Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,625 --> 00:00:48,249
'I love you! '
2
00:00:49,458 --> 00:00:56,582
'God knows who spoke these
words for the first time.'
3
00:00:56,666 --> 00:00:58,332
'And to whom.'
4
00:01:00,250 --> 00:01:05,707
'Whenever somebody repeated
these words of love...
5
00:01:06,041 --> 00:01:11,082
...innocent people got enraptured.'
6
00:01:12,083 --> 00:01:25,040
Chandni!
7
00:02:02,083 --> 00:02:06,040
Hurry up! Otherwise the
work will never get over!
8
00:02:06,125 --> 00:02:08,040
And the upper storey
is still not decorated!
9
00:02:08,083 --> 00:02:09,415
Carefully! Carefully!
10
00:02:09,500 --> 00:02:11,374
Listen! This
pavilion is still not ready!
11
00:02:11,458 --> 00:02:13,040
Everything will be done!
The flowers are here!
12
00:02:13,125 --> 00:02:14,707
The flowers will be adorned here!
- Okay!
13
00:02:14,791 --> 00:02:16,457
The chandelier will be
put up in the middle!
14
00:02:16,875 --> 00:02:19,332
Don't spoil the flowers!
What are you guys doing?
15
00:02:19,416 --> 00:02:20,999
Come on! Hurry up!
16
00:02:21,166 --> 00:02:23,040
The halogen bulbs
will be put up here.
17
00:02:23,083 --> 00:02:24,165
And the festoons there.
18
00:02:24,250 --> 00:02:27,040
You take the flowers
and give me the turmeric.
19
00:02:27,125 --> 00:02:28,707
l will apply it with my own hands.
20
00:02:31,708 --> 00:02:33,540
Listen! Today brother is coming!
21
00:02:33,625 --> 00:02:34,749
Did you send
somebody to the station?
22
00:02:34,833 --> 00:02:36,457
l have sent Anand.
23
00:02:43,375 --> 00:02:45,749
Guess who it is! Who am I?
24
00:02:47,708 --> 00:02:50,999
The one who can't be
seen in the daylight.
25
00:02:51,666 --> 00:02:56,707
My dear child... Chandni!
26
00:02:57,375 --> 00:02:59,915
What was the need to
recognise me so easily, aunt?
27
00:03:00,000 --> 00:03:01,874
Dear!
28
00:03:03,583 --> 00:03:05,624
As long as the
girl is not married...
29
00:03:05,708 --> 00:03:07,415
...she is easily recognised.
30
00:03:08,291 --> 00:03:12,082
And when she gets married then...
31
00:03:12,166 --> 00:03:15,165
...her family becomes unfamiliar.
32
00:03:16,666 --> 00:03:18,582
l have come for Neelu's marriage.
33
00:03:18,666 --> 00:03:20,249
And here you are
planning my marriage.
34
00:03:20,416 --> 00:03:21,707
l don't want to marry.
35
00:03:21,791 --> 00:03:24,082
Look! After putting
up the festoons...
36
00:03:24,166 --> 00:03:25,582
...put up the chandelier.
37
00:03:25,666 --> 00:03:26,874
And...
38
00:03:29,625 --> 00:03:30,874
How are you, aunt?
39
00:03:31,125 --> 00:03:35,457
l am fine. But why are
you being impatient?
40
00:03:35,541 --> 00:03:37,915
What?
- Already you have applied turmeric.
41
00:03:38,000 --> 00:03:40,249
Shall we get you married too?
42
00:03:40,333 --> 00:03:42,582
l won't marry!
- Chandni!
43
00:03:43,500 --> 00:03:45,124
How are you?
- l am fine.
44
00:03:45,916 --> 00:03:46,999
God bless you!
45
00:03:47,083 --> 00:03:49,165
Where is Neelu?
- Upstairs! In her room!
46
00:03:56,833 --> 00:03:58,957
Sister-in-law, couldn't
you have come 4 days earlier?
47
00:03:59,000 --> 00:04:00,374
What to do, Manju! There
was so much work at work.
48
00:04:00,458 --> 00:04:01,582
Yes. Had work!
49
00:04:01,666 --> 00:04:03,040
He should get a leave too.
50
00:04:03,125 --> 00:04:04,707
You always make some excuse.
51
00:04:05,000 --> 00:04:06,915
Chandni! My Chandni!
- Leave!
52
00:04:07,000 --> 00:04:08,915
From being my sister,
you have become a guest.
53
00:04:09,125 --> 00:04:10,665
You came only two days earlier.
54
00:04:10,875 --> 00:04:13,207
l will answer your
complains only if you leave me.
55
00:04:13,541 --> 00:04:16,499
Why are you
holding my dirty clothes?
56
00:04:18,583 --> 00:04:20,707
Chandni (Moonlight)
can never be dirty.
57
00:04:26,916 --> 00:04:29,707
O my God! What was this explosion?
58
00:04:29,791 --> 00:04:32,582
This is not an explosion.
This is how he comes home.
59
00:04:32,916 --> 00:04:35,249
Who is this noisy guy?
60
00:04:35,666 --> 00:04:37,665
Brother Anand's best friend. Rohit.
61
00:04:38,875 --> 00:04:41,082
Who has tied this
pavilion so loosely!
62
00:04:41,166 --> 00:04:42,790
Sir, I have tied it.
63
00:04:42,875 --> 00:04:43,999
You?
- Yes.
64
00:04:44,208 --> 00:04:45,374
Will you put up
this dirty pavilion...
65
00:04:45,458 --> 00:04:47,540
...for Rohit
Gupta's sister's wedding?
66
00:04:47,625 --> 00:04:50,582
Now you won't see this
pavilion anywhere, sir.
67
00:04:50,666 --> 00:04:51,874
Won't be seen!
lmmediately change it!
68
00:04:51,958 --> 00:04:53,790
Change all of it! Quickly!
Come here!
69
00:04:54,458 --> 00:04:56,082
Has the flower vendor arrived?
70
00:05:06,583 --> 00:05:09,624
Neelu! Neelu, check
whether my baggage...
71
00:05:09,708 --> 00:05:10,999
...has arrived upstairs or not!
72
00:05:11,083 --> 00:05:12,915
Please give me my clothes!
73
00:05:13,000 --> 00:05:14,249
We didn't meet for a year!
74
00:05:14,333 --> 00:05:15,874
So now you are acting so formally.
75
00:05:16,083 --> 00:05:17,915
Now all my clothes are yours only!
76
00:05:18,916 --> 00:05:20,040
Yippee!
77
00:05:21,250 --> 00:05:22,415
Where is Chandni?
78
00:05:22,500 --> 00:05:24,499
l don't know where
she is roaming around!
79
00:05:38,000 --> 00:05:42,707
"l am wearing nine bangles."
80
00:05:42,791 --> 00:05:47,332
"Beloved, wait. l am helpless."
81
00:05:47,416 --> 00:05:51,999
"l am wearing nine bangles."
82
00:05:52,041 --> 00:05:56,415
"Beloved, wait. l am helpless."
83
00:05:56,500 --> 00:06:01,332
"There is still a
night left for our union."
84
00:06:01,416 --> 00:06:03,999
l was feeling cold. So
l was warming my hands.
85
00:06:04,041 --> 00:06:06,165
Are you warming your
hands or looking at her?
86
00:06:06,250 --> 00:06:11,249
"Beloved, wait. l am helpless."
- Come on! Leave!
87
00:06:33,291 --> 00:06:38,082
"ln the long twilight."
88
00:06:38,166 --> 00:06:42,624
"Why do the bangles
clink on the hands?"
89
00:06:42,708 --> 00:06:44,540
"Long..."
90
00:06:45,000 --> 00:06:49,624
"ln the long twilight."
91
00:06:49,708 --> 00:06:54,249
"Why do the bangles
clink on the hands?"
92
00:06:54,333 --> 00:06:58,874
"Don't get
influenced by the bangles."
93
00:06:58,958 --> 00:07:04,249
"ln the long twilight."
94
00:07:08,041 --> 00:07:12,540
"Fellow, take back the
wedding procession."
95
00:07:12,625 --> 00:07:17,249
"l won't go with you."
96
00:07:17,333 --> 00:07:18,874
"Take back..."
97
00:07:19,583 --> 00:07:24,040
"Fellow, take back the
wedding procession."
98
00:07:24,125 --> 00:07:28,457
"l won't go with you."
99
00:07:28,541 --> 00:07:33,290
"Fellow, you will
harass me the whole night."
100
00:07:33,375 --> 00:07:37,832
"Fellow, take back the
wedding procession."
101
00:07:37,916 --> 00:07:43,249
"l won't go with you."
102
00:08:05,166 --> 00:08:09,540
"My heart beats fast
when l venture in the lane."
103
00:08:09,625 --> 00:08:14,624
"8-10 guys are behind me."
104
00:08:16,416 --> 00:08:20,915
"My heart beats fast
when l venture in the lane."
105
00:08:21,000 --> 00:08:25,290
"8-10 guys are behind me."
106
00:08:25,375 --> 00:08:30,040
"My heart beats fast
when l venture in the lane."
107
00:08:30,083 --> 00:08:35,332
"8-10 guys are behind you."
108
00:08:38,750 --> 00:08:43,249
"My braid goes below my knee."
109
00:08:43,333 --> 00:08:48,624
"My eyes are dazzling."
110
00:08:50,208 --> 00:08:54,540
"My braid goes below my knee."
111
00:08:54,625 --> 00:08:58,915
"My eyes are dazzling."
112
00:08:59,000 --> 00:09:03,790
"Father, don't say
that l am still a kid."
113
00:09:03,875 --> 00:09:08,249
"Your braid goes below your knee."
114
00:09:08,333 --> 00:09:13,499
"Your eyes are dazzling."
115
00:09:30,958 --> 00:09:35,374
"Today I had a
fight with my tailor."
116
00:09:35,458 --> 00:09:37,624
"l had given my
blouse for stitching."
117
00:09:37,708 --> 00:09:40,249
"And now it's tight."
118
00:09:42,250 --> 00:09:46,624
"Today I had a
fight with my tailor."
119
00:09:46,708 --> 00:09:48,999
"l had given my
blouse for stitching."
120
00:09:49,041 --> 00:09:51,249
"And now it's tight."
121
00:09:51,333 --> 00:09:55,957
"You have grown up so fast."
122
00:09:56,041 --> 00:10:00,999
"Today you had a
fight with your tailor."
123
00:10:04,916 --> 00:10:09,624
"Beloved, you didn't
do the right thing."
124
00:10:09,708 --> 00:10:13,874
"You wrote my name
on a blank paper."
125
00:10:13,958 --> 00:10:18,415
"You have tarnished my image."
126
00:10:18,500 --> 00:10:22,999
"Beloved, you didn't
do the right thing."
127
00:10:23,041 --> 00:10:27,374
"l am wearing nine bangles."
128
00:10:27,458 --> 00:10:31,707
"Beloved, wait. l am helpless."
129
00:10:31,791 --> 00:10:36,415
"There is still a
night left for our union."
130
00:10:36,500 --> 00:10:40,915
"l am wearing nine bangles."
131
00:10:41,000 --> 00:10:46,040
"Beloved, wait. l am helpless."
132
00:10:54,583 --> 00:11:04,249
"Shava! Shava! Shava! Shava! Shava!"
133
00:11:13,541 --> 00:11:14,999
Do you know why the lights went off?
134
00:11:16,625 --> 00:11:20,832
So that there is sufficient
light for me to see you...
135
00:11:22,291 --> 00:11:23,832
...and you to see me.
136
00:11:28,125 --> 00:11:32,499
When God created you...
then maybe...
137
00:11:32,583 --> 00:11:35,499
...He too must have
felt tempted once.
138
00:11:37,333 --> 00:11:40,415
l think you don't
know how pretty you are.
139
00:11:41,291 --> 00:11:42,707
So pretty that the word beautiful...
140
00:11:42,875 --> 00:11:46,874
...is a small word to
describe your beauty.
141
00:11:48,250 --> 00:11:52,915
People twist words. But
l will tell the truth.
142
00:11:53,916 --> 00:11:55,790
l love you so much.
143
00:11:56,500 --> 00:11:59,040
l doubt whether anybody
has loved someone so much.
144
00:12:00,166 --> 00:12:02,332
And by now you too must
have fallen in love with me.
145
00:12:02,791 --> 00:12:04,290
Tell me. Yes or no?
146
00:12:12,208 --> 00:12:13,957
Let me tell you one more thing.
147
00:12:15,000 --> 00:12:19,249
People from Delhi know how to
rule the country and the heart.
148
00:12:20,208 --> 00:12:22,749
l will surely win your heart.
149
00:12:36,125 --> 00:12:39,665
'In Shahjanpur nobody
spoke to me like this.'
150
00:12:40,583 --> 00:12:42,749
'I was my fair
mother's fair daughter.'
151
00:12:44,458 --> 00:12:46,499
'There too my heart used to beat.'
152
00:12:47,666 --> 00:12:51,249
'But in Delhi my heart
is beating so fast.'
153
00:13:10,625 --> 00:13:12,999
l was a simple village girl.
154
00:13:14,541 --> 00:13:16,332
When the time to bid the
bride farewell arrived...
155
00:13:16,958 --> 00:13:18,749
...l started wailing so loudly.
156
00:13:19,166 --> 00:13:22,999
Crying l embraced
my grandma and said.
157
00:13:23,458 --> 00:13:25,999
Grandma, l don't know anything.
158
00:13:26,333 --> 00:13:29,665
What will happen?
Mother, I don't know anything.
159
00:13:32,333 --> 00:13:35,957
Chandni, come! You
too hear this story!
160
00:13:37,041 --> 00:13:40,957
No teacher in the
world can teach you this.
161
00:13:41,000 --> 00:13:42,999
Yes, Chandni! Come and
sit besides brother Anand.
162
00:13:43,083 --> 00:13:44,207
Come.
163
00:13:46,875 --> 00:13:48,249
Here.
164
00:13:50,791 --> 00:13:53,165
Aunt, you were telling
us about your honeymoon.
165
00:13:53,541 --> 00:13:56,999
Dear, during our times we
used to have a small room.
166
00:13:57,875 --> 00:14:00,540
l was bored sitting there.
167
00:14:01,333 --> 00:14:03,665
Then your uncle came in the room.
168
00:14:05,333 --> 00:14:08,874
Now only l and he were in the room.
169
00:14:10,958 --> 00:14:12,415
Both of us were ignorant fools.
170
00:14:14,000 --> 00:14:17,665
Seeing me, he pinched me.
171
00:14:19,250 --> 00:14:20,832
What happened to you?
172
00:14:21,125 --> 00:14:24,999
55 years ago he pinched me
and today you are screaming.
173
00:14:25,833 --> 00:14:27,957
Nothing! Nothing, aunt!
174
00:14:28,250 --> 00:14:31,790
Aunt, the romance has
just started. Say yes or no.
175
00:14:32,583 --> 00:14:38,249
Listen, then your uncle
slowly grabbed my hand.
176
00:14:38,791 --> 00:14:39,915
Leave!
177
00:14:40,083 --> 00:14:41,540
This is what even I said!
178
00:14:41,958 --> 00:14:43,915
Then what happened, aunt?
179
00:14:44,500 --> 00:14:47,832
What was to happen? He
carried me in his arms.
180
00:14:47,916 --> 00:14:49,624
Then! Then! Then! Answer me!
181
00:14:50,083 --> 00:14:52,165
l know you are being very impatient.
182
00:14:52,625 --> 00:14:55,415
But do you know? Nothing happened.
183
00:14:55,958 --> 00:14:57,957
He turned his face and slept.
184
00:14:58,333 --> 00:15:00,290
And l turned my face and
slept on the other side.
185
00:15:00,625 --> 00:15:02,540
Aunt, it means...
186
00:15:04,208 --> 00:15:05,415
Nothing happened?
187
00:15:05,500 --> 00:15:07,790
For 6 years this continued.
188
00:15:08,916 --> 00:15:13,582
Something happened when
l turned 16 years old.
189
00:15:14,041 --> 00:15:15,582
And he turned 18 years old.
190
00:15:16,000 --> 00:15:19,999
Aunt, we live in a jet world.
Everything is instant.
191
00:15:20,208 --> 00:15:23,624
Like instant food,
instant coffee, instant tea.
192
00:15:23,708 --> 00:15:26,332
lnstant love. Am I right,
brother Rohit?
193
00:15:26,416 --> 00:15:29,124
Yes. Incidentally
everything is instant.
194
00:15:30,375 --> 00:15:35,082
lf there is an accident we say...
seasons do change...
195
00:15:35,791 --> 00:15:37,290
...but the spring has now arrived.
196
00:15:38,166 --> 00:15:39,374
Yes or no?
197
00:15:43,458 --> 00:15:47,915
Brother Rohit, you are right.
Very soon your will find your love.
198
00:15:52,208 --> 00:16:04,207
Say yes or no?
199
00:16:04,666 --> 00:16:06,707
Will you serve us
something or only ask?
200
00:16:06,916 --> 00:16:08,165
l am giving it.
201
00:16:33,500 --> 00:16:35,707
Henna is being applied on my hand.
202
00:16:35,791 --> 00:16:38,624
And your face is glowing, Chandni!
203
00:16:39,083 --> 00:16:41,499
This colour is like rainbow.
204
00:16:42,291 --> 00:16:45,832
lt can be seen. But
you can't catch it.
205
00:16:46,083 --> 00:16:49,874
lf the bride gives her
henna adorned hands...
206
00:16:49,958 --> 00:16:54,790
...to an unmarried girl then she
gets married soon. - Nonsense!
207
00:16:54,875 --> 00:16:58,082
And what if a guy
quickly grabs that girl's hand?
208
00:16:58,416 --> 00:17:00,332
They both fall in love,
brother Rohit!
209
00:17:00,791 --> 00:17:02,082
Am I right, Chandni?
- Nonsense!
210
00:17:05,208 --> 00:17:06,457
Hey!
211
00:17:07,625 --> 00:17:08,832
Thank you!
212
00:18:51,291 --> 00:18:53,999
Here are the wedding snaps! Look!
213
00:18:54,083 --> 00:18:56,040
Why are you all pouncing on it?
214
00:18:56,125 --> 00:18:57,207
The wedding procession has left.
215
00:18:57,291 --> 00:18:58,957
But the snaps are
not going anywhere.
216
00:18:59,000 --> 00:19:01,332
But you are in haste, brother.
217
00:19:01,416 --> 00:19:02,832
You are insisting
that you will leave...
218
00:19:02,916 --> 00:19:04,082
...by this evening's train.
219
00:19:05,791 --> 00:19:09,457
You all... you all
are leaving today?
220
00:19:09,666 --> 00:19:11,124
Dear, because of my job.
221
00:19:11,541 --> 00:19:12,665
Daddy, Neelu's wedding snaps.
222
00:19:12,750 --> 00:19:14,957
Brother, Chandni's
holidays are still not over.
223
00:19:15,458 --> 00:19:17,374
Neelu has gone to
her in-law's house.
224
00:19:17,666 --> 00:19:19,457
lf Chandni had stayed
here for sometime...
225
00:19:19,541 --> 00:19:21,374
...then we wouldn't
have felt so lonely.
226
00:19:23,125 --> 00:19:25,999
Wealth and daughter don't
stay at one place for long.
227
00:19:26,416 --> 00:19:27,915
lf she wants, she can stay back.
228
00:19:28,666 --> 00:19:31,874
Listen! Let's go and pack bags!
229
00:19:31,958 --> 00:19:34,415
Yelling is of no avail.
230
00:19:34,625 --> 00:19:37,582
Here. l am coming. l
will pack the bags.
231
00:19:49,125 --> 00:19:51,582
Chandni!
- What happened, aunt?
232
00:19:52,000 --> 00:19:53,749
You are staying, aren't you?
233
00:19:57,458 --> 00:19:58,749
Yes, aunt!
234
00:19:59,000 --> 00:20:02,540
Are you happy?
- Yes. l am really happy.
235
00:20:04,625 --> 00:20:05,999
You are my dear niece.
236
00:20:06,041 --> 00:20:07,165
That's why l am
making you stay here.
237
00:20:07,250 --> 00:20:08,915
So that I could
shower my love on you.
238
00:20:09,000 --> 00:20:11,999
Aunt, does she only know how
to take love or give love too?
239
00:20:12,958 --> 00:20:17,332
lf there is some space in
her heart then l too will try.
240
00:20:17,416 --> 00:20:18,582
Quiet, shameless!
241
00:20:18,666 --> 00:20:19,832
While jesting you don't even see...
242
00:20:19,916 --> 00:20:21,332
...who is standing in front of you.
243
00:20:21,416 --> 00:20:23,290
Manju!
- Coming!
244
00:20:25,541 --> 00:20:28,124
Don't people in
Delhi have any shame?
245
00:20:29,166 --> 00:20:31,832
lf l feel coy then I
will only hoist the flag...
246
00:20:31,916 --> 00:20:33,832
...on Kutub Minar all my life.
247
00:20:34,291 --> 00:20:37,874
lf l don't feel shy only
then will l get married.
248
00:20:38,166 --> 00:20:39,415
Yes or no?
249
00:20:39,583 --> 00:20:41,249
You are talking about marriage.
250
00:20:41,333 --> 00:20:43,665
And you pretended to
be clicking my snap.
251
00:20:43,750 --> 00:20:44,957
There is not even one snap of mine.
252
00:20:45,000 --> 00:20:46,665
First say yes or no.
253
00:20:47,708 --> 00:20:48,915
What if I say no?
254
00:20:49,583 --> 00:20:51,207
Then l won't come on a horse.
255
00:20:51,375 --> 00:20:53,832
Then will you come on a donkey?
256
00:20:53,916 --> 00:20:55,832
No! l will...
257
00:21:15,083 --> 00:21:18,124
Rohit! No, Rohit!
l am feeling scared.
258
00:21:18,208 --> 00:21:19,624
l am there!
259
00:21:21,750 --> 00:21:22,915
l will die!
260
00:21:23,541 --> 00:21:26,999
l won't let you die
without hearing your answer!
261
00:21:28,833 --> 00:21:31,749
l will fall down!
- Then come closer.
262
00:21:33,750 --> 00:21:35,999
l am scared.
- Then hold me tightly.
263
00:21:39,458 --> 00:21:42,415
Rohit!
- Say yes or no!
264
00:21:42,791 --> 00:21:45,540
Rohit, please!
- Yes or no!
265
00:21:45,708 --> 00:21:50,374
Yes!
- Say it louder! I didn't hear it!
266
00:21:50,583 --> 00:21:52,790
Yes! Yes! Yes!
- Yes!
267
00:21:52,875 --> 00:22:08,415
"Beloved!"
268
00:22:09,958 --> 00:22:15,124
"l had heard about
Delhi from all the cities."
269
00:22:15,625 --> 00:22:20,874
"ln Delhi I met a
girl named Chandni."
270
00:22:21,000 --> 00:22:26,124
"l lost my heart to
her alluring eyes."
271
00:22:26,208 --> 00:22:28,290
"She became my..."
272
00:22:28,833 --> 00:22:31,082
"She is my..."
273
00:22:31,166 --> 00:22:39,332
"You are my beloved."
274
00:22:40,125 --> 00:22:42,999
"Beloved!"
275
00:22:43,083 --> 00:22:48,915
"l had heard about
Delhi from all the cities."
276
00:22:49,083 --> 00:22:54,415
"ln Delhi I met a
girl named Chandni."
277
00:22:54,625 --> 00:22:59,874
"l lost my heart to
her alluring eyes."
278
00:22:59,958 --> 00:23:01,957
"She became my..."
