All language subtitles for Chandni

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,625 --> 00:00:48,249 'I love you! ' 2 00:00:49,458 --> 00:00:56,582 'God knows who spoke these words for the first time.' 3 00:00:56,666 --> 00:00:58,332 'And to whom.' 4 00:01:00,250 --> 00:01:05,707 'Whenever somebody repeated these words of love... 5 00:01:06,041 --> 00:01:11,082 ...innocent people got enraptured.' 6 00:01:12,083 --> 00:01:25,040 Chandni! 7 00:02:02,083 --> 00:02:06,040 Hurry up! Otherwise the work will never get over! 8 00:02:06,125 --> 00:02:08,040 And the upper storey is still not decorated! 9 00:02:08,083 --> 00:02:09,415 Carefully! Carefully! 10 00:02:09,500 --> 00:02:11,374 Listen! This pavilion is still not ready! 11 00:02:11,458 --> 00:02:13,040 Everything will be done! The flowers are here! 12 00:02:13,125 --> 00:02:14,707 The flowers will be adorned here! - Okay! 13 00:02:14,791 --> 00:02:16,457 The chandelier will be put up in the middle! 14 00:02:16,875 --> 00:02:19,332 Don't spoil the flowers! What are you guys doing? 15 00:02:19,416 --> 00:02:20,999 Come on! Hurry up! 16 00:02:21,166 --> 00:02:23,040 The halogen bulbs will be put up here. 17 00:02:23,083 --> 00:02:24,165 And the festoons there. 18 00:02:24,250 --> 00:02:27,040 You take the flowers and give me the turmeric. 19 00:02:27,125 --> 00:02:28,707 l will apply it with my own hands. 20 00:02:31,708 --> 00:02:33,540 Listen! Today brother is coming! 21 00:02:33,625 --> 00:02:34,749 Did you send somebody to the station? 22 00:02:34,833 --> 00:02:36,457 l have sent Anand. 23 00:02:43,375 --> 00:02:45,749 Guess who it is! Who am I? 24 00:02:47,708 --> 00:02:50,999 The one who can't be seen in the daylight. 25 00:02:51,666 --> 00:02:56,707 My dear child... Chandni! 26 00:02:57,375 --> 00:02:59,915 What was the need to recognise me so easily, aunt? 27 00:03:00,000 --> 00:03:01,874 Dear! 28 00:03:03,583 --> 00:03:05,624 As long as the girl is not married... 29 00:03:05,708 --> 00:03:07,415 ...she is easily recognised. 30 00:03:08,291 --> 00:03:12,082 And when she gets married then... 31 00:03:12,166 --> 00:03:15,165 ...her family becomes unfamiliar. 32 00:03:16,666 --> 00:03:18,582 l have come for Neelu's marriage. 33 00:03:18,666 --> 00:03:20,249 And here you are planning my marriage. 34 00:03:20,416 --> 00:03:21,707 l don't want to marry. 35 00:03:21,791 --> 00:03:24,082 Look! After putting up the festoons... 36 00:03:24,166 --> 00:03:25,582 ...put up the chandelier. 37 00:03:25,666 --> 00:03:26,874 And... 38 00:03:29,625 --> 00:03:30,874 How are you, aunt? 39 00:03:31,125 --> 00:03:35,457 l am fine. But why are you being impatient? 40 00:03:35,541 --> 00:03:37,915 What? - Already you have applied turmeric. 41 00:03:38,000 --> 00:03:40,249 Shall we get you married too? 42 00:03:40,333 --> 00:03:42,582 l won't marry! - Chandni! 43 00:03:43,500 --> 00:03:45,124 How are you? - l am fine. 44 00:03:45,916 --> 00:03:46,999 God bless you! 45 00:03:47,083 --> 00:03:49,165 Where is Neelu? - Upstairs! In her room! 46 00:03:56,833 --> 00:03:58,957 Sister-in-law, couldn't you have come 4 days earlier? 47 00:03:59,000 --> 00:04:00,374 What to do, Manju! There was so much work at work. 48 00:04:00,458 --> 00:04:01,582 Yes. Had work! 49 00:04:01,666 --> 00:04:03,040 He should get a leave too. 50 00:04:03,125 --> 00:04:04,707 You always make some excuse. 51 00:04:05,000 --> 00:04:06,915 Chandni! My Chandni! - Leave! 52 00:04:07,000 --> 00:04:08,915 From being my sister, you have become a guest. 53 00:04:09,125 --> 00:04:10,665 You came only two days earlier. 54 00:04:10,875 --> 00:04:13,207 l will answer your complains only if you leave me. 55 00:04:13,541 --> 00:04:16,499 Why are you holding my dirty clothes? 56 00:04:18,583 --> 00:04:20,707 Chandni (Moonlight) can never be dirty. 57 00:04:26,916 --> 00:04:29,707 O my God! What was this explosion? 58 00:04:29,791 --> 00:04:32,582 This is not an explosion. This is how he comes home. 59 00:04:32,916 --> 00:04:35,249 Who is this noisy guy? 60 00:04:35,666 --> 00:04:37,665 Brother Anand's best friend. Rohit. 61 00:04:38,875 --> 00:04:41,082 Who has tied this pavilion so loosely! 62 00:04:41,166 --> 00:04:42,790 Sir, I have tied it. 63 00:04:42,875 --> 00:04:43,999 You? - Yes. 64 00:04:44,208 --> 00:04:45,374 Will you put up this dirty pavilion... 65 00:04:45,458 --> 00:04:47,540 ...for Rohit Gupta's sister's wedding? 66 00:04:47,625 --> 00:04:50,582 Now you won't see this pavilion anywhere, sir. 67 00:04:50,666 --> 00:04:51,874 Won't be seen! lmmediately change it! 68 00:04:51,958 --> 00:04:53,790 Change all of it! Quickly! Come here! 69 00:04:54,458 --> 00:04:56,082 Has the flower vendor arrived? 70 00:05:06,583 --> 00:05:09,624 Neelu! Neelu, check whether my baggage... 71 00:05:09,708 --> 00:05:10,999 ...has arrived upstairs or not! 72 00:05:11,083 --> 00:05:12,915 Please give me my clothes! 73 00:05:13,000 --> 00:05:14,249 We didn't meet for a year! 74 00:05:14,333 --> 00:05:15,874 So now you are acting so formally. 75 00:05:16,083 --> 00:05:17,915 Now all my clothes are yours only! 76 00:05:18,916 --> 00:05:20,040 Yippee! 77 00:05:21,250 --> 00:05:22,415 Where is Chandni? 78 00:05:22,500 --> 00:05:24,499 l don't know where she is roaming around! 79 00:05:38,000 --> 00:05:42,707 "l am wearing nine bangles." 80 00:05:42,791 --> 00:05:47,332 "Beloved, wait. l am helpless." 81 00:05:47,416 --> 00:05:51,999 "l am wearing nine bangles." 82 00:05:52,041 --> 00:05:56,415 "Beloved, wait. l am helpless." 83 00:05:56,500 --> 00:06:01,332 "There is still a night left for our union." 84 00:06:01,416 --> 00:06:03,999 l was feeling cold. So l was warming my hands. 85 00:06:04,041 --> 00:06:06,165 Are you warming your hands or looking at her? 86 00:06:06,250 --> 00:06:11,249 "Beloved, wait. l am helpless." - Come on! Leave! 87 00:06:33,291 --> 00:06:38,082 "ln the long twilight." 88 00:06:38,166 --> 00:06:42,624 "Why do the bangles clink on the hands?" 89 00:06:42,708 --> 00:06:44,540 "Long..." 90 00:06:45,000 --> 00:06:49,624 "ln the long twilight." 91 00:06:49,708 --> 00:06:54,249 "Why do the bangles clink on the hands?" 92 00:06:54,333 --> 00:06:58,874 "Don't get influenced by the bangles." 93 00:06:58,958 --> 00:07:04,249 "ln the long twilight." 94 00:07:08,041 --> 00:07:12,540 "Fellow, take back the wedding procession." 95 00:07:12,625 --> 00:07:17,249 "l won't go with you." 96 00:07:17,333 --> 00:07:18,874 "Take back..." 97 00:07:19,583 --> 00:07:24,040 "Fellow, take back the wedding procession." 98 00:07:24,125 --> 00:07:28,457 "l won't go with you." 99 00:07:28,541 --> 00:07:33,290 "Fellow, you will harass me the whole night." 100 00:07:33,375 --> 00:07:37,832 "Fellow, take back the wedding procession." 101 00:07:37,916 --> 00:07:43,249 "l won't go with you." 102 00:08:05,166 --> 00:08:09,540 "My heart beats fast when l venture in the lane." 103 00:08:09,625 --> 00:08:14,624 "8-10 guys are behind me." 104 00:08:16,416 --> 00:08:20,915 "My heart beats fast when l venture in the lane." 105 00:08:21,000 --> 00:08:25,290 "8-10 guys are behind me." 106 00:08:25,375 --> 00:08:30,040 "My heart beats fast when l venture in the lane." 107 00:08:30,083 --> 00:08:35,332 "8-10 guys are behind you." 108 00:08:38,750 --> 00:08:43,249 "My braid goes below my knee." 109 00:08:43,333 --> 00:08:48,624 "My eyes are dazzling." 110 00:08:50,208 --> 00:08:54,540 "My braid goes below my knee." 111 00:08:54,625 --> 00:08:58,915 "My eyes are dazzling." 112 00:08:59,000 --> 00:09:03,790 "Father, don't say that l am still a kid." 113 00:09:03,875 --> 00:09:08,249 "Your braid goes below your knee." 114 00:09:08,333 --> 00:09:13,499 "Your eyes are dazzling." 115 00:09:30,958 --> 00:09:35,374 "Today I had a fight with my tailor." 116 00:09:35,458 --> 00:09:37,624 "l had given my blouse for stitching." 117 00:09:37,708 --> 00:09:40,249 "And now it's tight." 118 00:09:42,250 --> 00:09:46,624 "Today I had a fight with my tailor." 119 00:09:46,708 --> 00:09:48,999 "l had given my blouse for stitching." 120 00:09:49,041 --> 00:09:51,249 "And now it's tight." 121 00:09:51,333 --> 00:09:55,957 "You have grown up so fast." 122 00:09:56,041 --> 00:10:00,999 "Today you had a fight with your tailor." 123 00:10:04,916 --> 00:10:09,624 "Beloved, you didn't do the right thing." 124 00:10:09,708 --> 00:10:13,874 "You wrote my name on a blank paper." 125 00:10:13,958 --> 00:10:18,415 "You have tarnished my image." 126 00:10:18,500 --> 00:10:22,999 "Beloved, you didn't do the right thing." 127 00:10:23,041 --> 00:10:27,374 "l am wearing nine bangles." 128 00:10:27,458 --> 00:10:31,707 "Beloved, wait. l am helpless." 129 00:10:31,791 --> 00:10:36,415 "There is still a night left for our union." 130 00:10:36,500 --> 00:10:40,915 "l am wearing nine bangles." 131 00:10:41,000 --> 00:10:46,040 "Beloved, wait. l am helpless." 132 00:10:54,583 --> 00:11:04,249 "Shava! Shava! Shava! Shava! Shava!" 133 00:11:13,541 --> 00:11:14,999 Do you know why the lights went off? 134 00:11:16,625 --> 00:11:20,832 So that there is sufficient light for me to see you... 135 00:11:22,291 --> 00:11:23,832 ...and you to see me. 136 00:11:28,125 --> 00:11:32,499 When God created you... then maybe... 137 00:11:32,583 --> 00:11:35,499 ...He too must have felt tempted once. 138 00:11:37,333 --> 00:11:40,415 l think you don't know how pretty you are. 139 00:11:41,291 --> 00:11:42,707 So pretty that the word beautiful... 140 00:11:42,875 --> 00:11:46,874 ...is a small word to describe your beauty. 141 00:11:48,250 --> 00:11:52,915 People twist words. But l will tell the truth. 142 00:11:53,916 --> 00:11:55,790 l love you so much. 143 00:11:56,500 --> 00:11:59,040 l doubt whether anybody has loved someone so much. 144 00:12:00,166 --> 00:12:02,332 And by now you too must have fallen in love with me. 145 00:12:02,791 --> 00:12:04,290 Tell me. Yes or no? 146 00:12:12,208 --> 00:12:13,957 Let me tell you one more thing. 147 00:12:15,000 --> 00:12:19,249 People from Delhi know how to rule the country and the heart. 148 00:12:20,208 --> 00:12:22,749 l will surely win your heart. 149 00:12:36,125 --> 00:12:39,665 'In Shahjanpur nobody spoke to me like this.' 150 00:12:40,583 --> 00:12:42,749 'I was my fair mother's fair daughter.' 151 00:12:44,458 --> 00:12:46,499 'There too my heart used to beat.' 152 00:12:47,666 --> 00:12:51,249 'But in Delhi my heart is beating so fast.' 153 00:13:10,625 --> 00:13:12,999 l was a simple village girl. 154 00:13:14,541 --> 00:13:16,332 When the time to bid the bride farewell arrived... 155 00:13:16,958 --> 00:13:18,749 ...l started wailing so loudly. 156 00:13:19,166 --> 00:13:22,999 Crying l embraced my grandma and said. 157 00:13:23,458 --> 00:13:25,999 Grandma, l don't know anything. 158 00:13:26,333 --> 00:13:29,665 What will happen? Mother, I don't know anything. 159 00:13:32,333 --> 00:13:35,957 Chandni, come! You too hear this story! 160 00:13:37,041 --> 00:13:40,957 No teacher in the world can teach you this. 161 00:13:41,000 --> 00:13:42,999 Yes, Chandni! Come and sit besides brother Anand. 162 00:13:43,083 --> 00:13:44,207 Come. 163 00:13:46,875 --> 00:13:48,249 Here. 164 00:13:50,791 --> 00:13:53,165 Aunt, you were telling us about your honeymoon. 165 00:13:53,541 --> 00:13:56,999 Dear, during our times we used to have a small room. 166 00:13:57,875 --> 00:14:00,540 l was bored sitting there. 167 00:14:01,333 --> 00:14:03,665 Then your uncle came in the room. 168 00:14:05,333 --> 00:14:08,874 Now only l and he were in the room. 169 00:14:10,958 --> 00:14:12,415 Both of us were ignorant fools. 170 00:14:14,000 --> 00:14:17,665 Seeing me, he pinched me. 171 00:14:19,250 --> 00:14:20,832 What happened to you? 172 00:14:21,125 --> 00:14:24,999 55 years ago he pinched me and today you are screaming. 173 00:14:25,833 --> 00:14:27,957 Nothing! Nothing, aunt! 174 00:14:28,250 --> 00:14:31,790 Aunt, the romance has just started. Say yes or no. 175 00:14:32,583 --> 00:14:38,249 Listen, then your uncle slowly grabbed my hand. 176 00:14:38,791 --> 00:14:39,915 Leave! 177 00:14:40,083 --> 00:14:41,540 This is what even I said! 178 00:14:41,958 --> 00:14:43,915 Then what happened, aunt? 179 00:14:44,500 --> 00:14:47,832 What was to happen? He carried me in his arms. 180 00:14:47,916 --> 00:14:49,624 Then! Then! Then! Answer me! 181 00:14:50,083 --> 00:14:52,165 l know you are being very impatient. 182 00:14:52,625 --> 00:14:55,415 But do you know? Nothing happened. 183 00:14:55,958 --> 00:14:57,957 He turned his face and slept. 184 00:14:58,333 --> 00:15:00,290 And l turned my face and slept on the other side. 185 00:15:00,625 --> 00:15:02,540 Aunt, it means... 186 00:15:04,208 --> 00:15:05,415 Nothing happened? 187 00:15:05,500 --> 00:15:07,790 For 6 years this continued. 188 00:15:08,916 --> 00:15:13,582 Something happened when l turned 16 years old. 189 00:15:14,041 --> 00:15:15,582 And he turned 18 years old. 190 00:15:16,000 --> 00:15:19,999 Aunt, we live in a jet world. Everything is instant. 191 00:15:20,208 --> 00:15:23,624 Like instant food, instant coffee, instant tea. 192 00:15:23,708 --> 00:15:26,332 lnstant love. Am I right, brother Rohit? 193 00:15:26,416 --> 00:15:29,124 Yes. Incidentally everything is instant. 194 00:15:30,375 --> 00:15:35,082 lf there is an accident we say... seasons do change... 195 00:15:35,791 --> 00:15:37,290 ...but the spring has now arrived. 196 00:15:38,166 --> 00:15:39,374 Yes or no? 197 00:15:43,458 --> 00:15:47,915 Brother Rohit, you are right. Very soon your will find your love. 198 00:15:52,208 --> 00:16:04,207 Say yes or no? 199 00:16:04,666 --> 00:16:06,707 Will you serve us something or only ask? 200 00:16:06,916 --> 00:16:08,165 l am giving it. 201 00:16:33,500 --> 00:16:35,707 Henna is being applied on my hand. 202 00:16:35,791 --> 00:16:38,624 And your face is glowing, Chandni! 203 00:16:39,083 --> 00:16:41,499 This colour is like rainbow. 204 00:16:42,291 --> 00:16:45,832 lt can be seen. But you can't catch it. 205 00:16:46,083 --> 00:16:49,874 lf the bride gives her henna adorned hands... 206 00:16:49,958 --> 00:16:54,790 ...to an unmarried girl then she gets married soon. - Nonsense! 207 00:16:54,875 --> 00:16:58,082 And what if a guy quickly grabs that girl's hand? 208 00:16:58,416 --> 00:17:00,332 They both fall in love, brother Rohit! 209 00:17:00,791 --> 00:17:02,082 Am I right, Chandni? - Nonsense! 210 00:17:05,208 --> 00:17:06,457 Hey! 211 00:17:07,625 --> 00:17:08,832 Thank you! 212 00:18:51,291 --> 00:18:53,999 Here are the wedding snaps! Look! 213 00:18:54,083 --> 00:18:56,040 Why are you all pouncing on it? 214 00:18:56,125 --> 00:18:57,207 The wedding procession has left. 215 00:18:57,291 --> 00:18:58,957 But the snaps are not going anywhere. 216 00:18:59,000 --> 00:19:01,332 But you are in haste, brother. 217 00:19:01,416 --> 00:19:02,832 You are insisting that you will leave... 218 00:19:02,916 --> 00:19:04,082 ...by this evening's train. 219 00:19:05,791 --> 00:19:09,457 You all... you all are leaving today? 220 00:19:09,666 --> 00:19:11,124 Dear, because of my job. 221 00:19:11,541 --> 00:19:12,665 Daddy, Neelu's wedding snaps. 222 00:19:12,750 --> 00:19:14,957 Brother, Chandni's holidays are still not over. 223 00:19:15,458 --> 00:19:17,374 Neelu has gone to her in-law's house. 224 00:19:17,666 --> 00:19:19,457 lf Chandni had stayed here for sometime... 225 00:19:19,541 --> 00:19:21,374 ...then we wouldn't have felt so lonely. 226 00:19:23,125 --> 00:19:25,999 Wealth and daughter don't stay at one place for long. 227 00:19:26,416 --> 00:19:27,915 lf she wants, she can stay back. 228 00:19:28,666 --> 00:19:31,874 Listen! Let's go and pack bags! 229 00:19:31,958 --> 00:19:34,415 Yelling is of no avail. 230 00:19:34,625 --> 00:19:37,582 Here. l am coming. l will pack the bags. 231 00:19:49,125 --> 00:19:51,582 Chandni! - What happened, aunt? 232 00:19:52,000 --> 00:19:53,749 You are staying, aren't you? 233 00:19:57,458 --> 00:19:58,749 Yes, aunt! 234 00:19:59,000 --> 00:20:02,540 Are you happy? - Yes. l am really happy. 235 00:20:04,625 --> 00:20:05,999 You are my dear niece. 236 00:20:06,041 --> 00:20:07,165 That's why l am making you stay here. 237 00:20:07,250 --> 00:20:08,915 So that I could shower my love on you. 238 00:20:09,000 --> 00:20:11,999 Aunt, does she only know how to take love or give love too? 239 00:20:12,958 --> 00:20:17,332 lf there is some space in her heart then l too will try. 240 00:20:17,416 --> 00:20:18,582 Quiet, shameless! 241 00:20:18,666 --> 00:20:19,832 While jesting you don't even see... 242 00:20:19,916 --> 00:20:21,332 ...who is standing in front of you. 243 00:20:21,416 --> 00:20:23,290 Manju! - Coming! 244 00:20:25,541 --> 00:20:28,124 Don't people in Delhi have any shame? 245 00:20:29,166 --> 00:20:31,832 lf l feel coy then I will only hoist the flag... 246 00:20:31,916 --> 00:20:33,832 ...on Kutub Minar all my life. 247 00:20:34,291 --> 00:20:37,874 lf l don't feel shy only then will l get married. 248 00:20:38,166 --> 00:20:39,415 Yes or no? 249 00:20:39,583 --> 00:20:41,249 You are talking about marriage. 250 00:20:41,333 --> 00:20:43,665 And you pretended to be clicking my snap. 251 00:20:43,750 --> 00:20:44,957 There is not even one snap of mine. 252 00:20:45,000 --> 00:20:46,665 First say yes or no. 253 00:20:47,708 --> 00:20:48,915 What if I say no? 254 00:20:49,583 --> 00:20:51,207 Then l won't come on a horse. 255 00:20:51,375 --> 00:20:53,832 Then will you come on a donkey? 256 00:20:53,916 --> 00:20:55,832 No! l will... 257 00:21:15,083 --> 00:21:18,124 Rohit! No, Rohit! l am feeling scared. 258 00:21:18,208 --> 00:21:19,624 l am there! 259 00:21:21,750 --> 00:21:22,915 l will die! 260 00:21:23,541 --> 00:21:26,999 l won't let you die without hearing your answer! 261 00:21:28,833 --> 00:21:31,749 l will fall down! - Then come closer. 262 00:21:33,750 --> 00:21:35,999 l am scared. - Then hold me tightly. 263 00:21:39,458 --> 00:21:42,415 Rohit! - Say yes or no! 264 00:21:42,791 --> 00:21:45,540 Rohit, please! - Yes or no! 265 00:21:45,708 --> 00:21:50,374 Yes! - Say it louder! I didn't hear it! 266 00:21:50,583 --> 00:21:52,790 Yes! Yes! Yes! - Yes! 267 00:21:52,875 --> 00:22:08,415 "Beloved!" 268 00:22:09,958 --> 00:22:15,124 "l had heard about Delhi from all the cities." 269 00:22:15,625 --> 00:22:20,874 "ln Delhi I met a girl named Chandni." 270 00:22:21,000 --> 00:22:26,124 "l lost my heart to her alluring eyes." 271 00:22:26,208 --> 00:22:28,290 "She became my..." 272 00:22:28,833 --> 00:22:31,082 "She is my..." 273 00:22:31,166 --> 00:22:39,332 "You are my beloved." 274 00:22:40,125 --> 00:22:42,999 "Beloved!" 275 00:22:43,083 --> 00:22:48,915 "l had heard about Delhi from all the cities." 276 00:22:49,083 --> 00:22:54,415 "ln Delhi I met a girl named Chandni." 