All language subtitles for Chronicle.Of.A.Blood.Merchant.2014.1080p.WEB-DL.H264.AAC-QUiCKY
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:-09,-095 --> 00:00:-09,-095
Chronicle of a Blood Merchant
2
00:01:05,880 --> 00:01:08,003
You don't look good today
3
00:01:08,043 --> 00:01:09,004
Could you give me a watermelon to eat?
4
00:01:09,044 --> 00:01:10,426
Do not even think.
5
00:01:10,446 --> 00:01:12,168
Do you know how much watermelon costs?
6
00:01:12,268 --> 00:01:14,130
Why don't we share it?
7
00:01:14,271 --> 00:01:16,594
What type of person are you?
8
00:01:17,014 --> 00:01:19,978
She come here every morning to harvest watermelon.
9
00:01:21,339 --> 00:01:23,022
Eat first before you continue.
10
00:01:23,963 --> 00:01:25,465
She has arrived
11
00:01:26,166 --> 00:01:27,708
Welcome.
12
00:01:28,549 --> 00:01:29,470
Hello.
13
00:01:32,193 --> 00:01:34,176
This is sweet potato
14
00:01:34,296 --> 00:01:36,298
..and this is our family special vegetable.
15
00:01:36,398 --> 00:01:38,842
Guai Fa, are you really getting married soon?
16
00:01:39,002 --> 00:01:40,043
Marry, what marry?
17
00:01:40,804 --> 00:01:42,046
We broke off the engagement.
18
00:01:42,326 --> 00:01:43,628
Why so sudden?
19
00:01:43,908 --> 00:01:45,150
Of course there is a reason.
20
00:01:45,310 --> 00:01:46,331
Please don't joke about this.
21
00:01:46,511 --> 00:01:48,073
Please tell us more
22
00:01:48,173 --> 00:01:51,518
I invited him to dinner at our house
23
00:01:51,678 --> 00:01:55,643
I am very happy if he can eat two bowls of rice
24
00:01:55,983 --> 00:01:57,285
If he can eat three bowls of rice
25
00:01:57,665 --> 00:02:00,969
Our Guai Fa could marry him straight away
26
00:02:01,110 --> 00:02:02,111
Unfortunately, he can only finish a bowl of rice
27
00:02:02,151 --> 00:02:04,514
and didn't want another bowl.
28
00:02:04,794 --> 00:02:06,557
Maybe he didn't have a good appetite.
29
00:02:06,557 --> 00:02:08,479
or probably your food wasn't delicious enough
30
00:02:08,479 --> 00:02:10,982
I found it strange, so we asked someone.
31
00:02:11,102 --> 00:02:15,848
We found out that this guy never went to town to sell any blood.
32
00:02:15,848 --> 00:02:17,851
This can explain the problem with him
33
00:02:17,851 --> 00:02:18,892
Certainly
34
00:02:18,892 --> 00:02:19,833
Mom let's go.
35
00:02:20,354 --> 00:02:21,295
There is no point telling the story
36
00:02:21,395 --> 00:02:22,276
Pitiful
37
00:02:22,396 --> 00:02:24,459
This guy is hopeless..
38
00:02:25,621 --> 00:02:27,243
Anyway, I got to go
39
00:02:27,703 --> 00:02:28,664
Well, take care
40
00:02:28,925 --> 00:02:32,629
Today, send these watermelon to the market to sell
41
00:02:32,629 --> 00:02:34,572
Okay, i will get it done right away
42
00:02:34,632 --> 00:02:35,113
Thanks for your effort
43
00:02:35,113 --> 00:02:35,633
We got to go now
44
00:02:35,873 --> 00:02:36,654
Let's go.
45
00:02:40,579 --> 00:02:42,822
Guai Fa is really a nice girl.
46
00:02:43,803 --> 00:02:44,905
She has grown very well.
47
00:02:45,626 --> 00:02:46,106
Uncle.
48
00:02:46,126 --> 00:02:48,449
Why cancel the engagement just because of the blood.
49
00:02:48,489 --> 00:02:49,491
Is it really so important?
50
00:02:49,651 --> 00:02:51,443
If it is Important, then it is important
51
00:02:51,453 --> 00:02:52,815
If it's not important, it is not really important.
52
00:02:52,935 --> 00:02:56,680
Any healthy person will go to town to sell some blood
53
00:02:58,202 --> 00:02:59,483
Whether a person is healthy or not,
54
00:02:59,563 --> 00:03:01,426
we can tell when they sell their blood.
55
00:03:02,567 --> 00:03:05,891
Grandpa said that there is compensation for selling blood
56
00:03:06,933 --> 00:03:08,214
Well, it is also a good health check
57
00:03:08,314 --> 00:03:12,239
to ensure the person is healthy
58
00:03:15,483 --> 00:03:17,406
Can I try?
59
00:03:17,546 --> 00:03:19,549
Here take it, share it out with others
60
00:03:19,629 --> 00:03:21,451
I want too, i want too
61
00:03:39,053 --> 00:03:40,515
Make way, make way
62
00:03:45,241 --> 00:03:47,243
Let's put it down
63
00:03:49,166 --> 00:03:51,028
Guys, it is rest time
64
00:03:51,028 --> 00:03:52,070
Let's continue after lunch
65
00:03:54,032 --> 00:03:54,933
Go eat
66
00:03:58,237 --> 00:04:01,742
Time to eat, come down
67
00:04:04,245 --> 00:04:06,488
It is tough to carry two piece of bricks
68
00:04:06,588 --> 00:04:07,609
Three piece actually
69
00:04:08,070 --> 00:04:10,553
I can see there are three piece... now time to rest.
70
00:04:10,753 --> 00:04:11,814
I know.
71
00:04:12,015 --> 00:04:13,076
Why are you working so hard?
72
00:04:13,917 --> 00:04:14,778
It's too hot
73
00:04:15,419 --> 00:04:16,921
I might not have the energy under the heat
74
00:04:17,201 --> 00:04:19,144
I think you have no where to release your energy.
75
00:04:19,264 --> 00:04:20,105
You need a woman
76
00:04:20,105 --> 00:04:22,308
It will be more tired if i have a woman
77
00:04:22,628 --> 00:04:25,512
Mr San, check out the the girl over there
78
00:04:25,512 --> 00:04:26,713
Barley drink for sale.
79
00:04:27,695 --> 00:04:30,278
- Nice cool Barley drink
- she looks young in her twenties
80
00:04:30,498 --> 00:04:32,721
If she could gain some weight, it will be much better
81
00:04:32,721 --> 00:04:33,742
Will it be difficult to get her?
82
00:04:33,742 --> 00:04:35,344
depends who is courting her
83
00:04:35,344 --> 00:04:36,005
You better shut up.
84
00:04:36,065 --> 00:04:38,508
Don't be so choosy, you are lucky if you can have her
85
00:04:38,608 --> 00:04:39,529
I think she is cool.
86
00:04:40,711 --> 00:04:41,872
Do you want some barley drink?
87
00:04:41,872 --> 00:04:42,273
No, thanks.
88
00:04:43,635 --> 00:04:44,315
Do you want it?
89
00:04:44,315 --> 00:04:45,737
No, maybe next time
90
00:04:46,398 --> 00:04:47,439
She is trying to get our attention.
91
00:04:47,820 --> 00:04:50,263
Are you interested in her meat or the drinks she sells?
92
00:04:50,263 --> 00:04:50,744
Please buy popcorn.
93
00:04:50,744 --> 00:04:51,585
Please buy the popcorn.
94
00:04:55,149 --> 00:04:56,851
Please buy the popcorn.
95
00:04:57,352 --> 00:04:58,934
Check this out..man.. Yeah.
96
00:05:02,979 --> 00:05:04,901
Please buy the popcorn.
97
00:05:05,542 --> 00:05:06,323
Hello.
98
00:05:07,485 --> 00:05:09,207
Please buy the popcorn.
99
00:05:11,470 --> 00:05:13,272
It is delicious
100
00:05:15,054 --> 00:05:16,296
Please buy the popcorn.
101
00:05:16,296 --> 00:05:18,679
Yuk Fang is coming, pretty gal
102
00:05:22,003 --> 00:05:22,624
Please buy the popcorn.
103
00:05:22,624 --> 00:05:23,685
Bring the popcorn over here..here
104
00:05:23,865 --> 00:05:27,049
We want the popcorn.
105
00:05:27,210 --> 00:05:30,974
Pretty lady and the popcorn
106
00:05:31,175 --> 00:05:32,476
Popcorn popcorn.
107
00:05:34,779 --> 00:05:38,884
Look at those guys
108
00:05:39,105 --> 00:05:42,249
Thanks god, we are able to see her today
109
00:05:42,349 --> 00:05:43,390
Let's buy some from her
110
00:05:44,011 --> 00:05:46,454
Miss Yuk Fang, please....
111
00:05:46,834 --> 00:05:48,256
Miss Yuk Fang, you are really beautiful.
112
00:05:48,376 --> 00:05:50,098
Miss Yuk Fang, come here
113
00:05:52,461 --> 00:05:53,763
Thank you.
114
00:05:54,644 --> 00:05:55,665
Miss....don't leave
115
00:05:56,947 --> 00:06:00,351
Get up guys
I get up too
116
00:06:01,353 --> 00:06:04,797
We want it, we want popcorn.
117
00:06:05,197 --> 00:06:08,241
We want popcorn.
118
00:06:08,422 --> 00:06:09,643
It is good that you came here, Fuk Fang
119
00:06:10,064 --> 00:06:11,766
We haven't ate - Just waiting for you
120
00:06:11,946 --> 00:06:13,448
- Really?
- Yes really.
121
00:06:13,508 --> 00:06:14,409
Please take it my dear
122
00:06:16,632 --> 00:06:21,318
Popcorn is delicious with pretty seller.
123
00:06:23,240 --> 00:06:23,941
Yuk Fang
124
00:06:25,543 --> 00:06:27,245
I dreamed of you every night
125
00:06:33,253 --> 00:06:34,775
Want to try it?
126
00:06:39,120 --> 00:06:39,801
How much?
127
00:06:42,705 --> 00:06:43,786
Let you try it out first
128
00:06:46,269 --> 00:06:48,072
Why show the dirty hand in front of her?
129
00:06:49,153 --> 00:06:50,034
â‚©100
130
00:06:50,174 --> 00:06:51,115
What?
131
00:06:55,861 --> 00:06:57,844
Just eat it, on the house.
132
00:07:00,447 --> 00:07:01,428
Take care my lady
133
00:07:02,229 --> 00:07:04,232
She is really nice
134
00:07:05,834 --> 00:07:08,718
Mr San, why are you so shy?
135
00:07:08,718 --> 00:07:10,820
What? Do i look shy?
136
00:07:10,820 --> 00:07:16,207
Everybody saw your face turning red and sweating.
137
00:07:16,467 --> 00:07:18,390
You saliva kept on drooling
138
00:07:23,396 --> 00:07:25,118
Anyway, what we can do now?
139
00:07:25,499 --> 00:07:27,782
She already has a boyfriend.
140
00:07:27,902 --> 00:07:29,564
That's her boyfriend over there
141
00:07:29,844 --> 00:07:30,845
You are here
142
00:07:32,347 --> 00:07:34,070
Look, you are sweating.
143
00:07:35,251 --> 00:07:35,752
Wipe it off.
144
00:07:35,972 --> 00:07:38,415
Over there. That guy wearing a white jacket.
145
00:07:38,635 --> 00:07:40,498
What is his background?
146
00:07:40,998 --> 00:07:42,400
Our hope has been destroyed
147
00:07:42,740 --> 00:07:47,026
She has become prettier ever since the relationship with that guy
148
00:07:47,206 --> 00:07:50,691
We heard that Yuk Fang has indebtedness to him
149
00:07:50,971 --> 00:07:53,594
The American guy has helped her a lot
150
00:07:53,855 --> 00:07:54,776
Because of benefits
151
00:07:54,776 --> 00:07:56,017
Of course there are benefits.
152
00:07:56,177 --> 00:07:59,622
Why every girl is attracted to rich guys like him?
153
00:07:59,622 --> 00:08:03,527
He has been fooling around with many women
154
00:08:03,727 --> 00:08:08,293
Yuk Fang's father said that she is ripe for marriage
155
00:08:08,493 --> 00:08:09,174
Really?
156
00:08:09,174 --> 00:08:09,815
Mr San
157
00:08:10,295 --> 00:08:11,937
Your age are now overdue for marriage too.
158
00:08:12,378 --> 00:08:16,423
Today, I have noticed that the girl kept staring at him.
159
00:08:16,423 --> 00:08:17,424
I saw that too.
160
00:08:18,526 --> 00:08:21,229
That's correct, you also felt that she was staring at me?
161
00:08:21,610 --> 00:08:24,393
Correct, she kept on staring at you.
162
00:08:24,433 --> 00:08:25,394
Barley drink
163
00:08:26,255 --> 00:08:27,557
Sell barley drink
164
00:08:29,700 --> 00:08:30,601
Barley seller?
165
00:08:33,184 --> 00:08:34,806
I really don't care.
166
00:08:35,066 --> 00:08:36,568
How can you not bother?
167
00:08:36,568 --> 00:08:39,072
You don't even have a family,
should quickly find a woman to settle down
168
00:08:39,772 --> 00:08:41,675
Please buy popcorn.
169
00:08:48,604 --> 00:08:49,765
You are very strange today.
170
00:08:51,227 --> 00:08:53,770
Uncle, I want to get marry
171
00:08:54,751 --> 00:08:56,674
Well, then go ahead.
172
00:08:57,034 --> 00:08:57,935
But, do you have enough money for that?
173
00:08:58,436 --> 00:08:59,678
I don't have a lot of money now
174
00:09:02,101 --> 00:09:04,604
Uncle, you think that i can earn a lot of money by selling blood?
175
00:09:07,467 --> 00:09:08,469
Who knows?
176
00:09:09,470 --> 00:09:11,713
I can't really earn much by working here
177
00:09:11,813 --> 00:09:14,616
Selling blood can indeed earn much more than a farmer
178
00:09:14,716 --> 00:09:16,619
Why..... do you really want to sell blood?
179
00:09:17,019 --> 00:09:20,223
Yes, I would like to sell blood.
180
00:09:20,664 --> 00:09:21,906
Money first before marriage
181
00:09:22,687 --> 00:09:25,130
Yes, well you certainly have no problem selling blood.
182
00:09:26,111 --> 00:09:27,633
But, how and where can I sell blood?
183
00:09:29,795 --> 00:09:30,536
I don't know.
184
00:09:32,539 --> 00:09:34,041
Just go ask Fang Ji.
185
00:09:34,782 --> 00:09:37,205
You cannot sell blood just like that
186
00:09:37,425 --> 00:09:40,749
Many procedures to follow and those with poor health will be rejected.
187
00:09:40,749 --> 00:09:42,602
Thus, one must do body check up first
188
00:09:42,652 --> 00:09:46,457
Depends on whether you have enough good quality blood to sell
189
00:09:47,017 --> 00:09:48,419
How about me?
190
00:09:54,787 --> 00:09:56,069
Looks good, probably can sell a lot of blood
191
00:09:57,671 --> 00:09:59,613
How much money can i sell?
192
00:09:59,613 --> 00:10:01,035
â‚©1000 for each bottle.
193
00:10:01,035 --> 00:10:02,737
Almost same price as beef.
194
00:10:03,057 --> 00:10:05,000
That's about one month of my salary
195
00:10:05,480 --> 00:10:08,925
Need to do body check up before selling blood?
196
00:10:09,165 --> 00:10:10,707
- Yes
- The blood will be given to the hospital use.
197
00:10:10,827 --> 00:10:13,070
That blood will be sent to the hospital.
198
00:10:13,070 --> 00:10:14,031
I see
199
00:10:15,033 --> 00:10:16,474
What is inside your bag?
200
00:10:16,755 --> 00:10:17,155
Watermelon.
201
00:10:17,155 --> 00:10:18,197
Gonna to let go very soon
202
00:10:18,897 --> 00:10:20,580
As a gift to the doctor
203
00:10:20,620 --> 00:10:22,282
That person is responsible for the blood screening..
204
00:10:22,282 --> 00:10:24,585
..and to decide whether the person is successful or not
205
00:10:24,625 --> 00:10:29,030
Lawfully, one can only sell his blood once in every 3 months
206
00:10:29,070 --> 00:10:31,193
There is only one way to bypass the rules...
207
00:10:31,353 --> 00:10:35,078
... you have to give them benefits or gifts.
208
00:10:35,659 --> 00:10:37,721
That's how i can sell a lot of blood when compared to others
209
00:10:37,821 --> 00:10:40,024
This gift is a social gesture and importance
210
00:10:40,244 --> 00:10:43,448
Giving gifts will help you succeed in making money
211
00:10:43,569 --> 00:10:45,351
Guess, I will not stop selling blood until i am dead.
212
00:10:45,351 --> 00:10:47,654
He never refuses my blood
213
00:10:47,774 --> 00:10:50,537
The secret of our success in selling blood ..... is this watermelon.
214
00:10:51,418 --> 00:10:53,301
Min Loong, let's drink water
215
00:10:53,541 --> 00:10:54,963
Yeah, drink water.
216
00:11:00,069 --> 00:11:01,471
Why suddenly need to drink water?
217
00:11:02,072 --> 00:11:04,335
One must drink plenty of water before blood extraction.
218
00:11:04,335 --> 00:11:07,298
The body will be filled with full of water and blood
219
00:11:07,439 --> 00:11:08,720
In this way, we can sell more blood,
220
00:11:10,422 --> 00:11:10,903
I want to drink too.
221
00:11:22,978 --> 00:11:24,560
Good fresh water.
222
00:11:26,082 --> 00:11:29,987
Take clean water in the middle level
because top and bottom level, water is very dirty.
223
00:11:35,174 --> 00:11:36,475
How much should drink?
224
00:11:36,475 --> 00:11:37,617
About eight cups.
225
00:11:37,617 --> 00:11:38,518
Eight cups?
226
00:11:38,718 --> 00:11:40,460
Until your bladder is full
227
00:11:40,460 --> 00:11:42,463
Make sure you drink fast until you cannot take it
228
00:11:42,463 --> 00:11:44,465
Let's drink.
229
00:11:44,706 --> 00:11:45,346
Keep drinking.
230
00:11:47,649 --> 00:11:48,851
Bottoms up
231
00:11:52,856 --> 00:11:53,477
Continue drinking
232
00:11:53,917 --> 00:11:55,439
This process can't be stopped, keep drinking
233
00:12:02,989 --> 00:12:03,750
Continue to drink.
