All language subtitles for Blue Bloods S03E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:07,440 --> 00:00:09,375 Hai s� �nfulec�m ceva. 2 00:00:09,377 --> 00:00:11,727 Nu pot. Trebuie s� lucrez de diminea��. 3 00:00:11,729 --> 00:00:15,289 - Tr�d�torule. - Ai grij�! 4 00:00:19,997 --> 00:00:23,214 Nu mi�ca�i! V� �mpu�c! Nu m� joc! 5 00:00:23,216 --> 00:00:26,568 D�-mi banii! Acum! Acum! 6 00:00:26,570 --> 00:00:28,303 Voi doi, �napoi! 7 00:00:29,338 --> 00:00:32,772 Haide! Mai repede! Mi�c�-te, c��ea proast�! 8 00:00:36,045 --> 00:00:42,183 �tiu. �tiu, Ma. A�a voi face. Promit. 9 00:00:42,185 --> 00:00:45,787 �i eu te iubesc, Ma. Te iubesc. Pa. 10 00:00:45,789 --> 00:00:49,691 - Niciun cuv�nt! - �mi place s� te aud vorbind cu mama ta. 11 00:00:49,693 --> 00:00:52,027 Probabil e singura femeie pe care n-o min�i. 12 00:00:52,029 --> 00:00:53,361 Cu excep�ia turei mele. 13 00:00:53,363 --> 00:00:55,414 �i spun c� lucr�m ziua, fiindc� ea a zis mereu 14 00:00:55,416 --> 00:00:57,648 c� nu se �nt�mpl� nimic bun dup� miezul nop�ii. 15 00:00:57,650 --> 00:01:01,386 12 George, s-au raportat focuri de arm�, strada 33, col� cu Broadway. 16 00:01:01,388 --> 00:01:03,238 12 George r�spunde. 17 00:01:03,240 --> 00:01:05,907 Cum zicea ea, nimic bun dup� miezul nop�ii. 18 00:01:14,550 --> 00:01:17,552 Poli�ia! Nu mi�ca! 19 00:01:17,554 --> 00:01:18,803 Pune arma jos! 20 00:01:21,508 --> 00:01:23,291 Pune-o jos! 21 00:01:24,460 --> 00:01:27,045 �nc� n-a fost nimeni r�nit. Fii iste�! 22 00:01:27,814 --> 00:01:30,732 Taci din gur�! Taci! 23 00:01:44,328 --> 00:01:47,746 - La ce ne uit�m aici? - E un tip plin de s�nge. 24 00:01:47,750 --> 00:01:49,650 Zice c� habar n-are de unde a ap�rut s�ngele. 25 00:01:49,652 --> 00:01:50,918 - L-ai perchezi�ionat? - Da. 26 00:01:50,920 --> 00:01:52,153 - Are vreo arm�? - Nu. 27 00:01:52,155 --> 00:01:54,389 Nimic? Mersi. 28 00:01:54,391 --> 00:01:56,624 Ne ocup�m noi. 29 00:01:56,626 --> 00:01:59,477 Domnule? E�ti r�nit? 30 00:02:00,263 --> 00:02:03,398 - E�ti r�nit? - Nu �tiu. Nu cred. 31 00:02:05,034 --> 00:02:07,112 De unde e s�ngele de pe c�ma�a ta? 32 00:02:10,372 --> 00:02:12,639 Doamne! Ce s-a �nt�mplat? 33 00:02:12,641 --> 00:02:14,608 Ai vreun act de identitate, domnule? 34 00:02:15,578 --> 00:02:19,213 - Unde locuie�ti? - �n Bloomingvalley, domnule. 35 00:02:19,218 --> 00:02:22,416 - Blooming cum? - E �n Pennsylvania, domnule. 36 00:02:22,418 --> 00:02:24,250 Am ajuns aici ieri. 37 00:02:24,252 --> 00:02:27,054 �i nu �tii cum a ajuns c�ma�a ta plin� de s�nge? 38 00:02:27,056 --> 00:02:30,658 Nu, doamn�. Eu... Nu m� simt prea bine acum. 39 00:02:30,760 --> 00:02:35,443 O s� te ducem la un control, la spital. Ce-ar fi s� te ridici �n picioare? 40 00:02:35,464 --> 00:02:37,565 Haide! 41 00:02:37,667 --> 00:02:39,933 Care-i ultimul lucru pe care �i-l aminte�ti? 42 00:02:40,035 --> 00:02:43,587 - C� eram la hotel. - Care hotel? 43 00:02:43,589 --> 00:02:48,469 - P�i... hotelul Camelot. - �la de acolo. Bun. 44 00:02:48,471 --> 00:02:52,745 Hai s� facem o plimbare. Haide. 45 00:02:53,782 --> 00:02:57,934 - Haide. L-am luat. Haide! - Bun� treab�, frate. 46 00:02:57,936 --> 00:03:02,389 - S-a �nt�mplat foarte repede. - Ai b�ut ceva? 47 00:03:02,391 --> 00:03:05,292 Tocmai vin de la o petrecere de pensionare. 48 00:03:05,294 --> 00:03:08,963 - Am b�ut vreo dou� beri. - Bine, nu mai scoate o vorb�. 49 00:03:08,965 --> 00:03:11,032 Trebuie s� iei o bomboan� mentolat� sau ceva. 50 00:03:11,034 --> 00:03:13,434 Poftim. Ia dou� din astea. 51 00:03:20,909 --> 00:03:23,244 - Ce-a fost acolo? - Ce anume, �efu'? 52 00:03:23,246 --> 00:03:26,447 - Ce-a fost acolo? - Nimic. 