277 00:22:54,625 --> 00:22:59,874 "l lost my heart to her alluring eyes." 278 00:22:59,958 --> 00:23:01,957 "She became my..." 279 00:23:02,666 --> 00:23:04,874 "She is my..." 280 00:23:04,958 --> 00:23:13,374 "You are my beloved." 281 00:23:13,916 --> 00:23:17,290 "Beloved!" 282 00:23:45,958 --> 00:23:51,749 "l saw you and at first sight l knew." 283 00:23:51,833 --> 00:23:57,790 "That you are my beloved. l recognised you." 284 00:24:00,500 --> 00:24:06,124 "l saw you and at first sight l knew." 285 00:24:06,208 --> 00:24:11,915 "That you are my beloved. l recognised you." 286 00:24:12,000 --> 00:24:17,374 "The one whom I searched for in my dreams and thoughts." 287 00:24:17,458 --> 00:24:22,540 "You became my..." 288 00:24:22,625 --> 00:24:31,040 "l am your beloved." 289 00:24:31,916 --> 00:24:35,832 "Beloved!" 290 00:24:55,708 --> 00:25:01,582 "l don't know what other's think." 291 00:25:01,666 --> 00:25:04,332 "Forget what others think." 292 00:25:04,416 --> 00:25:07,582 "This is God's will." 293 00:25:10,166 --> 00:25:15,999 "l don't know what other's think." 294 00:25:16,041 --> 00:25:18,832 "Forget what others think." 295 00:25:18,958 --> 00:25:21,707 "This is God's will." 296 00:25:21,791 --> 00:25:27,165 "Now nobody else will come between us." 297 00:25:27,250 --> 00:25:32,374 "You became my..." 298 00:25:32,458 --> 00:25:35,165 "You are my beloved." 299 00:25:35,250 --> 00:25:38,040 "l am your beloved." 300 00:25:38,125 --> 00:25:41,207 "You are my beloved." 301 00:25:41,458 --> 00:25:47,332 "l had heard about Delhi from all the cities." 302 00:25:47,500 --> 00:25:52,915 "ln Delhi I met a girl named Chandni." 303 00:25:53,166 --> 00:25:58,415 "l lost my heart to her alluring eyes." 304 00:25:58,500 --> 00:26:00,790 "She became my..." 305 00:26:01,416 --> 00:26:03,665 "She is my..." 306 00:26:03,750 --> 00:26:06,582 "You are my beloved." 307 00:26:06,666 --> 00:26:09,457 "l am your beloved." 308 00:26:09,541 --> 00:26:12,165 "You are my beloved." 309 00:26:12,250 --> 00:26:15,082 "l am your beloved." 310 00:26:15,166 --> 00:26:17,790 "You are my beloved." 311 00:26:17,875 --> 00:26:21,082 "l am your beloved." 312 00:27:39,958 --> 00:27:41,040 When you come again? 313 00:27:41,125 --> 00:27:43,124 When... when you will call me. 314 00:27:43,541 --> 00:27:45,290 l will write you a letter. Give me your address. 315 00:27:45,375 --> 00:27:47,165 No, no! What if mother finds out? 316 00:27:48,291 --> 00:27:50,499 You must be having a friend. l can write to her. - Yes. 317 00:27:51,916 --> 00:27:53,040 Kiran Mathur. 318 00:27:53,083 --> 00:27:55,415 20, Shahjanpur. - Chandni! 319 00:27:55,500 --> 00:27:56,790 Chandni! 320 00:27:56,875 --> 00:28:00,165 Letter for you! Your beloved's letter! 321 00:28:00,250 --> 00:28:02,999 What! - Your letter! 322 00:28:03,041 --> 00:28:05,624 Kiran, give it to me! Kiran, look! Don't harass me! 323 00:28:05,708 --> 00:28:07,040 Please give me the letter! 324 00:28:07,083 --> 00:28:08,790 First I will read it! It arrived on my address. 325 00:28:08,875 --> 00:28:11,124 So l have the right to read it. 326 00:28:12,083 --> 00:28:14,832 Look, as per the agreement between you and me... 327 00:28:14,916 --> 00:28:17,457 ...l will read the letter and you will hear. 328 00:28:17,541 --> 00:28:18,707 Fine? 329 00:28:21,583 --> 00:28:22,749 Hold this! 330 00:28:23,333 --> 00:28:25,415 Hey! Deceiver! 331 00:28:26,208 --> 00:28:29,082 Wait! Let the second letter arrive. Then l will show you! 332 00:28:41,041 --> 00:28:42,165 'Chandni! ' 333 00:28:43,000 --> 00:28:46,165 'Shall I call you a breeze of wind or the desire of time? ' 334 00:28:46,916 --> 00:28:50,165 'Shall I call you heartbeats or the fragrant breath? ' 335 00:28:50,958 --> 00:28:54,082 'When l think about you, flowers blossom.' 336 00:28:55,125 --> 00:28:57,582 'When the sun rises it feels as if you are... 337 00:28:57,666 --> 00:28:59,957 ...swaying your tresses covered with dew drops.' 338 00:29:00,583 --> 00:29:03,332 'And I am kissing your eyes.' 339 00:29:04,333 --> 00:29:05,999 'In the warm sunlight it feels as if... 340 00:29:06,083 --> 00:29:07,999 ...the moonlight has descended on earth.' 341 00:29:09,625 --> 00:29:13,624 'The setting sun showers red flowers on you.' 342 00:29:14,250 --> 00:29:17,249 'And your fragrance makes my body aromatic.' 343 00:29:19,375 --> 00:29:25,374 'At night, l swear on you, l miss you a lot.' 344 00:29:27,208 --> 00:29:32,624 'The full moon forgets the sky and looks at your beauty.' 345 00:29:34,375 --> 00:29:38,874 'I close my eyes and I can see you in my heart.' 346 00:29:39,791 --> 00:29:43,540 'Yours... only yours Rohit.' 347 00:29:51,416 --> 00:29:54,165 'Rohit... what to write? ' 348 00:29:55,041 --> 00:29:56,415 'Its like time has come to a standstill.' 349 00:29:56,958 --> 00:29:59,624 'Breeze, fragrance, trees... 350 00:30:00,000 --> 00:30:03,665 ...everything is waiting for me to write something.' 351 00:30:04,416 --> 00:30:07,040 'But how to express what lies in my heart? ' 352 00:30:08,291 --> 00:30:11,457 'Rohit, here there is everything that you like.' 353 00:30:12,041 --> 00:30:16,999 'Jasmine. Burning light. And your Chandni.' 354 00:30:18,625 --> 00:30:20,082 'I wish you were here.' 355 00:30:21,791 --> 00:30:26,040 'But how can you be here? But still you are there.' 356 00:30:28,291 --> 00:30:32,207 'In my breath, in my heart, in my heartbeat.' 357 00:30:33,750 --> 00:30:35,874 'Our heartbeats will become one, Chandni.' 358 00:30:36,833 --> 00:30:38,290 'Tomorrow mummy and daddy are arriving.' 359 00:30:38,625 --> 00:30:41,040 'I will talk to them about our alliance.' 360 00:30:41,875 --> 00:30:45,207 You want to marry that girl whom you saw in the wedding! 361 00:30:45,291 --> 00:30:48,040 She is not of our stature! She is not of our caste! 362 00:30:48,125 --> 00:30:49,582 You want to bring her to this house! 363 00:30:49,750 --> 00:30:51,082 You want to make her our daughter-in-law? 364 00:30:51,166 --> 00:30:53,040 What are you people talking? 365 00:30:53,875 --> 00:30:56,124 l am not the first man in the world who is doing this, daddy! 366 00:30:56,208 --> 00:30:59,124 When we go to buy furniture we see... 367 00:30:59,208 --> 00:31:00,707 ...whether it will look good in the house or not. 368 00:31:01,500 --> 00:31:03,374 Thank you, mummy. Thank you very much. 369 00:31:03,666 --> 00:31:06,624 You consider the woman whom l love as a piece of furniture. 370 00:31:07,041 --> 00:31:09,999 This word love has been used so many times... 371 00:31:10,041 --> 00:31:11,124 ...that it has lost its importance! 372 00:31:11,208 --> 00:31:13,290 Why do you forget that she will come... 373 00:31:13,375 --> 00:31:14,499 ...in this house as the daughter-in-law? 374 00:31:14,583 --> 00:31:15,999 We will have to live with her! 375 00:31:16,041 --> 00:31:19,665 Mother, understand one thing! l am not marrying her for you! 376 00:31:20,000 --> 00:31:21,749 And l don't believe in family background, caste, creed... 377 00:31:21,833 --> 00:31:23,290 ...social norms and stature! 378 00:31:23,375 --> 00:31:25,374 But... - l have not come to take your permission. 379 00:31:25,458 --> 00:31:26,665 l have not come to ask you people. 380 00:31:26,750 --> 00:31:28,082 l have just come to tell you that... 381 00:31:28,166 --> 00:31:29,457 ...l am marrying Chandni! 382 00:31:29,541 --> 00:31:31,040 But... - Now you just have to decide whether... 383 00:31:31,083 --> 00:31:32,749 ...you will give us your blessing or not! 384 00:31:32,875 --> 00:31:34,457 That's it! - But... - Think about it! 385 00:31:36,083 --> 00:31:38,165 Daddy! Stop brother Rohit! 386 00:31:38,250 --> 00:31:41,874 lf he married Chandni then how will l face the society? 387 00:31:41,958 --> 00:31:45,040 Yes. - Pooja! What society are you talking about? 388 00:31:45,875 --> 00:31:48,249 Where people's respect is judged by their bank balance! 389 00:31:48,458 --> 00:31:50,707 That girl won't come in this house, Ramesh! 390 00:31:50,958 --> 00:31:52,707 They both are mismatched! 391 00:31:52,791 --> 00:31:54,249 Mother, that was the case when... 392 00:31:54,333 --> 00:31:56,332 ...l came in this house as a son-in-law. 393 00:31:56,958 --> 00:31:58,624 And how will you stop Rohit? 394 00:31:59,125 --> 00:32:01,499 He is a guy of this generation. He is your only son. 395 00:32:01,916 --> 00:32:04,999 Someday he will break all the ties. Are you people ready? 396 00:32:05,958 --> 00:32:08,082 Ramesh, try to understand! 397 00:32:08,291 --> 00:32:10,082 Marriages are conducted amongst people of equal stature. 398 00:32:10,166 --> 00:32:11,499 After all we have to live in this society. 399 00:32:11,583 --> 00:32:13,999 Mother, your society has accepted me. 400 00:32:14,583 --> 00:32:16,582 So in the future your society will accept Chandni too. 401 00:32:17,500 --> 00:32:20,874 Rohit knows that he is our only son. 402 00:32:22,541 --> 00:32:24,624 We can't go against his wishes. 403 00:32:26,000 --> 00:32:27,457 He is taking advantage of this. 404 00:32:29,750 --> 00:32:32,582 Let it be. You talk to Mr. Shiv! 405 00:32:32,750 --> 00:32:33,915 What... - Yes! 406 00:32:34,500 --> 00:32:35,999 Ramesh, bear one thing in mind. 407 00:32:36,958 --> 00:32:39,999 The marriage should take place as per our stature. 408 00:32:41,250 --> 00:32:42,374 Okay. 409 00:32:46,916 --> 00:32:50,165 "l won't go to my in-law's place." 410 00:32:50,250 --> 00:32:53,290 "Take back the palanquin." 411 00:32:54,500 --> 00:32:57,790 "l won't go for a year or two." 412 00:32:57,875 --> 00:33:00,957 "Take back the palanquin." 413 00:33:02,083 --> 00:33:05,374 "l won't go to my in-law's place." 414 00:33:05,458 --> 00:33:08,874 "Take back the palanquin." 415 00:33:18,250 --> 00:33:27,040 "Father-in-law sent the first invitation." 416 00:33:27,083 --> 00:33:30,915 "l made a nice excuse." 417 00:33:31,000 --> 00:33:32,915 "Old father-in-law." 418 00:33:33,000 --> 00:33:35,874 "Old! Old! Old!" 419 00:33:35,958 --> 00:33:39,624 "l won't go with my old father-in-law." 420 00:33:39,708 --> 00:33:42,790 "Take back the palanquin." 421 00:33:43,791 --> 00:33:47,082 "l won't go for a year or two." 422 00:33:47,166 --> 00:33:50,540 "Take back the palanquin." 423 00:33:59,916 --> 00:34:09,040 "Mother-in-law sent the second invitation." 424 00:34:09,208 --> 00:34:12,665 "The old lady harassed me so much." 425 00:34:12,750 --> 00:34:14,832 "This old lady..." 426 00:34:14,916 --> 00:34:18,915 "Now I will harass this old lady." 427 00:34:19,000 --> 00:34:22,165 "Take back the palanquin." 428 00:34:23,333 --> 00:34:26,624 "l won't go for a year or two." 429 00:34:26,708 --> 00:34:30,082 "Take back the palanquin." 430 00:34:39,458 --> 00:34:48,249 "Sister-in-law sent the third invitation." 431 00:34:48,333 --> 00:34:52,124 "She made me dance to her tunes." 432 00:34:52,208 --> 00:34:54,332 "Now the anklet..." 433 00:34:54,416 --> 00:34:58,415 "Now I will make her wear the anklet." 434 00:34:58,500 --> 00:35:01,624 "Take back the palanquin." 435 00:35:02,583 --> 00:35:05,957 "l won't go for a year or two." 436 00:35:06,000 --> 00:35:09,457 "Take back the palanquin." 437 00:35:18,791 --> 00:35:27,540 "Brother-in-law sent the fourth invitation." 438 00:35:27,625 --> 00:35:31,332 "l got ready and then I remembered." 439 00:35:31,416 --> 00:35:33,540 "So soon..." 440 00:35:33,625 --> 00:35:37,665 "l won't listen so soon." 441 00:35:37,750 --> 00:35:40,832 "Take back the palanquin." 442 00:35:41,958 --> 00:35:45,165 "l won't go for a year or two." 443 00:35:45,250 --> 00:35:48,540 "Take back the palanquin." 444 00:35:57,625 --> 00:36:06,832 "Beloved sent the fifth invitation." 445 00:36:06,916 --> 00:36:14,332 "l couldn't think of any excuse." 446 00:36:14,416 --> 00:36:16,665 "Barefoot..." 447 00:36:16,833 --> 00:36:20,707 "l will go with him barefoot." 448 00:36:20,791 --> 00:36:23,999 "Forget the palanquin." 449 00:36:24,166 --> 00:36:28,249 "l won't return to my maternal house." 450 00:36:28,333 --> 00:36:32,624 "l will embrace my beloved." 451 00:36:32,708 --> 00:36:36,624 "l will adorn the lonely bed." 452 00:36:36,708 --> 00:36:41,124 "l will lie down on the bed." 453 00:36:53,416 --> 00:36:55,957 How they welcomed us! 454 00:36:56,041 --> 00:36:57,749 This guy has tarnished our image! 455 00:36:57,958 --> 00:36:59,415 Daughter-in-law is the honour of the house! 456 00:36:59,750 --> 00:37:01,040 She should be shy and coy! 457 00:37:01,125 --> 00:37:03,415 She keeps the honour of the house intact. 458 00:37:03,500 --> 00:37:04,624 l don't know from where she has come! 459 00:37:04,708 --> 00:37:10,915 Daddy, she will entertain us. We will get to see her dances. 460 00:37:11,083 --> 00:37:14,124 Not just we, even the neighbours will be entertained. 461 00:37:14,291 --> 00:37:16,957 l say cancel this alliance! There is still time! 462 00:37:17,041 --> 00:37:18,124 Cancel this alliance! 463 00:37:18,208 --> 00:37:19,999 Why are you people after her? 464 00:37:20,375 --> 00:37:22,207 She didn't want to dance. 465 00:37:22,625 --> 00:37:24,040 Your dear son provoked her. 466 00:37:25,125 --> 00:37:27,374 While trying to save your honour... 467 00:37:27,750 --> 00:37:29,207 ...you might lose your son. 468 00:37:30,208 --> 00:37:31,665 Tomorrow they are coming with the auspicious gifts. 469 00:37:32,541 --> 00:37:34,415 So cheer up your mood. 470 00:37:34,666 --> 00:37:37,082 What did he say? - Nothing! Goodnight! 471 00:37:45,875 --> 00:37:48,249 Congratulations! Celebrations! 472 00:37:48,333 --> 00:37:51,207 Wow! Wow! Engagement! Click a snap! 473 00:37:55,416 --> 00:37:57,374 Mother, you are forgetting your future daughter-in-law. 474 00:38:06,625 --> 00:38:07,749 God bless you, son. 475 00:38:07,833 --> 00:38:09,665 This is your future daughter-in-law's day too. 476 00:38:09,750 --> 00:38:10,915 So bless her too. 477 00:38:11,000 --> 00:38:13,332 Yes, yes. God bless you, dear. 478 00:38:25,125 --> 00:38:28,374 This ring contains our love and best wishes. 479 00:38:28,958 --> 00:38:30,082 God bless you, dear. 480 00:38:35,916 --> 00:38:37,624 Jewellery's worth is known by the person who wears it, mother. 481 00:38:37,708 --> 00:38:39,707 And love is priceless. 482 00:38:40,375 --> 00:38:42,582 Jewellery's worth is known also by the one who gives it. 483 00:38:42,666 --> 00:38:44,957 Yes. - Here. Give it to her. 484 00:38:45,083 --> 00:38:46,290 Come on. Give it to her, Rohit. 485 00:38:46,375 --> 00:38:49,415 Yes! Give him your hand! Wow! Wow! 486 00:38:51,541 --> 00:38:52,665 Very good! 487 00:38:53,875 --> 00:38:56,290 Pooja, won't you give Chandni any gift? 488 00:38:56,458 --> 00:38:59,957 Why not? How can I forget my future sister-in-law? 489 00:39:00,208 --> 00:39:02,999 l thought she likes dancing. 490 00:39:03,041 --> 00:39:05,207 So what gift can be better than this? 491 00:39:07,583 --> 00:39:09,624 l like dancing but... 492 00:39:11,291 --> 00:39:13,165 Pooja, only you could have given this gift... 493 00:39:13,666 --> 00:39:15,415 ...on this auspicious occasion. 494 00:39:18,958 --> 00:39:22,999 A brother will always remember this gift given by his sister. 495 00:39:23,500 --> 00:39:24,624 Thank you! 496 00:39:25,250 --> 00:39:28,915 Asha! What happened? Why are you dejected? 497 00:39:29,416 --> 00:39:31,082 l am thinking about the future, sister. 498 00:39:32,125 --> 00:39:33,957 Chandni will feel choked in that house. 499 00:39:35,958 --> 00:39:39,332 l didn't know they will behave like this. 500 00:39:40,250 --> 00:39:41,957 l don't know what they think of themselves. 501 00:39:42,000 --> 00:39:45,999 They are rich people. They are proud of their wealth. 502 00:39:46,083 --> 00:39:48,249 We are not imploring to anybody. 503 00:39:48,583 --> 00:39:50,165 We are happy the way we are. 504 00:39:50,250 --> 00:39:53,415 Why are you quarrelling? Look at Chandni. 505 00:39:53,958 --> 00:39:55,207 Think about her happiness. 506 00:39:56,708 --> 00:40:00,165 l know that Rohit will take good care of her. 507 00:40:00,958 --> 00:40:03,374 And l also believe that nobody can be upset... 508 00:40:03,458 --> 00:40:05,249 ...with our Chandni for long. 509 00:40:05,958 --> 00:40:08,749 Let them get married. She will win everybody's heart. 510 00:40:09,458 --> 00:40:11,249 God wills this is what happens. 511 00:40:16,125 --> 00:40:17,332 How is that? 512 00:40:27,666 --> 00:40:28,874 Are you mad? 513 00:40:29,541 --> 00:40:32,874 You got scared! Coward! - Why are you laughing? 514 00:40:32,958 --> 00:40:34,915 Close your eyes! - What! 515 00:40:35,000 --> 00:40:36,290 Close your eyes! 516 00:40:37,125 --> 00:40:40,124 What will you do after I close my eyes? 517 00:40:40,208 --> 00:40:42,707 l am a girl. What can I do with you? 518 00:40:42,791 --> 00:40:44,415 You are not trustworthy. 519 00:40:44,500 --> 00:40:46,957 l see! So now you don't trust me! 520 00:40:47,208 --> 00:40:50,249 l think today l am going to be raped! 521 00:40:50,333 --> 00:40:52,832 Now will you close your eyes or not? Quiet! - Why? 522 00:40:53,000 --> 00:40:55,290 Close your eyes! - Okay! 523 00:40:55,375 --> 00:40:56,749 Open your mouth! - Open my mouth? 524 00:40:56,833 --> 00:40:58,082 Yes! 525 00:41:00,625 --> 00:41:04,040 Taste this and say what this is. 526 00:41:06,458 --> 00:41:07,957 lt's 'Barfi' (Kind of sweets). 527 00:41:08,166 --> 00:41:09,665 Wow! - lts nice! 528 00:41:09,875 --> 00:41:11,874 Now say what is this? - What? 529 00:41:14,083 --> 00:41:15,165 Glucose biscuit. 530 00:41:15,250 --> 00:41:18,124 Come on! You are superb! - l know! You don't have to tell me! 531 00:41:18,708 --> 00:41:19,915 Now this. 532 00:41:22,916 --> 00:41:24,165 Caught it! 533 00:41:25,583 --> 00:41:27,290 What is this? It's 'Ladoo' (Kind of sweets). 534 00:41:27,750 --> 00:41:28,999 l can't believe this! 535 00:41:29,500 --> 00:41:33,082 Now let me see. Don't open your eyes. 536 00:41:33,166 --> 00:41:34,415 My eyes are close. Close. 537 00:41:39,166 --> 00:41:40,374 What is this! Chilli! 538 00:41:41,625 --> 00:41:42,957 ldiot! Fool! 539 00:41:43,041 --> 00:41:44,707 You didn't say what this is! - l... 540 00:41:44,791 --> 00:41:45,915 Water! 541 00:41:46,541 --> 00:41:48,624 For me can't you even eat a chilli? 542 00:41:48,750 --> 00:41:49,874 What kind of love is this? 543 00:41:49,958 --> 00:41:51,624 ln your love I can even consume poison! 544 00:41:51,708 --> 00:41:54,540 You got a hot chilli like you! - No, no, no! 545 00:41:56,625 --> 00:41:58,540 Chandni, where are you going? - Chandni, come here! 546 00:41:58,625 --> 00:41:59,999 Chandni! Chandni! 547 00:42:00,083 --> 00:42:01,915 Come here! Sit here! Sit! Sit! 548 00:42:02,375 --> 00:42:03,665 Sit! - O God! 549 00:42:06,000 --> 00:42:07,582 l am so sorry. 