234
00:12:04,811 --> 00:12:07,655
Don't stop, don't stop
235
00:12:11,900 --> 00:12:12,741
It is here
236
00:12:17,467 --> 00:12:18,488
Let's go inside
237
00:12:18,909 --> 00:12:20,110
Come in
238
00:12:21,812 --> 00:12:23,234
Hey, what's wrong? Quickly come.
239
00:12:30,403 --> 00:12:31,405
Hey!! Hey!!
240
00:12:31,805 --> 00:12:32,526
What are you trying to do?
241
00:12:32,686 --> 00:12:33,427
Pee.
242
00:12:34,248 --> 00:12:35,149
Oh my god
243
00:12:35,650 --> 00:12:37,753
I am holding back hard too. Didn't you see my face turned red.
244
00:12:37,773 --> 00:12:38,153
Next step..
245
00:12:38,153 --> 00:12:40,776
...need to drink tap water
246
00:12:40,937 --> 00:12:41,317
Why?
247
00:12:41,898 --> 00:12:43,780
What is the taste of our blood?
248
00:12:44,481 --> 00:12:45,162
Fresh
249
00:12:45,442 --> 00:12:47,385
Blood must taste fresh
250
00:12:47,825 --> 00:12:49,127
I can't stand it now
251
00:12:50,429 --> 00:12:51,310
Hold back.
252
00:12:53,773 --> 00:12:54,994
I also feel uncomfortable.
253
00:12:56,136 --> 00:12:58,799
Didn't you see my face has turned white right now?
254
00:12:59,240 --> 00:13:00,001
Not really
255
00:13:00,441 --> 00:13:01,382
That's good.
256
00:13:01,743 --> 00:13:03,145
You need to hold back your pee.
257
00:13:03,345 --> 00:13:04,907
You can't give up at the final stage
258
00:13:05,107 --> 00:13:09,172
Let's drink more water, okay?
259
00:13:12,697 --> 00:13:13,177
Start.
260
00:13:21,888 --> 00:13:22,889
Come in
261
00:13:25,513 --> 00:13:28,156
Doctor, we have arrived.
262
00:13:28,997 --> 00:13:29,938
Doctor
263
00:13:31,620 --> 00:13:33,783
How much water have you drank this time?
264
00:13:35,646 --> 00:13:37,228
Just three cups
265
00:13:37,868 --> 00:13:41,273
You think I do not know that
you guys came here with full bladder capacity.
266
00:13:41,933 --> 00:13:44,176
At least 10 cups, right?
267
00:13:44,917 --> 00:13:46,019
Who is he?
268
00:13:46,219 --> 00:13:48,502
This is the first time i've seen him
269
00:13:48,882 --> 00:13:52,226
He is...our neighbor's brother from the village
270
00:13:52,627 --> 00:13:53,828
Today is his first time here.
271
00:13:54,930 --> 00:13:55,591
Hello.
272
00:13:56,472 --> 00:13:59,075
And..
273
00:13:59,075 --> 00:13:59,976
..this time as usual
274
00:14:02,039 --> 00:14:08,587
... this watermelon is fresh and just picked this morning.
275
00:14:09,168 --> 00:14:10,550
This one is from me.
276
00:14:14,515 --> 00:14:15,035
Send them to blood room.
277
00:14:15,636 --> 00:14:16,397
Please follow me.
278
00:14:16,737 --> 00:14:23,266
Doctor, how much blood are you gonna extract this time?
279
00:14:23,626 --> 00:14:25,548
Today is my father's birthday
280
00:14:25,769 --> 00:14:27,651
Should've told us earlier
281
00:14:28,592 --> 00:14:29,554
Two bottles is enough
282
00:14:30,555 --> 00:14:32,858
More than that could endanger your life
283
00:14:33,118 --> 00:14:34,660
Of course.
284
00:14:35,701 --> 00:14:37,063
In fact, the amount is more than normal
285
00:14:38,184 --> 00:14:40,027
But just because we are extremely healthy
286
00:14:40,247 --> 00:14:42,570
Doctor will allow us to sell more
287
00:14:42,710 --> 00:14:43,691
Am i right, doctor?
288
00:14:44,192 --> 00:14:45,474
We respect you very much, doctor
289
00:14:45,474 --> 00:14:46,535
Really respect you.
290
00:14:49,479 --> 00:14:50,740
Then, give them three bottles.
291
00:15:03,096 --> 00:15:05,038
Could you stop making that sound?
292
00:15:08,403 --> 00:15:14,070
Ming Loong, if you don't mind please check whether i had a pee accident
293
00:15:16,032 --> 00:15:17,073
Don't move, don't move
294
00:15:41,064 --> 00:15:42,666
So hungry and thirsty
295
00:15:44,067 --> 00:15:47,932
Blood sausage is very good for health
296
00:15:47,932 --> 00:15:51,297
and it is much better to take liquor with foods
297
00:15:54,681 --> 00:15:59,667
Thus, one must eat blood sausage immediately after the process
298
00:15:59,968 --> 00:16:01,349
Feeling like blood is replenished
299
00:16:01,670 --> 00:16:06,856
So amazing, like our body's back to original state.
300
00:16:06,956 --> 00:16:08,138
Yeah...yeah
301
00:16:11,963 --> 00:16:13,845
But I have a question uncle.
302
00:16:15,727 --> 00:16:18,951
How do you get a woman's heart?
303
00:16:20,133 --> 00:16:21,655
Is she pretty?
304
00:16:22,676 --> 00:16:24,539
Extremely beautiful
305
00:16:24,679 --> 00:16:26,761
And the problem is...?
306
00:16:27,682 --> 00:16:28,684
She has a boyfriend
307
00:16:29,445 --> 00:16:32,789
She already has a boyfriend and she looks really pretty, right?
308
00:16:32,789 --> 00:16:35,893
Pretty woman is really hard to handle
309
00:16:36,313 --> 00:16:41,520
Really? really?.....
The main point ain't that boyfriend
310
00:16:41,680 --> 00:16:43,002
Are you really serious and want to marry her?
311
00:16:43,743 --> 00:16:44,964
- Ah
- Sure?
312
00:16:45,265 --> 00:16:46,186
I've already told you clearly.
313
00:16:47,267 --> 00:16:50,311
In that case, you already got her.
314
00:16:50,391 --> 00:16:52,013
The most important thing is your heart and sincerity
315
00:16:52,734 --> 00:16:56,459
First, go directly to her house and tell her of your intention
316
00:16:56,719 --> 00:16:57,240
How to do this?
317
00:16:57,640 --> 00:17:01,846
Give everything that you have to her
318
00:17:02,006 --> 00:17:07,212
I have been single till now because i am not willing to do this
319
00:17:10,016 --> 00:17:10,637
Who are you?
320
00:17:13,220 --> 00:17:16,844
Hi, my name is San Xu Guan. Bing Chun is my friend
321
00:17:17,686 --> 00:17:18,487
You are Miss Yuk Fang, right?
322
00:17:19,087 --> 00:17:20,129
Yes I am
323
00:17:22,291 --> 00:17:24,354
Ah, I think i remember who you are
324
00:17:25,636 --> 00:17:26,577
What's up?
325
00:17:28,439 --> 00:17:29,520
This is actually a bit sudden
326
00:17:31,042 --> 00:17:34,106
Miss, i would like to invite you to eat buns.
327
00:17:34,327 --> 00:17:38,231
Are you willing to go eat buns with me now?
328
00:17:38,732 --> 00:17:39,313
Why?
329
00:17:40,955 --> 00:17:45,080
I still remember the last time you gave me some free popcorn
330
00:17:45,080 --> 00:17:47,723
Therefore, now you want to pay me back
331
00:17:47,723 --> 00:17:51,148
There is no free lunch in this world. Well, I can't be the exception.
332
00:17:52,229 --> 00:17:55,433
But I think your offer is not exciting
333
00:17:55,914 --> 00:17:58,777
Then, forget about the buns. Let's go for something that you like to eat.
334
00:17:58,878 --> 00:18:01,020
Change your clothes and come out now
335
00:18:01,341 --> 00:18:02,302
My belly is quite full now
336
00:18:03,944 --> 00:18:06,327
Ah.. now it's after dinner time. I should have come earlier
337
00:18:06,487 --> 00:18:08,930
Don't do that, that's my plants
338
00:18:09,050 --> 00:18:09,791
I'm sorry.
339
00:18:13,756 --> 00:18:16,340
How about tomorrow?
340
00:18:16,860 --> 00:18:18,302
Buy me buns tomorrow seems not a bad idea
341
00:18:18,863 --> 00:18:20,445
I feel like having buns tomorrow
342
00:18:38,307 --> 00:18:39,929
Yuk Fang, let me buy you this
343
00:18:40,170 --> 00:18:40,590
What?
344
00:18:48,620 --> 00:18:49,762
You are so kind
345
00:18:49,962 --> 00:18:51,484
It smells good
346
00:18:52,485 --> 00:18:53,586
Do you like pork?
347
00:18:56,490 --> 00:18:58,332
Get me a big piece one
348
00:18:58,573 --> 00:18:59,794
Half piece should be enough
349
00:19:00,135 --> 00:19:01,817
No cut, should be in one nice piece
350
00:19:03,359 --> 00:19:04,000
Cotton candy
351
00:19:04,420 --> 00:19:05,962
Yuk Fang, let's get some cotton candy
352
00:19:07,043 --> 00:19:08,245
Wow
353
00:19:14,253 --> 00:19:15,654
This must be very sweet.
354
00:19:19,760 --> 00:19:20,721
Eat slowly
355
00:19:22,002 --> 00:19:23,004
Yuk Fang!! ouchhhh!!
356
00:19:24,005 --> 00:19:25,126
That's so close
357
00:19:30,813 --> 00:19:33,597
That's oxcart. Do you like oxcart?
358
00:19:35,099 --> 00:19:36,380
Wow, bun.
359
00:19:39,004 --> 00:19:39,825
Give me a Naengmyeon (cold noodle)
360
00:19:40,466 --> 00:19:42,428
Wow..Naengmyeon (cold noodle)
361
00:19:44,971 --> 00:19:45,692
Beef barbecue
362
00:19:46,754 --> 00:19:48,556
Wow...beef barbecue.
363
00:20:08,501 --> 00:20:10,564
Wow.. so full
364
00:20:11,525 --> 00:20:13,948
Yuk Fang, let's try out the perfume
365
00:20:15,510 --> 00:20:16,571
I want to try it at home.
366
00:20:17,012 --> 00:20:21,137
No, let's see. Please try it now
367
00:20:32,271 --> 00:20:33,813
It smells not bad
368
00:20:34,374 --> 00:20:34,814
Yes.
369
00:20:38,198 --> 00:20:41,022
Yuk Fang, let's get down to business
370
00:20:42,264 --> 00:20:43,065
What?
371
00:20:43,265 --> 00:20:44,907
What you have eaten today..
372
00:20:45,688 --> 00:20:48,972
Naengmyeon (cold noodle) â‚©200....
Buns â‚©200....... â‚©400 for beef barbecue.
373
00:20:49,573 --> 00:20:50,995
That piece of pork and cotton candy.
374
00:20:51,555 --> 00:20:55,360
...perfume plus the coffee, all add up to a total of â‚©2000
375
00:20:57,182 --> 00:21:00,166
So, when are you going to marry me?
376
00:21:00,867 --> 00:21:01,548
What did you say?
377
00:21:02,169 --> 00:21:03,871
When will you marry me?
378
00:21:04,071 --> 00:21:05,072
Can't believe this
379
00:21:05,853 --> 00:21:08,096
Please give me some water.
380
00:21:08,096 --> 00:21:09,037
Yes
381
00:21:09,638 --> 00:21:11,100
I 'm asking...
382
00:21:11,500 --> 00:21:13,723
Why should I marry you?
383
00:21:14,424 --> 00:21:17,888
Because today I have spent more than â‚©2,000 on you
384
00:21:18,369 --> 00:21:20,131
Take back the perfumes and the pork
385
00:21:20,131 --> 00:21:22,855
No, no you keep.
386
00:21:23,576 --> 00:21:24,957
I'll pay you back the â‚©2,000
387
00:21:25,218 --> 00:21:30,344
you didn't tell me that after the meal i need to marry you.
388
00:21:30,945 --> 00:21:31,566
Here is it
389
00:21:35,210 --> 00:21:38,595
Yuk Fang, why don't you want to marry me?
390
00:21:38,795 --> 00:21:41,238
I'll buy you delicious food each day
391
00:21:41,538 --> 00:21:45,263
I wouldn't eat anything if i knew that i need to marry you
392
00:21:45,363 --> 00:21:47,486
Even if we are married,
the costs of eating will be beared by me
393
00:21:48,006 --> 00:21:49,108
How can i eat when I'm stressed?
394
00:21:49,448 --> 00:21:50,610
In order to avoid such thinking
395
00:21:50,910 --> 00:21:55,376
I will work hard in order to buy you delicious food everyday
396
00:21:56,117 --> 00:21:58,139
I can't marry you.
397
00:21:58,820 --> 00:22:01,764
I already have a boyfriend. He is He Xiao Yoong
398
00:22:08,773 --> 00:22:11,236
Naughty kids.... so noisy
399
00:22:11,516 --> 00:22:13,559
Hello uncle
400
00:22:15,802 --> 00:22:16,322
Who are you?
401
00:22:19,486 --> 00:22:21,469
Uncle, this is for you
402
00:22:24,212 --> 00:22:26,155
You bought pork?
403
00:22:26,495 --> 00:22:26,835
Yes.
404
00:22:27,496 --> 00:22:29,118
I am the best friend of the late Bing Zhong
405
00:22:29,399 --> 00:22:30,840
I am Xu Sanguan.
406
00:22:31,241 --> 00:22:34,525
In that case, I will accept this
407
00:22:34,525 --> 00:22:35,767
Yes, thank you uncle.
408
00:22:36,347 --> 00:22:38,390
I guess you knew my grandfather.
409
00:22:38,550 --> 00:22:40,032
He died early
410
00:22:40,393 --> 00:22:42,095
He was formerly a private school teacher in the village.
411
00:22:42,595 --> 00:22:44,678
My dad was a famous carpenter
412
00:22:45,579 --> 00:22:46,801
I knew that person
413
00:22:47,501 --> 00:22:48,643
He had great skills
414
00:22:49,224 --> 00:22:49,584
Yes.
415
00:22:51,627 --> 00:22:52,207
so?
416
00:22:52,748 --> 00:22:56,573
Then I inherited my dad's craft.
417
00:22:57,454 --> 00:22:58,876
While my parents died early.
418
00:22:59,276 --> 00:23:01,659
I've lived together with my grandpa and learn the true meaning of life
419
00:23:02,180 --> 00:23:02,761
And?
420
00:23:03,582 --> 00:23:09,509
But I heard that your daughter is going to marry He Xiao Yoong.
421
00:23:10,290 --> 00:23:10,811
That's right.
422
00:23:11,712 --> 00:23:13,975
If you don't stop the marriage, bad things will happen
423
00:23:14,135 --> 00:23:15,236
What did you say?
424
00:23:16,298 --> 00:23:18,561
He Xiao Yoong is capable and a healthy person
425
00:23:19,001 --> 00:23:21,364
He has some problem
426
00:23:21,685 --> 00:23:23,186
What are you trying to say?
427
00:23:23,807 --> 00:23:24,829
Bad news about him circulating in the village
428
00:23:25,109 --> 00:23:27,732
He Xiao Yong had cheated many girls by promising marriage
429
00:23:27,953 --> 00:23:30,376
Flirting with many women and a notorious sex cheater
430
00:23:30,596 --> 00:23:33,600
..and Bing Zhong will not allow this marriage if he is still alive
431
00:23:33,600 --> 00:23:36,363
Do not ever mention Bing Zhong to me.
432
00:23:37,384 --> 00:23:38,065
I'm sorry, uncle
433
00:23:38,065 --> 00:23:40,709
I will not mention his name again
434
00:23:47,257 --> 00:23:51,202
Uncle, allow me to say something
435
00:23:51,642 --> 00:23:55,107
If you let your only child, Yuk Fang marry him
436
00:23:55,247 --> 00:23:58,010
Your "Zhong" family generation could be lost
437
00:23:58,091 --> 00:24:00,033
But if she is to marry me, the child will bear the same surname as me "Xu"
438
00:24:00,253 --> 00:24:01,955
A continuation and preservation of "Xu" line
439
00:24:02,056 --> 00:24:08,323
Besides, i will be your successor and able to continue
your popcorn business which you have worked for over 30 years
440
00:24:08,504 --> 00:24:11,928
In a nutshell, i could be your "son"
441
00:24:15,412 --> 00:24:16,253
Uncle
442
00:24:16,714 --> 00:24:19,838
This is all i have now, my life savings
443
00:24:20,859 --> 00:24:22,661
Please pass to Yuk Fang for safekeeping.
444
00:24:23,082 --> 00:24:25,065
If you are willing, I, Xu Sanguan
445
00:24:25,745 --> 00:24:30,351
will promise that to take care of you like my own father
446
00:24:30,992 --> 00:24:34,957
Why we never met since you were closed friend with Bing Zhong?
447
00:24:35,097 --> 00:24:40,644
Probably I have changed so much that you can't remember me.
448
00:24:41,245 --> 00:24:42,266
Hmm...that's possible.
449
00:24:43,908 --> 00:24:49,375
Nowadays, it is rare and difficult to meet an honest person like you
450
00:24:49,736 --> 00:24:51,718
Like father like son indeed.
451
00:24:54,462 --> 00:24:57,606
I can accept the alcohol and tobacco
452
00:24:58,887 --> 00:25:01,791
But take this back
453
00:25:02,011 --> 00:25:02,672
No uncle.
454
00:25:03,213 --> 00:25:04,654
Quickly keep it.
455
00:25:06,657 --> 00:25:07,919
Now, you look familiar
456
00:25:10,542 --> 00:25:11,363
Yuk Fang!
457
00:25:15,148 --> 00:25:18,973
Go inform He Xiaoyong that you are going to marry
458
00:25:19,333 --> 00:25:23,238
..and the groom is not him
459
00:25:24,019 --> 00:25:25,681
..but a guy sitting right here, Xu Sanguan
460
00:25:25,841 --> 00:25:26,582
Thank you uncle.
461
00:25:26,822 --> 00:25:27,563
Dad.
462
00:25:28,785 --> 00:25:31,568
Then, how about He Xiao Yoong?