53 00:03:26,449 --> 00:03:28,199 Nimic? 54 00:03:28,201 --> 00:03:30,701 Dle poli�ist Grasso, ai fost primul la locul faptei? 55 00:03:30,703 --> 00:03:32,036 Da, el a fost, domnule. 56 00:03:32,038 --> 00:03:33,871 L-a arestat pe atacator f�r� s� trag� niciun foc. 57 00:03:33,873 --> 00:03:36,957 E�ti purt�tor de cuv�nt, poli�ist Reagan? 58 00:03:36,959 --> 00:03:41,629 Nu... Treceam pe aici �i am auzit... 59 00:03:41,631 --> 00:03:43,814 Pentru ce sunt bomboanele mentolate? 60 00:03:44,833 --> 00:03:46,383 Ai b�ut ceva, dle poli�ist? 61 00:03:46,685 --> 00:03:49,702 Poate-ar trebui s�-mi chem reprezentantul PBA. 62 00:03:52,558 --> 00:03:54,175 Sunt locotenentul John Vance. 63 00:03:54,177 --> 00:03:57,478 Vreau s� �n�tiin�ez �i s� solicit prezen�a biroului Afaceri Interne, 64 00:03:57,480 --> 00:04:02,383 pe Broadway, col� cu strada 33, pentru un control al alcoolemiei. 65 00:04:04,671 --> 00:04:08,406 �efu', ce faci? Era �n timpul liber. 66 00:04:08,408 --> 00:04:11,876 - Nici m�car n-a tras cu arma. - Respect procedura. 67 00:04:11,878 --> 00:04:15,246 Ce faci tu, poli�ist Reagan? M� interoghezi? 68 00:04:15,248 --> 00:04:19,033 Fiindc� nu v�d trese de c�pitan pe gulerul �la. 69 00:04:19,435 --> 00:04:21,886 Nu, �efu'. 70 00:04:21,888 --> 00:04:24,121 Nici nu credeam. 71 00:04:32,314 --> 00:04:34,381 Plecat, dar nu uitat. 72 00:04:34,383 --> 00:04:36,934 Acum vreo jum�tate de or�, un poli�ist aflat �n timpul liber, 73 00:04:36,936 --> 00:04:39,637 �n drum spre cas� de la o petrecere, a re�inut un t�lhar �narmat. 74 00:04:39,639 --> 00:04:41,555 - Au fost victime? - Nu. 75 00:04:41,557 --> 00:04:46,275 - �i poli�istul nu a tras cu arma. - Bravo lui. 76 00:04:47,197 --> 00:04:49,163 Mai e �i altceva. 77 00:04:49,165 --> 00:04:53,165 Avem o problem�. M� duc chiar acum. 78 00:05:05,097 --> 00:05:08,082 - C�t stai �n ora�? - Stau doar c�teva zile. 79 00:05:08,084 --> 00:05:10,101 Am venit pentru o expozi�ie de ma�ini "vintage". 80 00:05:10,103 --> 00:05:12,703 - Lucrezi �n afacerile cu ma�ini? - Restaurez ma�ini clasice. 81 00:05:12,705 --> 00:05:14,722 Dealerul meu e aici �n ora�. 82 00:05:17,592 --> 00:05:20,945 Doamne! Doamne! 83 00:05:21,931 --> 00:05:24,181 - Dumnezeule! - Vino �ncoace. 84 00:05:25,435 --> 00:05:27,000 D�-mi m�inile. 85 00:05:28,770 --> 00:05:31,272 - Cine e? - E iubita mea. 86 00:05:31,274 --> 00:05:33,741 Am venit �n New York ca s-o cer �n c�s�torie. 87 00:05:33,743 --> 00:05:39,247 Presupun c� a zis "nu". Vrei s� ne spui ce s-a �nt�mplat aici? 88 00:05:41,167 --> 00:05:43,117 Nu �tiu. 89 00:05:43,319 --> 00:05:46,303 Nu-mi amintesc. Nu �tiu. 90 00:05:53,642 --> 00:05:58,642 Traducerea �i adaptarea Cornelia @ Titr�ri Team 91 00:06:03,667 --> 00:06:07,477 BLUE BLOODS Sezonul 3 - Episodul 21 92 00:06:14,000 --> 00:06:17,835 "Poli�ist b�ut scoate arma �n confruntarea cu un jefuitor." 93 00:06:17,839 --> 00:06:19,372 Am v�zut. 94 00:06:19,374 --> 00:06:22,792 Poli�istul Grasso a suflat 0,08 �n etilotest. 95 00:06:22,794 --> 00:06:26,993 - Era ame�it. - Am v�zut. E la limit�. 96 00:06:26,998 --> 00:06:30,915 Domnule, �l cunosc pe ofi�erul Grasso. E un poli�ist bun. 97 00:06:30,919 --> 00:06:35,169 - Asta e tot, Baker. - Da, domnule. 98 00:06:36,290 --> 00:06:39,008 Dac� ar fi condus ma�ina, 99 00:06:39,010 --> 00:06:41,644 ar fi fost arestat �i acuzat de conducere sub influen�a alcoolului. 100 00:06:41,646 --> 00:06:44,329 - Nu conducea o ma�in�. - Era �n timpul liber 101 00:06:44,331 --> 00:06:46,566 �i era peste limita legal�, c�nd a scos arma. 102 00:06:46,568 --> 00:06:49,102 - Ai b�ut ceva asear�, Garrett? - Tu ce crezi? 103 00:06:49,104 --> 00:06:51,987 - Aveai arm�? - Nu �ntreba. 