550 00:42:10,125 --> 00:42:11,457 Chandni! - Yes! 551 00:42:12,166 --> 00:42:15,165 After marriage we won't stay here even for a day. 552 00:42:16,083 --> 00:42:19,290 You see, your parents, my relatives. 553 00:42:20,000 --> 00:42:21,332 You know, maternal aunt, maternal uncle... 554 00:42:21,416 --> 00:42:22,999 ...aunt and uncle! 555 00:42:23,208 --> 00:42:24,707 They bore a lot after marriage. 556 00:42:25,166 --> 00:42:27,332 They will invite us to their house. And waste our time. 557 00:42:27,916 --> 00:42:29,165 So what do you want? 558 00:42:30,916 --> 00:42:34,749 l want to take you far away from here. 559 00:42:35,333 --> 00:42:39,040 Where there is only you and me. And nobody else. 560 00:42:39,583 --> 00:42:40,749 Right on! 561 00:42:42,666 --> 00:42:44,874 Chandni, we will go to Switzerland... 562 00:42:44,958 --> 00:42:47,290 ...for our honeymoon. 563 00:42:50,333 --> 00:42:54,040 Hey! What happened? Where are you? 564 00:42:54,125 --> 00:42:55,207 Switzerland! 565 00:43:15,416 --> 00:43:16,999 Right! Hold it! Hold it! 566 00:43:17,333 --> 00:43:18,999 Hey! Hey! Hey! 567 00:43:19,458 --> 00:43:21,749 Chandni, what are you doing? What? 568 00:43:24,833 --> 00:43:28,499 With your love I can spend all my life. 569 00:43:32,416 --> 00:43:33,749 Chandni! - Yes! 570 00:43:33,916 --> 00:43:36,749 Come here! - Why? 571 00:43:37,375 --> 00:43:39,832 Come! l feel like kissing you! 572 00:43:40,958 --> 00:43:42,040 l didn't hear! 573 00:43:42,750 --> 00:43:45,040 Why are you spoiling my romantic mood? Come! 574 00:43:45,333 --> 00:43:46,624 There is an old joke. 575 00:43:46,916 --> 00:43:50,332 A fat man wants to love a beautiful girl. 576 00:43:50,791 --> 00:43:54,082 The girl said... catch me. And then you can love me. 577 00:43:54,333 --> 00:43:55,499 So? 578 00:44:07,541 --> 00:44:09,832 So, fatso? Won't you kiss me? 579 00:44:09,916 --> 00:44:12,499 l am dead. I can't give any answer! 580 00:44:12,583 --> 00:44:14,999 ls that so? I will bring you back to life. 581 00:44:23,625 --> 00:44:27,040 Hands up! Don't move! Otherwise I will shoot! 582 00:44:27,583 --> 00:44:30,499 Don't do that! l am my wife's only husband! 583 00:44:30,583 --> 00:44:31,665 What will happen to her? 584 00:44:31,750 --> 00:44:34,707 Don't talk too much! Give me all that you have! 585 00:44:34,875 --> 00:44:36,374 Everything? - Yes. 586 00:44:37,583 --> 00:44:39,082 Hurry up! - Hang on! Hang on! 587 00:44:39,166 --> 00:44:41,915 Don't try to run away! - No. No. 588 00:44:42,541 --> 00:44:44,165 l have 3 frank. You can have it. 589 00:44:44,250 --> 00:44:47,582 You are in Switzerland. And you have only 3 frank. 590 00:44:47,666 --> 00:44:48,749 Aren't you ashamed? 591 00:44:48,833 --> 00:44:50,624 l don't know anything. l want to do shopping. 592 00:44:50,708 --> 00:44:52,540 What shopping. Aren't you fed up of shopping? 593 00:44:52,625 --> 00:44:54,582 Like a fool I am roaming on the lanes with these bags! 594 00:44:54,666 --> 00:44:56,499 Let's go to hotel. Let's do some romance. 595 00:44:56,583 --> 00:44:59,040 No drama! Quickly give me the money! 596 00:45:00,000 --> 00:45:02,124 Come to the hotel. l will give you everything. 597 00:45:02,875 --> 00:45:04,207 Promise? - Promise! 598 00:45:04,416 --> 00:45:08,957 Fine! Hold this pistol. And popcorn. - Sure. 599 00:45:09,250 --> 00:45:11,957 And give me 3 frank. - Let it be with me. 600 00:45:12,000 --> 00:45:13,249 For ice-cream. - Of course. 601 00:45:13,333 --> 00:45:14,457 Let's go. 602 00:45:14,708 --> 00:45:16,707 You have to keep up your promise. Otherwise I will shoot you. 603 00:45:16,791 --> 00:45:18,249 Get lost! Showing me fake pistol... 604 00:45:18,333 --> 00:45:20,249 ...you want to rob me of real money. 605 00:45:20,625 --> 00:45:23,790 "You will have to fulfil your promise." 606 00:45:23,875 --> 00:45:25,249 Again shopping! 607 00:45:25,333 --> 00:45:27,290 Come on! Come! Come! 608 00:45:36,500 --> 00:45:39,457 Hey! Can I taste it? - Sure! 609 00:45:46,125 --> 00:45:48,040 Yummy! Too good! 610 00:45:49,125 --> 00:45:50,290 Can l... - What? 611 00:45:50,375 --> 00:45:52,832 Can l... - Get lost! 612 00:45:53,000 --> 00:45:54,624 You eat half of mine! 613 00:45:54,708 --> 00:45:55,832 And now it's your turn and you are saying get lost! 614 00:45:55,916 --> 00:45:56,999 Get lost! - Give it to me! 615 00:45:57,083 --> 00:45:58,624 Why should I give it to you? - Give me a bite! 616 00:45:58,708 --> 00:45:59,832 Leave! 617 00:45:59,916 --> 00:46:01,374 You took my ice-cream! You took my ice-cream! 618 00:46:01,458 --> 00:46:03,540 Give me a bite! Give me a bite! l want my ice-cream! 619 00:46:04,750 --> 00:46:06,040 Chandni! - Yes! 620 00:46:06,125 --> 00:46:10,749 Tonight... say yes or no? - No, no, no! 621 00:46:11,166 --> 00:46:13,582 Say yes or no! 622 00:46:13,666 --> 00:46:15,665 Good children don't do mischief. 623 00:46:16,000 --> 00:46:17,499 ln this chilly weather if we won't do mischief... 624 00:46:17,583 --> 00:46:18,707 ...then what else will we do? 625 00:46:18,791 --> 00:46:21,082 Really! Today it's very cold! 626 00:46:23,083 --> 00:46:25,790 Let's do one thing. In the hotel l will give you cognac. 627 00:46:25,916 --> 00:46:29,457 What? Cognac? Meaning brandy? 628 00:46:30,333 --> 00:46:31,915 Cognac is liquor! 629 00:46:32,250 --> 00:46:34,332 No, no! Cognac is not liquor! 630 00:46:35,708 --> 00:46:39,790 Cognac is not liquor? - No! Cognac is not liquor! 631 00:46:40,791 --> 00:46:41,874 Come! 632 00:46:41,958 --> 00:46:46,040 Cheers! - Cheers! 633 00:46:58,708 --> 00:47:03,082 O my God! Cognac... - ls not liquor! 634 00:47:03,541 --> 00:47:04,790 Then what is it? 635 00:47:06,250 --> 00:47:10,165 Honeymoon, romance, love, affection... 636 00:47:10,250 --> 00:47:12,999 ...youth, music intoxication. 637 00:47:14,916 --> 00:47:18,790 Honeymoon, romance, love, affection... 638 00:47:18,875 --> 00:47:21,249 ...youth, music intoxication. 639 00:47:22,625 --> 00:47:27,832 Yes! Cognac is not liquor! 640 00:47:32,291 --> 00:47:34,790 Today we will have fun! 641 00:47:35,083 --> 00:47:36,999 We won't sleep the whole night! 642 00:47:37,458 --> 00:47:44,457 We will talk about love. Then we will make love. 643 00:47:44,625 --> 00:47:52,665 We will again make love. 644 00:47:52,833 --> 00:47:59,874 Cognac is not liquor! Cognac is not liquor! 645 00:48:15,708 --> 00:48:27,374 Cognac is not liquor! 646 00:48:29,083 --> 00:48:32,374 She is gone! Yes or no? 647 00:48:41,708 --> 00:48:52,457 Cognac, is not liquor! 648 00:48:59,416 --> 00:49:02,040 Cognac is liquor! 649 00:50:15,875 --> 00:50:23,540 "There are sweet songs on your and my lips, beloved." 650 00:50:24,458 --> 00:50:31,790 "l walk ahead and love follows me, beloved." 651 00:50:32,791 --> 00:50:40,249 "There are sweet songs on your and my lips, beloved." 652 00:50:41,083 --> 00:50:48,749 "l walk ahead and love follows me, beloved." 653 00:51:13,166 --> 00:51:22,082 "The first night of the first love is always remembered." 654 00:51:22,833 --> 00:51:30,832 "Our meeting in this city of flowers will be remembered." 655 00:51:32,125 --> 00:51:39,790 "l wish we could spend all our lives here, beloved." 656 00:51:40,333 --> 00:51:48,415 "l walk ahead and love follows me, beloved." 657 00:52:08,125 --> 00:52:12,582 "Dwell in my eyes." 658 00:52:12,875 --> 00:52:17,457 "l will close my eyes." 659 00:52:17,541 --> 00:52:21,957 "Dwell in my eyes." 660 00:52:22,166 --> 00:52:26,374 "l will close my eyes." 661 00:52:27,000 --> 00:52:35,457 "First let me say a few things to these eyes." 662 00:52:36,375 --> 00:52:44,249 "Your talks gave me songs, beloved." 663 00:52:44,958 --> 00:52:52,915 "l walk ahead and love follows me, beloved." 664 00:53:22,833 --> 00:53:30,040 "Small days and nights." 665 00:53:30,125 --> 00:53:34,749 "And long conversations." 666 00:53:34,833 --> 00:53:39,040 "What's the hurry?" 667 00:53:39,458 --> 00:53:43,124 "Still many meetings are left." 668 00:53:44,166 --> 00:53:51,915 "Our lives will be spent in talks and conversations, beloved." 669 00:53:52,666 --> 00:54:00,082 "l walk ahead and love follows me, beloved." 670 00:54:00,833 --> 00:54:08,249 "There are sweet songs on your and my lips, beloved." 671 00:54:09,166 --> 00:54:34,499 "l walk ahead and love follows me, beloved." 672 00:54:46,208 --> 00:54:47,332 Hello! 673 00:54:47,416 --> 00:54:50,415 Hi! Good morning! What are you doing? 674 00:54:51,000 --> 00:54:52,082 l was sleeping. 675 00:54:52,458 --> 00:54:53,790 Quickly give me a kiss. 676 00:54:56,125 --> 00:54:57,540 l am still asleep. 677 00:54:57,958 --> 00:54:59,832 Give it. Please. 678 00:55:01,000 --> 00:55:02,749 Get lost! I won't! 679 00:55:03,333 --> 00:55:04,499 Why? 680 00:55:05,500 --> 00:55:08,374 You woke me up from my dream. 681 00:55:08,666 --> 00:55:10,207 Come on now! Quickly give me a kiss! 682 00:55:22,875 --> 00:55:23,999 Aunt has come! 683 00:55:24,083 --> 00:55:25,207 Hello! 684 00:55:26,125 --> 00:55:27,999 Why do aunts interfere in love? 685 00:56:02,333 --> 00:56:02,915 Hello. 686 00:56:03,541 --> 00:56:05,790 Where were you? You took so long to answer the phone! 687 00:56:06,208 --> 00:56:07,332 l was in the bathroom. 688 00:56:08,000 --> 00:56:09,165 What were you doing? 689 00:56:09,791 --> 00:56:10,915 Come on, Rohit! 690 00:56:11,041 --> 00:56:12,707 Tell me! What were you doing? 691 00:56:13,000 --> 00:56:14,749 l was taking a bath! What else? 692 00:56:19,750 --> 00:56:20,582 What happened? 693 00:56:20,666 --> 00:56:27,165 O God! I am drenched. Bye. 694 00:56:28,416 --> 00:56:29,999 Hello! Listen! 695 00:56:49,666 --> 00:56:50,874 What are you doing? 696 00:56:51,625 --> 00:56:52,999 Talking to you. 697 00:56:53,916 --> 00:56:55,374 What were you doing before that? 698 00:56:58,041 --> 00:57:00,749 l was looking at myself in the mirror. 699 00:57:01,666 --> 00:57:03,332 Did you like my Chandni? 700 00:57:05,375 --> 00:57:08,499 Today I feel so much love on myself. 701 00:57:08,958 --> 00:57:10,582 And don't you feel like loving me? 702 00:57:12,166 --> 00:57:13,540 Why don't you understand? 703 00:57:14,416 --> 00:57:19,540 l love you. That's why l like myself. 704 00:57:19,708 --> 00:57:23,082 O my Chandni! I love you, darling! 705 00:57:23,833 --> 00:57:27,290 Rohit, when you call me yours... 706 00:57:29,333 --> 00:57:31,040 ...l feel proud of myself. 707 00:57:53,375 --> 00:57:54,332 Now what? 708 00:57:54,416 --> 00:57:58,124 Chandni, I want to meet you this evening. 709 00:58:00,875 --> 00:58:02,040 But where? 710 00:58:02,208 --> 00:58:03,582 On your house's terrace. 711 00:58:05,041 --> 00:58:06,082 My house's terrace? 712 00:58:06,166 --> 00:58:07,874 Yes. And I will wait for you. 713 00:58:10,333 --> 00:58:12,040 Fine. I will come. 714 00:58:12,291 --> 00:58:15,707 But... come as my Chandni! 715 00:58:18,375 --> 00:58:19,499 What do you mean? 716 00:58:19,791 --> 00:58:23,749 Wearing white clothes. From head to toe. 717 00:58:26,541 --> 00:58:27,540 Okay. 718 00:58:27,625 --> 00:58:28,707 Bye. See you. 719 00:58:49,125 --> 00:58:55,624 Rohit! 720 00:59:01,500 --> 00:59:05,582 Chandni! Chandni! Look up! 721 00:59:07,166 --> 00:59:08,832 Chandni! 722 00:59:10,666 --> 00:59:11,999 O my God! 723 00:59:14,333 --> 00:59:15,749 Rohit, you are mad! 724 00:59:16,250 --> 00:59:17,374 Yes, I am mad! 725 00:59:17,458 --> 00:59:18,957 l love you, Rohit! 726 00:59:19,875 --> 00:59:23,540 What are you doing? l love you! 727 00:59:23,625 --> 00:59:25,457 l love you too! 728 00:59:25,541 --> 00:59:30,832 O God! What are you doing? Rohit, you are mad! 729 00:59:31,666 --> 00:59:35,082 Chandni, it's my style! Bye! 730 00:59:35,208 --> 00:59:36,332 Carefully! 731 00:59:40,875 --> 00:59:42,040 Rohit! 732 00:59:43,750 --> 00:59:45,415 Rohit, please come back! 733 00:59:50,666 --> 00:59:51,749 Ro... 734 01:00:13,875 --> 01:00:14,999 Rohit! 735 01:00:15,041 --> 01:00:17,665 Chandni, Ramesh here! Rohit has met with an accident! 736 01:00:18,333 --> 01:00:19,915 He fell down from the helicopter while landing. 737 01:00:20,000 --> 01:00:21,082 He is admitted in Ambadlal hospital. 738 01:00:33,916 --> 01:00:37,332 Brother Ramesh! Brother Ramesh, what happened? 739 01:00:37,416 --> 01:00:38,624 What has happened? 740 01:00:38,708 --> 01:00:40,999 Don't worry, Chandni! Everything will be fine. 741 01:00:41,291 --> 01:00:42,999 Where is Rohit? Can I meet him? 742 01:00:43,083 --> 01:00:44,790 Not now! - Not now! 743 01:00:45,208 --> 01:00:46,582 What do the doctors say? 744 01:00:46,666 --> 01:00:48,957 Nothing can be said, Chandni! - What! 745 01:00:50,291 --> 01:00:51,915 ls he very serious? 746 01:00:52,750 --> 01:00:55,165 He is in the operation theatre. His surgery is going on. 747 01:01:09,125 --> 01:01:11,999 Mummy, do you know how this accident took place? 748 01:01:12,125 --> 01:01:13,249 No! How? 749 01:01:13,791 --> 01:01:14,915 Because of her! 750 01:01:15,750 --> 01:01:17,332 She likes flowers! 751 01:01:18,375 --> 01:01:20,207 To please her brother Rohit gathered... 752 01:01:20,708 --> 01:01:22,457 ...flowers from all over the city. 753 01:01:23,000 --> 01:01:25,374 He was showering flowers on her when this accident took place. 754 01:01:26,125 --> 01:01:29,040 lt happened because of you! What do you want? 755 01:01:29,375 --> 01:01:30,665 Why don't you leave? 756 01:01:33,041 --> 01:01:38,124 l can't leave without seeing Rohit, without meeting him. 757 01:01:38,500 --> 01:01:42,999 No! You won't meet him! You won't see him! Leave! 758 01:01:43,500 --> 01:01:48,415 Aunt, once... let me see Rohit just once. 759 01:01:49,625 --> 01:01:52,665 Then l will do whatever you say. 760 01:01:53,333 --> 01:01:56,040 Let me meet Rohit once. 761 01:01:56,500 --> 01:01:57,999 Daddy! Rohit has regained consciousness. 762 01:01:58,250 --> 01:01:59,499 Chandni, he has regained consciousness. 763 01:01:59,750 --> 01:02:00,874 Come fast! 764 01:02:07,833 --> 01:02:11,165 Rohit! Rohit! 765 01:02:12,291 --> 01:02:13,915 Chandni! - What has happened, Rohit? 766 01:02:15,375 --> 01:02:18,749 You were looking so pretty from that height! 767 01:02:20,166 --> 01:02:22,082 Come, my Chandni! - Rohit! 768 01:02:31,625 --> 01:02:33,332 Chandni! - What happened, Rohit? 769 01:02:39,500 --> 01:02:44,165 Rohit! What's the matter? Tell me! 770 01:02:44,708 --> 01:02:48,874 My right hand and right leg are not moving. - What are you... 771 01:02:54,666 --> 01:02:55,999 What has happened to me, doctor? 772 01:02:56,666 --> 01:02:59,332 Actually your right side is paralysed. 773 01:03:03,166 --> 01:03:06,999 Doctor, will l be able to walk or not? 774 01:03:08,125 --> 01:03:10,874 Will l ever get well? 775 01:03:11,708 --> 01:03:13,249 You will surely get well. 776 01:03:14,041 --> 01:03:17,707 You just need your will power and your inner strength. 777 01:03:21,916 --> 01:03:22,999 Rohit! 778 01:03:25,458 --> 01:03:27,749 Rohit! You will have to get well! 779 01:03:29,375 --> 01:03:31,874 God has saved you for me. 780 01:03:33,583 --> 01:03:36,999 Now your life is mine. 781 01:03:46,083 --> 01:03:51,040 Wow! Welcome! Welcome! Smiling face! Black tresses! Wow! 782 01:03:52,833 --> 01:03:55,999 Chandni, take me to my room. 783 01:04:03,958 --> 01:04:05,040 Thank you. 784 01:04:15,500 --> 01:04:16,832 l must say! 785 01:04:17,208 --> 01:04:19,249 Rohit's arrival has brightened this house! 786 01:04:20,958 --> 01:04:22,582 Shall l tell you something, Chandni? - Yes. 787 01:04:23,333 --> 01:04:25,082 The nurses in the hospital were very beautiful. 788 01:04:25,625 --> 01:04:26,874 lf l had stayed there for a few more days.. 789 01:04:26,958 --> 01:04:28,040 ..then l would have won her heart. 790 01:04:28,125 --> 01:04:30,957 But you and l were in a hurry to return home. 791 01:05:03,625 --> 01:05:04,790 Rohit! 792 01:05:05,750 --> 01:05:07,624 Why did you become quiet? 793 01:05:10,083 --> 01:05:12,415 Hearing the voices of the past it feels.. 794 01:05:13,041 --> 01:05:14,540 ..as if time has come to a standstill. 795 01:05:16,625 --> 01:05:19,290 Don't stop time. Let it move on. 796 01:05:22,291 --> 01:05:24,332 Will we relive those days, Chandni? 797 01:05:25,500 --> 01:05:30,165 Yes, Rohit. We will. I have complete faith. 798 01:05:32,041 --> 01:05:34,415 Your faith is my life. 799 01:05:36,916 --> 01:05:41,040 And your life is my life. 800 01:05:42,750 --> 01:05:44,332 Today if l ask something from you.. 801 01:05:44,916 --> 01:05:46,290 ..then promise me you won't refuse. 802 01:05:47,875 --> 01:05:49,665 Do you think l will refuse? 803 01:05:50,583 --> 01:05:52,540 Your every word is my promise. 804 01:05:55,583 --> 01:05:59,540 Chandni, whenever I open my eyes.. 805 01:06:00,583 --> 01:06:02,040 ..I want to see you in front of me. 806 01:06:04,791 --> 01:06:08,707 From today my dawn will begin with your smile. 807 01:06:11,916 --> 01:06:16,165 And my dusk will begin by looking at you. 808 01:06:27,333 --> 01:06:29,374 What are you doing here? 809 01:06:29,750 --> 01:06:32,124 Mummy! Can't you see? 810 01:06:32,416 --> 01:06:33,957 She is preparing breakfast for Rohit. 811 01:06:34,000 --> 01:06:37,165 Are we dead? That you are making breakfast for my son! 812 01:06:39,000 --> 01:06:41,582 Before marriage she is establishing her right on this house. 813 01:06:42,000 --> 01:06:43,332 She comes here every morning. 814 01:06:43,875 --> 01:06:45,040 She is so shameless. 815 01:06:45,125 --> 01:06:47,874 Not shameless, mother! She is very cunning! 816 01:06:48,458 --> 01:06:50,999 She knows that if she wins brother Rohit's heart.. 817 01:06:51,125 --> 01:06:53,040 ..then all the wealth will be hers. 818 01:06:53,250 --> 01:06:54,665 Do you hear what we are saying? 819 01:06:55,916 --> 01:06:57,749 Mummy, she thinks that like this she can.. 820 01:06:57,833 --> 01:07:00,165 ..take us away from brother Rohit. 821 01:07:00,250 --> 01:07:01,874 Everybody is slandering us! 822 01:07:02,208 --> 01:07:03,457 You have still not married him. 823 01:07:03,708 --> 01:07:06,040 And day and night you hover around Rohit. 824 01:07:06,291 --> 01:07:10,207 No matter what you do, you won't be the owner of this house. 825 01:07:10,291 --> 01:07:11,874 Girl, leave! 826 01:07:13,416 --> 01:07:15,582 Stop! Keep the tray back! 827 01:07:16,000 --> 01:07:17,124 What am I saying! 828 01:07:18,125 --> 01:07:20,624 Beware if you entered the kitchen again! 829 01:07:30,083 --> 01:07:31,249 Chandni! 830 01:07:35,750 --> 01:07:39,707 Don't cry so easily, Chandni. Your tears will get over. 831 01:07:40,916 --> 01:07:42,832 Here nobody values your tears. 832 01:07:44,166 --> 01:07:47,707 You gave up so soon. You have to win this battle. 833 01:07:49,541 --> 01:07:50,790 What should l do, brother Ramesh? 834 01:07:52,041 --> 01:07:53,707 Aunt gets upset at every matter. 835 01:07:54,541 --> 01:07:58,624 And Pooja.. is like my sworn enemy. 