463
00:25:32,349 --> 00:25:35,834
If he can't take it and hit his head against the wall
464
00:25:36,054 --> 00:25:37,656
What i'm going to do?
465
00:25:37,656 --> 00:25:38,597
What?
466
00:25:39,118 --> 00:25:40,640
If he is really dead cuz ..
467
00:25:40,640 --> 00:25:42,622
... hit his head against the wall
468
00:25:42,622 --> 00:25:44,405
then.. i really can' help it
469
00:25:48,970 --> 00:25:50,733
Do you really want to see me hit
my head against the wall?
470
00:25:51,494 --> 00:25:52,034
No.
471
00:25:53,556 --> 00:25:54,137
I knew it.
472
00:25:54,137 --> 00:25:55,879
Is it all because of money?
473
00:25:56,280 --> 00:25:58,903
Is it because of our marriage?
474
00:25:58,903 --> 00:26:02,668
He want our future child to have the surnamed "Xu"?
475
00:26:05,752 --> 00:26:07,634
That is ridiculous.
476
00:26:08,155 --> 00:26:12,460
If that's the case, I have to marry Xu Sanguan
477
00:26:12,460 --> 00:26:13,922
What?
478
00:26:39,875 --> 00:26:42,538
I am beautiful and talented
479
00:26:42,878 --> 00:26:44,240
..and you are such a lucky guy
480
00:26:44,240 --> 00:26:45,161
Of course.
481
00:26:45,161 --> 00:26:48,165
I will do the housekeeping except those heavy stuffs.
482
00:26:48,165 --> 00:26:51,169
..and rest during holidays
483
00:26:51,169 --> 00:26:52,911
Then, you will need to take care of all
484
00:26:52,911 --> 00:26:54,173
What holiday?
485
00:26:54,173 --> 00:26:57,957
Don't you know which holiday i celebrate?
486
00:26:57,957 --> 00:26:59,199
I have no idea.
487
00:26:59,619 --> 00:27:01,121
Menstruation.
488
00:27:01,422 --> 00:27:02,423
Opps.
489
00:27:07,429 --> 00:27:09,512
Good.
490
00:27:13,076 --> 00:27:14,558
Hey, i am going to take photograph now.
491
00:27:14,578 --> 00:27:19,965
Mr San, why still so shy until your ears are red?
492
00:27:19,965 --> 00:27:21,968
Kiss, kiss
493
00:27:21,968 --> 00:27:23,970
How can they kiss in such day light?
494
00:27:23,970 --> 00:27:26,994
Too scattered, move closer.
495
00:27:27,354 --> 00:27:28,636
People at back row, move back a bit.
496
00:27:28,636 --> 00:27:30,999
What is this? Just snap it.
497
00:27:31,580 --> 00:27:34,003
Move back a little bit
498
00:27:34,503 --> 00:27:37,848
I won't come again for this shit!!
499
00:27:38,288 --> 00:27:40,891
What? What's the problem?
500
00:27:41,012 --> 00:27:44,296
Can't you adjust your camera?
501
00:27:44,997 --> 00:27:45,918
I think not the camera, it is the skill.
502
00:27:46,018 --> 00:27:47,520
Feel so frustrated .... this is shit.
503
00:27:48,020 --> 00:27:50,524
Who mention bad words on this special day?
504
00:27:51,385 --> 00:27:55,510
Look at the camera. One....Two...Three.
505
00:27:57,052 --> 00:28:02,659
11 Years Later, 1964
506
00:28:23,085 --> 00:28:24,587
First happiness.
507
00:28:24,967 --> 00:28:25,888
Yes.
508
00:28:26,189 --> 00:28:28,391
Please help mum get the broom
509
00:28:28,592 --> 00:28:31,095
No, I am helping Dad now.
510
00:28:31,595 --> 00:28:34,179
Second happiness, bring me the broom
511
00:28:34,779 --> 00:28:37,503
Mom, I'll get it for you.
512
00:28:37,783 --> 00:28:39,886
Third Happiness. No.
513
00:28:40,286 --> 00:28:41,087
Why?
514
00:28:42,709 --> 00:28:44,632
Hey, why don't you go outside.
515
00:28:45,092 --> 00:28:46,034
What is this?
516
00:28:46,034 --> 00:28:48,036
Mom, the broom.
517
00:28:48,236 --> 00:28:49,278
Thanks, good boy.
518
00:28:50,960 --> 00:28:53,783
Dad, could I help you with anything?
519
00:28:53,783 --> 00:28:57,128
No need, it is a big help if you just look and stand there.
520
00:28:57,148 --> 00:28:57,929
Really?
521
00:28:57,929 --> 00:28:59,230
Of course.
522
00:28:59,230 --> 00:29:03,095
Dad, are you tired? How about a glass of water?
523
00:29:03,095 --> 00:29:06,219
No, you go ahead,
just hold the ladder tight
524
00:29:06,219 --> 00:29:07,140
Okay.
525
00:29:08,142 --> 00:29:10,705
Go away. Don't need your help.
526
00:29:10,705 --> 00:29:12,127
No, I want to help too.
527
00:29:12,327 --> 00:29:13,528
Just go away.
528
00:29:14,029 --> 00:29:16,973
First Happiness, just let him help you.
529
00:29:18,134 --> 00:29:20,137
First happiness, pass this to your father.
530
00:29:21,979 --> 00:29:24,042
Dad, your gloves.
531
00:29:24,462 --> 00:29:26,204
I don't need it, you wear it.
532
00:29:27,226 --> 00:29:28,147
Give it to me.
533
00:29:28,948 --> 00:29:31,651
Second happiness, don't you think my skirt is nice?
534
00:29:31,771 --> 00:29:33,974
A gift from your father.
535
00:29:34,054 --> 00:29:37,278
Your fat aunt said i look horrible wearing this on my body.
536
00:29:37,278 --> 00:29:42,725
This skirt is best fit for you. Looks good on you, mum.
537
00:29:42,725 --> 00:29:44,908
That's my good son.
538
00:29:45,188 --> 00:29:48,593
Dad, I hate seeing Mum chatting with other women.
539
00:29:48,593 --> 00:29:51,136
Woman always gossip so much about who is beautiful..
540
00:29:51,236 --> 00:29:53,979
... nice cloths etc
541
00:29:53,979 --> 00:29:56,843
But for men, always about facts of life.
542
00:29:57,203 --> 00:30:00,808
Who has died, or who has money.... etc
543
00:30:02,710 --> 00:30:04,292
Third happiness, behave yourself.
544
00:30:04,292 --> 00:30:05,113
Don't want to.
545
00:30:05,113 --> 00:30:08,918
Third happiness, what are you doing?
546
00:30:08,918 --> 00:30:11,181
What if Dad falls off from here?
547
00:30:11,942 --> 00:30:12,743
Get your hands off.
548
00:30:18,951 --> 00:30:22,395
First happiness, what is wrong with this Third happiness?
549
00:30:22,956 --> 00:30:27,622
Your ear looks like me and Second happiness's teeth looks just like mom.
550
00:30:27,622 --> 00:30:31,286
How about Third happiness?
551
00:30:33,729 --> 00:30:36,954
When Mr San's son laugh, he looks like He Xiao Yoong
552
00:30:36,954 --> 00:30:38,956
This guy just believe the rumor.
553
00:30:38,956 --> 00:30:40,959
Hey, what are you talking about?
554
00:30:41,019 --> 00:30:45,384
According to their neighbors, he is probably the son of He Xiao Yong.
555
00:30:45,384 --> 00:30:51,071
Besides the eyes, the nose, mouth, ears and eyebrows
looks like He Xiao Yong.
556
00:30:51,071 --> 00:30:54,456
Mr San was able to marry Yuk Fang after he sold his blood.
557
00:30:54,596 --> 00:30:56,258
Probably, it happened before that.
558
00:30:56,398 --> 00:31:00,804
So, according to you guys, Mr San has raised other people's child?
559
00:31:02,065 --> 00:31:08,513
Uncle, Yuk Fang had a relationship with
He Xiao Yong many years ago.
560
00:31:08,573 --> 00:31:11,377
This is total ridiculous.
561
00:31:26,676 --> 00:31:29,179
Dad, this is your breakfast.
562
00:31:29,300 --> 00:31:30,341
That's my First happiness.
563
00:31:31,342 --> 00:31:32,303
Sit.
564
00:31:33,605 --> 00:31:39,272
Everybody is talking about what a filial face looks like.
565
00:31:39,272 --> 00:31:43,618
In my opionion, first happiness is filial
566
00:31:43,858 --> 00:31:44,999
That's right
567
00:31:45,180 --> 00:31:47,703
No need, I'll eat at home
568
00:31:47,703 --> 00:31:52,108
This is also filial
569
00:31:52,849 --> 00:31:56,354
Dad, can you give me this next time?
570
00:31:57,455 --> 00:31:58,937
Of course, let's see you wear it.
571
00:31:59,317 --> 00:32:00,098
ok
572
00:32:02,181 --> 00:32:04,304
Dad, when I came, I heard
573
00:32:04,784 --> 00:32:07,888
everybody say I look like He Xiao Yong
574
00:32:11,733 --> 00:32:13,155
Who said?
575
00:32:13,155 --> 00:32:15,958
Alot of people are saying it.
576
00:32:16,359 --> 00:32:18,462
Today is not the first time I had heard it.
577
00:32:18,462 --> 00:32:20,584
Who is He Xiao Yong?
578
00:32:22,447 --> 00:32:24,870
That one is He Xiao Yong's home.
579
00:32:25,150 --> 00:32:28,614
A proud and petty man.
580
00:32:29,315 --> 00:32:32,019
that He Xiao Yong
581
00:32:32,019 --> 00:32:34,241
Courted your mother before.
582
00:32:34,241 --> 00:32:37,145
but your mum ignored him
583
00:32:37,145 --> 00:32:39,788
Do you know what that meant?
- I do.
584
00:32:40,730 --> 00:32:43,633
Because she was in love with your dad.
585
00:32:44,975 --> 00:32:50,222
Your mum did not look at anyone else except your dad
586
00:32:50,382 --> 00:32:54,367
So one day, your mum suddenly wanted to get married.
587
00:32:54,367 --> 00:32:56,750
But your dad wasn't ready yet
588
00:32:57,110 --> 00:32:59,393
Your mum said she didn't want anything
589
00:32:59,453 --> 00:33:03,438
She cried and pleaded, saying she only wants
to live a married life with me.
590
00:33:03,799 --> 00:33:06,863
So that's how we got married.
591
00:33:07,984 --> 00:33:09,766
Why, the weather has changed.
592
00:33:10,087 --> 00:33:12,189
First happiness, you leave first.
- ok
593
00:33:15,393 --> 00:33:17,116
Hello, welcome
594
00:33:17,116 --> 00:33:18,918
First happiness, choose whatever you want to eat.
595
00:33:22,262 --> 00:33:23,464
This
596
00:33:23,944 --> 00:33:26,527
Good, first happiness.
597
00:33:26,527 --> 00:33:28,870
About the rumours,
598
00:33:28,870 --> 00:33:30,592
They are spread by those who are jeoleous
599
00:33:30,592 --> 00:33:34,117
of mum and dad. Think like that.
600
00:33:34,117 --> 00:33:35,559
Understand?
- Understand.
601
00:33:35,559 --> 00:33:37,441
Louder, understand?
602
00:33:37,441 --> 00:33:38,903
Please give me one.
603
00:33:42,207 --> 00:33:44,911
How much aunt?
Please wait.
604
00:33:46,473 --> 00:33:49,176
There's a letter.
Hello
605
00:33:49,176 --> 00:33:50,618
New?
yes.
606
00:33:50,618 --> 00:33:53,301
The letter did not get wet.
Thanks
607
00:33:53,301 --> 00:33:55,003
Thanks for your effort, please leave safely
608
00:33:55,284 --> 00:33:57,226
How much aunty?
-$10
609
00:34:01,391 --> 00:34:05,356
Give this directly to your dad.
610
00:34:05,356 --> 00:34:08,580
Weather like this can kill.
611
00:34:09,642 --> 00:34:11,504
Dad.
-Yeah?
612
00:34:13,647 --> 00:34:15,509
To He Xiao Yong
613
00:34:17,572 --> 00:34:19,514
This crazy man
614
00:34:29,567 --> 00:34:30,949
Anything wrong?
615
00:34:30,949 --> 00:34:33,532
I came to get dad's blood report
616
00:34:33,772 --> 00:34:35,795
Everyone come.
617
00:34:35,795 --> 00:34:41,182
Let's confirm whether San is really first happiness's dad.
618
00:34:41,302 --> 00:34:43,044
Go, first happiness
619
00:34:43,044 --> 00:34:46,008
Dad will buy buns to eat.
620
00:34:47,750 --> 00:34:52,035
Yeah, go buy buns to eat. Good.
621
00:34:52,376 --> 00:34:54,618
Doesn't it just take one hour for the report?
622
00:35:01,027 --> 00:35:02,168
It's here
623
00:35:13,022 --> 00:35:15,224
Sorry for the wait
624
00:35:16,927 --> 00:35:18,949
We will find out soon
625
00:35:19,370 --> 00:35:23,235
first happiness, thanks for the effort, here.
626
00:35:27,680 --> 00:35:30,243
let's see
627
00:35:31,625 --> 00:35:35,470
That bastard, He Xiao Yong's blood type is B, mine is O
628
00:35:35,470 --> 00:35:37,192
Yuk fang is A
629
00:35:37,192 --> 00:35:39,455
So my son is either A or O
630
00:35:39,455 --> 00:35:41,458
If it's B, then he is He Xiao Yong's.
631
00:35:41,558 --> 00:35:44,922
I don't really understand because blood type is complex.
632
00:35:45,102 --> 00:35:49,027
But I want to clarify the issue
633
00:35:49,027 --> 00:35:51,851
so that the rumours can stop.
634
00:35:52,091 --> 00:35:53,813
Don't get confused.
635
00:35:54,013 --> 00:35:55,916
Listen, If there is B, then he's He Xiao Yong's son.
636
00:35:56,617 --> 00:35:58,900
So it cannot be B.
637
00:36:06,970 --> 00:36:10,134
Blood report. Name: Xu first happiness.
638
00:36:11,255 --> 00:36:13,238
Blood type is
639
00:36:22,209 --> 00:36:24,672
What is it?
640
00:36:33,283 --> 00:36:35,766
First happiness's blood type is
641
00:36:36,147 --> 00:36:37,368
AB
642
00:36:39,070 --> 00:36:41,073
Not san's son.
643
00:36:41,673 --> 00:36:44,397
It's He Xiao Yong real son.
644
00:36:53,528 --> 00:36:54,570
How can this be?
645
00:36:54,570 --> 00:36:56,072
What?
646
00:36:56,072 --> 00:36:57,373
First happiness's blood type
647
00:36:57,373 --> 00:36:59,676
Why does first happiness have He Xiao Yong's blood?
648
00:37:00,377 --> 00:37:01,498
What are you talking about?
649
00:37:04,863 --> 00:37:07,867
I'm asking why does first happiness have He Xiao Yong's blood?
650
00:37:08,708 --> 00:37:10,410
Why are you yelling?
651
00:37:10,410 --> 00:37:11,972
My ears are still very good.
652
00:37:12,272 --> 00:37:14,535
He Xiao Yong's blood? What do you mean by that?
653
00:37:15,196 --> 00:37:17,158
So ridiculous!
654
00:37:17,178 --> 00:37:18,039
Where are you going?
655
00:37:18,039 --> 00:37:19,741
You had to make trouble about it.
656
00:37:19,741 --> 00:37:21,163
Answer me honestly
657
00:37:22,705 --> 00:37:26,250
What? Sticky beak? Nice to watch?
658
00:37:27,031 --> 00:37:29,854
What did I do wrong in my past life to live with a prick like you?
659
00:37:29,854 --> 00:37:31,837
You come here, get into the house.
660
00:37:33,599 --> 00:37:34,861
Explain in the house
661
00:37:34,861 --> 00:37:36,863
I did not remarry nor did I have an affair
662
00:37:37,484 --> 00:37:40,187
I have 3 children with the same man
663
00:37:40,768 --> 00:37:42,090
As if it's the truth.
664
00:37:47,096 --> 00:37:50,680
I have nothing to do with He Xiao Yong
665
00:37:56,808 --> 00:37:58,911
I don't want to make this into a bigger problem
666
00:37:59,171 --> 00:38:01,594
let's be honest today, sit down
667
00:38:04,538 --> 00:38:05,519
Sit down
668
00:38:12,228 --> 00:38:13,589
Have you ever slept with He Xiao Yong?
669
00:38:16,813 --> 00:38:19,036
Answer, did you sleep with him?
670
00:38:22,901 --> 00:38:23,922
yes
671
00:38:30,451 --> 00:38:31,452
How many times?
672
00:38:33,414 --> 00:38:34,616
Only once.
673
00:38:34,616 --> 00:38:37,580
So there is something going on
674
00:38:37,580 --> 00:38:39,262
and you said you never had an affair
675
00:38:39,863 --> 00:38:42,025
I did not have an affair
676
00:38:42,025 --> 00:38:44,889
He Xiao yong pinned me to the wall
677
00:38:45,830 --> 00:38:48,553
then dragged me onto the bed.
- Ok enough.
678
00:38:52,238 --> 00:38:54,040
You couldn't push him away?
679
00:38:54,040 --> 00:38:56,063
You couldn't bite him or kicked him?
680
00:38:56,063 --> 00:38:58,626
I pushed and I kicked.
681
00:38:58,626 --> 00:39:00,629
But after he pushed me against the wall,
682
00:39:01,189 --> 00:39:04,213
He had both hands on my breast.
- ah ah argh
683
00:39:07,317 --> 00:39:08,899
That bastard.
684
00:39:10,882 --> 00:39:13,966
So that dog bastard touched your breast.
685
00:39:13,966 --> 00:39:16,088
What happened next? Fell asleep? Quickly answer.
686
00:39:18,091 --> 00:39:19,292
No need to say anymore
687
00:39:19,292 --> 00:39:20,374
Say it.
688
00:39:20,774 --> 00:39:23,157
What happened after that bastard touched your breast?
689
00:39:23,157 --> 00:39:25,160
After he touched my breast,
690
00:39:25,800 --> 00:39:27,983
my strength slowly drained away
691
00:39:28,884 --> 00:39:32,068
so you quietly slept with him?
692
00:39:32,889 --> 00:39:34,792
Because I had no more fighting strength.
693
00:39:34,792 --> 00:39:36,894
he then dragged me onto the bed.