104 00:06:51,990 --> 00:06:55,224 "Cet��enii pentru tragerea la r�spundere a poli�iei" sunt gr�mad� pe asta. 105 00:06:55,226 --> 00:06:57,610 Deja citeaz� din "Ghidul poli�istului", Frank. 106 00:06:57,612 --> 00:06:59,345 Nu eu am scris acest ghid. 107 00:06:59,347 --> 00:07:01,647 "To�i trebuie s� fie preg�ti�i pentru serviciu �n orice moment," 108 00:07:01,649 --> 00:07:03,599 "cu excep�ia cazului �n care raporteaz� c� sunt bolnavi." 109 00:07:03,601 --> 00:07:05,818 "Membrii nu pot consuma b�uturi 110 00:07:05,820 --> 00:07:08,104 peste limita la care devin inap�i pentru serviciu." 111 00:07:08,106 --> 00:07:10,022 Ai nevoie de ceva de la mine, Garrett? 112 00:07:10,024 --> 00:07:11,841 Primarul nu va �ine o conferin�� de pres�. 113 00:07:11,843 --> 00:07:15,044 - O las� pe seama ta. - Bine�n�eles. 114 00:07:15,046 --> 00:07:17,546 �i, conform reprezentantului PBA al poli�istului Grasso, 115 00:07:17,548 --> 00:07:18,965 el va contesta orice acuza�ie, 116 00:07:18,967 --> 00:07:21,283 ceea ce �nseamn� o audiere departamental�. 117 00:07:21,285 --> 00:07:26,655 Sugerez s-o la�i s� mearg� pe canalele specifice. 118 00:07:28,310 --> 00:07:31,561 Las-o s� mearg� pe canalele specifice. 119 00:07:37,885 --> 00:07:39,852 Nu iau droguri. 120 00:07:39,854 --> 00:07:42,372 �i chiar nu �n�eleg ce se petrece aici. 121 00:07:42,374 --> 00:07:47,713 - Deja suntem trei, dle Carter. - Ai v�zut-o pe Madeline asear�? 122 00:07:47,715 --> 00:07:52,115 Trebuia s� ne �nt�lnim la ora 22:00. Dar �nt�rzia. 123 00:07:52,117 --> 00:07:55,017 Ai zis c� voiai s-o ceri �n c�s�torie. Ai f�cut-o? 124 00:07:55,019 --> 00:07:56,285 Nu �tiu. 125 00:07:57,455 --> 00:07:59,915 Ce s-a �nt�mplat cu inelul de logodn�? 126 00:08:00,117 --> 00:08:02,258 Nu-mi amintesc. 127 00:08:02,260 --> 00:08:04,876 - Ce ��i aminte�ti? - �in minte c� o a�teptam. 128 00:08:04,879 --> 00:08:09,662 Am b�ut vreo dou� pahare. �i atunci... a ap�rut o femeie. 129 00:08:09,664 --> 00:08:13,436 M-a �ntrebat dac� poate s� stea cu mine. 130 00:08:13,438 --> 00:08:16,404 - Nu e ceea ce crede�i. - Da, �i ce credem? 131 00:08:16,408 --> 00:08:20,343 I-am spus de la �nceput c�-mi a�tept iubita. 132 00:08:20,345 --> 00:08:24,212 Dar cic� nu voia s� fie singur�, c� nu voia s-o aga�e cineva. 133 00:08:24,215 --> 00:08:26,165 �i eu am zis: "Da, desigur." A�a c�... 134 00:08:26,167 --> 00:08:29,719 Dar... nu-mi mai amintesc nimic, dup� asta. 135 00:08:29,721 --> 00:08:34,624 - Cum ar�ta? - Era blond�, la 20 �i ceva de ani. 136 00:08:34,626 --> 00:08:37,093 - Avea un nume? - Lacy. 137 00:08:37,095 --> 00:08:41,179 - Tu �i Lacy v-a�i drogat �mpreun�? - Doamne, asta e o nebunie. 138 00:08:41,182 --> 00:08:47,186 Nu m� droghez... �i o iubesc pe Maddie. 139 00:08:48,439 --> 00:08:52,308 Nu-mi amintesc ce s-a �nt�mplat, v� rog. 140 00:08:52,310 --> 00:08:54,193 Da, am priceput partea asta. 141 00:08:54,195 --> 00:08:57,179 Din p�cate pentru tine, nu te putem acuza, 142 00:08:57,181 --> 00:08:59,064 p�n� c�nd nu vom finaliza ancheta. 143 00:08:59,066 --> 00:09:02,702 - S� m� acuza�i de ce? - De crim�, pentru �nceput. 144 00:09:02,704 --> 00:09:04,404 - Crim�? - Da. 145 00:09:04,406 --> 00:09:07,190 Cu o c�ma�� plin� de s�nge, un cadavru �n camera ta 146 00:09:07,192 --> 00:09:09,158 �i nicio amintire despre unde ai fost asear�, 147 00:09:09,160 --> 00:09:11,043 nu e prea bine pentru tine. 148 00:09:12,881 --> 00:09:15,415 S� ne �ii la curent pe unde mai mergi. 149 00:09:15,417 --> 00:09:19,702 O s� fac orice. Doar, v� rog... 150 00:09:21,639 --> 00:09:27,674 - Afla�i cine a f�cut asta. - Nu p�r�si ora�ul. 151 00:09:31,181 --> 00:09:34,233 - E�ti gata? - Nu sunt. 152 00:09:34,235 --> 00:09:37,220 - Ce s-a �nt�mplat? - A fost directoarea ta. 153 00:09:37,222 --> 00:09:39,956 Vrea s� m� vad�. Despre ce e vorba? 