All language subtitles for Brooklyn Nine Nine s07e12_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,392 --> 00:00:01,610 2 00:00:01,653 --> 00:00:04,004 [bright fanfare] 3 00:00:04,047 --> 00:00:05,570 - Can you believe this, Scully? 4 00:00:05,614 --> 00:00:07,181 Looks like we're the only responsible people 5 00:00:07,224 --> 00:00:09,052 who show up on time anymore. 6 00:00:09,096 --> 00:00:10,662 - And they're always calling us lazy, but where are they now? 7 00:00:10,706 --> 00:00:12,795 I don't see them. - They're not here. 8 00:00:12,838 --> 00:00:14,623 - But you know who is? Hitchcock and Scully. 9 00:00:14,666 --> 00:00:15,667 - The oafs. - The bozos. 10 00:00:15,711 --> 00:00:17,495 - The-- - Idiots! 11 00:00:17,539 --> 00:00:19,497 What are you doing here? The building's being fumigated. 12 00:00:19,541 --> 00:00:21,021 There were so many emails. 13 00:00:21,064 --> 00:00:23,023 - There were? We didn't-- 14 00:00:25,329 --> 00:00:27,418 - Lightweight. - That's your takeaway? 15 00:00:27,462 --> 00:00:30,421 [upbeat music] 16 00:00:30,465 --> 00:00:37,515 ♪ 17 00:00:47,482 --> 00:00:49,571 - It just doesn't seem like he should be that fast 18 00:00:49,614 --> 00:00:52,356 for how big he is. Gah, I hate Wario. 19 00:00:52,400 --> 00:00:54,097 - Peralta, my office. 20 00:00:54,141 --> 00:00:57,274 - Oh, Kevin's here. And you both look so upset. 21 00:00:57,318 --> 00:00:59,102 Oh, no, did they stop funding the arts? 22 00:00:59,146 --> 00:01:00,538 - They did, but that doesn't matter anymore. 23 00:01:00,582 --> 00:01:02,584 Nothing does. Cheddar has been kidnapped. 24 00:01:02,627 --> 00:01:04,412 - Someone took our fluffy boy. - Oh, my God. 25 00:01:04,455 --> 00:01:06,196 What happened? 26 00:01:06,240 --> 00:01:07,676 - Well, Cheddar and I walked to the bakery together, 27 00:01:07,719 --> 00:01:09,243 we shared a plain scone. Then we went to the park, 28 00:01:09,286 --> 00:01:11,158 and I let him off leash. He never came back. 29 00:01:11,201 --> 00:01:13,812 - Someone took our fluffy boy. - Right, you mentioned that. 30 00:01:13,856 --> 00:01:15,466 Now, just to be clear, 31 00:01:15,510 --> 00:01:17,120 you didn't actually see someone take him, right? 32 00:01:17,164 --> 00:01:18,687 So there's a chance Cheddar just ran away. 33 00:01:18,730 --> 00:01:21,211 You know like some dogs do. - Cheddar isn't some dog. 34 00:01:21,255 --> 00:01:23,561 He would never do that. Someone took our-- 35 00:01:23,605 --> 00:01:25,215 - Fluffy boy, yes, I understand. 36 00:01:25,259 --> 00:01:26,825 - I need you to drop everything. 37 00:01:26,869 --> 00:01:29,611 Nothing in the world is important to me as this dog. 38 00:01:29,654 --> 00:01:31,178 - I wouldn't say nothing. 39 00:01:31,221 --> 00:01:32,570 For example, you and I are very close. 40 00:01:32,614 --> 00:01:34,311 - We don't have time for this. - Okay. 41 00:01:34,355 --> 00:01:36,139 - In kidnappings, the first 48 hours are the most crucial. 42 00:01:36,183 --> 00:01:38,228 - Right, and in dog years, that's only seven hours. 43 00:01:38,272 --> 00:01:39,751 - Why would you say that? This is why everyone 44 00:01:39,795 --> 00:01:41,579 prefers that dog to you. - Everyone? 45 00:01:41,623 --> 00:01:43,190 Okay, look, I'm just saying 46 00:01:43,233 --> 00:01:44,582 that before we jump to any conclusions... 47 00:01:44,626 --> 00:01:46,454 [text dings] We should consider the fact 48 00:01:46,497 --> 00:01:48,238 that there's no actual proof that someone kidnapped Cheddar. 49 00:01:48,282 --> 00:01:49,413 - It's a text. It reads, 50 00:01:49,457 --> 00:01:50,632 "I have kidnapped your dog." 51 00:01:50,675 --> 00:01:51,633 - I see. Well, that seems 52 00:01:51,676 --> 00:01:52,721 like pretty hard proof. 53 00:01:52,764 --> 00:01:54,418 That's good. Good proof. 54 00:01:54,462 --> 00:01:57,334 - ♪ I said who's that mama looking so cool ♪ 55 00:01:57,378 --> 00:01:59,423 ♪ I'm that mama looking so cool ♪ 56 00:01:59,467 --> 00:02:00,859 - Whoa? - [gasps] What? 57 00:02:00,903 --> 00:02:02,339 Oh, sorry, didn't see you there. 58 00:02:02,383 --> 00:02:03,862 - Yeah, that was clear. What's going on? 59 00:02:03,906 --> 00:02:05,560 Why you dork dancing? - A baby store in Dumbo 60 00:02:05,603 --> 00:02:08,258 is having a contest to win a Snoog. 61 00:02:08,302 --> 00:02:09,868 - Who or what is a Snoog? 62 00:02:09,912 --> 00:02:12,697 - Are you kidding me? It's only the best roller. 63 00:02:12,741 --> 00:02:14,308 It has the versatility of Sporjule, 64 00:02:14,351 --> 00:02:16,440 the safety rating of a Fajerb, 65 00:02:16,484 --> 00:02:19,530 and an even smoother ride than the Kinderbuscht. 66 00:02:19,574 --> 00:02:21,184 - Are you having a stroke? 67 00:02:21,228 --> 00:02:22,577 - All the best strollers are from Scandinavia, 68 00:02:22,620 --> 00:02:23,795 where they don't hate people for having children. 69 00:02:23,839 --> 00:02:25,232 - I saw "Midsommar." 70 00:02:25,275 --> 00:02:26,581 Those people have their own problems. 71 00:02:26,624 --> 00:02:27,669 - A Snoog is my dream stroller, 72 00:02:27,712 --> 00:02:29,497 but it's way too expensive. 73 00:02:29,540 --> 00:02:30,715 - What's the contest? 74 00:02:30,759 --> 00:02:32,500 - It's an endurance competition. 75 00:02:32,543 --> 00:02:33,762 Everyone has to stand with one hand on the stroller, 76 00:02:33,805 --> 00:02:35,285 and if you let go, you're out. 77 00:02:35,329 --> 00:02:36,808 Last person holding on wins. 78 00:02:36,852 --> 00:02:38,897 - Sounds painful. Can I come? 79 00:02:38,941 --> 00:02:40,856 - Aww. For moral support? 80 00:02:40,899 --> 00:02:42,336 - Sure. That. 81 00:02:42,379 --> 00:02:44,251 - Okay, sir, 82 00:02:44,294 --> 00:02:45,904 the kidnapper should be calling with his demands any minute. 