All language subtitles for Craith - 02x03 - Episode 3.WEB-DL.BTN.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:05,460 The only name we have is Karl Lewis, Mr Elis's former pupil. 2 00:00:06,085 --> 00:00:09,685 Of course I worry, after what happened to that old man. 3 00:00:10,310 --> 00:00:12,485 I'll shut the bastard up for good. 4 00:00:12,610 --> 00:00:15,385 Say sorry first to get him back on side. 5 00:00:15,635 --> 00:00:20,135 We didn't do anything. We're bigger than this. 6 00:00:20,385 --> 00:00:22,285 What are you talking about? 7 00:00:22,535 --> 00:00:25,310 You need to be nicer to me. 8 00:01:01,135 --> 00:01:03,460 (BELL CHIMES) 9 00:01:24,535 --> 00:01:25,535 Mia? 10 00:01:26,160 --> 00:01:28,160 Are you in there? 11 00:01:32,085 --> 00:01:33,485 Stop playing games. 12 00:01:36,560 --> 00:01:39,160 Open the fucking door! 13 00:02:31,410 --> 00:02:34,535 It starts in half an hour so get changed. 14 00:02:37,610 --> 00:02:38,610 Liam! 15 00:02:39,235 --> 00:02:41,335 Your best jumper's on the bed. 16 00:02:43,510 --> 00:02:46,560 - I don't think I can. - You're coming. 17 00:02:46,610 --> 00:02:50,435 - Mr Elis deserves that. - I can't find it. 18 00:02:54,085 --> 00:02:58,660 Use the quiet time to think about how you've behaved recently. 19 00:03:12,335 --> 00:03:13,485 Good morning. 20 00:03:18,310 --> 00:03:20,310 You're not talking to me now? 21 00:03:22,485 --> 00:03:24,635 Look, I messed up last night, all right. 22 00:03:25,660 --> 00:03:28,485 I had a good time, thanks for asking. 23 00:03:30,135 --> 00:03:31,610 I made you a brew. 24 00:03:33,385 --> 00:03:35,635 It's probably cold by now. 25 00:03:38,360 --> 00:03:39,610 (CAR HORN) 26 00:03:45,560 --> 00:03:48,560 See you later. What time will you be home? 27 00:04:28,310 --> 00:04:30,560 I'll start the car. 28 00:04:32,460 --> 00:04:34,210 It's cold outside. 29 00:04:34,410 --> 00:04:36,410 The window's frozen. 30 00:04:37,635 --> 00:04:39,285 Rhian? 31 00:04:40,185 --> 00:04:41,435 I'm coming. 32 00:04:43,535 --> 00:04:45,535 We don't have all day. 33 00:04:46,260 --> 00:04:48,385 We'll leave in five minutes. 34 00:05:09,110 --> 00:05:10,260 Keeping busy? 35 00:05:11,310 --> 00:05:13,185 We're going to Blaenau. 36 00:05:13,435 --> 00:05:18,260 There's a memorial service for Geraint Elis, the old man who died. 37 00:05:18,510 --> 00:05:22,135 You could come with us if you wanted. 38 00:05:23,260 --> 00:05:25,410 No, thanks. I'm not religious. 39 00:05:26,560 --> 00:05:28,085 Nor me. 40 00:05:28,510 --> 00:05:30,635 Dad wants to show his respect. 41 00:05:33,635 --> 00:05:38,485 It's terrible the way he died but it has brought people together. 42 00:05:40,085 --> 00:05:41,660 Tragedies do that. 43 00:05:50,160 --> 00:05:53,660 Everyone will be there, just to show we sympathize. 44 00:05:54,285 --> 00:05:56,635 No, I said. OK? 45 00:05:59,585 --> 00:06:02,435 OK. I just thought I'd ask. 46 00:06:12,685 --> 00:06:15,310 - Is he coming? - No. 47 00:06:56,685 --> 00:06:59,235 Sorry about last night. 48 00:06:59,485 --> 00:07:02,185 I don't know what Sam was thinking. 49 00:07:03,110 --> 00:07:05,310 No need to apologize. 50 00:07:05,685 --> 00:07:09,560 You've every right to spend time with your daughter. 51 00:07:11,210 --> 00:07:13,210 No pressure or anything... 