Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,970 --> 00:01:14,680
You freakinā bitchass!
2
00:01:14,990 --> 00:01:17,100
What the hell!
3
00:01:32,760 --> 00:01:34,370
Weāre ready for the getaway.
4
00:01:38,320 --> 00:01:39,280
Whereās the shit?
5
00:01:40,550 --> 00:01:41,610
Itās right here.
6
00:01:44,600 --> 00:01:46,540
Iām your new recipient.
7
00:01:47,830 --> 00:01:51,630
The other guy is ļ¬sh
food in Tokyo harbor.
8
00:02:09,930 --> 00:02:11,700
Like⦠oh my gosh!
9
00:02:12,690 --> 00:02:15,600
Is this a traļ¬c jam or what?
10
00:02:16,530 --> 00:02:19,970
Totally uncool, dude!
11
00:02:23,290 --> 00:02:25,270
Quit talking like a fag!
12
00:02:25,610 --> 00:02:27,250
Butā¦
13
00:02:27,750 --> 00:02:31,360
Ryo-chanās been hanging around
babelicious high school girls lately.
14
00:02:32,000 --> 00:02:32,850
Ryo!
15
00:02:33,070 --> 00:02:36,500
You damn paedophilic pervert!
Youāve gone too far this time!
16
00:02:36,840 --> 00:02:38,650
Iām just kidding, woman!
17
00:02:39,080 --> 00:02:43,310
Stop PMS-ing already!
Youāre screwing with my mokkori power.
18
00:02:56,180 --> 00:02:59,650
Iām surprised you were able to
swing that thing inside this small car.
19
00:03:00,390 --> 00:03:01,550
Iāve got skillz.
20
00:03:06,650 --> 00:03:11,320
Itās hard to believe that youāre
one of the best in the underworld.
21
00:03:11,680 --> 00:03:16,070
Well, you donāt look too tough serving
coļ¬ee at the Catās Eye either, Falcon.
22
00:03:16,370 --> 00:03:18,650
Thatās just my cover.
23
00:03:19,090 --> 00:03:20,450
Donāt compare me to this dorkass.
24
00:03:21,570 --> 00:03:22,750
You guys are ļ¬ghting again?
25
00:03:23,070 --> 00:03:28,270
Miki-chan, why donāt you dump
Mr. Clean here and be my partner instead?
26
00:03:29,070 --> 00:03:29,930
Ryo!
27
00:03:30,330 --> 00:03:33,560
You donāt need another partner,
I treat you well, donāt I?
28
00:03:33,710 --> 00:03:34,860
Sureā¦
29
00:03:35,730 --> 00:03:41,000
Train #197 on Rail 18 will be
departing for Okayama shortly.
30
00:03:41,830 --> 00:03:45,900
All passengers for this
train should now board.
31
00:03:51,150 --> 00:03:52,240
Please!
32
00:03:53,100 --> 00:03:55,970
Iāll give you as much money
as you want. Just let me go!
33
00:03:58,680 --> 00:04:00,550
You canāt bribe me.
34
00:04:01,100 --> 00:04:03,510
Youāre useless to me
and the organization.
35
00:04:16,720 --> 00:04:20,980
The boss says he is very
disappointed in you.
36
00:04:29,140 --> 00:04:32,610
Jesus, weāve been
stuck here forever.
37
00:04:33,290 --> 00:04:37,810
Donāt these people have anywhere
better to go for Golden Week?
38
00:04:38,100 --> 00:04:39,670
Thereās nothing we can do.
39
00:04:39,950 --> 00:04:44,890
With this depression and all,
Sea Fireļ¬y is the best vacation spot.
40
00:04:45,590 --> 00:04:48,620
Thereās an
Umihotaru right here!
41
00:04:50,020 --> 00:04:53,380
Look at it glow!
42
00:04:54,140 --> 00:04:55,690
Iām called Umibozu.
43
00:05:02,430 --> 00:05:03,880
Spare meā¦
44
00:05:07,940 --> 00:05:09,120
It wonāt be long now.
45
00:05:37,750 --> 00:05:40,710
Weāve already started
the television takeover.
46
00:05:41,280 --> 00:05:43,460
Traitors like youā¦
47
00:05:43,910 --> 00:05:47,190
⦠can watch us from hell!
48
00:06:14,330 --> 00:06:15,730
Hey, honeymelons!
49
00:06:15,880 --> 00:06:17,170
Can I get your number?
50
00:06:17,510 --> 00:06:22,000
Iāll show you heaven at this hotel!
51
00:06:22,060 --> 00:06:24,040
Hey, bring your DSL my wayā¦
52
00:06:25,360 --> 00:06:27,170
Wanna lick that
ice cream oļ¬ me?
53
00:06:29,430 --> 00:06:30,390
Sure.
54
00:06:32,270 --> 00:06:33,000
Wear it!
55
00:06:37,670 --> 00:06:40,170
The sea breeze sure feels good!
56
00:06:40,340 --> 00:06:41,040
Yeah.
57
00:06:47,640 --> 00:06:49,600
A helicopter from MegaCity TV.
58
00:06:49,600 --> 00:06:52,210
Oh, that station with The Naughty Jungle?
59
00:06:52,250 --> 00:06:53,580
No, you moron.
60
00:06:54,260 --> 00:06:58,410
The new TV station that media
king, Jack Douglas, created.
61
00:06:58,860 --> 00:07:00,080
Media Kingā¦
62
00:07:00,850 --> 00:07:03,520
They say heās worth
a couple billion yen.
63
00:07:04,350 --> 00:07:06,120
I want a couple billion yen.
64
00:07:06,530 --> 00:07:07,640
Oh yeah!
65
00:07:07,850 --> 00:07:11,560
Ryo, we canāt just
hang out here.
66
00:07:12,050 --> 00:07:15,260
Itās been four months
since weāve had a job.
67
00:07:16,590 --> 00:07:19,050
Weāve broken our old record
of three months and a week.
68
00:07:19,050 --> 00:07:21,280
Itās a new unemployment streak!
69
00:07:23,380 --> 00:07:26,610
We really need to ļ¬nd a client.
70
00:07:27,690 --> 00:07:29,790
We need a client!
71
00:07:53,220 --> 00:07:53,910
Good work.
72
00:08:23,560 --> 00:08:24,320
Emergency Live Broadcast!?
73
00:08:24,320 --> 00:08:25,060
The Death
Emergency Live Broadcast!?
74
00:08:25,060 --> 00:08:27,020
of Evil Ryo Saeba
The Death
Emergency Live Broadcast!?
75
00:08:27,020 --> 00:08:31,350
Subtitles by Team ABCB
of Evil Ryo Saeba
The Death
Emergency Live Broadcast!?
76
00:08:31,350 --> 00:08:31,360
Subtitles by Team ABCB
77
00:10:28,450 --> 00:10:29,920
Yes!
78
00:10:30,150 --> 00:10:32,560
Finally, a client after four
months and three days!
79
00:10:51,110 --> 00:10:52,130
Good evening.
80
00:10:52,940 --> 00:10:55,800
MegaCity TV presents
Mega Pop News.
81
00:10:56,180 --> 00:10:57,220
My name is Sayaka Asagiri.
82
00:10:57,300 --> 00:10:59,890
All right! Saya-pii!
83
00:10:59,900 --> 00:11:00,740
Go girl!
84
00:11:01,420 --> 00:11:04,700
Hordes of vacation goers have
ļ¬ocked to the Sea Fireļ¬y todayā¦
85
00:11:04,920 --> 00:11:07,040
⦠the ļ¬rst day of Golden Week.
86
00:11:09,340 --> 00:11:12,240
Here is some footage of the busy
area from our satellite camera.
87
00:11:15,290 --> 00:11:18,800
You can clearly see the traļ¬c
congestion around the Sea Fireļ¬y area.
88
00:11:19,850 --> 00:11:20,380
Oh shit.
89
00:11:20,860 --> 00:11:23,450
They were taping me?
90
00:11:24,580 --> 00:11:26,390
I had no idea.
91
00:11:32,190 --> 00:11:35,650
Those satellites can zoom
in pretty damn close.
92
00:11:36,050 --> 00:11:38,670
More news to come after a
word from our sponsors.
93
00:11:38,670 --> 00:11:40,380
Ryo, itās me!
94
00:11:40,520 --> 00:11:41,540
Open the door!
95
00:11:42,020 --> 00:11:43,140
What the homie!
96
00:11:43,140 --> 00:11:46,280
Sayakaās sexy announcements
just got ruinedā¦
97
00:11:46,510 --> 00:11:49,150
⦠by Kaoriās nasty voice!
98
00:11:50,650 --> 00:11:51,620
Yeah, yeah.
99
00:11:52,110 --> 00:11:53,900
Iām coming!
100
00:11:58,820 --> 00:11:59,560
Ohā¦
101
00:12:01,770 --> 00:12:02,670
⦠myā¦
102
00:12:04,830 --> 00:12:06,960
⦠freakinā God!
103
00:12:09,020 --> 00:12:12,430
Ryo, we have a client.
104
00:12:27,520 --> 00:12:29,140
My apologies for
keeping you waiting.
105
00:12:29,480 --> 00:12:30,480
Heās fast.
106
00:12:31,490 --> 00:12:32,300
Come in!
107
00:12:33,150 --> 00:12:33,910
Hey, wait!
108
00:12:35,380 --> 00:12:37,650
Ryo, open the damn door!
109
00:12:37,770 --> 00:12:40,870
Now, letās leave
that child aloneā¦
110
00:12:41,130 --> 00:12:44,260
⦠and enjoy this time we
have together as adults.
111
00:12:44,720 --> 00:12:45,710
Such aā¦
112
00:12:45,740 --> 00:12:47,080
MOKKORI!
113
00:12:47,220 --> 00:12:48,550
⦠woman like yourselfā¦
114
00:12:49,070 --> 00:12:51,630
⦠will be treated tenderly by
a gentleman like myself.
115
00:12:51,630 --> 00:12:53,000
Kiss~
116
00:12:58,860 --> 00:13:02,010
I canāt even let my guard
down for a second with you!
117
00:13:11,550 --> 00:13:15,470
It so happens that this
lady needs our help.
118
00:13:15,830 --> 00:13:16,630
I see.
119
00:13:25,350 --> 00:13:26,200
Sorry.