154 00:09:39,958 --> 00:09:41,924 Nu �tiu. De ce n-ai �ntrebat-o pe ea? 155 00:09:41,926 --> 00:09:44,910 Am �ntrebat-o. A zis c-o s�-mi spun� c�nd voi ajunge acolo. 156 00:09:44,912 --> 00:09:48,364 Z�u, mam�! Sunt o elev� de nota 10. Ce te face s� crezi c� e ceva r�u? 157 00:09:48,366 --> 00:09:50,449 Am petrecut 12 ani �ntr-o �coal� catolic�. 158 00:09:50,451 --> 00:09:54,120 Nu se poate ca directoarea s� m� sune la ora 7:30 diminea�a, 159 00:09:54,122 --> 00:09:57,289 s�-mi solicite o �nt�lnire ca s�-mi spun� c� e�ti o elev� de nota 10. 160 00:10:00,711 --> 00:10:03,846 Are cea mai bun� ap�rare posibil�: "Nu-mi amintesc". 161 00:10:03,848 --> 00:10:06,666 κi aminte�te de o blond�, Lacy, care stat cu el. 162 00:10:06,668 --> 00:10:08,618 Nu-�i aminte�te c� �i-a ucis propria iubit�? 163 00:10:08,620 --> 00:10:11,704 - Poate pentru c� n-a f�cut-o. - Tu chiar �l crezi pe tip? 164 00:10:11,706 --> 00:10:13,439 N-am zis c� n-a ucis-o. 165 00:10:13,441 --> 00:10:15,892 Spun doar c�-l cred c� nu mai �ine minte ce s-a �nt�mplat. 166 00:10:15,894 --> 00:10:20,196 Dar, chiar dac� a b�ut prea mult �i i s-a rupt filmul, tot e r�spunz�tor. 167 00:10:20,198 --> 00:10:23,966 Nu te-am mai v�zut at�t de sceptic� p�n� acum, Baez. 168 00:10:23,968 --> 00:10:26,818 Un b�iat �nt�lne�te o fat�, fata �l respinge, 169 00:10:26,820 --> 00:10:29,055 b�iatul omoar� fata. E un caz de manual. 170 00:10:29,057 --> 00:10:31,040 El o cere �n c�s�torie, iar ea �l refuz�. 171 00:10:31,042 --> 00:10:33,826 Dar de ce b�iatul �i-ar transforma c�ma�a �ntr-o c�rp� de �ters? 172 00:10:33,828 --> 00:10:37,863 - Fiindc� �ncearc� s� par� cooperant. - Un criminal cooperant! 173 00:10:37,865 --> 00:10:41,049 �tii, nu vedem a�a ceva �n fiecare zi. 174 00:10:41,585 --> 00:10:44,520 Ce-ar fi s� �ncerc�m s-o g�sim pe fata aia, Lacy? 175 00:10:44,522 --> 00:10:46,719 Dac� chiar exist�. 176 00:10:55,233 --> 00:10:58,517 - Salut, ce s-a �nt�mplat? - Baker a zis c� ai plecat devreme. 177 00:10:58,519 --> 00:11:00,169 Ce-i cu �inuta asta de gal�? 178 00:11:00,171 --> 00:11:03,089 Premiile primarului pentru art� �i cultur�. 179 00:11:03,091 --> 00:11:05,057 Ce-i cu introducerea asta? 180 00:11:08,278 --> 00:11:11,664 �n aceea�i situa�ie, cred c-a� fi f�cut exact ce-a f�cut �i el, tat�. 181 00:11:11,666 --> 00:11:16,268 - Probabil c� �i eu. - Crezi c-ar trebui pedepsit? 182 00:11:16,270 --> 00:11:20,206 Ca poli�ist, cred c-ar trebui s� primeasc� o medalie. 183 00:11:21,859 --> 00:11:23,893 �n calitate de comisar... 184 00:11:23,995 --> 00:11:27,980 Trebuie s� depun m�rturie la audierea departamental�. 185 00:11:27,982 --> 00:11:31,934 - Spune doar adev�rul. - Grasso nici m�car nu a tras cu arma. 186 00:11:31,936 --> 00:11:34,620 Nu era nevoie de testare a alcoolemiei. 187 00:11:34,622 --> 00:11:37,823 Nu e obligatoriu, dar un �ef poate cere asta. 188 00:11:37,825 --> 00:11:39,992 Da, p�i, e doar un tip rigid. 189 00:11:41,478 --> 00:11:44,731 Se �tie c� oamenii spun acela�i lucru �i despre mine. 190 00:11:44,733 --> 00:11:46,966 Vance a cerut testarea alcoolemiei doar din cauza mea. 191 00:11:46,968 --> 00:11:49,769 Mi-a v�zut numele pe ecuson 192 00:11:49,771 --> 00:11:52,421 �i cred c� asta i-a atras aten�ia asupra lui Grasso. 193 00:11:52,423 --> 00:11:55,625 Dac� e�ti un Reagan, asta ��i va afecta slujba. 194 00:11:55,627 --> 00:11:57,643 Crezi c�-�i va pierde slujba. 195 00:11:57,645 --> 00:12:02,198 Cred c� a f�cut ceea ce trebuia, indiferent de consecin�e. 196 00:12:02,200 --> 00:12:05,968 Asta trebuie s� faci, c�nd vei depune m�rturie. 