279
00:23:02,666 --> 00:23:04,874
"She is my..."
280
00:23:04,958 --> 00:23:13,374
"You are my beloved."
281
00:23:13,916 --> 00:23:17,290
"Beloved!"
282
00:23:45,958 --> 00:23:51,749
"l saw you and at
first sight l knew."
283
00:23:51,833 --> 00:23:57,790
"That you are my beloved.
l recognised you."
284
00:24:00,500 --> 00:24:06,124
"l saw you and at
first sight l knew."
285
00:24:06,208 --> 00:24:11,915
"That you are my beloved.
l recognised you."
286
00:24:12,000 --> 00:24:17,374
"The one whom I searched for
in my dreams and thoughts."
287
00:24:17,458 --> 00:24:22,540
"You became my..."
288
00:24:22,625 --> 00:24:31,040
"l am your beloved."
289
00:24:31,916 --> 00:24:35,832
"Beloved!"
290
00:24:55,708 --> 00:25:01,582
"l don't know what other's think."
291
00:25:01,666 --> 00:25:04,332
"Forget what others think."
292
00:25:04,416 --> 00:25:07,582
"This is God's will."
293
00:25:10,166 --> 00:25:15,999
"l don't know what other's think."
294
00:25:16,041 --> 00:25:18,832
"Forget what others think."
295
00:25:18,958 --> 00:25:21,707
"This is God's will."
296
00:25:21,791 --> 00:25:27,165
"Now nobody else
will come between us."
297
00:25:27,250 --> 00:25:32,374
"You became my..."
298
00:25:32,458 --> 00:25:35,165
"You are my beloved."
299
00:25:35,250 --> 00:25:38,040
"l am your beloved."
300
00:25:38,125 --> 00:25:41,207
"You are my beloved."
301
00:25:41,458 --> 00:25:47,332
"l had heard about
Delhi from all the cities."
302
00:25:47,500 --> 00:25:52,915
"ln Delhi I met a
girl named Chandni."
303
00:25:53,166 --> 00:25:58,415
"l lost my heart to
her alluring eyes."
304
00:25:58,500 --> 00:26:00,790
"She became my..."
305
00:26:01,416 --> 00:26:03,665
"She is my..."
306
00:26:03,750 --> 00:26:06,582
"You are my beloved."
307
00:26:06,666 --> 00:26:09,457
"l am your beloved."
308
00:26:09,541 --> 00:26:12,165
"You are my beloved."
309
00:26:12,250 --> 00:26:15,082
"l am your beloved."
310
00:26:15,166 --> 00:26:17,790
"You are my beloved."
311
00:26:17,875 --> 00:26:21,082
"l am your beloved."
312
00:27:39,958 --> 00:27:41,040
When you come again?
313
00:27:41,125 --> 00:27:43,124
When... when you will call me.
314
00:27:43,541 --> 00:27:45,290
l will write you a letter.
Give me your address.
315
00:27:45,375 --> 00:27:47,165
No, no! What if mother finds out?
316
00:27:48,291 --> 00:27:50,499
You must be having a friend.
l can write to her. - Yes.
317
00:27:51,916 --> 00:27:53,040
Kiran Mathur.
318
00:27:53,083 --> 00:27:55,415
20, Shahjanpur.
- Chandni!
319
00:27:55,500 --> 00:27:56,790
Chandni!
320
00:27:56,875 --> 00:28:00,165
Letter for you!
Your beloved's letter!
321
00:28:00,250 --> 00:28:02,999
What!
- Your letter!
322
00:28:03,041 --> 00:28:05,624
Kiran, give it to me!
Kiran, look! Don't harass me!
323
00:28:05,708 --> 00:28:07,040
Please give me the letter!
324
00:28:07,083 --> 00:28:08,790
First I will read it! It
arrived on my address.
325
00:28:08,875 --> 00:28:11,124
So l have the right to read it.
326
00:28:12,083 --> 00:28:14,832
Look, as per the
agreement between you and me...
327
00:28:14,916 --> 00:28:17,457
...l will read the
letter and you will hear.
328
00:28:17,541 --> 00:28:18,707
Fine?
329
00:28:21,583 --> 00:28:22,749
Hold this!
330
00:28:23,333 --> 00:28:25,415
Hey! Deceiver!
331
00:28:26,208 --> 00:28:29,082
Wait! Let the second letter arrive.
Then l will show you!
332
00:28:41,041 --> 00:28:42,165
'Chandni! '
333
00:28:43,000 --> 00:28:46,165
'Shall I call you a breeze of
wind or the desire of time? '
334
00:28:46,916 --> 00:28:50,165
'Shall I call you
heartbeats or the fragrant breath? '
335
00:28:50,958 --> 00:28:54,082
'When l think about you,
flowers blossom.'
336
00:28:55,125 --> 00:28:57,582
'When the sun rises it
feels as if you are...
337
00:28:57,666 --> 00:28:59,957
...swaying your tresses
covered with dew drops.'
338
00:29:00,583 --> 00:29:03,332
'And I am kissing your eyes.'
339
00:29:04,333 --> 00:29:05,999
'In the warm
sunlight it feels as if...
340
00:29:06,083 --> 00:29:07,999
...the moonlight has
descended on earth.'
341
00:29:09,625 --> 00:29:13,624
'The setting sun
showers red flowers on you.'
342
00:29:14,250 --> 00:29:17,249
'And your fragrance
makes my body aromatic.'
343
00:29:19,375 --> 00:29:25,374
'At night, l swear on you,
l miss you a lot.'
344
00:29:27,208 --> 00:29:32,624
'The full moon forgets the
sky and looks at your beauty.'
345
00:29:34,375 --> 00:29:38,874
'I close my eyes and I
can see you in my heart.'
346
00:29:39,791 --> 00:29:43,540
'Yours... only yours Rohit.'
347
00:29:51,416 --> 00:29:54,165
'Rohit... what to write? '
348
00:29:55,041 --> 00:29:56,415
'Its like time has
come to a standstill.'
349
00:29:56,958 --> 00:29:59,624
'Breeze, fragrance, trees...
350
00:30:00,000 --> 00:30:03,665
...everything is waiting
for me to write something.'
351
00:30:04,416 --> 00:30:07,040
'But how to express
what lies in my heart? '
352
00:30:08,291 --> 00:30:11,457
'Rohit, here there is
everything that you like.'
353
00:30:12,041 --> 00:30:16,999
'Jasmine. Burning light.
And your Chandni.'
354
00:30:18,625 --> 00:30:20,082
'I wish you were here.'
355
00:30:21,791 --> 00:30:26,040
'But how can you be here?
But still you are there.'
356
00:30:28,291 --> 00:30:32,207
'In my breath, in my heart,
in my heartbeat.'
357
00:30:33,750 --> 00:30:35,874
'Our heartbeats will
become one, Chandni.'
358
00:30:36,833 --> 00:30:38,290
'Tomorrow mummy and
daddy are arriving.'
359
00:30:38,625 --> 00:30:41,040
'I will talk to them
about our alliance.'
360
00:30:41,875 --> 00:30:45,207
You want to marry that girl
whom you saw in the wedding!
361
00:30:45,291 --> 00:30:48,040
She is not of our stature!
She is not of our caste!
362
00:30:48,125 --> 00:30:49,582
You want to bring her to this house!
363
00:30:49,750 --> 00:30:51,082
You want to make her
our daughter-in-law?
364
00:30:51,166 --> 00:30:53,040
What are you people talking?
365
00:30:53,875 --> 00:30:56,124
l am not the first man in the
world who is doing this, daddy!
366
00:30:56,208 --> 00:30:59,124
When we go to buy
furniture we see...
367
00:30:59,208 --> 00:31:00,707
...whether it will look
good in the house or not.
368
00:31:01,500 --> 00:31:03,374
Thank you, mummy.
Thank you very much.
369
00:31:03,666 --> 00:31:06,624
You consider the woman whom
l love as a piece of furniture.
370
00:31:07,041 --> 00:31:09,999
This word love has
been used so many times...
371
00:31:10,041 --> 00:31:11,124
...that it has lost its importance!
372
00:31:11,208 --> 00:31:13,290
Why do you forget
that she will come...
373
00:31:13,375 --> 00:31:14,499
...in this house as
the daughter-in-law?
374
00:31:14,583 --> 00:31:15,999
We will have to live with her!
375
00:31:16,041 --> 00:31:19,665
Mother, understand one thing!
l am not marrying her for you!
376
00:31:20,000 --> 00:31:21,749
And l don't believe in
family background, caste, creed...
377
00:31:21,833 --> 00:31:23,290
...social norms and stature!
378
00:31:23,375 --> 00:31:25,374
But... - l have not come
to take your permission.
379
00:31:25,458 --> 00:31:26,665
l have not come to ask you people.
380
00:31:26,750 --> 00:31:28,082
l have just come to tell you that...
381
00:31:28,166 --> 00:31:29,457
...l am marrying Chandni!
382
00:31:29,541 --> 00:31:31,040
But... - Now you just
have to decide whether...
383
00:31:31,083 --> 00:31:32,749
...you will give us
your blessing or not!
384
00:31:32,875 --> 00:31:34,457
That's it!
- But... - Think about it!
385
00:31:36,083 --> 00:31:38,165
Daddy! Stop brother Rohit!
386
00:31:38,250 --> 00:31:41,874
lf he married Chandni then
how will l face the society?
387
00:31:41,958 --> 00:31:45,040
Yes. - Pooja! What
society are you talking about?
388
00:31:45,875 --> 00:31:48,249
Where people's respect is judged
by their bank balance!
389
00:31:48,458 --> 00:31:50,707
That girl won't come
in this house, Ramesh!
390
00:31:50,958 --> 00:31:52,707
They both are mismatched!
391
00:31:52,791 --> 00:31:54,249
Mother, that was the case when...
392
00:31:54,333 --> 00:31:56,332
...l came in this
house as a son-in-law.
393
00:31:56,958 --> 00:31:58,624
And how will you stop Rohit?
394
00:31:59,125 --> 00:32:01,499
He is a guy of this generation.
He is your only son.
395
00:32:01,916 --> 00:32:04,999
Someday he will break all
the ties. Are you people ready?
396
00:32:05,958 --> 00:32:08,082
Ramesh, try to understand!
397
00:32:08,291 --> 00:32:10,082
Marriages are conducted
amongst people of equal stature.
398
00:32:10,166 --> 00:32:11,499
After all we have to
live in this society.
399
00:32:11,583 --> 00:32:13,999
Mother, your
society has accepted me.
400
00:32:14,583 --> 00:32:16,582
So in the future your
society will accept Chandni too.
401
00:32:17,500 --> 00:32:20,874
Rohit knows that he is our only son.
402
00:32:22,541 --> 00:32:24,624
We can't go against his wishes.
403
00:32:26,000 --> 00:32:27,457
He is taking advantage of this.
404
00:32:29,750 --> 00:32:32,582
Let it be. You talk to Mr. Shiv!
405
00:32:32,750 --> 00:32:33,915
What...
- Yes!
406
00:32:34,500 --> 00:32:35,999
Ramesh, bear one thing in mind.
407
00:32:36,958 --> 00:32:39,999
The marriage should take
place as per our stature.
408
00:32:41,250 --> 00:32:42,374
Okay.
409
00:32:46,916 --> 00:32:50,165
"l won't go to my in-law's place."
410
00:32:50,250 --> 00:32:53,290
"Take back the palanquin."
411
00:32:54,500 --> 00:32:57,790
"l won't go for a year or two."
412
00:32:57,875 --> 00:33:00,957
"Take back the palanquin."
413
00:33:02,083 --> 00:33:05,374
"l won't go to my in-law's place."
414
00:33:05,458 --> 00:33:08,874
"Take back the palanquin."
415
00:33:18,250 --> 00:33:27,040
"Father-in-law sent
the first invitation."
416
00:33:27,083 --> 00:33:30,915
"l made a nice excuse."
417
00:33:31,000 --> 00:33:32,915
"Old father-in-law."
418
00:33:33,000 --> 00:33:35,874
"Old! Old! Old!"
419
00:33:35,958 --> 00:33:39,624
"l won't go with my
old father-in-law."
420
00:33:39,708 --> 00:33:42,790
"Take back the palanquin."
421
00:33:43,791 --> 00:33:47,082
"l won't go for a year or two."
422
00:33:47,166 --> 00:33:50,540
"Take back the palanquin."
423
00:33:59,916 --> 00:34:09,040
"Mother-in-law sent
the second invitation."
424
00:34:09,208 --> 00:34:12,665
"The old lady harassed me so much."
425
00:34:12,750 --> 00:34:14,832
"This old lady..."
426
00:34:14,916 --> 00:34:18,915
"Now I will harass this old lady."
427
00:34:19,000 --> 00:34:22,165
"Take back the palanquin."
428
00:34:23,333 --> 00:34:26,624
"l won't go for a year or two."
429
00:34:26,708 --> 00:34:30,082
"Take back the palanquin."
430
00:34:39,458 --> 00:34:48,249
"Sister-in-law sent
the third invitation."
431
00:34:48,333 --> 00:34:52,124
"She made me dance to her tunes."
432
00:34:52,208 --> 00:34:54,332
"Now the anklet..."
433
00:34:54,416 --> 00:34:58,415
"Now I will make
her wear the anklet."
434
00:34:58,500 --> 00:35:01,624
"Take back the palanquin."
435
00:35:02,583 --> 00:35:05,957
"l won't go for a year or two."
436
00:35:06,000 --> 00:35:09,457
"Take back the palanquin."
437
00:35:18,791 --> 00:35:27,540
"Brother-in-law sent
the fourth invitation."
438
00:35:27,625 --> 00:35:31,332
"l got ready and then I remembered."
439
00:35:31,416 --> 00:35:33,540
"So soon..."
440
00:35:33,625 --> 00:35:37,665
"l won't listen so soon."
441
00:35:37,750 --> 00:35:40,832
"Take back the palanquin."
442
00:35:41,958 --> 00:35:45,165
"l won't go for a year or two."
443
00:35:45,250 --> 00:35:48,540
"Take back the palanquin."
444
00:35:57,625 --> 00:36:06,832
"Beloved sent the fifth invitation."
445
00:36:06,916 --> 00:36:14,332
"l couldn't think of any excuse."
446
00:36:14,416 --> 00:36:16,665
"Barefoot..."
447
00:36:16,833 --> 00:36:20,707
"l will go with him barefoot."
448
00:36:20,791 --> 00:36:23,999
"Forget the palanquin."
449
00:36:24,166 --> 00:36:28,249
"l won't return to
my maternal house."
450
00:36:28,333 --> 00:36:32,624
"l will embrace my beloved."
451
00:36:32,708 --> 00:36:36,624
"l will adorn the lonely bed."
452
00:36:36,708 --> 00:36:41,124
"l will lie down on the bed."
453
00:36:53,416 --> 00:36:55,957
How they welcomed us!
454
00:36:56,041 --> 00:36:57,749
This guy has tarnished our image!
455
00:36:57,958 --> 00:36:59,415
Daughter-in-law is the
honour of the house!
456
00:36:59,750 --> 00:37:01,040
She should be shy and coy!
457
00:37:01,125 --> 00:37:03,415
She keeps the honour
of the house intact.
458
00:37:03,500 --> 00:37:04,624
l don't know from
where she has come!
459
00:37:04,708 --> 00:37:10,915
Daddy, she will entertain us.
We will get to see her dances.
460
00:37:11,083 --> 00:37:14,124
Not just we, even the
neighbours will be entertained.
461
00:37:14,291 --> 00:37:16,957
l say cancel this alliance!
There is still time!
462
00:37:17,041 --> 00:37:18,124
Cancel this alliance!
463
00:37:18,208 --> 00:37:19,999
Why are you people after her?
464
00:37:20,375 --> 00:37:22,207
She didn't want to dance.
465
00:37:22,625 --> 00:37:24,040
Your dear son provoked her.
466
00:37:25,125 --> 00:37:27,374
While trying to save your honour...
467
00:37:27,750 --> 00:37:29,207
...you might lose your son.
468
00:37:30,208 --> 00:37:31,665
Tomorrow they are coming
with the auspicious gifts.
469
00:37:32,541 --> 00:37:34,415
So cheer up your mood.
470
00:37:34,666 --> 00:37:37,082
What did he say?
- Nothing! Goodnight!
471
00:37:45,875 --> 00:37:48,249
Congratulations! Celebrations!
472
00:37:48,333 --> 00:37:51,207
Wow! Wow! Engagement! Click a snap!
473
00:37:55,416 --> 00:37:57,374
Mother, you are forgetting
your future daughter-in-law.
474
00:38:06,625 --> 00:38:07,749
God bless you, son.
475
00:38:07,833 --> 00:38:09,665
This is your future
daughter-in-law's day too.
476
00:38:09,750 --> 00:38:10,915
So bless her too.
477
00:38:11,000 --> 00:38:13,332
Yes, yes. God bless you, dear.
478
00:38:25,125 --> 00:38:28,374
This ring contains our
love and best wishes.
479
00:38:28,958 --> 00:38:30,082
God bless you, dear.
480
00:38:35,916 --> 00:38:37,624
Jewellery's worth is known by
the person who wears it, mother.
481
00:38:37,708 --> 00:38:39,707
And love is priceless.
482
00:38:40,375 --> 00:38:42,582
Jewellery's worth is known
also by the one who gives it.
483
00:38:42,666 --> 00:38:44,957
Yes.
- Here. Give it to her.
484
00:38:45,083 --> 00:38:46,290
Come on. Give it to her, Rohit.
485
00:38:46,375 --> 00:38:49,415
Yes! Give him your hand! Wow! Wow!
486
00:38:51,541 --> 00:38:52,665
Very good!
487
00:38:53,875 --> 00:38:56,290
Pooja, won't you
give Chandni any gift?
488
00:38:56,458 --> 00:38:59,957
Why not? How can I forget
my future sister-in-law?
489
00:39:00,208 --> 00:39:02,999
l thought she likes dancing.
490
00:39:03,041 --> 00:39:05,207
So what gift can
be better than this?
491
00:39:07,583 --> 00:39:09,624
l like dancing but...
492
00:39:11,291 --> 00:39:13,165
Pooja, only you could
have given this gift...
493
00:39:13,666 --> 00:39:15,415
...on this auspicious occasion.
494
00:39:18,958 --> 00:39:22,999
A brother will always remember
this gift given by his sister.
495
00:39:23,500 --> 00:39:24,624
Thank you!
496
00:39:25,250 --> 00:39:28,915
Asha! What happened?
Why are you dejected?
497
00:39:29,416 --> 00:39:31,082
l am thinking about
the future, sister.
498
00:39:32,125 --> 00:39:33,957
Chandni will feel
choked in that house.
499
00:39:35,958 --> 00:39:39,332
l didn't know they
will behave like this.
500
00:39:40,250 --> 00:39:41,957
l don't know what they
think of themselves.
501
00:39:42,000 --> 00:39:45,999
They are rich people. They
are proud of their wealth.
502
00:39:46,083 --> 00:39:48,249
We are not imploring to anybody.
503
00:39:48,583 --> 00:39:50,165
We are happy the way we are.
504
00:39:50,250 --> 00:39:53,415
Why are you quarrelling?
Look at Chandni.
505
00:39:53,958 --> 00:39:55,207
Think about her happiness.
506
00:39:56,708 --> 00:40:00,165
l know that Rohit will
take good care of her.
507
00:40:00,958 --> 00:40:03,374
And l also believe that
nobody can be upset...
508
00:40:03,458 --> 00:40:05,249
...with our Chandni for long.
509
00:40:05,958 --> 00:40:08,749
Let them get married. She
will win everybody's heart.
510
00:40:09,458 --> 00:40:11,249
God wills this is what happens.
511
00:40:16,125 --> 00:40:17,332
How is that?
512
00:40:27,666 --> 00:40:28,874
Are you mad?
513
00:40:29,541 --> 00:40:32,874
You got scared! Coward!
- Why are you laughing?
514
00:40:32,958 --> 00:40:34,915
Close your eyes!
- What!
515
00:40:35,000 --> 00:40:36,290
Close your eyes!
516
00:40:37,125 --> 00:40:40,124
What will you do
after I close my eyes?
517
00:40:40,208 --> 00:40:42,707
l am a girl. What can I do with you?
518
00:40:42,791 --> 00:40:44,415
You are not trustworthy.
519
00:40:44,500 --> 00:40:46,957
l see! So now you don't trust me!
520
00:40:47,208 --> 00:40:50,249
l think today l am
going to be raped!
521
00:40:50,333 --> 00:40:52,832
Now will you close your
eyes or not? Quiet! - Why?
522
00:40:53,000 --> 00:40:55,290
Close your eyes!
- Okay!
523
00:40:55,375 --> 00:40:56,749
Open your mouth!
- Open my mouth?
524
00:40:56,833 --> 00:40:58,082
Yes!
525
00:41:00,625 --> 00:41:04,040
Taste this and say what this is.
526
00:41:06,458 --> 00:41:07,957
lt's 'Barfi' (Kind of sweets).
527
00:41:08,166 --> 00:41:09,665
Wow!
- lts nice!
528
00:41:09,875 --> 00:41:11,874
Now say what is this?
- What?
529
00:41:14,083 --> 00:41:15,165
Glucose biscuit.
530
00:41:15,250 --> 00:41:18,124
Come on! You are superb!
- l know! You don't have to tell me!
531
00:41:18,708 --> 00:41:19,915
Now this.
532
00:41:22,916 --> 00:41:24,165
Caught it!
533
00:41:25,583 --> 00:41:27,290
What is this? It's
'Ladoo' (Kind of sweets).
534
00:41:27,750 --> 00:41:28,999
l can't believe this!
535
00:41:29,500 --> 00:41:33,082
Now let me see.
Don't open your eyes.
536
00:41:33,166 --> 00:41:34,415
My eyes are close. Close.
537
00:41:39,166 --> 00:41:40,374
What is this! Chilli!
538
00:41:41,625 --> 00:41:42,957
ldiot! Fool!
539
00:41:43,041 --> 00:41:44,707
You didn't say what this is!
- l...
540
00:41:44,791 --> 00:41:45,915
Water!
541
00:41:46,541 --> 00:41:48,624
For me can't you even eat a chilli?
542
00:41:48,750 --> 00:41:49,874
What kind of love is this?
543
00:41:49,958 --> 00:41:51,624
ln your love I can
even consume poison!
544
00:41:51,708 --> 00:41:54,540
You got a hot chilli like you!
- No, no, no!
545
00:41:56,625 --> 00:41:58,540
Chandni, where are you going?
- Chandni, come here!
546
00:41:58,625 --> 00:41:59,999
Chandni! Chandni!
547
00:42:00,083 --> 00:42:01,915
Come here! Sit here! Sit! Sit!
548
00:42:02,375 --> 00:42:03,665
Sit!
- O God!
549
00:42:06,000 --> 00:42:07,582
l am so sorry.
550
00:42:10,125 --> 00:42:11,457
Chandni!
- Yes!
551
00:42:12,166 --> 00:42:15,165
After marriage we won't
stay here even for a day.
552
00:42:16,083 --> 00:42:19,290
You see, your parents, my relatives.
553
00:42:20,000 --> 00:42:21,332
You know, maternal aunt,
maternal uncle...
554
00:42:21,416 --> 00:42:22,999
...aunt and uncle!
555
00:42:23,208 --> 00:42:24,707
They bore a lot after marriage.
556
00:42:25,166 --> 00:42:27,332
They will invite us to their house.
And waste our time.
557
00:42:27,916 --> 00:42:29,165
So what do you want?