120
00:13:26,650 --> 00:13:29,760
But, I donāt work for chicks
who hide their faces.
121
00:13:32,220 --> 00:13:33,340
Wait, Ryo!
122
00:13:33,430 --> 00:13:35,160
This is our ļ¬rst job
in four months.
123
00:13:39,020 --> 00:13:40,350
Very well.
124
00:13:52,850 --> 00:13:53,550
Saā¦
125
00:13:54,370 --> 00:13:56,120
Saya-pii!
126
00:13:56,480 --> 00:13:57,920
NO WAY!
127
00:13:58,590 --> 00:14:01,080
YES FREAKINā WAY!
128
00:14:01,130 --> 00:14:03,290
Saya-pii, in the ļ¬esh.
129
00:14:04,630 --> 00:14:07,770
Sorry, but I donāt think
he can handle this job.
130
00:14:09,140 --> 00:14:11,110
Heās a little distracted by you.
131
00:14:11,320 --> 00:14:12,050
Heavenā¦
132
00:14:12,050 --> 00:14:14,010
Heaven on legs!
133
00:14:14,010 --> 00:14:14,590
Heavenā¦
134
00:14:14,590 --> 00:14:16,120
Heaven on legs!
135
00:14:16,520 --> 00:14:17,290
Kaori!
136
00:14:17,600 --> 00:14:19,730
You just told me
to accept this job!
137
00:14:19,730 --> 00:14:22,960
Itās been four months. We canāt
be picky with the requests we get!
138
00:14:23,750 --> 00:14:25,650
Youāre right.
139
00:14:28,950 --> 00:14:30,230
I guess itās okay.
140
00:14:33,690 --> 00:14:37,380
Now, for tomorrowās weather.
141
00:14:38,720 --> 00:14:40,600
But, waitā¦
142
00:14:41,380 --> 00:14:43,240
Isnāt this being ļ¬lmed live?
143
00:14:44,040 --> 00:14:48,350
No, what youāre seeing now is
footage from previous newscasts.
144
00:14:48,900 --> 00:14:50,140
They edit the clothing and mouth
movements with computers.
145
00:14:50,860 --> 00:14:52,550
Their technology makes it easy.
146
00:14:53,930 --> 00:14:55,500
Do you trust me now?
147
00:14:55,610 --> 00:14:56,860
Oh hell yeah!
148
00:14:57,020 --> 00:14:59,340
I mean, but of course.
149
00:14:59,510 --> 00:15:02,890
So, what does the beloved
newscaster, Sayaka Asagiriā¦
150
00:15:02,980 --> 00:15:07,440
⦠need help with from
a hot guy like me?
151
00:15:09,200 --> 00:15:10,550
I want you to protect me.
152
00:15:10,960 --> 00:15:11,820
Protect you?
153
00:15:12,530 --> 00:15:13,100
Yes.
154
00:15:13,850 --> 00:15:15,020
I want you to protect my life.
155
00:15:15,500 --> 00:15:16,620
Hell yeah!
156
00:15:16,620 --> 00:15:19,670
In the shower! In bed!
Iāll protect you 24-7!
157
00:15:20,580 --> 00:15:21,840
Asshole!
158
00:15:23,120 --> 00:15:25,100
So, you want a bodyguard.
159
00:15:25,320 --> 00:15:26,260
How much are you paying?
160
00:15:27,240 --> 00:15:28,250
Oh, yeah.
161
00:15:29,830 --> 00:15:30,630
I was thinking this
would be enough.
162
00:15:32,010 --> 00:15:33,700
Ten, hundred, thousand, ten thousandā¦
163
00:15:33,700 --> 00:15:34,980
A hundred thousand!
164
00:15:35,360 --> 00:15:36,230
WOO HOO!
165
00:15:36,230 --> 00:15:38,300
Five zeros!
166
00:15:38,820 --> 00:15:40,100
All right, Kaori!
167
00:15:40,100 --> 00:15:41,830
Weāre ļ¬nally getting
paid after four months!
168
00:15:43,530 --> 00:15:44,490
And another thingā¦
169
00:15:48,970 --> 00:15:50,800
My body is all yours
for one night.
170
00:15:51,370 --> 00:15:52,920
HOLY SHIT!
171
00:15:52,920 --> 00:15:54,380
WHAT THE FUCK?
172
00:15:54,880 --> 00:15:55,950
I hope youāre UP for it.
173
00:15:56,830 --> 00:15:59,320
Of course, this is
only if you succeed.
174
00:15:59,670 --> 00:16:01,400
Iāll be UP for it all night!
175
00:16:01,710 --> 00:16:03,270
Itās a deal then.
176
00:16:05,040 --> 00:16:06,810
We start now!
177
00:16:09,950 --> 00:16:11,100
Hey!
178
00:16:12,720 --> 00:16:15,640
The Ryo Saeba Special,
Lovey-Dovey Handcuļ¬s!
179
00:16:15,860 --> 00:16:19,170
Thereās sponge on the
inside so it wonāt hurt you.
180
00:16:19,450 --> 00:16:21,880
Now we can be
cuddly day and night!
181
00:16:23,320 --> 00:16:26,470
So, thatās what he was making
this whole time he stayed in.
182
00:16:26,860 --> 00:16:29,260
You freak!
Take those oļ¬!
183
00:16:29,630 --> 00:16:30,650
Canāt do it.
184
00:16:34,840 --> 00:16:38,070
We seem to be stuck now.
185
00:16:40,050 --> 00:16:42,590
RYO!
186
00:16:42,960 --> 00:16:44,800
Gimme those keys!
187
00:16:44,800 --> 00:16:47,620
Damn you! Damn you! Damn you!
188
00:16:52,490 --> 00:16:54,400
Gimme those damn keys!
189
00:16:55,740 --> 00:16:59,460
Drink this laxative, damn it!
190
00:17:17,920 --> 00:17:19,500
Oh god!
191
00:17:19,820 --> 00:17:21,820
Can you please
just shit it out?
192
00:17:22,390 --> 00:17:24,660
Are you done yet?
193
00:17:24,790 --> 00:17:27,230
Nope, not yet.
194
00:17:27,410 --> 00:17:29,330
Can you please hurry?
195
00:17:29,450 --> 00:17:29,980
Nope.
196
00:17:30,420 --> 00:17:32,300
Not yet.
197
00:17:49,980 --> 00:17:52,350
Are you done yet?
198
00:18:15,350 --> 00:18:16,260
Who?
199
00:18:20,590 --> 00:18:21,730
Heās gone.
200
00:18:23,550 --> 00:18:26,180
He disappeared as soon as
he knew he missed his target.
201
00:18:26,480 --> 00:18:27,740
Heās a pro.
202
00:18:28,660 --> 00:18:32,780
It seems your life
really is in danger.
203
00:18:33,710 --> 00:18:36,050
Why would I lie about it?
204
00:18:37,460 --> 00:18:38,460
Please protect me.
205
00:18:43,820 --> 00:18:46,170
Can you tell us everything?
206
00:18:46,350 --> 00:18:49,520
Iād like to know everything about
someone I have to protect.
207
00:18:50,880 --> 00:18:52,670
Your pants, Ryo.
208
00:18:55,120 --> 00:18:56,630
Ryo Jr. is so cute!
209
00:18:56,730 --> 00:18:58,650
You like?
210
00:19:11,660 --> 00:19:14,330
I am Sayaka Asagiri
from MegaCity Newsā¦
211
00:19:14,810 --> 00:19:16,570
⦠bringing you the evening report.
212
00:19:19,150 --> 00:19:20,250
Theyā¦
213
00:19:21,460 --> 00:19:23,940
They killed the company president.
214
00:19:24,440 --> 00:19:26,550
The president of MegaCity TV?
215
00:19:27,700 --> 00:19:30,440
The media king, Jack Douglas?
216
00:19:30,660 --> 00:19:34,130
I stumbled upon the scene
and saw them kill him.
217
00:19:35,710 --> 00:19:38,730
The murderer was the presidentās
right-hand man. They call him Mad Dog.
218
00:19:38,980 --> 00:19:41,920
The name suits him well.
219
00:19:45,350 --> 00:19:48,660
Theyāre using the computer
editing programā¦
220
00:19:48,880 --> 00:19:51,000
⦠to make it seem like the
president is still alive.
221
00:19:51,810 --> 00:19:55,960
And they plan on keeping all of the
company proļ¬ts to themselves.
222
00:19:59,660 --> 00:20:02,810
So, theyāre abusing
the computer program.
223
00:20:02,820 --> 00:20:03,880
This just in.
224
00:20:04,480 --> 00:20:10,640
Today, at 8:14 AM on the 197
train leaving to Okayamaā¦
225
00:20:11,050 --> 00:20:15,590
⦠the body of Ichirou Kurokawa, the secretary of
MegaCity TVās president, was found onboard.
226
00:20:16,580 --> 00:20:19,980
The autopsy is still underwayā¦
227
00:20:20,260 --> 00:20:24,050
⦠but initial reports indicate that a heart
attack may have been the cause of death.
228
00:20:24,960 --> 00:20:26,070
The weather is next.
229
00:20:26,070 --> 00:20:27,230
Please turn the TV oļ¬!
230
00:20:34,920 --> 00:20:39,580
All the management staļ¬ of
MegaCity TV wear this ring.
231
00:20:40,020 --> 00:20:41,490
This ring has a deadly secret.
232
00:20:42,570 --> 00:20:44,940
It emits a radio waveā¦
233
00:20:45,480 --> 00:20:48,060
⦠that the MegaCity TV
control room receives.
234
00:20:49,040 --> 00:20:52,470
When the wearer travels outside
the range of the radio wavesā¦
235
00:20:59,520 --> 00:21:03,130
⦠it automatically releases
poison into their blood.
236
00:21:05,560 --> 00:21:07,300
If I try to run from this cityā¦
237
00:21:07,890 --> 00:21:10,080
⦠the poison from the
ring will kill me.
238
00:21:11,460 --> 00:21:13,400
The poison leaves
no trace behind.
239
00:21:13,860 --> 00:21:15,800
The symptoms are identical
to a heart attack.
240
00:21:17,430 --> 00:21:21,130
Mad Dog keeps us all
in line with this ring.
241
00:21:21,510 --> 00:21:22,700
How horrible.