197 00:12:07,454 --> 00:12:10,389 �i asta trebuie s� fac �i eu, �n calitate de comisar. 198 00:12:15,262 --> 00:12:19,515 Asta e o copie a unui e-mail pe care Nicky l-a trimis ieri diminea��, 199 00:12:19,517 --> 00:12:22,401 �ncerc�nd s�-i mobilizeze pe elevi la un protest. 200 00:12:22,403 --> 00:12:26,105 �mpotriva perchezi�ion�rii dulapurilor f�r� consim��m�ntul elevilor? 201 00:12:26,107 --> 00:12:29,458 Sunt sigur� c� sunte�i con�tient�, ca avocat, c� e perfect legal. 202 00:12:29,460 --> 00:12:33,895 Corect, dar problema de-aici nu e dac� e legal, dn� Pender, 203 00:12:33,897 --> 00:12:36,699 ci dac� e necesar s� face�i asta. 204 00:12:36,701 --> 00:12:39,752 S�pt�m�na trecut�, am confiscat un pachet de �ig�ri 205 00:12:39,754 --> 00:12:43,940 din dulapul unui elev din ultimul an. A fost suspendat. 206 00:12:43,942 --> 00:12:46,592 Pare un pic cam dur. 207 00:12:46,594 --> 00:12:50,129 Cred c-ar trebui s� lu�m �n considerare despre cine vorbim aici. 208 00:12:50,131 --> 00:12:54,050 Adic�, Nicky e o elev� excep�ional�. E activ� �n consiliul elevilor. 209 00:12:54,052 --> 00:12:56,652 N-a avut niciodat� un comportament indisciplinat �mpotriva... 210 00:12:56,654 --> 00:12:58,554 Exact de asta v-am chemat. 211 00:12:58,556 --> 00:13:02,825 �n speran�a c� vom g�si o cale de a p�stra intact dosarul ei. 212 00:13:02,827 --> 00:13:05,044 Bine. �i cum putem face asta? 213 00:13:05,046 --> 00:13:10,650 Nicky s� contamandeze protestul. �i... s�-�i cear� scuze. 214 00:13:10,652 --> 00:13:13,202 �i dac� nu se va �nt�mpla asta? 215 00:13:13,204 --> 00:13:16,188 Nu voi avea de ales, dec�t s-o suspend. 216 00:13:21,712 --> 00:13:24,713 Scotch �i ap� mineral�. A fost aici asear�. 217 00:13:24,715 --> 00:13:29,151 - Ce po�i s�-mi spui despre el? - Mi s-a p�rut destul de beat. 218 00:13:29,153 --> 00:13:33,622 - A fost �i vreo femeie pe l�ng� el? - O blond� sexy. 219 00:13:33,624 --> 00:13:36,943 - Blonda asta sexy are un nume? - Chardonnay. 220 00:13:36,945 --> 00:13:38,045 Chardonnay? 221 00:13:38,047 --> 00:13:40,479 �n afar� de ce a b�ut, nu mai �tiu ce s�-�i spun. 222 00:13:40,481 --> 00:13:44,683 - Femeia s-a dat cumva la el? - A� zice c� a fost reciproc. 223 00:13:44,685 --> 00:13:46,652 P�rea s� fie pe aceea�i lungime de und�. 224 00:13:46,654 --> 00:13:48,887 - Au plecat �mpreun�. - La ce or�? 225 00:13:48,889 --> 00:13:52,274 - Imediat dup� ora 23:00. - Bine. 226 00:13:52,276 --> 00:13:56,128 O s� am nevoie de �nregistrarea de pe camera de acolo. 227 00:13:58,932 --> 00:14:01,534 Uite-l pe Carter, plec�nd la toalet�. 228 00:14:03,469 --> 00:14:09,191 Se pare c� ia ceva din po�et�. Haide! 229 00:14:15,048 --> 00:14:17,666 Ar fi putut s�-i pun� ceva �n b�utur�. 230 00:14:17,668 --> 00:14:19,652 Da, dar nu po�i vedea de aici. 231 00:14:19,654 --> 00:14:21,587 Cum e cu camerele de supraveghere ale hotelului? 232 00:14:21,589 --> 00:14:24,056 Au vreo filmare cu el, c�nd se �ntoarce �n camer�? 233 00:14:24,058 --> 00:14:25,657 Doar Madeline se duce sus. 234 00:14:25,659 --> 00:14:27,659 Apare Carter c�nd coboar�, pe la miezul nop�ii, 235 00:14:27,661 --> 00:14:30,044 dar jacheta e �ncheiat� �i nu i se vede c�ma�a. 236 00:14:30,047 --> 00:14:33,032 - Dar e singur. - Minunat. Dar pe camerele din lift? 237 00:14:33,034 --> 00:14:35,868 Nu putem verifica. Nu au camere �n lift. 238 00:14:35,870 --> 00:14:39,238 Cu alte cuvinte, nu avem nimic. 239 00:14:39,240 --> 00:14:43,626 Poate s-a dus sus cu blonda ca s� fac� sex 240 00:14:43,628 --> 00:14:46,695 �i Madeline sose�te, dar el nu e �n barul hotelului, 241 00:14:46,697 --> 00:14:51,217 se duce �n camera lui, �i prinde, se �ncinge o lupt� �i el o omoar�. 