52 00:07:13,485 --> 00:07:17,085 ... but she'll compare every other man to you. 53 00:07:26,360 --> 00:07:28,210 A terrible event... 54 00:07:28,460 --> 00:07:31,460 ... has brought us together today. 55 00:07:32,535 --> 00:07:36,410 I'm sure I speak on behalf of everyone present... 56 00:07:36,660 --> 00:07:39,660 ... as I offer Rhian and Ifan... 57 00:07:40,285 --> 00:07:42,660 ... our deepest sympathy. 58 00:07:44,685 --> 00:07:50,135 Well may you ask what words of comfort could be offered. 59 00:07:51,310 --> 00:07:53,685 Look around you. 60 00:07:54,335 --> 00:07:58,210 Despite the sad fact that it took a tragedy... 61 00:07:58,460 --> 00:08:01,610 ... to bring so many of you here... 62 00:08:02,110 --> 00:08:06,360 ... you're surrounded by people who wish to comfort... 63 00:08:06,610 --> 00:08:08,460 ... and sustain you. 64 00:08:08,585 --> 00:08:10,585 As Jesus said... 65 00:08:11,485 --> 00:08:16,435 "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. 66 00:08:16,560 --> 00:08:21,535 Blessed are those who mourn, for they will be comforted. 67 00:08:22,160 --> 00:08:26,260 Blessed are the merciful, for they will be shown mercy." 68 00:08:27,485 --> 00:08:31,285 Geraint Elis was shown no mercy. 69 00:08:33,135 --> 00:08:37,660 Every single one of us failed to look after him... 70 00:08:38,660 --> 00:08:42,585 ... failed to look after one of God's children. 71 00:08:43,210 --> 00:08:47,210 We'll share the burden of guilt. 72 00:08:49,210 --> 00:08:51,460 This is not a time for secrets. 73 00:08:52,385 --> 00:08:56,110 It's a time to speak the truth. 74 00:08:57,260 --> 00:09:00,185 It's not a time to protect the guilty... 75 00:09:00,310 --> 00:09:03,085 ... but to find and reveal them. 76 00:09:03,685 --> 00:09:07,610 Anyone who has any information... 77 00:09:08,235 --> 00:09:11,235 ... must perform their Christian duty... 78 00:09:11,360 --> 00:09:13,610 ... and share that information. 79 00:09:15,110 --> 00:09:18,485 We stand alongside Rhian and Ifan... 80 00:09:19,110 --> 00:09:23,285 ... and with DCI Cadi John... 81 00:09:23,535 --> 00:09:27,385 ... and DS Owen Vaughan as they carry out their work. 82 00:09:28,085 --> 00:09:32,585 It's a great shame that such an incident led to you being here. 83 00:09:37,685 --> 00:09:40,635 The first hymn is 467... 84 00:09:43,610 --> 00:09:47,085 ... "On life's tempestuous sea I sail." 85 00:11:11,185 --> 00:11:13,560 It's good to see so many here. 86 00:11:14,585 --> 00:11:18,290 - I hope it's some sort of comfort. - Where were they when he was alive? 87 00:11:18,485 --> 00:11:20,485 No-one spoke to him. 88 00:11:21,385 --> 00:11:25,160 Even the church members turned their backs on him. 89 00:11:26,385 --> 00:11:27,585 I let them. 90 00:11:28,160 --> 00:11:32,535 Hopefully someone will come forward with information. 91 00:11:33,610 --> 00:11:36,385 Is that the purpose of this circus? 92 00:11:40,360 --> 00:11:43,285 I appreciate how hard this is for you. 93 00:11:43,410 --> 00:11:45,160 You've no idea. 94 00:11:45,410 --> 00:11:49,610 I'm constantly being told how I should feel or act. 95 00:11:54,510 --> 00:11:58,385 Thank goodness they've no idea what I really think. 96 00:12:16,435 --> 00:12:20,110 Liam, run to the shop to get gravy granules. 