242
00:21:22,900 --> 00:21:24,320
But eļ¬ective.
243
00:21:24,690 --> 00:21:27,600
So, how far do the
radio waves go?
244
00:21:28,240 --> 00:21:30,270
About as far as the city limits.
245
00:21:30,960 --> 00:21:33,030
That meansā¦
246
00:21:33,470 --> 00:21:36,470
I canāt leave this city.
247
00:21:42,580 --> 00:21:44,530
The police canāt help me.
248
00:21:45,300 --> 00:21:47,530
I canāt hide anywhere.
249
00:21:48,390 --> 00:21:52,090
Mad Dogās men will trace
the radio wave down.
250
00:21:53,380 --> 00:21:54,080
Please.
251
00:21:54,660 --> 00:21:58,440
Youāre my only hope, City Hunter.
252
00:22:00,810 --> 00:22:01,720
Pleaseā¦
253
00:22:02,590 --> 00:22:03,640
Protect me.
254
00:22:12,340 --> 00:22:13,830
I have a bad feeling about this.
255
00:22:19,760 --> 00:22:22,550
Hey, Ryo, where do you
think youāre taking us?
256
00:22:23,030 --> 00:22:26,020
If youāre being chased
the safest place to hideā¦
257
00:22:26,050 --> 00:22:28,460
⦠is in a crowd.
258
00:22:30,180 --> 00:22:31,740
I found Ryo-chan!
259
00:22:33,920 --> 00:22:35,490
Ryo-chan come over.
260
00:22:35,960 --> 00:22:37,810
No come over to my place.
261
00:22:37,810 --> 00:22:40,520
We can have fun at our place.
262
00:22:41,510 --> 00:22:42,320
RYO!
263
00:22:42,610 --> 00:22:44,910
Are girls all you think about?
264
00:22:49,290 --> 00:22:50,340
Boing!
265
00:22:52,970 --> 00:22:55,450
Ryo-chan, long time no see.
266
00:22:55,750 --> 00:22:59,540
Were you just gonna pass by
my place without saying hi?
267
00:23:00,090 --> 00:23:00,930
Iāllā¦
268
00:23:01,450 --> 00:23:03,110
⦠throw in some extra service.
269
00:23:03,620 --> 00:23:04,770
Youāre coming over, right?
270
00:23:06,540 --> 00:23:07,240
Hey, wait up!
271
00:23:08,260 --> 00:23:09,940
Ryo-chan!
272
00:23:14,300 --> 00:23:15,830
Target sighted.
273
00:23:16,540 --> 00:23:18,710
The target is moving
towards 2nd Avenue.
274
00:23:19,120 --> 00:23:20,580
Switch to Camera B.
275
00:23:27,540 --> 00:23:29,850
Zoom in on Ryo Saeba
and Sayaka Asagiri.
276
00:23:30,290 --> 00:23:30,790
Yes, sir.
277
00:23:36,200 --> 00:23:37,740
Delete the drag queenās hand.
278
00:23:50,510 --> 00:23:51,630
Show his right hand.
279
00:23:52,030 --> 00:23:52,460
Yes, sir.
280
00:23:56,160 --> 00:23:58,880
Put a knife in it.
281
00:23:59,360 --> 00:23:59,760
Yes, sir.
282
00:24:14,510 --> 00:24:15,340
Now the face.
283
00:24:16,010 --> 00:24:18,170
Make him look evil.
284
00:25:06,510 --> 00:25:07,680
Ryo-chan!
285
00:25:09,700 --> 00:25:11,960
Why donāt you stay over
at my place tonight?
286
00:25:12,240 --> 00:25:14,060
Iām so lonely.
287
00:25:14,600 --> 00:25:15,810
Sorry.
288
00:25:15,990 --> 00:25:18,000
I have to be somewhere tonight.
289
00:25:18,130 --> 00:25:19,040
Bye.
290
00:25:20,500 --> 00:25:22,020
Fine, be that way.
291
00:25:30,220 --> 00:25:32,390
Falcon, come here quick!
292
00:25:35,460 --> 00:25:36,610
Another cockroach?
293
00:25:37,370 --> 00:25:38,570
Look.
294
00:25:38,730 --> 00:25:39,730
Saeba-sanās on TV.
295
00:25:41,220 --> 00:25:44,700
Be on the watch for this man!!
Popular newscaster kidnapped
296
00:25:44,700 --> 00:25:45,620
MegaCity Newsā Sayaka Asagiri has been
missing since the 20th of this monthā¦
Be on the watch for this man!!
Popular newscaster kidnapped
297
00:25:45,620 --> 00:25:48,640
MegaCity Newsā Sayaka Asagiri has been
missing since the 20th of this monthā¦
298
00:25:48,810 --> 00:25:51,730
⦠ever since she left the studio.
299
00:25:51,890 --> 00:25:55,390
And on the 22nd, it has become clear
that she was a victim of kidnapping.
300
00:25:55,910 --> 00:26:00,660
These images of Sayaka and her kidnapper
were unexpectedly caught on tapeā¦
301
00:26:00,690 --> 00:26:02,950
⦠by a news crew in Shinjuku.
302
00:26:12,350 --> 00:26:15,510
Oh man, I slept well.
303
00:26:16,490 --> 00:26:17,540
What theā¦
304
00:26:19,600 --> 00:26:25,130
I saw them together wearing
Lovey-Dovey Handcuļ¬s.
305
00:26:25,210 --> 00:26:27,960
It makes me so jealous!
306
00:26:28,530 --> 00:26:31,070
The kidnapperās name is Ryo Saeba.
307
00:26:31,970 --> 00:26:33,710
Wait a sec, whatās going on?
308
00:26:33,740 --> 00:26:37,160
Damn, Iām all famous now?
309
00:26:37,200 --> 00:26:39,370
You mean notorious, you fool!
310
00:26:39,370 --> 00:26:47,210
MegaCity TV has increased its manpower
to ļ¬nd the kidnapper, Ryo Saeba.
311
00:26:49,560 --> 00:26:50,870
Whatās going on?
312
00:26:51,540 --> 00:26:53,050
Iām confused.
313
00:26:54,070 --> 00:26:54,960
Iām going out for awhile.
314
00:26:56,090 --> 00:26:56,810
Falcon!
315
00:26:59,260 --> 00:27:00,580
Youāre still wearing your apron.
316
00:27:06,900 --> 00:27:08,630
We ļ¬nally got the
kidnapperās identityā¦
317
00:27:08,780 --> 00:27:09,630
Ryo Saeba.
318
00:27:10,540 --> 00:27:13,880
He has no record with the police and
nothing of his past could be found.
319
00:27:14,030 --> 00:27:15,600
His past is shrouded in mystery.
320
00:27:18,100 --> 00:27:19,770
But, Daddyā¦
321
00:27:20,010 --> 00:27:21,600
Donāt call me Daddy!
322
00:27:22,420 --> 00:27:25,550
Family does not exist
in the workplace!
323
00:27:26,270 --> 00:27:27,900
I understand, Commissioner.
324
00:27:28,660 --> 00:27:29,920
Itās just thatā¦
325
00:27:30,020 --> 00:27:32,340
Itās hard to believe that a
man who looks this dumbā¦
326
00:27:32,470 --> 00:27:36,960
⦠could successfully kidnap
a famous newscaster.
327
00:27:37,230 --> 00:27:40,730
I think being a peeping tom or an
underwear thief is more in his league.
328
00:27:43,060 --> 00:27:47,240
But, I have a feeling Iāve seen this
lecherous face somewhere before.
329
00:27:48,390 --> 00:27:52,230
Yeah, you see lecherous people like
this all the time nowadays, huh?
330
00:27:55,170 --> 00:27:59,740
Every news station is trying
to ļ¬nd out where this guy is.
331
00:28:00,190 --> 00:28:03,680
It would be embarrassing
if we donāt ļ¬nd him ļ¬rst.
332
00:28:04,000 --> 00:28:08,670
Do whatever it takes
to catch this man!
333
00:28:09,230 --> 00:28:12,270
That is a direct order
from the Commissioner.
334
00:28:12,510 --> 00:28:13,780
Yes, sir.
335
00:28:16,210 --> 00:28:16,980
Punkass Ryo.
336
00:28:17,270 --> 00:28:19,090
Whatās he thinking?
337
00:28:26,000 --> 00:28:28,070
Python .357.
338
00:28:28,480 --> 00:28:29,750
Same as Ryoās.
339
00:28:42,540 --> 00:28:44,530
I smell perfume.
340
00:28:53,510 --> 00:28:54,600
This scent!
341
00:28:55,710 --> 00:28:57,080
It canāt be!
342
00:29:06,360 --> 00:29:07,880
Yo, that looks like him!
343
00:29:07,910 --> 00:29:09,050
Yeah, thatās him!
344
00:29:09,190 --> 00:29:10,950
Arenāt you attracting
too much attention?
345
00:29:11,490 --> 00:29:14,130
You were on TV
as a kidnapper.
346
00:29:14,640 --> 00:29:15,730
Itās all good.
347
00:29:16,030 --> 00:29:18,250
Iām not all scary
looking like on TV.
348
00:29:18,340 --> 00:29:20,530
Right, Saya-pii?
349
00:29:23,290 --> 00:29:23,780
Sure.
350
00:29:33,980 --> 00:29:34,770
Letās jet!
351
00:29:36,850 --> 00:29:37,430
Ryo!
352
00:29:40,710 --> 00:29:41,240
Donāt let them get away!
353
00:29:41,240 --> 00:29:41,690
Right!
354
00:29:42,750 --> 00:29:43,690
Hey!
355
00:29:43,710 --> 00:29:45,830
Thatās the kidnapper!
356
00:29:46,110 --> 00:29:47,060
Itās Saya-pii!
357
00:29:47,910 --> 00:29:50,000
Theyāre getting away!
358
00:30:05,240 --> 00:30:07,370
MOKKORI LARIAT!
359
00:30:10,130 --> 00:30:10,790
Are you all right?
360
00:30:10,790 --> 00:30:11,420
Yeah.
361
00:30:26,260 --> 00:30:28,390
Ryo, where are we headed?
362
00:30:35,090 --> 00:30:36,090
Get down!
363
00:31:00,510 --> 00:31:02,460
Dammit, they got away.
364
00:31:05,650 --> 00:31:07,240
The ringās frequency is back.