558
00:42:30,916 --> 00:42:34,749
l want to take you
far away from here.
559
00:42:35,333 --> 00:42:39,040
Where there is only you
and me. And nobody else.
560
00:42:39,583 --> 00:42:40,749
Right on!
561
00:42:42,666 --> 00:42:44,874
Chandni, we will
go to Switzerland...
562
00:42:44,958 --> 00:42:47,290
...for our honeymoon.
563
00:42:50,333 --> 00:42:54,040
Hey! What happened? Where are you?
564
00:42:54,125 --> 00:42:55,207
Switzerland!
565
00:43:15,416 --> 00:43:16,999
Right! Hold it! Hold it!
566
00:43:17,333 --> 00:43:18,999
Hey! Hey! Hey!
567
00:43:19,458 --> 00:43:21,749
Chandni, what are you doing? What?
568
00:43:24,833 --> 00:43:28,499
With your love I can
spend all my life.
569
00:43:32,416 --> 00:43:33,749
Chandni!
- Yes!
570
00:43:33,916 --> 00:43:36,749
Come here!
- Why?
571
00:43:37,375 --> 00:43:39,832
Come! l feel like kissing you!
572
00:43:40,958 --> 00:43:42,040
l didn't hear!
573
00:43:42,750 --> 00:43:45,040
Why are you spoiling
my romantic mood? Come!
574
00:43:45,333 --> 00:43:46,624
There is an old joke.
575
00:43:46,916 --> 00:43:50,332
A fat man wants to
love a beautiful girl.
576
00:43:50,791 --> 00:43:54,082
The girl said... catch me.
And then you can love me.
577
00:43:54,333 --> 00:43:55,499
So?
578
00:44:07,541 --> 00:44:09,832
So, fatso? Won't you kiss me?
579
00:44:09,916 --> 00:44:12,499
l am dead. I can't give any answer!
580
00:44:12,583 --> 00:44:14,999
ls that so? I will
bring you back to life.
581
00:44:23,625 --> 00:44:27,040
Hands up! Don't move!
Otherwise I will shoot!
582
00:44:27,583 --> 00:44:30,499
Don't do that! l am my
wife's only husband!
583
00:44:30,583 --> 00:44:31,665
What will happen to her?
584
00:44:31,750 --> 00:44:34,707
Don't talk too much!
Give me all that you have!
585
00:44:34,875 --> 00:44:36,374
Everything?
- Yes.
586
00:44:37,583 --> 00:44:39,082
Hurry up!
- Hang on! Hang on!
587
00:44:39,166 --> 00:44:41,915
Don't try to run away!
- No. No.
588
00:44:42,541 --> 00:44:44,165
l have 3 frank. You can have it.
589
00:44:44,250 --> 00:44:47,582
You are in Switzerland.
And you have only 3 frank.
590
00:44:47,666 --> 00:44:48,749
Aren't you ashamed?
591
00:44:48,833 --> 00:44:50,624
l don't know anything.
l want to do shopping.
592
00:44:50,708 --> 00:44:52,540
What shopping. Aren't
you fed up of shopping?
593
00:44:52,625 --> 00:44:54,582
Like a fool I am roaming on
the lanes with these bags!
594
00:44:54,666 --> 00:44:56,499
Let's go to hotel.
Let's do some romance.
595
00:44:56,583 --> 00:44:59,040
No drama! Quickly give me the money!
596
00:45:00,000 --> 00:45:02,124
Come to the hotel.
l will give you everything.
597
00:45:02,875 --> 00:45:04,207
Promise?
- Promise!
598
00:45:04,416 --> 00:45:08,957
Fine! Hold this pistol.
And popcorn. - Sure.
599
00:45:09,250 --> 00:45:11,957
And give me 3 frank.
- Let it be with me.
600
00:45:12,000 --> 00:45:13,249
For ice-cream.
- Of course.
601
00:45:13,333 --> 00:45:14,457
Let's go.
602
00:45:14,708 --> 00:45:16,707
You have to keep up your promise.
Otherwise I will shoot you.
603
00:45:16,791 --> 00:45:18,249
Get lost! Showing me fake pistol...
604
00:45:18,333 --> 00:45:20,249
...you want to rob me of real money.
605
00:45:20,625 --> 00:45:23,790
"You will have to
fulfil your promise."
606
00:45:23,875 --> 00:45:25,249
Again shopping!
607
00:45:25,333 --> 00:45:27,290
Come on! Come! Come!
608
00:45:36,500 --> 00:45:39,457
Hey! Can I taste it?
- Sure!
609
00:45:46,125 --> 00:45:48,040
Yummy! Too good!
610
00:45:49,125 --> 00:45:50,290
Can l...
- What?
611
00:45:50,375 --> 00:45:52,832
Can l...
- Get lost!
612
00:45:53,000 --> 00:45:54,624
You eat half of mine!
613
00:45:54,708 --> 00:45:55,832
And now it's your turn and
you are saying get lost!
614
00:45:55,916 --> 00:45:56,999
Get lost!
- Give it to me!
615
00:45:57,083 --> 00:45:58,624
Why should I give it to you?
- Give me a bite!
616
00:45:58,708 --> 00:45:59,832
Leave!
617
00:45:59,916 --> 00:46:01,374
You took my ice-cream!
You took my ice-cream!
618
00:46:01,458 --> 00:46:03,540
Give me a bite! Give me a bite!
l want my ice-cream!
619
00:46:04,750 --> 00:46:06,040
Chandni!
- Yes!
620
00:46:06,125 --> 00:46:10,749
Tonight... say yes or no?
- No, no, no!
621
00:46:11,166 --> 00:46:13,582
Say yes or no!
622
00:46:13,666 --> 00:46:15,665
Good children don't do mischief.
623
00:46:16,000 --> 00:46:17,499
ln this chilly weather
if we won't do mischief...
624
00:46:17,583 --> 00:46:18,707
...then what else will we do?
625
00:46:18,791 --> 00:46:21,082
Really! Today it's very cold!
626
00:46:23,083 --> 00:46:25,790
Let's do one thing. In the
hotel l will give you cognac.
627
00:46:25,916 --> 00:46:29,457
What? Cognac? Meaning brandy?
628
00:46:30,333 --> 00:46:31,915
Cognac is liquor!
629
00:46:32,250 --> 00:46:34,332
No, no! Cognac is not liquor!
630
00:46:35,708 --> 00:46:39,790
Cognac is not liquor?
- No! Cognac is not liquor!
631
00:46:40,791 --> 00:46:41,874
Come!
632
00:46:41,958 --> 00:46:46,040
Cheers!
- Cheers!
633
00:46:58,708 --> 00:47:03,082
O my God! Cognac...
- ls not liquor!
634
00:47:03,541 --> 00:47:04,790
Then what is it?
635
00:47:06,250 --> 00:47:10,165
Honeymoon, romance, love,
affection...
636
00:47:10,250 --> 00:47:12,999
...youth, music intoxication.
637
00:47:14,916 --> 00:47:18,790
Honeymoon, romance, love,
affection...
638
00:47:18,875 --> 00:47:21,249
...youth, music intoxication.
639
00:47:22,625 --> 00:47:27,832
Yes! Cognac is not liquor!
640
00:47:32,291 --> 00:47:34,790
Today we will have fun!
641
00:47:35,083 --> 00:47:36,999
We won't sleep the whole night!
642
00:47:37,458 --> 00:47:44,457
We will talk about love.
Then we will make love.
643
00:47:44,625 --> 00:47:52,665
We will again make love.
644
00:47:52,833 --> 00:47:59,874
Cognac is not liquor!
Cognac is not liquor!
645
00:48:15,708 --> 00:48:27,374
Cognac is not liquor!
646
00:48:29,083 --> 00:48:32,374
She is gone! Yes or no?
647
00:48:41,708 --> 00:48:52,457
Cognac, is not liquor!
648
00:48:59,416 --> 00:49:02,040
Cognac is liquor!
649
00:50:15,875 --> 00:50:23,540
"There are sweet songs on
your and my lips, beloved."
650
00:50:24,458 --> 00:50:31,790
"l walk ahead and love
follows me, beloved."
651
00:50:32,791 --> 00:50:40,249
"There are sweet songs on
your and my lips, beloved."
652
00:50:41,083 --> 00:50:48,749
"l walk ahead and love
follows me, beloved."
653
00:51:13,166 --> 00:51:22,082
"The first night of the
first love is always remembered."
654
00:51:22,833 --> 00:51:30,832
"Our meeting in this city of
flowers will be remembered."
655
00:51:32,125 --> 00:51:39,790
"l wish we could spend all
our lives here, beloved."
656
00:51:40,333 --> 00:51:48,415
"l walk ahead and love
follows me, beloved."
657
00:52:08,125 --> 00:52:12,582
"Dwell in my eyes."
658
00:52:12,875 --> 00:52:17,457
"l will close my eyes."
659
00:52:17,541 --> 00:52:21,957
"Dwell in my eyes."
660
00:52:22,166 --> 00:52:26,374
"l will close my eyes."
661
00:52:27,000 --> 00:52:35,457
"First let me say a few
things to these eyes."
662
00:52:36,375 --> 00:52:44,249
"Your talks gave me songs, beloved."
663
00:52:44,958 --> 00:52:52,915
"l walk ahead and love
follows me, beloved."
664
00:53:22,833 --> 00:53:30,040
"Small days and nights."
665
00:53:30,125 --> 00:53:34,749
"And long conversations."
666
00:53:34,833 --> 00:53:39,040
"What's the hurry?"
667
00:53:39,458 --> 00:53:43,124
"Still many meetings are left."
668
00:53:44,166 --> 00:53:51,915
"Our lives will be spent in
talks and conversations, beloved."
669
00:53:52,666 --> 00:54:00,082
"l walk ahead and love
follows me, beloved."
670
00:54:00,833 --> 00:54:08,249
"There are sweet songs on
your and my lips, beloved."
671
00:54:09,166 --> 00:54:34,499
"l walk ahead and love
follows me, beloved."
672
00:54:46,208 --> 00:54:47,332
Hello!
673
00:54:47,416 --> 00:54:50,415
Hi! Good morning!
What are you doing?
674
00:54:51,000 --> 00:54:52,082
l was sleeping.
675
00:54:52,458 --> 00:54:53,790
Quickly give me a kiss.
676
00:54:56,125 --> 00:54:57,540
l am still asleep.
677
00:54:57,958 --> 00:54:59,832
Give it. Please.
678
00:55:01,000 --> 00:55:02,749
Get lost! I won't!
679
00:55:03,333 --> 00:55:04,499
Why?
680
00:55:05,500 --> 00:55:08,374
You woke me up from my dream.
681
00:55:08,666 --> 00:55:10,207
Come on now! Quickly give me a kiss!
682
00:55:22,875 --> 00:55:23,999
Aunt has come!
683
00:55:24,083 --> 00:55:25,207
Hello!
684
00:55:26,125 --> 00:55:27,999
Why do aunts interfere in love?
685
00:56:02,333 --> 00:56:02,915
Hello.
686
00:56:03,541 --> 00:56:05,790
Where were you? You took
so long to answer the phone!
687
00:56:06,208 --> 00:56:07,332
l was in the bathroom.
688
00:56:08,000 --> 00:56:09,165
What were you doing?
689
00:56:09,791 --> 00:56:10,915
Come on, Rohit!
690
00:56:11,041 --> 00:56:12,707
Tell me! What were you doing?
691
00:56:13,000 --> 00:56:14,749
l was taking a bath! What else?
692
00:56:19,750 --> 00:56:20,582
What happened?
693
00:56:20,666 --> 00:56:27,165
O God! I am drenched. Bye.
694
00:56:28,416 --> 00:56:29,999
Hello! Listen!
695
00:56:49,666 --> 00:56:50,874
What are you doing?
696
00:56:51,625 --> 00:56:52,999
Talking to you.
697
00:56:53,916 --> 00:56:55,374
What were you doing before that?
698
00:56:58,041 --> 00:57:00,749
l was looking at
myself in the mirror.
699
00:57:01,666 --> 00:57:03,332
Did you like my Chandni?
700
00:57:05,375 --> 00:57:08,499
Today I feel so much love on myself.
701
00:57:08,958 --> 00:57:10,582
And don't you feel like loving me?
702
00:57:12,166 --> 00:57:13,540
Why don't you understand?
703
00:57:14,416 --> 00:57:19,540
l love you. That's
why l like myself.
704
00:57:19,708 --> 00:57:23,082
O my Chandni! I love you, darling!
705
00:57:23,833 --> 00:57:27,290
Rohit, when you call me yours...
706
00:57:29,333 --> 00:57:31,040
...l feel proud of myself.
707
00:57:53,375 --> 00:57:54,332
Now what?
708
00:57:54,416 --> 00:57:58,124
Chandni, I want to
meet you this evening.
709
00:58:00,875 --> 00:58:02,040
But where?
710
00:58:02,208 --> 00:58:03,582
On your house's terrace.
711
00:58:05,041 --> 00:58:06,082
My house's terrace?
712
00:58:06,166 --> 00:58:07,874
Yes. And I will wait for you.
713
00:58:10,333 --> 00:58:12,040
Fine. I will come.
714
00:58:12,291 --> 00:58:15,707
But... come as my Chandni!
715
00:58:18,375 --> 00:58:19,499
What do you mean?
716
00:58:19,791 --> 00:58:23,749
Wearing white clothes.
From head to toe.
717
00:58:26,541 --> 00:58:27,540
Okay.
718
00:58:27,625 --> 00:58:28,707
Bye. See you.
719
00:58:49,125 --> 00:58:55,624
Rohit!
720
00:59:01,500 --> 00:59:05,582
Chandni! Chandni! Look up!
721
00:59:07,166 --> 00:59:08,832
Chandni!
722
00:59:10,666 --> 00:59:11,999
O my God!
723
00:59:14,333 --> 00:59:15,749
Rohit, you are mad!
724
00:59:16,250 --> 00:59:17,374
Yes, I am mad!
725
00:59:17,458 --> 00:59:18,957
l love you, Rohit!
726
00:59:19,875 --> 00:59:23,540
What are you doing? l love you!
727
00:59:23,625 --> 00:59:25,457
l love you too!
728
00:59:25,541 --> 00:59:30,832
O God! What are you doing?
Rohit, you are mad!
729
00:59:31,666 --> 00:59:35,082
Chandni, it's my style! Bye!
730
00:59:35,208 --> 00:59:36,332
Carefully!
731
00:59:40,875 --> 00:59:42,040
Rohit!
732
00:59:43,750 --> 00:59:45,415
Rohit, please come back!
733
00:59:50,666 --> 00:59:51,749
Ro...
734
01:00:13,875 --> 01:00:14,999
Rohit!
735
01:00:15,041 --> 01:00:17,665
Chandni, Ramesh here!
Rohit has met with an accident!
736
01:00:18,333 --> 01:00:19,915
He fell down from the
helicopter while landing.
737
01:00:20,000 --> 01:00:21,082
He is admitted in Ambadlal hospital.
738
01:00:33,916 --> 01:00:37,332
Brother Ramesh! Brother Ramesh,
what happened?
739
01:00:37,416 --> 01:00:38,624
What has happened?
740
01:00:38,708 --> 01:00:40,999
Don't worry, Chandni!
Everything will be fine.
741
01:00:41,291 --> 01:00:42,999
Where is Rohit? Can I meet him?
742
01:00:43,083 --> 01:00:44,790
Not now!
- Not now!
743
01:00:45,208 --> 01:00:46,582
What do the doctors say?
744
01:00:46,666 --> 01:00:48,957
Nothing can be said, Chandni!
- What!
745
01:00:50,291 --> 01:00:51,915
ls he very serious?
746
01:00:52,750 --> 01:00:55,165
He is in the operation theatre.
His surgery is going on.
747
01:01:09,125 --> 01:01:11,999
Mummy, do you know how
this accident took place?
748
01:01:12,125 --> 01:01:13,249
No! How?
749
01:01:13,791 --> 01:01:14,915
Because of her!
750
01:01:15,750 --> 01:01:17,332
She likes flowers!
751
01:01:18,375 --> 01:01:20,207
To please her
brother Rohit gathered...
752
01:01:20,708 --> 01:01:22,457
...flowers from all over the city.
753
01:01:23,000 --> 01:01:25,374
He was showering flowers on her
when this accident took place.
754
01:01:26,125 --> 01:01:29,040
lt happened because of you!
What do you want?
755
01:01:29,375 --> 01:01:30,665
Why don't you leave?
756
01:01:33,041 --> 01:01:38,124
l can't leave without seeing Rohit,
without meeting him.
757
01:01:38,500 --> 01:01:42,999
No! You won't meet him!
You won't see him! Leave!
758
01:01:43,500 --> 01:01:48,415
Aunt, once... let me
see Rohit just once.
759
01:01:49,625 --> 01:01:52,665
Then l will do whatever you say.
760
01:01:53,333 --> 01:01:56,040
Let me meet Rohit once.
761
01:01:56,500 --> 01:01:57,999
Daddy! Rohit has
regained consciousness.
762
01:01:58,250 --> 01:01:59,499
Chandni, he has
regained consciousness.
763
01:01:59,750 --> 01:02:00,874
Come fast!
764
01:02:07,833 --> 01:02:11,165
Rohit! Rohit!
765
01:02:12,291 --> 01:02:13,915
Chandni!
- What has happened, Rohit?
766
01:02:15,375 --> 01:02:18,749
You were looking so
pretty from that height!
767
01:02:20,166 --> 01:02:22,082
Come, my Chandni!
- Rohit!
768
01:02:31,625 --> 01:02:33,332
Chandni!
- What happened, Rohit?
769
01:02:39,500 --> 01:02:44,165
Rohit! What's the matter? Tell me!
770
01:02:44,708 --> 01:02:48,874
My right hand and right leg
are not moving. - What are you...
771
01:02:54,666 --> 01:02:55,999
What has happened to me, doctor?
772
01:02:56,666 --> 01:02:59,332
Actually your right
side is paralysed.
773
01:03:03,166 --> 01:03:06,999
Doctor, will l be
able to walk or not?
774
01:03:08,125 --> 01:03:10,874
Will l ever get well?
775
01:03:11,708 --> 01:03:13,249
You will surely get well.
776
01:03:14,041 --> 01:03:17,707
You just need your will
power and your inner strength.
777
01:03:21,916 --> 01:03:22,999
Rohit!
778
01:03:25,458 --> 01:03:27,749
Rohit! You will have to get well!
779
01:03:29,375 --> 01:03:31,874
God has saved you for me.
780
01:03:33,583 --> 01:03:36,999
Now your life is mine.
781
01:03:46,083 --> 01:03:51,040
Wow! Welcome! Welcome!
Smiling face! Black tresses! Wow!
782
01:03:52,833 --> 01:03:55,999
Chandni, take me to my room.
783
01:04:03,958 --> 01:04:05,040
Thank you.
784
01:04:15,500 --> 01:04:16,832
l must say!
785
01:04:17,208 --> 01:04:19,249
Rohit's arrival has
brightened this house!
786
01:04:20,958 --> 01:04:22,582
Shall l tell you something,
Chandni? - Yes.
787
01:04:23,333 --> 01:04:25,082
The nurses in the
hospital were very beautiful.
788
01:04:25,625 --> 01:04:26,874
lf l had stayed there
for a few more days..
789
01:04:26,958 --> 01:04:28,040
..then l would have won her heart.
790
01:04:28,125 --> 01:04:30,957
But you and l were in
a hurry to return home.
791
01:05:03,625 --> 01:05:04,790
Rohit!
792
01:05:05,750 --> 01:05:07,624
Why did you become quiet?
793
01:05:10,083 --> 01:05:12,415
Hearing the voices
of the past it feels..
794
01:05:13,041 --> 01:05:14,540
..as if time has
come to a standstill.
795
01:05:16,625 --> 01:05:19,290
Don't stop time. Let it move on.
796
01:05:22,291 --> 01:05:24,332
Will we relive those days, Chandni?
797
01:05:25,500 --> 01:05:30,165
Yes, Rohit. We will. I
have complete faith.
798
01:05:32,041 --> 01:05:34,415
Your faith is my life.
799
01:05:36,916 --> 01:05:41,040
And your life is my life.
800
01:05:42,750 --> 01:05:44,332
Today if l ask something from you..
801
01:05:44,916 --> 01:05:46,290
..then promise me you won't refuse.
802
01:05:47,875 --> 01:05:49,665
Do you think l will refuse?
803
01:05:50,583 --> 01:05:52,540
Your every word is my promise.
804
01:05:55,583 --> 01:05:59,540
Chandni, whenever I open my eyes..
805
01:06:00,583 --> 01:06:02,040
..I want to see you in front of me.
806
01:06:04,791 --> 01:06:08,707
From today my dawn will
begin with your smile.
807
01:06:11,916 --> 01:06:16,165
And my dusk will
begin by looking at you.
808
01:06:27,333 --> 01:06:29,374
What are you doing here?
809
01:06:29,750 --> 01:06:32,124
Mummy! Can't you see?
810
01:06:32,416 --> 01:06:33,957
She is preparing
breakfast for Rohit.
811
01:06:34,000 --> 01:06:37,165
Are we dead? That you are
making breakfast for my son!
812
01:06:39,000 --> 01:06:41,582
Before marriage she is
establishing her right on this house.
813
01:06:42,000 --> 01:06:43,332
She comes here every morning.
814
01:06:43,875 --> 01:06:45,040
She is so shameless.
815
01:06:45,125 --> 01:06:47,874
Not shameless, mother!
She is very cunning!
816
01:06:48,458 --> 01:06:50,999
She knows that if she
wins brother Rohit's heart..
817
01:06:51,125 --> 01:06:53,040
..then all the wealth will be hers.
818
01:06:53,250 --> 01:06:54,665
Do you hear what we are saying?
819
01:06:55,916 --> 01:06:57,749
Mummy, she thinks
that like this she can..
820
01:06:57,833 --> 01:07:00,165
..take us away from brother Rohit.
821
01:07:00,250 --> 01:07:01,874
Everybody is slandering us!
822
01:07:02,208 --> 01:07:03,457
You have still not married him.
823
01:07:03,708 --> 01:07:06,040
And day and night
you hover around Rohit.
824
01:07:06,291 --> 01:07:10,207
No matter what you do, you
won't be the owner of this house.
825
01:07:10,291 --> 01:07:11,874
Girl, leave!
826
01:07:13,416 --> 01:07:15,582
Stop! Keep the tray back!
827
01:07:16,000 --> 01:07:17,124
What am I saying!
828
01:07:18,125 --> 01:07:20,624
Beware if you
entered the kitchen again!
829
01:07:30,083 --> 01:07:31,249
Chandni!
830
01:07:35,750 --> 01:07:39,707
Don't cry so easily,
Chandni. Your tears will get over.
831
01:07:40,916 --> 01:07:42,832
Here nobody values your tears.
832
01:07:44,166 --> 01:07:47,707
You gave up so soon. You
have to win this battle.
833
01:07:49,541 --> 01:07:50,790
What should l do, brother Ramesh?
834
01:07:52,041 --> 01:07:53,707
Aunt gets upset at every matter.
835
01:07:54,541 --> 01:07:58,624
And Pooja.. is like my sworn enemy.
836
01:07:59,958 --> 01:08:01,332
Actually they all
want you to give up..
837
01:08:01,416 --> 01:08:03,415
..and leave this place forever.
838
01:08:05,250 --> 01:08:07,290
Don't they want Rohit to be happy?
839
01:08:08,666 --> 01:08:09,957
They want his joy.
840
01:08:10,958 --> 01:08:13,207
But such a joy which
includes their choice too.