83 00:02:45,948 --> 00:02:48,472 If we trace his location, we can find your fuzzy boy. 84 00:02:48,516 --> 00:02:49,952 - Not fuzzy. He's fluffy. 85 00:02:49,995 --> 00:02:51,519 - We don't know what he is anymore. 86 00:02:51,562 --> 00:02:52,955 He could be fuzzy, he could be anything. 87 00:02:52,998 --> 00:02:54,957 Raymond, he could be scruffy. 88 00:02:55,000 --> 00:02:56,654 - Now you've upset Kevin. I hope you're happy. 89 00:02:56,698 --> 00:02:58,265 - Why would I be happy? 90 00:02:58,308 --> 00:02:59,353 I clearly just mixed up fuzzy and fluffy. 91 00:02:59,396 --> 00:03:00,528 - "Just?" You're fired. 92 00:03:00,571 --> 00:03:02,182 I want your shield and your piece. 93 00:03:02,225 --> 00:03:03,792 - That seems a little extreme. - Jake is right. 94 00:03:03,835 --> 00:03:05,489 - Thank you, Kevin. - Just suspend him without pay. 95 00:03:05,533 --> 00:03:06,664 - Why did you ask for my help? [phone buzzing] 96 00:03:06,708 --> 00:03:08,188 - He's calling. - Sir, remember, 97 00:03:08,231 --> 00:03:09,450 we need two minutes for the trace. 98 00:03:09,493 --> 00:03:10,842 - Two minutes, understood. 99 00:03:10,886 --> 00:03:12,235 - So just keep him talking and stay calm. 100 00:03:12,279 --> 00:03:13,889 - Peralta, I'm in complete control. 101 00:03:13,932 --> 00:03:15,586 - [disguised voice] Hello? - Shut your damn mouth. 102 00:03:15,630 --> 00:03:17,806 I'm the one talking here. - Then this is over. 103 00:03:17,849 --> 00:03:19,329 [beep] - And he hung up. 104 00:03:19,373 --> 00:03:20,765 Well, that could've gone better. 105 00:03:20,809 --> 00:03:22,550 - Come on, Terry. You can pick up that paper. 106 00:03:22,593 --> 00:03:25,640 [strained groan] 107 00:03:25,683 --> 00:03:28,730 No, forget it. It's only a first offence. 108 00:03:28,773 --> 00:03:30,427 - Is everything okay, Lieutenant? 109 00:03:30,471 --> 00:03:32,255 You've been groaning all morning. 110 00:03:32,299 --> 00:03:34,301 - I'm sore from my workout. My muscles hurt so bad. 111 00:03:34,344 --> 00:03:37,608 Look. Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow. 112 00:03:37,652 --> 00:03:40,785 - Come with me, friend. I have exactly what you need. 113 00:03:40,829 --> 00:03:42,265 Bone broth! 114 00:03:42,309 --> 00:03:43,875 It's an old Boyle family recipe. 115 00:03:43,919 --> 00:03:45,877 I drink it after every workout, and I'm never sore. 116 00:03:45,921 --> 00:03:47,357 - Boyle, I don't think we're maxing out 117 00:03:47,401 --> 00:03:48,619 at the same weight at the gym. 118 00:03:48,663 --> 00:03:50,012 - Oh, Terry, they're just numbers. 119 00:03:50,055 --> 00:03:51,970 You'll get there. 120 00:03:52,014 --> 00:03:55,278 - Hey, there you are, and oh, my God what is happening? 121 00:03:55,322 --> 00:03:57,846 - I've gotten mad, and now I'm getting even. 122 00:03:57,889 --> 00:03:59,761 - Okay, look, Sir, I know you're upset, 123 00:03:59,804 --> 00:04:02,807 but you need to stay calm and treat this like any other case. 124 00:04:02,851 --> 00:04:04,331 I mean, I can't believe I'm gonna say this, 125 00:04:04,374 --> 00:04:05,897 but now is not the time to go all John Wick. 126 00:04:05,941 --> 00:04:07,421 - Who's that? A friend of yours? 127 00:04:07,464 --> 00:04:08,900 - [sighs] I wish, but he's not a real person. 128 00:04:08,944 --> 00:04:10,467 He's a movie assassin that goes nuts 129 00:04:10,511 --> 00:04:12,034 when someone messes with his dog. 130 00:04:12,077 --> 00:04:14,036 - Then call me "John Wicks," 'cause I'm about to go nuts. 131 00:04:14,079 --> 00:04:16,995 - It's "Wick," singular, and you already did go nuts. 132 00:04:17,039 --> 00:04:19,563 It cost us the trace, remember? Look, I need you to focus. 133 00:04:19,607 --> 00:04:21,391 The kidnapper texted his demands. 134 00:04:21,435 --> 00:04:23,001 - How much does the bastard want for my little doggy? 135 00:04:23,045 --> 00:04:24,699 - Oh, that's just it. He doesn't want money. 136 00:04:24,742 --> 00:04:26,570 He requested all the files we worked from May 2004. 137 00:04:26,614 --> 00:04:28,311 It's a lead. 138 00:04:28,355 --> 00:04:29,791 He's gotta be connected to one of those cases somehow. 139 00:04:29,834 --> 00:04:31,314 - Interesting. 140 00:04:31,358 --> 00:04:32,402 You know what else is interesting? 141 00:04:32,446 --> 00:04:33,751 - Hmm? - Grenades. 142 00:04:33,795 --> 00:04:35,579 - Just please, stop it. I'm gonna take Kevin 143 00:04:35,623 --> 00:04:37,320 to the park where Cheddar was kidnapped and look for clues. 144 00:04:37,364 --> 00:04:38,843 I need you to stay here, go through those files, 145 00:04:38,887 --> 00:04:40,715 and put together a list of potential suspects. 146 00:04:40,758 --> 00:04:42,760 Can you do that? - Okay, fine. 147 00:04:42,804 --> 00:04:44,893 I'll go through the files. - Great. 148 00:04:46,068 --> 00:04:47,461 - You realize I can't leave 149 00:04:47,504 --> 00:04:48,853 until you put the grenades back, right? 150 00:04:48,897 --> 00:04:50,725 - Oh, but you let John Wicks have grenades? 151 00:04:50,768 --> 00:04:52,596 - It's "Wick." Singular. 152 00:04:52,640 --> 00:04:53,989 Just put 'em back. 153 00:04:56,339 --> 00:04:56,513 . 154 00:04:56,557 --> 00:04:59,211 - Okay, Kevin, we need to recreate your morning 155 00:04:59,255 --> 00:05:00,343 and see if we can find some clues. 156 00:05:00,387 --> 00:05:02,040 - All right, Cheddar and I entered 157 00:05:02,084 --> 00:05:03,346 on the east side of the park over past those trees-- 158 00:05:03,390 --> 00:05:04,869 oh, how he loved those trees. 159 00:05:04,913 --> 00:05:06,262 Jake, I don't know if I can do this. 160 00:05:06,306 --> 00:05:08,046 - Yeah, you can do this, I'm right here with you. 161 00:05:08,090 --> 00:05:09,221 We're gonna get through it together. 