694
00:39:37,295 --> 00:39:38,897
grabbed my arms
695
00:39:38,897 --> 00:39:41,520
came down to my ears,
- Stop!
696
00:39:46,587 --> 00:39:48,749
That bastard
697
00:39:52,835 --> 00:39:55,258
So that was the root of first happiness's disaster.
698
00:39:55,258 --> 00:39:57,821
I remember
699
00:39:57,841 --> 00:39:59,263
on our wedding night
700
00:39:59,263 --> 00:40:01,986
you put out the light I lit
701
00:40:01,986 --> 00:40:03,748
coz it wasn't your first time and you didn't want me to know
702
00:40:03,748 --> 00:40:05,370
it's not like that
703
00:40:05,370 --> 00:40:07,853
It was because I was shy
704
00:40:07,853 --> 00:40:09,856
be careful of what you say
705
00:40:10,637 --> 00:40:12,539
11 years already, 11 years
706
00:40:12,539 --> 00:40:15,663
I raised some bastard's son for 11 years without knowing it.
707
00:40:46,202 --> 00:40:47,524
Kids
708
00:40:47,524 --> 00:40:49,586
Is your father He Xiao Yong?
709
00:40:50,207 --> 00:40:52,430
Are we from the same mother but different father?
710
00:40:52,430 --> 00:40:54,432
What are you talking about? I don't know
711
00:40:56,014 --> 00:40:58,417
Dad
712
00:41:04,625 --> 00:41:06,227
Who are you?
713
00:41:07,669 --> 00:41:09,451
Hello, dad.
714
00:41:09,451 --> 00:41:11,614
What's is this about?
715
00:41:14,057 --> 00:41:18,042
That kid is the rumoured child.
716
00:41:18,823 --> 00:41:21,446
so why are you here? What do you want to say?
717
00:41:21,446 --> 00:41:22,648
What do you want to say?
718
00:41:22,648 --> 00:41:24,230
How are you?
719
00:41:24,230 --> 00:41:25,291
Not one bit fine.
720
00:41:25,291 --> 00:41:26,633
Ok, I know
721
00:41:26,633 --> 00:41:28,215
Isn't my dad here?
722
00:41:28,215 --> 00:41:30,358
No, he's not here, where is your father?
723
00:41:30,358 --> 00:41:31,739
Go,
724
00:41:31,739 --> 00:41:33,742
Wait, don't panic.
725
00:41:33,742 --> 00:41:35,524
I will leave.
726
00:41:35,524 --> 00:41:38,047
I just want to say "dad" three times.
727
00:41:38,167 --> 00:41:40,490
Dad, Dad, Dad
728
00:41:44,876 --> 00:41:46,218
What? This kid.
729
00:41:58,613 --> 00:42:01,297
Honey, Can you help me carry this urn?
730
00:42:01,537 --> 00:42:02,458
I'm sleeping.
731
00:42:03,860 --> 00:42:05,642
Mum, I'll do it
732
00:42:09,607 --> 00:42:12,250
Honey, can you help me with this quilt?
733
00:42:12,250 --> 00:42:13,732
It's too big.
734
00:42:14,113 --> 00:42:15,735
Just rest on it.
735
00:42:15,735 --> 00:42:18,939
I was planning to go to sleep, How can I help?
736
00:42:20,421 --> 00:42:22,143
Mum, I'll do it
737
00:42:36,100 --> 00:42:37,883
Dad, what's wrong?
738
00:42:37,903 --> 00:42:39,164
Go away
739
00:42:40,586 --> 00:42:43,209
Mum, Dad's crying.
740
00:43:03,555 --> 00:43:05,678
In the middle,
741
00:43:05,678 --> 00:43:07,921
hey, third happiness, it hit me.
742
00:43:08,181 --> 00:43:09,342
So?
743
00:43:12,787 --> 00:43:15,811
you come over, ay ya,
-stop,
-don't hit
744
00:43:21,237 --> 00:43:24,501
I will tell my brothers to come, I have two big brothers.
745
00:43:24,782 --> 00:43:27,285
You're dead meat if my big brother's here.
746
00:43:27,285 --> 00:43:28,707
You think only you have brothers?
747
00:43:28,707 --> 00:43:30,229
I have two big brothers too.
748
00:43:30,229 --> 00:43:32,371
You're the dead meat when my brother comes.
749
00:43:35,535 --> 00:43:36,877
Brother
750
00:43:40,522 --> 00:43:41,923
Brother
751
00:43:43,546 --> 00:43:46,369
Brother, Brother
752
00:43:46,349 --> 00:43:48,612
What is it? so noisy.
753
00:43:48,612 --> 00:43:50,855
I had a fight with someone
754
00:43:51,255 --> 00:43:53,658
Quickly come help me.
755
00:43:53,658 --> 00:43:55,661
Who did you fight with?
756
00:43:55,661 --> 00:43:58,665
I don't know that guy,
757
00:43:59,285 --> 00:44:01,128
How did the fight go?
758
00:44:01,128 --> 00:44:02,610
I got hit.
759
00:44:02,810 --> 00:44:04,932
If brother goes, I will win.
760
00:44:06,274 --> 00:44:08,577
Ok, let's go.
761
00:44:08,637 --> 00:44:10,259
lead the way
762
00:44:16,847 --> 00:44:19,511
So you had a fight with my brother?
763
00:44:19,571 --> 00:44:22,294
I did not fight with your brother.
764
00:44:22,294 --> 00:44:25,579
It's my little brother who had the fight with your brother.
765
00:44:27,721 --> 00:44:30,785
I'll treat it as if it's you who hit my brother.
766
00:44:31,646 --> 00:44:32,627
Come here.
767
00:44:33,509 --> 00:44:34,390
Wait
768
00:44:34,990 --> 00:44:36,873
Let's talk
769
00:44:37,934 --> 00:44:39,917
It was your brother who started first.
770
00:44:40,057 --> 00:44:41,178
Then it was returned.
771
00:44:44,302 --> 00:44:46,064
Big brother, first happiness.
772
00:44:49,489 --> 00:44:52,893
Xu yi lok (first happiness)
773
00:44:53,714 --> 00:44:56,437
Stupid
774
00:44:56,437 --> 00:44:58,480
Like this?
775
00:45:01,324 --> 00:45:02,625
Yes
776
00:45:10,755 --> 00:45:12,858
You made me wait a long time, first happiness.
777
00:45:23,331 --> 00:45:26,455
If you dare touch my brothers again,
778
00:45:27,136 --> 00:45:29,239
I will not let you off so easily.
779
00:45:30,821 --> 00:45:32,142
Let's go home.
780
00:45:32,703 --> 00:45:34,285
Brother, are you okay?
781
00:45:39,372 --> 00:45:42,536
The kids were fighting and it
782
00:45:42,536 --> 00:45:44,658
caused a bit too much problem
783
00:45:45,720 --> 00:45:47,201
Althought I had 11 years of friendship
784
00:45:47,201 --> 00:45:49,885
with the boy's father
785
00:45:49,885 --> 00:45:51,307
I couldn't resolve it.
786
00:45:51,307 --> 00:45:54,891
If there is no money, just go and sell blood again.
787
00:45:56,894 --> 00:45:58,055
The cost is too much.
788
00:45:59,357 --> 00:46:00,678
Including medical expenses,
789
00:46:00,678 --> 00:46:02,020
it comes to $5000
790
00:46:04,543 --> 00:46:08,048
Really, this is really painful. Interesting.
791
00:46:09,630 --> 00:46:10,951
But big brother,
792
00:46:11,532 --> 00:46:13,455
I don't have anything to do with the problem
793
00:46:14,376 --> 00:46:15,818
Althought I'm resentful, you know
794
00:46:16,078 --> 00:46:17,620
I only have two sons
795
00:46:18,040 --> 00:46:19,763
Go ask He xiao Yong's help.
796
00:46:20,403 --> 00:46:25,590
First happiness's father needs to take responsibility?
797
00:46:25,690 --> 00:46:29,655
part responsibility or all of the responsibility?
798
00:46:30,236 --> 00:46:31,678
Of course all.
799
00:46:32,398 --> 00:46:33,560
Let's reason
800
00:46:33,560 --> 00:46:36,444
I've been a fool for 11 years
801
00:46:36,444 --> 00:46:38,446
raising his son,
802
00:46:38,947 --> 00:46:42,211
and still I have to pay for medical expenses on his behalf?
803
00:46:44,153 --> 00:46:46,696
Am I some king?
804
00:46:50,842 --> 00:46:53,085
Come and have a look at the family registry.
805
00:46:53,425 --> 00:46:55,588
Is first happiness's surname there?
806
00:46:56,689 --> 00:47:00,294
Xu is not my family name.
807
00:47:00,294 --> 00:47:02,176
That uncle should fork out the medical expenses.
808
00:47:04,098 --> 00:47:05,520
ok?
809
00:47:06,021 --> 00:47:07,823
Please go home.
810
00:47:19,077 --> 00:47:20,179
San
811
00:47:22,241 --> 00:47:23,643
Hello everybody.
812
00:47:25,906 --> 00:47:26,787
This
813
00:47:27,588 --> 00:47:28,990
Sorry
814
00:47:30,332 --> 00:47:33,155
This is not going to work, please understand.
815
00:47:33,495 --> 00:47:35,498
Understand, please go.
816
00:47:35,498 --> 00:47:37,160
Please go.
817
00:47:43,528 --> 00:47:45,471
Except my things,
818
00:47:45,471 --> 00:47:47,353
you can take anything that is convienent.
819
00:47:47,353 --> 00:47:49,716
Right, fan, take it.
820
00:47:49,836 --> 00:47:51,178
Good, really good.
821
00:47:51,638 --> 00:47:53,841
Brother, that is not Yok fang's, it's mine.
822
00:47:53,841 --> 00:47:55,643
Really, take it away
823
00:47:55,643 --> 00:47:56,745
I say
824
00:47:56,745 --> 00:47:58,227
all this things
825
00:47:58,227 --> 00:47:59,989
I will help you sell them.
826
00:47:59,989 --> 00:48:01,991
until there is enough money
827
00:48:01,991 --> 00:48:03,353
to pay for the medical expense.
828
00:48:03,353 --> 00:48:05,356
I Will return the rest to you.
829
00:48:05,356 --> 00:48:07,358
Go ahead, go ahead.
830
00:48:08,540 --> 00:48:10,562
That won't do, please put it down.
831
00:48:10,562 --> 00:48:12,765
Move, brat, out of the way.
832
00:48:13,726 --> 00:48:16,069
Dad, mum's stuff been taken.
833
00:48:16,069 --> 00:48:17,371
Tell them not to.
834
00:48:17,371 --> 00:48:19,373
This little bastard
835
00:48:19,373 --> 00:48:21,196
where is your dad?
836
00:48:22,557 --> 00:48:25,641
You asshole, why are you abusing first happiness?
837
00:48:25,641 --> 00:48:27,283
Bastard?
838
00:48:27,864 --> 00:48:30,427
Are you still human?
839
00:49:22,473 --> 00:49:24,015
He xiao yong.
840
00:49:26,478 --> 00:49:27,679
He xiao yong
841
00:49:30,603 --> 00:49:31,745
What's happening?
842
00:49:36,150 --> 00:49:38,013
Long time no see, He xiao yong
843
00:49:39,454 --> 00:49:41,156
Have your style changed for the better?
844
00:49:41,156 --> 00:49:42,598
What do you want?
845
00:49:42,598 --> 00:49:45,622
It was hard for my husband to raise your son
846
00:49:45,622 --> 00:49:46,724
I've come to talk about this.
847
00:49:46,724 --> 00:49:47,845
What are you talking about?
848
00:49:47,845 --> 00:49:49,527
Don't understand a word.
849
00:49:49,527 --> 00:49:53,732
My husband raised your son for 11 years, you don't have to
compensate for food and clothes.
850
00:49:54,934 --> 00:49:57,677
But you have to pay for the medical expenses.
851
00:49:57,918 --> 00:49:59,800
What has that got to do with me?
852
00:49:59,800 --> 00:50:02,423
Your son smashed the other kid's head.
853
00:50:05,547 --> 00:50:09,072
I have no son, only two daughters. He mei zi and He sui zi.
854
00:50:10,273 --> 00:50:12,616
Is that so?
855
00:50:16,000 --> 00:50:17,422
You cheating bastard
856
00:50:18,023 --> 00:50:19,425
don't you remember that summer?
857
00:50:19,425 --> 00:50:24,151
You raped me when my dad went to the toilet. Cheater.
858
00:50:24,211 --> 00:50:25,252
You shut up.
859
00:50:25,573 --> 00:50:26,874
Why are you mentioning the past?
860
00:50:27,956 --> 00:50:32,121
Why have you come to see me after doing what you did?
861
00:50:33,042 --> 00:50:35,545
Go and take a look at first happiness's face.
862
00:50:36,166 --> 00:50:38,168
His eyebrows are exactly like yours.
863
00:50:38,168 --> 00:50:40,471
Go pay the money.
864
00:50:40,912 --> 00:50:41,953
Really
865
00:50:43,275 --> 00:50:45,057
Dad!
- what money?
866
00:50:46,158 --> 00:50:47,901
mei zi, sui zi
867
00:50:50,043 --> 00:50:53,007
When all dressed up,
868
00:50:54,289 --> 00:50:57,072
Her features are not bad but how come she looks like a fox vixen?
869
00:50:57,593 --> 00:50:58,875
Fox vixen.
870
00:50:59,976 --> 00:51:03,040
I can seduce any other husbands, but certainly not yours.
871
00:51:03,440 --> 00:51:04,802
Maybe you don't know.
872
00:51:04,802 --> 00:51:06,925
I dumped your husband.
873
00:51:07,245 --> 00:51:10,289
After I dumped him, you worked hard to chase him.
874
00:51:10,709 --> 00:51:13,853
Oh my god. Why is there such a shameless woman?
875
00:51:14,474 --> 00:51:17,678
Was it tiring giving birth to someone else's son?
876
00:51:17,678 --> 00:51:19,681
Of course it's tiring after 3 children.
877
00:51:19,921 --> 00:51:23,105
So it's not tiring if it is not three sons?
878
00:51:23,105 --> 00:51:25,368
Are both of those girls yours?
879
00:51:25,528 --> 00:51:27,370
What are you implying?
880
00:51:29,593 --> 00:51:32,477
Only ignorant women like you can be tricked by men.
881
00:51:32,477 --> 00:51:36,242
Really? So you think you are not ignorant?
882
00:51:37,683 --> 00:51:40,447
Looks like wu jingyu's smell hasn't dissapated from this house.
883
00:51:40,447 --> 00:51:41,388
Wu jingyu (implying a mistress)
884
00:51:42,750 --> 00:51:45,894
Who is wu jingyu?
885
00:51:55,186 --> 00:51:56,888
hey hey hey, move over.
886
00:51:57,669 --> 00:51:58,850
Oh no! big problem
887
00:51:58,850 --> 00:52:00,993
Your wife and He xiao yong's wife.
888
00:52:01,413 --> 00:52:04,377
are fighting in He xiao yong's house.
889
00:52:04,477 --> 00:52:05,939
Quickly go and persuade them.
890
00:52:06,600 --> 00:52:09,764
The neighbours cannot separate them.
891
00:52:09,764 --> 00:52:12,067
ah ya, quickly go pull them apart.
892
00:52:12,567 --> 00:52:13,829
Anything else?
893
00:52:14,230 --> 00:52:15,051
Only this
894
00:52:15,651 --> 00:52:17,674
Your wife didn't seem to have got the money
895
00:52:18,915 --> 00:52:19,716
That's no good.
896
00:52:19,716 --> 00:52:21,759
She wants to fight, what can I do?
897
00:52:22,019 --> 00:52:24,022
Why don't you just eat with me?
898
00:52:24,022 --> 00:52:24,322
huh?
899
00:52:25,724 --> 00:52:26,325
Like this?
900
00:52:27,586 --> 00:52:28,327
Good.
901
00:52:28,768 --> 00:52:29,268
huh
902
00:52:30,931 --> 00:52:31,792
Ah ya
903
00:52:32,252 --> 00:52:33,834
What's with the fist?
904
00:52:34,255 --> 00:52:35,837
You want to fight?
905
00:52:35,837 --> 00:52:36,898
Quickly go home.
906
00:52:40,262 --> 00:52:42,165
Really, don't be a laughing stock in front of the neighbours.
907
00:52:42,405 --> 00:52:42,986
ah ya
908
00:52:43,446 --> 00:52:44,187
Look, bleeding.
909
00:52:45,068 --> 00:52:45,689
Quickly leave
910
00:52:45,689 --> 00:52:47,692
Go, mei zi, sui zi, leave.
911
00:53:15,206 --> 00:53:17,629
Aigoo, I knew you would come back empty handed.
912
00:53:20,253 --> 00:53:23,096
Your wife has lost face for the family.
913
00:53:24,138 --> 00:53:28,844
mao mi ah, wait, mao mi, come
914
00:53:31,147 --> 00:53:32,588
He xiao yong said I am mad.
915
00:53:38,115 --> 00:53:40,719
Go and kill that bastard
916
00:53:40,719 --> 00:53:43,322
I will go to jail if i kill him.
917
00:53:44,023 --> 00:53:45,865
Then you will become a widow.
918
00:53:47,227 --> 00:53:48,929
That miser.
919
00:53:50,791 --> 00:53:52,233
He's only all talk.
920
00:53:52,914 --> 00:53:56,539
mao mi has a mouth too. mao mi.
921
00:53:56,539 --> 00:53:57,400
ah ya
922
00:54:07,352 --> 00:54:08,474
ah ya
923
00:54:12,919 --> 00:54:13,680
Ah
924
00:54:15,442 --> 00:54:16,183
My son
925
00:54:16,864 --> 00:54:17,685
I have only you two left.
926
00:54:18,306 --> 00:54:19,768
So I want to ask you,
927
00:54:21,090 --> 00:54:22,892
who made our family like this?
928
00:54:23,813 --> 00:54:26,116
sum uncle,
-Sum uncle
929
00:54:26,116 --> 00:54:29,120
No, not sum uncle.
930
00:54:29,500 --> 00:54:32,003
It's the son of a bitch, He xiao yong.
931
00:54:32,884 --> 00:54:35,127
He xiao Yong, that bastard insulted your dad.
932
00:54:35,127 --> 00:54:37,130
Made your mum pregnant with first happiness behind my back.
933
00:54:37,690 --> 00:54:39,272
That lead to the breakdown of our family
934
00:54:40,454 --> 00:54:41,455
Haa
935
00:54:43,097 --> 00:54:43,478
You two,
936
00:54:44,739 --> 00:54:46,401
do you know He xiao yong has two daughter?