365
00:31:07,670 --> 00:31:08,890
Theyāre exiting the subway.
366
00:31:09,390 --> 00:31:10,510
Hi, itās me!
367
00:31:10,560 --> 00:31:13,300
The famous Ryo Saeba!
368
00:31:13,430 --> 00:31:15,730
Hi everyone!
369
00:31:15,730 --> 00:31:17,610
We donāt have time to
be greeting the public!
370
00:31:17,980 --> 00:31:20,760
Hi hi, everyone, bye-bye!
371
00:31:24,260 --> 00:31:25,830
Weāve ļ¬lmed Ryo Saeba.
372
00:31:26,280 --> 00:31:27,640
Put a gun in his hand.
373
00:31:28,090 --> 00:31:28,590
Yes, sir.
374
00:31:40,790 --> 00:31:41,440
Itās ļ¬nished.
375
00:31:42,790 --> 00:31:44,180
Now switch over now to
the night-vision camera.
376
00:31:44,600 --> 00:31:45,100
Yes, sir.
377
00:31:47,720 --> 00:31:48,840
Bossā¦
378
00:32:15,350 --> 00:32:17,510
So, you two are on
your honeymoon?
379
00:32:17,980 --> 00:32:19,160
Yup.
380
00:32:19,170 --> 00:32:21,350
Weāre still lovinā it up.
381
00:32:21,550 --> 00:32:22,480
Oh this?
382
00:32:22,550 --> 00:32:26,650
Instead of a ring, handcuļ¬s
are in style nowadays.
383
00:32:26,970 --> 00:32:28,140
Really?
384
00:32:28,180 --> 00:32:31,430
You young kids are so strange.
385
00:32:31,770 --> 00:32:33,960
And whoās the other person?
386
00:32:34,940 --> 00:32:37,500
My brother, my little brother.
387
00:32:46,080 --> 00:32:47,200
Whoa!
388
00:32:47,400 --> 00:32:49,630
Little bro, Iāll meet you back here.
389
00:32:50,050 --> 00:32:51,400
Letās get going!
390
00:32:51,590 --> 00:32:54,590
Wait a sec! Thatās the womenās bath!
391
00:32:54,870 --> 00:32:58,070
But, Iām handcuļ¬ed
to her, remember?
392
00:32:58,290 --> 00:32:59,280
Ryo!
393
00:32:59,430 --> 00:33:02,300
Bite through it if you have to!
394
00:33:02,330 --> 00:33:04,490
Okay already!
395
00:33:04,880 --> 00:33:05,310
Here!
396
00:33:06,110 --> 00:33:09,260
Dammit, you had
the key all along?
397
00:33:12,900 --> 00:33:14,240
So lonely.
398
00:33:17,170 --> 00:33:18,570
Here, two people.
399
00:33:19,150 --> 00:33:21,850
Hey kid, men go
to the other side.
400
00:33:22,170 --> 00:33:24,250
What was that? Iām a woman!
401
00:33:24,260 --> 00:33:25,710
Iāll show you proof!
402
00:33:26,080 --> 00:33:27,800
Here! Howās this?
403
00:33:32,680 --> 00:33:33,480
What are you staring at?
404
00:33:34,860 --> 00:33:35,840
Dammit!
405
00:33:36,550 --> 00:33:38,470
Ryoās such a slacker.
406
00:33:38,880 --> 00:33:42,680
This is a job. I wish he
would get serious.
407
00:33:43,170 --> 00:33:45,280
Has he always been like this?
408
00:33:45,380 --> 00:33:47,450
Ever since I can remember.
409
00:33:49,970 --> 00:33:52,160
What about before
you were partners?
410
00:33:52,290 --> 00:33:55,370
Huh? I donāt know.
411
00:33:55,570 --> 00:33:59,140
He doesnāt like to talk about his past.
412
00:33:59,260 --> 00:34:01,670
My brother never told me
much about him either.
413
00:34:02,330 --> 00:34:03,130
Oh.
414
00:34:06,880 --> 00:34:08,610
Mokkori Energy detected.
415
00:34:08,860 --> 00:34:09,410
Take this!
416
00:34:16,470 --> 00:34:17,920
Sheeyit!
417
00:34:18,630 --> 00:34:21,210
I couldnāt see through
all the freakinā steam.
418
00:34:22,450 --> 00:34:25,990
Iām not one to give up so easily!
419
00:34:30,550 --> 00:34:33,250
No peeking!
420
00:34:35,980 --> 00:34:36,990
Nice try.
421
00:34:37,540 --> 00:34:39,830
Sheeyit!
422
00:34:48,150 --> 00:34:52,460
If you hang your underwear like this, itāll keep the perverts out.
423
00:34:52,480 --> 00:34:55,500
Too bad thereās already
a pervert in the room.
424
00:34:55,520 --> 00:34:56,120
Huh?
425
00:34:56,630 --> 00:34:59,260
What are you talking about?
426
00:34:59,520 --> 00:35:01,100
Donāt play dumb!
427
00:35:01,190 --> 00:35:02,290
While you were doing thatā¦
428
00:35:02,300 --> 00:35:03,990
⦠you stole Sayaka-sanās bra!
429
00:35:06,640 --> 00:35:07,580
What the hell?
430
00:35:07,990 --> 00:35:11,550
Thatās strange. Howād that
get into my pocket?
431
00:35:19,790 --> 00:35:22,590
Weāve got Ryo Saeba on tape,
weāre sending the image.
432
00:35:23,400 --> 00:35:27,930
MegaCity News retrieved
footage of two menā¦
433
00:35:28,020 --> 00:35:33,500
⦠whom Ryo Saeba mercilessly murdered
while eluding the police.
434
00:35:35,050 --> 00:35:36,570
How frightening.
435
00:35:36,670 --> 00:35:40,370
Seeing that the victims werenāt robbed,
the guy must be some sort of psycho.
436
00:35:41,820 --> 00:35:44,580
This footage just in.
437
00:35:44,890 --> 00:35:48,500
MegaCity staļ¬ has just
located Ryo Saeba.
438
00:35:51,200 --> 00:35:52,870
Wait!
439
00:35:52,950 --> 00:35:54,440
That manā¦
440
00:35:54,840 --> 00:35:56,170
Heās in our house.
441
00:35:56,650 --> 00:35:58,010
To Oļ¬cer 109ā¦
442
00:35:58,080 --> 00:36:01,720
⦠weāve located the apartment
that Ryo Saeba is in.
443
00:36:01,930 --> 00:36:04,360
Hurry to Grand Chateau
Ayakouji immediately.
444
00:36:04,450 --> 00:36:07,640
Repeat, hurry to Grand Chateau
Ayakouji immediately.
445
00:36:08,410 --> 00:36:09,040
Roger!
446
00:36:20,280 --> 00:36:23,490
Grand Chateau Ayakouji
447
00:36:24,190 --> 00:36:27,850
What the hell is so āGrand Chateauā about this place?
448
00:36:33,380 --> 00:36:36,070
This footage is live.
449
00:36:38,690 --> 00:36:39,710
Saeba-san?
450
00:36:41,340 --> 00:36:43,780
The moonās full tonight!
451
00:36:43,780 --> 00:36:45,930
Thatās him alright.
452
00:36:46,600 --> 00:36:48,410
What the hell are you doing, Ryo?
453
00:36:49,270 --> 00:36:52,260
Iām just greeting all the TV viewers.
454
00:36:52,260 --> 00:36:54,260
No one wants to be greetedā¦
455
00:36:54,780 --> 00:36:56,760
⦠by your ugly ass!
456
00:37:03,130 --> 00:37:04,480
Jesus Christ Superstar!
457
00:37:05,180 --> 00:37:08,020
Canāt you be a little more serious?
458
00:37:12,480 --> 00:37:16,930
This part of my body is VERY serious!
459
00:37:17,270 --> 00:37:19,970
Thatās not funny!
460
00:37:26,430 --> 00:37:27,870
Those footstepsā¦
461
00:37:35,770 --> 00:37:37,050
This is the police.
462
00:37:37,500 --> 00:37:38,750
We want to ask a few questions.
463
00:37:39,400 --> 00:37:40,500
That voiceā¦
464
00:37:40,960 --> 00:37:42,540
The doorās open, babe.
465
00:37:45,080 --> 00:37:46,110
I thought it was her.
466
00:37:52,580 --> 00:37:54,640
What is the relation
between you three?
467
00:37:55,130 --> 00:37:57,000
Canāt you tell?
468
00:37:57,010 --> 00:37:59,230
Us two are honeymoonersā¦
469
00:37:59,240 --> 00:38:01,190
⦠and this is my brother.
470
00:38:01,530 --> 00:38:02,620
Donāt be stupid.
471
00:38:07,530 --> 00:38:08,380
Ryo Saebaā¦
472
00:38:08,810 --> 00:38:09,760
Youāre under arrest.
473
00:38:15,050 --> 00:38:15,960
Heās getting away!
474
00:38:21,230 --> 00:38:22,220
Inspector Nogami!
475
00:38:22,620 --> 00:38:24,770
He escaped through
that hole. Get him!
476
00:38:24,960 --> 00:38:26,030
Yes, maāam!
477
00:38:26,740 --> 00:38:27,580
What a freak.
478
00:38:34,610 --> 00:38:36,050
Nice ass!
479
00:38:39,950 --> 00:38:40,840
Saeko!
480
00:38:43,280 --> 00:38:44,300
You over there.
481
00:38:44,830 --> 00:38:45,430
Yes, maāam.
482
00:38:46,070 --> 00:38:48,110
Take these two somewhere safe.
483
00:38:48,370 --> 00:38:48,990
Yes, maāam.
484
00:38:49,450 --> 00:38:50,750
Please come with me.
485
00:38:55,950 --> 00:38:58,000
They are in good hands.
486
00:38:58,510 --> 00:39:00,440
Saeko-chan!
487
00:39:13,420 --> 00:39:16,170
Please take the passenger seat.
488
00:39:23,850 --> 00:39:24,580
Ryo!
489
00:39:26,750 --> 00:39:30,980
Threeās a crowd, little brother. Let us
have our time alone together.
490
00:39:31,080 --> 00:39:32,700
What?
491
00:39:33,100 --> 00:39:34,450
Later!