97 00:12:20,360 --> 00:12:23,485 You'd like a Sunday roast, wouldn't you? 98 00:12:24,335 --> 00:12:27,260 - Can I have sweets? - OK. 99 00:12:29,135 --> 00:12:30,135 Connor. 100 00:12:35,685 --> 00:12:37,435 (KNOCK ON DOOR) 101 00:12:38,460 --> 00:12:40,385 Is Lois here? 102 00:12:41,335 --> 00:12:43,210 We're just about to eat. 103 00:12:46,235 --> 00:12:48,235 You'd better come in. 104 00:12:55,235 --> 00:12:56,410 Mam. 105 00:13:02,535 --> 00:13:05,210 It's your turn to lay the table. 106 00:13:19,160 --> 00:13:22,535 You can't ignore me when I'm in the same room as you. 107 00:13:23,160 --> 00:13:24,235 I can try. 108 00:13:25,360 --> 00:13:28,485 Can't we talk about this like adults? 109 00:13:29,110 --> 00:13:32,235 When did you ever treat me like an adult? 110 00:13:34,510 --> 00:13:37,385 I'm sorry if I've handled it badly. 111 00:13:38,410 --> 00:13:41,635 Your father and I made a joint decision. 112 00:13:44,210 --> 00:13:46,210 Did he want you to go? 113 00:13:48,335 --> 00:13:49,335 No. 114 00:13:50,410 --> 00:13:52,535 Something had to change. 115 00:13:54,110 --> 00:13:56,110 Maybe when you're older... 116 00:13:56,360 --> 00:13:58,260 Don't patronize me. 117 00:13:58,510 --> 00:14:01,660 You speak for me, decide for me... 118 00:14:02,285 --> 00:14:04,560 ... then ask me to act like an adult. 119 00:14:04,685 --> 00:14:07,535 When were you going to discuss it with me? 120 00:14:08,160 --> 00:14:10,210 Why do you think I'm here? 121 00:14:10,460 --> 00:14:13,385 Because Cadi failed to do your dirty work. 122 00:14:15,185 --> 00:14:18,535 - Cadi? - She came to see me yesterday. 123 00:14:18,660 --> 00:14:21,160 Don't pretend you don't know. 124 00:14:22,135 --> 00:14:23,385 I didn't. 125 00:14:24,160 --> 00:14:26,685 - What did she want? - For me to give you a break. 126 00:14:28,535 --> 00:14:30,385 That's Cadi for you. 127 00:14:31,160 --> 00:14:34,635 She turns up and expects everyone to listen to her. 128 00:14:36,285 --> 00:14:37,460 Food's ready. 129 00:14:39,210 --> 00:14:41,085 I'm not hungry. 130 00:14:42,535 --> 00:14:44,285 Thanks for that. 131 00:16:29,460 --> 00:16:32,185 - How was the service? - OK, thanks. 132 00:16:45,660 --> 00:16:47,335 4.31. 133 00:16:56,210 --> 00:16:58,210 Put it in the charity box. 134 00:17:14,685 --> 00:17:16,210 All right? 135 00:17:24,335 --> 00:17:27,560 Connor. Connor. 136 00:17:28,135 --> 00:17:31,560 - Yes? - Can you come down a minute? 137 00:17:33,510 --> 00:17:35,385 Connor. 138 00:17:37,335 --> 00:17:39,260 Can we talk... 139 00:17:40,510 --> 00:17:41,510 ... please? 140 00:18:12,285 --> 00:18:16,535 I have something to ask you and I want you to tell me the truth. 141 00:18:16,660 --> 00:18:17,660 What? 142 00:18:18,160 --> 00:18:22,210 Whatever the answer, whatever you say... 143 00:18:22,460 --> 00:18:24,535 ... we can work something out. 144 00:18:24,660 --> 00:18:25,660 Mam. 145 00:18:26,160 --> 00:18:29,435 I'm not just asking as a mother, but as a friend. 146 00:18:30,235 --> 00:18:32,235 What do you want to know? 147 00:18:33,135 --> 00:18:35,285 Just ask the fucking question. 148 00:18:38,385 --> 00:18:39,635 Geraint Elis. 149 00:18:41,360 --> 00:18:45,160 Do you know something about what happened to him? 150 00:18:46,435 --> 00:18:50,210 Is there anything you're not telling me? 151 00:18:51,485 --> 00:18:53,510 Why do you ask? 152 00:18:54,235 --> 00:18:56,210 Answer the question. 