937
00:54:46,882 --> 00:54:47,963
-Yes
- yes
938
00:54:49,005 --> 00:54:49,886
When you two grow up
939
00:54:50,867 --> 00:54:51,768
get those two girls
940
00:54:54,011 --> 00:54:54,712
pregnant.
941
00:54:56,895 --> 00:54:57,515
Understand?
942
00:54:58,096 --> 00:54:59,518
-Get them pregnant
-Get them pregnant
943
00:55:01,621 --> 00:55:02,762
Bring that home.
944
00:55:25,110 --> 00:55:25,971
Hello
945
00:55:29,035 --> 00:55:33,040
Few years ago, it was bustling outside the hospital.
946
00:55:33,761 --> 00:55:35,944
It seems recently, no one is selling blood.
947
00:55:36,364 --> 00:55:38,347
Datin hospital pay double the price.
948
00:55:38,928 --> 00:55:40,069
Every body went there to sell blood.
949
00:55:40,390 --> 00:55:41,050
mmm
950
00:55:42,312 --> 00:55:44,935
But, how come you are here?
951
00:55:44,975 --> 00:55:47,959
Ha, right. It's already been 10 years.
952
00:55:48,279 --> 00:55:50,703
I used to come with fong and gun.
953
00:55:50,703 --> 00:55:51,784
owww
954
00:55:52,164 --> 00:55:55,589
Fong and ah gun was here a few days ago.
955
00:55:55,589 --> 00:55:56,029
Ah
956
00:55:56,670 --> 00:55:58,272
don't know where they came from.
957
00:55:59,033 --> 00:56:01,276
This time they came with white sugar.
958
00:56:01,276 --> 00:56:03,739
You know what I mean. ha ha
959
00:56:03,739 --> 00:56:04,720
Sorry
960
00:56:05,401 --> 00:56:06,843
My family has run out of food.
961
00:56:08,044 --> 00:56:10,167
look
ah aha
962
00:56:12,430 --> 00:56:12,850
Name
963
00:56:13,291 --> 00:56:14,573
Xu san
964
00:56:16,435 --> 00:56:18,958
Wait, your name is Xu san?
965
00:56:19,719 --> 00:56:22,242
Xu san
966
00:56:22,463 --> 00:56:26,508
If you remember. I'm the one who used to give watermelon.
967
00:56:26,508 --> 00:56:28,370
ah, you're the one who worked on the contruction site,
968
00:56:28,590 --> 00:56:31,154
The one who raised someone else's son.
969
00:56:31,514 --> 00:56:33,857
Yes, that's right, ha ha ha, I know.
970
00:56:40,966 --> 00:56:43,830
Eat this after dinner,
- yes, thanks
971
00:56:47,234 --> 00:56:48,035
IM fang fong
972
00:56:51,039 --> 00:56:52,040
It's fang fong is it?
973
00:56:56,846 --> 00:56:57,487
awww
974
00:57:06,999 --> 00:57:08,841
But what happened to your legs?
975
00:57:10,904 --> 00:57:12,305
It's wooden
976
00:57:12,926 --> 00:57:14,268
I fell into a pit
977
00:57:14,969 --> 00:57:15,530
Aigoo
978
00:57:16,090 --> 00:57:17,232
A sewage pit?
979
00:57:19,094 --> 00:57:20,336
I'm eating
980
00:57:20,996 --> 00:57:22,538
No, it's not
981
00:57:24,761 --> 00:57:25,402
That's good.
982
00:57:26,203 --> 00:57:26,824
Your wife,
983
00:57:27,284 --> 00:57:28,606
I often see her in the market
984
00:57:29,387 --> 00:57:32,090
She already has three kids
985
00:57:32,251 --> 00:57:33,833
Not only is she pretty but
986
00:57:34,433 --> 00:57:35,655
her figure is as when she was young.
987
00:57:35,775 --> 00:57:38,458
Every body says she is smart and nimble
988
00:57:39,360 --> 00:57:41,162
Talking about beautiful, you are more beautiful than her.
989
00:57:42,744 --> 00:57:43,244
Huhh?
990
00:57:43,525 --> 00:57:44,346
In truth
991
00:57:44,686 --> 00:57:46,308
I originally wanted to marry you
992
00:57:47,370 --> 00:57:50,554
If I did, then I wouldn't have been a fool for 11 years.
993
00:57:50,894 --> 00:57:51,915
What fool?
994
00:57:52,436 --> 00:57:53,618
ha ha ha, nothing.
995
00:57:54,599 --> 00:57:56,862
ha ha ha fool
996
00:57:59,345 --> 00:58:01,387
ah aigoo.
997
00:58:01,748 --> 00:58:03,130
ha ha ha -
998
00:58:03,130 --> 00:58:04,071
Thank you
999
00:58:04,491 --> 00:58:05,432
- nothing
- really
1000
00:58:06,213 --> 00:58:07,335
Come in to sit
1001
00:58:07,595 --> 00:58:11,580
hey, wait, come come come
1002
00:58:13,262 --> 00:58:16,146
Aigoo
1003
00:58:17,127 --> 00:58:19,650
Oh, this house has security.
1004
00:58:20,251 --> 00:58:23,315
You are so quiet, your home has a sense of peace,
1005
00:58:23,816 --> 00:58:28,061
You're much better than my wife who screams and creats trouble
in front of the neighbours.
1006
00:58:28,522 --> 00:58:30,324
she should be gentle like you.
1007
00:58:30,744 --> 00:58:32,406
Come and sit for a while before you go.
1008
00:58:32,907 --> 00:58:34,910
What should I get for you?
1009
00:58:35,090 --> 00:58:36,832
No need, No need.
1010
00:58:37,473 --> 00:58:39,956
Oh, I should have bought that rice roll
1011
00:58:40,517 --> 00:58:41,698
No, I should be buying it.
1012
00:58:42,199 --> 00:58:43,380
I almost ate it all.
1013
00:58:44,121 --> 00:58:46,024
Don't stand, come sit here.
1014
00:58:46,825 --> 00:58:48,026
Go away
1015
00:58:49,348 --> 00:58:50,850
I told you not to be like this
1016
00:58:54,975 --> 00:58:56,957
Oh, it tai man
1017
00:58:58,359 --> 00:58:59,841
I'll draw for you
1018
00:58:59,841 --> 00:59:00,902
Don't move.
1019
00:59:04,447 --> 00:59:05,128
Oh, you brat.
1020
00:59:07,230 --> 00:59:08,071
What are you doing here?
1021
00:59:08,993 --> 00:59:10,134
Waiting for you, dad.
1022
00:59:10,414 --> 00:59:11,596
How did you know I was here?
1023
00:59:12,477 --> 00:59:14,299
I followed you the whole day
1024
00:59:16,182 --> 00:59:16,842
Dad
1025
00:59:17,623 --> 00:59:19,005
Can you forgive me?
1026
00:59:20,948 --> 00:59:23,010
What's there to forgive?
1027
00:59:26,595 --> 00:59:27,236
First happiness
1028
00:59:27,916 --> 00:59:28,217
Yes
1029
00:59:31,461 --> 00:59:33,844
From now on, whenever we are together alone,
1030
00:59:34,705 --> 00:59:36,688
Don't call me dad, call me uncle.
1031
00:59:37,168 --> 00:59:37,408
What?
1032
00:59:38,650 --> 00:59:39,071
Why?
1033
00:59:39,691 --> 00:59:41,434
This way, we can live together.
1034
00:59:42,214 --> 00:59:42,455
huh?
1035
00:59:43,997 --> 00:59:44,337
Yes
1036
00:59:45,038 --> 00:59:45,439
But
1037
00:59:46,179 --> 00:59:49,664
You can call me dad in front of mum and the neighbours.
1038
00:59:50,665 --> 00:59:52,287
Then you can forgive me?
1039
00:59:53,248 --> 00:59:54,890
You have to first listen to uncle.
1040
00:59:56,993 --> 00:59:58,335
You, if you had solved this earlier,
1041
00:59:58,715 --> 01:00:01,699
then we wouldn't have to move these here and there
1042
01:00:02,200 --> 01:00:04,362
You have a solution only when cornered.
1043
01:00:04,583 --> 01:00:07,947
People just find a way only when cornered
1044
01:00:08,327 --> 01:00:09,449
Hey, hold tight
1045
01:00:09,449 --> 01:00:10,350
Yes, uncle.
1046
01:00:20,383 --> 01:00:21,104
Ah
1047
01:00:23,326 --> 01:00:24,247
Haa
1048
01:00:32,678 --> 01:00:33,559
What is this?
1049
01:00:35,562 --> 01:00:36,223
Try it
1050
01:00:36,623 --> 01:00:37,664
I'm asking, what's going on?
1051
01:00:37,885 --> 01:00:39,587
Of course, I used money to exchange it.
1052
01:00:39,807 --> 01:00:40,909
Where did you get the money?
1053
01:00:41,830 --> 01:00:43,572
Don't nag, just wear this.
1054
01:00:43,832 --> 01:00:45,414
Quick, let see how you look
1055
01:00:46,055 --> 01:00:46,856
Be happy
1056
01:00:47,377 --> 01:00:47,817
Wear it
1057
01:00:49,039 --> 01:00:50,901
If you had done this a long time ago,
1058
01:00:51,081 --> 01:00:52,804
then it wouldn't have been taken away
1059
01:00:52,884 --> 01:00:54,185
Hey, come on, let's see how you look.
1060
01:00:55,907 --> 01:00:58,431
Xu san, you bastard!
1061
01:00:59,632 --> 01:01:01,895
Cannot believe you are this type of person!
1062
01:01:02,836 --> 01:01:03,477
This brat!
1063
01:01:04,298 --> 01:01:06,481
You have the nerve to rape my wife?!
1064
01:01:06,481 --> 01:01:06,661
What?
1065
01:01:07,162 --> 01:01:08,223
What are you talking about?
1066
01:01:09,985 --> 01:01:10,906
Hey, big brother
1067
01:01:11,828 --> 01:01:12,989
What did you just say?
1068
01:01:13,189 --> 01:01:13,890
How dare you ask what I'm talking about!
1069
01:01:13,970 --> 01:01:14,731
What are you talking about?
1070
01:01:15,192 --> 01:01:16,073
Rape?
1071
01:01:16,774 --> 01:01:18,075
When I returned home,
1072
01:01:19,537 --> 01:01:22,721
my wife pushed me away and was in a cold sweat.
1073
01:01:23,022 --> 01:01:23,783
Then, those..
1074
01:01:24,163 --> 01:01:26,025
Then I saw those.
1075
01:01:26,025 --> 01:01:27,567
Have you thought about my feelings?
1076
01:01:27,607 --> 01:01:29,810
So I grabbed her hand and interogated her for a long time.
1077
01:01:29,930 --> 01:01:31,953
You even had to rape a woman with broken leg.
1078
01:01:32,053 --> 01:01:33,555
You, less than an animal, bastard.
1079
01:01:35,037 --> 01:01:37,440
She said she slept with you.
1080
01:01:37,800 --> 01:01:39,603
That... Wait
1081
01:01:40,484 --> 01:01:41,785
Hubby, is that true?
1082
01:01:42,326 --> 01:01:43,788
No, does this make sense?
1083
01:01:43,948 --> 01:01:46,631
Everybody saw it, saw it!
1084
01:01:47,292 --> 01:01:50,256
Every body saw you and my wife enter the house.
1085
01:01:50,456 --> 01:01:51,017
and
1086
01:01:51,638 --> 01:01:52,158
this
1087
01:01:53,180 --> 01:01:54,341
This is canned food
1088
01:01:54,381 --> 01:01:55,703
huh, what's the matter?
1089
01:01:55,823 --> 01:01:58,586
You bastard, want to deny?
1090
01:01:58,947 --> 01:02:00,309
You slept with that woman?
1091
01:02:00,589 --> 01:02:02,872
You think that makes sense? Really!
1092
01:02:03,272 --> 01:02:05,615
Big brother, I think you had too much to drink, Aigoo.
1093
01:02:05,796 --> 01:02:06,617
No
1094
01:02:07,217 --> 01:02:10,481
I saw her limping, I just wanted to see her home.
1095
01:02:10,782 --> 01:02:13,926
ha, She said her leg hurt, so I just kneed it .
1096
01:02:14,126 --> 01:02:14,767
-But
- Wait
1097
01:02:14,987 --> 01:02:15,548
Kneed her leg?
1098
01:02:15,548 --> 01:02:17,210
Hey Xu san
1099
01:02:17,210 --> 01:02:18,452
Where did you kneed?
1100
01:02:18,852 --> 01:02:20,454
-Where did you say?
-Her leg.
1101
01:02:20,534 --> 01:02:22,276
He said leg.
1102
01:02:22,417 --> 01:02:24,199
So you used massage as an excuse.
1103
01:02:24,239 --> 01:02:25,480
How could my wife run away from you
1104
01:02:25,761 --> 01:02:26,922
when she has a broken leg?
1105
01:02:26,922 --> 01:02:28,925
To close her mouth,
1106
01:02:28,925 --> 01:02:30,387
you went to sell blood
1107
01:02:31,067 --> 01:02:32,489
This! This!
1108
01:02:33,310 --> 01:02:35,473
Are you human?
1109
01:02:35,553 --> 01:02:36,715
I trusted you
1110
01:02:36,815 --> 01:02:38,176
Big brother, please calm down.
1111
01:02:38,176 --> 01:02:40,179
-This is really a misunderstanding.
- Wait a moment
1112
01:02:45,305 --> 01:02:46,026
My father, he
1113
01:02:46,507 --> 01:02:48,289
helped aunty to her bed and then left immediately
1114
01:02:50,772 --> 01:02:53,315
Hey, don't cut into adult's conversation!
1115
01:02:53,776 --> 01:02:54,437
I saw it too.
1116
01:02:57,280 --> 01:02:57,901
What do you know!?
1117
01:02:58,302 --> 01:02:59,363
I was with dad at the time.
1118
01:03:00,444 --> 01:03:01,606
I was at your front door.
1119
01:03:02,247 --> 01:03:04,329
xi bo uncle and sum uncle saw it too.
1120
01:03:05,090 --> 01:03:06,933
I had always followed my dad
1121
01:03:07,774 --> 01:03:09,155
What is this?
1122
01:03:09,175 --> 01:03:10,938
What is happening?
1123
01:03:11,258 --> 01:03:13,921
Hey you are just favouring your dad.
1124
01:03:14,142 --> 01:03:15,503
Uncle, don't you know?
1125
01:03:17,726 --> 01:03:18,988
He's not my real dad.
1126
01:03:19,128 --> 01:03:20,870
Big brother.
1127
01:03:21,351 --> 01:03:22,873
Our first happiness said he saw it all.
1128
01:03:23,333 --> 01:03:25,296
Do you have to make the situation so awkward?
1129
01:03:25,957 --> 01:03:26,738
And uncle
1130
01:03:27,499 --> 01:03:28,820
You seem drunk.
1131
01:03:29,701 --> 01:03:30,823
You smell like alcohol.
1132
01:03:30,983 --> 01:03:32,144
Quickly go home and sleep.
1133
01:03:32,785 --> 01:03:34,167
No more show, go go go.
1134
01:03:35,148 --> 01:03:38,272
Huh, my wife ate the wrong medicine and talked nonsense.
1135
01:03:38,553 --> 01:03:40,775
Who knows where she came up with these ideas.
1136
01:03:41,857 --> 01:03:44,901
What's this, take your canned food with you.
1137
01:03:45,121 --> 01:03:46,362
This brat.
1138
01:03:46,463 --> 01:03:47,444
Hey
1139
01:03:48,305 --> 01:03:55,754
go go go aigoo.
1140
01:04:12,636 --> 01:04:14,578
Dad, I'm hungry.
1141
01:04:15,699 --> 01:04:17,462
-ah
-Dad, I'm hungry too.
1142
01:04:18,122 --> 01:04:18,683
Children.
1143
01:04:19,744 --> 01:04:22,107
Do you know why you are hungry everyday?
1144
01:04:23,589 --> 01:04:25,111
Everyday you go out
1145
01:04:25,251 --> 01:04:27,014
run, jump and play noisily,
1146
01:04:27,174 --> 01:04:29,957
do you think you have any of the congee, you ate,left in you?
1147
01:04:30,838 --> 01:04:31,319
Listen
1148
01:04:32,340 --> 01:04:33,942
When the sun comes out tomorrow morning,
1149
01:04:34,884 --> 01:04:35,905
don't jump out of bed
1150
01:04:36,025 --> 01:04:37,347
just stay in bed
1151
01:04:37,527 --> 01:04:38,648
just lay there, understand?
1152
01:04:38,789 --> 01:04:39,269
Understand
1153
01:04:39,950 --> 01:04:41,272
oh
1154
01:04:41,512 --> 01:04:42,313
ha
1155
01:04:44,836 --> 01:04:47,099
-Understand understand, you brats
1156
01:04:48,421 --> 01:04:49,202
Dad, me, will
1157
01:04:50,143 --> 01:04:51,104
especially
1158
01:04:51,805 --> 01:04:53,227
for you guys today,
1159
01:04:53,888 --> 01:04:56,010
cook for you to eat.
1160
01:04:58,053 --> 01:04:58,814
What do you want to eat?
1161
01:04:59,715 --> 01:05:00,276
say it
1162
01:05:00,576 --> 01:05:01,377
Starting from third happiness.
1163
01:05:02,298 --> 01:05:03,580
I want to eat an extremely big meat bun.
1164
01:05:03,980 --> 01:05:04,982
Extremely big meat bun.
1165
01:05:05,983 --> 01:05:08,386
Ok, we will make an extremely big meat bun.
1166
01:05:08,806 --> 01:05:09,367
so first,
1167
01:05:09,647 --> 01:05:11,450
because it's a meat bun, we have to put in meat
1168
01:05:11,850 --> 01:05:14,694
Put in a big piece of meat.
1169
01:05:15,595 --> 01:05:18,358
Put the lean and fat meat together, then,
1170
01:05:18,639 --> 01:05:21,542
mix the meat with pepper, onion and vermicelli
1171
01:05:22,484 --> 01:05:24,646
Then use this mixture to make 5 big buns.
1172
01:05:24,646 --> 01:05:26,769
Dad, I want 6.
1173
01:05:27,290 --> 01:05:28,071
No
1174
01:05:28,151 --> 01:05:30,514
Your little stomach can only fit 5.
1175
01:05:30,574 --> 01:05:31,114
Understand?