492
00:39:35,370 --> 00:39:36,580
Wait!
493
00:39:38,270 --> 00:39:39,980
RYO!
494
00:39:40,020 --> 00:39:43,370
When I get my hands on you, Iāll crush
Ryo Jr. with my hammer!
495
00:39:43,720 --> 00:39:45,610
You remember that!
496
00:39:50,660 --> 00:39:52,950
With that obstacle goneā¦
497
00:39:53,080 --> 00:39:56,610
⦠letās enjoy this time
together, Saya-pii!
498
00:39:58,270 --> 00:39:59,340
Youāre a terrible liar.
499
00:40:01,570 --> 00:40:03,240
If she stayed with usā¦
500
00:40:03,670 --> 00:40:06,740
⦠her life would be in
danger along with ours.
501
00:40:07,340 --> 00:40:08,270
Thatās why you left her, right?
502
00:40:10,770 --> 00:40:12,610
You care about her that much?
503
00:40:17,650 --> 00:40:20,620
This job doesnāt involve her.
504
00:40:31,090 --> 00:40:32,560
The cop is Ryo Saeba!
505
00:40:34,720 --> 00:40:37,340
An accident on the road is a
good way to cover up a murder.
506
00:41:37,290 --> 00:41:38,700
Only I get to kill Ryo!
507
00:41:39,810 --> 00:41:41,010
Damn nuisance!
508
00:41:49,090 --> 00:41:51,370
Whatās Umihotaru doing over here?
509
00:41:52,580 --> 00:41:54,800
Oh⦠well.
510
00:41:57,320 --> 00:41:58,680
Bye-bye!
511
00:42:27,660 --> 00:42:29,120
Cheer up.
512
00:42:38,240 --> 00:42:39,950
Kidnapper, my ass.
513
00:42:40,830 --> 00:42:42,620
Heās just a pervert.
514
00:42:43,520 --> 00:42:45,570
Falconās not back yet either.
515
00:42:48,190 --> 00:42:55,500
The suspect has murdered two innocent
people, and is currently on the loose.
516
00:42:56,400 --> 00:43:03,030
Ryo Saeba should be considered
armed and dangerous.
517
00:43:03,810 --> 00:43:07,620
Ryo Saebaās motives
are still unknown.
518
00:43:08,370 --> 00:43:10,100
What the hell is this?
519
00:43:10,420 --> 00:43:12,090
This is all fake!
520
00:43:12,630 --> 00:43:16,090
Well the part with the bra
and his butt is trueā¦
521
00:43:16,110 --> 00:43:18,200
⦠but the rest is SO fake!
522
00:43:38,590 --> 00:43:39,290
Old manā¦
523
00:43:40,350 --> 00:43:43,620
Could I get some more sake,
beef, chikua, and atsuage?
524
00:43:43,850 --> 00:43:44,550
Sure.
525
00:43:46,450 --> 00:43:47,850
Your mustache is coming oļ¬.
526
00:43:49,410 --> 00:43:51,450
Oh damn!
527
00:43:55,710 --> 00:43:57,540
As long as I wear this ringā¦
528
00:43:58,030 --> 00:44:00,350
⦠theyāll easily track us down.
529
00:44:01,710 --> 00:44:02,950
Thatās right!
530
00:44:07,700 --> 00:44:08,980
Let go of the gun.
531
00:44:10,970 --> 00:44:11,880
Get the hell out of here.
532
00:44:20,050 --> 00:44:21,130
Lucky!
533
00:44:21,350 --> 00:44:24,040
All this food and sake for free!
534
00:44:24,040 --> 00:44:25,460
Lucky! Lucky!
535
00:44:25,590 --> 00:44:28,400
Not a shred of seriousness.
536
00:44:28,650 --> 00:44:31,000
And now let me steal a
kiss and Iāll be happy.
537
00:44:32,680 --> 00:44:34,140
How about a drink instead?
538
00:44:34,650 --> 00:44:36,280
Drink! Drink!
539
00:45:13,290 --> 00:45:14,820
No, we canāt.
540
00:45:15,150 --> 00:45:17,590
Good morning, honey.
541
00:45:17,950 --> 00:45:19,640
How about a good morning kiss?
542
00:45:25,100 --> 00:45:26,040
Good morning.
543
00:45:26,480 --> 00:45:28,340
How was the waking kiss?
544
00:45:30,260 --> 00:45:32,040
Cold as steel.
545
00:45:34,960 --> 00:45:37,270
Last night was magniļ¬cent.
546
00:45:42,280 --> 00:45:43,710
Donāt you remember?
547
00:45:43,870 --> 00:45:44,910
Nope.
548
00:45:45,640 --> 00:45:48,310
You danced all the way back hereā¦
549
00:45:48,730 --> 00:45:49,910
⦠and passed out.
550
00:45:51,750 --> 00:45:52,950
So I didnāt get any?
551
00:45:53,370 --> 00:45:55,620
I guess we were lucky.
552
00:45:56,820 --> 00:45:58,580
They didnāt attack us
while you were out.
553
00:46:00,640 --> 00:46:03,050
No place in this city is safeā¦
554
00:46:04,540 --> 00:46:06,230
⦠as long as I wear this ring.
555
00:46:06,950 --> 00:46:08,070
Youāre right.
556
00:46:08,800 --> 00:46:11,000
And Iām getting tired of running.
557
00:46:22,330 --> 00:46:24,160
Do you trust me?
558
00:46:32,020 --> 00:46:32,990
Show me your ring.
559
00:47:31,890 --> 00:47:33,380
Youāre free now.
560
00:47:33,850 --> 00:47:37,430
You should leave the country
and take some time oļ¬.
561
00:47:44,860 --> 00:47:45,940
Come with me.
562
00:47:47,250 --> 00:47:48,840
I donāt want to leave you.
563
00:47:49,330 --> 00:47:51,900
I donāt want to be alone.
564
00:48:09,210 --> 00:48:13,810
I canāt keep this act up forever.
565
00:48:31,360 --> 00:48:32,330
Youāre awake.
566
00:48:32,820 --> 00:48:36,020
Man, we were just
about to get it on.
567
00:48:37,350 --> 00:48:40,180
Youāre lucky I didnāt
kill you while you slept.
568
00:48:40,680 --> 00:48:44,220
Killing you while you were drunk-oļ¬ your
ass wouldnāt do much for my pride.
569
00:48:45,630 --> 00:48:48,880
So, you still want
to settle our rivalry?
570
00:48:50,900 --> 00:48:53,690
Your next opponent is
not like any other.
571
00:48:54,710 --> 00:48:55,420
Get on.
572
00:48:57,100 --> 00:48:57,540
Ryo!
573
00:48:58,680 --> 00:48:59,870
Donāt worry.
574
00:49:00,470 --> 00:49:03,350
The outcome of the battle is always decided by skill, energy and luck.
575
00:49:03,860 --> 00:49:06,420
The goddess of luck
always smiles upon me.
576
00:49:06,970 --> 00:49:07,870
And alsoā¦
577
00:49:08,280 --> 00:49:10,510
I have this lucky lingerie.
578
00:49:15,700 --> 00:49:16,530
Weāre going.
579
00:49:17,410 --> 00:49:20,190
My job as your bodyguard is over.
580
00:49:20,800 --> 00:49:23,030
Ryo, what about
your mokkori payment?
581
00:49:23,570 --> 00:49:25,560
Oh shit, I forgot!
582
00:49:25,710 --> 00:49:27,190
Iāll be right there!
583
00:49:27,480 --> 00:49:30,190
Iāll be waiting in your room!
584
00:49:30,630 --> 00:49:31,920
This wonāt take long!
585
00:49:32,030 --> 00:49:35,990
Iāll crush Umihotaru real quick
and come back to you!
586
00:49:36,720 --> 00:49:40,400
Early this morning, the body of
a street vendor was found.
587
00:49:40,550 --> 00:49:44,360
Ballistic tests have shown that
the suspect is the same personā¦
588
00:49:44,360 --> 00:49:47,610
⦠as the one who murdered
the two men in the subway.
589
00:49:48,610 --> 00:49:54,970
Ryo Saeba, the kidnapper of
newscaster, Sayaka Asagiriā¦
590
00:49:55,240 --> 00:49:57,980
⦠is now a serious threat to
the safety of society.
591
00:49:59,910 --> 00:50:04,210
This is such bullshit!
I canāt take this anymore!
592
00:50:04,380 --> 00:50:05,410
So, what are you gonna do?
593
00:50:07,410 --> 00:50:10,120
Iām going to ļ¬le a
protest at MegaCity TV!
594
00:50:10,780 --> 00:50:13,710
At least wait until
Falcon comes back!
595
00:50:14,100 --> 00:50:16,200
Howās that sea ļ¬reļ¬y gonna help?
596
00:50:19,080 --> 00:50:21,160
God, everyoneās calling
him a sea ļ¬reļ¬y.
597
00:50:31,620 --> 00:50:33,890
Let me go! Get your hands oļ¬ me!
598
00:50:34,190 --> 00:50:38,210
I just want to speak with
whoeverās in charge here!
599
00:50:38,220 --> 00:50:39,000
Hey!
600
00:50:39,050 --> 00:50:43,080
Thatās why weāre saying you
need an appointment to see him.
601
00:50:43,750 --> 00:50:44,880
Appointment?
602
00:50:45,800 --> 00:50:49,340
Yeah, sure I have an appointment.
603
00:50:53,770 --> 00:50:56,730
Thereās no record of
such an appointment.
604
00:50:57,360 --> 00:50:58,400
Is that so.
605
00:50:59,040 --> 00:51:01,080
Then Iāll tell you the truth.
606
00:51:03,930 --> 00:51:06,730
The president here is alreadyā¦
607
00:51:06,810 --> 00:51:08,640
What about me?
608
00:51:09,230 --> 00:51:10,270
President!
609
00:51:11,760 --> 00:51:13,070
Let go of her.
610
00:51:13,430 --> 00:51:13,960
Yes, sir.
611
00:51:21,330 --> 00:51:23,860
Iām the president here, Jack Douglas.
612
00:51:24,000 --> 00:51:27,340
You have something you would
like to discuss with me?
613
00:51:28,900 --> 00:51:29,830
Uhā¦
614
00:51:31,220 --> 00:51:35,100
If youād like, we can speak
privately in my oļ¬ce.