153 00:18:57,185 --> 00:19:00,460 I don't know anything about what happened. 154 00:19:03,210 --> 00:19:04,460 Are you sure? 155 00:19:05,385 --> 00:19:10,310 You're not eating, not sleeping. You've been like this for weeks. 156 00:19:10,410 --> 00:19:12,410 Of course I'm fucking sure. 157 00:19:13,135 --> 00:19:14,510 I can't believe this. 158 00:19:17,560 --> 00:19:18,635 Drugs, then. 159 00:19:19,260 --> 00:19:22,510 If it's drugs, it's OK. Just tell me. 160 00:19:22,635 --> 00:19:24,285 Don't touch me. 161 00:19:24,535 --> 00:19:27,110 - Do you owe someone money? - Stop it. 162 00:19:27,360 --> 00:19:30,385 No-one tells you how to do this. 163 00:19:30,510 --> 00:19:32,510 I'm just trying my best. 164 00:19:33,360 --> 00:19:37,135 But I love you and I hate seeing you like this. 165 00:19:39,410 --> 00:19:43,410 Remember how we promised to stick together? 166 00:19:43,610 --> 00:19:46,660 - I was only a child. - Never mind about that. 167 00:19:48,485 --> 00:19:51,110 Speak to me. I can help you. 168 00:19:53,160 --> 00:19:55,110 Look at me, Connor. 169 00:19:55,235 --> 00:19:56,235 Stop! 170 00:19:56,485 --> 00:20:00,535 Does it involve that girl you've been seeing? 171 00:20:01,160 --> 00:20:04,160 For fuck's sake, Mam! Let it fucking go. 172 00:20:45,235 --> 00:20:46,560 (PHONE) 173 00:20:53,685 --> 00:20:56,560 - Hiya. - When were you going to tell me? 174 00:20:58,610 --> 00:21:00,360 Lois. 175 00:21:00,610 --> 00:21:03,135 I'm sorry. I was trying to help. 176 00:21:03,360 --> 00:21:05,660 You've made things worse. 177 00:21:07,085 --> 00:21:10,110 - You've seen her, then. - Yes, just now on my way to work. 178 00:21:10,310 --> 00:21:14,110 I could've done without it before a 10-hour shift. 179 00:21:14,235 --> 00:21:17,360 I thought she'd speak to me. 180 00:21:18,210 --> 00:21:19,335 Well done. 181 00:21:19,585 --> 00:21:22,360 As if things weren't bad enough. 182 00:21:24,585 --> 00:21:27,485 - El, I'm... - Don't. 183 00:21:28,110 --> 00:21:29,285 I'm her mother. 184 00:21:30,435 --> 00:21:32,685 What do you know about teenagers? 185 00:21:33,310 --> 00:21:37,110 The next time you want to help, just don't. 186 00:21:40,660 --> 00:21:42,435 Fuck. 187 00:21:42,685 --> 00:21:44,085 (SIREN) 188 00:21:47,235 --> 00:21:48,385 PC James. 189 00:21:51,160 --> 00:21:54,386 - Did you speak to the youth worker? - Yes, this morning. 190 00:21:54,410 --> 00:21:55,410 And? 191 00:21:55,660 --> 00:21:59,661 - He didn't have a lot to say. - The centre closed over a year ago. 192 00:21:59,685 --> 00:22:03,210 - Why? - A lad committed suicide. 193 00:22:03,460 --> 00:22:05,535 He stepped in front of a train. 194 00:22:05,660 --> 00:22:07,185 How old was he? 195 00:22:07,310 --> 00:22:10,360 - 15. - What was his name? 196 00:22:10,485 --> 00:22:12,701 - Sorry, we didn't... - OK. Thanks. 197 00:22:17,235 --> 00:22:19,235 He gave a DNA sample. 198 00:22:19,410 --> 00:22:23,460 Reluctantly. We're waiting for Karl Lewis's results. 199 00:22:24,085 --> 00:22:28,485 Alys, can you arrange a meeting with the youth worker? 