836 01:07:59,958 --> 01:08:01,332 Actually they all want you to give up.. 837 01:08:01,416 --> 01:08:03,415 ..and leave this place forever. 838 01:08:05,250 --> 01:08:07,290 Don't they want Rohit to be happy? 839 01:08:08,666 --> 01:08:09,957 They want his joy. 840 01:08:10,958 --> 01:08:13,207 But such a joy which includes their choice too. 841 01:08:14,666 --> 01:08:16,040 And you are not their choice. 842 01:08:17,750 --> 01:08:18,999 Look, Chandni. 843 01:08:19,833 --> 01:08:23,832 lf Rohit saw you crying then he will break up. 844 01:08:25,625 --> 01:08:28,749 So tolerate them. Endure it. 845 01:08:29,791 --> 01:08:32,999 Quietly. Smilingly. Endure everything. 846 01:08:34,250 --> 01:08:38,040 lf not for yourself then for Rohit, for his life. 847 01:08:41,000 --> 01:08:45,040 You are right, brother Ramesh. You are right. 848 01:09:10,875 --> 01:09:20,749 "l will keep my desires in your heart." 849 01:09:21,125 --> 01:09:31,874 "Come, my life. l will give you my life." 850 01:09:32,125 --> 01:09:36,790 "l will keep my desires in your heart." 851 01:09:36,875 --> 01:09:47,915 "Come, my life. l will give you my life." 852 01:10:08,791 --> 01:10:13,874 "Why are your eyes forlorn?" 853 01:10:13,958 --> 01:10:19,040 "Where are those talks of love?" 854 01:10:21,500 --> 01:10:26,499 "Why are your eyes forlorn?" 855 01:10:26,583 --> 01:10:31,832 "Where are those talks of love?" 856 01:10:33,458 --> 01:10:37,999 "l will keep my smile on your lips." 857 01:10:38,083 --> 01:10:49,165 "Come, my life. l will give you my life." 858 01:11:14,125 --> 01:11:18,832 "When you cry, my heart cries." 859 01:11:19,041 --> 01:11:23,999 "lf you hurt yourself then it pains me." 860 01:11:26,625 --> 01:11:31,374 "When you cry, my heart cries." 861 01:11:31,541 --> 01:11:36,374 "lf you hurt yourself then it pains me." 862 01:11:38,291 --> 01:11:42,915 "l will keep my face on your wounds." 863 01:11:43,000 --> 01:11:53,749 "Come, my life. l will give you my life." 864 01:12:20,791 --> 01:12:25,832 "Beloved, hold my hand." 865 01:12:25,916 --> 01:12:31,040 "Say something." 866 01:12:33,125 --> 01:12:37,999 "Beloved, hold my hand." 867 01:12:38,166 --> 01:12:43,165 "Say something." 868 01:12:44,833 --> 01:12:49,457 "l will keep the whole world at your feet." 869 01:12:49,541 --> 01:13:14,207 "Come, my life. l will give you my life." 870 01:13:14,291 --> 01:13:15,999 Mummy! Mummy! - What happened? 871 01:13:16,083 --> 01:13:17,707 Mummy, she pushed brother Rohit! Come quickly! 872 01:13:17,791 --> 01:13:19,082 O my God! 873 01:13:19,500 --> 01:13:21,124 What happened to my son? 874 01:13:21,541 --> 01:13:24,582 Girl, what are you trying to do? Will you kill him? 875 01:13:24,666 --> 01:13:25,749 Mother, nothing happened! What happened? 876 01:13:25,833 --> 01:13:26,957 Nothing has happened! 877 01:13:27,083 --> 01:13:28,165 What do you mean nothing happened? 878 01:13:28,625 --> 01:13:30,749 Because of her carelessness brother Rohit fell down. 879 01:13:31,583 --> 01:13:33,874 She always sings and dances! 880 01:13:33,958 --> 01:13:35,832 Why don't you find another house! - Pooja, shut up! 881 01:13:36,041 --> 01:13:37,165 Do you know what you are saying? 882 01:13:37,250 --> 01:13:39,957 She is right! She has created a scene in the house! 883 01:13:40,000 --> 01:13:41,665 Since the time this unlucky girl has come in this house.. 884 01:13:41,750 --> 01:13:43,332 ..my son's life has been ruined. 885 01:13:43,416 --> 01:13:44,790 This witch has cast a spell on him! 886 01:13:45,000 --> 01:13:47,999 What are you people saying? Somebody listen to me! 887 01:13:48,041 --> 01:13:51,582 Rohit! You are not well, son! You need rest! 888 01:13:51,666 --> 01:13:53,332 Daddy, Pooja accused Chandni that she.. 889 01:13:53,416 --> 01:13:55,207 l want peace in this house! 890 01:13:55,291 --> 01:13:56,999 But what is Chandni's fault in this? - Ramesh, you always.. 891 01:13:57,083 --> 01:13:59,374 Daddy! Daddy, I am fine! No need to scream! 892 01:13:59,458 --> 01:14:00,540 Pooja is unnecessarily.. 893 01:14:00,625 --> 01:14:03,957 Son, you rest! Pooja, take him inside. 894 01:14:04,416 --> 01:14:06,874 No need! I can go on my own! 895 01:14:14,583 --> 01:14:19,415 Listen to me carefully. Rohit is my only son. 896 01:14:20,291 --> 01:14:22,332 l don't want to lose him because of you. 897 01:14:23,791 --> 01:14:24,999 This girl is so shameless. 898 01:14:25,250 --> 01:14:27,124 Even after hearing all this, she is still standing here! 899 01:14:27,208 --> 01:14:29,749 She is not leaving! - Mother, keep quiet! Now you.. 900 01:14:30,250 --> 01:14:31,540 lt's enough! - Yes! 901 01:14:35,666 --> 01:14:39,040 Chandni, now leave. They will not let you live. 902 01:15:29,375 --> 01:15:30,499 Good morning! 903 01:15:32,208 --> 01:15:33,332 Good morning, Rohit! 904 01:15:35,041 --> 01:15:36,165 Good morning! 905 01:15:37,291 --> 01:15:38,999 Are you angry with me? 906 01:15:40,291 --> 01:15:41,457 No! 907 01:15:50,666 --> 01:15:54,540 Rohit.. l have got something for you. Close your eyes. 908 01:15:55,083 --> 01:15:56,665 l will give it to you and you have to guess what it is. 909 01:15:57,375 --> 01:15:58,957 What's the need to close my eyes? 910 01:15:59,791 --> 01:16:02,457 l won't give you chilli. 911 01:16:04,291 --> 01:16:05,415 Give it like this. 912 01:16:09,416 --> 01:16:12,499 Don't you trust me, Rohit? 913 01:16:13,916 --> 01:16:15,874 l don't trust myself. 914 01:16:17,875 --> 01:16:19,082 You did trust yourself till yesterday. 915 01:16:20,041 --> 01:16:21,624 There is a huge difference between yesterday and today. 916 01:16:24,208 --> 01:16:25,415 What's the difference? 917 01:16:26,166 --> 01:16:29,374 Yesterday was a dream. And today is reality. 918 01:16:31,333 --> 01:16:32,665 Dream, reality, yesterday, today? 919 01:16:32,750 --> 01:16:34,374 What are you saying? l don't understand anything.. 920 01:16:34,458 --> 01:16:35,999 Why don't you try to understand? 921 01:16:36,625 --> 01:16:38,457 l am not that person whom you had loved? 922 01:16:38,541 --> 01:16:40,040 With whom you had sang songs and danced! 923 01:16:41,958 --> 01:16:44,165 How long will I please my heart with the memories of the past? 924 01:16:44,541 --> 01:16:48,040 Rohit! Why are you being so emotional? 925 01:16:49,041 --> 01:16:50,749 Only my emotions are left. 926 01:16:51,416 --> 01:16:57,165 The rest.. the rest.. all the dreams have shattered. 927 01:17:00,750 --> 01:17:02,165 Dreams have not shattered, Rohit. 928 01:17:03,458 --> 01:17:04,832 Our dreams will come true. 929 01:17:05,041 --> 01:17:06,249 On this wheelchair? 930 01:17:06,833 --> 01:17:08,957 With this weak, crippled, helpless Rohit? 931 01:17:10,708 --> 01:17:13,374 You can't use such words for yourself as long as I am there. 932 01:17:14,416 --> 01:17:17,082 lf you can fight with your parents, this society.. 933 01:17:17,166 --> 01:17:23,540 ..everybody for me.. then can't I be your leg? 934 01:17:27,000 --> 01:17:29,207 l will be your better half in the true sense. 935 01:17:30,666 --> 01:17:36,124 l will be your hope, your strength, your faith. 936 01:17:36,833 --> 01:17:38,540 Why don't you try to understand? 937 01:23:36,000 --> 01:23:40,124 Rohit. Who.. who did all this? 938 01:23:41,333 --> 01:23:42,415 l did it. 939 01:23:45,125 --> 01:23:46,249 You? 940 01:23:46,791 --> 01:23:47,874 Yes. 941 01:23:48,958 --> 01:23:53,457 Now I don't need these snaps and the memories linked to it. 942 01:23:54,541 --> 01:23:55,749 Rohit, don't say that. 943 01:23:56,458 --> 01:23:59,957 Already our love is facing difficult times. 944 01:24:00,708 --> 01:24:03,082 That is not love! Its pity! Pity! 945 01:24:04,166 --> 01:24:06,207 And l don't want anybody's pity! 946 01:24:07,250 --> 01:24:10,624 Rohit! Rohit, what has happened to you? 947 01:24:11,500 --> 01:24:13,874 How did you change so much in just one night? 948 01:24:15,416 --> 01:24:18,040 Now there is no place for your love in my life. 949 01:24:23,208 --> 01:24:25,499 lt's not so easy to erase love, Rohit. 950 01:24:26,458 --> 01:24:29,999 l.. I am not lifeless like these snaps. 951 01:24:30,708 --> 01:24:35,040 l am a girl. l have a heart which beats. 952 01:24:35,750 --> 01:24:38,790 l have feelings. l have a mind to think. 953 01:24:41,708 --> 01:24:46,040 By covering these snaps which are the memento of our love.. 954 01:24:46,125 --> 01:24:50,040 ..you have expressed your hatred. 955 01:24:50,583 --> 01:24:52,332 You and your snaps remind me of those moments.. 956 01:24:52,416 --> 01:24:54,332 ..which I can't forget! 957 01:24:54,708 --> 01:24:57,624 Your beauty, your smile, your youth mocks me! 958 01:24:57,875 --> 01:25:00,165 Your entertaining and amusing me reeks of pity! 959 01:25:00,791 --> 01:25:02,749 You want me to be dependent on you! No! 960 01:25:03,333 --> 01:25:05,082 lt's better to die than to live such a life! 961 01:25:09,833 --> 01:25:13,207 No. Don't say that, Rohit. 962 01:25:15,041 --> 01:25:19,415 Your life is dearer to me than anything else. 963 01:25:22,166 --> 01:25:27,874 Rohit, I know that today there is hatred and not love in your heart. 964 01:25:30,333 --> 01:25:31,874 Still l ask you one question. 965 01:25:32,625 --> 01:25:37,124 lf l had been in your place and you had been in my place.. 966 01:25:38,458 --> 01:25:39,749 ..then what would you do? 967 01:25:55,458 --> 01:25:59,874 l.. I would have left you a long time ago! 968 01:26:22,833 --> 01:26:27,165 Rohit! I pity your narrowness! 969 01:26:28,250 --> 01:26:32,040 You don't even know the value of love! 970 01:26:34,041 --> 01:26:37,457 Love is the gift of God! Not rich people's alms! 971 01:26:39,708 --> 01:26:41,790 You are talking about that Chandni.. 972 01:26:41,875 --> 01:26:48,457 ..who was your breath, your heartbeat.. your love! 973 01:26:49,041 --> 01:26:51,582 The love which you are talking about what has it given me? 974 01:26:53,375 --> 01:26:54,707 You have received everything! 975 01:26:55,750 --> 01:26:58,124 Family, fame, wealth! - Rohit! 976 01:26:58,291 --> 01:27:01,040 And l have just received bitterness.. humiliation.. 977 01:27:01,125 --> 01:27:02,374 ..restlessness! 978 01:27:03,125 --> 01:27:04,832 lt has snatched the solace of my heart. 979 01:27:05,000 --> 01:27:07,040 And the Chandni which you are talking about.. 980 01:27:07,125 --> 01:27:09,540 ..she has made me a crippled instead of giving me life. 981 01:27:11,000 --> 01:27:14,374 What! You too are accusing me! 982 01:27:14,541 --> 01:27:17,707 That I made you crippled! 983 01:27:17,791 --> 01:27:20,874 Yes! Till now only my family and the people said it! 984 01:27:20,958 --> 01:27:23,540 But today l too say that you have crippled me! 985 01:27:23,666 --> 01:27:25,207 Physically, emotionally, mentally! 986 01:27:29,791 --> 01:27:30,915 Fine, Rohit. 987 01:27:32,041 --> 01:27:34,707 When like your family and others you too believe.. 988 01:27:36,291 --> 01:27:39,457 ..that l have made you crippled.. 989 01:27:41,125 --> 01:27:43,124 ..then l don't have the right to live in this house. 990 01:27:44,500 --> 01:27:45,582 And l don't have any right on you. 991 01:27:47,125 --> 01:27:49,874 l am taking the gift of your hatred with me. 992 01:27:51,208 --> 01:27:54,999 You live with this hatred. 993 01:27:57,333 --> 01:27:59,290 l will live with my love. 994 01:29:19,250 --> 01:29:25,874 Father, return them their wealth and my love. 995 01:29:29,833 --> 01:29:31,249 Here is your prized possession! 996 01:29:31,666 --> 01:29:33,207 This is what you wanted, isn't it? Here! 997 01:29:35,500 --> 01:29:37,290 You must be feeling very great now! 998 01:29:38,375 --> 01:29:39,749 You should be ashamed! 999 01:29:40,125 --> 01:29:42,999 The Chandni that was motivation of your live.. 1000 01:29:43,083 --> 01:29:44,957 ..the every reason of your existence! 1001 01:29:45,041 --> 01:29:46,332 You broke your relations with her. 1002 01:29:46,750 --> 01:29:48,415 Can l know the reason of this behaviour of yours! 1003 01:29:48,791 --> 01:29:50,749 What's the use of digging up old graves, brother Ramesh? 1004 01:29:51,750 --> 01:29:52,957 What's the use? 1005 01:29:53,333 --> 01:29:55,957 l know Rohit, that you love Chandni a lot. 1006 01:29:56,583 --> 01:29:57,749 But can I tell you something. 1007 01:29:58,041 --> 01:29:59,124 You have given her such a pain.. 1008 01:29:59,208 --> 01:30:00,790 ..she will remember it all her life. 1009 01:30:02,333 --> 01:30:04,665 At least we fulfilled out love. 1010 01:30:06,041 --> 01:30:09,249 You were ready to stand up against the entire world for her. 1011 01:30:09,583 --> 01:30:11,999 But now l don't understand why you did this? 1012 01:30:12,875 --> 01:30:14,332 You want to know, brother Ramesh. 1013 01:30:16,250 --> 01:30:18,749 Because, I am shattered. 1014 01:30:20,083 --> 01:30:21,749 You know the people in this house. 1015 01:30:22,833 --> 01:30:24,790 They don't have any place for Chandni in their hearts. 1016 01:30:26,208 --> 01:30:29,415 Only I could have stood up for her. 1017 01:30:30,500 --> 01:30:32,332 Anyone that could have supported her.. 1018 01:30:32,416 --> 01:30:34,999 ..held her close, that was me. 1019 01:30:36,333 --> 01:30:39,999 Until I was standing on my feet, l was her shield. 1020 01:30:41,333 --> 01:30:43,290 But now that shield has shattered, brother Ramesh. 1021 01:30:44,041 --> 01:30:45,165 What am I now? 1022 01:30:45,875 --> 01:30:47,457 A helpless cripple. 1023 01:30:47,791 --> 01:30:49,790 Who cannot do anything on his own! 1024 01:30:52,958 --> 01:30:54,499 That's fine Rohit. 1025 01:30:55,583 --> 01:30:59,040 But.. was it necessary to break her heart? 1026 01:31:01,125 --> 01:31:04,874 Until I wouldn't have broken her heart.. 1027 01:31:05,416 --> 01:31:09,082 ..or insulted her she wouldn't have left me. 1028 01:31:10,291 --> 01:31:12,874 l didn't want ruin her life, brother Ramesh. 1029 01:31:13,208 --> 01:31:14,457 And your life? 1030 01:31:16,500 --> 01:31:17,999 What is left for me now, brother Ramesh? 1031 01:31:19,416 --> 01:31:20,707 l have lost everything. 1032 01:31:22,083 --> 01:31:24,249 A strong gust of wind ruined everything. 1033 01:31:26,083 --> 01:31:27,499 Now even Chandni has lelt. 1034 01:31:29,458 --> 01:31:31,665 "Chandni!" 1035 01:31:32,041 --> 01:31:34,999 "O my Chandni!" 1036 01:31:35,375 --> 01:31:38,540 "You are my Chandni!" 1037 01:31:56,416 --> 01:31:59,124 "With the colourful ambience." 1038 01:31:59,208 --> 01:32:01,540 "With the kohl of your eyes." 1039 01:32:01,708 --> 01:32:06,249 "l have written your name on my heart." 1040 01:32:07,041 --> 01:32:09,040 "Chandni!" 1041 01:32:09,125 --> 01:32:11,624 "O my Chandni!" 1042 01:32:12,166 --> 01:32:14,707 "With the colourful ambience." 1043 01:32:14,875 --> 01:32:17,290 "With the kohl of your eyes." 1044 01:32:17,500 --> 01:32:22,207 "l have written your name on my heart." 1045 01:32:22,625 --> 01:32:24,540 "Chandni!" 1046 01:32:24,708 --> 01:32:27,665 "O my Chandni!" 1047 01:32:38,375 --> 01:32:40,415 "Chandni!" 1048 01:32:40,541 --> 01:32:43,415 "O my Chandni!" 1049 01:32:44,041 --> 01:32:46,290 "You have written my name." 1050 01:32:46,833 --> 01:32:49,040 "You did it without my permission." 1051 01:32:49,083 --> 01:32:51,415 "You defamed me." 1052 01:32:54,125 --> 01:32:56,624 "You did it without my permission." 1053 01:32:56,791 --> 01:32:59,415 "You defamed me." 1054 01:32:59,958 --> 01:33:01,124 "Forget it." 1055 01:33:01,208 --> 01:33:02,915 "Coward." 1056 01:33:04,791 --> 01:33:09,915 "When you love me, then what are you afraid of?" 1057 01:33:10,083 --> 01:33:12,707 "What are you afraid of?" 1058 01:33:13,125 --> 01:33:15,124 "Tell me! Tell me!" 1059 01:33:15,500 --> 01:33:20,540 "Don't erase the sweet memories in my heart." 1060 01:33:20,625 --> 01:33:24,957 "l have written your name on my heart." 1061 01:33:26,000 --> 01:33:27,999 "Chandni!" 1062 01:33:28,083 --> 01:33:31,207 "O my Chandni!" 1063 01:33:42,125 --> 01:33:44,332 "You fool!" 1064 01:33:45,000 --> 01:33:46,540 "Who? Me?" 1065 01:33:47,291 --> 01:33:48,499 "Yes!" 1066 01:33:48,708 --> 01:33:51,040 "Yes! Yes! Yes!" 1067 01:33:52,000 --> 01:33:54,957 "Why?" - "You don't bring .. 1068 01:33:55,041 --> 01:33:57,832 ..any flowers or gifts along." 1069 01:33:58,000 --> 01:33:59,124 "You are too much." 1070 01:33:59,333 --> 01:34:00,499 "How do I explain?" 1071 01:34:00,583 --> 01:34:02,707 "Shall l teach you love?" 1072 01:34:03,458 --> 01:34:08,582 "You shouldn't come empty handed to meet your beloved." 1073 01:34:08,750 --> 01:34:11,332 "You shouldn't come empty handed." 1074 01:34:11,416 --> 01:34:12,832 "Don't you know that?" 1075 01:34:13,041 --> 01:34:16,415 "l forgot about it again." 1076 01:34:16,708 --> 01:34:19,082 "l will remember it from tomorrow." 1077 01:34:19,291 --> 01:34:23,749 "l have written your name on my heart." 1078 01:34:24,500 --> 01:34:26,540 "Chandni!" 1079 01:34:26,625 --> 01:34:29,624 "O my Chandni!" 1080 01:34:30,041 --> 01:34:33,165 "You are very naughty!" 1081 01:34:33,250 --> 01:34:36,582 "My darling! Darling! Darling!" 1082 01:34:38,041 --> 01:34:41,207 "Catch me! Catch me! Catch me!" 1083 01:34:43,083 --> 01:34:44,957 "Chandni!" 1084 01:34:45,333 --> 01:34:47,540 "O my Chandni!" 1085 01:34:47,708 --> 01:34:48,999 "Get lost!" 1086 01:34:49,166 --> 01:34:50,915 "Just keeps screaming Chandni!" 1087 01:34:53,791 --> 01:34:59,040 "By writing my name on your heart, you have created a fuss." 1088 01:34:59,208 --> 01:35:01,624 "You don't know." 1089 01:35:01,833 --> 01:35:06,707 "l have immersed your image in my heart." 1090 01:35:06,916 --> 01:35:09,832 "lmmersed your image." 1091 01:35:10,000 --> 01:35:12,040 "Shall l show it?" "Do you want to see it?" 1092 01:35:12,208 --> 01:35:14,790 "You have won in the game of love." 1093 01:35:15,041 --> 01:35:17,457 "From your crazy lover." 1094 01:35:17,666 --> 01:35:22,249 "l have written your name on my heart." 1095 01:35:22,833 --> 01:35:24,915 "Chandni!" 1096 01:35:25,125 --> 01:35:27,957 "O my Chandni!" 1097 01:35:28,125 --> 01:35:30,582 "With the colourful ambience." 1098 01:35:30,708 --> 01:35:33,207 "With the kohl of your eyes." 1099 01:35:33,291 --> 01:35:38,332 "l have written your name on my heart." 1100 01:35:38,583 --> 01:35:40,665 "Chandni!" 1101 01:35:40,875 --> 01:35:43,457 "O my Chandni!" 1102 01:35:43,958 --> 01:35:45,790 "Chandni!" 1103 01:35:46,625 --> 01:35:48,999 "O my Chandni!" 1104 01:35:49,791 --> 01:35:52,874 "You are my Chandni!" 1105 01:35:53,583 --> 01:35:55,749 Chandni, you didn't inform about your arrival. 1106 01:35:56,000 --> 01:35:57,415 l would have come to the station to pick you up. 1107 01:35:57,750 --> 01:36:00,165 l didn't want to trouble you. 1108 01:36:00,333 --> 01:36:02,249 Aren't you ashamed to say that? 1109 01:36:04,041 --> 01:36:05,832 Brij, Chandni will stay with us. 1110 01:36:06,250 --> 01:36:07,540 Do you need to say that? 1111 01:36:07,833 --> 01:36:09,332 Who else does she have in Mumbai other than us? 1112 01:36:09,416 --> 01:36:10,915 So, all those who don't have anyone.. 