615
00:51:36,560 --> 00:51:37,400
Sure.
616
00:51:50,500 --> 00:51:52,850
Weāre settling this today
once and for all.
617
00:51:58,390 --> 00:52:00,320
When this hits the
ground, we face oļ¬.
618
00:52:38,240 --> 00:52:39,780
Damn⦠not again.
619
00:52:39,980 --> 00:52:43,380
I guess our rivarly will have
to wait, Umihotaru-chan.
620
00:52:44,020 --> 00:52:45,030
Thatās Umibozu!
621
00:52:45,120 --> 00:52:46,210
Wow!
622
00:52:46,400 --> 00:52:48,950
Look at all these new
friends that wanna play.
623
00:52:50,320 --> 00:52:51,450
Cops?
624
00:53:10,660 --> 00:53:11,770
Theyāre not real cops!
625
00:53:27,890 --> 00:53:28,530
Ryo!
626
00:53:30,270 --> 00:53:32,400
Youād better not get
your ass killed by them.
627
00:53:33,930 --> 00:53:36,550
You either, Umihotaru.
628
00:53:38,600 --> 00:53:39,770
Thatās Umibozu!
629
00:53:40,350 --> 00:53:40,970
Get going.
630
00:53:41,310 --> 00:53:42,430
Yeah yeah.
631
00:53:42,680 --> 00:53:44,110
Donāt get all worked up.
632
00:54:14,640 --> 00:54:17,940
Sayaka Asagiriās kidnapper
and his accompliceā¦
633
00:54:17,960 --> 00:54:19,620
⦠are waging an intense battle here.
634
00:54:19,620 --> 00:54:20,440
Falcon!
⦠are waging an intense battle here.
635
00:54:20,750 --> 00:54:23,220
Where the hell did
those cops come from?
636
00:54:23,450 --> 00:54:25,670
I donāt know. But theyāre
not real cops.
637
00:54:25,940 --> 00:54:27,810
Anyway, Iāll be there soon.
638
00:54:40,920 --> 00:54:42,940
Me? Assassinated?
639
00:54:44,590 --> 00:54:46,770
Sayaka Asagiri told you that?
640
00:54:47,020 --> 00:54:48,170
Yes.
641
00:54:48,710 --> 00:54:52,250
She also told us that your ring
has a poison needle in it.
642
00:54:53,130 --> 00:54:54,040
In this?
643
00:54:57,090 --> 00:54:58,760
Here, you can have it as a souvenir.
644
00:55:05,020 --> 00:55:06,540
Whatās going on here?
645
00:55:07,380 --> 00:55:12,150
She said that you were
assassinated by Mad Dog.
646
00:55:14,280 --> 00:55:17,550
Anyway, what the hell is this
bullshit news youāre airing?
647
00:55:17,760 --> 00:55:20,290
Itās all made up except
for the bra part.
648
00:55:21,200 --> 00:55:22,870
Is this Mad Dogā¦
649
00:55:23,060 --> 00:55:24,550
⦠the man behind you?
650
00:55:24,810 --> 00:55:25,420
Huh?
651
00:55:31,010 --> 00:55:32,930
Heās my right-hand manā¦
652
00:55:33,340 --> 00:55:35,220
Kaori Makimura.
653
00:55:37,250 --> 00:55:41,630
I know everything about
you and City Hunter.
654
00:55:42,840 --> 00:55:45,830
What a catch you are.
655
00:55:46,290 --> 00:55:52,240
Youāre perfect bait
for the big one.
656
00:56:25,320 --> 00:56:27,020
Looks like all the
scrubs are gone.
657
00:56:33,930 --> 00:56:36,520
Oh, hell no!
Thatās not even funny!
658
00:56:48,550 --> 00:56:49,970
No way!
659
00:56:50,430 --> 00:56:52,700
I wonder if that
thing has missles.
660
00:56:55,570 --> 00:56:59,130
Holy shit! Theyāre
shooting missiles at us?
661
00:56:59,140 --> 00:57:00,660
All right thenā¦
662
00:57:00,690 --> 00:57:03,320
You moron! You canāt shoot a
missile down with a hand gun!
663
00:57:12,720 --> 00:57:13,860
Sweet!
664
00:57:18,400 --> 00:57:20,940
Bullseye!
665
00:57:30,790 --> 00:57:33,530
Iām reporting live from the scene.
Nothing can be seen through the explosion.
666
00:57:33,700 --> 00:57:36,720
There is no sight of the two mad men.
667
00:57:36,820 --> 00:57:38,640
The suspect and his accomplice
are presumed dead.
668
00:57:38,740 --> 00:57:42,490
But Sayaka Asagiri is nowhere in sight.
Where could she have been taken?
669
00:57:42,490 --> 00:57:44,220
Her whereabouts still remain unknown.
670
00:58:11,240 --> 00:58:12,810
Hey, youāre awake!
671
00:58:18,120 --> 00:58:19,060
Where am I?
672
00:58:19,670 --> 00:58:21,100
Sayaka-san, whereās Ryo?
673
00:58:21,690 --> 00:58:22,250
Ryo?
674
00:58:23,370 --> 00:58:25,820
Ryo! Werenāt you two together?
675
00:58:26,420 --> 00:58:28,760
I donāt know any Ryo.
676
00:58:29,260 --> 00:58:31,440
What do you mean
you donāt know Ryo?
677
00:58:31,710 --> 00:58:35,770
I donāt know who you are
or what youāre talking about.
678
00:58:35,970 --> 00:58:38,710
Itās me, Kaori Makimura.
679
00:58:38,830 --> 00:58:40,870
Arenāt you Sayaka Asagiri?
680
00:58:41,270 --> 00:58:43,750
I am indeed Sayaka Asagiriā¦
681
00:58:43,760 --> 00:58:45,850
⦠but this is the ļ¬rst time weāve met.
682
00:58:46,260 --> 00:58:48,060
I donāt know this Ryo
whom youāre talking about.
683
00:58:48,150 --> 00:58:49,040
Huh?
684
00:58:52,580 --> 00:58:54,460
Goddammit!
685
00:58:54,460 --> 00:58:55,810
What the hell is going on?
686
00:58:55,850 --> 00:58:58,740
Itās like there are
two Sayaka Asagiris!
687
00:58:59,840 --> 00:59:00,270
Huh?
688
00:59:02,010 --> 00:59:02,700
Two?
689
00:59:05,350 --> 00:59:11,320
Youāre perfect bait for the big one.
690
00:59:12,800 --> 00:59:15,070
The other Sayaka Asagiri is a fake!
691
00:59:15,840 --> 00:59:17,880
So the real target isā¦
692
00:59:19,000 --> 00:59:19,870
Ryo!
693
00:59:31,960 --> 00:59:33,310
Canāt breathe in there.
694
00:59:37,750 --> 00:59:38,550
This isā¦
695
00:59:41,890 --> 00:59:44,270
The Lord of the Sea Fireļ¬ies!
696
00:59:44,960 --> 00:59:47,310
Rest in peace, Oh Mighty Lord.
697
00:59:50,790 --> 00:59:52,180
Saeba-san, whereās Falcon?
698
00:59:52,880 --> 00:59:53,530
Right here.
699
00:59:54,280 --> 00:59:55,380
Falcon!
700
00:59:56,430 --> 00:59:57,860
God, what happened to you?
701
00:59:58,980 --> 01:00:00,580
Wake up, Falcon.
702
01:00:07,300 --> 01:00:08,400
Falcon!
703
01:00:09,570 --> 01:00:11,210
Mi⦠Miki.
704
01:00:11,790 --> 01:00:13,010
Iām so glad.
705
01:00:14,960 --> 01:00:18,010
Saeba-san, Kaoriās at MegaCity TV.
706
01:00:19,820 --> 01:00:20,500
I see.
707
01:00:21,410 --> 01:00:22,590
What are you waiting for?
708
01:00:22,840 --> 01:00:25,050
Youāve gotta end this
one, once and for all.
709
01:00:25,880 --> 01:00:26,870
End what?
710
01:00:28,770 --> 01:00:29,580
Butā¦
711
01:00:31,820 --> 01:00:33,020
Just be careful.
712
01:00:33,570 --> 01:00:36,690
Whenever women are
involved, you slack oļ¬.
713
01:00:39,120 --> 01:00:41,220
Iām not gonna slack
oļ¬ on this bitchass.
714
01:00:42,820 --> 01:00:44,380
Not like the last time.
715
01:00:45,350 --> 01:00:46,420
What is this?
716
01:00:46,670 --> 01:00:49,040
All these guys are elite snipers.
717
01:00:50,090 --> 01:00:52,470
Whatās the meaning behind all this?
718
01:00:54,020 --> 01:00:54,620
Ryoā¦
719
01:01:01,540 --> 01:01:02,110
Ryoā¦
720
01:01:17,640 --> 01:01:21,410
Iāll send you into MegaCityās garbage
chute at a hundred miles an hour.
721
01:01:39,540 --> 01:01:40,390
This scent.
722
01:01:40,520 --> 01:01:42,150
Itās Saya-piiās!
723
01:01:42,260 --> 01:01:43,080
Iām happy.
724
01:01:43,850 --> 01:01:44,890
Where do you want to go today?
725
01:01:45,120 --> 01:01:46,450
I want some cake and tea.
726
01:01:46,780 --> 01:01:48,450
I found this great cafe yesterday.
727
01:01:49,250 --> 01:01:51,620
Hey, hot babes, wanna get
it on with me tonight?
728
01:01:52,030 --> 01:01:53,150
Nope.
729
01:01:55,020 --> 01:01:58,760
Excuse me, whereās the studio
for the Playboy programs?
730
01:01:59,060 --> 01:02:00,160
Studio G.
731
01:02:00,280 --> 01:02:02,710
What are you slacking
oļ¬ for? Get moving.
732
01:02:03,010 --> 01:02:05,270
Okay, Iāll get back to work.
733
01:02:09,990 --> 01:02:11,620
Ryo Saeba is hereā¦
734
01:02:13,020 --> 01:02:15,720
The target is heading
towards Studio G.
735
01:02:16,070 --> 01:02:18,150
Everyone take your places.
736
01:02:23,440 --> 01:02:25,930
So, whereās this room located?
737
01:02:26,320 --> 01:02:29,000
I have no idea.