162 00:05:09,265 --> 00:05:11,267 Now let's go. - [coughs] 163 00:05:12,137 --> 00:05:15,140 - Oh, hey, Kev, bud, couldn't help but notice 164 00:05:15,184 --> 00:05:16,751 that when I said, "let's go," you didn't go. 165 00:05:16,794 --> 00:05:18,143 You stayed here and stared at that bench. 166 00:05:18,187 --> 00:05:19,406 - Cheddar loved benches. 167 00:05:19,449 --> 00:05:21,146 He'd run up to them. Sniff their legs. 168 00:05:21,190 --> 00:05:22,713 Paw at them with his-- 169 00:05:22,757 --> 00:05:24,149 - Paws, sure, that's what you paw with. 170 00:05:24,193 --> 00:05:25,847 - [clears throat] I'm sorry. This is impossible. 171 00:05:25,890 --> 00:05:27,239 Everything I see reminds me of Cheddar. 172 00:05:27,283 --> 00:05:29,503 The grass, the asphalt, squirrels-- 173 00:05:29,546 --> 00:05:31,374 Cheddar loved squirrels. - Oh, stop. 174 00:05:31,418 --> 00:05:33,811 - He loves to chase them. I suppose I should say loved. 175 00:05:33,855 --> 00:05:35,073 He'd never get there. He's like-- 176 00:05:35,117 --> 00:05:36,858 - Eeyh, Kevin, stop, all right? 177 00:05:36,901 --> 00:05:38,729 We need to get over to that gate and recreate your morning, 178 00:05:38,773 --> 00:05:40,209 and if seeing all these things is too much, 179 00:05:40,252 --> 00:05:42,385 then just focus only on me. - Okay. 180 00:05:42,429 --> 00:05:44,082 - All right, stare straight into my eyes. 181 00:05:44,126 --> 00:05:45,388 - Very good, I will stare straight into your eyes. 182 00:05:45,432 --> 00:05:47,085 - Okay. Oh, wow. 183 00:05:47,129 --> 00:05:49,392 Piercing. Huh, okay, so let's do this. 184 00:05:49,436 --> 00:05:52,526 And we are heading to the east gate, we're doing great. 185 00:05:52,569 --> 00:05:53,962 - This is working. I can do this. 186 00:05:54,005 --> 00:05:55,355 - Here we go. - I'm doing it. 187 00:05:55,398 --> 00:05:56,747 - You're looking away. - No, I'm not. 188 00:05:56,791 --> 00:05:58,140 - Stop looking away. - I'm not. 189 00:05:58,183 --> 00:05:59,271 - Don't look away. - But I see leaves. 190 00:05:59,315 --> 00:06:00,795 - No! - Cheddar loved 191 00:06:00,838 --> 00:06:02,013 playing in leaves. Didn't matter what kind. 192 00:06:02,057 --> 00:06:03,450 Oak, maple, elm. 193 00:06:03,493 --> 00:06:06,801 - Wait, I hate to cut you off, but look what I found. 194 00:06:06,844 --> 00:06:08,150 Security camera. 195 00:06:08,193 --> 00:06:09,412 - Cheddar loved security cameras. 196 00:06:09,456 --> 00:06:10,848 - How is that possible? 197 00:06:10,892 --> 00:06:16,245 - Oh, Rosa, there she is. The Snoog! 198 00:06:16,288 --> 00:06:18,421 Look at those sexy lines. 199 00:06:18,465 --> 00:06:21,076 Oh, I just wanna get behind that thing and push. 200 00:06:21,119 --> 00:06:22,382 - Aw, man, you're grossing me out. 201 00:06:22,425 --> 00:06:24,906 - [gasps] What is Teddy doing here? 202 00:06:24,949 --> 00:06:26,864 - Teddy? - Oh, my gosh, hey Amy. 203 00:06:26,908 --> 00:06:28,475 - Right, boring ex-boyfriend Teddy. 204 00:06:28,518 --> 00:06:30,215 Hey, Teddy. - Hey, Rosa. 205 00:06:30,259 --> 00:06:31,782 - What are you doing here? You promised you would stop 206 00:06:31,826 --> 00:06:33,436 showing up places to propose to me. 207 00:06:33,480 --> 00:06:35,133 - Quit flattering yourself. I only did that four times. 208 00:06:35,177 --> 00:06:36,874 [laughs] Also, I'm taken now. 209 00:06:36,918 --> 00:06:39,399 I got married, last year, in the spiciest little city. 210 00:06:39,442 --> 00:06:41,357 Phoenix. It was very posh. 211 00:06:41,401 --> 00:06:42,967 We served a flight of large batch Pilsners. 212 00:06:43,011 --> 00:06:44,404 I don't know if you remember, but I love-- 213 00:06:44,447 --> 00:06:46,318 both: Pilsners. - Yeah, we remember. 214 00:06:46,362 --> 00:06:48,059 - Yeah, long story short, we're pregnant now, 215 00:06:48,103 --> 00:06:50,018 and I'ma--I'ma try and win this sexy little number. 216 00:06:50,061 --> 00:06:51,323 - Oh, God, is that what I sound like? 217 00:06:51,367 --> 00:06:52,542 - Yep. - Excuse me. 218 00:06:52,586 --> 00:06:53,935 Are you here for the competition? 219 00:06:53,978 --> 00:06:55,545 - Uh, yes, hi. I'm Teddy Ramos. 220 00:06:55,589 --> 00:06:59,027 Took my wife's last name. Very brave. 221 00:06:59,070 --> 00:07:00,202 - He's the worst. 222 00:07:00,245 --> 00:07:01,856 - Hi, I'm Amy Santiago. 223 00:07:01,899 --> 00:07:03,335 - I am so sorry, 224 00:07:03,379 --> 00:07:05,425 but pregnant women aren't allowed to compete. 225 00:07:05,468 --> 00:07:07,905 Not after what happened last year. 226 00:07:10,386 --> 00:07:12,127 - Are you gonna say what happened? 227 00:07:12,170 --> 00:07:13,433 - It's part of the settlement. We can't. 228 00:07:13,476 --> 00:07:14,825 - Okay. 229 00:07:14,869 --> 00:07:17,567 Well, uh, good news: I'm not pregnant! 230 00:07:17,611 --> 00:07:21,528 I just had a huge lunch. - I'm so sorry, I just can't. 231 00:07:21,571 --> 00:07:23,181 - All right, I'll compete for her. 232 00:07:23,225 --> 00:07:24,531 - What? You will? 233 00:07:24,574 --> 00:07:26,315 But I know you think these strollers are dumb. 234 00:07:26,358 --> 00:07:28,404 - They are, but I can't let that boring bastard win. 235 00:07:28,448 --> 00:07:31,059 - So we decided to paint the baby room white. 236 00:07:31,102 --> 00:07:32,582 - I mean, you used to have sex with him. 237 00:07:32,626 --> 00:07:34,366 - I know. 238 00:07:34,410 --> 00:07:37,413 - Charles, this Boyle bone broth is incredible. 239 00:07:37,457 --> 00:07:40,111 I'm not sore at all anymore. - I told you it works. 240 00:07:40,155 --> 00:07:42,374 The Boyles used to drink it during potato digging season 241 00:07:42,418 --> 00:07:44,028 to keep everyone healthy in the furrows. 242 00:07:44,072 --> 00:07:46,161 - You know, I bet we could sell this stuff. 