242 00:14:51,219 --> 00:14:54,386 Deci, bloda sexy st� acolo, c�nd el omoar� fata, �i nu sun� la 911? 243 00:14:54,389 --> 00:14:58,274 - Fiindc� e o prostituat�. - Tot ar fi putut suna la 911. 244 00:14:59,927 --> 00:15:01,644 A sosit raportul de serologie. 245 00:15:01,646 --> 00:15:05,247 S�ngele de pe c�ma�� se potrive�te cu cel al iubitei lui. 246 00:15:05,249 --> 00:15:08,985 - Cum e cu drogurile? - Avea scopolamin� �n organism. 247 00:15:08,987 --> 00:15:12,521 - Drogul zombilor. - Drogul zombilor? Despre ce vorbe�ti? 248 00:15:12,523 --> 00:15:15,441 Am avut de-a face cu astea, c�nd lucram la Moravuri. 249 00:15:15,443 --> 00:15:19,028 Vine din Venezuela. Drogul te face 250 00:15:19,030 --> 00:15:21,546 s� nu mai �tii de tine, s� faci chestii nebune�ti 251 00:15:21,548 --> 00:15:23,182 �i, �n acela�i timp, ��i �terge memoria. 252 00:15:23,184 --> 00:15:26,535 - Un fel de somnifere? - Da, dar mai r�u. 253 00:15:26,537 --> 00:15:31,457 Au fost cazuri �n America de Sud, unde oamenii sau trezit b�tu�i m�r, 254 00:15:31,459 --> 00:15:34,293 f�r� niciun lucru de valoare, �i nu-�i mai aminteau nimic. 255 00:15:34,295 --> 00:15:37,496 Deci, ar fi putut s�-�i omoare iubita �i nici m�car s� nu �tie asta? 256 00:15:37,498 --> 00:15:41,834 Da. �i de aici �i vine �i numele de strad�. 257 00:15:41,836 --> 00:15:45,604 - Adic�? - Respira�ia diavolului. 258 00:15:45,606 --> 00:15:47,807 Respira�ia diavolului... 259 00:15:54,731 --> 00:16:00,719 Tocmai am �nt�lnit o t�n�r� foarte dr�gu�� afar� care se nume�te Grasso. 260 00:16:00,721 --> 00:16:02,338 Ar putea fi o coinciden��? 261 00:16:02,340 --> 00:16:06,258 Crezi c� e �n�elept s� te �nt�lne�ti cu so�ia poli�istului Grasso? 262 00:16:06,360 --> 00:16:09,428 Nu fac �ntotdeauna ceea ce e �n�elept, Garrett. 263 00:16:09,430 --> 00:16:11,979 Am 45 de apeluri �i e-mail-uri f�r� r�spuns, 264 00:16:11,981 --> 00:16:14,016 care vor s� �tie pozi�ia ta. 265 00:16:14,018 --> 00:16:16,668 - Ignor�-le. - �tii c� nu pot s� fac asta. 266 00:16:17,421 --> 00:16:20,706 Deci, presupun c� e: "F�r� comentarii, �n acest moment"? 267 00:16:25,012 --> 00:16:26,712 O primesc acum, Baker. 268 00:16:32,986 --> 00:16:35,421 Exist� vreun motiv pentru care faci asta? 269 00:16:40,277 --> 00:16:42,555 Probabil c� trebuie s� fie dificil. 270 00:16:44,581 --> 00:16:47,593 - Domnule, dna Grasso. - Mersi. 271 00:16:47,585 --> 00:16:51,337 Bun� ziua. Te rog, ia loc. 272 00:16:51,339 --> 00:16:55,207 - V� mul�umesc c� m-a�i primit. - Pentru pu�in. 273 00:16:57,461 --> 00:16:59,795 Peter nu �tie c� sunt aici. 274 00:17:01,631 --> 00:17:05,017 Lucreaz� �n poli�ie de �apte ani. 275 00:17:05,019 --> 00:17:09,021 E un poli�ist bun. Un tat� bun. 276 00:17:09,023 --> 00:17:12,141 �tiu asta, dn� Grasso. 277 00:17:13,610 --> 00:17:17,980 So�ul meu pune binele altor oameni �naintea lui �nsu�i, dle comisar. 278 00:17:17,982 --> 00:17:20,599 A salvat via�a acelor oameni. 279 00:17:20,601 --> 00:17:26,322 �i, �n loc s� primeasc� o medalie pentru eroism, e judecat. 280 00:17:26,324 --> 00:17:29,825 �tiu cum merg aceste audieri departamentale. 281 00:17:29,827 --> 00:17:32,211 Poli�i�tii nu c�tig� niciodat�. 282 00:17:34,115 --> 00:17:36,549 Judec�toarea Keller e corect�. 283 00:17:36,551 --> 00:17:41,954 Crede�i c� nu va da aten�ie ziarelor, care-l numesc "be�iv" pe so�ul meu? 284 00:17:41,956 --> 00:17:45,457 Care spun c� poli�i�tii n-ar trebui s� fie deasupra legii? 