841
01:08:14,666 --> 01:08:16,040
And you are not their choice.
842
01:08:17,750 --> 01:08:18,999
Look, Chandni.
843
01:08:19,833 --> 01:08:23,832
lf Rohit saw you crying
then he will break up.
844
01:08:25,625 --> 01:08:28,749
So tolerate them. Endure it.
845
01:08:29,791 --> 01:08:32,999
Quietly. Smilingly.
Endure everything.
846
01:08:34,250 --> 01:08:38,040
lf not for yourself then
for Rohit, for his life.
847
01:08:41,000 --> 01:08:45,040
You are right, brother Ramesh.
You are right.
848
01:09:10,875 --> 01:09:20,749
"l will keep my
desires in your heart."
849
01:09:21,125 --> 01:09:31,874
"Come, my life.
l will give you my life."
850
01:09:32,125 --> 01:09:36,790
"l will keep my
desires in your heart."
851
01:09:36,875 --> 01:09:47,915
"Come, my life.
l will give you my life."
852
01:10:08,791 --> 01:10:13,874
"Why are your eyes forlorn?"
853
01:10:13,958 --> 01:10:19,040
"Where are those talks of love?"
854
01:10:21,500 --> 01:10:26,499
"Why are your eyes forlorn?"
855
01:10:26,583 --> 01:10:31,832
"Where are those talks of love?"
856
01:10:33,458 --> 01:10:37,999
"l will keep my smile on your lips."
857
01:10:38,083 --> 01:10:49,165
"Come, my life.
l will give you my life."
858
01:11:14,125 --> 01:11:18,832
"When you cry, my heart cries."
859
01:11:19,041 --> 01:11:23,999
"lf you hurt
yourself then it pains me."
860
01:11:26,625 --> 01:11:31,374
"When you cry, my heart cries."
861
01:11:31,541 --> 01:11:36,374
"lf you hurt
yourself then it pains me."
862
01:11:38,291 --> 01:11:42,915
"l will keep my
face on your wounds."
863
01:11:43,000 --> 01:11:53,749
"Come, my life.
l will give you my life."
864
01:12:20,791 --> 01:12:25,832
"Beloved, hold my hand."
865
01:12:25,916 --> 01:12:31,040
"Say something."
866
01:12:33,125 --> 01:12:37,999
"Beloved, hold my hand."
867
01:12:38,166 --> 01:12:43,165
"Say something."
868
01:12:44,833 --> 01:12:49,457
"l will keep the whole
world at your feet."
869
01:12:49,541 --> 01:13:14,207
"Come, my life.
l will give you my life."
870
01:13:14,291 --> 01:13:15,999
Mummy! Mummy!
- What happened?
871
01:13:16,083 --> 01:13:17,707
Mummy, she pushed
brother Rohit! Come quickly!
872
01:13:17,791 --> 01:13:19,082
O my God!
873
01:13:19,500 --> 01:13:21,124
What happened to my son?
874
01:13:21,541 --> 01:13:24,582
Girl, what are you trying
to do? Will you kill him?
875
01:13:24,666 --> 01:13:25,749
Mother, nothing happened!
What happened?
876
01:13:25,833 --> 01:13:26,957
Nothing has happened!
877
01:13:27,083 --> 01:13:28,165
What do you mean nothing happened?
878
01:13:28,625 --> 01:13:30,749
Because of her
carelessness brother Rohit fell down.
879
01:13:31,583 --> 01:13:33,874
She always sings and dances!
880
01:13:33,958 --> 01:13:35,832
Why don't you find another house!
- Pooja, shut up!
881
01:13:36,041 --> 01:13:37,165
Do you know what you are saying?
882
01:13:37,250 --> 01:13:39,957
She is right! She has
created a scene in the house!
883
01:13:40,000 --> 01:13:41,665
Since the time this unlucky
girl has come in this house..
884
01:13:41,750 --> 01:13:43,332
..my son's life has been ruined.
885
01:13:43,416 --> 01:13:44,790
This witch has cast a spell on him!
886
01:13:45,000 --> 01:13:47,999
What are you people saying?
Somebody listen to me!
887
01:13:48,041 --> 01:13:51,582
Rohit! You are not well,
son! You need rest!
888
01:13:51,666 --> 01:13:53,332
Daddy, Pooja accused
Chandni that she..
889
01:13:53,416 --> 01:13:55,207
l want peace in this house!
890
01:13:55,291 --> 01:13:56,999
But what is Chandni's fault in
this? - Ramesh, you always..
891
01:13:57,083 --> 01:13:59,374
Daddy! Daddy, I am fine!
No need to scream!
892
01:13:59,458 --> 01:14:00,540
Pooja is unnecessarily..
893
01:14:00,625 --> 01:14:03,957
Son, you rest!
Pooja, take him inside.
894
01:14:04,416 --> 01:14:06,874
No need! I can go on my own!
895
01:14:14,583 --> 01:14:19,415
Listen to me carefully.
Rohit is my only son.
896
01:14:20,291 --> 01:14:22,332
l don't want to lose
him because of you.
897
01:14:23,791 --> 01:14:24,999
This girl is so shameless.
898
01:14:25,250 --> 01:14:27,124
Even after hearing all this,
she is still standing here!
899
01:14:27,208 --> 01:14:29,749
She is not leaving!
- Mother, keep quiet! Now you..
900
01:14:30,250 --> 01:14:31,540
lt's enough!
- Yes!
901
01:14:35,666 --> 01:14:39,040
Chandni, now leave. They
will not let you live.
902
01:15:29,375 --> 01:15:30,499
Good morning!
903
01:15:32,208 --> 01:15:33,332
Good morning, Rohit!
904
01:15:35,041 --> 01:15:36,165
Good morning!
905
01:15:37,291 --> 01:15:38,999
Are you angry with me?
906
01:15:40,291 --> 01:15:41,457
No!
907
01:15:50,666 --> 01:15:54,540
Rohit.. l have got
something for you. Close your eyes.
908
01:15:55,083 --> 01:15:56,665
l will give it to you and
you have to guess what it is.
909
01:15:57,375 --> 01:15:58,957
What's the need to close my eyes?
910
01:15:59,791 --> 01:16:02,457
l won't give you chilli.
911
01:16:04,291 --> 01:16:05,415
Give it like this.
912
01:16:09,416 --> 01:16:12,499
Don't you trust me, Rohit?
913
01:16:13,916 --> 01:16:15,874
l don't trust myself.
914
01:16:17,875 --> 01:16:19,082
You did trust
yourself till yesterday.
915
01:16:20,041 --> 01:16:21,624
There is a huge difference
between yesterday and today.
916
01:16:24,208 --> 01:16:25,415
What's the difference?
917
01:16:26,166 --> 01:16:29,374
Yesterday was a dream.
And today is reality.
918
01:16:31,333 --> 01:16:32,665
Dream, reality, yesterday, today?
919
01:16:32,750 --> 01:16:34,374
What are you saying?
l don't understand anything..
920
01:16:34,458 --> 01:16:35,999
Why don't you try to understand?
921
01:16:36,625 --> 01:16:38,457
l am not that person
whom you had loved?
922
01:16:38,541 --> 01:16:40,040
With whom you had
sang songs and danced!
923
01:16:41,958 --> 01:16:44,165
How long will I please my heart
with the memories of the past?
924
01:16:44,541 --> 01:16:48,040
Rohit! Why are you
being so emotional?
925
01:16:49,041 --> 01:16:50,749
Only my emotions are left.
926
01:16:51,416 --> 01:16:57,165
The rest.. the rest.. all
the dreams have shattered.
927
01:17:00,750 --> 01:17:02,165
Dreams have not shattered, Rohit.
928
01:17:03,458 --> 01:17:04,832
Our dreams will come true.
929
01:17:05,041 --> 01:17:06,249
On this wheelchair?
930
01:17:06,833 --> 01:17:08,957
With this weak,
crippled, helpless Rohit?
931
01:17:10,708 --> 01:17:13,374
You can't use such words for
yourself as long as I am there.
932
01:17:14,416 --> 01:17:17,082
lf you can fight with
your parents, this society..
933
01:17:17,166 --> 01:17:23,540
..everybody for me..
then can't I be your leg?
934
01:17:27,000 --> 01:17:29,207
l will be your better
half in the true sense.
935
01:17:30,666 --> 01:17:36,124
l will be your hope,
your strength, your faith.
936
01:17:36,833 --> 01:17:38,540
Why don't you try to understand?
937
01:23:36,000 --> 01:23:40,124
Rohit. Who.. who did all this?
938
01:23:41,333 --> 01:23:42,415
l did it.
939
01:23:45,125 --> 01:23:46,249
You?
940
01:23:46,791 --> 01:23:47,874
Yes.
941
01:23:48,958 --> 01:23:53,457
Now I don't need these snaps
and the memories linked to it.
942
01:23:54,541 --> 01:23:55,749
Rohit, don't say that.
943
01:23:56,458 --> 01:23:59,957
Already our love is
facing difficult times.
944
01:24:00,708 --> 01:24:03,082
That is not love! Its pity! Pity!
945
01:24:04,166 --> 01:24:06,207
And l don't want anybody's pity!
946
01:24:07,250 --> 01:24:10,624
Rohit! Rohit, what
has happened to you?
947
01:24:11,500 --> 01:24:13,874
How did you change so
much in just one night?
948
01:24:15,416 --> 01:24:18,040
Now there is no place
for your love in my life.
949
01:24:23,208 --> 01:24:25,499
lt's not so easy to
erase love, Rohit.
950
01:24:26,458 --> 01:24:29,999
l.. I am not
lifeless like these snaps.
951
01:24:30,708 --> 01:24:35,040
l am a girl.
l have a heart which beats.
952
01:24:35,750 --> 01:24:38,790
l have feelings.
l have a mind to think.
953
01:24:41,708 --> 01:24:46,040
By covering these snaps which
are the memento of our love..
954
01:24:46,125 --> 01:24:50,040
..you have expressed your hatred.
955
01:24:50,583 --> 01:24:52,332
You and your snaps
remind me of those moments..
956
01:24:52,416 --> 01:24:54,332
..which I can't forget!
957
01:24:54,708 --> 01:24:57,624
Your beauty, your smile,
your youth mocks me!
958
01:24:57,875 --> 01:25:00,165
Your entertaining
and amusing me reeks of pity!
959
01:25:00,791 --> 01:25:02,749
You want me to be
dependent on you! No!
960
01:25:03,333 --> 01:25:05,082
lt's better to die
than to live such a life!
961
01:25:09,833 --> 01:25:13,207
No. Don't say that, Rohit.
962
01:25:15,041 --> 01:25:19,415
Your life is dearer to
me than anything else.
963
01:25:22,166 --> 01:25:27,874
Rohit, I know that today there is
hatred and not love in your heart.
964
01:25:30,333 --> 01:25:31,874
Still l ask you one question.
965
01:25:32,625 --> 01:25:37,124
lf l had been in your place
and you had been in my place..
966
01:25:38,458 --> 01:25:39,749
..then what would you do?
967
01:25:55,458 --> 01:25:59,874
l.. I would have left
you a long time ago!
968
01:26:22,833 --> 01:26:27,165
Rohit! I pity your narrowness!
969
01:26:28,250 --> 01:26:32,040
You don't even know
the value of love!
970
01:26:34,041 --> 01:26:37,457
Love is the gift of God!
Not rich people's alms!
971
01:26:39,708 --> 01:26:41,790
You are talking about that Chandni..
972
01:26:41,875 --> 01:26:48,457
..who was your breath,
your heartbeat.. your love!
973
01:26:49,041 --> 01:26:51,582
The love which you are talking
about what has it given me?
974
01:26:53,375 --> 01:26:54,707
You have received everything!
975
01:26:55,750 --> 01:26:58,124
Family, fame, wealth!
- Rohit!
976
01:26:58,291 --> 01:27:01,040
And l have just received
bitterness.. humiliation..
977
01:27:01,125 --> 01:27:02,374
..restlessness!
978
01:27:03,125 --> 01:27:04,832
lt has snatched the
solace of my heart.
979
01:27:05,000 --> 01:27:07,040
And the Chandni which
you are talking about..
980
01:27:07,125 --> 01:27:09,540
..she has made me a crippled
instead of giving me life.
981
01:27:11,000 --> 01:27:14,374
What! You too are accusing me!
982
01:27:14,541 --> 01:27:17,707
That I made you crippled!
983
01:27:17,791 --> 01:27:20,874
Yes! Till now only my
family and the people said it!
984
01:27:20,958 --> 01:27:23,540
But today l too say
that you have crippled me!
985
01:27:23,666 --> 01:27:25,207
Physically, emotionally, mentally!
986
01:27:29,791 --> 01:27:30,915
Fine, Rohit.
987
01:27:32,041 --> 01:27:34,707
When like your family and
others you too believe..
988
01:27:36,291 --> 01:27:39,457
..that l have made you crippled..
989
01:27:41,125 --> 01:27:43,124
..then l don't have the
right to live in this house.
990
01:27:44,500 --> 01:27:45,582
And l don't have any right on you.
991
01:27:47,125 --> 01:27:49,874
l am taking the gift
of your hatred with me.
992
01:27:51,208 --> 01:27:54,999
You live with this hatred.
993
01:27:57,333 --> 01:27:59,290
l will live with my love.
994
01:29:19,250 --> 01:29:25,874
Father, return them
their wealth and my love.
995
01:29:29,833 --> 01:29:31,249
Here is your prized possession!
996
01:29:31,666 --> 01:29:33,207
This is what you wanted,
isn't it? Here!
997
01:29:35,500 --> 01:29:37,290
You must be feeling very great now!
998
01:29:38,375 --> 01:29:39,749
You should be ashamed!
999
01:29:40,125 --> 01:29:42,999
The Chandni that was
motivation of your live..
1000
01:29:43,083 --> 01:29:44,957
..the every reason
of your existence!
1001
01:29:45,041 --> 01:29:46,332
You broke your relations with her.
1002
01:29:46,750 --> 01:29:48,415
Can l know the reason of
this behaviour of yours!
1003
01:29:48,791 --> 01:29:50,749
What's the use of digging up
old graves, brother Ramesh?
1004
01:29:51,750 --> 01:29:52,957
What's the use?
1005
01:29:53,333 --> 01:29:55,957
l know Rohit, that
you love Chandni a lot.
1006
01:29:56,583 --> 01:29:57,749
But can I tell you something.
1007
01:29:58,041 --> 01:29:59,124
You have given her such a pain..
1008
01:29:59,208 --> 01:30:00,790
..she will remember it all her life.
1009
01:30:02,333 --> 01:30:04,665
At least we fulfilled out love.
1010
01:30:06,041 --> 01:30:09,249
You were ready to stand up
against the entire world for her.
1011
01:30:09,583 --> 01:30:11,999
But now l don't
understand why you did this?
1012
01:30:12,875 --> 01:30:14,332
You want to know, brother Ramesh.
1013
01:30:16,250 --> 01:30:18,749
Because, I am shattered.
1014
01:30:20,083 --> 01:30:21,749
You know the people in this house.
1015
01:30:22,833 --> 01:30:24,790
They don't have any place
for Chandni in their hearts.
1016
01:30:26,208 --> 01:30:29,415
Only I could have stood up for her.
1017
01:30:30,500 --> 01:30:32,332
Anyone that could
have supported her..
1018
01:30:32,416 --> 01:30:34,999
..held her close, that was me.
1019
01:30:36,333 --> 01:30:39,999
Until I was standing on
my feet, l was her shield.
1020
01:30:41,333 --> 01:30:43,290
But now that shield has shattered,
brother Ramesh.
1021
01:30:44,041 --> 01:30:45,165
What am I now?
1022
01:30:45,875 --> 01:30:47,457
A helpless cripple.
1023
01:30:47,791 --> 01:30:49,790
Who cannot do anything on his own!
1024
01:30:52,958 --> 01:30:54,499
That's fine Rohit.
1025
01:30:55,583 --> 01:30:59,040
But.. was it
necessary to break her heart?
1026
01:31:01,125 --> 01:31:04,874
Until I wouldn't
have broken her heart..
1027
01:31:05,416 --> 01:31:09,082
..or insulted her she
wouldn't have left me.
1028
01:31:10,291 --> 01:31:12,874
l didn't want ruin her life,
brother Ramesh.
1029
01:31:13,208 --> 01:31:14,457
And your life?
1030
01:31:16,500 --> 01:31:17,999
What is left for me now,
brother Ramesh?
1031
01:31:19,416 --> 01:31:20,707
l have lost everything.
1032
01:31:22,083 --> 01:31:24,249
A strong gust of
wind ruined everything.
1033
01:31:26,083 --> 01:31:27,499
Now even Chandni has lelt.
1034
01:31:29,458 --> 01:31:31,665
"Chandni!"
1035
01:31:32,041 --> 01:31:34,999
"O my Chandni!"
1036
01:31:35,375 --> 01:31:38,540
"You are my Chandni!"
1037
01:31:56,416 --> 01:31:59,124
"With the colourful ambience."
1038
01:31:59,208 --> 01:32:01,540
"With the kohl of your eyes."
1039
01:32:01,708 --> 01:32:06,249
"l have written your
name on my heart."
1040
01:32:07,041 --> 01:32:09,040
"Chandni!"
1041
01:32:09,125 --> 01:32:11,624
"O my Chandni!"
1042
01:32:12,166 --> 01:32:14,707
"With the colourful ambience."
1043
01:32:14,875 --> 01:32:17,290
"With the kohl of your eyes."
1044
01:32:17,500 --> 01:32:22,207
"l have written your
name on my heart."
1045
01:32:22,625 --> 01:32:24,540
"Chandni!"
1046
01:32:24,708 --> 01:32:27,665
"O my Chandni!"
1047
01:32:38,375 --> 01:32:40,415
"Chandni!"
1048
01:32:40,541 --> 01:32:43,415
"O my Chandni!"
1049
01:32:44,041 --> 01:32:46,290
"You have written my name."
1050
01:32:46,833 --> 01:32:49,040
"You did it without my permission."
1051
01:32:49,083 --> 01:32:51,415
"You defamed me."
1052
01:32:54,125 --> 01:32:56,624
"You did it without my permission."
1053
01:32:56,791 --> 01:32:59,415
"You defamed me."
1054
01:32:59,958 --> 01:33:01,124
"Forget it."
1055
01:33:01,208 --> 01:33:02,915
"Coward."
1056
01:33:04,791 --> 01:33:09,915
"When you love me, then
what are you afraid of?"
1057
01:33:10,083 --> 01:33:12,707
"What are you afraid of?"
1058
01:33:13,125 --> 01:33:15,124
"Tell me! Tell me!"
1059
01:33:15,500 --> 01:33:20,540
"Don't erase the sweet
memories in my heart."
1060
01:33:20,625 --> 01:33:24,957
"l have written your
name on my heart."
1061
01:33:26,000 --> 01:33:27,999
"Chandni!"
1062
01:33:28,083 --> 01:33:31,207
"O my Chandni!"
1063
01:33:42,125 --> 01:33:44,332
"You fool!"
1064
01:33:45,000 --> 01:33:46,540
"Who? Me?"
1065
01:33:47,291 --> 01:33:48,499
"Yes!"
1066
01:33:48,708 --> 01:33:51,040
"Yes! Yes! Yes!"
1067
01:33:52,000 --> 01:33:54,957
"Why?" - "You don't bring ..
1068
01:33:55,041 --> 01:33:57,832
..any flowers or gifts along."
1069
01:33:58,000 --> 01:33:59,124
"You are too much."
1070
01:33:59,333 --> 01:34:00,499
"How do I explain?"
1071
01:34:00,583 --> 01:34:02,707
"Shall l teach you love?"
1072
01:34:03,458 --> 01:34:08,582
"You shouldn't come empty
handed to meet your beloved."
1073
01:34:08,750 --> 01:34:11,332
"You shouldn't come empty handed."
1074
01:34:11,416 --> 01:34:12,832
"Don't you know that?"
1075
01:34:13,041 --> 01:34:16,415
"l forgot about it again."
1076
01:34:16,708 --> 01:34:19,082
"l will remember it from tomorrow."
1077
01:34:19,291 --> 01:34:23,749
"l have written your
name on my heart."
1078
01:34:24,500 --> 01:34:26,540
"Chandni!"
1079
01:34:26,625 --> 01:34:29,624
"O my Chandni!"
1080
01:34:30,041 --> 01:34:33,165
"You are very naughty!"
1081
01:34:33,250 --> 01:34:36,582
"My darling! Darling! Darling!"
1082
01:34:38,041 --> 01:34:41,207
"Catch me! Catch me! Catch me!"
1083
01:34:43,083 --> 01:34:44,957
"Chandni!"
1084
01:34:45,333 --> 01:34:47,540
"O my Chandni!"
1085
01:34:47,708 --> 01:34:48,999
"Get lost!"
1086
01:34:49,166 --> 01:34:50,915
"Just keeps screaming Chandni!"
1087
01:34:53,791 --> 01:34:59,040
"By writing my name on your heart,
you have created a fuss."
1088
01:34:59,208 --> 01:35:01,624
"You don't know."
1089
01:35:01,833 --> 01:35:06,707
"l have immersed
your image in my heart."
1090
01:35:06,916 --> 01:35:09,832
"lmmersed your image."
1091
01:35:10,000 --> 01:35:12,040
"Shall l show it?" "Do
you want to see it?"
1092
01:35:12,208 --> 01:35:14,790
"You have won in the game of love."
1093
01:35:15,041 --> 01:35:17,457
"From your crazy lover."
1094
01:35:17,666 --> 01:35:22,249
"l have written your
name on my heart."
1095
01:35:22,833 --> 01:35:24,915
"Chandni!"
1096
01:35:25,125 --> 01:35:27,957
"O my Chandni!"
1097
01:35:28,125 --> 01:35:30,582
"With the colourful ambience."
1098
01:35:30,708 --> 01:35:33,207
"With the kohl of your eyes."
1099
01:35:33,291 --> 01:35:38,332
"l have written your
name on my heart."
1100
01:35:38,583 --> 01:35:40,665
"Chandni!"
1101
01:35:40,875 --> 01:35:43,457
"O my Chandni!"
1102
01:35:43,958 --> 01:35:45,790
"Chandni!"
1103
01:35:46,625 --> 01:35:48,999
"O my Chandni!"
1104
01:35:49,791 --> 01:35:52,874
"You are my Chandni!"
1105
01:35:53,583 --> 01:35:55,749
Chandni, you didn't
inform about your arrival.
1106
01:35:56,000 --> 01:35:57,415
l would have come to the
station to pick you up.
1107
01:35:57,750 --> 01:36:00,165
l didn't want to trouble you.
1108
01:36:00,333 --> 01:36:02,249
Aren't you ashamed to say that?
1109
01:36:04,041 --> 01:36:05,832
Brij, Chandni will stay with us.
1110
01:36:06,250 --> 01:36:07,540
Do you need to say that?
1111
01:36:07,833 --> 01:36:09,332
Who else does she have
in Mumbai other than us?
1112
01:36:09,416 --> 01:36:10,915
So, all those who
don't have anyone..
1113
01:36:11,041 --> 01:36:13,540
..they will stay in my house!
That's not possible!
1114
01:36:15,791 --> 01:36:19,832
l.. all I want is a
small place to live.
1115
01:36:20,416 --> 01:36:21,582
l will be greatly indebted to you.
1116
01:36:22,666 --> 01:36:25,665
lf you want to stay here, you will
have to pay a rent of 100 rupees.
1117
01:36:26,250 --> 01:36:27,332
Excluding the electricity
and water bill.