1113 01:36:11,041 --> 01:36:13,540 ..they will stay in my house! That's not possible! 1114 01:36:15,791 --> 01:36:19,832 l.. all I want is a small place to live. 1115 01:36:20,416 --> 01:36:21,582 l will be greatly indebted to you. 1116 01:36:22,666 --> 01:36:25,665 lf you want to stay here, you will have to pay a rent of 100 rupees. 1117 01:36:26,250 --> 01:36:27,332 Excluding the electricity and water bill. 1118 01:36:27,625 --> 01:36:30,082 Do you accept it? - Yes l do. 1119 01:36:30,166 --> 01:36:32,415 And yes, l don't have a separate room. 1120 01:36:32,750 --> 01:36:34,665 You can stay somewhere here. 1121 01:36:39,416 --> 01:36:42,040 Chandni, how did all this happen? 1122 01:36:44,875 --> 01:36:49,374 You can say that, someone cast an evil eye. 1123 01:36:50,333 --> 01:36:53,040 l don't know why l couldn't control all the happiness. 1124 01:36:54,666 --> 01:36:58,749 Now neither can I forget him or think about him. 1125 01:37:00,166 --> 01:37:02,582 Still, whenever I think about it. 1126 01:37:04,500 --> 01:37:05,957 lt makes me cry. 1127 01:37:12,208 --> 01:37:16,040 l am telling you! You will surely get a job today. 1128 01:37:16,833 --> 01:37:19,415 While leaving, bow in front of Lord Ganesha. 1129 01:37:19,750 --> 01:37:21,957 With the grace of Lord, you will get the job. 1130 01:37:22,041 --> 01:37:24,082 Come on, drink this tea and get ready. 1131 01:37:31,625 --> 01:37:32,999 Stop! 1132 01:37:43,500 --> 01:37:45,707 Auto! 1133 01:37:52,875 --> 01:37:54,749 Taxi! 1134 01:38:00,916 --> 01:38:02,082 Stop! 1135 01:38:04,791 --> 01:38:06,040 What are you doing? 1136 01:38:06,500 --> 01:38:07,582 What is this misbehaviour? 1137 01:38:07,791 --> 01:38:10,624 l am very sorry, this is my helplessness. 1138 01:38:10,958 --> 01:38:12,790 Please don't look at me, drive the car. 1139 01:38:12,875 --> 01:38:13,957 l will tell you everything. 1140 01:38:14,208 --> 01:38:15,415 Please. 1141 01:38:20,916 --> 01:38:24,040 You are.. - l have come from Delhi! 1142 01:38:24,625 --> 01:38:25,957 l am a stranger in your city. 1143 01:38:26,958 --> 01:38:28,374 l am looking for a job. 1144 01:38:28,583 --> 01:38:31,749 l have to go for an interview, but I am very late. 1145 01:38:32,125 --> 01:38:33,415 l will be greatly indebted to you. 1146 01:38:33,500 --> 01:38:35,915 Please take me to this address. 1147 01:38:36,375 --> 01:38:37,624 This one, down here. 1148 01:38:42,041 --> 01:38:44,040 You do know where l have to go, isn't it? 1149 01:38:44,708 --> 01:38:46,040 Have you understood? 1150 01:38:46,625 --> 01:38:48,124 Why don't you say something? 1151 01:38:49,916 --> 01:38:51,040 Get down. 1152 01:38:51,375 --> 01:38:52,582 You felt bad. 1153 01:38:53,000 --> 01:38:57,290 l am sorry.. - No, no this is building where you have to go. 1154 01:38:57,750 --> 01:38:59,499 Thank you. 1155 01:38:59,833 --> 01:39:01,082 Thank you very much! 1156 01:39:02,208 --> 01:39:03,457 And listen. 1157 01:39:04,250 --> 01:39:06,582 l am sure you will get this job. 1158 01:39:06,791 --> 01:39:07,999 Thank you. 1159 01:39:18,583 --> 01:39:20,249 Excuse me, sir. 1160 01:39:20,750 --> 01:39:21,999 Yes please. 1161 01:39:27,666 --> 01:39:29,540 Sir, someone wants to see you. 1162 01:39:30,416 --> 01:39:31,499 Yes sir. 1163 01:39:32,208 --> 01:39:33,624 You can go in through this door. 1164 01:39:33,708 --> 01:39:34,874 Thank you, sir. 1165 01:39:42,083 --> 01:39:43,249 May l come in sir? 1166 01:39:43,416 --> 01:39:44,665 Yes, come in. 1167 01:39:47,333 --> 01:39:48,457 Sir. 1168 01:39:51,833 --> 01:39:52,915 You, sir. 1169 01:39:54,250 --> 01:39:55,790 Are you amazed to see me? 1170 01:39:56,708 --> 01:39:59,082 l was scared before coming here. 1171 01:39:59,625 --> 01:40:01,957 But after seeing you, l am feeling courageous. 1172 01:40:02,250 --> 01:40:03,374 Good. 1173 01:40:03,583 --> 01:40:05,249 Sit. - lt's alright sir. 1174 01:40:06,375 --> 01:40:07,999 This is a travel agency. 1175 01:40:09,708 --> 01:40:11,707 We take people around the world. 1176 01:40:12,791 --> 01:40:16,540 That means you fulfil the dreams that they see. 1177 01:40:20,666 --> 01:40:24,999 No one ever said such things about this profession. 1178 01:40:25,500 --> 01:40:26,624 Thank you. 1179 01:40:28,500 --> 01:40:30,040 Yes, speaking. 1180 01:40:30,375 --> 01:40:33,040 Yes! It will be done. 1181 01:40:33,208 --> 01:40:34,332 Not to worry. 1182 01:40:35,916 --> 01:40:39,457 Anyway, you will have to given an interview. 1183 01:40:40,041 --> 01:40:42,707 Yes. My name is Chandni Mathur. 1184 01:40:43,125 --> 01:40:44,332 l am a B.A graduate. 1185 01:40:44,708 --> 01:40:46,207 l know shorthand typing. 1186 01:40:47,083 --> 01:40:48,582 l don't have any experience in work. 1187 01:40:49,541 --> 01:40:53,290 But l promise, if you will give me this job.. 1188 01:40:53,750 --> 01:40:56,457 ..then l will work honestly and diligently. 1189 01:40:57,750 --> 01:40:59,457 lf you say so, then l believe you. 1190 01:41:01,125 --> 01:41:02,582 Mr. Verma, come here. 1191 01:41:04,583 --> 01:41:05,707 Yes sir. 1192 01:41:05,875 --> 01:41:07,999 Mr. Verma, this is Ms. Chandni Mathur. 1193 01:41:08,250 --> 01:41:09,999 From today, she will work in our office. 1194 01:41:10,333 --> 01:41:13,624 Tell her about my personal file and tickets. 1195 01:41:13,708 --> 01:41:14,790 Okay sir. 1196 01:41:14,875 --> 01:41:15,999 Thank you sir. 1197 01:41:20,458 --> 01:41:21,790 Hello! - Chandni! Really! 1198 01:41:23,625 --> 01:41:25,707 What has happened to the both of you? 1199 01:41:26,041 --> 01:41:27,874 l am very happy today Tara-bai! - Why? 1200 01:41:27,958 --> 01:41:30,290 With the grace of God, l have found a job. 1201 01:41:33,416 --> 01:41:39,582 Now I can breathe freely, be happy.. and live. 1202 01:41:44,250 --> 01:41:45,624 l can't believe it. 1203 01:41:52,708 --> 01:41:54,207 Yes sir. - Sit. 1204 01:41:55,208 --> 01:41:57,582 Look, some of my clients are arriving today. 1205 01:41:57,875 --> 01:41:59,040 l am very busy. 1206 01:41:59,791 --> 01:42:01,707 They are our old and important clients. 1207 01:42:02,125 --> 01:42:04,999 l want you to take them on dinner and entertain them. 1208 01:42:07,125 --> 01:42:11,624 l am sorry sir, l cannot do this. 1209 01:42:13,666 --> 01:42:16,124 You cannot do it, l didn't understand? 1210 01:42:18,333 --> 01:42:20,457 Sir, this is not my job. 1211 01:42:20,875 --> 01:42:22,249 lt's not a part of my duty. 1212 01:42:23,125 --> 01:42:24,707 Not a part of your duty. 1213 01:42:25,666 --> 01:42:27,915 You are telling me what your duty is, and what's not. 1214 01:42:28,625 --> 01:42:30,040 While asking for a job you had promised.. 1215 01:42:30,083 --> 01:42:31,999 ..any job that you will given, you will do it faithfully. 1216 01:42:34,958 --> 01:42:36,290 Listen young lady. 1217 01:42:36,750 --> 01:42:39,624 Every task in this office is a part of your duty. 1218 01:42:41,416 --> 01:42:43,332 But l don't think it is good thing. 1219 01:42:44,083 --> 01:42:46,999 My God, you don't think it is a good thing. 1220 01:42:49,666 --> 01:42:52,082 That's the bad thing in middle class girls like you. 1221 01:42:52,750 --> 01:42:55,749 You decide it before hand, what's good and what's not. 1222 01:42:56,375 --> 01:42:58,082 The bad thoughts are in your mind. 1223 01:42:58,416 --> 01:42:59,707 lt's in your mind. 1224 01:43:01,083 --> 01:43:02,332 Our clients should be happy with us.. 1225 01:43:02,416 --> 01:43:03,624 ..prove their efficiency! 1226 01:43:04,291 --> 01:43:05,707 We get business from them. 1227 01:43:06,166 --> 01:43:07,665 This office runs on that. 1228 01:43:08,125 --> 01:43:10,249 You get salary because of that. 1229 01:43:10,791 --> 01:43:11,874 Do you understand? 1230 01:43:15,000 --> 01:43:16,165 No sir. 1231 01:43:16,333 --> 01:43:17,457 This is my order. 1232 01:43:18,583 --> 01:43:21,707 l am sorry sir, l cannot do it. 1233 01:43:21,791 --> 01:43:23,290 lf you can't do it, then get lost! 1234 01:44:00,708 --> 01:44:02,082 lt is too much! 1235 01:44:03,500 --> 01:44:04,707 He is so rude. 1236 01:44:18,375 --> 01:44:20,457 Madam, sir has sent this. 1237 01:44:35,250 --> 01:44:36,374 Sorry! 1238 01:44:36,708 --> 01:44:38,582 What does he think of himself? 1239 01:44:41,041 --> 01:44:45,957 Mr. Verma, book a table for 4 at Taj for dinner. 1240 01:45:25,708 --> 01:45:27,207 Chandni has arrived too. 1241 01:45:29,166 --> 01:45:31,040 That's a very grand reception party. 1242 01:45:31,125 --> 01:45:32,290 Are they waiting for me? 1243 01:45:32,583 --> 01:45:33,999 There has been a raid in the colony today. 1244 01:45:34,083 --> 01:45:35,374 Raid! -Yes! 1245 01:45:35,458 --> 01:45:36,707 lt's a government colony.. 1246 01:45:37,000 --> 01:45:38,582 ..illegal tenants are not allowed. 1247 01:45:38,708 --> 01:45:39,957 That means people like us. 1248 01:45:40,166 --> 01:45:41,874 Then? - Then what? 1249 01:45:42,166 --> 01:45:43,540 We will spend the night somewhere.. 1250 01:45:43,625 --> 01:45:44,915 ..and return in the morning. 1251 01:45:45,208 --> 01:45:46,374 Until then, the raid will be over too. 1252 01:45:46,458 --> 01:45:48,540 Brij, l haven't seen Mumbai till now. 1253 01:45:48,625 --> 01:45:50,082 Come on, let us go and see Mumbai. 1254 01:45:50,166 --> 01:45:51,665 Good idea, let's go. - Come on. 1255 01:45:51,750 --> 01:45:53,374 Come on. - That's a good idea. 1256 01:45:56,000 --> 01:45:57,082 Mr. Brij.. 1257 01:45:57,416 --> 01:45:59,790 We should have such a party once a month. 1258 01:46:00,333 --> 01:46:02,874 Don't worry, the government is very happy with us.. 1259 01:46:02,958 --> 01:46:03,999 ..it will keep happening. 1260 01:46:05,125 --> 01:46:06,207 Good! 1261 01:46:06,541 --> 01:46:08,082 Kiran, come on let's get drenched in the rain. 1262 01:46:08,333 --> 01:46:09,457 What are you saying? - Come. 1263 01:46:09,541 --> 01:46:11,124 Come! 1264 01:46:11,500 --> 01:46:12,749 Chandni! - Chandni! 1265 01:46:13,208 --> 01:46:14,290 Come back. 1266 01:46:14,375 --> 01:46:16,499 We are already drenched! - Go! Go! 1267 01:46:18,083 --> 01:46:19,749 Come back! - Go! 1268 01:46:20,541 --> 01:46:30,124 Chandni! 1269 01:46:31,500 --> 01:46:32,665 What are you doing? 1270 01:46:35,125 --> 01:46:36,374 Sir, you. 1271 01:46:36,916 --> 01:46:38,207 Don't you feel ashamed? 1272 01:46:39,000 --> 01:46:40,957 You pose to be so respected in the office. 1273 01:46:41,166 --> 01:46:43,332 And now, in the midnight all alone on the road. 1274 01:46:47,916 --> 01:46:49,040 Kiran! 1275 01:46:50,000 --> 01:46:51,207 Kiran come quickly. 1276 01:46:54,791 --> 01:46:56,332 This is my friend, Kiran! 1277 01:46:56,416 --> 01:46:57,790 And her husband, Brij! 1278 01:46:57,875 --> 01:46:58,082 Hello! 1279 01:46:58,166 --> 01:47:00,540 We are paying guests in the government colony. 1280 01:47:00,791 --> 01:47:02,374 There has been a raid there, today. - Yes. 1281 01:47:02,458 --> 01:47:05,290 That's why we are forced to go on a picnic. - Yes. 1282 01:47:05,375 --> 01:47:09,374 Because, tonight we are homeless and helpless. 1283 01:47:11,375 --> 01:47:12,749 Then come to my house. 1284 01:47:14,000 --> 01:47:15,124 Your house! 1285 01:47:15,208 --> 01:47:16,332 No! 1286 01:47:18,333 --> 01:47:19,457 Please! 1287 01:47:19,666 --> 01:47:21,540 My mother will be very happy to meet all of you. 1288 01:47:25,208 --> 01:47:26,915 Come, come! Come. 1289 01:47:29,333 --> 01:47:30,999 Meet my mother. Mother .. 1290 01:47:31,458 --> 01:47:32,582 Come. 1291 01:47:34,166 --> 01:47:36,082 Mother, this is Chandni! 1292 01:47:36,166 --> 01:47:37,165 She works in my office. - Greetings. 1293 01:47:37,250 --> 01:47:38,332 Greetings. 1294 01:47:38,833 --> 01:47:39,957 Sorry! 1295 01:47:41,041 --> 01:47:44,957 And she is her friend, Kiran and he is her husband.. - Brij! 1296 01:47:45,000 --> 01:47:46,124 Brij! Sorry, l forgot your names. 1297 01:47:46,208 --> 01:47:47,332 That's all right. 1298 01:47:47,791 --> 01:47:50,874 Lali, since when did you become so good? 1299 01:47:51,041 --> 01:47:54,499 Seeing my loneliness, you have brought guests home. 1300 01:47:54,583 --> 01:47:55,582 lsn't it? 1301 01:47:55,666 --> 01:47:58,165 Mother, I am trying to be a bit good. 1302 01:47:58,333 --> 01:47:59,915 And it was their helplessness too. 1303 01:48:00,000 --> 01:48:01,999 Really! Thank you very much Lalit sir. 1304 01:48:02,083 --> 01:48:03,874 You are welcome mother. 1305 01:48:04,833 --> 01:48:06,332 Consider this your own house. 1306 01:48:06,416 --> 01:48:08,165 l will go and change. - Sure. 1307 01:48:11,041 --> 01:48:12,499 Would you like to have coffee? 1308 01:48:13,125 --> 01:48:14,665 On one condition. - What? 1309 01:48:14,750 --> 01:48:16,957 l will prepare the coffee and all of you will drink it. 1310 01:48:17,041 --> 01:48:18,082 Accepted. 1311 01:48:18,958 --> 01:48:20,165 Be ready, you wouldn't have.. 1312 01:48:20,250 --> 01:48:22,249 ..tasted such a bad coffee all your life. 1313 01:48:22,416 --> 01:48:23,749 l am witness to that. - Quiet! 1314 01:48:23,833 --> 01:48:25,374 Why are you ruining my reputation? 1315 01:48:26,625 --> 01:48:28,040 The kitchen is this way. 1316 01:48:28,916 --> 01:48:31,957 Kiran, there is a room this way, freshen up. 1317 01:48:32,875 --> 01:48:34,082 Thank you. - Yes. 1318 01:48:36,291 --> 01:48:38,165 Mother, tell me one thing. 1319 01:48:38,333 --> 01:48:42,040 Don't you feel, as if we are the owners of this house.. 1320 01:48:42,083 --> 01:48:43,332 ..and you are the guest? 1321 01:48:43,708 --> 01:48:45,124 l feel exactly like that. 1322 01:48:45,625 --> 01:48:46,749 lsn't it? 1323 01:48:49,541 --> 01:48:50,665 Dear, come here. 1324 01:48:51,333 --> 01:48:52,624 Will you hit me? 1325 01:48:53,041 --> 01:48:55,082 l will hit you. Come here. 1326 01:48:57,958 --> 01:48:59,457 You a very sweet girl! 1327 01:49:08,416 --> 01:49:11,415 Sir, if you don't mind can l say something. 1328 01:49:12,041 --> 01:49:13,124 Yes. 1329 01:49:14,375 --> 01:49:16,124 You are something else in the office.. 1330 01:49:16,208 --> 01:49:17,624 ..and something else at home. 1331 01:49:19,000 --> 01:49:21,999 Chandni, one form is for the world.. 1332 01:49:22,541 --> 01:49:23,957 ..and another is for myself. 1333 01:49:36,958 --> 01:49:39,290 Sir, do you like the rains. 1334 01:49:42,208 --> 01:49:43,415 Rains! 1335 01:49:48,083 --> 01:49:49,749 l like it a lot. 1336 01:49:50,416 --> 01:49:51,915 l just love it. 1337 01:49:57,166 --> 01:49:58,457 This is so much fun. 1338 01:49:58,541 --> 01:49:59,665 Shall we go, Chandni? 1339 01:49:59,750 --> 01:50:01,832 Come on, let's go. 1340 01:50:02,000 --> 01:50:03,165 Good night, mother. - Good night. 1341 01:50:03,416 --> 01:50:04,582 Good night! - Good night. 1342 01:50:05,458 --> 01:50:06,999 Good night. - Good night. 1343 01:50:55,041 --> 01:51:09,957 "lt's the monsoon season again." 1344 01:51:11,083 --> 01:51:17,915 "My heart is suffering again!" 1345 01:51:18,875 --> 01:51:25,790 "lt's the monsoon season again." 1346 01:51:47,666 --> 01:51:54,290 "The ambience was same when we met." 1347 01:51:55,625 --> 01:52:01,707 "Our hearts blossomed." 1348 01:52:03,208 --> 01:52:10,207 "lt's the same season, but not the same ambience." 1349 01:52:10,916 --> 01:52:16,874 "The monsoon is crying along with me." 1350 01:52:18,791 --> 01:52:33,707 "lt's the monsoon season again." 1351 01:52:55,250 --> 01:53:02,082 "Someone please ease my heart." 1352 01:53:03,000 --> 01:53:09,499 "Please gather all the pieces of my shattered heart." 1353 01:53:10,750 --> 01:53:17,832 "But all this is just an illusion." 1354 01:53:18,416 --> 01:53:24,624 "Once shattered, it cannot be brought back again." 1355 01:53:26,166 --> 01:53:40,540 "lt's the monsoon season again." 1356 01:53:41,666 --> 01:53:48,249 "My heart is suffering again!" 1357 01:53:49,250 --> 01:53:56,457 "lt's the monsoon season again." 1358 01:54:03,791 --> 01:54:05,624 You couldn't fall asleep, or did I wake your up? 1359 01:54:06,750 --> 01:54:08,290 lf l would have fallen asleep tonight then .. 1360 01:54:08,375 --> 01:54:09,457 ..I would have lost something. 1361 01:54:11,208 --> 01:54:15,457 l have lost something too, and l am searching for it. 1362 01:54:17,083 --> 01:54:19,540 Do you keep awake at nights like this? 1363 01:54:21,750 --> 01:54:25,499 lt's my fate to stay awake at nights. 1364 01:54:26,583 --> 01:54:31,665 lt seems like you have invited sufferings for yourself. 1365 01:54:33,833 --> 01:54:35,415 When you don't have any solution for your pains.. 1366 01:54:36,458 --> 01:54:38,540 ..then our pain becomes your solution. 1367 01:54:39,291 --> 01:54:44,499 Sir, do you agree that pain lessen when you share it. 1368 01:54:49,041 --> 01:54:50,915 To share the pain, Chandni! 1369 01:54:52,791 --> 01:54:55,290 You will have to make a long journey! 1370 01:54:57,625 --> 01:54:59,624 l will have to relive all the moments again. 1371 01:55:02,208 --> 01:55:04,624 lt is very difficult to relive those painful moments again. 1372 01:55:09,208 --> 01:55:10,499 Where should l start from? 1373 01:55:20,958 --> 01:55:22,040 Beautiful! 1374 01:55:25,083 --> 01:55:26,540 Whom are you talking about? 1375 01:55:28,333 --> 01:55:31,332 What do you think? 1376 01:55:35,208 --> 01:55:37,040 Let's play a game. 1377 01:55:37,625 --> 01:55:38,790 What game? 1378 01:55:39,041 --> 01:55:41,332 l will guess three things about you. 1379 01:55:41,583 --> 01:55:45,957 And you guess about me. - Okay. 1380 01:55:47,458 --> 01:55:51,499 First thing, you never fell in love with anyone. 1381 01:55:51,833 --> 01:55:53,332 Correct. 1382 01:55:54,666 --> 01:55:58,207 You have managed a very big business at a very small age. 1383 01:55:59,041 --> 01:56:01,415 Are you a spy or an astrologer? 1384 01:56:03,833 --> 01:56:07,040 A very big incident is going to occur in your life. 1385 01:56:07,125 --> 01:56:08,374 You are wrong here. 1386 01:56:08,458 --> 01:56:09,915 That incident has already taken place. 1387 01:56:12,416 --> 01:56:14,999 Now you guess three things about me. 1388 01:56:15,916 --> 01:56:18,957 Devika, all I would like to say is that. 1389 01:56:19,583 --> 01:56:22,624 l am very lonely. It is empty. 1390 01:56:23,750 --> 01:56:25,207 Fill this void with your love. 1391 01:56:27,791 --> 01:56:30,749 l want to live this life along with you.. 1392 01:56:30,833 --> 01:56:33,249 ..see it from you point of view. 1393 01:56:37,708 --> 01:56:39,332 How many days will you be gone for? 1394 01:56:40,500 --> 01:56:41,582 Why do you ask? 1395 01:56:42,708 --> 01:56:45,124 We just met, and you are leaving. 