738
01:02:29,690 --> 01:02:32,080
Well, letās at least get out of here.
739
01:02:32,680 --> 01:02:34,350
Excuse me?
740
01:02:34,880 --> 01:02:36,470
Donāt misunderstand.
741
01:02:36,740 --> 01:02:38,800
My bra is custom-made.
742
01:02:39,270 --> 01:02:41,290
If you light it, it explodes like boom!
743
01:02:41,310 --> 01:02:43,520
A door like this wonāt stand a chance.
744
01:02:44,830 --> 01:02:46,430
Wow!
745
01:02:46,690 --> 01:02:47,930
So, how are we gonna light it?
746
01:02:51,270 --> 01:02:52,130
No matches.
747
01:02:52,520 --> 01:02:53,540
Or lighters.
748
01:02:53,580 --> 01:02:55,290
Or ļ¬intstones.
749
01:02:56,200 --> 01:02:57,170
In that caseā¦
750
01:03:03,020 --> 01:03:04,870
A hammer, eh?
751
01:03:05,070 --> 01:03:07,810
Brute force is still the best way, huh?
752
01:03:09,960 --> 01:03:11,570
Hey! Stop!
753
01:03:11,570 --> 01:03:12,400
Stop immediately!
754
01:03:12,540 --> 01:03:15,400
Oh man, they found me already!
755
01:03:15,420 --> 01:03:17,120
Halt!
756
01:03:18,840 --> 01:03:20,320
Chase him into Studio Y!
757
01:03:51,910 --> 01:03:54,520
Weāve been waiting for
you, Ryo Saeba.
758
01:03:55,200 --> 01:03:57,380
Sorry to keep you waiting.
759
01:03:57,580 --> 01:03:59,020
How long did you wait? An hour?
760
01:03:59,290 --> 01:04:00,370
Two?
761
01:04:00,580 --> 01:04:02,680
About thirty minutes.
762
01:04:12,950 --> 01:04:14,050
Get him!
763
01:04:28,440 --> 01:04:29,910
Heās in the gap!
764
01:04:36,730 --> 01:04:37,740
Lucky!
765
01:05:01,270 --> 01:05:02,610
Where are the lights?
766
01:05:02,720 --> 01:05:05,150
I donāt care if theyāre the
emergency lights, put them on!
767
01:05:12,870 --> 01:05:13,500
2
768
01:05:13,500 --> 01:05:14,240
4
769
01:05:14,240 --> 01:05:14,690
6
770
01:05:14,780 --> 01:05:15,240
8
771
01:05:15,310 --> 01:05:15,870
10
772
01:05:16,140 --> 01:05:17,790
Goddammit!
773
01:05:18,010 --> 01:05:20,790
I keep shooting but there
are just so many of them.
774
01:05:21,320 --> 01:05:23,340
Such a waste of bullets.
775
01:07:19,370 --> 01:07:20,820
Marvelous.
776
01:07:46,910 --> 01:07:49,740
Itās been a while, Ryo Saeba.
777
01:07:50,930 --> 01:07:54,460
You donāt seem surprised to see me.
778
01:07:55,290 --> 01:07:57,390
Iāve known you were still around.
779
01:07:58,320 --> 01:08:00,840
Even Umibozu knows.
780
01:08:01,510 --> 01:08:02,920
I see.
781
01:08:07,790 --> 01:08:10,150
Youāll have to excuse me
about the mess down there.
782
01:08:10,380 --> 01:08:16,150
I was just testing to see if
you still have all your skills.
783
01:08:16,930 --> 01:08:20,990
All those men down
there are elite assassins.
784
01:08:22,370 --> 01:08:24,190
So, I passed your test?
785
01:08:25,110 --> 01:08:31,200
You are indeed the underworldās
number one man, Ryo Saeba.
786
01:08:31,860 --> 01:08:33,120
Iām very happy.
787
01:08:33,770 --> 01:08:37,840
I was worried that you
wouldnāt make it this far.
788
01:08:39,820 --> 01:08:42,700
But, if you couldnāt get this farā¦
789
01:08:42,700 --> 01:08:46,130
⦠then I would have no
business with you anyway.
790
01:08:47,400 --> 01:08:50,210
Why did you go through
all this trouble?
791
01:08:50,710 --> 01:08:51,740
Jack Knife?
792
01:08:52,530 --> 01:08:56,970
Or should I address you as
the president of MegaCity TVā¦
793
01:08:57,100 --> 01:08:59,780
⦠the media king, Jack Douglas?
794
01:09:00,670 --> 01:09:02,660
I am Jack Knife right now.
795
01:09:05,630 --> 01:09:07,820
Iām using my old nameā¦
796
01:09:08,200 --> 01:09:09,880
⦠to settle the score with you.
797
01:09:19,030 --> 01:09:20,040
Back thenā¦
798
01:09:32,200 --> 01:09:37,960
We were going to settle which one
of us was the underworldās best.
799
01:09:39,910 --> 01:09:44,370
The winner would also have
won the love of Sayuri.
800
01:10:08,380 --> 01:10:09,420
Stop!
801
01:10:10,170 --> 01:10:11,270
Ryo!
802
01:10:11,420 --> 01:10:12,590
Jack!
803
01:10:13,000 --> 01:10:13,970
Both of youā¦
804
01:10:14,380 --> 01:10:16,060
I love you!
805
01:10:16,410 --> 01:10:17,730
Ryo!
806
01:10:17,970 --> 01:10:19,050
Jack!
807
01:10:34,010 --> 01:10:35,100
Stop!
808
01:10:36,550 --> 01:10:37,290
Ryo!
809
01:10:37,440 --> 01:10:38,970
Please stop! Ryo!
810
01:10:41,830 --> 01:10:43,840
Sayuri!
811
01:10:45,330 --> 01:10:46,350
Donāt dieā¦
812
01:10:46,570 --> 01:10:47,710
Sayuri!
813
01:10:48,470 --> 01:10:49,290
Sayuri!
814
01:10:49,840 --> 01:10:51,600
Donāt die, Sayuri!
815
01:11:06,820 --> 01:11:11,450
She threw herself in front of the bullet.
Everytime I think of how she must have feltā¦
816
01:11:12,420 --> 01:11:16,160
⦠I am reminded of how much
we need to settle this.
817
01:11:18,250 --> 01:11:22,040
I left my gun and became the media king.
818
01:11:22,980 --> 01:11:28,030
And you stayed with the gun and
became the best in the underworld.
819
01:11:29,240 --> 01:11:32,450
We should have never met again.
820
01:11:33,160 --> 01:11:33,900
Butā¦
821
01:11:34,390 --> 01:11:35,420
Yes.
822
01:11:35,560 --> 01:11:38,630
And I acquired everything
anyone would want.
823
01:11:38,790 --> 01:11:39,530
Money.
824
01:11:40,010 --> 01:11:41,080
Fame.
825
01:11:42,140 --> 01:11:46,480
But there was still one thing
that I could not acquire.
826
01:11:47,600 --> 01:11:50,280
To be Number One
in the underworld?
827
01:11:50,480 --> 01:11:51,460
Thatās right.
828
01:11:52,030 --> 01:11:53,760
If I donāt beat youā¦
829
01:11:53,830 --> 01:11:55,860
I canāt be the best.
830
01:11:57,380 --> 01:12:00,700
In my life, thatās the only thingā¦
831
01:12:01,360 --> 01:12:02,960
⦠I havenāt accomplished.
832
01:12:06,200 --> 01:12:08,000
Your voice is hoarseā¦
833
01:12:08,380 --> 01:12:09,680
⦠and youāre short of breath.
834
01:12:11,190 --> 01:12:12,480
Heart disease?
835
01:12:15,520 --> 01:12:16,950
Correct.
836
01:12:17,190 --> 01:12:18,930
If Iām lucky, I have six months.
837
01:12:19,340 --> 01:12:22,760
⦠and become the best.
838
01:12:28,550 --> 01:12:29,790
For thisā¦
839
01:12:30,560 --> 01:12:32,330
You used Sayuri?
840
01:12:39,860 --> 01:12:40,680
Ryoā¦
841
01:12:42,230 --> 01:12:43,480
You knew all along?
842
01:12:45,300 --> 01:12:48,100
You had cosmetic surgery
just to change your face?
843
01:12:49,170 --> 01:12:52,630
So you could give Jack Knife
the only dream he had left?
844
01:13:09,590 --> 01:13:10,270
Whenā¦
845
01:13:11,320 --> 01:13:12,130
Did you know
846
01:13:13,110 --> 01:13:14,740
When we ļ¬rst met.
847
01:13:15,310 --> 01:13:16,290
And..
848
01:13:16,540 --> 01:13:17,740
And?
849
01:13:17,950 --> 01:13:19,810
⦠by the scent of your perfume.
850
01:13:21,060 --> 01:13:25,020
Itās just like Jack Knifeās gun.
The Python, black to the gripā¦
851
01:13:25,790 --> 01:13:27,240
⦠and covered with dark intentions.
852
01:13:28,830 --> 01:13:30,960
You knew from the beginning?
853
01:13:31,740 --> 01:13:32,910
Whyād you play along?
854
01:13:33,740 --> 01:13:35,470
Even though you look diļ¬erentā¦
855
01:13:35,870 --> 01:13:39,870
⦠I just wanted to be
with the woman I loved.
856
01:13:40,110 --> 01:13:41,620
Iām pretty lame, huh?
857
01:13:41,920 --> 01:13:42,840
Ryo.
858
01:13:48,220 --> 01:13:49,560
Ryo Saebaā¦
859
01:13:50,460 --> 01:13:54,440
Unfortunately, the one
Sayuri loves is me.
860
01:13:56,340 --> 01:13:57,530
Like I saidā¦
861
01:13:57,790 --> 01:14:00,180
I acquired everything
anyone could dream of.
862
01:14:01,540 --> 01:14:04,660
And she knew I would
face death for her.
863
01:14:04,690 --> 01:14:06,160
She changed her appearanceā¦
864
01:14:06,620 --> 01:14:10,640
⦠and accepted the role of being
a lure to bring you to me.
865
01:14:14,240 --> 01:14:15,530
Whereās Kaori?
866
01:14:16,740 --> 01:14:18,020
Donāt worry.
867
01:14:18,450 --> 01:14:21,100
Sheās with the real Sayaka Asagiri.