285 00:17:48,728 --> 00:17:52,648 Dle comisar, am observat c�, �n toate articolele astea noi, 286 00:17:52,650 --> 00:17:55,651 nu exist� niciun comentariu al dvs. 287 00:17:57,687 --> 00:18:00,689 �i chiar a� vrea s� �tiu de ce. 288 00:18:13,560 --> 00:18:16,143 C�nd am ajuns acolo, poli�istul Grasso avea totul sub control. 289 00:18:16,360 --> 00:18:20,379 �l re�inuse pe dl Nathan f�r� incidente, iar victimele nu mai erau �n pericol. 290 00:18:20,381 --> 00:18:24,616 Nu mai erau �n pericol fa�� de dl Nathan, sau fa�� de dl Grasso? 291 00:18:24,618 --> 00:18:27,002 - Obiec�ie. - Retractez. 292 00:18:27,004 --> 00:18:31,423 Ai sim�it alcool �n respira�ia poli�istului Grasso, corect? 293 00:18:33,793 --> 00:18:36,611 Poli�istul Grasso era �n timpul liber �i, c�nd am ajuns la locul faptei... 294 00:18:36,613 --> 00:18:38,629 �mi pare r�u. Nu suntem aici pentru comentariile tale. 295 00:18:38,632 --> 00:18:41,934 Ai sim�it sau nu alcool �n respira�ia poli�istului Grasso? 296 00:18:41,936 --> 00:18:45,103 - P�i... - Da sau nu? 297 00:18:46,589 --> 00:18:49,474 Da. 298 00:18:49,476 --> 00:18:54,396 �i ai �ncercat s�-i dai bomboane mentolate ca s� acoperi faptul c� mirosea a alcool? 299 00:18:56,065 --> 00:18:59,902 Cer permisiunea de a-l considera pe poli�istul Reagan un martor ostil. 300 00:18:59,904 --> 00:19:01,320 Se admite. 301 00:19:01,322 --> 00:19:05,541 Poli�ist Reagan, ai luat o cutie de bomboane mentolate de pe tejghea? 302 00:19:05,543 --> 00:19:06,775 Da. 303 00:19:06,777 --> 00:19:10,462 �n scopul de a i le da poli�istului Grasso, corect? 304 00:19:12,498 --> 00:19:16,084 Scopul era de a i le da poli�istului Grasso? 305 00:19:18,838 --> 00:19:21,139 R�spunde la �ntrebare, dle poli�ist. 306 00:19:22,308 --> 00:19:26,628 - Da, dn� judec�tor. - Ca s� maschezi mirosul de alcool? 307 00:19:28,264 --> 00:19:30,799 Da. 308 00:19:30,801 --> 00:19:33,051 Nu mai am �ntreb�ri, dn� judec�tor. 309 00:19:37,858 --> 00:19:43,412 A� putea paria c� nu e prima oar� c�nd Lacy pune la cale mica �mecherie. 310 00:19:43,414 --> 00:19:45,664 Adic�, pui c�teva pic�turi �n paharul tipului, 311 00:19:45,666 --> 00:19:47,165 apoi te duci sus �i-l la�i lefter. 312 00:19:47,167 --> 00:19:49,668 Bani c�tiga�i u�or, �i nici m�car nu trebuie s� faci sex. 313 00:19:49,670 --> 00:19:51,503 Da, asta ar explica unde i-au disp�rut cardurile de credit. 314 00:19:51,505 --> 00:19:53,789 - Ea le-a luat. - Sau i le-a dat el. 315 00:19:53,791 --> 00:19:56,825 Ai verificat la hotel, s� vezi dac� au mai fost �nregistrate pl�ngeri? 316 00:19:56,827 --> 00:19:58,427 Da, tocmai am f�cut-o. 317 00:19:58,429 --> 00:20:00,178 Trei pl�ngeri, �n ultimele dou� luni, 318 00:20:00,180 --> 00:20:02,514 care spun c� au fost droga�i �i/sau jefui�i. 319 00:20:02,516 --> 00:20:05,467 Probabil singurii trei care au fost suficient de curajo�i ca s� reclame. 320 00:20:06,886 --> 00:20:11,023 - Aproape to�i sunt din alte ora�e. - Bun venit la New York! 321 00:20:11,025 --> 00:20:15,175 Stai a�a. Ai spus c� "aproape" to�i erau din alte ora�e. 322 00:20:15,178 --> 00:20:19,114 - Unul dintre ei e din New York? - Da, un tip, Richard Young, 323 00:20:19,116 --> 00:20:21,149 50 �i ceva de ani, locuie�te �n Midtown. 324 00:20:21,151 --> 00:20:24,820 Hai s� mergem s� vedem dac� memoria lui e mai bun� dec�t a lui Carter. 325 00:20:25,538 --> 00:20:29,324 Nu �tiu de ce faci din asta o problem� at�t de grav�, mam�. 326 00:20:29,326 --> 00:20:32,427 C�nd directoarea �ncepe s� vorbeasc� despre suspendare, e o problem� grav�. 327 00:20:32,429 --> 00:20:35,097 Mai sunt �i alte moduri de a atrage aten�ia administra�iei, Nicky. 328 00:20:35,099 --> 00:20:38,585 Am un mod minunat. Ce-ar fi s�-ncep s� duc droguri la �coal�? 