243 00:07:46,204 --> 00:07:48,032 - You really think so? [gasps] 244 00:07:48,076 --> 00:07:49,164 We can call our company "The Bone Boys." 245 00:07:49,207 --> 00:07:51,209 No! "More Bone, Less Moan." 246 00:07:51,253 --> 00:07:53,298 No! "Workplace Bone Buds." 247 00:07:53,342 --> 00:07:54,604 That's the one. I'm registering it. 248 00:07:54,648 --> 00:07:56,432 - Ewh, we can name the company later. 249 00:07:56,476 --> 00:07:58,478 Anyway, I know just who to pitch this to. 250 00:07:58,521 --> 00:08:00,523 My buddy who invented Muscle Malt. 251 00:08:00,567 --> 00:08:02,133 - [gasps] This is great! 252 00:08:02,177 --> 00:08:03,526 - [laughs] - We're the perfect partners. 253 00:08:03,570 --> 00:08:05,136 When it comes to cooking, you got me. 254 00:08:05,180 --> 00:08:07,399 When it comes to being ripped, you also have me. 255 00:08:07,443 --> 00:08:08,879 And you have a little connection. 256 00:08:08,923 --> 00:08:10,577 We're gonna be rich. - [laughs] 257 00:08:10,620 --> 00:08:12,056 - Sir, we're back. 258 00:08:12,100 --> 00:08:13,580 Find anything in the case files? 259 00:08:13,623 --> 00:08:15,669 - Yes, most of them were useless, but one caught my eye. 260 00:08:15,712 --> 00:08:19,107 On May 15th, 2004 detectives arrested Frank Kingston, 261 00:08:19,150 --> 00:08:20,543 leader of the 16th Street Gang. 262 00:08:20,587 --> 00:08:22,937 Thanks to the testimony of confidential informant, 263 00:08:22,980 --> 00:08:26,549 Kingston served 16 years. He just got out last month. 264 00:08:26,593 --> 00:08:28,377 - And you think he wants the file to figure out 265 00:08:28,420 --> 00:08:30,248 which one of his guys turned on him to get revenge. 266 00:08:30,292 --> 00:08:32,250 It's a Vendetta. - [Italian accent] Vendetta. 267 00:08:32,294 --> 00:08:33,687 - Sure. 268 00:08:33,730 --> 00:08:36,211 - So now I know who the sumbitch is who took my dog. 269 00:08:36,254 --> 00:08:37,517 The only problem is, 270 00:08:37,560 --> 00:08:39,519 I have no idea where to find that sumbitch. 271 00:08:39,562 --> 00:08:41,433 - Well, Raymond, I think we can help you find that sumbitch. 272 00:08:41,477 --> 00:08:42,913 Jake? 273 00:08:42,957 --> 00:08:44,567 - Sumbitch. We all got to say it. 274 00:08:44,611 --> 00:08:46,482 Let me show you what we found: A security camera grabbed 275 00:08:46,526 --> 00:08:48,658 some footage of Cheddar being picked up and put into a car 276 00:08:48,702 --> 00:08:50,573 which was registered to an anonymous shell company 277 00:08:50,617 --> 00:08:53,445 on Dean Street. We can be there in 15 minutes. 278 00:08:53,489 --> 00:08:55,360 - That's weird. It's sunny outside. 279 00:08:55,404 --> 00:08:57,275 - Why's that weird? 280 00:08:57,319 --> 00:08:59,016 - Because a [bleep]storm is about to rain down 281 00:08:59,060 --> 00:09:00,452 on that punk. 282 00:09:00,496 --> 00:09:03,238 - Oh, my God, I fell for it, and I loved it. 283 00:09:03,281 --> 00:09:05,109 All right, let's gear up. Kevin, you stay here, 284 00:09:05,153 --> 00:09:07,590 and don't worry. We're gonna get your dog back. 285 00:09:07,634 --> 00:09:09,723 - So we did not get your dog back. 286 00:09:09,766 --> 00:09:12,552 Unfortunately, he wasn't here. No, no, no. 287 00:09:12,595 --> 00:09:14,118 I think Captain Holt's taking it really well. 288 00:09:14,162 --> 00:09:17,208 - [screams] - So we'll see you soon. 289 00:09:17,252 --> 00:09:18,732 - Wow, five hours. 290 00:09:18,775 --> 00:09:20,647 This is the most exciting contest we've had. 291 00:09:20,690 --> 00:09:22,518 Of course, the incident last year was exciting, 292 00:09:22,562 --> 00:09:25,477 but we all know how that ended. [inhales] 293 00:09:25,521 --> 00:09:27,001 - No. We don't. 294 00:09:27,044 --> 00:09:28,306 - Right. Because of the gag order. 295 00:09:28,350 --> 00:09:29,743 - [groans] 296 00:09:29,786 --> 00:09:31,353 Are you sure you wanna keep doing this, Rosa? 297 00:09:31,396 --> 00:09:33,268 You really don't have to. 298 00:09:33,311 --> 00:09:35,096 - My feet hurt a little, but I can go as long as it takes. 299 00:09:35,139 --> 00:09:36,401 - We're having a great time back here. 300 00:09:36,445 --> 00:09:37,577 I was just telling my buddy Reggie here 301 00:09:37,620 --> 00:09:38,708 about this great salsa that I make. 302 00:09:38,752 --> 00:09:40,275 It's so mild you barely taste it. 303 00:09:40,318 --> 00:09:41,972 - That's it. I can't take any more. 304 00:09:42,016 --> 00:09:43,365 I'm out. - Bye, Reggie. 305 00:09:43,408 --> 00:09:45,019 I'll send you that article about mailboxes. 306 00:09:45,062 --> 00:09:46,542 - Please don't! - Oh, my God, 307 00:09:46,586 --> 00:09:49,023 Teddy is boring people out of the competition, 308 00:09:49,066 --> 00:09:52,287 and he doesn't even realize it. Can't let him get to you, Rosa. 309 00:09:52,330 --> 00:09:53,984 It's fine, I can handle boring. We're friends. 310 00:09:54,028 --> 00:09:55,638 - Ooh, guys, you will never believe 311 00:09:55,682 --> 00:09:58,989 who I saw at Bush Gardens last summer: my neighbor. 312 00:09:59,033 --> 00:10:00,774 Yeah? Just walking around. 313 00:10:00,817 --> 00:10:03,341 - The kidnapper said he would call with drop instructions 314 00:10:03,385 --> 00:10:06,301 at 8:00 a.m. It is now--[sighs]--8:01. 315 00:10:06,344 --> 00:10:07,737 Cheddar's dead. 316 00:10:07,781 --> 00:10:09,521 - Cheddar is not dead. It's just one minute. 317 00:10:09,565 --> 00:10:11,088 Perhaps the kidnapper's watch is slow. 318 00:10:11,132 --> 00:10:12,786 - Oh, dear God, if his watch is slow, 319 00:10:12,829 --> 00:10:14,788 there's no telling what else this psychopath is capable of. 320 00:10:14,831 --> 00:10:17,529 - Raymond, Cheddar is fine. He's coming back to us, 321 00:10:17,573 --> 00:10:20,402 and that is why I bought a new GPS tag to put on his collar. 