1396 01:56:45,875 --> 01:56:47,165 lt's just a matter of few days. 1397 01:56:48,041 --> 01:56:49,124 What should l get for you? 1398 01:56:50,875 --> 01:56:53,499 There is a person, his name is Lalit. 1399 01:56:53,958 --> 01:56:58,582 Tell him, that l cannot live without him. 1400 01:56:59,958 --> 01:57:03,582 Bring him along as soon as possible. 1401 01:57:08,541 --> 01:57:10,040 Don't worry about that! 1402 01:57:11,041 --> 01:57:13,582 lf he is even a bit careless towards you. 1403 01:57:14,166 --> 01:57:16,374 Then l will lift him on my shoulders.. 1404 01:57:16,458 --> 01:57:17,999 ..and throw him at your feet! 1405 01:57:19,333 --> 01:57:22,457 His place is not near my feet, it's in my heart. 1406 01:57:23,666 --> 01:57:25,040 l love you Devika. 1407 01:57:26,291 --> 01:57:29,415 Lalit! - Yes sweetheart. 1408 01:57:30,250 --> 01:57:34,249 Will you listen to me? - Why are you asking? 1409 01:57:35,666 --> 01:57:37,124 First you promise me! 1410 01:57:38,791 --> 01:57:39,999 l promise.. 1411 01:57:40,916 --> 01:57:44,915 Promise me, that you will look after yourself. 1412 01:57:45,833 --> 01:57:49,749 And at the right time, you will marry a girl.. 1413 01:57:49,833 --> 01:57:53,457 ..who is more beautiful than me. 1414 01:57:54,416 --> 01:57:55,957 Why are you punishing me? 1415 01:57:56,250 --> 01:57:57,415 l am not punishing you. 1416 01:57:58,291 --> 01:58:02,457 Life is beautiful, and l have very less time. 1417 01:58:04,583 --> 01:58:07,957 You are under my oath, under the oath of my love. 1418 01:58:08,916 --> 01:58:11,582 Yes Devika, I promise. 1419 01:58:12,333 --> 01:58:15,457 l swear on you, on your love. 1420 01:58:19,333 --> 01:58:21,957 Now I don't want anything else from life. 1421 01:58:23,791 --> 01:58:25,874 Now my life is fulfilled. 1422 01:58:27,541 --> 01:58:28,665 Lalit. 1423 01:58:29,916 --> 01:58:34,124 And she died. 1424 01:58:36,583 --> 01:58:42,290 l can still feel the touch of her hand, the warmth of her breath. 1425 01:58:45,375 --> 01:58:48,749 Whenever l imagine her smiling face.. 1426 01:58:51,125 --> 01:58:53,040 ..it shatters me. 1427 01:58:57,000 --> 01:58:58,999 Life is so unjust! 1428 01:59:01,041 --> 01:59:02,582 lt is so unfair! 1429 01:59:05,375 --> 01:59:10,457 You can say that, living life has become a habit.. 1430 01:59:11,833 --> 01:59:12,999 ..and nothing else. 1431 01:59:14,541 --> 01:59:15,624 Nothing else! 1432 01:59:31,875 --> 01:59:33,040 Lali! - Yes. 1433 01:59:34,291 --> 01:59:36,165 l liked Chandni a lot. 1434 01:59:38,083 --> 01:59:39,957 Mother, you like every girl. 1435 01:59:42,041 --> 01:59:45,207 Seeing her has given rise to some desires. 1436 01:59:46,083 --> 01:59:47,874 l like Chandni a lot. 1437 01:59:54,125 --> 01:59:55,582 ls it of any use? 1438 01:59:57,041 --> 01:59:59,665 Lali, people die when they have to. 1439 02:00:00,083 --> 02:00:02,374 But you have to still live on. 1440 02:00:03,583 --> 02:00:08,082 l agree, we have to live on. 1441 02:00:09,500 --> 02:00:13,207 Look at me, your father passed away.. 1442 02:00:13,750 --> 02:00:15,082 ..am l not alive! 1443 02:00:19,458 --> 02:00:22,749 Son, I am alive only because of you. 1444 02:00:23,333 --> 02:00:25,207 And l am alive for you. 1445 02:00:26,375 --> 02:00:27,707 And what after me? 1446 02:00:29,041 --> 02:00:30,832 Don't say that mother. 1447 02:00:31,416 --> 02:00:32,582 Fine. 1448 02:00:34,125 --> 02:00:36,624 You are smart, my son. 1449 02:00:37,083 --> 02:00:38,915 lf you are alive because of me.. 1450 02:00:39,375 --> 02:00:42,540 ..then you will listen to me. 1451 02:00:47,000 --> 02:00:48,082 Come. 1452 02:00:48,875 --> 02:00:57,124 Good morning sir. - Good morning. 1453 02:01:11,125 --> 02:01:12,374 Chandni come here. 1454 02:01:22,083 --> 02:01:24,040 Yes sir. - Chandni! - Yes. 1455 02:01:24,125 --> 02:01:25,915 Book a first class ticket for Zurich and.. 1456 02:01:26,000 --> 02:01:27,790 ..ready the visa papers. 1457 02:01:28,125 --> 02:01:30,082 And all this work should be done quickly. 1458 02:01:30,166 --> 02:01:31,999 But on what name will the ticket be, sir? 1459 02:01:33,416 --> 02:01:34,790 Lalit Khanna. 1460 02:01:35,500 --> 02:01:38,540 You.. are going out, sir? 1461 02:01:38,625 --> 02:01:39,790 Yes, there is a conference. 1462 02:01:39,958 --> 02:01:41,290 l will have to go for 10-12 days. 1463 02:01:41,458 --> 02:01:43,874 That's all sir? - Can you tell me one thing? - Yes. 1464 02:01:44,583 --> 02:01:45,832 Seeing you at home yesterday.. 1465 02:01:45,916 --> 02:01:47,749 ..why did I feel that you are not a stranger for me. 1466 02:01:49,875 --> 02:01:53,957 There can be one reason for it, sir. - What? 1467 02:01:54,250 --> 02:01:56,457 We are strangers when we meet for the first time. 1468 02:02:02,875 --> 02:02:07,874 Sometimes, I see my pain in your eyes. 1469 02:02:13,833 --> 02:02:19,332 Sir, I think every person in this world is alone. 1470 02:02:20,625 --> 02:02:23,832 They need a companion, a destination. 1471 02:02:25,833 --> 02:02:27,915 Till yesterday, this city was unknown for me. 1472 02:02:29,375 --> 02:02:33,999 But yesterday, at your house l felt, this is my own city. 1473 02:02:35,333 --> 02:02:36,832 Chandni! - Yes. 1474 02:02:38,041 --> 02:02:40,207 l don't know anything about your life. 1475 02:02:44,583 --> 02:02:46,874 My name is Chandni Mathur. 1476 02:02:47,666 --> 02:02:48,832 l am a B.A graduate. 1477 02:02:49,708 --> 02:02:51,707 l work in Hansraj travel agency. 1478 02:02:53,083 --> 02:02:56,540 After that, life has come to a stand still. 1479 02:02:57,750 --> 02:02:59,457 Life should go on. 1480 02:03:03,916 --> 02:03:05,040 Sir, I 1481 02:03:06,291 --> 02:03:07,415 Thank you. 1482 02:03:09,416 --> 02:03:10,582 Hello! 1483 02:03:15,666 --> 02:03:17,124 l have been waiting for you for a long time. 1484 02:03:17,208 --> 02:03:18,290 Really? 1485 02:03:18,375 --> 02:03:19,749 There is a party in the office.. 1486 02:03:19,833 --> 02:03:21,040 ..I have to collect the contribution from you. 1487 02:03:21,208 --> 02:03:22,332 Oh. 1488 02:03:27,208 --> 02:03:29,290 Here is 100 rupees, fine. 1489 02:03:29,541 --> 02:03:30,790 You will remember me.. 1490 02:03:31,291 --> 02:03:32,415 Thank you. 1491 02:03:49,125 --> 02:03:50,415 Come in. 1492 02:03:57,750 --> 02:03:58,999 l am sorry sir. 1493 02:04:02,458 --> 02:04:03,749 Get lost. 1494 02:06:24,250 --> 02:06:25,374 'Rohit!' 1495 02:07:03,250 --> 02:07:07,832 "The black clouds collided with the mountains." 1496 02:07:08,000 --> 02:07:12,082 "The water is smouldered." 1497 02:07:12,666 --> 02:07:17,374 "The black clouds collided with the mountains." 1498 02:07:17,458 --> 02:07:21,749 "The water is smouldered." 1499 02:07:21,833 --> 02:07:24,207 "lt's smouldering." 1500 02:07:24,666 --> 02:07:29,457 "The ambience of falling in love has arrived." 1501 02:07:29,541 --> 02:07:33,957 "The black clouds collided with the mountains." 1502 02:07:34,166 --> 02:07:38,165 "The water is smouldered." 1503 02:07:38,333 --> 02:07:43,332 "lt's smouldering!" 1504 02:08:16,375 --> 02:08:20,499 "l came in your arms out of shyness." 1505 02:08:21,250 --> 02:08:25,957 "My veil embraced me." 1506 02:08:26,041 --> 02:08:30,582 "l came in your arms out of shyness." 1507 02:08:30,666 --> 02:08:35,415 "My veil embraced me." 1508 02:08:35,500 --> 02:08:44,457 "And as you stretched!" 1509 02:08:44,833 --> 02:08:47,082 "lt's smouldering." 1510 02:08:47,166 --> 02:08:51,999 "The ambience of falling in love has arrived." 1511 02:08:52,041 --> 02:08:56,624 "The black clouds collided with the mountains." 1512 02:08:56,708 --> 02:09:00,832 "The water is smouldered." 1513 02:09:00,916 --> 02:09:05,832 "lt's smouldering!" 1514 02:09:39,541 --> 02:09:44,374 "l will sway in merriment." 1515 02:09:44,458 --> 02:09:49,040 "Stop me, or I will kiss you." 1516 02:09:49,083 --> 02:09:53,749 "l will sway in merriment." 1517 02:09:53,958 --> 02:09:59,082 "Stop me, or I will kiss you." 1518 02:10:01,000 --> 02:10:05,374 "l will sway in merriment." 1519 02:10:05,708 --> 02:10:10,082 "Stop me, or I will kiss you." 1520 02:10:10,166 --> 02:10:14,957 "l will sway in merriment." 1521 02:10:15,000 --> 02:10:19,665 "Stop me, or I will kiss you." 1522 02:10:19,750 --> 02:10:28,457 "Don't flirt with me, let go of my wrist." 1523 02:10:29,041 --> 02:10:31,040 "lt's smouldering." 1524 02:10:31,458 --> 02:10:36,165 "The ambience of falling in love has arrived." 1525 02:10:36,333 --> 02:10:40,874 "The black clouds collided with the mountains." 1526 02:10:41,000 --> 02:10:45,457 "The water is smouldered." 1527 02:10:45,625 --> 02:10:50,249 "The black clouds collided with the mountains." 1528 02:10:50,333 --> 02:10:54,957 "The water is smouldered." 1529 02:10:55,000 --> 02:10:56,957 "lt's smouldering." 1530 02:10:57,250 --> 02:11:02,999 "The ambience of falling in love has arrived." 1531 02:11:03,750 --> 02:11:05,457 Chandni! 1532 02:11:28,458 --> 02:11:30,540 How long will you deceive yourself Rohit? 1533 02:11:31,250 --> 02:11:32,790 You are alive because of her memories! 1534 02:11:33,333 --> 02:11:35,624 You can still feel the warmth of her breath! 1535 02:11:35,875 --> 02:11:37,999 The fragrance of her tresses, the brightness of her face.. 1536 02:11:38,041 --> 02:11:39,582 ..is immersed in your heart. 1537 02:11:39,833 --> 02:11:43,082 There isn't a single moment when you don't think about her. 1538 02:11:43,333 --> 02:11:46,749 You call her at nights slyly to hear her voice! 1539 02:11:46,916 --> 02:11:51,040 Your heart beats because of her memories. 1540 02:11:52,458 --> 02:11:53,999 You are right brother Ramesh. 1541 02:11:55,666 --> 02:11:57,457 Chandni is still my life. 1542 02:11:59,291 --> 02:12:01,124 She is my reason to live, she is my love. 1543 02:12:03,500 --> 02:12:07,415 And today.. - Even today she can come back to you. 1544 02:12:09,041 --> 02:12:10,207 Yes! 1545 02:12:13,541 --> 02:12:17,040 l remember brother Ramesh, the first time l met her. 1546 02:12:18,166 --> 02:12:19,665 l made her fly in the air. 1547 02:12:20,541 --> 02:12:22,624 l swept her off her feet. 1548 02:12:25,375 --> 02:12:27,374 l want to do that again brother Ramesh. 1549 02:12:28,708 --> 02:12:33,332 l want to be fine, brother Ramesh! 1550 02:12:33,666 --> 02:12:34,915 l want to be alright. 1551 02:12:35,291 --> 02:12:37,624 l want to be alright. - You will be alright. 1552 02:12:37,708 --> 02:12:39,082 l want to be fine! 1553 02:12:39,375 --> 02:12:42,332 Whatever you want, that will happen. - l want to be alright. 1554 02:12:44,458 --> 02:12:47,582 Don't worry, l will call up the hospital in Switzerland. 1555 02:13:45,458 --> 02:13:47,040 Did you talk to Chandni? 1556 02:13:48,791 --> 02:13:49,915 Not now mother! 1557 02:13:50,083 --> 02:13:52,374 Why? - What's the hurry? 1558 02:13:52,833 --> 02:13:53,999 Not you, l am in a hurry. 1559 02:13:54,208 --> 02:13:55,499 l have waited for a long time. 1560 02:13:55,750 --> 02:13:58,124 lf you don't, then I will. 1561 02:13:59,333 --> 02:14:03,832 Mother, these days you are behaving childish. 1562 02:14:04,041 --> 02:14:06,790 l am telling the truth, l will call her right now. 1563 02:14:06,875 --> 02:14:08,415 And l will ask her, when will you come in this house.. 1564 02:14:08,500 --> 02:14:09,707 ..as my daughter-in-law! 1565 02:14:10,125 --> 02:14:12,207 l swear on you mother, l will talk to her.. 1566 02:14:12,291 --> 02:14:14,124 ..as soon as I return from the conference. 1567 02:14:14,208 --> 02:14:16,832 No! Today and right now. 1568 02:14:17,375 --> 02:14:19,249 Mother, you are blackmailing me. 1569 02:14:19,458 --> 02:14:20,624 You can say that. 1570 02:14:22,458 --> 02:14:26,290 Fine, today as soon as l get a chance in the party.. 1571 02:14:26,375 --> 02:14:27,915 ..I will talk to her. 1572 02:14:28,291 --> 02:14:29,415 Now are you happy. 1573 02:14:29,833 --> 02:14:31,040 That's a good boy. 1574 02:14:49,250 --> 02:14:50,957 Chandni! - Yes. 1575 02:14:51,708 --> 02:14:52,915 You are not dancing? 1576 02:14:55,291 --> 02:14:56,624 l don't know how to dance. 1577 02:14:57,458 --> 02:14:58,707 But why aren't you dancing? 1578 02:15:00,166 --> 02:15:02,415 lf l say, l don't know how to dance. Then? 1579 02:15:03,833 --> 02:15:04,999 Then l will believe it. 1580 02:15:06,208 --> 02:15:07,874 There is one thing common between us. 1581 02:15:07,958 --> 02:15:09,082 What's that sir? 1582 02:15:09,291 --> 02:15:10,915 Both of us lie very well. 1583 02:15:11,666 --> 02:15:13,082 There is another thing common. 1584 02:15:13,166 --> 02:15:14,124 What is that? 1585 02:15:14,208 --> 02:15:16,082 We talk very well. 1586 02:15:18,083 --> 02:15:19,290 Then come, let us talk. 1587 02:15:23,375 --> 02:15:26,165 Sir, I will defeat you in conversation. 1588 02:15:26,458 --> 02:15:28,957 How can you say that you will win in conversing? 1589 02:15:29,833 --> 02:15:33,332 Seeing you, it feels like either you have lost your tongue.. 1590 02:15:33,416 --> 02:15:36,332 ..or you are fed up of talking. 1591 02:15:39,750 --> 02:15:41,415 Chandni! - Yes! 1592 02:15:42,541 --> 02:15:44,207 My mother likes you a lot. 1593 02:15:45,208 --> 02:15:46,957 l like her a lot too. 1594 02:15:49,125 --> 02:15:50,915 Please keep meeting with her in my absence.. 1595 02:15:51,000 --> 02:15:52,332 ..she won't be bored. 1596 02:15:52,583 --> 02:15:54,415 And me too. 1597 02:15:59,458 --> 02:16:00,790 Chandni! - Yes. 1598 02:16:01,916 --> 02:16:04,749 There is a small desire in my heart. 1599 02:16:05,666 --> 02:16:07,040 Tell me. 1600 02:16:08,750 --> 02:16:11,499 l am scared. - Why sir? 1601 02:16:13,541 --> 02:16:15,290 You might say no. 1602 02:16:17,333 --> 02:16:18,415 Sir. 1603 02:16:28,041 --> 02:16:31,832 Chandni, I want you to come along with me. 1604 02:16:34,250 --> 02:16:35,415 Till the airport. 1605 02:16:36,333 --> 02:16:37,832 To see me off. 1606 02:16:39,916 --> 02:16:41,457 That's all. 1607 02:16:41,708 --> 02:16:43,124 l was in a good mood today. 1608 02:16:43,333 --> 02:16:44,832 l would have given you anything you had asked for. 1609 02:16:46,166 --> 02:16:47,540 l ask for only one thing. 1610 02:16:48,625 --> 02:16:51,707 Be happy, live a long life. 1611 02:16:52,000 --> 02:16:53,249 Have a long life. 1612 02:16:54,041 --> 02:16:56,249 Because you spread happiness everywhere you go. 1613 02:16:58,416 --> 02:17:00,040 Please don't wish me to be happy, sir. 1614 02:17:01,750 --> 02:17:03,665 l am very scared of my happiness. 1615 02:17:04,958 --> 02:17:09,332 lt's said, that the moonlight shines only for 4 days. 1616 02:17:10,500 --> 02:17:14,249 l am sure, you will prove this saying wrong. 1617 02:17:15,250 --> 02:17:17,540 lf l get the chance, then l will change this saying. 1618 02:17:20,666 --> 02:17:21,832 Excuse me. 1619 02:17:23,041 --> 02:17:24,874 Sir, it's time for your flight. 1620 02:17:24,958 --> 02:17:26,332 Come, l will take you to the airport. 1621 02:17:26,791 --> 02:17:28,957 Mr. Verma, stay here. Look after the staff. 1622 02:17:29,041 --> 02:17:30,707 As you wish. - Chandni will see me off. 1623 02:17:32,250 --> 02:17:36,249 At the airport it seems like, everyone is going out of lndia. 1624 02:17:36,625 --> 02:17:37,790 Then come along. 1625 02:17:39,625 --> 02:17:42,165 You are joking. - No, I am telling the truth. 1626 02:17:43,583 --> 02:17:44,707 Next time. 1627 02:17:45,458 --> 02:17:46,957 There is never a next time. 1628 02:17:48,041 --> 02:17:49,582 Why do you think that? 1629 02:17:51,125 --> 02:17:53,249 l have lived life, that's why Chandni! 1630 02:17:55,333 --> 02:17:57,582 Sir, you always.. - Chandni! 1631 02:17:59,041 --> 02:18:00,290 l have a name. 1632 02:18:01,541 --> 02:18:03,790 l will have to build a bit of courage, sir. 1633 02:18:04,000 --> 02:18:05,040 Then do it. 1634 02:18:07,583 --> 02:18:08,749 Mr. Lalit. 1635 02:18:10,500 --> 02:18:12,415 You can do without the mister too. 1636 02:18:12,875 --> 02:18:15,165 lt will take sometime, sir. 1637 02:18:15,583 --> 02:18:16,665 Mr. Lalit. 1638 02:18:20,500 --> 02:18:21,582 Chandni! 1639 02:18:23,750 --> 02:18:25,665 What should l get for you? 1640 02:18:26,333 --> 02:18:28,082 Return back safe. 1641 02:18:29,541 --> 02:18:30,790 You don't want anything. 1642 02:18:32,000 --> 02:18:34,374 l don't want anything. 1643 02:18:35,458 --> 02:18:36,582 Still. 1644 02:18:37,333 --> 02:18:40,624 Ok. The Eiffel Tower from Paris, the Big Ben from London.. 1645 02:18:40,708 --> 02:18:42,499 ..the Statue Of Liberty from New York! 1646 02:18:44,708 --> 02:18:47,915 l don't have place for these things in my suitcase. 1647 02:18:50,958 --> 02:18:52,457 Chandni! - Yes. 1648 02:18:54,583 --> 02:18:55,832 Will you remember me? 1649 02:18:58,875 --> 02:19:01,249 Me! 1650 02:19:04,000 --> 02:19:05,207 Do try! 1651 02:19:08,250 --> 02:19:12,374 Air India announces the departure of it's flight AI 171.. 1652 02:19:12,458 --> 02:19:13,707 ..to Zurich! Passengers are requested.. 1653 02:19:13,791 --> 02:19:16,457 Your flight has been announced. - Yes. 1654 02:19:18,208 --> 02:19:19,582 Bye. - Bye! 1655 02:19:46,208 --> 02:19:48,165 You still didn't tell me your choice. 1656 02:19:49,541 --> 02:19:51,874 My choice.. 1657 02:19:53,791 --> 02:19:55,624 l want your choice. 1658 02:19:56,750 --> 02:20:00,332 l am sure your choice will be Lali's choice. 1659 02:20:06,958 --> 02:20:09,874 Listen, if you take such a long time to buy one thing, then.. 1660 02:20:09,958 --> 02:20:14,124 l have to do a lot of shopping along with you. 1661 02:20:14,291 --> 02:20:16,374 And then, l have to buy a sari for you too. 1662 02:20:16,458 --> 02:20:17,832 Sari, for me. 1663 02:20:17,916 --> 02:20:19,124 No mother, please. 1664 02:20:19,250 --> 02:20:22,915 lf you don't listen to your mother, then I will.. 1665 02:20:25,041 --> 02:20:26,165 Thank you! 1666 02:20:26,250 --> 02:20:40,332 "O Lord, my heart is restless." 1667 02:20:40,416 --> 02:20:47,082 "My beloved, is far away." 1668 02:20:47,833 --> 02:20:53,415 "O Lord, my heart is restless." 1669 02:20:53,625 --> 02:20:55,415 Hello. - Hi, Lalit Khanna. 1670 02:20:55,583 --> 02:20:57,165 Rohit Gupta. - Nice meeting you. 1671 02:20:57,250 --> 02:20:58,374 Pleasure is mine. 1672 02:20:58,458 --> 02:20:59,624 Have you come here for holidaying? 1673 02:21:00,250 --> 02:21:03,124 No, I had come here for a business conference. - l see. 1674 02:21:03,708 --> 02:21:06,249 And you. - l have come here for treatment. 1675 02:21:06,333 --> 02:21:07,457 There is one thing. 1676 02:21:07,541 --> 02:21:09,249 Hearing my mother tongue in a foreign country.. 1677 02:21:09,333 --> 02:21:10,790 ..I am very happy. 1678 02:21:11,041 --> 02:21:13,082 Really, you think about your country in a foreign land. 1679 02:21:15,041 --> 02:21:16,999 You think about the people of the country too. 1680 02:21:17,708 --> 02:21:18,915 Have you been here for a long time? 1681 02:21:21,000 --> 02:21:23,124 lt has been 4 months and 10 days. 1682 02:21:24,916 --> 02:21:27,665 But seems like an era. 1683 02:21:29,166 --> 02:21:30,749 Have you left someone behind? 