868
01:14:21,710 --> 01:14:24,340
Even though you
knew my whole plotā¦
869
01:14:24,780 --> 01:14:28,210
⦠you still face extreme
danger and came.
870
01:14:28,640 --> 01:14:34,950
I guess that woman was a
better lure than I thought.
871
01:14:37,180 --> 01:14:40,390
Kaori⦠is my partner
872
01:14:43,670 --> 01:14:45,730
Take that you stupid door!
873
01:14:46,600 --> 01:14:48,140
Wow!
874
01:14:51,260 --> 01:14:52,790
Watch this.
875
01:14:55,410 --> 01:14:59,090
I made this perfect drama.
876
01:14:59,750 --> 01:15:02,260
And the ļ¬nal scene isā¦
877
01:15:02,540 --> 01:15:05,310
⦠where you dieā¦
878
01:15:05,600 --> 01:15:09,460
⦠and I become the best.
879
01:15:12,710 --> 01:15:13,700
The title isā¦
880
01:15:14,170 --> 01:15:16,460
Ryo Saebaās Death.
881
01:15:17,550 --> 01:15:19,360
The End of Ryo Saeba.
882
01:15:20,470 --> 01:15:22,850
Itās showtime.
883
01:15:23,800 --> 01:15:26,380
A true death match.
884
01:15:41,970 --> 01:15:43,380
Oh, man.
885
01:15:43,480 --> 01:15:46,000
So, he can see me wherever I go?
886
01:15:52,080 --> 01:15:52,550
This way!
887
01:15:52,550 --> 01:15:54,040
Wait!
888
01:15:59,430 --> 01:16:00,890
Nobodyās here.
889
01:16:03,190 --> 01:16:04,120
Good evening.
890
01:16:04,460 --> 01:16:07,660
Iām Sayaka Asagiri from
MegaCity TV News.
891
01:16:09,250 --> 01:16:10,100
This is?
892
01:16:10,760 --> 01:16:13,370
MegaCity Newsā Studio Z.
893
01:16:13,770 --> 01:16:16,140
Iām Sayaka Asagiri from
MegaCity TV Newsā¦
894
01:16:16,760 --> 01:16:18,750
⦠bringing you todayās news.
895
01:16:24,740 --> 01:16:25,570
Ryo!
896
01:16:33,560 --> 01:16:35,640
Whatās wrong, Ryo Saeba?
897
01:16:35,860 --> 01:16:38,240
Are you going to
keep running forever?
898
01:16:38,550 --> 01:16:42,800
Where you hide, I can see you
like you were out in the open.
899
01:16:50,970 --> 01:16:52,300
Shinjuku?
900
01:16:53,230 --> 01:16:54,550
Itās a set.
901
01:16:54,630 --> 01:16:55,320
Huh?
902
01:16:55,590 --> 01:16:59,440
They made a set of
Shinjuku inside Studio Z.
903
01:16:59,900 --> 01:17:02,570
Look, you can see behind the set.
904
01:17:02,570 --> 01:17:03,800
This is a hunt.
905
01:17:03,810 --> 01:17:06,800
Letās see who is the better
hunter between us.
906
01:17:06,800 --> 01:17:09,250
So, theyāre inside Studio Z.
907
01:17:13,680 --> 01:17:15,050
Whatās up, Jack?
908
01:17:15,100 --> 01:17:17,200
I hope my hair looks good.
909
01:17:18,500 --> 01:17:20,340
You look ļ¬ne.
910
01:17:48,940 --> 01:17:51,310
This is getting interesting.
911
01:17:52,250 --> 01:17:53,680
Itās been awhileā¦
912
01:17:54,160 --> 01:17:55,980
⦠since Iāve felt such exhilaration.
913
01:18:05,210 --> 01:18:06,850
Youāre such a cheater, Jack.
914
01:18:06,950 --> 01:18:07,800
Shut up!
915
01:18:15,890 --> 01:18:18,170
Go to the next studio, will you?
916
01:18:23,150 --> 01:18:26,350
Holy shit! Plastic explosives?
917
01:18:29,740 --> 01:18:30,560
Ryo!
918
01:18:31,790 --> 01:18:35,140
Oh shit!
919
01:18:44,700 --> 01:18:47,180
What the hell is this place?
920
01:19:05,040 --> 01:19:09,190
Iām the real one⦠the real one
⦠the real one⦠the real oneā¦
921
01:19:10,630 --> 01:19:14,940
Damn, the explosions are drowning
out all the sounds he makes.
922
01:20:05,000 --> 01:20:07,160
This place isā¦
923
01:20:16,050 --> 01:20:16,990
Ryo!
924
01:20:17,150 --> 01:20:19,750
Itās just like ten years ago.
925
01:20:51,660 --> 01:20:53,350
Your time is up.
926
01:20:53,700 --> 01:20:54,760
Ryo Saeba.
927
01:21:22,630 --> 01:21:24,280
Die, Ryo!
928
01:21:44,140 --> 01:21:45,210
You areā¦
929
01:21:45,420 --> 01:21:47,310
Iām not letting anyone
interfere with them.
930
01:21:50,190 --> 01:21:51,290
Move out of the way.
931
01:21:51,390 --> 01:21:52,230
No!
932
01:21:52,840 --> 01:21:53,650
Ryoā¦
933
01:21:54,560 --> 01:21:55,370
Ryoā¦
934
01:21:56,270 --> 01:21:57,230
⦠ļ¬redā¦
935
01:21:57,600 --> 01:21:59,340
⦠his gun at me!
936
01:21:59,980 --> 01:22:00,560
What?
937
01:22:06,100 --> 01:22:09,230
Damn, that lingerie WAS lucky.
938
01:22:28,710 --> 01:22:29,660
My heartā¦
939
01:22:29,820 --> 01:22:32,790
Not yet. Give me more time!
940
01:22:44,710 --> 01:22:46,750
I canāt keep this up
much longer either.
941
01:22:58,320 --> 01:23:00,700
One shot left.
942
01:23:01,590 --> 01:23:02,750
Ryo Saeba!
943
01:23:06,960 --> 01:23:09,290
Letās ļ¬nish this!
944
01:23:10,430 --> 01:23:13,370
Itās not another trap, is it?
945
01:23:16,170 --> 01:23:17,610
Itāll be a showdownā¦
946
01:23:18,880 --> 01:23:20,530
⦠to see whoās faster.
947
01:23:20,700 --> 01:23:22,850
Just like back then.
948
01:23:25,510 --> 01:23:26,410
Letās go!
949
01:23:54,120 --> 01:23:54,900
No.
950
01:23:55,590 --> 01:23:57,830
Ryo would never try to kill you.
951
01:24:01,050 --> 01:24:02,300
I know that.
952
01:24:02,900 --> 01:24:03,820
How would you know?
953
01:24:05,280 --> 01:24:07,400
Because Iām his partner.
954
01:24:10,930 --> 01:24:14,790
He may steal your bra, but he
would never shoot a woman.
955
01:24:15,310 --> 01:24:16,120
Ryoā¦
956
01:24:17,310 --> 01:24:18,120
Thenā¦
957
01:24:18,590 --> 01:24:19,400
⦠back thenā¦
958
01:24:23,860 --> 01:24:24,630
Wait!
959
01:24:27,870 --> 01:24:29,640
Stop it!
960
01:24:29,730 --> 01:24:31,260
Jack!
961
01:24:31,290 --> 01:24:32,740
Ryo!
962
01:24:33,080 --> 01:24:34,220
Jack!
963
01:24:42,360 --> 01:24:43,940
Jack!
964
01:24:53,400 --> 01:24:54,400
Why?
965
01:25:20,000 --> 01:25:20,970
Ryoā¦
966
01:25:22,420 --> 01:25:23,530
Back thenā¦
967
01:25:24,140 --> 01:25:25,540
You reallyā¦
968
01:25:25,980 --> 01:25:27,270
⦠aimed forā¦
969
01:25:45,220 --> 01:25:46,320
Thank you.
970
01:25:47,010 --> 01:25:50,050
This is how it should have been.
971
01:25:50,920 --> 01:25:51,960
I willā¦
972
01:25:52,520 --> 01:25:53,570
⦠neverā¦
973
01:25:54,820 --> 01:25:55,820
for⦠getā¦
974
01:26:09,030 --> 01:26:09,820
Ryoā¦
975
01:26:11,090 --> 01:26:14,400
When she jumped in front of Jack,
you aimed for her pendant.
976
01:26:15,840 --> 01:26:17,000
She wantedā¦
977
01:26:17,300 --> 01:26:20,150
⦠to be certain of that.
978
01:26:27,440 --> 01:26:28,470
What?
979
01:26:28,650 --> 01:26:30,290
Whatās going on, Ryo?
980
01:26:34,820 --> 01:26:39,350
My heart has probably
stopped by now.
981
01:26:40,870 --> 01:26:42,170
Ryo Saeba.
982
01:26:42,610 --> 01:26:44,790
The ļ¬nal scene is still to come.
983
01:26:45,030 --> 01:26:46,950
Have fun.
984
01:26:51,380 --> 01:26:52,830
Kaori! Run!
985
01:30:20,110 --> 01:30:23,410
Hello, I am free announcer,
Sayaka Asagiri.
986
01:30:24,100 --> 01:30:29,490
MegaCity TV, the station that broadcasted
fraudulent news, has disappeared.
987
01:30:30,010 --> 01:30:31,220
I will repeat once more.
988
01:30:31,580 --> 01:30:35,000
Hell, I am free announcer,
Sayaka Asagiri.
989
01:30:36,920 --> 01:30:39,010
Wait, sexy nurses!
990
01:30:39,100 --> 01:30:42,030
Let me give you my
eggroll injection!
991
01:30:42,030 --> 01:30:44,940
Wait! Come back here, Ryo!
992
01:30:46,110 --> 01:30:47,550
Whatās the matter with you?
993
01:30:47,560 --> 01:30:51,010
You had a complete
transfusion of normal bloodā¦
994
01:30:51,050 --> 01:30:54,010
⦠but thereās still perveted
blood in your system!
995
01:30:54,400 --> 01:30:56,240
I think my blood got
worse than before!
996
01:30:56,550 --> 01:30:59,610
Iām feeling all this
extra mokkori energy!
66924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.