322 00:10:20,445 --> 00:10:21,664 - Thank you, Kevin. 323 00:10:21,708 --> 00:10:23,492 At least some of us are thinking clearly. 324 00:10:23,535 --> 00:10:25,668 - Yes, crystal clear. In fact I bought 5 GPS tags. 325 00:10:25,712 --> 00:10:27,801 One for his collar and one for each arm and leg. 326 00:10:27,844 --> 00:10:29,629 I'm going to make bracelets to put them on, 327 00:10:29,672 --> 00:10:32,066 and I'll never lose my Cheddar again. 328 00:10:32,109 --> 00:10:33,676 - Okay, a little unsettling, but I like your positivity. 329 00:10:33,720 --> 00:10:35,504 [phone buzzing] - Three minutes after 8:00. 330 00:10:35,547 --> 00:10:37,332 This man is unhinged. 331 00:10:37,375 --> 00:10:39,377 You said you'd call at 8:00. - My watch is slow. 332 00:10:39,421 --> 00:10:40,683 Put the files on a flash drive, 333 00:10:40,727 --> 00:10:42,598 and have your husband bring it 334 00:10:42,642 --> 00:10:44,078 to the 9th Street entrance of Prospect Park at noon. 335 00:10:44,121 --> 00:10:45,688 - My husband? No. 336 00:10:45,732 --> 00:10:47,385 I'm not involving him in this. I'll bring them myself. 337 00:10:47,429 --> 00:10:49,170 - I don't trust you. 338 00:10:49,213 --> 00:10:50,693 I told you not to look for me, but you did. 339 00:10:50,737 --> 00:10:53,087 Send your husband or the deal is off. 340 00:10:53,130 --> 00:10:54,697 - Clearly, we're not doing this. 341 00:10:54,741 --> 00:10:56,264 - No, it's fine. We can just alter the files 342 00:10:56,307 --> 00:10:57,439 and give him fakes. 343 00:10:57,482 --> 00:10:59,136 He'll never know. - It's not that. 344 00:10:59,180 --> 00:11:00,703 It's that I refuse to put Kevin in harm's way. 345 00:11:00,747 --> 00:11:03,401 - Understood, but I think maybe I have a way 346 00:11:03,445 --> 00:11:05,099 to put Kevin in danger 347 00:11:05,142 --> 00:11:06,666 without putting Kevin in danger. 348 00:11:06,709 --> 00:11:08,145 - [impersonating] Well, hello there Raymond. 349 00:11:08,189 --> 00:11:09,712 It's me, Kevin! 350 00:11:09,756 --> 00:11:11,583 - [flatly] And I am Detective Jacob Peralta. 351 00:11:11,627 --> 00:11:13,673 - We didn't have anything else to wear so we just switched. 352 00:11:13,716 --> 00:11:15,457 - He understands. 353 00:11:18,286 --> 00:11:18,678 . 354 00:11:18,721 --> 00:11:20,549 - Okay, if we're gonna pull this off, 355 00:11:20,592 --> 00:11:21,985 we need to teach you 356 00:11:22,029 --> 00:11:24,335 how to move, talk, and act exactly like Kevin. 357 00:11:24,379 --> 00:11:26,729 - In other words we have a "Pygmalion" situation. 358 00:11:26,773 --> 00:11:29,079 - Exactly, a "pig mailman" situation. 359 00:11:29,123 --> 00:11:30,690 - Raymond. - It'll be okay. 360 00:11:30,733 --> 00:11:32,126 - What'll be okay? - Let's get started. 361 00:11:32,169 --> 00:11:33,867 - Yes, let's get started! - It's getting worse. 362 00:11:33,910 --> 00:11:35,216 - Spot on, Kevin. 363 00:11:35,259 --> 00:11:37,653 - Look, Raymond. A yellow crested warbler. 364 00:11:37,697 --> 00:11:39,786 - Look, Raymond. A yellow crested warbler. 365 00:11:39,829 --> 00:11:42,223 - No, you're too excited. The warbler's a common bird. 366 00:11:42,266 --> 00:11:43,790 - Ah. - And then I said, 367 00:11:43,833 --> 00:11:46,227 "Which 'Metamorphosis'? Kafka or Ovid?" 368 00:11:46,270 --> 00:11:48,272 - [laughs] - He loves it. 369 00:11:48,316 --> 00:11:50,013 He loves it. - [sighs] 370 00:11:50,057 --> 00:11:51,319 - So that's the joke. Now, you tell it. 371 00:11:51,362 --> 00:11:53,103 - Oh, okay, [clears throat] 372 00:11:53,147 --> 00:11:55,236 so a professor walks in to a rare books collection-- 373 00:11:55,279 --> 00:11:57,673 - No, you've ruined it. Now it's not funny. 374 00:11:57,717 --> 00:11:59,762 - Look, Raymond. A yellow crested warbler. 375 00:11:59,806 --> 00:12:02,069 - Look, Raymond. A yellow crested warbler. 376 00:12:02,112 --> 00:12:03,853 - Ugh, not excited enough. 377 00:12:03,897 --> 00:12:05,768 They may be common, but they're still birds. 378 00:12:05,812 --> 00:12:07,248 - At the 92nd Street Y, 379 00:12:07,291 --> 00:12:09,076 I had a wonderful symposium on just that topic. 380 00:12:09,119 --> 00:12:10,817 - That's it. You're getting it. 381 00:12:10,860 --> 00:12:12,383 - Ah, cool, cool, cool, cool, cool, cool, cool. 382 00:12:12,427 --> 00:12:14,995 - Don't say "cool," instead say "indeed." 383 00:12:15,038 --> 00:12:16,779 - Oh, indeed, indeed, indeed, indeed, indeed. 384 00:12:16,823 --> 00:12:18,738 [laughs] It's weird. 385 00:12:18,781 --> 00:12:21,088 Look, Raymond. A yellow crested warbler. 386 00:12:21,131 --> 00:12:22,872 - Yes! 387 00:12:22,916 --> 00:12:24,787 That's the right level of excitement for such a bird. 388 00:12:24,831 --> 00:12:26,789 You captured the essence of Kevin. 389 00:12:26,833 --> 00:12:28,095 You've done it. 390 00:12:28,138 --> 00:12:29,966 - Correction, I've accomplished it. 391 00:12:30,010 --> 00:12:31,620 - Indeed. - Indeed. 392 00:12:31,663 --> 00:12:33,100 - Indeed, indeed, indeed... 393 00:12:33,143 --> 00:12:34,754 all: Indeed, indeed, indeed, indeed, indeed. 394 00:12:34,797 --> 00:12:35,972 - It's growing on me. 395 00:12:36,973 --> 00:12:38,975 - Oh, my God, Rosa. 396 00:12:39,019 --> 00:12:40,934 I can't believe you're still here. 397 00:12:40,977 --> 00:12:42,805 And I can't believe Teddy looks so normal. 398 00:12:42,849 --> 00:12:44,111 - I'm 'onna win you that Snoo. Slog. 399 00:12:44,154 --> 00:12:45,329 Snat--whatever, my brain is broken, 400 00:12:45,373 --> 00:12:47,114 I haven't slept in 72 hours. 401 00:12:47,157 --> 00:12:48,811 - You've only been doing the competition for one night. 402 00:12:48,855 --> 00:12:50,813 - I mean, you're allowed to not sleep for other reasons. 