1118
01:36:27,625 --> 01:36:30,082
Do you accept it?
- Yes l do.
1119
01:36:30,166 --> 01:36:32,415
And yes,
l don't have a separate room.
1120
01:36:32,750 --> 01:36:34,665
You can stay somewhere here.
1121
01:36:39,416 --> 01:36:42,040
Chandni, how did all this happen?
1122
01:36:44,875 --> 01:36:49,374
You can say that,
someone cast an evil eye.
1123
01:36:50,333 --> 01:36:53,040
l don't know why l couldn't
control all the happiness.
1124
01:36:54,666 --> 01:36:58,749
Now neither can I forget
him or think about him.
1125
01:37:00,166 --> 01:37:02,582
Still, whenever I think about it.
1126
01:37:04,500 --> 01:37:05,957
lt makes me cry.
1127
01:37:12,208 --> 01:37:16,040
l am telling you! You
will surely get a job today.
1128
01:37:16,833 --> 01:37:19,415
While leaving, bow in
front of Lord Ganesha.
1129
01:37:19,750 --> 01:37:21,957
With the grace of Lord,
you will get the job.
1130
01:37:22,041 --> 01:37:24,082
Come on, drink this
tea and get ready.
1131
01:37:31,625 --> 01:37:32,999
Stop!
1132
01:37:43,500 --> 01:37:45,707
Auto!
1133
01:37:52,875 --> 01:37:54,749
Taxi!
1134
01:38:00,916 --> 01:38:02,082
Stop!
1135
01:38:04,791 --> 01:38:06,040
What are you doing?
1136
01:38:06,500 --> 01:38:07,582
What is this misbehaviour?
1137
01:38:07,791 --> 01:38:10,624
l am very sorry,
this is my helplessness.
1138
01:38:10,958 --> 01:38:12,790
Please don't look at me,
drive the car.
1139
01:38:12,875 --> 01:38:13,957
l will tell you everything.
1140
01:38:14,208 --> 01:38:15,415
Please.
1141
01:38:20,916 --> 01:38:24,040
You are..
- l have come from Delhi!
1142
01:38:24,625 --> 01:38:25,957
l am a stranger in your city.
1143
01:38:26,958 --> 01:38:28,374
l am looking for a job.
1144
01:38:28,583 --> 01:38:31,749
l have to go for an interview,
but I am very late.
1145
01:38:32,125 --> 01:38:33,415
l will be greatly indebted to you.
1146
01:38:33,500 --> 01:38:35,915
Please take me to this address.
1147
01:38:36,375 --> 01:38:37,624
This one, down here.
1148
01:38:42,041 --> 01:38:44,040
You do know where l
have to go, isn't it?
1149
01:38:44,708 --> 01:38:46,040
Have you understood?
1150
01:38:46,625 --> 01:38:48,124
Why don't you say something?
1151
01:38:49,916 --> 01:38:51,040
Get down.
1152
01:38:51,375 --> 01:38:52,582
You felt bad.
1153
01:38:53,000 --> 01:38:57,290
l am sorry.. - No, no this is
building where you have to go.
1154
01:38:57,750 --> 01:38:59,499
Thank you.
1155
01:38:59,833 --> 01:39:01,082
Thank you very much!
1156
01:39:02,208 --> 01:39:03,457
And listen.
1157
01:39:04,250 --> 01:39:06,582
l am sure you will get this job.
1158
01:39:06,791 --> 01:39:07,999
Thank you.
1159
01:39:18,583 --> 01:39:20,249
Excuse me, sir.
1160
01:39:20,750 --> 01:39:21,999
Yes please.
1161
01:39:27,666 --> 01:39:29,540
Sir, someone wants to see you.
1162
01:39:30,416 --> 01:39:31,499
Yes sir.
1163
01:39:32,208 --> 01:39:33,624
You can go in through this door.
1164
01:39:33,708 --> 01:39:34,874
Thank you, sir.
1165
01:39:42,083 --> 01:39:43,249
May l come in sir?
1166
01:39:43,416 --> 01:39:44,665
Yes, come in.
1167
01:39:47,333 --> 01:39:48,457
Sir.
1168
01:39:51,833 --> 01:39:52,915
You, sir.
1169
01:39:54,250 --> 01:39:55,790
Are you amazed to see me?
1170
01:39:56,708 --> 01:39:59,082
l was scared before coming here.
1171
01:39:59,625 --> 01:40:01,957
But after seeing you,
l am feeling courageous.
1172
01:40:02,250 --> 01:40:03,374
Good.
1173
01:40:03,583 --> 01:40:05,249
Sit.
- lt's alright sir.
1174
01:40:06,375 --> 01:40:07,999
This is a travel agency.
1175
01:40:09,708 --> 01:40:11,707
We take people around the world.
1176
01:40:12,791 --> 01:40:16,540
That means you fulfil
the dreams that they see.
1177
01:40:20,666 --> 01:40:24,999
No one ever said such
things about this profession.
1178
01:40:25,500 --> 01:40:26,624
Thank you.
1179
01:40:28,500 --> 01:40:30,040
Yes, speaking.
1180
01:40:30,375 --> 01:40:33,040
Yes! It will be done.
1181
01:40:33,208 --> 01:40:34,332
Not to worry.
1182
01:40:35,916 --> 01:40:39,457
Anyway, you will have
to given an interview.
1183
01:40:40,041 --> 01:40:42,707
Yes. My name is Chandni Mathur.
1184
01:40:43,125 --> 01:40:44,332
l am a B.A graduate.
1185
01:40:44,708 --> 01:40:46,207
l know shorthand typing.
1186
01:40:47,083 --> 01:40:48,582
l don't have any experience in work.
1187
01:40:49,541 --> 01:40:53,290
But l promise, if you
will give me this job..
1188
01:40:53,750 --> 01:40:56,457
..then l will work
honestly and diligently.
1189
01:40:57,750 --> 01:40:59,457
lf you say so, then l believe you.
1190
01:41:01,125 --> 01:41:02,582
Mr. Verma, come here.
1191
01:41:04,583 --> 01:41:05,707
Yes sir.
1192
01:41:05,875 --> 01:41:07,999
Mr. Verma, this is Ms.
Chandni Mathur.
1193
01:41:08,250 --> 01:41:09,999
From today, she will
work in our office.
1194
01:41:10,333 --> 01:41:13,624
Tell her about my
personal file and tickets.
1195
01:41:13,708 --> 01:41:14,790
Okay sir.
1196
01:41:14,875 --> 01:41:15,999
Thank you sir.
1197
01:41:20,458 --> 01:41:21,790
Hello!
- Chandni! Really!
1198
01:41:23,625 --> 01:41:25,707
What has happened to
the both of you?
1199
01:41:26,041 --> 01:41:27,874
l am very happy today Tara-bai!
- Why?
1200
01:41:27,958 --> 01:41:30,290
With the grace of God,
l have found a job.
1201
01:41:33,416 --> 01:41:39,582
Now I can breathe freely,
be happy.. and live.
1202
01:41:44,250 --> 01:41:45,624
l can't believe it.
1203
01:41:52,708 --> 01:41:54,207
Yes sir.
- Sit.
1204
01:41:55,208 --> 01:41:57,582
Look, some of my
clients are arriving today.
1205
01:41:57,875 --> 01:41:59,040
l am very busy.
1206
01:41:59,791 --> 01:42:01,707
They are our old and
important clients.
1207
01:42:02,125 --> 01:42:04,999
l want you to take them on
dinner and entertain them.
1208
01:42:07,125 --> 01:42:11,624
l am sorry sir, l cannot do this.
1209
01:42:13,666 --> 01:42:16,124
You cannot do it,
l didn't understand?
1210
01:42:18,333 --> 01:42:20,457
Sir, this is not my job.
1211
01:42:20,875 --> 01:42:22,249
lt's not a part of my duty.
1212
01:42:23,125 --> 01:42:24,707
Not a part of your duty.
1213
01:42:25,666 --> 01:42:27,915
You are telling me what
your duty is, and what's not.
1214
01:42:28,625 --> 01:42:30,040
While asking
for a job you had promised..
1215
01:42:30,083 --> 01:42:31,999
..any job that you will given,
you will do it faithfully.
1216
01:42:34,958 --> 01:42:36,290
Listen young lady.
1217
01:42:36,750 --> 01:42:39,624
Every task in this
office is a part of your duty.
1218
01:42:41,416 --> 01:42:43,332
But l don't think it is good thing.
1219
01:42:44,083 --> 01:42:46,999
My God, you don't
think it is a good thing.
1220
01:42:49,666 --> 01:42:52,082
That's the bad thing in
middle class girls like you.
1221
01:42:52,750 --> 01:42:55,749
You decide it before hand,
what's good and what's not.
1222
01:42:56,375 --> 01:42:58,082
The bad thoughts are in your mind.
1223
01:42:58,416 --> 01:42:59,707
lt's in your mind.
1224
01:43:01,083 --> 01:43:02,332
Our clients should
be happy with us..
1225
01:43:02,416 --> 01:43:03,624
..prove their efficiency!
1226
01:43:04,291 --> 01:43:05,707
We get business from them.
1227
01:43:06,166 --> 01:43:07,665
This office runs on that.
1228
01:43:08,125 --> 01:43:10,249
You get salary because of that.
1229
01:43:10,791 --> 01:43:11,874
Do you understand?
1230
01:43:15,000 --> 01:43:16,165
No sir.
1231
01:43:16,333 --> 01:43:17,457
This is my order.
1232
01:43:18,583 --> 01:43:21,707
l am sorry sir, l cannot do it.
1233
01:43:21,791 --> 01:43:23,290
lf you can't do it, then get lost!
1234
01:44:00,708 --> 01:44:02,082
lt is too much!
1235
01:44:03,500 --> 01:44:04,707
He is so rude.
1236
01:44:18,375 --> 01:44:20,457
Madam, sir has sent this.
1237
01:44:35,250 --> 01:44:36,374
Sorry!
1238
01:44:36,708 --> 01:44:38,582
What does he think of himself?
1239
01:44:41,041 --> 01:44:45,957
Mr. Verma, book a table
for 4 at Taj for dinner.
1240
01:45:25,708 --> 01:45:27,207
Chandni has arrived too.
1241
01:45:29,166 --> 01:45:31,040
That's a very grand reception party.
1242
01:45:31,125 --> 01:45:32,290
Are they waiting for me?
1243
01:45:32,583 --> 01:45:33,999
There has been a raid
in the colony today.
1244
01:45:34,083 --> 01:45:35,374
Raid! -Yes!
1245
01:45:35,458 --> 01:45:36,707
lt's a government colony..
1246
01:45:37,000 --> 01:45:38,582
..illegal tenants are not allowed.
1247
01:45:38,708 --> 01:45:39,957
That means people like us.
1248
01:45:40,166 --> 01:45:41,874
Then?
- Then what?
1249
01:45:42,166 --> 01:45:43,540
We will spend the night somewhere..
1250
01:45:43,625 --> 01:45:44,915
..and return in the morning.
1251
01:45:45,208 --> 01:45:46,374
Until then,
the raid will be over too.
1252
01:45:46,458 --> 01:45:48,540
Brij, l haven't
seen Mumbai till now.
1253
01:45:48,625 --> 01:45:50,082
Come on, let us go and see Mumbai.
1254
01:45:50,166 --> 01:45:51,665
Good idea, let's go.
- Come on.
1255
01:45:51,750 --> 01:45:53,374
Come on.
- That's a good idea.
1256
01:45:56,000 --> 01:45:57,082
Mr. Brij..
1257
01:45:57,416 --> 01:45:59,790
We should have such
a party once a month.
1258
01:46:00,333 --> 01:46:02,874
Don't worry,
the government is very happy with us..
1259
01:46:02,958 --> 01:46:03,999
..it will keep happening.
1260
01:46:05,125 --> 01:46:06,207
Good!
1261
01:46:06,541 --> 01:46:08,082
Kiran, come on let's
get drenched in the rain.
1262
01:46:08,333 --> 01:46:09,457
What are you saying?
- Come.
1263
01:46:09,541 --> 01:46:11,124
Come!
1264
01:46:11,500 --> 01:46:12,749
Chandni!
- Chandni!
1265
01:46:13,208 --> 01:46:14,290
Come back.
1266
01:46:14,375 --> 01:46:16,499
We are already drenched!
- Go! Go!
1267
01:46:18,083 --> 01:46:19,749
Come back!
- Go!
1268
01:46:20,541 --> 01:46:30,124
Chandni!
1269
01:46:31,500 --> 01:46:32,665
What are you doing?
1270
01:46:35,125 --> 01:46:36,374
Sir, you.
1271
01:46:36,916 --> 01:46:38,207
Don't you feel ashamed?
1272
01:46:39,000 --> 01:46:40,957
You pose to be so respected
in the office.
1273
01:46:41,166 --> 01:46:43,332
And now, in the midnight
all alone on the road.
1274
01:46:47,916 --> 01:46:49,040
Kiran!
1275
01:46:50,000 --> 01:46:51,207
Kiran come quickly.
1276
01:46:54,791 --> 01:46:56,332
This is my friend, Kiran!
1277
01:46:56,416 --> 01:46:57,790
And her husband, Brij!
1278
01:46:57,875 --> 01:46:58,082
Hello!
1279
01:46:58,166 --> 01:47:00,540
We are paying guests in
the government colony.
1280
01:47:00,791 --> 01:47:02,374
There has been a raid there, today.
- Yes.
1281
01:47:02,458 --> 01:47:05,290
That's why we are forced
to go on a picnic. - Yes.
1282
01:47:05,375 --> 01:47:09,374
Because, tonight we are
homeless and helpless.
1283
01:47:11,375 --> 01:47:12,749
Then come to my house.
1284
01:47:14,000 --> 01:47:15,124
Your house!
1285
01:47:15,208 --> 01:47:16,332
No!
1286
01:47:18,333 --> 01:47:19,457
Please!
1287
01:47:19,666 --> 01:47:21,540
My mother will be very
happy to meet all of you.
1288
01:47:25,208 --> 01:47:26,915
Come, come! Come.
1289
01:47:29,333 --> 01:47:30,999
Meet my mother. Mother ..
1290
01:47:31,458 --> 01:47:32,582
Come.
1291
01:47:34,166 --> 01:47:36,082
Mother, this is Chandni!
1292
01:47:36,166 --> 01:47:37,165
She works in my office.
- Greetings.
1293
01:47:37,250 --> 01:47:38,332
Greetings.
1294
01:47:38,833 --> 01:47:39,957
Sorry!
1295
01:47:41,041 --> 01:47:44,957
And she is her friend, Kiran
and he is her husband.. - Brij!
1296
01:47:45,000 --> 01:47:46,124
Brij! Sorry, l forgot your names.
1297
01:47:46,208 --> 01:47:47,332
That's all right.
1298
01:47:47,791 --> 01:47:50,874
Lali, since when did
you become so good?
1299
01:47:51,041 --> 01:47:54,499
Seeing my loneliness,
you have brought guests home.
1300
01:47:54,583 --> 01:47:55,582
lsn't it?
1301
01:47:55,666 --> 01:47:58,165
Mother, I am
trying to be a bit good.
1302
01:47:58,333 --> 01:47:59,915
And it was their helplessness too.
1303
01:48:00,000 --> 01:48:01,999
Really! Thank you
very much Lalit sir.
1304
01:48:02,083 --> 01:48:03,874
You are welcome mother.
1305
01:48:04,833 --> 01:48:06,332
Consider this your own house.
1306
01:48:06,416 --> 01:48:08,165
l will go and change.
- Sure.
1307
01:48:11,041 --> 01:48:12,499
Would you like to have coffee?
1308
01:48:13,125 --> 01:48:14,665
On one condition.
- What?
1309
01:48:14,750 --> 01:48:16,957
l will prepare the coffee
and all of you will drink it.
1310
01:48:17,041 --> 01:48:18,082
Accepted.
1311
01:48:18,958 --> 01:48:20,165
Be ready, you wouldn't have..
1312
01:48:20,250 --> 01:48:22,249
..tasted such a bad
coffee all your life.
1313
01:48:22,416 --> 01:48:23,749
l am witness to that.
- Quiet!
1314
01:48:23,833 --> 01:48:25,374
Why are you ruining my reputation?
1315
01:48:26,625 --> 01:48:28,040
The kitchen is this way.
1316
01:48:28,916 --> 01:48:31,957
Kiran, there is a room
this way, freshen up.
1317
01:48:32,875 --> 01:48:34,082
Thank you.
- Yes.
1318
01:48:36,291 --> 01:48:38,165
Mother, tell me one thing.
1319
01:48:38,333 --> 01:48:42,040
Don't you feel, as if we are
the owners of this house..
1320
01:48:42,083 --> 01:48:43,332
..and you are the guest?
1321
01:48:43,708 --> 01:48:45,124
l feel exactly like that.
1322
01:48:45,625 --> 01:48:46,749
lsn't it?
1323
01:48:49,541 --> 01:48:50,665
Dear, come here.
1324
01:48:51,333 --> 01:48:52,624
Will you hit me?
1325
01:48:53,041 --> 01:48:55,082
l will hit you. Come here.
1326
01:48:57,958 --> 01:48:59,457
You a very sweet girl!
1327
01:49:08,416 --> 01:49:11,415
Sir, if you don't mind
can l say something.
1328
01:49:12,041 --> 01:49:13,124
Yes.
1329
01:49:14,375 --> 01:49:16,124
You are something
else in the office..
1330
01:49:16,208 --> 01:49:17,624
..and something else at home.
1331
01:49:19,000 --> 01:49:21,999
Chandni, one form is for the world..
1332
01:49:22,541 --> 01:49:23,957
..and another is for myself.
1333
01:49:36,958 --> 01:49:39,290
Sir, do you like the rains.
1334
01:49:42,208 --> 01:49:43,415
Rains!
1335
01:49:48,083 --> 01:49:49,749
l like it a lot.
1336
01:49:50,416 --> 01:49:51,915
l just love it.
1337
01:49:57,166 --> 01:49:58,457
This is so much fun.
1338
01:49:58,541 --> 01:49:59,665
Shall we go, Chandni?
1339
01:49:59,750 --> 01:50:01,832
Come on, let's go.
1340
01:50:02,000 --> 01:50:03,165
Good night, mother.
- Good night.
1341
01:50:03,416 --> 01:50:04,582
Good night!
- Good night.
1342
01:50:05,458 --> 01:50:06,999
Good night.
- Good night.
1343
01:50:55,041 --> 01:51:09,957
"lt's the monsoon season again."
1344
01:51:11,083 --> 01:51:17,915
"My heart is suffering again!"
1345
01:51:18,875 --> 01:51:25,790
"lt's the monsoon season again."
1346
01:51:47,666 --> 01:51:54,290
"The ambience was same when we met."
1347
01:51:55,625 --> 01:52:01,707
"Our hearts blossomed."
1348
01:52:03,208 --> 01:52:10,207
"lt's the same season,
but not the same ambience."
1349
01:52:10,916 --> 01:52:16,874
"The monsoon is crying along
with me."
1350
01:52:18,791 --> 01:52:33,707
"lt's the monsoon season again."
1351
01:52:55,250 --> 01:53:02,082
"Someone please ease my heart."
1352
01:53:03,000 --> 01:53:09,499
"Please gather all the pieces
of my shattered heart."
1353
01:53:10,750 --> 01:53:17,832
"But all this is just an illusion."
1354
01:53:18,416 --> 01:53:24,624
"Once shattered, it
cannot be brought back again."
1355
01:53:26,166 --> 01:53:40,540
"lt's the monsoon season again."
1356
01:53:41,666 --> 01:53:48,249
"My heart is suffering again!"
1357
01:53:49,250 --> 01:53:56,457
"lt's the monsoon season again."
1358
01:54:03,791 --> 01:54:05,624
You couldn't fall asleep,
or did I wake your up?
1359
01:54:06,750 --> 01:54:08,290
lf l would have fallen
asleep tonight then ..
1360
01:54:08,375 --> 01:54:09,457
..I would have lost something.
1361
01:54:11,208 --> 01:54:15,457
l have lost something too,
and l am searching for it.
1362
01:54:17,083 --> 01:54:19,540
Do you keep awake
at nights like this?
1363
01:54:21,750 --> 01:54:25,499
lt's my fate to
stay awake at nights.
1364
01:54:26,583 --> 01:54:31,665
lt seems like you have
invited sufferings for yourself.
1365
01:54:33,833 --> 01:54:35,415
When you don't have any
solution for your pains..
1366
01:54:36,458 --> 01:54:38,540
..then our pain
becomes your solution.
1367
01:54:39,291 --> 01:54:44,499
Sir, do you agree that
pain lessen when you share it.
1368
01:54:49,041 --> 01:54:50,915
To share the pain, Chandni!
1369
01:54:52,791 --> 01:54:55,290
You will have to
make a long journey!
1370
01:54:57,625 --> 01:54:59,624
l will have to relive
all the moments again.
1371
01:55:02,208 --> 01:55:04,624
lt is very difficult to relive
those painful moments again.
1372
01:55:09,208 --> 01:55:10,499
Where should l start from?
1373
01:55:20,958 --> 01:55:22,040
Beautiful!
1374
01:55:25,083 --> 01:55:26,540
Whom are you talking about?
1375
01:55:28,333 --> 01:55:31,332
What do you think?
1376
01:55:35,208 --> 01:55:37,040
Let's play a game.
1377
01:55:37,625 --> 01:55:38,790
What game?
1378
01:55:39,041 --> 01:55:41,332
l will guess three things about you.
1379
01:55:41,583 --> 01:55:45,957
And you guess about me.
- Okay.
1380
01:55:47,458 --> 01:55:51,499
First thing, you never
fell in love with anyone.
1381
01:55:51,833 --> 01:55:53,332
Correct.
1382
01:55:54,666 --> 01:55:58,207
You have managed a very big
business at a very small age.
1383
01:55:59,041 --> 01:56:01,415
Are you a spy or an astrologer?
1384
01:56:03,833 --> 01:56:07,040
A very big incident is
going to occur in your life.
1385
01:56:07,125 --> 01:56:08,374
You are wrong here.
1386
01:56:08,458 --> 01:56:09,915
That incident has
already taken place.
1387
01:56:12,416 --> 01:56:14,999
Now you guess three things about me.
1388
01:56:15,916 --> 01:56:18,957
Devika, all I would
like to say is that.
1389
01:56:19,583 --> 01:56:22,624
l am very lonely. It is empty.
1390
01:56:23,750 --> 01:56:25,207
Fill this void with your love.
1391
01:56:27,791 --> 01:56:30,749
l want to live this
life along with you..
1392
01:56:30,833 --> 01:56:33,249
..see it from you point of view.
1393
01:56:37,708 --> 01:56:39,332
How many days will you be gone for?
1394
01:56:40,500 --> 01:56:41,582
Why do you ask?
1395
01:56:42,708 --> 01:56:45,124
We just met, and you are leaving.
1396
01:56:45,875 --> 01:56:47,165
lt's just a matter of few days.
1397
01:56:48,041 --> 01:56:49,124
What should l get for you?
1398
01:56:50,875 --> 01:56:53,499
There is a person,
his name is Lalit.
1399
01:56:53,958 --> 01:56:58,582
Tell him,
that l cannot live without him.
1400
01:56:59,958 --> 01:57:03,582
Bring him along as soon as possible.
1401
01:57:08,541 --> 01:57:10,040
Don't worry about that!
1402
01:57:11,041 --> 01:57:13,582
lf he is even a bit
careless towards you.
1403
01:57:14,166 --> 01:57:16,374
Then l will lift
him on my shoulders..