1684 02:21:32,250 --> 02:21:34,665 You can say that, l have left my heart back there.. 1685 02:21:34,750 --> 02:21:36,082 ..and this body here is lifeless. 1686 02:21:37,500 --> 02:21:38,915 Let's do one thing. 1687 02:21:39,250 --> 02:21:42,082 l have free time and the ambience is right too. 1688 02:21:42,666 --> 02:21:45,624 Let's talk. 1689 02:21:45,833 --> 02:21:46,915 So? 1690 02:21:48,458 --> 02:21:49,582 Come. 1691 02:21:49,750 --> 02:21:52,665 How should I start, and how should I end it? 1692 02:21:53,416 --> 02:21:56,207 As l fell in love, life was filled with immense happiness. 1693 02:21:57,166 --> 02:22:00,665 We broke all bonds, we got engaged too. 1694 02:22:02,458 --> 02:22:03,540 Then? 1695 02:22:04,916 --> 02:22:06,332 Then that relation ended. 1696 02:22:07,041 --> 02:22:08,290 l ended that relation. 1697 02:22:09,666 --> 02:22:11,332 Why? I didn't understand. 1698 02:22:13,000 --> 02:22:15,207 l had an accident. 1699 02:22:16,666 --> 02:22:18,207 l became a cripple. 1700 02:22:18,583 --> 02:22:20,999 l thought, my life has been ruined.. 1701 02:22:21,041 --> 02:22:22,540 ..why should l ruin her life? 1702 02:22:24,041 --> 02:22:25,624 That's why, I ended that relation. 1703 02:22:27,000 --> 02:22:28,582 Now I am waiting for the moment.. 1704 02:22:29,333 --> 02:22:30,624 ..when we will be face to face again. 1705 02:22:32,791 --> 02:22:33,999 Time will stop! 1706 02:22:34,416 --> 02:22:35,790 The world will stop! 1707 02:22:38,958 --> 02:22:40,165 Say something about yourself. 1708 02:22:43,166 --> 02:22:46,124 My saga is very short. 1709 02:22:48,083 --> 02:22:52,165 They say, first love.. can never be forgotten. 1710 02:22:54,666 --> 02:22:56,415 Even today when l close my eyes. 1711 02:22:58,166 --> 02:23:00,665 l can see her face. 1712 02:23:03,666 --> 02:23:08,874 But l had only a few moments of happiness in my fate. 1713 02:23:10,625 --> 02:23:14,540 She fell so ill that.. she never recovered. 1714 02:23:15,750 --> 02:23:19,457 After that, I forgot how to smile. 1715 02:23:20,916 --> 02:23:22,040 l forgot how to live life. 1716 02:23:23,250 --> 02:23:25,290 And lost my desire to live. 1717 02:23:28,000 --> 02:23:30,165 Now my desire to live life has arisen again. 1718 02:23:32,500 --> 02:23:34,332 A girl has entered my life. 1719 02:23:36,500 --> 02:23:38,082 Life seems so beautiful. 1720 02:23:40,250 --> 02:23:41,540 After a long stretch of darkness.. 1721 02:23:41,958 --> 02:23:45,040 ..if you see a small ray of light, then how do you feel? 1722 02:23:46,791 --> 02:23:48,082 l can understand how it feels. 1723 02:23:49,291 --> 02:23:51,374 Tell me, who is the girl? How does she look? 1724 02:23:55,291 --> 02:23:57,499 You have started first, you say first. 1725 02:23:59,208 --> 02:24:00,290 Come along. 1726 02:24:00,375 --> 02:24:01,832 Okay - Cheers. 1727 02:24:06,708 --> 02:24:14,082 "You tell me, l will tell you my love story!" 1728 02:24:14,541 --> 02:24:21,124 "Who is she? How does your dream girl look like?" 1729 02:24:21,208 --> 02:24:28,582 "You tell me, I will tell you my love story!" 1730 02:24:28,958 --> 02:24:36,040 "Who is she? How does your dream girl look like?" 1731 02:24:50,500 --> 02:24:57,832 "She is always quiet, like a mystery." 1732 02:24:58,041 --> 02:25:05,332 "She is always with me, but she still seems lonely." 1733 02:25:05,416 --> 02:25:12,249 "She says so many things in one breath!" 1734 02:25:12,500 --> 02:25:19,499 "She might never stop talking for many nights. " 1735 02:25:19,791 --> 02:25:26,832 "Sometimes she seems like a kin, and sometimes a stranger." 1736 02:25:26,916 --> 02:25:34,207 "You tell me, I will tell you my love story!" 1737 02:25:34,666 --> 02:25:41,624 "Who is she? How does your dream girl look like?" 1738 02:25:56,208 --> 02:26:03,457 "Her memories echo in my heart." 1739 02:26:03,791 --> 02:26:11,040 "After seeing her l realised what's magic!" 1740 02:26:11,125 --> 02:26:17,665 "As she stretches, my heart skips a beat." 1741 02:26:18,291 --> 02:26:24,957 "Her delicate body is covered with flames." 1742 02:26:25,458 --> 02:26:32,582 "Her touch is blazing, even the water catches fire." 1743 02:26:32,666 --> 02:26:39,957 "You tell me, l will tell you my love story!" 1744 02:26:40,333 --> 02:26:47,707 "Who is she? How does your dream girl look like?" 1745 02:27:13,250 --> 02:27:20,582 "l appease my heart by watching her from afar." 1746 02:27:20,791 --> 02:27:28,082 "l take her in my arms in my dreams." 1747 02:27:28,166 --> 02:27:34,999 "l will smoulder your heart like mine does." 1748 02:27:35,541 --> 02:27:42,082 "Don't ask me anything else, l will tell you her name." 1749 02:27:42,666 --> 02:27:49,207 "l will tell you her name." 1750 02:27:50,000 --> 02:27:56,749 "She is called love, and also youth." 1751 02:27:57,000 --> 02:28:04,499 "You tell me, l will tell you my love story!" 1752 02:28:04,833 --> 02:28:11,540 "Who is she? How does your dream girl look like?" 1753 02:28:11,625 --> 02:28:19,040 "You tell me, l will tell you my love story!" 1754 02:28:19,291 --> 02:28:33,415 "Who is she? How does your dream girl look like?" 1755 02:28:33,750 --> 02:28:41,332 "Who is she? How does your dream girl look like?" 1756 02:28:41,750 --> 02:28:43,957 Hello. - Hello brother Ramesh. 1757 02:28:44,041 --> 02:28:46,290 Hello you smart boy, how are you? 1758 02:28:47,416 --> 02:28:49,874 lt's a miracle, l am absolutely fine brother Ramesh. 1759 02:28:49,958 --> 02:28:51,999 Wow, that's fantastic news. 1760 02:28:52,041 --> 02:28:54,665 You can say that, it is the effect.. 1761 02:28:54,750 --> 02:28:56,207 ..of someone love, and prayers. 1762 02:28:56,291 --> 02:28:57,874 Really, when are you returning? 1763 02:28:58,166 --> 02:29:00,832 Do one thing, reach Mumbai on the 28th. 1764 02:29:00,916 --> 02:29:02,707 And yes, don't tell the family members. 1765 02:29:02,791 --> 02:29:04,374 Fine, I will arrive on the 28th! 1766 02:29:04,666 --> 02:29:07,040 Tell me one thing, how far has your love progressed. 1767 02:29:07,208 --> 02:29:09,082 l haven't even told her I love you till now. 1768 02:29:09,666 --> 02:29:13,040 You live in the jet age, and couldn't even say that much. 1769 02:29:13,500 --> 02:29:14,999 Remember one thing friends. 1770 02:29:15,458 --> 02:29:17,749 ln olden times, flowers would do the trick. 1771 02:29:18,291 --> 02:29:20,249 But these days, l love is not enough. 1772 02:29:20,500 --> 02:29:21,582 Champagne! 1773 02:29:21,666 --> 02:29:23,707 Buy a gift for her. 1774 02:29:24,000 --> 02:29:27,915 The more expensive the gift is, saying l love you will be easier. 1775 02:29:28,041 --> 02:29:29,665 Okay. 1776 02:29:35,958 --> 02:29:37,249 Give me an, Eyes on Eyes! 1777 02:29:37,333 --> 02:29:39,624 P.G! Margarief! 1778 02:29:39,875 --> 02:29:41,040 Give me a Cilodel! 1779 02:29:42,708 --> 02:29:44,082 Lalit! Lalit! 1780 02:29:46,125 --> 02:29:47,207 Here! 1781 02:29:47,583 --> 02:29:49,124 What is this? Are you tipping me? 1782 02:29:49,833 --> 02:29:51,540 This is for your, I love you. 1783 02:29:51,791 --> 02:29:53,915 Look, there is a payphone there, go and talk to her. 1784 02:29:54,083 --> 02:29:57,332 But.. - Look friend, time doesn't wait for anyone. 1785 02:29:57,541 --> 02:29:59,082 God knows when time might change.. 1786 02:29:59,166 --> 02:30:00,707 ..say I love you before that. 1787 02:30:00,791 --> 02:30:02,290 And yes, call her to the airport. 1788 02:30:02,458 --> 02:30:04,207 l want to see your choice. 1789 02:30:04,666 --> 02:30:05,999 Come on! Come on! 1790 02:30:06,375 --> 02:30:07,540 Come on 1791 02:30:07,791 --> 02:30:10,082 Mumbai code is 009122! 1792 02:30:10,958 --> 02:30:12,040 There is still time for the flight. 1793 02:30:21,000 --> 02:30:22,124 Hello! 1794 02:30:22,416 --> 02:30:23,749 Can you recognise who is speaking? 1795 02:30:26,500 --> 02:30:28,165 l recognise your voice. 1796 02:30:29,041 --> 02:30:30,707 lsn't my voice tell you anything? 1797 02:30:33,333 --> 02:30:35,040 Where are you speaking from? 1798 02:30:36,500 --> 02:30:37,790 You are changing the topic. 1799 02:30:40,500 --> 02:30:41,832 From Geneva airport. 1800 02:30:44,000 --> 02:30:45,332 When are you returning? 1801 02:30:45,791 --> 02:30:48,332 Today, my flight will leave in a short while. 1802 02:30:48,666 --> 02:30:50,999 Say l love you. Say it. 1803 02:30:51,291 --> 02:30:54,832 Listen, l want to tell you something important. 1804 02:30:56,500 --> 02:30:58,124 We can talk after you come back here. 1805 02:30:59,083 --> 02:31:00,415 l might not be able to say it in front of you. 1806 02:31:03,166 --> 02:31:04,582 Your packets are ready sir. 1807 02:31:04,666 --> 02:31:06,582 Yes, I am saying it. 1808 02:31:06,666 --> 02:31:07,874 Say it, don't feel shy. 1809 02:31:08,000 --> 02:31:09,124 l am saying it. 1810 02:31:10,000 --> 02:31:11,249 Whom are you talking to? 1811 02:31:12,375 --> 02:31:14,915 l have found a friend, a very sweet friend. 1812 02:31:15,458 --> 02:31:16,874 You will be happy to meet him. 1813 02:31:18,125 --> 02:31:21,290 l will be very happy to meet your friend. 1814 02:31:22,041 --> 02:31:23,874 He wants to be a part of our happiness. 1815 02:31:25,291 --> 02:31:28,957 Which happiness does he want to be a part of? 1816 02:31:29,875 --> 02:31:31,415 l have called to tell you that. 1817 02:31:32,875 --> 02:31:35,790 Chandni, I love you. 1818 02:31:38,291 --> 02:31:39,457 Really! 1819 02:31:39,750 --> 02:31:40,957 l love you! 1820 02:31:42,916 --> 02:31:45,957 Are you listening? - Yes. 1821 02:31:48,000 --> 02:31:49,832 Air India announces the departure.. 1822 02:31:49,916 --> 02:31:51,749 Chandni, the flight has been announced. 1823 02:31:52,750 --> 02:31:55,415 And l want you to meet me at the airport. 1824 02:31:57,375 --> 02:31:58,582 Yes. 1825 02:31:58,875 --> 02:32:02,499 You will come to the airport, isn't it? - Yes. 1826 02:32:03,333 --> 02:32:04,874 l am looking forward to seeing you. 1827 02:32:06,041 --> 02:32:07,207 Bye. 1828 02:32:12,833 --> 02:32:15,457 Rohit, I said it. l said that l love you. 1829 02:32:15,541 --> 02:32:16,999 Yes. - Yes. - Yes.. 1830 02:32:17,083 --> 02:32:18,332 And do you know what? 1831 02:32:18,416 --> 02:32:19,957 She is coming to receive me at the airport. 1832 02:32:20,000 --> 02:32:23,624 Terrific. Let me see, who the savoir of your life is! 1833 02:32:25,958 --> 02:32:27,249 Your work is done. 1834 02:32:27,916 --> 02:32:29,415 But mine is upset with me. 1835 02:32:30,833 --> 02:32:31,999 lf mine is appeased too. 1836 02:32:32,166 --> 02:32:33,499 Then we will celebrate together. 1837 02:32:33,666 --> 02:32:35,957 You bring your sweetheart along and l will bring mine along. 1838 02:32:36,500 --> 02:32:37,999 Done. - Done. 1839 02:32:38,791 --> 02:32:39,957 Let's go! 1840 02:32:55,666 --> 02:32:56,874 Hello! 1841 02:32:56,958 --> 02:32:58,290 This is Chandni speaking. 1842 02:32:59,250 --> 02:33:00,874 l want to talk to Rohit. 1843 02:33:01,291 --> 02:33:03,332 How dare you call here? 1844 02:33:03,625 --> 02:33:05,540 Aren't you satisfied after ruining this house? 1845 02:33:05,791 --> 02:33:07,790 l want to talk to Rohit, please. 1846 02:33:07,875 --> 02:33:09,749 Don't you dare take his name! 1847 02:33:10,208 --> 02:33:12,540 lf you dare call again, then I won't spare you! 1848 02:33:28,083 --> 02:33:29,415 Why didn't you go to the airport? 1849 02:33:31,208 --> 02:33:32,624 l didn't go deliberately. 1850 02:33:32,958 --> 02:33:34,790 You don't want to forget your love. 1851 02:33:36,458 --> 02:33:40,332 The love that you talk about, what has it given you? 1852 02:33:40,916 --> 02:33:44,249 Sorrows, troubles! Pain, that's all! 1853 02:33:45,541 --> 02:33:47,957 Has he ever inquired about you? 1854 02:33:48,541 --> 02:33:50,832 Has he ever.. ever asked you even once.. 1855 02:33:50,916 --> 02:33:52,832 ..that, Chandni, how are you? 1856 02:33:53,250 --> 02:33:55,332 Are you alive, or dead! 1857 02:33:56,750 --> 02:34:01,415 How long will you lead your life as a lifeless body? 1858 02:34:02,125 --> 02:34:03,790 How long will you live this way? 1859 02:34:03,875 --> 02:34:04,999 How long? 1860 02:34:05,541 --> 02:34:07,374 And his family! 1861 02:34:09,125 --> 02:34:13,415 Do you still have the strength to prove yourself again? 1862 02:34:13,666 --> 02:34:16,457 To listen to their abuses. 1863 02:34:17,458 --> 02:34:21,582 Chandni, learn to look life in the eye. 1864 02:34:23,750 --> 02:34:27,957 Rohit was past, Lalit is your present. 1865 02:34:33,666 --> 02:34:35,582 You are very happy. Happy.. 1866 02:34:36,416 --> 02:34:37,624 Just a minute, Lalit! 1867 02:34:38,166 --> 02:34:39,832 Do you have local coins, 50 paise? 1868 02:34:39,916 --> 02:34:41,415 Yes. The phone. 1869 02:34:43,750 --> 02:34:44,957 Just two 50 paises. 1870 02:34:46,000 --> 02:34:47,165 Excuse me. 1871 02:34:48,750 --> 02:34:50,082 That's it. 1872 02:34:56,000 --> 02:34:57,207 Chandni didn't come. 1873 02:35:08,750 --> 02:35:09,999 Why isn't someone answering? 1874 02:35:10,083 --> 02:35:12,374 Scoundrel! - l will call her too. 1875 02:35:12,458 --> 02:35:13,832 She didn't come to the airport. 1876 02:35:21,125 --> 02:35:23,832 Pick up, come on. 1877 02:35:29,375 --> 02:35:30,499 What happened? 1878 02:35:30,875 --> 02:35:31,999 No one is picking up the phone. 1879 02:35:32,166 --> 02:35:33,290 Mine is coming engaged. 1880 02:35:35,708 --> 02:35:36,832 Brother Ramesh! 1881 02:35:37,791 --> 02:35:39,082 Hi brother Ramesh! 1882 02:35:41,958 --> 02:35:43,249 Won't you say something? 1883 02:35:45,333 --> 02:35:48,374 l forgot everything seeing you. 1884 02:35:54,541 --> 02:36:00,332 May you live long, and all your desires are fulfilled. 1885 02:36:00,416 --> 02:36:02,415 Come on Tiger! 1886 02:36:04,250 --> 02:36:05,999 Just a minute. Lalit! Lalit! 1887 02:36:06,541 --> 02:36:08,749 Brother Ramesh, this is Lalit! 1888 02:36:08,833 --> 02:36:10,374 Hi. - Hello. - Two body, same heart. 1889 02:36:10,458 --> 02:36:12,040 Really! - This is brother Ramesh! 1890 02:36:12,083 --> 02:36:14,374 My brother Ramesh, my brother-in-law! 1891 02:36:16,166 --> 02:36:18,499 Mother! Mother! - Bless you. 1892 02:36:18,875 --> 02:36:22,165 You here. - l felt like coming and meeting my son, so l did. 1893 02:36:23,125 --> 02:36:25,540 Mother, this is Rohit. - Greetings. 1894 02:36:25,625 --> 02:36:27,207 Consider him your other son. 1895 02:36:28,250 --> 02:36:29,665 And he.. - Bless you. 1896 02:36:30,375 --> 02:36:31,707 And he is Rohit's brother-in-law! 1897 02:36:31,791 --> 02:36:32,957 Greetings. Greetings. 1898 02:36:33,791 --> 02:36:35,499 So, I am leaving. 1899 02:36:36,416 --> 02:36:39,124 And yes.. do you remember the meeting. 1900 02:36:39,208 --> 02:36:41,749 Yes. See you. - Come on. 1901 02:36:42,166 --> 02:36:43,874 lt's bloody hot in Mumbai, brother Ramesh. 1902 02:36:44,041 --> 02:36:46,082 How was your trip? - Very nice, mother. 1903 02:36:46,291 --> 02:36:47,624 Successful in every way. 1904 02:36:48,125 --> 02:36:50,874 Did you talk to Chandni? - Mother.. 1905 02:36:51,458 --> 02:36:53,874 l have spoken to her about marriage. 1906 02:36:55,875 --> 02:36:58,540 Fantastic! Good that you left the house. 1907 02:36:59,375 --> 02:37:01,832 You are flying in air after this trip. 1908 02:37:01,916 --> 02:37:03,249 She was supposed to come to the airport. 1909 02:37:04,291 --> 02:37:05,582 She must be feeling shy. 1910 02:37:05,708 --> 02:37:07,290 You don't need to feel shy in love. 1911 02:37:07,375 --> 02:37:09,415 l will barge in her house directly. 1912 02:37:09,500 --> 02:37:11,499 Did you inform Chandni, that you are coming? 1913 02:37:12,750 --> 02:37:14,707 The romance will die down, if l inform her. 1914 02:37:15,291 --> 02:37:17,165 l want to surprise Chandni. 1915 02:37:17,375 --> 02:37:18,915 But at least take her advice. 1916 02:37:19,291 --> 02:37:20,499 What's there to take an advice? 1917 02:37:20,583 --> 02:37:23,249 Tell her to call her parents. 1918 02:37:23,333 --> 02:37:25,415 Before my parents arrive, please.. 1919 02:37:25,500 --> 02:37:27,290 ..make all the arrangements for the marriage. Brother Ramesh! 1920 02:37:27,583 --> 02:37:29,624 l can't even wait for the nuptial rounds. 1921 02:37:29,791 --> 02:37:31,707 What is the need to find out the auspicious time, son? 1922 02:37:32,000 --> 02:37:33,874 Everyday of life is auspicious. 1923 02:37:34,583 --> 02:37:36,249 The day Chandni will come as the bride.. 1924 02:37:36,333 --> 02:37:37,415 ..that will be an auspicious day! 1925 02:37:37,625 --> 02:37:40,540 The auspicious day will be when Chandni will be mine. 1926 02:37:40,625 --> 02:37:42,540 Has Chandni been meeting you? - Everyday. 1927 02:37:43,208 --> 02:37:45,499 How is she? - She is fine, see it for yourself! 1928 02:37:45,666 --> 02:37:47,874 We have done a lot of shopping for you. 1929 02:37:48,000 --> 02:37:49,165 Have you done shopping for her? 1930 02:37:49,250 --> 02:37:50,540 What else have l done? 1931 02:37:50,625 --> 02:37:53,332 l have brought that ring, which she has returned. 1932 02:37:53,416 --> 02:37:54,874 l have brought a ring for her too. 1933 02:37:56,750 --> 02:37:58,124 lt's very beautiful. - Watch. 1934 02:37:59,500 --> 02:38:01,124 And some perfumes. 1935 02:38:01,583 --> 02:38:03,290 And for me? 1936 02:38:04,291 --> 02:38:06,415 l am bringing a daughter-in-law for you. - Fine. 1937 02:38:07,291 --> 02:38:09,207 First tell me, why didn't you come to the airport. 1938 02:38:09,916 --> 02:38:11,040 Just like that. 1939 02:38:14,541 --> 02:38:15,665 What is the matter? 1940 02:38:17,625 --> 02:38:20,207 l want to talk to you. 1941 02:38:20,916 --> 02:38:22,082 Yes, tell me. 1942 02:38:24,500 --> 02:38:26,832 You told me everything about yourself. 1943 02:38:28,291 --> 02:38:31,290 But you don't know anything about me. 1944 02:38:33,000 --> 02:38:34,249 l don't even want to know. 1945 02:38:36,958 --> 02:38:38,249 l have a past too. 1946 02:38:39,916 --> 02:38:42,999 l loved someone too. 1947 02:38:45,625 --> 02:38:50,832 Chandni, I don't want to know anything about your past. 1948 02:38:51,666 --> 02:38:53,124 Still if you.. - Chandni. 1949 02:38:54,458 --> 02:38:57,832 l want to tell you something. 1950 02:38:58,416 --> 02:38:59,582 Yes. 1951 02:39:00,041 --> 02:39:02,874 l don't know why, I am scared. 1952 02:39:04,541 --> 02:39:06,207 What is the matter? 1953 02:39:07,583 --> 02:39:09,540 What my eyes always conveyed.. 1954 02:39:10,375 --> 02:39:13,165 ..but I could never say it. 1955 02:39:16,750 --> 02:39:21,207 Chandni, I.. want to marry you. 1956 02:39:25,916 --> 02:39:27,124 Are you angry? 1957 02:39:30,416 --> 02:39:31,540 No! 1958 02:39:33,000 --> 02:39:34,540 Then, are you ready? 