403 00:12:50,857 --> 00:12:53,773 - Okay, I got you a coffee. - Oh, thank you. 404 00:12:53,816 --> 00:12:55,818 Just need to put my left hand on the stroller. 405 00:12:56,863 --> 00:12:59,430 My right hand grabs the cup. My mouth do the sippin'. 406 00:12:59,474 --> 00:13:01,302 - What's happening? 407 00:13:01,345 --> 00:13:03,739 - My broken brain won't talk to my body, so I'm doing it. 408 00:13:03,783 --> 00:13:04,958 Blink. 409 00:13:05,001 --> 00:13:06,220 - Rosa, you don't have to do this. 410 00:13:06,263 --> 00:13:07,917 You can stop. - Snarl at Amy. 411 00:13:07,961 --> 00:13:09,092 [snarls] Teddy and I are the only ones left. 412 00:13:09,136 --> 00:13:10,833 I'm 'onna win this 413 00:13:10,877 --> 00:13:12,661 no matter how much he talks about light rail systems. 414 00:13:12,704 --> 00:13:13,967 - Ooh, you should ride the one in Akron, by the way. 415 00:13:14,010 --> 00:13:15,707 Very little noise. - Oh, my God. 416 00:13:15,751 --> 00:13:17,318 - Enough about light rails. Let's talk trams. 417 00:13:17,361 --> 00:13:18,841 Amusement parks get it. - I can't, I can't, I can't... 418 00:13:18,885 --> 00:13:20,147 If more cities adopted amusement park... 419 00:13:20,190 --> 00:13:21,452 - I can't, I can't. [gasps]. 420 00:13:21,496 --> 00:13:22,976 Oh, put your hands over your ears. 421 00:13:23,019 --> 00:13:24,281 - Oh no, wait, Rosa! 422 00:13:24,325 --> 00:13:25,979 - Hands are off. We have a winner! 423 00:13:26,022 --> 00:13:27,328 [buzzer sounds] - Me? 424 00:13:27,371 --> 00:13:29,460 I won a stroller? Whoo-hoo! 425 00:13:29,504 --> 00:13:31,811 [laughing] - Oh, I see what I did wrong. 426 00:13:31,854 --> 00:13:33,377 - It's okay. Come on, let's get you home. 427 00:13:33,421 --> 00:13:34,988 - Excuse me. Amy. 428 00:13:35,031 --> 00:13:37,294 You can have the stroller for the right price. 429 00:13:37,338 --> 00:13:38,730 - Okay, how much? 430 00:13:40,776 --> 00:13:42,169 - Amy Santiago, will you marry me? 431 00:13:42,212 --> 00:13:43,779 - No! 432 00:13:43,823 --> 00:13:45,172 - Okay, I'm approaching the drop site. 433 00:13:45,215 --> 00:13:46,347 I don't see anything unusual. 434 00:13:46,390 --> 00:13:48,001 - We have eyes on you. 435 00:13:48,044 --> 00:13:50,177 Just be natural. - Indeed, I will. 436 00:13:50,220 --> 00:13:52,875 Oh, look, a yellow crested warbler. 437 00:13:52,919 --> 00:13:54,398 - Very good. [phone ringing] 438 00:13:54,442 --> 00:13:55,922 - He's calling. Wait, Kevin, 439 00:13:55,965 --> 00:13:57,184 we didn't go over how you answer the phone. 440 00:13:57,227 --> 00:13:58,881 - There isn't time. Just answer. 441 00:13:58,925 --> 00:14:00,187 - Okay. 442 00:14:00,230 --> 00:14:01,971 You've reached Professor Kevin Cozner. 443 00:14:02,015 --> 00:14:04,408 Please start speaking when I finish this sentence. 444 00:14:04,452 --> 00:14:06,889 - Pick up the book on the bench and head south. 445 00:14:06,933 --> 00:14:09,022 - He hung up. 446 00:14:09,065 --> 00:14:11,024 And he had me pick up a copy of "The Tempest." 447 00:14:11,067 --> 00:14:12,721 - "Tempest?" Oh, no, Raymond. 448 00:14:12,764 --> 00:14:14,375 Do you know what's happening in the park today? 449 00:14:14,418 --> 00:14:17,247 - The Shakespeare Festival which will be attended by-- 450 00:14:17,291 --> 00:14:18,858 - Guys, I'm in a sea of Kevins. 451 00:14:18,901 --> 00:14:20,903 [hijinks music] 452 00:14:20,947 --> 00:14:24,037 - Okay, between us, I think we made enough broth. 453 00:14:24,080 --> 00:14:25,386 - Did you edit the presentation like I asked? 454 00:14:25,429 --> 00:14:26,909 - You mean did I remove 455 00:14:26,953 --> 00:14:28,345 the tasteful photos of me stretching? 456 00:14:28,389 --> 00:14:30,957 - They weren't tasteful! You were in a thong. 457 00:14:31,000 --> 00:14:32,915 [phone dings] 458 00:14:32,959 --> 00:14:35,352 All right, Muscle Malt Kenneth is on his way up. 459 00:14:35,396 --> 00:14:38,790 Hey, I just wanna say, no matter how this turns out, 460 00:14:38,834 --> 00:14:40,357 it was really fun working on this with you. 461 00:14:40,401 --> 00:14:42,229 - Aw, Terry, it's gotta turn out well. 462 00:14:42,272 --> 00:14:45,449 I invested $11,000 in it. - $11,000?! 463 00:14:45,493 --> 00:14:47,887 It only costs 30 bucks to make the broth! 464 00:14:47,930 --> 00:14:49,453 - Yeah, but it cost $11,000 465 00:14:49,497 --> 00:14:51,934 to buy the domain name "workplacebonebuds.com." 466 00:14:51,978 --> 00:14:53,370 I am all in. 467 00:14:53,414 --> 00:14:55,416 - Boyle, why in the world would you do that? 468 00:14:55,459 --> 00:14:58,419 You are such a-- an amazing business partner. 469 00:14:58,462 --> 00:14:59,942 Kenneth, I'd like you to meet 470 00:14:59,986 --> 00:15:01,509 my amazing business partner Charles. 471 00:15:01,552 --> 00:15:02,989 - Hey. - Hello. 472 00:15:03,032 --> 00:15:04,947 I'm excited to see what you guys have here. 473 00:15:04,991 --> 00:15:06,427 - Well, take a sip and feel the soreness 474 00:15:06,470 --> 00:15:08,124 start to drain away. 475 00:15:08,168 --> 00:15:09,473 - [laughs] 476 00:15:10,387 --> 00:15:11,954 - Mmm. 477 00:15:11,998 --> 00:15:13,825 It's good. Very tasty. 478 00:15:13,869 --> 00:15:16,480 - Not only is it delicious, it's high in amino acids, 479 00:15:16,524 --> 00:15:17,960 and low in sodium. 480 00:15:18,004 --> 00:15:19,266 - Well, not exactly low in sodium. 481 00:15:19,309 --> 00:15:20,876 It definitely has salt in it. 482 00:15:20,920 --> 00:15:22,922 - Not in the batch I made. I left it out. 483 00:15:22,965 --> 00:15:24,488 Terry doesn't like to get all bloaty. 484 00:15:24,532 --> 00:15:26,838 - You left out the salt? That stops the fermentation. 485 00:15:26,882 --> 00:15:28,101 The salt keeps it stable. 486 00:15:28,144 --> 00:15:30,407 - Oh, ah! - God, what is happening? 