1176
01:05:31,195 --> 01:05:32,256
Don't answer back
1177
01:05:32,917 --> 01:05:34,178
Good. Then ..
1178
01:05:34,278 --> 01:05:35,961
lay a cotton cloth into the steamer.
1179
01:05:35,981 --> 01:05:37,402
steam 10 minutes in low heat.
1180
01:05:37,603 --> 01:05:39,505
Start steaming.
1181
01:05:40,286 --> 01:05:40,586
Wah
1182
01:05:41,508 --> 01:05:42,208
wahhhh
1183
01:05:42,809 --> 01:05:44,011
woo wahh. Can smell the meat.
1184
01:05:44,151 --> 01:05:46,234
How is it? Meat smells good huh?
1185
01:05:47,155 --> 01:05:48,076
Ok, done.
1186
01:05:48,797 --> 01:05:51,540
Third happiness extremely big meat bun is completed.
1187
01:05:51,580 --> 01:05:54,364
Come, instead of swallowing saliva, swallow the bun, ok?
1188
01:05:58,749 --> 01:06:02,194
Who is it? What is happening? What noise is that? ha?
1189
01:06:02,654 --> 01:06:04,316
This is third happiness's bun.
1190
01:06:04,336 --> 01:06:05,758
If other are salivating
1191
01:06:05,778 --> 01:06:08,061
It's like looting his bun's, understand?
1192
01:06:08,822 --> 01:06:10,144
Wait patiently.
1193
01:06:10,264 --> 01:06:11,666
Ok, now, it's second happiness's turn.
1194
01:06:11,766 --> 01:06:12,166
What dish would you like?
1195
01:06:12,867 --> 01:06:14,189
I also want extremely big buns.
1196
01:06:14,629 --> 01:06:15,811
I want 7
1197
01:06:16,011 --> 01:06:16,492
ok,
1198
01:06:16,532 --> 01:06:18,354
you are big brother, so you can have two extra.
1199
01:06:18,875 --> 01:06:19,936
ok, now it's second happiness's
1200
01:06:19,936 --> 01:06:21,158
extremely big buns.
1201
01:06:21,718 --> 01:06:23,140
we'll put a little bit more meat.
1202
01:06:23,461 --> 01:06:24,442
continue to mix the mince.
1203
01:06:25,022 --> 01:06:26,244
compact the tofu.
1204
01:06:26,785 --> 01:06:27,906
Aigoo, third happiness.
1205
01:06:28,146 --> 01:06:29,688
We forgot to put tofu into third happiness's bun.
1206
01:06:29,849 --> 01:06:30,830
What can we do?
1207
01:06:30,830 --> 01:06:31,391
ooohhh
1208
01:06:31,471 --> 01:06:32,091
-dad
-huh?
1209
01:06:32,512 --> 01:06:34,514
Big brother and third happiness are salivating.
1210
01:06:35,736 --> 01:06:36,056
Hey
1211
01:06:37,258 --> 01:06:37,678
First happiness.
1212
01:06:38,519 --> 01:06:40,202
It's not your turn yet.
1213
01:06:40,622 --> 01:06:41,784
Understand? Keep your composture.
1214
01:06:43,386 --> 01:06:44,167
Dad
1215
01:06:44,167 --> 01:06:44,407
Huh?
1216
01:06:44,467 --> 01:06:46,409
third happiness is still salivating.
1217
01:06:46,550 --> 01:06:49,073
He is eating his own, this little brat.
1218
01:06:49,393 --> 01:06:50,294
Little piggy
1219
01:06:50,775 --> 01:06:52,978
Good, it's nearly ready, second happiness, wait a little longer.
1220
01:06:53,078 --> 01:06:53,458
Understand?
1221
01:06:53,538 --> 01:06:56,923
Dad, I also want extremely big buns.
1222
01:06:57,684 --> 01:06:59,366
I'm now steaming second happiness buns.
1223
01:06:59,466 --> 01:07:02,149
Wait patiently, we will talk when it's your turn.
1224
01:07:02,189 --> 01:07:04,272
I know, you want buns too
1225
01:07:05,914 --> 01:07:06,395
really
1226
01:07:06,435 --> 01:07:08,457
what about you? You want big meat buns too?
1227
01:07:08,978 --> 01:07:09,959
I want steamed carp
1228
01:07:11,641 --> 01:07:12,643
Mean and stingy guy.
1229
01:07:12,823 --> 01:07:13,764
Haa, Really
1230
01:07:14,144 --> 01:07:17,569
First happiness. First happiness and mum can eat steam carp together.
1231
01:07:20,472 --> 01:07:21,994
Steam carp, you're really weird.
1232
01:07:22,135 --> 01:07:24,658
That requires a bit of work, how are you going to do it?
1233
01:07:24,818 --> 01:07:25,098
tse
1234
01:07:25,899 --> 01:07:26,820
hmm
1235
01:07:27,161 --> 01:07:28,863
3 fresh carp
1236
01:07:29,284 --> 01:07:31,206
put a little pepper
1237
01:07:32,007 --> 01:07:32,888
spring onions
1238
01:07:33,168 --> 01:07:34,230
onions
1239
01:07:34,250 --> 01:07:35,591
then fresh ginger.
1240
01:07:35,932 --> 01:07:37,374
Certainly will taste good.
1241
01:07:40,538 --> 01:07:43,441
haa steamed carp
1242
01:07:52,573 --> 01:07:53,033
gun lon
1243
01:07:56,017 --> 01:07:56,738
it's gun lon
1244
01:07:58,040 --> 01:07:59,181
How have you been?
1245
01:08:00,923 --> 01:08:02,545
Brother. Haven't seen you for a long time.
1246
01:08:03,447 --> 01:08:04,969
How come your face's
1247
01:08:05,069 --> 01:08:06,671
colour looks a bit strange.
1248
01:08:06,791 --> 01:08:07,151
Me?
1249
01:08:08,052 --> 01:08:09,434
Where's fong uncle?
1250
01:08:09,634 --> 01:08:10,495
I don't know, brother.
1251
01:08:10,696 --> 01:08:12,077
I've got to go back.
1252
01:08:12,538 --> 01:08:12,738
No
1253
01:08:18,085 --> 01:08:18,686
Oh
1254
01:08:19,166 --> 01:08:20,628
Xu san is here.
1255
01:08:20,628 --> 01:08:23,652
Xu san the fool.
1256
01:08:24,153 --> 01:08:25,575
I came empty handed, sorry.
1257
01:08:26,075 --> 01:08:26,936
Rely on you.
1258
01:08:27,096 --> 01:08:28,178
Ha ha ha ok
1259
01:08:29,019 --> 01:08:31,963
But, leave a can of canned food here.
1260
01:08:45,680 --> 01:08:46,180
Youk fang
1261
01:08:46,601 --> 01:08:47,202
let's go home
1262
01:08:47,883 --> 01:08:48,323
Why
1263
01:08:48,584 --> 01:08:49,144
Come with me.
1264
01:08:57,134 --> 01:08:57,535
Here
1265
01:09:00,719 --> 01:09:02,201
tse da
1266
01:09:03,723 --> 01:09:04,063
Let's go
1267
01:09:07,387 --> 01:09:08,749
Don't sell blood again.
1268
01:09:08,949 --> 01:09:09,870
Then what can we do?
1269
01:09:09,950 --> 01:09:12,173
You and the kids are hungry.
1270
01:09:12,394 --> 01:09:13,915
Even so, don't sell blood anymore.
1271
01:09:13,976 --> 01:09:17,580
ha, they took three bottles of blood and I nearly blacked out.
1272
01:09:17,620 --> 01:09:18,862
It's because I didn't eat pig's sausages.
1273
01:09:19,182 --> 01:09:19,683
What?
1274
01:09:20,424 --> 01:09:21,365
One less canned food.
1275
01:09:21,785 --> 01:09:23,107
That went to the doctor
1276
01:09:24,989 --> 01:09:28,294
I told you I have to give it to the doctor
1277
01:09:30,276 --> 01:09:32,098
Quickly get up, you guys,
1278
01:09:32,179 --> 01:09:32,939
still not getting up?
1279
01:09:33,200 --> 01:09:34,942
Go eat the buns kids.
1280
01:09:35,102 --> 01:09:36,504
-Ahhh buns
-Buns
1281
01:09:36,784 --> 01:09:38,126
Buns
1282
01:09:38,326 --> 01:09:39,508
Honey, dress them up.
1283
01:09:39,888 --> 01:09:45,035
Buns, Buns today, we can eat buns
1284
01:09:45,035 --> 01:09:47,338
stop going in cirlces, let's get dressed.
1285
01:09:47,418 --> 01:09:48,018
Buns
1286
01:09:58,612 --> 01:10:00,514
-Buns Buns
-I know, quickly dress.
1287
01:10:01,095 --> 01:10:01,536
First happiness.
1288
01:10:03,218 --> 01:10:03,959
Let's talk
1289
01:10:14,011 --> 01:10:14,612
First happiness.
1290
01:10:14,972 --> 01:10:17,295
Today, you are going to grandpa's house to eat.
1291
01:10:17,375 --> 01:10:17,676
What?
1292
01:10:18,557 --> 01:10:20,199
Grandpa is cooking
1293
01:10:20,239 --> 01:10:20,980
Go to grandpa's house to eat.
1294
01:10:21,120 --> 01:10:21,781
Uncle
1295
01:10:22,702 --> 01:10:23,884
Only today,
1296
01:10:24,324 --> 01:10:26,086
can't you treat me like your real son?
1297
01:10:26,807 --> 01:10:29,571
Take me to the market to buy buns.
1298
01:10:30,372 --> 01:10:30,652
please?
1299
01:10:32,875 --> 01:10:34,637
First happiness, do you know what this is?
1300
01:10:35,598 --> 01:10:36,780
Scars from selling blood
1301
01:10:38,022 --> 01:10:39,243
Why do I have to sell blood?
1302
01:10:40,104 --> 01:10:42,287
So that I can feed my family, but
1303
01:10:43,248 --> 01:10:45,371
I cannot buy buns for you to eat, why?
1304
01:10:45,471 --> 01:10:46,672
To give you buns
1305
01:10:47,133 --> 01:10:49,796
is like giving my blood to He xiao yong. Right?
1306
01:10:50,577 --> 01:10:50,838
Right
1307
01:10:50,978 --> 01:10:51,579
Not wrong right?
1308
01:10:51,639 --> 01:10:52,239
No
1309
01:10:52,280 --> 01:10:53,821
Now that you understand, go.
1310
01:10:53,942 --> 01:10:56,265
Don't let your mum know.
1311
01:10:59,268 --> 01:10:59,729
Uncle
1312
01:10:59,789 --> 01:11:01,191
Softer, shhhh
1313
01:11:01,391 --> 01:11:01,932
Quieter.
1314
01:11:02,633 --> 01:11:03,434
Now what, kid
1315
01:11:04,335 --> 01:11:04,655
What?
1316
01:11:05,496 --> 01:11:08,840
If I was your real son,
1317
01:11:09,561 --> 01:11:11,624
you would take me out to buy buns right?
1318
01:11:17,051 --> 01:11:18,533
If you were my son,
1319
01:11:18,873 --> 01:11:20,996
the one I love the most would be you.
1320
01:11:23,479 --> 01:11:24,760
Go
1321
01:11:25,822 --> 01:11:26,943
We are ready
1322
01:11:29,026 --> 01:11:30,508
Where are you going, first happiness?
1323
01:11:30,608 --> 01:11:31,068
Mum
1324
01:11:31,489 --> 01:11:33,692
I'm going to grandpa's to eat sweet potato.
1325
01:11:34,413 --> 01:11:35,494
I like sweet potato.
1326
01:11:36,015 --> 01:11:36,315
Ok
1327
01:11:40,420 --> 01:11:41,922
Go, let go eat buns
1328
01:11:41,922 --> 01:11:42,683
Dad
1329
01:11:42,963 --> 01:11:44,766
ah dad
1330
01:12:00,686 --> 01:12:01,727
Now we are full.
1331
01:12:03,029 --> 01:12:04,170
Not a bit full.
1332
01:12:04,471 --> 01:12:05,452
How did you know?
1333
01:12:06,573 --> 01:12:08,436
it's all finished but you still want to eat.
1334
01:12:09,317 --> 01:12:10,018
Tasty?
1335
01:12:10,738 --> 01:12:11,039
yes
1336
01:12:12,220 --> 01:12:13,722
Very very tasty.
1337
01:12:13,922 --> 01:12:14,944
Very tasty.
1338
01:12:16,125 --> 01:12:19,610
Yummy food are like that, you want to eat more
1339
01:12:20,691 --> 01:12:23,054
Ha ha, you are already full
1340
01:12:23,735 --> 01:12:24,536
Quickly go home to sleep
1341
01:12:25,597 --> 01:12:25,938
Quick
1342
01:12:33,327 --> 01:12:33,727
ha
1343
01:12:37,432 --> 01:12:37,973
ha
1344
01:12:41,557 --> 01:12:42,098
ha
1345
01:12:51,970 --> 01:12:52,531
ha
1346
01:13:01,342 --> 01:13:01,663
mm?
1347
01:13:05,568 --> 01:13:06,208
bun
1348
01:13:06,809 --> 01:13:07,250
ha
1349
01:13:09,553 --> 01:13:10,133
Bun
1350
01:13:11,535 --> 01:13:12,797
he he he
1351
01:13:14,118 --> 01:13:14,519
ha
1352
01:13:16,622 --> 01:13:17,182
ha
1353
01:13:18,624 --> 01:13:19,505
haa
1354
01:13:19,946 --> 01:13:20,607
no
1355
01:13:21,468 --> 01:13:21,988
ha
1356
01:13:24,712 --> 01:13:25,433
ha
1357
01:13:41,273 --> 01:13:41,994
Uncle.
1358
01:13:42,474 --> 01:13:43,896
My family,
1359
01:13:44,457 --> 01:13:45,618
have they left after eating?
1360
01:13:46,159 --> 01:13:47,200
They left in the afternoon.
1361
01:13:48,101 --> 01:13:49,022
You brat.
1362
01:13:50,164 --> 01:13:52,146
So late now, go home. mm?
1363
01:14:13,894 --> 01:14:14,535
Dad
1364
01:14:15,356 --> 01:14:15,896
Dad
1365
01:14:16,898 --> 01:14:17,518
Dad
1366
01:14:19,341 --> 01:14:19,661
hah
1367
01:14:21,023 --> 01:14:21,664
You again?
1368
01:14:22,685 --> 01:14:24,167
What's this in the middle of the night?
1369
01:14:25,268 --> 01:14:25,969
Go home.
1370
01:14:26,329 --> 01:14:27,110
Sorry
1371
01:14:27,651 --> 01:14:29,974
Can I talk to my dad He xiao yong?
1372
01:14:30,435 --> 01:14:31,256
Tricky little fellow
1373
01:14:33,398 --> 01:14:34,239
Honey, your son is here.
1374
01:14:39,486 --> 01:14:41,889
What are you crying in the middle of night?
1375
01:14:41,889 --> 01:14:42,730
Quickly go home
1376
01:14:43,371 --> 01:14:44,673
If you buy me a bun
1377
01:14:45,173 --> 01:14:46,855
I will not call you dad.
1378
01:14:47,416 --> 01:14:49,158
Let your dad buy it for you.
1379
01:14:49,759 --> 01:14:51,041
Really, I can do it.
1380
01:14:52,482 --> 01:14:53,404
haa
1381
01:14:55,306 --> 01:14:56,487
Can you hear that dog barking?
1382
01:14:56,888 --> 01:14:59,571
It's coming to bite you, quickly go!
1383
01:15:02,695 --> 01:15:03,316
ha
1384
01:15:04,397 --> 01:15:05,699
ha, I still want to eat.
1385
01:15:05,859 --> 01:15:07,421
Dad, can you please buy me more buns?
1386
01:15:07,842 --> 01:15:09,023
Ok, let's go
1387
01:15:10,285 --> 01:15:10,765
Mum
1388
01:15:11,066 --> 01:15:11,847
Mum
1389
01:15:12,127 --> 01:15:12,548
Hmm?
1390
01:15:12,628 --> 01:15:13,169
Mum
1391
01:15:14,230 --> 01:15:15,892
Mum, the buns are so yummy.
1392
01:15:15,892 --> 01:15:16,393
really yummy?
1393
01:15:16,393 --> 01:15:18,215
-really yummy
-really yummy
1394
01:15:18,235 --> 01:15:19,517
Quickly go to sleep
1395
01:15:19,617 --> 01:15:20,938
Buns from the shops are so yummy
1396
01:15:21,079 --> 01:15:22,901
Let's eat buns all the time
1397
01:15:22,901 --> 01:15:24,543
Now, my mouth is full of bun taste
1398
01:15:24,543 --> 01:15:25,684
Me too
1399
01:15:27,006 --> 01:15:28,868
What did you say to first happiness?
1400
01:15:29,069 --> 01:15:29,669
Ask him what he wants to eat.
1401
01:15:30,150 --> 01:15:32,152
He wants to eat sweet potato so I let him go to my uncle's place.
1402
01:15:34,255 --> 01:15:35,817
First happiness went to He xiao yong's home.
1403
01:15:36,077 --> 01:15:37,319
and asked him for food
1404
01:15:38,861 --> 01:15:40,363
He called He xiao yong dad.
1405
01:15:41,885 --> 01:15:42,686
and begged him .
1406
01:15:44,568 --> 01:15:45,149
Look
1407
01:15:45,910 --> 01:15:47,752
Why raise someone else's kid?
1408
01:15:48,193 --> 01:15:50,215
What for?
1409
01:15:50,676 --> 01:15:53,439
Eventually, they will look for their real father.
1410
01:15:53,519 --> 01:15:57,084
Aigoo, ungrateful child, what can we do, little brat.
1411
01:15:57,565 --> 01:15:59,567
We still buy him something good to eat.
1412
01:16:01,129 --> 01:16:03,913
Cover yourself with a blanket and go to sleep.
1413
01:16:05,054 --> 01:16:06,015
Where are you going?
1414
01:16:06,195 --> 01:16:07,357
Going to find first happiness.
1415
01:16:47,828 --> 01:16:48,729
What are you doing?
1416
01:16:53,155 --> 01:16:55,958
Come out, you little brat
1417
01:16:58,141 --> 01:16:58,662
Go home.
1418
01:17:06,872 --> 01:17:09,896
You treat me less than an animal even though I've raised you for 11 years.
1419
01:17:10,957 --> 01:17:13,660
That bastard He xiao Yong is your real dad.