1959 02:39:41,875 --> 02:39:43,040 Yes! 1960 02:39:44,708 --> 02:39:45,874 Chandni! 1961 02:39:46,208 --> 02:39:48,499 Chandni, you don't know how happy you have made me. 1962 02:39:49,083 --> 02:39:53,207 And.. and mother will be so happy to hear this. 1963 02:39:57,041 --> 02:39:59,332 l never saw Lali so happy ever. 1964 02:39:59,958 --> 02:40:02,582 lt seems like he has conquered all over the world. 1965 02:40:03,416 --> 02:40:07,124 l gave him birth, but you have given him life. 1966 02:40:07,791 --> 02:40:10,165 l will always be indebted to you. 1967 02:40:10,666 --> 02:40:14,457 l want him to be always happy. 1968 02:40:15,041 --> 02:40:17,207 And l completely trust you. 1969 02:40:17,458 --> 02:40:19,540 That you will keep Lali very happy. 1970 02:40:20,083 --> 02:40:21,249 Very happy! 1971 02:40:23,125 --> 02:40:24,624 What will happen to me brother Ramesh? 1972 02:40:24,708 --> 02:40:26,040 What will happen to me? 1973 02:40:26,625 --> 02:40:28,999 l am getting very nervous. - Why? 1974 02:40:29,041 --> 02:40:30,665 Look, l am sweating so much. 1975 02:40:30,750 --> 02:40:31,957 O my God! 1976 02:40:33,500 --> 02:40:34,749 What will she say seeing me? 1977 02:40:35,000 --> 02:40:36,874 Will l be able to say anything or not? 1978 02:40:37,000 --> 02:40:38,499 l haven't seen her for a long time. 1979 02:40:39,958 --> 02:40:42,082 What if I fall unconscious after seeing her? 1980 02:40:42,166 --> 02:40:45,207 lt is possible that she might fall unconscious seeing you. 1981 02:40:45,291 --> 02:40:47,457 Come on, relax now. - Yes, relax. relax.. 1982 02:41:17,208 --> 02:41:18,415 Hello. 1983 02:41:20,791 --> 02:41:21,999 What are you looking at? 1984 02:41:22,583 --> 02:41:24,707 lt's me, Rohit. 1985 02:41:25,166 --> 02:41:26,457 Not Rohit's ghost. 1986 02:41:26,958 --> 02:41:30,582 Alive, your Rohit. 1987 02:41:35,291 --> 02:41:37,749 You are looking good, as usual. 1988 02:41:40,375 --> 02:41:41,624 You were amazed, isn't it? 1989 02:41:42,333 --> 02:41:43,749 Now, shall I show you a magic? 1990 02:41:44,125 --> 02:41:45,249 Ready! 1991 02:41:45,541 --> 02:41:48,457 1.. 2.. 3! 1992 02:41:52,750 --> 02:41:54,124 You were amazed, isn't it? 1993 02:41:54,208 --> 02:41:55,707 You were astounded, isn't it? 1994 02:41:56,875 --> 02:41:58,415 Take a look, closely. 1995 02:41:59,041 --> 02:42:00,249 l can move. 1996 02:42:00,333 --> 02:42:01,999 l can spin around. 1997 02:42:02,041 --> 02:42:03,499 l can sit up. 1998 02:42:03,583 --> 02:42:05,415 l can dance. 1999 02:42:06,458 --> 02:42:07,707 Wow! 2000 02:42:07,958 --> 02:42:10,499 How was it? Tell me, how was it? 2001 02:42:14,916 --> 02:42:16,082 Ask me to come inside. 2002 02:42:17,000 --> 02:42:18,582 l am sorry. 2003 02:42:26,250 --> 02:42:28,082 You completely forgot about me. 2004 02:42:28,875 --> 02:42:31,040 You must have thought, God knows how Rohit is. 2005 02:42:31,125 --> 02:42:32,790 ls he still alive, or.. 2006 02:42:34,500 --> 02:42:35,665 No! 2007 02:42:35,916 --> 02:42:37,332 That's where you were wrong, Chandni! 2008 02:42:37,916 --> 02:42:39,957 Lovers don't die. 2009 02:42:40,250 --> 02:42:41,374 They never accept defeat. 2010 02:42:42,666 --> 02:42:45,165 lf love still burns in their hearts.. 2011 02:42:45,791 --> 02:42:50,665 ..then no incident, sorrow or power can separate them. 2012 02:42:52,708 --> 02:42:57,540 lt's true Chandni, the desire to see you, meet you again.. 2013 02:42:58,250 --> 02:43:02,374 ..gave me the power to be alright again. 2014 02:43:03,083 --> 02:43:04,290 Protected me. 2015 02:43:05,833 --> 02:43:08,415 And because of your love, l am standing before you. 2016 02:43:10,833 --> 02:43:12,040 l swear on you Chandni! 2017 02:43:12,875 --> 02:43:14,707 l never separated from you. 2018 02:43:15,541 --> 02:43:17,124 l always thought about you. 2019 02:43:21,750 --> 02:43:25,082 Yes, once.. l have been deceived once. 2020 02:43:25,166 --> 02:43:26,999 But, l won't be now. 2021 02:43:27,625 --> 02:43:31,249 Brother Ramesh and I have made all the arrangements for our marriage. 2022 02:43:31,833 --> 02:43:34,124 And before there is any other interruption in our marriage.. 2023 02:43:34,208 --> 02:43:35,540 ..let us get married. 2024 02:43:36,000 --> 02:43:37,624 Tell me, yes or no. 2025 02:43:43,666 --> 02:43:45,207 You are not saying anything. 2026 02:43:45,625 --> 02:43:47,040 l didn't give you a chance to speak. 2027 02:43:47,125 --> 02:43:48,374 l have been going on talking. 2028 02:43:48,833 --> 02:43:50,790 Say something. Tell me. 2029 02:43:51,250 --> 02:43:52,957 You must have cried a lot without me. 2030 02:43:53,041 --> 02:43:55,332 You must have cursed me, abused me. 2031 02:43:55,500 --> 02:43:57,040 Yes, why not. 2032 02:43:57,083 --> 02:43:58,749 Of course, that must have happened! 2033 02:43:59,291 --> 02:44:01,707 You also say something. Say something. 2034 02:44:05,083 --> 02:44:06,540 What to say? 2035 02:44:06,708 --> 02:44:09,499 Say something. 2036 02:44:13,708 --> 02:44:14,957 Rohit! - Yes. 2037 02:44:15,458 --> 02:44:17,790 l can't believe.. - The phone is ringing. 2038 02:44:18,291 --> 02:44:19,874 Don't you pick up your phone? 2039 02:44:19,958 --> 02:44:21,332 l was calling from the airport, it was ringing.. 2040 02:44:21,416 --> 02:44:23,374 ..no one was picking it up. Go on. 2041 02:44:28,041 --> 02:44:29,999 Hello. - Chandni, this is Lalit speaking. 2042 02:44:32,458 --> 02:44:33,540 Yes. 2043 02:44:33,625 --> 02:44:36,374 You like the rains a lot, isn't it? - Yes. 2044 02:44:36,916 --> 02:44:39,582 The rains today reminded me of you. 2045 02:44:42,416 --> 02:44:43,540 Chandni! 2046 02:44:44,291 --> 02:44:46,374 Take a look at the drops falling in your lawn. 2047 02:44:47,125 --> 02:44:49,040 ln every drop you will see the face of the person.. 2048 02:44:49,500 --> 02:44:51,749 ..that loves you the most in the world. 2049 02:44:52,750 --> 02:44:53,915 Did you see? 2050 02:44:54,375 --> 02:44:55,665 You can see me, isn't it? 2051 02:44:58,333 --> 02:44:59,457 Yes. 2052 02:44:59,541 --> 02:45:01,957 Chandni, what spell have you cast on mother! 2053 02:45:02,000 --> 02:45:03,499 Since she has returned from your house.. 2054 02:45:03,583 --> 02:45:04,999 ..she doesn't want to stay here. 2055 02:45:06,875 --> 02:45:07,999 Yes. 2056 02:45:08,208 --> 02:45:10,707 And listen, l had said l will introduce you to a friend of mine. 2057 02:45:11,083 --> 02:45:12,582 We will meet him tomorrow. Fine. 2058 02:45:13,625 --> 02:45:14,832 Fine. 2059 02:45:15,750 --> 02:45:16,999 l love you Chandni! 2060 02:45:19,625 --> 02:45:22,582 Bye. 2061 02:45:34,666 --> 02:45:38,165 Mumbai's rains are fantastic, in our Delhi.. 2062 02:45:39,250 --> 02:45:40,374 What happened, Chandni? 2063 02:45:41,208 --> 02:45:42,332 Any problem? 2064 02:45:42,416 --> 02:45:43,540 Whose call was it? 2065 02:45:45,458 --> 02:45:52,207 Did you find an enemy for me in my absence? 2066 02:45:59,458 --> 02:46:00,624 Rohit! 2067 02:46:00,708 --> 02:46:01,874 Chandni! 2068 02:46:04,291 --> 02:46:08,915 Rohit, someone else has come in my life. 2069 02:46:11,291 --> 02:46:12,707 l am marrying him. 2070 02:46:24,083 --> 02:46:25,249 What? 2071 02:46:26,625 --> 02:46:27,957 What do you mean? 2072 02:46:30,166 --> 02:46:31,707 That's not possible. 2073 02:46:33,208 --> 02:46:34,415 This is.. 2074 02:46:34,625 --> 02:46:35,874 This is not possible! 2075 02:46:37,500 --> 02:46:39,332 You are mine! Only mine! 2076 02:46:40,791 --> 02:46:41,915 That's great! 2077 02:46:42,541 --> 02:46:44,874 You cannot punish me! You cannot punish yourself! 2078 02:46:44,958 --> 02:46:46,624 You cannot punish our love! 2079 02:46:46,708 --> 02:46:48,332 You can never love anyone else! 2080 02:46:52,791 --> 02:46:55,457 You belonged to me, you still do and always will be! 2081 02:46:55,541 --> 02:46:57,207 Understood! My Chandni! 2082 02:46:57,291 --> 02:46:58,457 Rohit's Chandni! 2083 02:46:59,916 --> 02:47:00,999 Your, Chandni! 2084 02:47:01,958 --> 02:47:05,957 Where was your love, the day you broke my heart! 2085 02:47:06,166 --> 02:47:07,665 lnsulted her love! 2086 02:47:07,958 --> 02:47:09,749 Did you ever try to find out.. 2087 02:47:09,833 --> 02:47:11,624 ..whether Chandni is alive or is she dead! 2088 02:47:12,291 --> 02:47:15,832 Since that day, do you know how I spent each day? 2089 02:47:17,041 --> 02:47:18,957 l will ask you a question today. 2090 02:47:19,208 --> 02:47:21,832 lf you would have been in my place what would you have done? 2091 02:47:22,375 --> 02:47:23,582 what would you have done? 2092 02:47:33,041 --> 02:47:36,207 You are right Chandni, l gave you a lot of sorrows. 2093 02:47:37,291 --> 02:47:40,832 l always thought, that you will come to me whenever l want. 2094 02:47:41,541 --> 02:47:44,415 l never thought that you will.. 2095 02:47:46,208 --> 02:47:49,915 Chandni, I have lost you again! 2096 02:47:51,125 --> 02:47:52,624 This time, forever. 2097 02:47:53,791 --> 02:47:57,207 You are happy.. l am leaving. 2098 02:48:21,333 --> 02:48:22,707 Tell me, what has happened? 2099 02:48:24,916 --> 02:48:26,582 Someone else has entered her life. 2100 02:48:26,916 --> 02:48:28,040 Someone else! 2101 02:48:30,500 --> 02:48:31,707 Do you know who he is? 2102 02:48:32,416 --> 02:48:33,540 No! 2103 02:48:34,291 --> 02:48:35,999 Does he know about your love? 2104 02:48:37,208 --> 02:48:38,415 l don't know. 2105 02:48:38,958 --> 02:48:40,540 lt is not that man's fault. 2106 02:48:41,791 --> 02:48:43,082 He is interfering between the both of you. 2107 02:48:43,166 --> 02:48:44,332 That's his fault. 2108 02:48:45,916 --> 02:48:49,249 Anyway, now I feel suffocated in this city. 2109 02:48:50,041 --> 02:48:51,999 l am returning to Delhi with the evening flight, friend. 2110 02:48:52,541 --> 02:48:53,874 What are you saying? 2111 02:48:54,416 --> 02:48:55,915 Won't you stay back for my marriage? 2112 02:48:56,416 --> 02:48:59,165 l am getting married after 2 days, you have to take part. 2113 02:49:00,458 --> 02:49:01,790 Please Lalit, try and understand. 2114 02:49:01,875 --> 02:49:03,624 l won't listen to you. 2115 02:49:03,708 --> 02:49:04,874 You will have to stay back. 2116 02:49:16,208 --> 02:49:17,332 Come Chandni! 2117 02:49:22,416 --> 02:49:24,582 Rohit, she is my fiancee Chandni! 2118 02:49:25,541 --> 02:49:26,749 Chandni, he is my friend Rohit. 2119 02:49:28,041 --> 02:49:29,457 Won't you greet each other? 2120 02:49:32,208 --> 02:49:33,457 Hello. - Hello. 2121 02:49:33,541 --> 02:49:34,665 Take a seat. 2122 02:49:37,208 --> 02:49:39,415 Chandni, I was asking Rohit to stay back for our marriage.. 2123 02:49:39,500 --> 02:49:40,624 ..but he doesn't listen. 2124 02:49:45,000 --> 02:49:46,457 Actually it isn't his fault. 2125 02:49:46,833 --> 02:49:47,957 He is sad. 2126 02:49:48,791 --> 02:49:52,749 The girl he loved, she is marrying someone else. 2127 02:49:55,958 --> 02:49:59,124 But if he doesn't attend our marriage, l will feel bad. 2128 02:50:00,458 --> 02:50:02,290 You ask him, he might listen to you. 2129 02:50:08,208 --> 02:50:13,999 lf you attend your friend's marriage, he will be happy. 2130 02:50:17,583 --> 02:50:21,665 lf you want, then I will surely take part. 2131 02:50:42,166 --> 02:50:43,665 You still aren't ready. 2132 02:50:44,458 --> 02:50:47,207 Come on, come on. lt's my friend's marriage. 2133 02:50:47,916 --> 02:50:50,290 l will come so adorned, the world will see. 2134 02:50:50,375 --> 02:50:53,165 The way you are drinking, the world will surely look. 2135 02:50:53,875 --> 02:50:57,332 l am not drinking, l am strengthening my heart. 2136 02:50:58,625 --> 02:51:00,332 lf we would have gotten married together.. 2137 02:51:00,416 --> 02:51:01,582 ..then we would have had a blast. 2138 02:51:02,833 --> 02:51:06,915 lf not mine, let's have a blast in your marriage. 2139 02:51:08,791 --> 02:51:10,040 Rohit. - Yes. 2140 02:51:11,083 --> 02:51:14,207 Sometimes l feel you want to say something.. 2141 02:51:14,291 --> 02:51:15,665 ..but I can't understand it. 2142 02:51:16,125 --> 02:51:17,665 Even l can't understand. 2143 02:51:18,000 --> 02:51:20,415 Anyway, go the priest must be calling you.. 2144 02:51:20,500 --> 02:51:22,332 ..he must be saying, where is the groom. 2145 02:51:22,416 --> 02:51:23,582 Go! 2146 02:51:24,958 --> 02:51:26,082 Come quickly. 2147 02:51:31,583 --> 02:51:36,665 Great friend, you punish me and don't even spare me some time. 2148 02:51:42,166 --> 02:51:44,040 Rohit, you have become a laughing stock. 2149 02:51:44,958 --> 02:51:46,290 A laughing stock. 2150 02:51:58,916 --> 02:52:00,540 What happened? Everyone is waiting. 2151 02:52:00,625 --> 02:52:01,915 Come on, mother. - Come on. 2152 02:53:06,916 --> 02:53:14,665 Rohit! 2153 02:53:14,750 --> 02:53:16,165 No! 2154 02:53:16,250 --> 02:53:19,415 Rohit! Rohit! 2155 02:53:19,500 --> 02:53:20,582 Chandni! 2156 02:53:20,666 --> 02:53:22,540 Brother Ramesh, please save my Rohit! 2157 02:53:22,625 --> 02:53:23,999 Rohit! Rohit! 2158 02:53:24,083 --> 02:53:25,749 Brother Ramesh, please save my Rohit! - What happened to Rohit? 2159 02:53:25,833 --> 02:53:26,999 Rohit! 2160 02:53:27,750 --> 02:53:28,915 Save him! 2161 02:53:29,083 --> 02:53:30,332 Save my Rohit! 2162 02:53:30,416 --> 02:53:31,707 Save my Rohit! Lalit! Save my Rohit! 2163 02:53:32,000 --> 02:53:34,957 Save him! 2164 02:53:37,041 --> 02:53:39,874 Brother, call the doctor! 2165 02:53:40,000 --> 02:53:42,249 Open your eyes! Open your eyes! 2166 02:53:42,333 --> 02:53:44,374 Brother Ramesh, do something. - Yes. 2167 02:53:44,458 --> 02:53:46,457 Go quickly! 2168 02:53:46,875 --> 02:53:48,665 Rohit! No Rohit! 2169 02:54:19,375 --> 02:54:21,790 Doctor sir, doctor sir is everything fine. 2170 02:54:22,625 --> 02:54:25,124 Blood pressure and ECG is fine. 2171 02:54:25,208 --> 02:54:26,790 lt's just a mild concussion. 2172 02:54:27,458 --> 02:54:29,332 Everything will be fine in 1-2 days. 2173 02:54:29,500 --> 02:54:30,832 Don't worry. 2174 02:54:37,416 --> 02:54:40,707 'Lovers never die! They can never lose.' 2175 02:54:43,625 --> 02:54:45,290 'Someone else has come in her life.' 2176 02:54:49,875 --> 02:54:53,499 'You belong only to me, you can't belong to anyone else.' 2177 02:54:54,208 --> 02:54:57,040 'I too loved someone.' 2178 02:55:01,250 --> 02:55:05,874 'Chandni, l want to marry you.' 2179 02:55:06,541 --> 02:55:09,207 'But you don't know anything about me.' 2180 02:55:09,333 --> 02:55:13,374 'Rohit was your past, Lalit is your present.' 2181 02:55:13,458 --> 02:55:15,374 'I liked Chandni a lot.' 2182 02:55:15,458 --> 02:55:18,499 'Seeing her gave rise to some desires in my heart.' 2183 02:55:23,166 --> 02:55:27,040 'I gave birth to him, but you gave him life.' 2184 02:55:27,416 --> 02:55:29,790 'I will always be indebted to you.' 2185 02:55:34,458 --> 02:55:36,124 'The day Chandni comes as the daughter-in-law.. 2186 02:55:36,208 --> 02:55:37,374 ..that will be an auspicious day. 2187 02:55:52,208 --> 02:55:55,332 The vermillion in your forehead looks so good. 2188 02:55:56,166 --> 02:55:57,540 Have you booked the suite? 2189 02:55:57,625 --> 02:55:58,915 Yes, the honeymoon suite! 2190 02:55:59,000 --> 02:56:00,665 Yes, thank you that's good! 2191 02:56:00,750 --> 02:56:04,290 And listen, adorn the entire room with roses. 2192 02:56:04,375 --> 02:56:05,665 And a champagne bucket. 2193 02:56:06,000 --> 02:56:08,957 And listen, there shouldn't be anything lacking. 2194 02:56:09,708 --> 02:56:11,832 After all, you get married only once in life. 2195 02:56:17,625 --> 02:56:19,207 Yes, two first class tickets. 2196 02:56:19,291 --> 02:56:20,582 l would prefer A row. 2197 02:56:21,458 --> 02:56:22,957 What is the time of the flight? 2198 02:56:23,583 --> 02:56:24,749 The flight is on time. 2199 02:56:25,083 --> 02:56:26,290 Very good. 2200 02:56:26,375 --> 02:56:27,707 Thank you! Thank you! 2201 02:56:28,291 --> 02:56:29,415 Chandni! 2202 02:56:32,833 --> 02:56:36,415 Till today, l never saw such a beautiful bride. 2203 02:56:36,625 --> 02:56:37,749 Mother. 2204 02:56:38,958 --> 02:56:41,040 Driver, take the car out. 2205 02:56:41,833 --> 02:56:43,624 Shankar, keep the luggage in the car. 2206 02:56:43,708 --> 02:56:44,874 Mother. 2207 02:56:46,916 --> 02:56:48,124 Chandni, where are you? 2208 02:56:48,208 --> 02:56:49,457 You are still not ready? 2209 02:56:49,541 --> 02:56:51,332 l am all ready. - Where is mother? 2210 02:56:51,416 --> 02:56:53,582 Where can mother go, she is right here. 2211 02:56:53,666 --> 02:56:54,832 Come on, quickly, it's time for the flight. 2212 02:56:54,916 --> 02:56:56,040 Lalit sir. 2213 02:56:56,500 --> 02:56:58,832 Where are you going leaving me behind? 2214 02:56:58,916 --> 02:57:00,582 l am there too. 2215 02:57:00,666 --> 02:57:02,040 You are always late. 2216 02:57:02,125 --> 02:57:03,290 You take time to get ready like girls. 2217 02:57:03,375 --> 02:57:05,999 Don't fire me, l will change this habit gradually. 2218 02:57:09,000 --> 02:57:10,124 You are looking very nice. 2219 02:57:10,875 --> 02:57:11,999 Thank you. 2220 02:57:12,583 --> 02:57:13,999 Come on, hurry up. 2221 02:57:15,166 --> 02:57:16,374 Driver! 2222 02:57:18,000 --> 02:57:19,624 Chandni, come. - Yes. 2223 02:57:23,000 --> 02:57:26,790 Mother, you have showered a lot of love on me. 2224 02:57:27,291 --> 02:57:30,540 Bless you, always be happy. 2225 02:57:31,041 --> 02:57:32,249 Bye, mother. 2226 02:57:32,916 --> 02:57:34,040 Come on. 2227 02:57:38,500 --> 02:57:41,374 Mother, I am your other son. 2228 02:57:41,541 --> 02:57:42,665 Don't forget me. 2229 02:57:43,166 --> 02:57:45,290 Can a mother ever forget her child? 2230 02:57:45,708 --> 02:57:47,415 You are my younger son. 2231 02:58:00,666 --> 02:58:01,874 Go, be happy. 2232 02:58:04,625 --> 02:58:05,749 Bye. 2233 02:58:21,625 --> 02:58:25,540 Son. Why did you do that? 2234 02:58:30,000 --> 02:58:32,082 Mother, it was a compromise and not love! 2235 02:58:33,458 --> 02:58:35,790 And you can't live your life on compromises. 2236 02:58:38,458 --> 02:58:40,999 Maybe you are not destined for the happiness of a daughter-in-law! 2237 02:58:43,208 --> 02:58:46,874 And l am not destined for anyone's love. 2238 02:58:47,583 --> 02:58:54,249 "My heart is suffering again!" 2239 02:58:55,166 --> 02:59:00,665 "lt's the monsoon season again." 2240 02:59:00,750 --> 02:59:02,665 "Chandni!" 2241 02:59:02,750 --> 02:59:05,999 "l am your Chandni!" 2242 02:59:06,083 --> 02:59:08,082 "Chandni!" 2243 02:59:08,166 --> 02:59:11,040 "O my Chandni!" 2244 02:59:11,125 --> 02:59:12,999 "Chandni!" 2245 02:59:13,083 --> 02:59:16,415 "l am your Chandni!" 2246 02:59:16,500 --> 02:59:18,499 "Chandni!" 2247 02:59:18,583 --> 02:59:21,582 "O my Chandni!" 2248 02:59:21,666 --> 02:59:23,499 "Chandni!" 2249 02:59:23,583 --> 02:59:26,499 "O my Chandni!" 162146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.