487 00:15:30,451 --> 00:15:32,148 They're all gonna blow! Take cover! 488 00:15:32,192 --> 00:15:35,151 [upbeat music] 489 00:15:35,195 --> 00:15:36,587 ♪ 490 00:15:36,631 --> 00:15:38,285 - So, uh, do we have a deal? 491 00:15:38,328 --> 00:15:40,026 [all scream] 492 00:15:40,069 --> 00:15:41,462 - Still waiting for instructions, over. 493 00:15:41,505 --> 00:15:43,116 - Wait, we don't have eyes on you. 494 00:15:43,159 --> 00:15:44,552 - Kevin, do you see Jake? - Yes, he's right there. 495 00:15:44,595 --> 00:15:46,380 Oh, no, that's a different gentlemen 496 00:15:46,423 --> 00:15:48,295 wearing a handsome jacket. Everyone is so well dressed. 497 00:15:48,338 --> 00:15:50,210 - Peralta, head for the north gate. 498 00:15:50,253 --> 00:15:52,125 We're having trouble finding you. 499 00:15:52,168 --> 00:15:54,344 - All right, Professor, I'm assuming you're wearing a wire. 500 00:15:54,388 --> 00:15:55,911 - A what? A--huh? 501 00:15:55,955 --> 00:15:57,260 Ah, yes, a wire. 502 00:15:57,304 --> 00:15:59,001 My husband asked me to wear that. 503 00:15:59,045 --> 00:16:01,003 - We lost comms. Something happened. 504 00:16:01,656 --> 00:16:04,441 Cheddar! Uh, my fluffy boy! 505 00:16:04,485 --> 00:16:06,269 I've missed you so. 506 00:16:06,313 --> 00:16:08,010 - All right, put up your hands. I'm gonna tap you down. 507 00:16:08,054 --> 00:16:09,490 - There's no need for that. I have the drive. 508 00:16:09,533 --> 00:16:11,971 Just take it. - Thanks. 509 00:16:12,014 --> 00:16:13,494 I'm still gonna pat you down. 510 00:16:13,537 --> 00:16:15,887 - Be my guest, but you're not gonna find anything. 511 00:16:15,931 --> 00:16:18,978 - Here's a gun. - Whoops. 512 00:16:19,021 --> 00:16:21,023 - And another gun. - I forgot about that one too. 513 00:16:21,067 --> 00:16:23,156 - So, the Professor's got two guns on him, 514 00:16:23,199 --> 00:16:25,071 and he's wearing a fake beard. 515 00:16:25,114 --> 00:16:26,637 - Oh, please don't rip it off. It hurts so much. 516 00:16:26,681 --> 00:16:28,161 - I think the Professor's actually a cop. 517 00:16:28,204 --> 00:16:29,510 - [scoffs] 518 00:16:29,553 --> 00:16:30,990 - Something tells me I should check that drive. 519 00:16:31,033 --> 00:16:32,121 There's a laptop in the front seat. 520 00:16:32,165 --> 00:16:33,514 Get it. If these files 521 00:16:33,557 --> 00:16:35,168 aren't the real deal, you and the dog are dead. 522 00:16:35,211 --> 00:16:37,170 - Oh, no need to worry. Because everything 523 00:16:37,213 --> 00:16:39,172 is on the level and will be completely fine. 524 00:16:39,215 --> 00:16:41,391 - [shouts] - Cheddar, go! 525 00:16:41,435 --> 00:16:42,958 Go, boy! 526 00:16:43,002 --> 00:16:45,134 - Hey cop. 527 00:16:45,178 --> 00:16:46,657 - Would you like to buy a laptop? 528 00:16:49,008 --> 00:16:49,399 . 529 00:16:49,443 --> 00:16:51,706 - There's no sign of Peralta out here. 530 00:16:51,749 --> 00:16:53,360 Did you hear anything on the wire? 531 00:16:53,403 --> 00:16:54,535 - No, it never came back on. Do you think he's okay? 532 00:16:54,578 --> 00:16:55,753 - Shh! - What? 533 00:16:55,797 --> 00:16:57,233 - Do you hear? - Yes, I do. 534 00:16:57,277 --> 00:16:58,539 That's the jingle of Cheddar's collar. 535 00:16:58,582 --> 00:16:59,888 - [barks] - And that's his bark! 536 00:16:59,931 --> 00:17:02,369 [triumphant music] 537 00:17:02,412 --> 00:17:05,372 Oh, that's our fluffy boy! 538 00:17:05,415 --> 00:17:07,722 Good dog. Good dog. 539 00:17:07,765 --> 00:17:09,767 - Oh, Mr. Cheddar, how I've missed you. 540 00:17:09,811 --> 00:17:11,465 - We both have. 541 00:17:11,508 --> 00:17:13,032 - I'm putting that GPS tag on your collar immediately. 542 00:17:13,075 --> 00:17:15,556 Oh, damn it, it's not here. I'm wearing Peralta's pants. 543 00:17:15,599 --> 00:17:17,253 Ugh, and now my hands are sticky. 544 00:17:17,297 --> 00:17:20,300 - Wait, Peralta's wearing your pants which means-- 545 00:17:20,343 --> 00:17:22,041 - He doesn't have sticky hands. - Yes, but also 546 00:17:22,084 --> 00:17:24,434 he has the GPS tracker. - [gasps] 547 00:17:25,609 --> 00:17:28,917 - Hey, so, given the fact that you haven't slept in forever, 548 00:17:28,960 --> 00:17:30,571 I feel like I should drive you home. 549 00:17:30,614 --> 00:17:32,007 - I'm not going home. I'm going out. 550 00:17:32,051 --> 00:17:33,704 - What? Really? 551 00:17:33,748 --> 00:17:35,228 What is your life? - It's pretty good actually. 552 00:17:35,271 --> 00:17:36,751 - Huh. - By the way, 553 00:17:36,794 --> 00:17:38,405 I'm sorry that I didn't win you that stroller. 554 00:17:38,448 --> 00:17:40,929 - No, no, no, you were right. I don't need a Snoog. 555 00:17:40,972 --> 00:17:42,365 It's way too fancy. 556 00:17:42,409 --> 00:17:43,801 It is stupid. - It's not stupid. 557 00:17:43,845 --> 00:17:45,281 I said you didn't need it 558 00:17:45,325 --> 00:17:46,543 because I already bought you a stroller 559 00:17:46,587 --> 00:17:48,067 for your shower this weekend, 560 00:17:48,110 --> 00:17:49,633 and it's just--isn't as fancy, and I felt bad. 561 00:17:49,677 --> 00:17:51,635 - Rosa, I would love any stroller you got me 562 00:17:51,679 --> 00:17:54,421 because it came from you. - It's a Luftroller. 563 00:17:55,813 --> 00:17:59,643 - Oh, that is-- that is a great stroller. 564 00:17:59,687 --> 00:18:01,645 - I got you a gift receipt. - Thank you so much. 565 00:18:01,689 --> 00:18:03,430 - I cleaned up as much as I could, 566 00:18:03,473 --> 00:18:04,822 but I think that couch 567 00:18:04,866 --> 00:18:06,433 is gonna smell like bone broth for a while. 568 00:18:06,476 --> 00:18:07,956 So did you talk to your friend? 569 00:18:07,999 --> 00:18:09,871 Any chance he'll reconsider investing? 570 00:18:09,914 --> 00:18:11,612 - Yeah, that's not happening. 