1420
01:17:14,061 --> 01:17:17,185
Tse, what is happening?
1421
01:17:19,107 --> 01:17:19,588
First happiness
1422
01:17:19,948 --> 01:17:21,050
First happiness
1423
01:17:23,953 --> 01:17:25,916
Honey, I found that crazy kid
1424
01:17:26,817 --> 01:17:28,940
You're dead meat, go!!
1425
01:17:33,926 --> 01:17:34,967
Where did you go?
1426
01:17:35,688 --> 01:17:37,170
You really not going to listen to your mum?
1427
01:17:39,012 --> 01:17:39,633
Mum
1428
01:17:40,474 --> 01:17:41,295
Sorry
1429
01:17:43,138 --> 01:17:44,379
I'm wrong
1430
01:17:46,302 --> 01:17:46,762
No
1431
01:17:49,085 --> 01:17:50,347
Mum is sorry.
1432
01:17:50,927 --> 01:17:52,189
Sorry, mum
1433
01:17:54,592 --> 01:17:55,553
Mum is sorry
1434
01:17:59,398 --> 01:18:00,299
Let's go home
1435
01:18:02,542 --> 01:18:04,204
First happiness, let's go
1436
01:18:27,093 --> 01:18:27,814
Is he dead?
1437
01:18:30,497 --> 01:18:31,539
Quickly wake him.
1438
01:18:38,087 --> 01:18:40,750
This is karma.
1439
01:18:41,591 --> 01:18:46,478
What goes around comes around
1440
01:18:46,898 --> 01:18:49,401
Just like He xiao yong.
1441
01:18:49,621 --> 01:18:50,883
ha ha , yes.
1442
01:18:51,424 --> 01:18:54,548
Uncle, from now on, I will be thankful for life.
1443
01:18:56,690 --> 01:18:58,893
Kids, the rice is cooked, time to eat.
1444
01:18:58,973 --> 01:19:02,177
People need to learn to forgive.
-Wait a minute, we will be there soon.
1445
01:19:02,978 --> 01:19:07,704
The x-ray showed nothing abnormal for Mr ho,
1446
01:19:08,465 --> 01:19:10,288
but according to my experience,
1447
01:19:11,109 --> 01:19:15,454
I wonder if there is any problem with the brain.
1448
01:19:17,537 --> 01:19:21,442
What can we do? There is no surgery available.
1449
01:19:23,184 --> 01:19:24,606
What about another hospital.
1450
01:19:25,527 --> 01:19:26,188
Seoul.
1451
01:19:26,388 --> 01:19:31,194
A bigger hospital might have a way.
1452
01:19:31,194 --> 01:19:31,975
OK..
1453
01:19:38,643 --> 01:19:39,965
Sorry.
1454
01:19:42,308 --> 01:19:43,550
He has a son.
1455
01:19:45,812 --> 01:19:47,855
The son will have to pray for his father at home.
1456
01:19:48,736 --> 01:19:51,379
He xiao yong's spirit might come back.
1457
01:19:51,860 --> 01:19:56,205
Priest, but we don't have a son.
1458
01:19:57,347 --> 01:19:58,608
Only two girls.
1459
01:20:00,231 --> 01:20:01,512
Can it not be girls?
1460
01:20:01,913 --> 01:20:05,557
Daughters are like throw away water.
1461
01:20:06,939 --> 01:20:11,525
Even when their sound is loud and clear,
the soul will not hear it.
1462
01:20:12,126 --> 01:20:13,247
What can we do?
1463
01:20:15,770 --> 01:20:17,673
Priest, cannot be this way.
1464
01:20:19,074 --> 01:20:21,357
Isnt there another way?
1465
01:20:23,019 --> 01:20:23,580
Very strange
1466
01:20:24,261 --> 01:20:24,802
what?
1467
01:20:32,071 --> 01:20:33,272
why are you lying?
1468
01:20:36,276 --> 01:20:36,857
I didnt.
1469
01:20:41,843 --> 01:20:45,127
Argh, uncle did you know about this?
1470
01:20:45,588 --> 01:20:46,990
The doctor could not save him
1471
01:20:49,152 --> 01:20:52,657
Even the priest said he won't be able to save him.
1472
01:20:52,997 --> 01:20:55,420
Only first happiness can save my husband.
1473
01:20:55,420 --> 01:21:00,046
If First happiness call him, would he be able to hear him?
1474
01:21:00,066 --> 01:21:02,109
Wouldn't it be like a dog's bark?
1475
01:21:02,209 --> 01:21:03,951
When he bought buns for first happiness,
1476
01:21:04,832 --> 01:21:06,334
He said first happiness barked like a dog.
1477
01:21:07,596 --> 01:21:10,679
Ah What are you talking about, so annoying.
1478
01:21:14,164 --> 01:21:15,505
If you've finished talking,
1479
01:21:16,126 --> 01:21:16,867
Please go.
1480
01:21:16,867 --> 01:21:17,588
I beg you.
1481
01:21:19,511 --> 01:21:20,612
Help me once,
1482
01:21:22,534 --> 01:21:24,076
Please save my husband.
1483
01:21:25,278 --> 01:21:27,300
Find a good school for first happiness to study,
1484
01:21:27,300 --> 01:21:28,222
Give him good food to eat
1485
01:21:28,222 --> 01:21:32,006
Only then, can we say we love first happiness
1486
01:21:32,227 --> 01:21:38,975
We will pay for his education.
1487
01:21:42,179 --> 01:21:42,680
I beg you.
1488
01:21:45,463 --> 01:21:48,127
So, you want to sell first happiness with money?
1489
01:21:50,269 --> 01:21:51,951
We don't neccessary need those things.
1490
01:21:53,273 --> 01:21:54,254
No, I will not let him go.
1491
01:21:54,995 --> 01:21:57,378
Whenever I think of He Xiao Yong, I shiver with anger everynight.
1492
01:21:57,559 --> 01:22:00,062
But, now you want to let first happiness go?
1493
01:22:01,143 --> 01:22:03,426
Can you get him a good school?
1494
01:22:04,467 --> 01:22:05,929
Even food to you is a problem.
1495
01:22:06,490 --> 01:22:08,052
For first happiness's sake, send him home.
1496
01:22:10,755 --> 01:22:12,758
Let him have a good life.
1497
01:22:12,758 --> 01:22:13,759
No, absolutely not.
1498
01:22:14,119 --> 01:22:14,660
No
1499
01:22:32,543 --> 01:22:34,325
What is more important than human life?
1500
01:22:36,387 --> 01:22:37,929
Don't worry,
1501
01:22:39,612 --> 01:22:42,776
it's not only because of first happiness.
1502
01:22:42,956 --> 01:22:45,739
In the end, it's about saving someone's life.
1503
01:23:00,999 --> 01:23:03,161
I've raised you for 11 years.
1504
01:23:04,923 --> 01:23:05,925
Hit you so many times,
1505
01:23:06,726 --> 01:23:08,007
Yelled at you so many times.
1506
01:23:08,808 --> 01:23:13,294
Especially when that bad truth came out.
1507
01:23:14,295 --> 01:23:17,660
Don't hold it in your heart.
1508
01:23:21,965 --> 01:23:24,348
I don't want to admit.
1509
01:23:27,492 --> 01:23:32,378
He xiao yong's family say they will treat you like theirs.
1510
01:23:34,240 --> 01:23:36,503
You know, He xiao yong is currently very sick.
1511
01:23:37,885 --> 01:23:42,170
First happiness, only you can save him.
1512
01:23:43,112 --> 01:23:46,516
Yes, what is more important than human life?
1513
01:23:48,158 --> 01:23:49,660
First save his life.
1514
01:23:52,163 --> 01:23:52,884
First happiness.
1515
01:23:55,948 --> 01:23:57,109
When you grow up.
1516
01:23:57,930 --> 01:24:02,156
I don't expect you to do anything for mum and dad.
1517
01:24:04,178 --> 01:24:06,321
When mum and dad are on the death bed,
1518
01:24:06,401 --> 01:24:10,847
It is enough for you to just remember that we once raised you,
1519
01:24:10,967 --> 01:24:16,013
and shed a few tears for us.
1520
01:24:17,195 --> 01:24:18,596
We will be content.
1521
01:24:51,678 --> 01:24:57,345
(spell)
1522
01:25:09,360 --> 01:25:11,984
This window is the path in and out of this house.
1523
01:25:12,484 --> 01:25:14,667
Block the window so that your husband cannot go out.
1524
01:25:21,676 --> 01:25:22,577
Let's begin.
1525
01:25:24,820 --> 01:25:27,543
First happiness, let's start.
1526
01:25:31,068 --> 01:25:42,362
(spell)
1527
01:25:43,283 --> 01:25:46,207
You say "dad, please quickly come back, dad please don't go"
1528
01:25:47,569 --> 01:25:51,093
Dad, please come back, don't go.
1529
01:25:51,353 --> 01:25:52,395
Louder
1530
01:25:52,995 --> 01:25:54,998
Why do I have to say these?
1531
01:25:58,182 --> 01:26:00,485
Isn't your dad sick?
1532
01:26:02,708 --> 01:26:03,909
Didn't you tell him beforehand?
1533
01:26:05,411 --> 01:26:07,474
My dad is now at the market.
1534
01:26:07,814 --> 01:26:09,696
Xu san is not your dad.
1535
01:26:10,738 --> 01:26:14,002
This person in front of you is your real dad.
1536
01:26:15,203 --> 01:26:18,167
First happiness, that's ok, let's try it again.
1537
01:26:33,847 --> 01:26:35,990
(spell)
1538
01:26:49,186 --> 01:26:50,508
Mum, I cannot do it.
1539
01:26:51,930 --> 01:26:54,633
What? What did you say?
1540
01:26:58,057 --> 01:27:00,681
(Daddy don't go, daddy please come back)
1541
01:27:02,603 --> 01:27:04,265
Just read this then.
1542
01:27:06,168 --> 01:27:06,889
Quickly
1543
01:27:12,876 --> 01:27:14,819
Time is running out, first happiness.
1544
01:27:19,484 --> 01:27:21,427
Whatever's wrong, just
1545
01:27:21,647 --> 01:27:22,308
do it for now.
1546
01:27:22,869 --> 01:27:23,249
Quick.
1547
01:27:24,531 --> 01:27:28,876
First happiness, quickly read it.
1548
01:27:35,044 --> 01:27:36,606
Daddy please dont go,
1549
01:27:36,606 --> 01:27:38,148
Lift your head up and say it louder.
1550
01:27:39,490 --> 01:27:40,972
Daddy please don't go.
1551
01:27:41,793 --> 01:27:44,897
Daddy please come back, Is this ok?
1552
01:27:44,897 --> 01:27:48,541
It has to be done for one hour. With your voice, two hours wouldn't even be enough
1553
01:27:50,223 --> 01:27:52,426
Use your sincerity
1554
01:27:54,288 --> 01:27:55,390
Come, let's start.
1555
01:28:02,379 --> 01:28:03,680
Read, read!
1556
01:28:04,521 --> 01:28:09,367
Daddy, please don't go, come back.
1557
01:28:10,549 --> 01:28:14,454
Daddy, please don't go, come back.
1558
01:28:14,454 --> 01:28:15,135
Louder
1559
01:28:15,135 --> 01:28:16,496
Daddy, please don't go
1560
01:28:16,496 --> 01:28:18,499
Can you do it properly?
1561
01:28:19,320 --> 01:28:20,421
Can't you be a bit louder?
1562
01:28:21,423 --> 01:28:23,846
Your real dad is about to die.
1563
01:28:24,867 --> 01:28:29,573
How can you save him with this attitude?!
1564
01:28:34,079 --> 01:28:36,101
Please talk some sense into him!
1565
01:28:37,002 --> 01:28:39,025
Let's pack up, I'm tired.
1566
01:28:41,308 --> 01:28:46,094
First happiness, do it quickly so we can go home.
1567
01:28:47,836 --> 01:28:49,138
Dad, please don't go!
1568
01:28:50,059 --> 01:28:53,343
Dad, please come back! This loud?!
1569
01:28:54,024 --> 01:28:57,728
Don't say it to me, say it to your dad!
1570
01:28:58,930 --> 01:29:02,034
Lift your head up, do you really have to be like this?!!
1571
01:29:02,034 --> 01:29:03,436
Why are rushing and shouting at the kid!??
1572
01:29:05,018 --> 01:29:05,999
I will talk to him
1573
01:29:08,101 --> 01:29:09,103
Really want to make me angry?
1574
01:29:10,044 --> 01:29:10,785
Quickly call.
1575
01:29:11,626 --> 01:29:12,547
Quickly call.
1576
01:29:13,348 --> 01:29:14,910
Not going to do it huh?
1577
01:29:15,331 --> 01:29:15,991
Quickly call.
1578
01:29:17,633 --> 01:29:20,878
Quickly do it so that we can go home. Hurry.
1579
01:29:21,478 --> 01:29:22,880
Dad, don't go
1580
01:29:25,143 --> 01:29:26,425
Dad, come back
1581
01:29:26,785 --> 01:29:27,766
Repeat again.
1582
01:29:28,127 --> 01:29:31,851
Dad, don't go, dad come back
1583
01:29:44,668 --> 01:29:48,472
Dad, don't go, dad come back
1584
01:29:48,472 --> 01:29:49,614
Louder, louder
1585
01:29:50,455 --> 01:29:54,039
Dad, don't go, dad come back
1586
01:29:54,961 --> 01:29:59,286
Dad, don't go, dad come back
1587
01:30:01,108 --> 01:30:02,450
Dad, don't go,
1588
01:30:08,317 --> 01:30:09,279
Dad
1589
01:30:10,921 --> 01:30:15,106
Dad, don't go, dad come back
1590
01:30:16,528 --> 01:30:20,793
Dad, don't go. Dad, don't go.
1591
01:30:22,035 --> 01:30:22,956
Dad
1592
01:30:23,897 --> 01:30:26,000
Dad, please take me away.
1593
01:30:26,500 --> 01:30:27,522
Dad
1594
01:30:28,223 --> 01:30:29,965
Dad, don't go.
1595
01:30:30,205 --> 01:30:31,887
Take away? What are you talking about?
1596
01:30:31,647 --> 01:30:36,653
Dad, Dad, Dad, please take me away.
1597
01:30:37,815 --> 01:30:38,756
Dad
1598
01:30:39,677 --> 01:30:41,639
Dad, don't go.
1599
01:30:41,980 --> 01:30:44,263
Dad, please come get me.
1600
01:30:45,845 --> 01:30:47,387
Dad
1601
01:30:48,208 --> 01:30:50,310
Please take me home.
1602
01:30:50,991 --> 01:30:52,954
Dad, come back.
1603
01:30:53,775 --> 01:30:58,461
Dad, I'm afraid, I'm wrong.
1604
01:30:59,162 --> 01:31:01,104
Dad, come back.
1605
01:31:01,965 --> 01:31:04,689
Dad, I want to go home.
1606
01:31:05,329 --> 01:31:08,353
Dad, Dad.
1607
01:31:10,135 --> 01:31:13,660
Enough! Enough! Damn!
1608
01:31:19,207 --> 01:31:20,128
Come here first happiness.
1609
01:31:20,769 --> 01:31:21,770
Dad.
1610
01:31:24,313 --> 01:31:25,555
The kid is scared. Damn you.
1611
01:31:30,761 --> 01:31:31,562
Let's go honey.
1612
01:31:48,584 --> 01:31:49,044
Big brother
1613
01:31:52,529 --> 01:31:53,049
Big brother
1614
01:32:52,384 --> 01:32:53,285
-Big brother
-Big brother
1615
01:32:53,285 --> 01:32:54,427
Quickly get up
1616
01:32:54,928 --> 01:32:56,129
-Big brother
-Don't joke.
1617
01:32:56,249 --> 01:32:58,512
-Big brother, don't joke
-quickly get up.
1618
01:32:58,953 --> 01:33:01,256
-Big brother
-don't joke
1619
01:33:01,256 --> 01:33:02,757
Big brother, don't joke
1620
01:33:02,757 --> 01:33:03,939
quickly get up
1621
01:33:04,139 --> 01:33:05,501
Big brother quickly get up
1622
01:33:19,619 --> 01:33:21,000
When was he like this?
1623
01:33:21,341 --> 01:33:23,584
He fainted in the fields today.
1624
01:33:25,746 --> 01:33:27,008
No, not that.
1625
01:33:27,649 --> 01:33:29,751
When did he first started fainting.
1626
01:33:30,753 --> 01:33:31,694
I don't know.
1627
01:33:34,798 --> 01:33:41,506
I don't know whether this is the right time to tell you this.
1628
01:33:42,968 --> 01:33:49,196
I wonder if it's similar to He xiao Yong's sickness.
1629
01:33:51,419 --> 01:33:53,181
Give way, give way.
1630
01:34:04,275 --> 01:34:05,176
You go first,
1631
01:34:05,577 --> 01:34:06,678
What about you?
1632
01:34:06,678 --> 01:34:09,141
I will go borrow some money, I will find you guys tomorrow.
1633
01:34:09,341 --> 01:34:11,003
Register him into the hospital first, understand?
1634
01:34:11,324 --> 01:34:11,925
Quickly go.
1635
01:34:15,830 --> 01:34:18,853
You need to rest 3 months each time you sell blood.
1636
01:34:20,275 --> 01:34:22,037
You don't know how to look after your body.
1637
01:34:22,138 --> 01:34:24,901
Who will take responsibility for your death?
1638
01:34:25,362 --> 01:34:26,763
I will be responsible.
1639
01:34:27,404 --> 01:34:31,349
If you were to die, I will be unlucky.
1640
01:34:31,629 --> 01:34:33,852
That's called malpractice.
1641
01:34:34,193 --> 01:34:35,995
I will definitely die.
1642
01:34:37,357 --> 01:34:40,340
This is all my money.
1643
01:34:41,282 --> 01:34:42,203
Sorry
1644
01:34:42,543 --> 01:34:43,324
Thank you
1645
01:34:43,625 --> 01:34:45,307
What kind of sickness?
1646
01:34:45,407 --> 01:34:46,989
A headache.
1647
01:34:48,170 --> 01:34:51,735
I'm not quite sure, I just need some money.
1648
01:34:52,756 --> 01:34:56,080
I'm very sorry, I don't have any money
1649
01:34:56,801 --> 01:34:57,722
Sorry
1650
01:35:02,248 --> 01:35:06,353
I have debt to repay, what can I do?
1651
01:35:11,860 --> 01:35:13,162
Please lend me some money.