200 00:22:29,110 --> 00:22:32,310 Ask nicely, uniform has already spoken to him. 201 00:22:32,560 --> 00:22:35,310 I'll do it now. 202 00:23:31,310 --> 00:23:34,535 - What's wrong with you? - Is Mia here? 203 00:23:36,085 --> 00:23:37,335 Upstairs. 204 00:23:48,635 --> 00:23:50,510 What the fuck have we done? 205 00:23:52,185 --> 00:23:53,560 I can't cope with this. 206 00:23:58,285 --> 00:24:00,585 Everything's so fucked. 207 00:24:07,360 --> 00:24:09,110 I hate it. 208 00:24:14,635 --> 00:24:15,635 Hush. 209 00:24:17,235 --> 00:24:18,460 Hush. 210 00:24:23,110 --> 00:24:25,160 We didn't do anything wrong. 211 00:24:27,410 --> 00:24:29,410 He was ill. 212 00:24:30,335 --> 00:24:32,210 He was sick. 213 00:24:33,285 --> 00:24:35,410 We stopped his suffering. 214 00:24:53,560 --> 00:24:54,585 (KNOCK ON DOOR) 215 00:25:00,410 --> 00:25:04,135 Hey. I wasn't expecting to see you. 216 00:25:04,410 --> 00:25:07,585 I phoned a few times but no answer. 217 00:25:08,085 --> 00:25:09,335 No credit. 218 00:25:35,560 --> 00:25:37,510 Thanks for the food. 219 00:25:38,135 --> 00:25:39,510 No problem. 220 00:25:41,135 --> 00:25:46,260 I know it doesn't look like it, but I'm sorting things slowly. 221 00:25:48,285 --> 00:25:49,360 Good. 222 00:25:53,260 --> 00:25:56,535 - Where are you living? - I'm renting a house. 223 00:25:57,510 --> 00:26:00,210 - How many rooms? - Three. 224 00:26:00,410 --> 00:26:03,185 Living there on your own? 225 00:26:05,260 --> 00:26:09,310 You know what it's like after you've shared a cell. 226 00:26:09,435 --> 00:26:12,085 It's nice being on my own. 227 00:26:14,410 --> 00:26:15,410 Yes. 228 00:26:16,385 --> 00:26:17,635 Yes, sure. 229 00:26:25,610 --> 00:26:27,585 Cuppa? I have milk now. 230 00:26:28,085 --> 00:26:29,685 - Please. - (KNOCK ON DOOR) 231 00:26:34,235 --> 00:26:37,085 Aren't you going to see who's there? 232 00:26:45,360 --> 00:26:47,385 Come back later. 233 00:26:47,635 --> 00:26:49,685 - Why? - My mate's here. 234 00:26:51,435 --> 00:26:53,310 See you later. 235 00:26:53,660 --> 00:26:55,085 Whatever. 236 00:27:08,160 --> 00:27:09,635 Who was it? 237 00:27:10,260 --> 00:27:12,260 A bloke collecting money. 238 00:27:23,385 --> 00:27:24,385 Oi. 239 00:27:25,085 --> 00:27:27,085 Oi! Stay away from my friend. 240 00:27:27,335 --> 00:27:31,160 What are you talking about? Your mate, is he? 241 00:27:31,635 --> 00:27:33,535 Fuck off. 242 00:27:58,660 --> 00:28:00,410 Everything all right? 243 00:28:00,610 --> 00:28:03,110 Do you know him? 244 00:28:03,510 --> 00:28:04,510 No. 245 00:28:05,535 --> 00:28:09,310 He needs to learn some fucking manners. 246 00:28:19,460 --> 00:28:21,460 The kettle just boiled. 247 00:28:22,410 --> 00:28:24,160 Some other time. 248 00:28:27,285 --> 00:28:30,260 Don't fuck things up for yourself, Paul. 249 00:28:35,460 --> 00:28:37,660 See you soon. 250 00:28:38,335 --> 00:28:40,260 Answer your phone. 251 00:28:53,535 --> 00:28:57,635 Gwilym Scott was the boy who stepped in front of the train. 252 00:28:58,135 --> 00:29:01,135 Gwilym's foster parents moved away six months ago. 253 00:29:01,260 --> 00:29:04,460 The neighbours haven't heard from them since. 254 00:29:05,085 --> 00:29:07,435 What did they say about him? 255 00:29:08,560 --> 00:29:12,110 A lonely boy, insecure, no friends in school. 256 00:29:12,235 --> 00:29:14,235 The signs were all there. 