1404
01:57:16,458 --> 01:57:17,999
..and throw him at your feet!
1405
01:57:19,333 --> 01:57:22,457
His place is not near my feet,
it's in my heart.
1406
01:57:23,666 --> 01:57:25,040
l love you Devika.
1407
01:57:26,291 --> 01:57:29,415
Lalit!
- Yes sweetheart.
1408
01:57:30,250 --> 01:57:34,249
Will you listen to me?
- Why are you asking?
1409
01:57:35,666 --> 01:57:37,124
First you promise me!
1410
01:57:38,791 --> 01:57:39,999
l promise..
1411
01:57:40,916 --> 01:57:44,915
Promise me, that you
will look after yourself.
1412
01:57:45,833 --> 01:57:49,749
And at the right time,
you will marry a girl..
1413
01:57:49,833 --> 01:57:53,457
..who is more beautiful than me.
1414
01:57:54,416 --> 01:57:55,957
Why are you punishing me?
1415
01:57:56,250 --> 01:57:57,415
l am not punishing you.
1416
01:57:58,291 --> 01:58:02,457
Life is beautiful,
and l have very less time.
1417
01:58:04,583 --> 01:58:07,957
You are under my oath,
under the oath of my love.
1418
01:58:08,916 --> 01:58:11,582
Yes Devika, I promise.
1419
01:58:12,333 --> 01:58:15,457
l swear on you, on your love.
1420
01:58:19,333 --> 01:58:21,957
Now I don't want
anything else from life.
1421
01:58:23,791 --> 01:58:25,874
Now my life is fulfilled.
1422
01:58:27,541 --> 01:58:28,665
Lalit.
1423
01:58:29,916 --> 01:58:34,124
And she died.
1424
01:58:36,583 --> 01:58:42,290
l can still feel the touch of
her hand, the warmth of her breath.
1425
01:58:45,375 --> 01:58:48,749
Whenever l imagine
her smiling face..
1426
01:58:51,125 --> 01:58:53,040
..it shatters me.
1427
01:58:57,000 --> 01:58:58,999
Life is so unjust!
1428
01:59:01,041 --> 01:59:02,582
lt is so unfair!
1429
01:59:05,375 --> 01:59:10,457
You can say that, living
life has become a habit..
1430
01:59:11,833 --> 01:59:12,999
..and nothing else.
1431
01:59:14,541 --> 01:59:15,624
Nothing else!
1432
01:59:31,875 --> 01:59:33,040
Lali!
- Yes.
1433
01:59:34,291 --> 01:59:36,165
l liked Chandni a lot.
1434
01:59:38,083 --> 01:59:39,957
Mother, you like every girl.
1435
01:59:42,041 --> 01:59:45,207
Seeing her has given
rise to some desires.
1436
01:59:46,083 --> 01:59:47,874
l like Chandni a lot.
1437
01:59:54,125 --> 01:59:55,582
ls it of any use?
1438
01:59:57,041 --> 01:59:59,665
Lali, people die when they have to.
1439
02:00:00,083 --> 02:00:02,374
But you have to still live on.
1440
02:00:03,583 --> 02:00:08,082
l agree, we have to live on.
1441
02:00:09,500 --> 02:00:13,207
Look at me, your
father passed away..
1442
02:00:13,750 --> 02:00:15,082
..am l not alive!
1443
02:00:19,458 --> 02:00:22,749
Son, I am alive only because of you.
1444
02:00:23,333 --> 02:00:25,207
And l am alive for you.
1445
02:00:26,375 --> 02:00:27,707
And what after me?
1446
02:00:29,041 --> 02:00:30,832
Don't say that mother.
1447
02:00:31,416 --> 02:00:32,582
Fine.
1448
02:00:34,125 --> 02:00:36,624
You are smart, my son.
1449
02:00:37,083 --> 02:00:38,915
lf you are alive because of me..
1450
02:00:39,375 --> 02:00:42,540
..then you will listen to me.
1451
02:00:47,000 --> 02:00:48,082
Come.
1452
02:00:48,875 --> 02:00:57,124
Good morning sir.
- Good morning.
1453
02:01:11,125 --> 02:01:12,374
Chandni come here.
1454
02:01:22,083 --> 02:01:24,040
Yes sir.
- Chandni! - Yes.
1455
02:01:24,125 --> 02:01:25,915
Book a first class
ticket for Zurich and..
1456
02:01:26,000 --> 02:01:27,790
..ready the visa papers.
1457
02:01:28,125 --> 02:01:30,082
And all this work
should be done quickly.
1458
02:01:30,166 --> 02:01:31,999
But on what name
will the ticket be, sir?
1459
02:01:33,416 --> 02:01:34,790
Lalit Khanna.
1460
02:01:35,500 --> 02:01:38,540
You.. are going out, sir?
1461
02:01:38,625 --> 02:01:39,790
Yes, there is a conference.
1462
02:01:39,958 --> 02:01:41,290
l will have to go for 10-12 days.
1463
02:01:41,458 --> 02:01:43,874
That's all sir?
- Can you tell me one thing? - Yes.
1464
02:01:44,583 --> 02:01:45,832
Seeing you at home yesterday..
1465
02:01:45,916 --> 02:01:47,749
..why did I feel that you
are not a stranger for me.
1466
02:01:49,875 --> 02:01:53,957
There can be one
reason for it, sir. - What?
1467
02:01:54,250 --> 02:01:56,457
We are strangers when we
meet for the first time.
1468
02:02:02,875 --> 02:02:07,874
Sometimes, I see my
pain in your eyes.
1469
02:02:13,833 --> 02:02:19,332
Sir, I think every
person in this world is alone.
1470
02:02:20,625 --> 02:02:23,832
They need a companion,
a destination.
1471
02:02:25,833 --> 02:02:27,915
Till yesterday,
this city was unknown for me.
1472
02:02:29,375 --> 02:02:33,999
But yesterday, at your house
l felt, this is my own city.
1473
02:02:35,333 --> 02:02:36,832
Chandni!
- Yes.
1474
02:02:38,041 --> 02:02:40,207
l don't know
anything about your life.
1475
02:02:44,583 --> 02:02:46,874
My name is Chandni Mathur.
1476
02:02:47,666 --> 02:02:48,832
l am a B.A graduate.
1477
02:02:49,708 --> 02:02:51,707
l work in Hansraj travel agency.
1478
02:02:53,083 --> 02:02:56,540
After that,
life has come to a stand still.
1479
02:02:57,750 --> 02:02:59,457
Life should go on.
1480
02:03:03,916 --> 02:03:05,040
Sir, I
1481
02:03:06,291 --> 02:03:07,415
Thank you.
1482
02:03:09,416 --> 02:03:10,582
Hello!
1483
02:03:15,666 --> 02:03:17,124
l have been waiting
for you for a long time.
1484
02:03:17,208 --> 02:03:18,290
Really?
1485
02:03:18,375 --> 02:03:19,749
There is a party in the office..
1486
02:03:19,833 --> 02:03:21,040
..I have to collect
the contribution from you.
1487
02:03:21,208 --> 02:03:22,332
Oh.
1488
02:03:27,208 --> 02:03:29,290
Here is 100 rupees, fine.
1489
02:03:29,541 --> 02:03:30,790
You will remember me..
1490
02:03:31,291 --> 02:03:32,415
Thank you.
1491
02:03:49,125 --> 02:03:50,415
Come in.
1492
02:03:57,750 --> 02:03:58,999
l am sorry sir.
1493
02:04:02,458 --> 02:04:03,749
Get lost.
1494
02:06:24,250 --> 02:06:25,374
'Rohit!'
1495
02:07:03,250 --> 02:07:07,832
"The black clouds collided
with the mountains."
1496
02:07:08,000 --> 02:07:12,082
"The water is smouldered."
1497
02:07:12,666 --> 02:07:17,374
"The black clouds collided
with the mountains."
1498
02:07:17,458 --> 02:07:21,749
"The water is smouldered."
1499
02:07:21,833 --> 02:07:24,207
"lt's smouldering."
1500
02:07:24,666 --> 02:07:29,457
"The ambience of falling
in love has arrived."
1501
02:07:29,541 --> 02:07:33,957
"The black clouds
collided with the mountains."
1502
02:07:34,166 --> 02:07:38,165
"The water is smouldered."
1503
02:07:38,333 --> 02:07:43,332
"lt's smouldering!"
1504
02:08:16,375 --> 02:08:20,499
"l came in your
arms out of shyness."
1505
02:08:21,250 --> 02:08:25,957
"My veil embraced me."
1506
02:08:26,041 --> 02:08:30,582
"l came in your
arms out of shyness."
1507
02:08:30,666 --> 02:08:35,415
"My veil embraced me."
1508
02:08:35,500 --> 02:08:44,457
"And as you stretched!"
1509
02:08:44,833 --> 02:08:47,082
"lt's smouldering."
1510
02:08:47,166 --> 02:08:51,999
"The ambience of falling
in love has arrived."
1511
02:08:52,041 --> 02:08:56,624
"The black clouds collided
with the mountains."
1512
02:08:56,708 --> 02:09:00,832
"The water is smouldered."
1513
02:09:00,916 --> 02:09:05,832
"lt's smouldering!"
1514
02:09:39,541 --> 02:09:44,374
"l will sway in merriment."
1515
02:09:44,458 --> 02:09:49,040
"Stop me, or I will kiss you."
1516
02:09:49,083 --> 02:09:53,749
"l will sway in merriment."
1517
02:09:53,958 --> 02:09:59,082
"Stop me, or I will kiss you."
1518
02:10:01,000 --> 02:10:05,374
"l will sway in merriment."
1519
02:10:05,708 --> 02:10:10,082
"Stop me, or I will kiss you."
1520
02:10:10,166 --> 02:10:14,957
"l will sway in merriment."
1521
02:10:15,000 --> 02:10:19,665
"Stop me, or I will kiss you."
1522
02:10:19,750 --> 02:10:28,457
"Don't flirt with me,
let go of my wrist."
1523
02:10:29,041 --> 02:10:31,040
"lt's smouldering."
1524
02:10:31,458 --> 02:10:36,165
"The ambience of
falling in love has arrived."
1525
02:10:36,333 --> 02:10:40,874
"The black clouds
collided with the mountains."
1526
02:10:41,000 --> 02:10:45,457
"The water is smouldered."
1527
02:10:45,625 --> 02:10:50,249
"The black clouds
collided with the mountains."
1528
02:10:50,333 --> 02:10:54,957
"The water is smouldered."
1529
02:10:55,000 --> 02:10:56,957
"lt's smouldering."
1530
02:10:57,250 --> 02:11:02,999
"The ambience of falling
in love has arrived."
1531
02:11:03,750 --> 02:11:05,457
Chandni!
1532
02:11:28,458 --> 02:11:30,540
How long will you deceive
yourself Rohit?
1533
02:11:31,250 --> 02:11:32,790
You are alive
because of her memories!
1534
02:11:33,333 --> 02:11:35,624
You can still feel the
warmth of her breath!
1535
02:11:35,875 --> 02:11:37,999
The fragrance of her tresses,
the brightness of her face..
1536
02:11:38,041 --> 02:11:39,582
..is immersed in your heart.
1537
02:11:39,833 --> 02:11:43,082
There isn't a single moment
when you don't think about her.
1538
02:11:43,333 --> 02:11:46,749
You call her at nights
slyly to hear her voice!
1539
02:11:46,916 --> 02:11:51,040
Your heart beats
because of her memories.
1540
02:11:52,458 --> 02:11:53,999
You are right brother Ramesh.
1541
02:11:55,666 --> 02:11:57,457
Chandni is still my life.
1542
02:11:59,291 --> 02:12:01,124
She is my reason to live,
she is my love.
1543
02:12:03,500 --> 02:12:07,415
And today.. - Even today
she can come back to you.
1544
02:12:09,041 --> 02:12:10,207
Yes!
1545
02:12:13,541 --> 02:12:17,040
l remember brother Ramesh,
the first time l met her.
1546
02:12:18,166 --> 02:12:19,665
l made her fly in the air.
1547
02:12:20,541 --> 02:12:22,624
l swept her off her feet.
1548
02:12:25,375 --> 02:12:27,374
l want to do that
again brother Ramesh.
1549
02:12:28,708 --> 02:12:33,332
l want to be fine, brother Ramesh!
1550
02:12:33,666 --> 02:12:34,915
l want to be alright.
1551
02:12:35,291 --> 02:12:37,624
l want to be alright.
- You will be alright.
1552
02:12:37,708 --> 02:12:39,082
l want to be fine!
1553
02:12:39,375 --> 02:12:42,332
Whatever you want, that will
happen. - l want to be alright.
1554
02:12:44,458 --> 02:12:47,582
Don't worry, l will call up
the hospital in Switzerland.
1555
02:13:45,458 --> 02:13:47,040
Did you talk to Chandni?
1556
02:13:48,791 --> 02:13:49,915
Not now mother!
1557
02:13:50,083 --> 02:13:52,374
Why?
- What's the hurry?
1558
02:13:52,833 --> 02:13:53,999
Not you, l am in a hurry.
1559
02:13:54,208 --> 02:13:55,499
l have waited for a long time.
1560
02:13:55,750 --> 02:13:58,124
lf you don't, then I will.
1561
02:13:59,333 --> 02:14:03,832
Mother, these days you
are behaving childish.
1562
02:14:04,041 --> 02:14:06,790
l am telling the truth,
l will call her right now.
1563
02:14:06,875 --> 02:14:08,415
And l will ask her, when
will you come in this house..
1564
02:14:08,500 --> 02:14:09,707
..as my daughter-in-law!
1565
02:14:10,125 --> 02:14:12,207
l swear on you mother,
l will talk to her..
1566
02:14:12,291 --> 02:14:14,124
..as soon as I return
from the conference.
1567
02:14:14,208 --> 02:14:16,832
No! Today and right now.
1568
02:14:17,375 --> 02:14:19,249
Mother, you are blackmailing me.
1569
02:14:19,458 --> 02:14:20,624
You can say that.
1570
02:14:22,458 --> 02:14:26,290
Fine, today as soon as
l get a chance in the party..
1571
02:14:26,375 --> 02:14:27,915
..I will talk to her.
1572
02:14:28,291 --> 02:14:29,415
Now are you happy.
1573
02:14:29,833 --> 02:14:31,040
That's a good boy.
1574
02:14:49,250 --> 02:14:50,957
Chandni!
- Yes.
1575
02:14:51,708 --> 02:14:52,915
You are not dancing?
1576
02:14:55,291 --> 02:14:56,624
l don't know how to dance.
1577
02:14:57,458 --> 02:14:58,707
But why aren't you dancing?
1578
02:15:00,166 --> 02:15:02,415
lf l say,
l don't know how to dance. Then?
1579
02:15:03,833 --> 02:15:04,999
Then l will believe it.
1580
02:15:06,208 --> 02:15:07,874
There is one thing
common between us.
1581
02:15:07,958 --> 02:15:09,082
What's that sir?
1582
02:15:09,291 --> 02:15:10,915
Both of us lie very well.
1583
02:15:11,666 --> 02:15:13,082
There is another thing common.
1584
02:15:13,166 --> 02:15:14,124
What is that?
1585
02:15:14,208 --> 02:15:16,082
We talk very well.
1586
02:15:18,083 --> 02:15:19,290
Then come, let us talk.
1587
02:15:23,375 --> 02:15:26,165
Sir, I will defeat
you in conversation.
1588
02:15:26,458 --> 02:15:28,957
How can you say that you
will win in conversing?
1589
02:15:29,833 --> 02:15:33,332
Seeing you, it feels like
either you have lost your tongue..
1590
02:15:33,416 --> 02:15:36,332
..or you are fed up of talking.
1591
02:15:39,750 --> 02:15:41,415
Chandni!
- Yes!
1592
02:15:42,541 --> 02:15:44,207
My mother likes you a lot.
1593
02:15:45,208 --> 02:15:46,957
l like her a lot too.
1594
02:15:49,125 --> 02:15:50,915
Please keep meeting
with her in my absence..
1595
02:15:51,000 --> 02:15:52,332
..she won't be bored.
1596
02:15:52,583 --> 02:15:54,415
And me too.
1597
02:15:59,458 --> 02:16:00,790
Chandni!
- Yes.
1598
02:16:01,916 --> 02:16:04,749
There is a small desire in my heart.
1599
02:16:05,666 --> 02:16:07,040
Tell me.
1600
02:16:08,750 --> 02:16:11,499
l am scared.
- Why sir?
1601
02:16:13,541 --> 02:16:15,290
You might say no.
1602
02:16:17,333 --> 02:16:18,415
Sir.
1603
02:16:28,041 --> 02:16:31,832
Chandni, I want you
to come along with me.
1604
02:16:34,250 --> 02:16:35,415
Till the airport.
1605
02:16:36,333 --> 02:16:37,832
To see me off.
1606
02:16:39,916 --> 02:16:41,457
That's all.
1607
02:16:41,708 --> 02:16:43,124
l was in a good mood today.
1608
02:16:43,333 --> 02:16:44,832
l would have given you
anything you had asked for.
1609
02:16:46,166 --> 02:16:47,540
l ask for only one thing.
1610
02:16:48,625 --> 02:16:51,707
Be happy, live a long life.
1611
02:16:52,000 --> 02:16:53,249
Have a long life.
1612
02:16:54,041 --> 02:16:56,249
Because you spread
happiness everywhere you go.
1613
02:16:58,416 --> 02:17:00,040
Please don't wish
me to be happy, sir.
1614
02:17:01,750 --> 02:17:03,665
l am very scared of my happiness.
1615
02:17:04,958 --> 02:17:09,332
lt's said, that the moonlight
shines only for 4 days.
1616
02:17:10,500 --> 02:17:14,249
l am sure, you will
prove this saying wrong.
1617
02:17:15,250 --> 02:17:17,540
lf l get the chance, then
l will change this saying.
1618
02:17:20,666 --> 02:17:21,832
Excuse me.
1619
02:17:23,041 --> 02:17:24,874
Sir, it's time for your flight.
1620
02:17:24,958 --> 02:17:26,332
Come, l will take
you to the airport.
1621
02:17:26,791 --> 02:17:28,957
Mr. Verma, stay here.
Look after the staff.
1622
02:17:29,041 --> 02:17:30,707
As you wish.
- Chandni will see me off.
1623
02:17:32,250 --> 02:17:36,249
At the airport it seems like,
everyone is going out of lndia.
1624
02:17:36,625 --> 02:17:37,790
Then come along.
1625
02:17:39,625 --> 02:17:42,165
You are joking.
- No, I am telling the truth.
1626
02:17:43,583 --> 02:17:44,707
Next time.
1627
02:17:45,458 --> 02:17:46,957
There is never a next time.
1628
02:17:48,041 --> 02:17:49,582
Why do you think that?
1629
02:17:51,125 --> 02:17:53,249
l have lived life,
that's why Chandni!
1630
02:17:55,333 --> 02:17:57,582
Sir, you always..
- Chandni!
1631
02:17:59,041 --> 02:18:00,290
l have a name.
1632
02:18:01,541 --> 02:18:03,790
l will have to build a
bit of courage, sir.
1633
02:18:04,000 --> 02:18:05,040
Then do it.
1634
02:18:07,583 --> 02:18:08,749
Mr. Lalit.
1635
02:18:10,500 --> 02:18:12,415
You can do without the mister too.
1636
02:18:12,875 --> 02:18:15,165
lt will take sometime, sir.
1637
02:18:15,583 --> 02:18:16,665
Mr. Lalit.
1638
02:18:20,500 --> 02:18:21,582
Chandni!
1639
02:18:23,750 --> 02:18:25,665
What should l get for you?
1640
02:18:26,333 --> 02:18:28,082
Return back safe.
1641
02:18:29,541 --> 02:18:30,790
You don't want anything.
1642
02:18:32,000 --> 02:18:34,374
l don't want anything.
1643
02:18:35,458 --> 02:18:36,582
Still.
1644
02:18:37,333 --> 02:18:40,624
Ok. The Eiffel Tower from Paris,
the Big Ben from London..
1645
02:18:40,708 --> 02:18:42,499
..the Statue Of
Liberty from New York!
1646
02:18:44,708 --> 02:18:47,915
l don't have place for
these things in my suitcase.
1647
02:18:50,958 --> 02:18:52,457
Chandni!
- Yes.
1648
02:18:54,583 --> 02:18:55,832
Will you remember me?
1649
02:18:58,875 --> 02:19:01,249
Me!
1650
02:19:04,000 --> 02:19:05,207
Do try!
1651
02:19:08,250 --> 02:19:12,374
Air India announces the departure
of it's flight AI 171..
1652
02:19:12,458 --> 02:19:13,707
..to Zurich!
Passengers are requested..
1653
02:19:13,791 --> 02:19:16,457
Your flight has been announced.
- Yes.
1654
02:19:18,208 --> 02:19:19,582
Bye.
- Bye!
1655
02:19:46,208 --> 02:19:48,165
You still didn't
tell me your choice.
1656
02:19:49,541 --> 02:19:51,874
My choice..
1657
02:19:53,791 --> 02:19:55,624
l want your choice.
1658
02:19:56,750 --> 02:20:00,332
l am sure your choice
will be Lali's choice.
1659
02:20:06,958 --> 02:20:09,874
Listen, if you take such
a long time to buy one thing, then..
1660
02:20:09,958 --> 02:20:14,124
l have to do a lot of
shopping along with you.
1661
02:20:14,291 --> 02:20:16,374
And then, l have to
buy a sari for you too.
1662
02:20:16,458 --> 02:20:17,832
Sari, for me.
1663
02:20:17,916 --> 02:20:19,124
No mother, please.
1664
02:20:19,250 --> 02:20:22,915
lf you don't listen to
your mother, then I will..
1665
02:20:25,041 --> 02:20:26,165
Thank you!
1666
02:20:26,250 --> 02:20:40,332
"O Lord, my heart is restless."
1667
02:20:40,416 --> 02:20:47,082
"My beloved, is far away."
1668
02:20:47,833 --> 02:20:53,415
"O Lord, my heart is restless."
1669
02:20:53,625 --> 02:20:55,415
Hello.
- Hi, Lalit Khanna.
1670
02:20:55,583 --> 02:20:57,165
Rohit Gupta.
- Nice meeting you.
1671
02:20:57,250 --> 02:20:58,374
Pleasure is mine.
1672
02:20:58,458 --> 02:20:59,624
Have you come here for holidaying?
1673
02:21:00,250 --> 02:21:03,124
No, I had come here for a
business conference. - l see.
1674
02:21:03,708 --> 02:21:06,249
And you.
- l have come here for treatment.
1675
02:21:06,333 --> 02:21:07,457
There is one thing.
1676
02:21:07,541 --> 02:21:09,249
Hearing my mother tongue
in a foreign country..
1677
02:21:09,333 --> 02:21:10,790
..I am very happy.
1678
02:21:11,041 --> 02:21:13,082
Really, you think about your
country in a foreign land.
1679
02:21:15,041 --> 02:21:16,999
You think about the
people of the country too.
1680
02:21:17,708 --> 02:21:18,915
Have you been here for a long time?
1681
02:21:21,000 --> 02:21:23,124
lt has been 4 months and 10 days.
1682
02:21:24,916 --> 02:21:27,665
But seems like an era.
1683
02:21:29,166 --> 02:21:30,749
Have you left someone behind?
1684
02:21:32,250 --> 02:21:34,665
You can say that,
l have left my heart back there..
1685
02:21:34,750 --> 02:21:36,082
..and this body here is lifeless.
1686
02:21:37,500 --> 02:21:38,915
Let's do one thing.