1652
01:35:14,103 --> 01:35:18,108
What has your son's sickness got to do with me, why should I lend?
1653
01:35:18,388 --> 01:35:22,373
Isn't first happiness He xiao yong's son?
1654
01:35:23,255 --> 01:35:26,499
Once he is better, I will bring him home.
1655
01:35:26,859 --> 01:35:30,964
Kids, have you got any money?
1656
01:35:32,006 --> 01:35:33,588
No
1657
01:35:37,813 --> 01:35:41,958
Because I've seen you before, I'll lend you some.
1658
01:35:43,380 --> 01:35:45,503
We have to look after our family.
1659
01:35:45,623 --> 01:35:47,685
Second happiness, you have to look after third happiness.
1660
01:35:47,806 --> 01:35:48,546
Come
1661
01:35:52,211 --> 01:35:55,115
Don't come here, go somewhere else
1662
01:35:55,716 --> 01:35:59,240
Other places don't know when and how often you've given blood
1663
01:36:00,962 --> 01:36:07,050
If you die over there, it's not my responsibility.
1664
01:36:26,635 --> 01:36:27,766
(Stop receiving)
1665
01:36:29,919 --> 01:36:32,882
We have a lot of patient waiting for treatment.
1666
01:36:32,882 --> 01:36:36,687
There's a child named first happiness that should have been admitted yesterday.
1667
01:36:38,590 --> 01:36:40,192
The mum came with the child to be admitted.
1668
01:36:40,913 --> 01:36:41,573
xu first happiness
1669
01:36:43,175 --> 01:36:44,337
They came late last night.
1670
01:36:44,577 --> 01:36:46,960
But they are not on the admitted list.
1671
01:36:48,222 --> 01:36:49,563
Did any child leave last night?
1672
01:36:49,824 --> 01:36:50,505
Wait a minute.
1673
01:36:50,505 --> 01:36:54,750
About this tall, pale face, having a headache.
1674
01:36:55,491 --> 01:36:58,294
Please find him, Xu first happiness.
1675
01:36:58,375 --> 01:36:59,115
No,
1676
01:36:59,896 --> 01:37:00,838
looks like not here
1677
01:37:00,998 --> 01:37:04,142
He has a headache, he fainted suddenly yesterday.
1678
01:37:04,142 --> 01:37:08,047
Last night from Gongju to Daejeon Hospital
1679
01:37:08,387 --> 01:37:13,734
Wasn't there a mother last night who grabbed and begged a doctor to save her son?
1680
01:37:13,734 --> 01:37:14,235
Yes
1681
01:37:14,835 --> 01:37:16,217
The encephalitis patient?
1682
01:37:16,618 --> 01:37:17,098
Encephalitis?
1683
01:37:17,939 --> 01:37:19,001
Where are they now?
1684
01:37:19,201 --> 01:37:20,502
Went to seoul
1685
01:37:22,585 --> 01:37:23,526
Where abouts in Seoul?
1686
01:37:24,648 --> 01:37:26,710
I think it's Dongdaemun Hospital
1687
01:37:26,891 --> 01:37:27,972
Dongdaemun Hospital
1688
01:37:31,516 --> 01:37:32,998
Dongdaemun Hospital
1689
00:00:-09,-095 --> 00:00:-09,-095
Dongdaemun Hospital
1690
01:37:34,260 --> 01:37:35,742
(52-8735/53-3986 Chang new road 150)
1691
01:37:40,728 --> 01:37:45,174
Hello, was there an encephalitis patient admitted today?
1692
01:37:45,834 --> 01:37:46,956
Yes, 11 years old.
1693
01:37:49,058 --> 01:37:55,467
Encephalitis, our first happiness has encephalitis.
1694
01:37:58,711 --> 01:37:59,992
Don't cry, say it properly.
1695
01:38:00,373 --> 01:38:03,136
so, how is he now?
1696
01:38:03,957 --> 01:38:05,219
No awareness,
1697
01:38:06,601 --> 01:38:08,042
don't know if he will live.
1698
01:38:12,188 --> 01:38:14,911
This hospital is big in Seoul, shouldn't be a problem.
1699
01:38:14,611 --> 01:38:18,916
We have to pay the fees first before he can stay here.
1700
01:38:20,718 --> 01:38:21,499
I know
1701
01:38:23,362 --> 01:38:28,048
You talk with the doctor, tell him the boy's father will bring the money in 3 days.
1702
01:38:28,488 --> 01:38:30,951
I will come as soon as he has the treatment.
1703
01:38:31,452 --> 01:38:32,393
I know
1704
01:38:34,155 --> 01:38:34,796
I know
1705
01:38:49,435 --> 01:38:52,518
Excuse me, can I ask, where can I go to sell blood?
1706
01:38:54,361 --> 01:38:56,083
Across the hallway.
1707
01:39:00,208 --> 01:39:01,750
Thank you
1708
01:39:05,315 --> 01:39:06,156
Excuse me,
1709
01:39:06,656 --> 01:39:08,779
How much is the treatment for encephalitis?
1710
01:39:09,460 --> 01:39:14,246
Encephalitis.. roughly 30-40 thousand.
1711
01:39:21,415 --> 01:39:22,056
Here
1712
01:39:26,001 --> 01:39:27,122
Is this 3000?
1713
01:39:27,423 --> 01:39:27,803
Yes
1714
01:39:29,365 --> 01:39:30,506
Two bottles.
1715
01:40:10,637 --> 01:40:11,458
What is this?
1716
01:40:11,458 --> 01:40:11,979
Forget it.
1717
01:40:11,979 --> 01:40:12,960
Really,
1718
01:40:12,960 --> 01:40:14,121
Please,
1719
01:40:14,121 --> 01:40:15,323
Ah ya , really
1720
01:40:15,323 --> 01:40:16,044
Get in
1721
01:40:16,044 --> 01:40:16,805
let's go
1722
01:40:32,545 --> 01:40:33,286
Honey
1723
01:40:33,846 --> 01:40:35,228
Now
1724
01:40:37,451 --> 01:40:39,734
I've borrowed from friends,
1725
01:40:40,955 --> 01:40:42,557
After I've raised enough money
1726
01:40:43,859 --> 01:40:44,980
I will come quickly
1727
01:40:47,343 --> 01:40:48,385
Wait a little longer.
1728
01:41:45,216 --> 01:41:46,738
Look at that uncle's face?
1729
01:41:46,738 --> 01:41:47,759
so pale.
1730
01:41:48,240 --> 01:41:48,821
Go
1731
01:41:50,964 --> 01:41:51,684
Quickly go.
1732
01:41:52,505 --> 01:41:52,986
It's not going to be a problem.
1733
01:41:52,986 --> 01:41:53,927
I said go.
1734
01:41:57,592 --> 01:41:58,213
Grandpa
1735
01:41:59,855 --> 01:42:00,676
Me?
1736
01:42:00,916 --> 01:42:02,218
Grandpa, please don't come anymore.
1737
01:42:02,218 --> 01:42:02,678
One more time.
1738
01:42:03,199 --> 01:42:03,920
No
1739
01:42:03,920 --> 01:42:04,380
Just one more time.
1740
01:42:04,380 --> 01:42:05,682
Don't come again.
1741
01:42:05,882 --> 01:42:07,244
Take grandpa home.
1742
01:42:07,725 --> 01:42:08,345
Go
1743
01:42:11,009 --> 01:42:13,892
I'm going to the toilet, please look after this seat for me.
1744
01:42:14,874 --> 01:42:15,535
Ok, you go.
1745
01:43:08,662 --> 01:43:10,424
My husband will come with the money.
1746
01:43:12,066 --> 01:43:13,648
Please give us some more time.
1747
01:44:33,468 --> 01:44:34,470
Uncle, are you sleeping?
1748
01:44:36,572 --> 01:44:39,696
Uncle, can you hear a dou dou sound?
1749
01:44:39,706 --> 01:44:42,700
It's the sound blood makes when it hits the glass bottles.
1750
01:44:44,202 --> 01:44:48,948
There are alot of people here because they know blood can be sold.
1751
01:44:49,449 --> 01:44:51,551
But do you know what people don't know?
1752
01:44:57,519 --> 01:44:58,320
Uncle
1753
01:44:59,301 --> 01:44:59,982
Uncle
1754
01:45:00,723 --> 01:45:02,605
Uncle
1755
01:45:03,166 --> 01:45:04,307
Take the needle out first.
1756
01:45:08,433 --> 01:45:09,013
Uncle
1757
01:45:10,475 --> 01:45:11,917
How much blood has he sold?
1758
01:45:12,758 --> 01:45:13,819
Check his blood pressure.
1759
01:45:14,600 --> 01:45:15,201
uncle
1760
01:45:16,583 --> 01:45:17,204
uncle
1761
01:45:19,186 --> 01:45:20,408
I mean,
1762
01:45:22,130 --> 01:45:26,515
even though, they take 10 litres of blood, people still come back.
1763
01:45:26,656 --> 01:45:28,037
Are you normal now?
1764
01:45:28,238 --> 01:45:30,961
Uncle, why are you still selling blood with your current health status?
1765
01:45:31,041 --> 01:45:31,762
I..
1766
01:45:32,843 --> 01:45:35,346
I can understand if I've received my own blood back
1767
01:45:36,408 --> 01:45:37,069
But
1768
01:45:37,549 --> 01:45:39,832
how can you give me other people's blood without my consent?
1769
01:45:39,852 --> 01:45:40,914
and you charged a fee.
1770
01:45:40,994 --> 01:45:41,394
I know, uncle,
1771
01:45:41,394 --> 01:45:42,335
Go and pay the fees.
1772
01:45:42,596 --> 01:45:43,156
I said,
1773
01:45:43,156 --> 01:45:44,919
Take back what's not mine,
1774
01:45:44,979 --> 01:45:49,244
take the other people's blood back out.
1775
01:45:52,228 --> 01:45:54,210
Please talk sense uncle,
1776
01:45:54,571 --> 01:45:55,692
You must be tired of living.
1777
01:45:56,673 --> 01:45:57,795
Quickly pay the fees and go.
1778
01:45:58,956 --> 01:45:59,397
Next
1779
01:45:59,677 --> 01:46:00,218
Doctor
1780
01:46:00,919 --> 01:46:01,640
Doctor
1781
01:46:01,880 --> 01:46:03,302
Do you know why I come here?
1782
01:46:04,103 --> 01:46:05,925
My son is dying..
1783
01:46:06,205 --> 01:46:07,587
What are you doing? Really.
1784
01:46:07,687 --> 01:46:08,588
Pay the fees and go.
1785
01:46:09,570 --> 01:46:10,671
I cannot pay.
1786
01:46:11,492 --> 01:46:12,714
I told you to pay then go! you bastard.
1787
01:46:12,714 --> 01:46:13,455
I cannot pay
1788
01:49:05,351 --> 01:49:06,333
First happiness.
1789
01:49:08,635 --> 01:49:09,657
First happiness.
1790
01:49:12,560 --> 01:49:13,622
First happiness.
1791
01:49:14,523 --> 01:49:15,604
Are you ok?
1792
01:49:17,066 --> 01:49:18,208
The child is 11 years old.
1793
01:49:19,149 --> 01:49:19,950
About this tall
1794
01:49:22,333 --> 01:49:23,735
has got encephalitis
1795
01:49:23,735 --> 01:49:24,856
Sorry, we don't have this patient
1796
01:49:24,856 --> 01:49:26,398
You cannot make noise here.
1797
01:49:28,160 --> 01:49:29,622
Leave, leave
1798
01:49:30,683 --> 01:49:32,425
5 days ago, they came here from Daegu
1799
01:49:32,766 --> 01:49:35,870
The doctor said he had encephalitis
1800
01:49:36,551 --> 01:49:37,552
First happiness
1801
01:49:37,832 --> 01:49:39,354
I know, please calm down
1802
01:49:44,841 --> 01:49:46,023
First happiness
1803
01:50:53,568 --> 01:50:54,289
It's dad
1804
01:50:54,970 --> 01:50:55,711
Dad
1805
01:53:08,238 --> 01:53:08,858
Dad
1806
01:53:10,320 --> 01:53:11,101
Dad
1807
01:53:11,542 --> 01:53:12,203
Dad
1808
01:53:14,065 --> 01:53:14,686
Dad
1809
01:53:16,849 --> 01:53:17,750
Dad
1810
01:53:19,832 --> 01:53:20,854
Dad
1811
01:53:26,481 --> 01:53:27,322
Dad
1812
01:53:28,683 --> 01:53:29,304
Dad
1813
01:53:30,806 --> 01:53:31,567
Dad
1814
01:53:33,690 --> 01:53:34,431
Dad
1815
01:53:35,272 --> 01:53:36,133
First happiness
1816
01:53:38,836 --> 01:53:39,597
Dad
1817
01:53:41,880 --> 01:53:42,961
Dad, I'm here
1818
01:53:42,981 --> 01:53:43,762
First happiness
1819
01:53:44,984 --> 01:53:46,306
-First happiness
-Dad
1820
01:53:46,866 --> 01:53:47,988
It's really First happiness
1821
01:53:48,348 --> 01:53:49,650
Dad, it's me.
1822
01:53:51,572 --> 01:53:52,574
Why are you here?
1823
01:53:53,234 --> 01:53:54,296
Aren't you supposed to be in hospital?
1824
01:53:56,258 --> 01:53:57,440
You stay here obediently.
1825
01:53:58,060 --> 01:53:59,202
Stay here, don't move.
1826
01:53:59,202 --> 01:53:59,983
Dad is going over
1827
01:54:11,337 --> 01:54:12,719
I'm have to go over to my son.
1828
01:54:14,742 --> 01:54:16,003
Dad came late.
1829
01:54:16,344 --> 01:54:17,665
Sorry first happiness.
1830
01:54:18,106 --> 01:54:19,207
Dad came late
1831
01:54:21,290 --> 01:54:22,271
Sorry
1832
01:54:24,834 --> 01:54:25,695
First happiness.
1833
01:54:26,897 --> 01:54:27,838
Where did you go?
1834
01:54:29,500 --> 01:54:31,763
I Waited for a long long time
1835
01:54:31,883 --> 01:54:34,887
Dad came late, so sorry.
1836
01:54:35,968 --> 01:54:36,909
Dad
1837
01:54:39,112 --> 01:54:40,134
Look here
1838
01:54:40,874 --> 01:54:41,315
Money
1839
01:54:41,716 --> 01:54:43,017
Dad brought the money,
1840
01:54:43,718 --> 01:54:44,819
Quick go to the hospital.
1841
01:54:45,180 --> 01:54:46,041
Treat your sickness.
1842
01:54:46,361 --> 01:54:48,104
Then we go and eat buns with mummy,
1843
01:54:48,424 --> 01:54:50,346
I've already been treated.
1844
01:54:51,167 --> 01:54:51,588
Really?
1845
01:54:51,848 --> 01:54:52,769
Let me see.
1846
01:54:55,994 --> 01:54:56,554
Then,
1847
01:54:58,717 --> 01:55:00,419
What about the hospital fees?
1848
01:55:01,260 --> 01:55:02,562
We have to go quickly settle it.
1849
01:55:02,762 --> 01:55:03,763
Quickly settle it.
1850
01:55:03,763 --> 01:55:05,626
Let's go eat buns together okay?
1851
01:55:07,568 --> 01:55:08,730
Sorry
1852
01:55:15,218 --> 01:55:15,738
No
1853
01:55:17,020 --> 01:55:18,422
It's dad who is sorry.
1854
01:55:19,223 --> 01:55:20,244
Dad is sorry to you.
1855
01:55:21,826 --> 01:55:22,867
Mum...she
1856
01:55:25,090 --> 01:55:26,051
Mum...she
1857
01:55:27,293 --> 01:55:29,516
Because of my surgery..
1858
01:55:32,720 --> 01:55:33,581
What are you saying?
1859
01:55:35,123 --> 01:55:36,364
what surgery did your mum do?
1860
01:55:53,606 --> 01:55:54,107
Honey
1861
01:55:59,534 --> 01:56:00,595
What happened?
1862
01:56:02,097 --> 01:56:03,138
Nothing
1863
01:56:05,481 --> 01:56:06,623
You've worked hard.
1864
01:56:41,426 --> 01:56:43,489
The words I said ....
1865
01:56:49,136 --> 01:56:50,037
sorry honey
1866
01:56:51,559 --> 01:56:52,460
It's my fault
1867
01:56:53,942 --> 01:56:54,503
Sorry
1868
01:56:56,305 --> 01:56:57,387
I'm wrong
1869
01:57:03,394 --> 01:57:04,415
It's Okay
1870
01:57:05,897 --> 01:57:06,899
It's okay
1871
01:57:09,822 --> 01:57:10,703
Sorry
1872
01:57:14,008 --> 01:57:15,029
Let's eat
1873
01:57:19,434 --> 01:57:20,536
We should eat now,
1874
01:57:20,796 --> 01:57:22,078
with you and first happiness, let's go
1875
01:57:23,259 --> 01:57:24,060
Ok
1876
01:57:25,142 --> 01:57:26,263
Have a good rest after you eat.
1877
01:57:29,027 --> 01:57:29,707
First happiness
1878
01:58:50,329 --> 01:58:52,852
Wahhhh
1879
01:58:54,735 --> 01:58:56,657
First be quiet.
1880
01:58:56,657 --> 01:58:57,038
Ok
1881
01:58:57,318 --> 01:58:58,439
One for each person
1882
01:58:58,519 --> 01:58:59,461
Just look at it.
1883
01:59:02,725 --> 01:59:03,626
Waaaaah
1884
01:59:03,806 --> 01:59:05,028
Really yummy
1885
01:59:05,268 --> 01:59:06,429
So yummy
1886
01:59:41,373 --> 01:59:42,515
You're spot on
1887
01:59:42,515 --> 01:59:44,517
spot on, spot on
1888
01:59:44,698 --> 01:59:45,959
It's really yummy
1889
01:59:46,760 --> 01:59:47,641
Hold it carefully
1890
01:59:47,641 --> 01:59:48,983
Hold it carefully, hold it carefully
1891
01:59:49,764 --> 01:59:51,626
Eat
1892
01:59:54,810 --> 01:59:56,192
Wah, too yummy!
1893
01:59:56,272 --> 01:59:57,294
mmm, so yummy
1894
01:59:58,755 --> 01:59:59,777
This is so yummy.
1895
01:59:59,777 --> 02:00:00,317
Really
1896
02:00:02,440 --> 02:00:03,601
Absolutely perfect.
1897
02:00:05,464 --> 02:00:07,526
kids, you try it too.125978