257 00:29:14,360 --> 00:29:18,160 But the same old story, no-one saw it coming. 258 00:29:18,285 --> 00:29:22,510 It took some persuading but I've arranged that meeting. 259 00:29:23,135 --> 00:29:24,741 - Here's the address. - Thanks. 260 00:29:32,660 --> 00:29:35,310 I keep thinking about what we did. 261 00:29:37,385 --> 00:29:39,560 It's as if I wasn't even there... 262 00:29:39,685 --> 00:29:42,410 ... as if it happened to someone else. 263 00:29:46,110 --> 00:29:49,185 I can't forget his smell. 264 00:29:55,260 --> 00:29:58,360 It feels like everyone's looking at me... 265 00:29:58,485 --> 00:30:00,485 ... as if they can see it. 266 00:30:07,535 --> 00:30:09,160 And Mam... 267 00:30:12,635 --> 00:30:14,410 I lost it. 268 00:30:16,335 --> 00:30:18,435 I pushed her against the wall. 269 00:30:18,610 --> 00:30:20,610 Does she know? 270 00:30:23,460 --> 00:30:24,460 No. 271 00:30:30,535 --> 00:30:32,585 Dad used to beat her... 272 00:30:37,085 --> 00:30:38,585 ... all the time. 273 00:30:39,610 --> 00:30:41,560 I hated him. 274 00:30:44,460 --> 00:30:47,285 The way she looked at me. 275 00:30:52,585 --> 00:30:54,585 She was terrified... 276 00:30:56,185 --> 00:30:59,335 ... as if she could see exactly who I was. 277 00:31:02,460 --> 00:31:04,660 What if I'm just like him? 278 00:31:08,585 --> 00:31:10,110 A monster. 279 00:31:10,610 --> 00:31:12,360 Look at me. 280 00:31:13,210 --> 00:31:15,210 Look at me, Connor. 281 00:31:17,460 --> 00:31:19,460 You're not a monster. 282 00:31:21,410 --> 00:31:23,660 What happened... 283 00:31:24,635 --> 00:31:26,210 ... happened. 284 00:31:28,485 --> 00:31:30,360 No-one found him. 285 00:31:30,485 --> 00:31:34,185 No-one looked for him for weeks, no-one cared. 286 00:31:34,310 --> 00:31:38,210 And now they're placing flowers outside his house. 287 00:31:38,335 --> 00:31:42,485 They went to church to feel better because it was their fault. 288 00:31:43,110 --> 00:31:45,110 We killed him. 289 00:31:45,310 --> 00:31:47,310 Are you in or out tonight? 290 00:31:47,660 --> 00:31:49,660 What do you care? 291 00:31:51,360 --> 00:31:52,535 Only asking. 292 00:31:52,660 --> 00:31:55,235 I was thinking of making supper. 293 00:31:56,285 --> 00:31:57,485 You're OK. 294 00:32:00,510 --> 00:32:02,510 (KNOCK ON DOOR) 295 00:32:11,135 --> 00:32:12,460 (KNOCK ON DOOR) 296 00:32:13,586 --> 00:32:15,085 - Police. - Fuck. 297 00:32:23,335 --> 00:32:25,335 Will they find out it was us? 298 00:32:25,585 --> 00:32:29,085 They go to every house, it's routine. 299 00:32:32,310 --> 00:32:35,385 What can you tell us about Geraint Elis? 300 00:32:43,410 --> 00:32:45,135 We're OK. 301 00:32:47,485 --> 00:32:49,160 Do you trust me? 302 00:32:51,210 --> 00:32:53,285 Connor, tell me you trust me. 303 00:32:54,610 --> 00:32:56,535 I trust you. 304 00:33:42,585 --> 00:33:44,460 What did you tell them? 305 00:33:47,210 --> 00:33:49,210 I made everything better. 306 00:33:50,335 --> 00:33:52,535 Let's get out of here. 307 00:34:15,535 --> 00:34:17,085 You're quiet. 308 00:34:19,410 --> 00:34:20,610 I'm eating. 309 00:34:21,110 --> 00:34:23,160 I don't mean now. 310 00:34:24,160 --> 00:34:26,160 You've been quiet for days. 311 00:34:26,285 --> 00:34:28,310 What's going on? 312 00:34:29,260 --> 00:34:31,310 What do you mean? 313 00:34:31,560 --> 00:34:33,685 Something's going on up there. 