1687
02:21:39,250 --> 02:21:42,082
l have free time and the
ambience is right too.
1688
02:21:42,666 --> 02:21:45,624
Let's talk.
1689
02:21:45,833 --> 02:21:46,915
So?
1690
02:21:48,458 --> 02:21:49,582
Come.
1691
02:21:49,750 --> 02:21:52,665
How should I start,
and how should I end it?
1692
02:21:53,416 --> 02:21:56,207
As l fell in love, life was
filled with immense happiness.
1693
02:21:57,166 --> 02:22:00,665
We broke all bonds,
we got engaged too.
1694
02:22:02,458 --> 02:22:03,540
Then?
1695
02:22:04,916 --> 02:22:06,332
Then that relation ended.
1696
02:22:07,041 --> 02:22:08,290
l ended that relation.
1697
02:22:09,666 --> 02:22:11,332
Why? I didn't understand.
1698
02:22:13,000 --> 02:22:15,207
l had an accident.
1699
02:22:16,666 --> 02:22:18,207
l became a cripple.
1700
02:22:18,583 --> 02:22:20,999
l thought, my life has been ruined..
1701
02:22:21,041 --> 02:22:22,540
..why should l ruin her life?
1702
02:22:24,041 --> 02:22:25,624
That's why, I ended that relation.
1703
02:22:27,000 --> 02:22:28,582
Now I am waiting for the moment..
1704
02:22:29,333 --> 02:22:30,624
..when we will be
face to face again.
1705
02:22:32,791 --> 02:22:33,999
Time will stop!
1706
02:22:34,416 --> 02:22:35,790
The world will stop!
1707
02:22:38,958 --> 02:22:40,165
Say something about yourself.
1708
02:22:43,166 --> 02:22:46,124
My saga is very short.
1709
02:22:48,083 --> 02:22:52,165
They say, first love..
can never be forgotten.
1710
02:22:54,666 --> 02:22:56,415
Even today when l close my eyes.
1711
02:22:58,166 --> 02:23:00,665
l can see her face.
1712
02:23:03,666 --> 02:23:08,874
But l had only a few
moments of happiness in my fate.
1713
02:23:10,625 --> 02:23:14,540
She fell so ill that..
she never recovered.
1714
02:23:15,750 --> 02:23:19,457
After that, I forgot how to smile.
1715
02:23:20,916 --> 02:23:22,040
l forgot how to live life.
1716
02:23:23,250 --> 02:23:25,290
And lost my desire to live.
1717
02:23:28,000 --> 02:23:30,165
Now my desire to live
life has arisen again.
1718
02:23:32,500 --> 02:23:34,332
A girl has entered my life.
1719
02:23:36,500 --> 02:23:38,082
Life seems so beautiful.
1720
02:23:40,250 --> 02:23:41,540
After a long stretch of darkness..
1721
02:23:41,958 --> 02:23:45,040
..if you see a small ray of light,
then how do you feel?
1722
02:23:46,791 --> 02:23:48,082
l can understand how it feels.
1723
02:23:49,291 --> 02:23:51,374
Tell me, who is the girl?
How does she look?
1724
02:23:55,291 --> 02:23:57,499
You have started first,
you say first.
1725
02:23:59,208 --> 02:24:00,290
Come along.
1726
02:24:00,375 --> 02:24:01,832
Okay
- Cheers.
1727
02:24:06,708 --> 02:24:14,082
"You tell me,
l will tell you my love story!"
1728
02:24:14,541 --> 02:24:21,124
"Who is she? How does
your dream girl look like?"
1729
02:24:21,208 --> 02:24:28,582
"You tell me, I will
tell you my love story!"
1730
02:24:28,958 --> 02:24:36,040
"Who is she? How does
your dream girl look like?"
1731
02:24:50,500 --> 02:24:57,832
"She is always quiet,
like a mystery."
1732
02:24:58,041 --> 02:25:05,332
"She is always with me,
but she still seems lonely."
1733
02:25:05,416 --> 02:25:12,249
"She says so many
things in one breath!"
1734
02:25:12,500 --> 02:25:19,499
"She might never stop
talking for many nights. "
1735
02:25:19,791 --> 02:25:26,832
"Sometimes she seems like a kin,
and sometimes a stranger."
1736
02:25:26,916 --> 02:25:34,207
"You tell me, I will
tell you my love story!"
1737
02:25:34,666 --> 02:25:41,624
"Who is she? How does
your dream girl look like?"
1738
02:25:56,208 --> 02:26:03,457
"Her memories echo in my heart."
1739
02:26:03,791 --> 02:26:11,040
"After seeing her
l realised what's magic!"
1740
02:26:11,125 --> 02:26:17,665
"As she stretches,
my heart skips a beat."
1741
02:26:18,291 --> 02:26:24,957
"Her delicate body is
covered with flames."
1742
02:26:25,458 --> 02:26:32,582
"Her touch is blazing,
even the water catches fire."
1743
02:26:32,666 --> 02:26:39,957
"You tell me,
l will tell you my love story!"
1744
02:26:40,333 --> 02:26:47,707
"Who is she? How does
your dream girl look like?"
1745
02:27:13,250 --> 02:27:20,582
"l appease my heart by
watching her from afar."
1746
02:27:20,791 --> 02:27:28,082
"l take her in my
arms in my dreams."
1747
02:27:28,166 --> 02:27:34,999
"l will smoulder your
heart like mine does."
1748
02:27:35,541 --> 02:27:42,082
"Don't ask me anything else,
l will tell you her name."
1749
02:27:42,666 --> 02:27:49,207
"l will tell you her name."
1750
02:27:50,000 --> 02:27:56,749
"She is called love,
and also youth."
1751
02:27:57,000 --> 02:28:04,499
"You tell me,
l will tell you my love story!"
1752
02:28:04,833 --> 02:28:11,540
"Who is she? How does
your dream girl look like?"
1753
02:28:11,625 --> 02:28:19,040
"You tell me,
l will tell you my love story!"
1754
02:28:19,291 --> 02:28:33,415
"Who is she? How does
your dream girl look like?"
1755
02:28:33,750 --> 02:28:41,332
"Who is she?
How does your dream girl look like?"
1756
02:28:41,750 --> 02:28:43,957
Hello.
- Hello brother Ramesh.
1757
02:28:44,041 --> 02:28:46,290
Hello you smart boy, how are you?
1758
02:28:47,416 --> 02:28:49,874
lt's a miracle,
l am absolutely fine brother Ramesh.
1759
02:28:49,958 --> 02:28:51,999
Wow, that's fantastic news.
1760
02:28:52,041 --> 02:28:54,665
You can say that, it is the effect..
1761
02:28:54,750 --> 02:28:56,207
..of someone love, and prayers.
1762
02:28:56,291 --> 02:28:57,874
Really, when are you returning?
1763
02:28:58,166 --> 02:29:00,832
Do one thing, reach
Mumbai on the 28th.
1764
02:29:00,916 --> 02:29:02,707
And yes, don't tell
the family members.
1765
02:29:02,791 --> 02:29:04,374
Fine, I will arrive on the 28th!
1766
02:29:04,666 --> 02:29:07,040
Tell me one thing, how far
has your love progressed.
1767
02:29:07,208 --> 02:29:09,082
l haven't even told
her I love you till now.
1768
02:29:09,666 --> 02:29:13,040
You live in the jet age, and
couldn't even say that much.
1769
02:29:13,500 --> 02:29:14,999
Remember one thing friends.
1770
02:29:15,458 --> 02:29:17,749
ln olden times,
flowers would do the trick.
1771
02:29:18,291 --> 02:29:20,249
But these days,
l love is not enough.
1772
02:29:20,500 --> 02:29:21,582
Champagne!
1773
02:29:21,666 --> 02:29:23,707
Buy a gift for her.
1774
02:29:24,000 --> 02:29:27,915
The more expensive the gift is,
saying l love you will be easier.
1775
02:29:28,041 --> 02:29:29,665
Okay.
1776
02:29:35,958 --> 02:29:37,249
Give me an, Eyes on Eyes!
1777
02:29:37,333 --> 02:29:39,624
P.G! Margarief!
1778
02:29:39,875 --> 02:29:41,040
Give me a Cilodel!
1779
02:29:42,708 --> 02:29:44,082
Lalit! Lalit!
1780
02:29:46,125 --> 02:29:47,207
Here!
1781
02:29:47,583 --> 02:29:49,124
What is this? Are you tipping me?
1782
02:29:49,833 --> 02:29:51,540
This is for your, I love you.
1783
02:29:51,791 --> 02:29:53,915
Look, there is a payphone there,
go and talk to her.
1784
02:29:54,083 --> 02:29:57,332
But.. - Look friend, time
doesn't wait for anyone.
1785
02:29:57,541 --> 02:29:59,082
God knows when time might change..
1786
02:29:59,166 --> 02:30:00,707
..say I love you before that.
1787
02:30:00,791 --> 02:30:02,290
And yes, call her to the airport.
1788
02:30:02,458 --> 02:30:04,207
l want to see your choice.
1789
02:30:04,666 --> 02:30:05,999
Come on! Come on!
1790
02:30:06,375 --> 02:30:07,540
Come on
1791
02:30:07,791 --> 02:30:10,082
Mumbai code is 009122!
1792
02:30:10,958 --> 02:30:12,040
There is still time for the flight.
1793
02:30:21,000 --> 02:30:22,124
Hello!
1794
02:30:22,416 --> 02:30:23,749
Can you recognise who is speaking?
1795
02:30:26,500 --> 02:30:28,165
l recognise your voice.
1796
02:30:29,041 --> 02:30:30,707
lsn't my voice tell you anything?
1797
02:30:33,333 --> 02:30:35,040
Where are you speaking from?
1798
02:30:36,500 --> 02:30:37,790
You are changing the topic.
1799
02:30:40,500 --> 02:30:41,832
From Geneva airport.
1800
02:30:44,000 --> 02:30:45,332
When are you returning?
1801
02:30:45,791 --> 02:30:48,332
Today, my flight will
leave in a short while.
1802
02:30:48,666 --> 02:30:50,999
Say l love you. Say it.
1803
02:30:51,291 --> 02:30:54,832
Listen, l want to tell
you something important.
1804
02:30:56,500 --> 02:30:58,124
We can talk after
you come back here.
1805
02:30:59,083 --> 02:31:00,415
l might not be able to
say it in front of you.
1806
02:31:03,166 --> 02:31:04,582
Your packets are ready sir.
1807
02:31:04,666 --> 02:31:06,582
Yes, I am saying it.
1808
02:31:06,666 --> 02:31:07,874
Say it, don't feel shy.
1809
02:31:08,000 --> 02:31:09,124
l am saying it.
1810
02:31:10,000 --> 02:31:11,249
Whom are you talking to?
1811
02:31:12,375 --> 02:31:14,915
l have found a friend,
a very sweet friend.
1812
02:31:15,458 --> 02:31:16,874
You will be happy to meet him.
1813
02:31:18,125 --> 02:31:21,290
l will be very happy
to meet your friend.
1814
02:31:22,041 --> 02:31:23,874
He wants to be a
part of our happiness.
1815
02:31:25,291 --> 02:31:28,957
Which happiness does
he want to be a part of?
1816
02:31:29,875 --> 02:31:31,415
l have called to tell you that.
1817
02:31:32,875 --> 02:31:35,790
Chandni, I love you.
1818
02:31:38,291 --> 02:31:39,457
Really!
1819
02:31:39,750 --> 02:31:40,957
l love you!
1820
02:31:42,916 --> 02:31:45,957
Are you listening?
- Yes.
1821
02:31:48,000 --> 02:31:49,832
Air India announces the departure..
1822
02:31:49,916 --> 02:31:51,749
Chandni, the flight
has been announced.
1823
02:31:52,750 --> 02:31:55,415
And l want you to
meet me at the airport.
1824
02:31:57,375 --> 02:31:58,582
Yes.
1825
02:31:58,875 --> 02:32:02,499
You will come to the airport,
isn't it? - Yes.
1826
02:32:03,333 --> 02:32:04,874
l am looking forward to seeing you.
1827
02:32:06,041 --> 02:32:07,207
Bye.
1828
02:32:12,833 --> 02:32:15,457
Rohit, I said it.
l said that l love you.
1829
02:32:15,541 --> 02:32:16,999
Yes.
- Yes. - Yes..
1830
02:32:17,083 --> 02:32:18,332
And do you know what?
1831
02:32:18,416 --> 02:32:19,957
She is coming to
receive me at the airport.
1832
02:32:20,000 --> 02:32:23,624
Terrific. Let me see, who
the savoir of your life is!
1833
02:32:25,958 --> 02:32:27,249
Your work is done.
1834
02:32:27,916 --> 02:32:29,415
But mine is upset with me.
1835
02:32:30,833 --> 02:32:31,999
lf mine is appeased too.
1836
02:32:32,166 --> 02:32:33,499
Then we will celebrate together.
1837
02:32:33,666 --> 02:32:35,957
You bring your sweetheart
along and l will bring mine along.
1838
02:32:36,500 --> 02:32:37,999
Done.
- Done.
1839
02:32:38,791 --> 02:32:39,957
Let's go!
1840
02:32:55,666 --> 02:32:56,874
Hello!
1841
02:32:56,958 --> 02:32:58,290
This is Chandni speaking.
1842
02:32:59,250 --> 02:33:00,874
l want to talk to Rohit.
1843
02:33:01,291 --> 02:33:03,332
How dare you call here?
1844
02:33:03,625 --> 02:33:05,540
Aren't you satisfied
after ruining this house?
1845
02:33:05,791 --> 02:33:07,790
l want to talk to Rohit, please.
1846
02:33:07,875 --> 02:33:09,749
Don't you dare take his name!
1847
02:33:10,208 --> 02:33:12,540
lf you dare call again,
then I won't spare you!
1848
02:33:28,083 --> 02:33:29,415
Why didn't you go to the airport?
1849
02:33:31,208 --> 02:33:32,624
l didn't go deliberately.
1850
02:33:32,958 --> 02:33:34,790
You don't want to forget your love.
1851
02:33:36,458 --> 02:33:40,332
The love that you talk about,
what has it given you?
1852
02:33:40,916 --> 02:33:44,249
Sorrows, troubles! Pain, that's all!
1853
02:33:45,541 --> 02:33:47,957
Has he ever inquired about you?
1854
02:33:48,541 --> 02:33:50,832
Has he ever.. ever
asked you even once..
1855
02:33:50,916 --> 02:33:52,832
..that, Chandni, how are you?
1856
02:33:53,250 --> 02:33:55,332
Are you alive, or dead!
1857
02:33:56,750 --> 02:34:01,415
How long will you lead
your life as a lifeless body?
1858
02:34:02,125 --> 02:34:03,790
How long will you live this way?
1859
02:34:03,875 --> 02:34:04,999
How long?
1860
02:34:05,541 --> 02:34:07,374
And his family!
1861
02:34:09,125 --> 02:34:13,415
Do you still have the strength
to prove yourself again?
1862
02:34:13,666 --> 02:34:16,457
To listen to their abuses.
1863
02:34:17,458 --> 02:34:21,582
Chandni,
learn to look life in the eye.
1864
02:34:23,750 --> 02:34:27,957
Rohit was past,
Lalit is your present.
1865
02:34:33,666 --> 02:34:35,582
You are very happy. Happy..
1866
02:34:36,416 --> 02:34:37,624
Just a minute, Lalit!
1867
02:34:38,166 --> 02:34:39,832
Do you have local coins, 50 paise?
1868
02:34:39,916 --> 02:34:41,415
Yes. The phone.
1869
02:34:43,750 --> 02:34:44,957
Just two 50 paises.
1870
02:34:46,000 --> 02:34:47,165
Excuse me.
1871
02:34:48,750 --> 02:34:50,082
That's it.
1872
02:34:56,000 --> 02:34:57,207
Chandni didn't come.
1873
02:35:08,750 --> 02:35:09,999
Why isn't someone answering?
1874
02:35:10,083 --> 02:35:12,374
Scoundrel!
- l will call her too.
1875
02:35:12,458 --> 02:35:13,832
She didn't come to the airport.
1876
02:35:21,125 --> 02:35:23,832
Pick up, come on.
1877
02:35:29,375 --> 02:35:30,499
What happened?
1878
02:35:30,875 --> 02:35:31,999
No one is picking up the phone.
1879
02:35:32,166 --> 02:35:33,290
Mine is coming engaged.
1880
02:35:35,708 --> 02:35:36,832
Brother Ramesh!
1881
02:35:37,791 --> 02:35:39,082
Hi brother Ramesh!
1882
02:35:41,958 --> 02:35:43,249
Won't you say something?
1883
02:35:45,333 --> 02:35:48,374
l forgot everything seeing you.
1884
02:35:54,541 --> 02:36:00,332
May you live long, and all
your desires are fulfilled.
1885
02:36:00,416 --> 02:36:02,415
Come on Tiger!
1886
02:36:04,250 --> 02:36:05,999
Just a minute. Lalit! Lalit!
1887
02:36:06,541 --> 02:36:08,749
Brother Ramesh, this is Lalit!
1888
02:36:08,833 --> 02:36:10,374
Hi.
- Hello. - Two body, same heart.
1889
02:36:10,458 --> 02:36:12,040
Really!
- This is brother Ramesh!
1890
02:36:12,083 --> 02:36:14,374
My brother Ramesh,
my brother-in-law!
1891
02:36:16,166 --> 02:36:18,499
Mother! Mother!
- Bless you.
1892
02:36:18,875 --> 02:36:22,165
You here. - l felt like coming
and meeting my son, so l did.
1893
02:36:23,125 --> 02:36:25,540
Mother, this is Rohit.
- Greetings.
1894
02:36:25,625 --> 02:36:27,207
Consider him your other son.
1895
02:36:28,250 --> 02:36:29,665
And he..
- Bless you.
1896
02:36:30,375 --> 02:36:31,707
And he is Rohit's brother-in-law!
1897
02:36:31,791 --> 02:36:32,957
Greetings. Greetings.
1898
02:36:33,791 --> 02:36:35,499
So, I am leaving.
1899
02:36:36,416 --> 02:36:39,124
And yes.. do you
remember the meeting.
1900
02:36:39,208 --> 02:36:41,749
Yes. See you.
- Come on.
1901
02:36:42,166 --> 02:36:43,874
lt's bloody hot in Mumbai,
brother Ramesh.
1902
02:36:44,041 --> 02:36:46,082
How was your trip?
- Very nice, mother.
1903
02:36:46,291 --> 02:36:47,624
Successful in every way.
1904
02:36:48,125 --> 02:36:50,874
Did you talk to Chandni?
- Mother..
1905
02:36:51,458 --> 02:36:53,874
l have spoken to her
about marriage.
1906
02:36:55,875 --> 02:36:58,540
Fantastic! Good that
you left the house.
1907
02:36:59,375 --> 02:37:01,832
You are flying in
air after this trip.
1908
02:37:01,916 --> 02:37:03,249
She was supposed to
come to the airport.
1909
02:37:04,291 --> 02:37:05,582
She must be feeling shy.
1910
02:37:05,708 --> 02:37:07,290
You don't need to feel shy in love.
1911
02:37:07,375 --> 02:37:09,415
l will barge in her house directly.
1912
02:37:09,500 --> 02:37:11,499
Did you inform Chandni,
that you are coming?
1913
02:37:12,750 --> 02:37:14,707
The romance will die down,
if l inform her.
1914
02:37:15,291 --> 02:37:17,165
l want to surprise Chandni.
1915
02:37:17,375 --> 02:37:18,915
But at least take her advice.
1916
02:37:19,291 --> 02:37:20,499
What's there to take an advice?
1917
02:37:20,583 --> 02:37:23,249
Tell her to call her parents.
1918
02:37:23,333 --> 02:37:25,415
Before my parents arrive, please..
1919
02:37:25,500 --> 02:37:27,290
..make all the arrangements
for the marriage. Brother Ramesh!
1920
02:37:27,583 --> 02:37:29,624
l can't even wait
for the nuptial rounds.
1921
02:37:29,791 --> 02:37:31,707
What is the need to find
out the auspicious time, son?
1922
02:37:32,000 --> 02:37:33,874
Everyday of life is auspicious.
1923
02:37:34,583 --> 02:37:36,249
The day Chandni will
come as the bride..
1924
02:37:36,333 --> 02:37:37,415
..that will be an auspicious day!
1925
02:37:37,625 --> 02:37:40,540
The auspicious day will be
when Chandni will be mine.
1926
02:37:40,625 --> 02:37:42,540
Has Chandni been meeting you?
- Everyday.
1927
02:37:43,208 --> 02:37:45,499
How is she?
- She is fine, see it for yourself!
1928
02:37:45,666 --> 02:37:47,874
We have done a lot
of shopping for you.
1929
02:37:48,000 --> 02:37:49,165
Have you done shopping for her?
1930
02:37:49,250 --> 02:37:50,540
What else have l done?
1931
02:37:50,625 --> 02:37:53,332
l have brought that ring,
which she has returned.
1932
02:37:53,416 --> 02:37:54,874
l have brought a ring for her too.
1933
02:37:56,750 --> 02:37:58,124
lt's very beautiful.
- Watch.
1934
02:37:59,500 --> 02:38:01,124
And some perfumes.
1935
02:38:01,583 --> 02:38:03,290
And for me?
1936
02:38:04,291 --> 02:38:06,415
l am bringing a daughter-in-law
for you. - Fine.
1937
02:38:07,291 --> 02:38:09,207
First tell me, why didn't
you come to the airport.
1938
02:38:09,916 --> 02:38:11,040
Just like that.
1939
02:38:14,541 --> 02:38:15,665
What is the matter?
1940
02:38:17,625 --> 02:38:20,207
l want to talk to you.
1941
02:38:20,916 --> 02:38:22,082
Yes, tell me.
1942
02:38:24,500 --> 02:38:26,832
You told me
everything about yourself.
1943
02:38:28,291 --> 02:38:31,290
But you don't know
anything about me.
1944
02:38:33,000 --> 02:38:34,249
l don't even want to know.
1945
02:38:36,958 --> 02:38:38,249
l have a past too.
1946
02:38:39,916 --> 02:38:42,999
l loved someone too.
1947
02:38:45,625 --> 02:38:50,832
Chandni, I don't want to
know anything about your past.
1948
02:38:51,666 --> 02:38:53,124
Still if you..
- Chandni.
1949
02:38:54,458 --> 02:38:57,832
l want to tell you something.
1950
02:38:58,416 --> 02:38:59,582
Yes.
1951
02:39:00,041 --> 02:39:02,874
l don't know why, I am scared.
1952
02:39:04,541 --> 02:39:06,207
What is the matter?
1953
02:39:07,583 --> 02:39:09,540
What my eyes always conveyed..
1954
02:39:10,375 --> 02:39:13,165
..but I could never say it.
1955
02:39:16,750 --> 02:39:21,207
Chandni, I.. want to marry you.
1956
02:39:25,916 --> 02:39:27,124
Are you angry?
1957
02:39:30,416 --> 02:39:31,540
No!
1958
02:39:33,000 --> 02:39:34,540
Then, are you ready?
1959
02:39:41,875 --> 02:39:43,040
Yes!
1960
02:39:44,708 --> 02:39:45,874
Chandni!
1961
02:39:46,208 --> 02:39:48,499
Chandni, you don't know
how happy you have made me.
1962
02:39:49,083 --> 02:39:53,207
And.. and mother will be
so happy to hear this.
1963
02:39:57,041 --> 02:39:59,332
l never saw Lali so happy ever.
1964
02:39:59,958 --> 02:40:02,582
lt seems like he has
conquered all over the world.