571 00:18:11,655 --> 00:18:13,918 He said that was the most scared he's ever been, 572 00:18:13,962 --> 00:18:15,746 and he was on that plane that landed on the Hudson. 573 00:18:15,790 --> 00:18:16,965 - I guess that's it. 574 00:18:17,008 --> 00:18:19,446 I'm never gonna make my $11,000 back. 575 00:18:19,489 --> 00:18:21,883 - Actually, I called another guy from my gym. 576 00:18:21,926 --> 00:18:23,450 He wants to buy the domain 577 00:18:23,493 --> 00:18:25,060 workplacebonebuds.com off of you. 578 00:18:25,104 --> 00:18:26,540 - That's amazing! 579 00:18:26,583 --> 00:18:27,976 I can't believe you found someone else 580 00:18:28,019 --> 00:18:30,413 who runs a bone broth company with a coworker. 581 00:18:30,457 --> 00:18:31,980 What are the odds? 582 00:18:32,023 --> 00:18:33,982 - No, obviously he wants to make a website 583 00:18:34,025 --> 00:18:36,115 that helps people hook up with their coworkers. 584 00:18:36,158 --> 00:18:38,073 - I don't see it. - Charles. 585 00:18:38,117 --> 00:18:40,467 It's called workplacebonebuds.com. 586 00:18:40,510 --> 00:18:41,990 - All I hear is friendship and broth. 587 00:18:42,033 --> 00:18:43,687 But yeah, I mean he wants to burn his money, 588 00:18:43,731 --> 00:18:45,341 I'll light the match. Yeah, tell him to call me. 589 00:18:45,385 --> 00:18:47,126 His loss. 590 00:18:47,169 --> 00:18:48,779 - So what's your plan here, Kingston? 591 00:18:48,823 --> 00:18:50,433 You gonna torture me? 592 00:18:50,477 --> 00:18:51,956 You gonna put my beard back on and rip it off again? 593 00:18:52,000 --> 00:18:53,610 - No, I'm gonna cut off each one of your fingers 594 00:18:53,654 --> 00:18:55,003 until you tell me who the rat is. 595 00:18:55,046 --> 00:18:56,700 - I see. Well that's bad news, 596 00:18:56,744 --> 00:18:58,572 because I don't know who the rat is, 597 00:18:58,615 --> 00:19:00,487 and I need all my fingers if I'm gonna beat Wario. 598 00:19:00,530 --> 00:19:01,705 - You can't beat Wario? - You can? 599 00:19:01,749 --> 00:19:03,142 How do you do it? - It's simple. 600 00:19:03,185 --> 00:19:04,534 When he's approaching, you just tap the-- 601 00:19:04,578 --> 00:19:06,014 [alarm blares] Damn it! 602 00:19:06,057 --> 00:19:07,624 Motion detector! - I'm sorry, what do you tap? 603 00:19:07,668 --> 00:19:09,626 - Get up, let's go! - Kingston! 604 00:19:09,670 --> 00:19:11,976 What do you tap? What do you tap?! 605 00:19:12,020 --> 00:19:14,849 - NYPD! NYPD! 606 00:19:14,892 --> 00:19:17,068 - Split up! Cover the exits! 607 00:19:17,112 --> 00:19:19,332 [suspenseful music] 608 00:19:19,375 --> 00:19:20,942 Freeze! - Captain! 609 00:19:20,985 --> 00:19:23,510 Captain! - He's not getting away! 610 00:19:23,553 --> 00:19:26,556 He took my dog! - Oh, my God. 611 00:19:26,600 --> 00:19:28,558 It's happening! 612 00:19:28,602 --> 00:19:30,169 - [grunting] [gunshot] 613 00:19:30,212 --> 00:19:32,519 ♪ 614 00:19:32,562 --> 00:19:35,130 [tires squealing] 615 00:19:35,870 --> 00:19:38,133 [tires screech] Aah! 616 00:19:38,177 --> 00:19:41,876 ♪ 617 00:19:41,919 --> 00:19:44,183 Oh, I see you have a knife. 618 00:19:44,226 --> 00:19:46,750 But what you need is an umbrella. 619 00:19:46,794 --> 00:19:48,578 - Tell him why. Tell him why! 620 00:19:48,622 --> 00:19:53,670 - 'Cause there's a [bleep]storm gonna rain down on you, punk. 621 00:19:53,714 --> 00:19:55,846 [both shouting] 622 00:19:55,890 --> 00:19:57,413 [grunts] 623 00:19:57,457 --> 00:20:00,503 [both grunting] 624 00:20:00,547 --> 00:20:02,070 - Ooh. 625 00:20:02,113 --> 00:20:05,116 [both shouting and grunting] 626 00:20:06,596 --> 00:20:07,641 My goodness. 627 00:20:12,733 --> 00:20:14,648 - [grunts] 628 00:20:17,607 --> 00:20:19,435 - Awh! - Ooo-hoo-hoo! 629 00:20:19,479 --> 00:20:22,525 [both grunting] 630 00:20:24,092 --> 00:20:25,746 - [screams] - [grunts] 631 00:20:25,789 --> 00:20:29,532 ♪ 632 00:20:29,576 --> 00:20:34,407 - You took the wrong fluffy boy! 633 00:20:34,450 --> 00:20:35,886 [grunts] 634 00:20:35,930 --> 00:20:37,758 [approaching sirens] 635 00:20:37,801 --> 00:20:39,934 [sighs] [grunts] 636 00:20:39,977 --> 00:20:41,109 He's done. Cuff him. 637 00:20:41,152 --> 00:20:42,241 - Yes, sir. 638 00:20:42,284 --> 00:20:44,155 - [gasps] 639 00:20:44,199 --> 00:20:47,681 That was the single coolest thing that has ever happened. 640 00:20:47,724 --> 00:20:49,117 - Relax, Peralta. 641 00:20:49,160 --> 00:20:51,119 That wasn't even the coolest thing I've ever done. 642 00:20:51,162 --> 00:20:52,599 - What have you done that's cooler? 643 00:20:52,642 --> 00:20:53,948 - It was the '80s. It was nothing, I mean, 644 00:20:53,991 --> 00:20:55,471 they made a movie out of it, but whatever. 645 00:20:55,515 --> 00:20:56,646 - What? What movie? 646 00:20:56,690 --> 00:20:58,126 - I don't remember the title. 647 00:20:58,169 --> 00:21:00,433 Uh, there was a crime on a plane, I was a passenger. 648 00:21:00,476 --> 00:21:02,826 - Was it "Passenger 57?" - I honestly don't know. 649 00:21:02,870 --> 00:21:04,567 - It had to have been. Just say it was that. 650 00:21:04,611 --> 00:21:06,221 - You know, Peralta, sometimes I don't understand 651 00:21:06,265 --> 00:21:08,179 the words coming out of your mouth. 652 00:21:08,223 --> 00:21:09,790 - Oh, my God, was it "Rush Hour?" 653 00:21:09,833 --> 00:21:11,226 - What? No. 654 00:21:11,270 --> 00:21:13,620 You know what? I'm too old for this crap. 655 00:21:13,663 --> 00:21:17,580 - It was "Lethal Weapon?!" Sir, are you Murtaugh?! 656 00:21:19,016 --> 00:21:21,715 Does that make me Riggs? 657 00:21:21,758 --> 00:21:23,586 I'm Riggs! 658 00:21:23,630 --> 00:21:25,588 - Fremulon. 659 00:21:25,632 --> 00:21:27,677 - Not a doctor. Shh. 49765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.