314 00:34:41,160 --> 00:34:42,685 (KNOCK ON DOOR) 315 00:34:50,285 --> 00:34:52,511 - What are you doing here? - We're going out. 316 00:34:52,535 --> 00:34:55,335 - Now? - Yes. 317 00:34:57,435 --> 00:34:59,435 I'm going out. 318 00:35:00,485 --> 00:35:03,410 It's still my car, remember. 319 00:35:43,585 --> 00:35:45,335 (KNOCK ON DOOR) 320 00:35:49,260 --> 00:35:52,160 Mr Rhys? I believe you're expecting us. 321 00:35:59,160 --> 00:36:02,660 I don't want to be rude, but you're wasting your time. 322 00:36:03,160 --> 00:36:05,335 I told them everything I know. 323 00:36:05,585 --> 00:36:09,360 Different questions get different answers. 324 00:36:10,110 --> 00:36:14,140 - We understand you're a youth worker. - I was. 325 00:36:14,185 --> 00:36:17,560 I ran the youth club until it closed. 326 00:36:18,535 --> 00:36:23,260 We're heading the investigation into Geraint Elis's death. 327 00:36:23,510 --> 00:36:26,510 He contacted the police several times... 328 00:36:26,635 --> 00:36:30,110 ... claiming youngsters were harassing him. 329 00:36:30,235 --> 00:36:32,360 We want to know if there's a link. 330 00:36:32,610 --> 00:36:34,585 I've Googled you, DCI John. 331 00:36:35,435 --> 00:36:36,435 Sorry? 332 00:36:36,560 --> 00:36:41,185 Your Dad was high up in the police, middle class, nice house... 333 00:36:41,435 --> 00:36:44,385 ... knew all the right people. 334 00:36:44,635 --> 00:36:48,610 It didn't stop him from sending the wrong man to prison. 335 00:36:53,385 --> 00:36:55,460 We're not here to judge. 336 00:36:55,585 --> 00:36:56,585 No? 337 00:36:57,210 --> 00:36:59,535 You know nothing about these kids... 338 00:36:59,660 --> 00:37:02,660 ... about their lives, the dangers they face. 339 00:37:03,160 --> 00:37:04,460 I was one of them. 340 00:37:05,085 --> 00:37:09,085 If you want to link committing a crime to social poverty... 341 00:37:09,335 --> 00:37:13,335 ... look at the houses, parents on drugs and alcohol... 342 00:37:13,460 --> 00:37:17,435 ... children being sold drugs, being used sexually. 343 00:37:17,560 --> 00:37:21,160 They come to school hungry and dirty. 344 00:37:21,410 --> 00:37:24,585 - We understand the link. - Do you? This is how you think. 345 00:37:25,085 --> 00:37:29,585 If working class kids throw stones at an old man's window... 346 00:37:30,085 --> 00:37:33,895 - ... it means they killed him. - A man died in tragic circumstances. 347 00:37:34,235 --> 00:37:38,660 It's our duty to find out who did it and why, so it doesn't happen again. 348 00:37:39,160 --> 00:37:42,385 That doesn't make us the enemy of the people. 349 00:37:44,510 --> 00:37:48,260 Can I ask a couple of questions, please? 350 00:37:49,310 --> 00:37:54,185 When you ran the youth club, do you remember any troubled children? 351 00:37:54,360 --> 00:37:58,235 - They were all troubled. - OK, I'll rephrase the question. 352 00:37:58,610 --> 00:38:01,235 Were any of them particularly troubled? 353 00:38:02,185 --> 00:38:05,560 I protected the youngsters without judging them. 354 00:38:05,685 --> 00:38:10,535 They were in a safe place and not hanging out in the bloody quarry. 355 00:38:11,160 --> 00:38:12,585 Do you want their names? 