1965
02:40:03,416 --> 02:40:07,124
l gave him birth, but
you have given him life.
1966
02:40:07,791 --> 02:40:10,165
l will always be indebted to you.
1967
02:40:10,666 --> 02:40:14,457
l want him to be always happy.
1968
02:40:15,041 --> 02:40:17,207
And l completely trust you.
1969
02:40:17,458 --> 02:40:19,540
That you will keep Lali very happy.
1970
02:40:20,083 --> 02:40:21,249
Very happy!
1971
02:40:23,125 --> 02:40:24,624
What will happen to
me brother Ramesh?
1972
02:40:24,708 --> 02:40:26,040
What will happen to me?
1973
02:40:26,625 --> 02:40:28,999
l am getting very nervous.
- Why?
1974
02:40:29,041 --> 02:40:30,665
Look, l am sweating so much.
1975
02:40:30,750 --> 02:40:31,957
O my God!
1976
02:40:33,500 --> 02:40:34,749
What will she say seeing me?
1977
02:40:35,000 --> 02:40:36,874
Will l be able to
say anything or not?
1978
02:40:37,000 --> 02:40:38,499
l haven't seen her for a long time.
1979
02:40:39,958 --> 02:40:42,082
What if I fall unconscious
after seeing her?
1980
02:40:42,166 --> 02:40:45,207
lt is possible that she might
fall unconscious seeing you.
1981
02:40:45,291 --> 02:40:47,457
Come on, relax now.
- Yes, relax. relax..
1982
02:41:17,208 --> 02:41:18,415
Hello.
1983
02:41:20,791 --> 02:41:21,999
What are you looking at?
1984
02:41:22,583 --> 02:41:24,707
lt's me, Rohit.
1985
02:41:25,166 --> 02:41:26,457
Not Rohit's ghost.
1986
02:41:26,958 --> 02:41:30,582
Alive, your Rohit.
1987
02:41:35,291 --> 02:41:37,749
You are looking good, as usual.
1988
02:41:40,375 --> 02:41:41,624
You were amazed, isn't it?
1989
02:41:42,333 --> 02:41:43,749
Now, shall I show you a magic?
1990
02:41:44,125 --> 02:41:45,249
Ready!
1991
02:41:45,541 --> 02:41:48,457
1.. 2.. 3!
1992
02:41:52,750 --> 02:41:54,124
You were amazed, isn't it?
1993
02:41:54,208 --> 02:41:55,707
You were astounded, isn't it?
1994
02:41:56,875 --> 02:41:58,415
Take a look, closely.
1995
02:41:59,041 --> 02:42:00,249
l can move.
1996
02:42:00,333 --> 02:42:01,999
l can spin around.
1997
02:42:02,041 --> 02:42:03,499
l can sit up.
1998
02:42:03,583 --> 02:42:05,415
l can dance.
1999
02:42:06,458 --> 02:42:07,707
Wow!
2000
02:42:07,958 --> 02:42:10,499
How was it? Tell me, how was it?
2001
02:42:14,916 --> 02:42:16,082
Ask me to come inside.
2002
02:42:17,000 --> 02:42:18,582
l am sorry.
2003
02:42:26,250 --> 02:42:28,082
You completely forgot about me.
2004
02:42:28,875 --> 02:42:31,040
You must have thought,
God knows how Rohit is.
2005
02:42:31,125 --> 02:42:32,790
ls he still alive, or..
2006
02:42:34,500 --> 02:42:35,665
No!
2007
02:42:35,916 --> 02:42:37,332
That's where you
were wrong, Chandni!
2008
02:42:37,916 --> 02:42:39,957
Lovers don't die.
2009
02:42:40,250 --> 02:42:41,374
They never accept defeat.
2010
02:42:42,666 --> 02:42:45,165
lf love still
burns in their hearts..
2011
02:42:45,791 --> 02:42:50,665
..then no incident, sorrow
or power can separate them.
2012
02:42:52,708 --> 02:42:57,540
lt's true Chandni, the desire
to see you, meet you again..
2013
02:42:58,250 --> 02:43:02,374
..gave me the power
to be alright again.
2014
02:43:03,083 --> 02:43:04,290
Protected me.
2015
02:43:05,833 --> 02:43:08,415
And because of your love,
l am standing before you.
2016
02:43:10,833 --> 02:43:12,040
l swear on you Chandni!
2017
02:43:12,875 --> 02:43:14,707
l never separated from you.
2018
02:43:15,541 --> 02:43:17,124
l always thought about you.
2019
02:43:21,750 --> 02:43:25,082
Yes, once.. l have
been deceived once.
2020
02:43:25,166 --> 02:43:26,999
But, l won't be now.
2021
02:43:27,625 --> 02:43:31,249
Brother Ramesh and I have made all
the arrangements for our marriage.
2022
02:43:31,833 --> 02:43:34,124
And before there is any other
interruption in our marriage..
2023
02:43:34,208 --> 02:43:35,540
..let us get married.
2024
02:43:36,000 --> 02:43:37,624
Tell me, yes or no.
2025
02:43:43,666 --> 02:43:45,207
You are not saying anything.
2026
02:43:45,625 --> 02:43:47,040
l didn't give you a chance to speak.
2027
02:43:47,125 --> 02:43:48,374
l have been going on talking.
2028
02:43:48,833 --> 02:43:50,790
Say something. Tell me.
2029
02:43:51,250 --> 02:43:52,957
You must have
cried a lot without me.
2030
02:43:53,041 --> 02:43:55,332
You must have cursed me,
abused me.
2031
02:43:55,500 --> 02:43:57,040
Yes, why not.
2032
02:43:57,083 --> 02:43:58,749
Of course, that must have happened!
2033
02:43:59,291 --> 02:44:01,707
You also say something.
Say something.
2034
02:44:05,083 --> 02:44:06,540
What to say?
2035
02:44:06,708 --> 02:44:09,499
Say something.
2036
02:44:13,708 --> 02:44:14,957
Rohit!
- Yes.
2037
02:44:15,458 --> 02:44:17,790
l can't believe..
- The phone is ringing.
2038
02:44:18,291 --> 02:44:19,874
Don't you pick up your phone?
2039
02:44:19,958 --> 02:44:21,332
l was calling from the airport,
it was ringing..
2040
02:44:21,416 --> 02:44:23,374
..no one was picking it up. Go on.
2041
02:44:28,041 --> 02:44:29,999
Hello.
- Chandni, this is Lalit speaking.
2042
02:44:32,458 --> 02:44:33,540
Yes.
2043
02:44:33,625 --> 02:44:36,374
You like the rains a lot, isn't it?
- Yes.
2044
02:44:36,916 --> 02:44:39,582
The rains today reminded me of you.
2045
02:44:42,416 --> 02:44:43,540
Chandni!
2046
02:44:44,291 --> 02:44:46,374
Take a look at the
drops falling in your lawn.
2047
02:44:47,125 --> 02:44:49,040
ln every drop you will see
the face of the person..
2048
02:44:49,500 --> 02:44:51,749
..that loves you the
most in the world.
2049
02:44:52,750 --> 02:44:53,915
Did you see?
2050
02:44:54,375 --> 02:44:55,665
You can see me, isn't it?
2051
02:44:58,333 --> 02:44:59,457
Yes.
2052
02:44:59,541 --> 02:45:01,957
Chandni, what spell
have you cast on mother!
2053
02:45:02,000 --> 02:45:03,499
Since she has
returned from your house..
2054
02:45:03,583 --> 02:45:04,999
..she doesn't want to stay here.
2055
02:45:06,875 --> 02:45:07,999
Yes.
2056
02:45:08,208 --> 02:45:10,707
And listen, l had said l will
introduce you to a friend of mine.
2057
02:45:11,083 --> 02:45:12,582
We will meet him tomorrow. Fine.
2058
02:45:13,625 --> 02:45:14,832
Fine.
2059
02:45:15,750 --> 02:45:16,999
l love you Chandni!
2060
02:45:19,625 --> 02:45:22,582
Bye.
2061
02:45:34,666 --> 02:45:38,165
Mumbai's rains are fantastic,
in our Delhi..
2062
02:45:39,250 --> 02:45:40,374
What happened, Chandni?
2063
02:45:41,208 --> 02:45:42,332
Any problem?
2064
02:45:42,416 --> 02:45:43,540
Whose call was it?
2065
02:45:45,458 --> 02:45:52,207
Did you find an enemy
for me in my absence?
2066
02:45:59,458 --> 02:46:00,624
Rohit!
2067
02:46:00,708 --> 02:46:01,874
Chandni!
2068
02:46:04,291 --> 02:46:08,915
Rohit, someone else
has come in my life.
2069
02:46:11,291 --> 02:46:12,707
l am marrying him.
2070
02:46:24,083 --> 02:46:25,249
What?
2071
02:46:26,625 --> 02:46:27,957
What do you mean?
2072
02:46:30,166 --> 02:46:31,707
That's not possible.
2073
02:46:33,208 --> 02:46:34,415
This is..
2074
02:46:34,625 --> 02:46:35,874
This is not possible!
2075
02:46:37,500 --> 02:46:39,332
You are mine! Only mine!
2076
02:46:40,791 --> 02:46:41,915
That's great!
2077
02:46:42,541 --> 02:46:44,874
You cannot punish me!
You cannot punish yourself!
2078
02:46:44,958 --> 02:46:46,624
You cannot punish our love!
2079
02:46:46,708 --> 02:46:48,332
You can never love anyone else!
2080
02:46:52,791 --> 02:46:55,457
You belonged to me, you
still do and always will be!
2081
02:46:55,541 --> 02:46:57,207
Understood! My Chandni!
2082
02:46:57,291 --> 02:46:58,457
Rohit's Chandni!
2083
02:46:59,916 --> 02:47:00,999
Your, Chandni!
2084
02:47:01,958 --> 02:47:05,957
Where was your love,
the day you broke my heart!
2085
02:47:06,166 --> 02:47:07,665
lnsulted her love!
2086
02:47:07,958 --> 02:47:09,749
Did you ever try to find out..
2087
02:47:09,833 --> 02:47:11,624
..whether Chandni is
alive or is she dead!
2088
02:47:12,291 --> 02:47:15,832
Since that day, do you
know how I spent each day?
2089
02:47:17,041 --> 02:47:18,957
l will ask you a question today.
2090
02:47:19,208 --> 02:47:21,832
lf you would have been in my
place what would you have done?
2091
02:47:22,375 --> 02:47:23,582
what would you have done?
2092
02:47:33,041 --> 02:47:36,207
You are right Chandni,
l gave you a lot of sorrows.
2093
02:47:37,291 --> 02:47:40,832
l always thought, that you
will come to me whenever l want.
2094
02:47:41,541 --> 02:47:44,415
l never thought that you will..
2095
02:47:46,208 --> 02:47:49,915
Chandni, I have lost you again!
2096
02:47:51,125 --> 02:47:52,624
This time, forever.
2097
02:47:53,791 --> 02:47:57,207
You are happy.. l am leaving.
2098
02:48:21,333 --> 02:48:22,707
Tell me, what has happened?
2099
02:48:24,916 --> 02:48:26,582
Someone else has entered her life.
2100
02:48:26,916 --> 02:48:28,040
Someone else!
2101
02:48:30,500 --> 02:48:31,707
Do you know who he is?
2102
02:48:32,416 --> 02:48:33,540
No!
2103
02:48:34,291 --> 02:48:35,999
Does he know about your love?
2104
02:48:37,208 --> 02:48:38,415
l don't know.
2105
02:48:38,958 --> 02:48:40,540
lt is not that man's fault.
2106
02:48:41,791 --> 02:48:43,082
He is interfering
between the both of you.
2107
02:48:43,166 --> 02:48:44,332
That's his fault.
2108
02:48:45,916 --> 02:48:49,249
Anyway, now I feel
suffocated in this city.
2109
02:48:50,041 --> 02:48:51,999
l am returning to Delhi with
the evening flight, friend.
2110
02:48:52,541 --> 02:48:53,874
What are you saying?
2111
02:48:54,416 --> 02:48:55,915
Won't you stay back for my marriage?
2112
02:48:56,416 --> 02:48:59,165
l am getting married after 2 days,
you have to take part.
2113
02:49:00,458 --> 02:49:01,790
Please Lalit, try and understand.
2114
02:49:01,875 --> 02:49:03,624
l won't listen to you.
2115
02:49:03,708 --> 02:49:04,874
You will have to stay back.
2116
02:49:16,208 --> 02:49:17,332
Come Chandni!
2117
02:49:22,416 --> 02:49:24,582
Rohit, she is my fiancee Chandni!
2118
02:49:25,541 --> 02:49:26,749
Chandni, he is my friend Rohit.
2119
02:49:28,041 --> 02:49:29,457
Won't you greet each other?
2120
02:49:32,208 --> 02:49:33,457
Hello.
- Hello.
2121
02:49:33,541 --> 02:49:34,665
Take a seat.
2122
02:49:37,208 --> 02:49:39,415
Chandni, I was asking Rohit
to stay back for our marriage..
2123
02:49:39,500 --> 02:49:40,624
..but he doesn't listen.
2124
02:49:45,000 --> 02:49:46,457
Actually it isn't his fault.
2125
02:49:46,833 --> 02:49:47,957
He is sad.
2126
02:49:48,791 --> 02:49:52,749
The girl he loved,
she is marrying someone else.
2127
02:49:55,958 --> 02:49:59,124
But if he doesn't attend our
marriage, l will feel bad.
2128
02:50:00,458 --> 02:50:02,290
You ask him, he might listen to you.
2129
02:50:08,208 --> 02:50:13,999
lf you attend your friend's
marriage, he will be happy.
2130
02:50:17,583 --> 02:50:21,665
lf you want,
then I will surely take part.
2131
02:50:42,166 --> 02:50:43,665
You still aren't ready.
2132
02:50:44,458 --> 02:50:47,207
Come on, come on. lt's
my friend's marriage.
2133
02:50:47,916 --> 02:50:50,290
l will come so adorned,
the world will see.
2134
02:50:50,375 --> 02:50:53,165
The way you are drinking,
the world will surely look.
2135
02:50:53,875 --> 02:50:57,332
l am not drinking,
l am strengthening my heart.
2136
02:50:58,625 --> 02:51:00,332
lf we would have
gotten married together..
2137
02:51:00,416 --> 02:51:01,582
..then we would have had a blast.
2138
02:51:02,833 --> 02:51:06,915
lf not mine, let's have
a blast in your marriage.
2139
02:51:08,791 --> 02:51:10,040
Rohit.
- Yes.
2140
02:51:11,083 --> 02:51:14,207
Sometimes l feel you
want to say something..
2141
02:51:14,291 --> 02:51:15,665
..but I can't understand it.
2142
02:51:16,125 --> 02:51:17,665
Even l can't understand.
2143
02:51:18,000 --> 02:51:20,415
Anyway, go the priest
must be calling you..
2144
02:51:20,500 --> 02:51:22,332
..he must be saying,
where is the groom.
2145
02:51:22,416 --> 02:51:23,582
Go!
2146
02:51:24,958 --> 02:51:26,082
Come quickly.
2147
02:51:31,583 --> 02:51:36,665
Great friend, you punish me and
don't even spare me some time.
2148
02:51:42,166 --> 02:51:44,040
Rohit, you have
become a laughing stock.
2149
02:51:44,958 --> 02:51:46,290
A laughing stock.
2150
02:51:58,916 --> 02:52:00,540
What happened? Everyone is waiting.
2151
02:52:00,625 --> 02:52:01,915
Come on, mother.
- Come on.
2152
02:53:06,916 --> 02:53:14,665
Rohit!
2153
02:53:14,750 --> 02:53:16,165
No!
2154
02:53:16,250 --> 02:53:19,415
Rohit! Rohit!
2155
02:53:19,500 --> 02:53:20,582
Chandni!
2156
02:53:20,666 --> 02:53:22,540
Brother Ramesh,
please save my Rohit!
2157
02:53:22,625 --> 02:53:23,999
Rohit! Rohit!
2158
02:53:24,083 --> 02:53:25,749
Brother Ramesh, please save my
Rohit! - What happened to Rohit?
2159
02:53:25,833 --> 02:53:26,999
Rohit!
2160
02:53:27,750 --> 02:53:28,915
Save him!
2161
02:53:29,083 --> 02:53:30,332
Save my Rohit!
2162
02:53:30,416 --> 02:53:31,707
Save my Rohit! Lalit! Save my Rohit!
2163
02:53:32,000 --> 02:53:34,957
Save him!
2164
02:53:37,041 --> 02:53:39,874
Brother, call the doctor!
2165
02:53:40,000 --> 02:53:42,249
Open your eyes!
Open your eyes!
2166
02:53:42,333 --> 02:53:44,374
Brother Ramesh, do something.
- Yes.
2167
02:53:44,458 --> 02:53:46,457
Go quickly!
2168
02:53:46,875 --> 02:53:48,665
Rohit! No Rohit!
2169
02:54:19,375 --> 02:54:21,790
Doctor sir, doctor
sir is everything fine.
2170
02:54:22,625 --> 02:54:25,124
Blood pressure and ECG is fine.
2171
02:54:25,208 --> 02:54:26,790
lt's just a mild concussion.
2172
02:54:27,458 --> 02:54:29,332
Everything will be fine in 1-2 days.
2173
02:54:29,500 --> 02:54:30,832
Don't worry.
2174
02:54:37,416 --> 02:54:40,707
'Lovers never die!
They can never lose.'
2175
02:54:43,625 --> 02:54:45,290
'Someone else has come in her life.'
2176
02:54:49,875 --> 02:54:53,499
'You belong only to me,
you can't belong to anyone else.'
2177
02:54:54,208 --> 02:54:57,040
'I too loved someone.'
2178
02:55:01,250 --> 02:55:05,874
'Chandni, l want to marry you.'
2179
02:55:06,541 --> 02:55:09,207
'But you don't know
anything about me.'
2180
02:55:09,333 --> 02:55:13,374
'Rohit was your past,
Lalit is your present.'
2181
02:55:13,458 --> 02:55:15,374
'I liked Chandni a lot.'
2182
02:55:15,458 --> 02:55:18,499
'Seeing her gave rise to
some desires in my heart.'
2183
02:55:23,166 --> 02:55:27,040
'I gave birth to him,
but you gave him life.'
2184
02:55:27,416 --> 02:55:29,790
'I will always be indebted to you.'
2185
02:55:34,458 --> 02:55:36,124
'The day Chandni comes
as the daughter-in-law..
2186
02:55:36,208 --> 02:55:37,374
..that will be an auspicious day.
2187
02:55:52,208 --> 02:55:55,332
The vermillion in your
forehead looks so good.
2188
02:55:56,166 --> 02:55:57,540
Have you booked the suite?
2189
02:55:57,625 --> 02:55:58,915
Yes, the honeymoon suite!
2190
02:55:59,000 --> 02:56:00,665
Yes, thank you that's good!
2191
02:56:00,750 --> 02:56:04,290
And listen, adorn the
entire room with roses.
2192
02:56:04,375 --> 02:56:05,665
And a champagne bucket.
2193
02:56:06,000 --> 02:56:08,957
And listen, there
shouldn't be anything lacking.
2194
02:56:09,708 --> 02:56:11,832
After all, you get
married only once in life.
2195
02:56:17,625 --> 02:56:19,207
Yes, two first class tickets.
2196
02:56:19,291 --> 02:56:20,582
l would prefer A row.
2197
02:56:21,458 --> 02:56:22,957
What is the time of the flight?
2198
02:56:23,583 --> 02:56:24,749
The flight is on time.
2199
02:56:25,083 --> 02:56:26,290
Very good.
2200
02:56:26,375 --> 02:56:27,707
Thank you! Thank you!
2201
02:56:28,291 --> 02:56:29,415
Chandni!
2202
02:56:32,833 --> 02:56:36,415
Till today, l never saw
such a beautiful bride.
2203
02:56:36,625 --> 02:56:37,749
Mother.
2204
02:56:38,958 --> 02:56:41,040
Driver, take the car out.
2205
02:56:41,833 --> 02:56:43,624
Shankar, keep the
luggage in the car.
2206
02:56:43,708 --> 02:56:44,874
Mother.
2207
02:56:46,916 --> 02:56:48,124
Chandni, where are you?
2208
02:56:48,208 --> 02:56:49,457
You are still not ready?
2209
02:56:49,541 --> 02:56:51,332
l am all ready.
- Where is mother?
2210
02:56:51,416 --> 02:56:53,582
Where can mother go,
she is right here.
2211
02:56:53,666 --> 02:56:54,832
Come on, quickly,
it's time for the flight.
2212
02:56:54,916 --> 02:56:56,040
Lalit sir.
2213
02:56:56,500 --> 02:56:58,832
Where are you going
leaving me behind?
2214
02:56:58,916 --> 02:57:00,582
l am there too.
2215
02:57:00,666 --> 02:57:02,040
You are always late.
2216
02:57:02,125 --> 02:57:03,290
You take time to
get ready like girls.
2217
02:57:03,375 --> 02:57:05,999
Don't fire me,
l will change this habit gradually.
2218
02:57:09,000 --> 02:57:10,124
You are looking very nice.
2219
02:57:10,875 --> 02:57:11,999
Thank you.
2220
02:57:12,583 --> 02:57:13,999
Come on, hurry up.
2221
02:57:15,166 --> 02:57:16,374
Driver!
2222
02:57:18,000 --> 02:57:19,624
Chandni, come.
- Yes.
2223
02:57:23,000 --> 02:57:26,790
Mother, you have
showered a lot of love on me.
2224
02:57:27,291 --> 02:57:30,540
Bless you, always be happy.
2225
02:57:31,041 --> 02:57:32,249
Bye, mother.
2226
02:57:32,916 --> 02:57:34,040
Come on.
2227
02:57:38,500 --> 02:57:41,374
Mother, I am your other son.
2228
02:57:41,541 --> 02:57:42,665
Don't forget me.
2229
02:57:43,166 --> 02:57:45,290
Can a mother ever forget her child?
2230
02:57:45,708 --> 02:57:47,415
You are my younger son.
2231
02:58:00,666 --> 02:58:01,874
Go, be happy.
2232
02:58:04,625 --> 02:58:05,749
Bye.
2233
02:58:21,625 --> 02:58:25,540
Son. Why did you do that?
2234
02:58:30,000 --> 02:58:32,082
Mother,
it was a compromise and not love!
2235
02:58:33,458 --> 02:58:35,790
And you can't live
your life on compromises.
2236
02:58:38,458 --> 02:58:40,999
Maybe you are not destined for
the happiness of a daughter-in-law!
2237
02:58:43,208 --> 02:58:46,874
And l am not
destined for anyone's love.
2238
02:58:47,583 --> 02:58:54,249
"My heart is suffering again!"
2239
02:58:55,166 --> 02:59:00,665
"lt's the monsoon season again."
2240
02:59:00,750 --> 02:59:02,665
"Chandni!"
2241
02:59:02,750 --> 02:59:05,999
"l am your Chandni!"
2242
02:59:06,083 --> 02:59:08,082
"Chandni!"
2243
02:59:08,166 --> 02:59:11,040
"O my Chandni!"
2244
02:59:11,125 --> 02:59:12,999
"Chandni!"
2245
02:59:13,083 --> 02:59:16,415
"l am your Chandni!"
2246
02:59:16,500 --> 02:59:18,499
"Chandni!"
2247
02:59:18,583 --> 02:59:21,582
"O my Chandni!"
2248
02:59:21,666 --> 02:59:23,499
"Chandni!"
2249
02:59:23,583 --> 02:59:26,499
"O my Chandni!"
162146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.