356 00:38:13,085 --> 00:38:17,485 You didn't do a good job of protecting Gwilym Scott. 357 00:38:17,685 --> 00:38:22,335 He killed himself 18 months ago, stepped in front of a train. 358 00:38:22,585 --> 00:38:24,110 Remember him? 359 00:38:25,435 --> 00:38:28,460 Of course I fucking remember him. 360 00:38:30,610 --> 00:38:32,310 (PHONE) 361 00:38:36,360 --> 00:38:38,235 A man was murdered. 362 00:38:39,560 --> 00:38:42,410 If you have any information... 363 00:38:42,660 --> 00:38:45,185 ... it's your duty to share it. 364 00:38:45,535 --> 00:38:47,160 (PHONE) 365 00:38:52,685 --> 00:38:55,385 Mr Rhys, it's a simple question. 366 00:38:56,560 --> 00:39:01,610 Is there anything associated with Gwilym Scott's death... 367 00:39:02,235 --> 00:39:04,285 ... that we should know about? 368 00:39:05,385 --> 00:39:07,560 It was a tragedy. 369 00:39:09,560 --> 00:39:10,685 That's all. 370 00:39:13,085 --> 00:39:15,210 There's nothing else to say. 371 00:39:19,085 --> 00:39:20,585 OK, thanks. 372 00:39:25,310 --> 00:39:27,260 OK, I'll tell her. 373 00:39:27,660 --> 00:39:32,210 We have a witness who saw Karl Lewis at Elis's house... 374 00:39:32,560 --> 00:39:35,235 ... around the time he was murdered. 375 00:39:35,360 --> 00:39:36,360 Shit. 376 00:40:18,635 --> 00:40:20,510 Where are we? 377 00:40:20,685 --> 00:40:22,310 You'll see. 378 00:40:22,560 --> 00:40:24,385 You've got problems. 379 00:40:24,660 --> 00:40:27,535 Let's go. You stay here. 380 00:40:28,160 --> 00:40:30,585 - Suits me. - Leave the lights on. 381 00:41:30,185 --> 00:41:32,535 Connor, come on. 382 00:42:10,085 --> 00:42:12,535 Do you remember Dylan Harris? 383 00:42:15,660 --> 00:42:19,410 - Was this where... - This is where he brought the girls. 384 00:42:22,260 --> 00:42:24,285 This is where he kept them... 385 00:42:24,660 --> 00:42:26,660 ... did things to them. 386 00:42:28,310 --> 00:42:29,310 Fuck. 387 00:42:30,510 --> 00:42:34,510 They think if they tear it down everyone will forget. 388 00:42:52,535 --> 00:42:54,660 Can you feel it? 389 00:42:57,635 --> 00:42:59,435 Close your eyes. 390 00:43:13,360 --> 00:43:15,435 Something that evil... 391 00:43:17,210 --> 00:43:19,210 ... leaves a scar... 392 00:43:20,160 --> 00:43:22,160 ... that never goes away. 393 00:44:06,360 --> 00:44:08,360 Harris was a monster. 394 00:44:10,285 --> 00:44:12,285 You're nothing like him. 395 00:44:13,685 --> 00:44:15,685 We're not like him. 396 00:44:45,560 --> 00:44:47,310 (KNOCK ON DOOR) 397 00:44:50,385 --> 00:44:52,385 DCI Cadi John. Is Karl in? 398 00:44:52,635 --> 00:44:54,260 He's working. 399 00:44:54,435 --> 00:44:59,260 - Not according to his shift pattern. - He swapped shifts with a mate. 400 00:45:00,360 --> 00:45:04,585 DS Vaughan. An arrest warrant has been issued for Karl Lewis. 401 00:45:05,210 --> 00:45:07,635 Send an unit over to Cwm Teigl. 402 00:46:04,310 --> 00:46:05,685 Mia? 403 00:46:07,635 --> 00:46:09,385 I'm here. 404 00:47:14,610 --> 00:47:16,610 (DOG BARKS) 405 00:47:39,335 --> 00:47:41,335 (HEAVY BREATHING) 406 00:47:50,235 --> 00:47:52,235 You can trust me. 407 00:47:52,360 --> 00:47:54,610 I'm telling you, you can trust me. 408 00:50:00,000 --> 00:50:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 28294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.