329 00:20:38,589 --> 00:20:41,503 - Nu e de glum�. Vorbim serios. - �tii ce nu �n�eleg? 330 00:20:41,505 --> 00:20:44,171 �ntotdeauna m-ai �nv��at s� m� lupt pentru lucrurile �n care cred, 331 00:20:44,173 --> 00:20:45,707 s� lupt ca s� fac lumea s� fie locul pe care mi-l doresc, 332 00:20:45,709 --> 00:20:48,844 iar acum, c� pun asta �n practic�, vrei s� m� opresc. 333 00:20:48,846 --> 00:20:51,096 Te-am �nv��at �i s� respec�i autoritatea. 334 00:20:51,098 --> 00:20:53,515 Am fost foarte respectuoas�, mam�. Am fost �i la biroul dnei Pender azi, 335 00:20:53,517 --> 00:20:55,583 s-o �ntreb dac� putem avea o �nt�lnire la prim�rie, 336 00:20:55,585 --> 00:20:58,553 ca elevii �i administra�ia s� poat� spune ce au de spus. 337 00:20:58,555 --> 00:21:01,440 - Era o idee minunat�. - Nici nu m-a ascultat. 338 00:21:01,442 --> 00:21:04,826 A zis c�, dac� voi continua protestul, nu voi fi doar suspendat�, 339 00:21:04,828 --> 00:21:07,079 dar va avea grij� s� fiu dat� afar� din �coal�. 340 00:21:07,081 --> 00:21:09,747 - Stai a�a, a zis asta? - Da, a zis. 341 00:21:09,750 --> 00:21:14,019 Dar nu pot s� �n�eleg cum persoana care m-a �ncurajat �ntotdeauna 342 00:21:14,021 --> 00:21:16,070 s� am convingeri �i s� sus�in lucrurile �n care cred, 343 00:21:16,072 --> 00:21:19,168 este acum at�t de aspr�. 344 00:21:25,214 --> 00:21:28,684 Dle Young, sunt detectiv Reagan. Ea este detectiv Baez. 345 00:21:28,686 --> 00:21:30,802 Vrem s� v� punem c�teva �ntreb�ri despre pl�ngerea 346 00:21:30,804 --> 00:21:33,901 pe care a�i depus-o c�nd a�i stat la hotelul Camelot, acum c�teva luni. 347 00:21:33,907 --> 00:21:37,776 Da. So�ia mea e �n�untru. 348 00:21:37,778 --> 00:21:39,728 Nu vrem s� v� facem probleme cu doamna. 349 00:21:39,730 --> 00:21:42,196 - Ce-ar fi s� facem c��iva pa�i? - Da, e bine. 350 00:21:42,199 --> 00:21:45,534 Vrem s� ne ajuta�i s-o identific�m pe o femeie 351 00:21:45,536 --> 00:21:48,935 care urm�re�te b�rba�ii din baruri �i le fur� bunurile de valoare. 352 00:21:48,939 --> 00:21:52,874 - Asta a�i p��it �i dvs? - Mi-a luat 800 de dolari. 353 00:21:52,876 --> 00:21:56,277 - �i toate cardurile de credit. - Bine, cine este ea? 354 00:21:56,279 --> 00:22:00,240 - Lacy. Nu-i �tiu cel�lalt nume. - Ea este? 355 00:22:01,751 --> 00:22:06,638 Doamne! Da. Da. Ea este Lacy. 356 00:22:06,640 --> 00:22:08,223 Bine. 357 00:22:08,225 --> 00:22:10,625 Deci, v-a abordat �n barul hotelului. A�a s-a �nt�mplat? 358 00:22:10,627 --> 00:22:11,676 Nu. 359 00:22:11,678 --> 00:22:15,147 Ne-am... ne-am cunoscut �ntr-un club de striptease, 360 00:22:15,149 --> 00:22:19,151 la vreo dou� str�zi dep�rtare, �i apoi... ne-am dus la hotel. 361 00:22:19,153 --> 00:22:20,969 Ne-am dus sus, am deschis barul 362 00:22:20,971 --> 00:22:23,572 �i am preg�tit ni�te b�uturi pentru am�ndoi. �i... 363 00:22:23,574 --> 00:22:26,358 Dup� asta, nu-mi mai amintesc nimic. 364 00:22:26,360 --> 00:22:28,977 C�nd m-am trezit, �mi disp�ruse tot. 365 00:22:28,979 --> 00:22:32,197 - Cum se numea clubul? - Scores. 366 00:22:32,199 --> 00:22:34,499 Ea lucreaz� acolo? E dansatoare? 367 00:22:34,501 --> 00:22:37,819 - Era, �n seara aia. - Sunt convins�. 368 00:22:38,671 --> 00:22:40,789 Mul�umesc pentru timpul acordat. 369 00:22:43,259 --> 00:22:45,493 Cu aceasta, se �ncheie procedura. 370 00:22:51,300 --> 00:22:56,070 Pete... �n leg�tur� cu m�rturia mea de mai devreme... Nu �ncercam s�... 371 00:22:56,072 --> 00:22:58,506 Nu-i nimic. �tiu cum merg lucrurile astea. 372 00:22:58,508 --> 00:23:00,275 Mi-a� fi dorit s� pot spune ceea ce cred, 373 00:23:00,277 --> 00:23:03,695 - �i anume, c� ai f�cut ceea ce trebuia. - �tiu, �tiu. 374 00:23:03,697 --> 00:23:06,514 - Regret c� treci prin toate astea. - �i eu. 375 00:23:06,516 --> 00:23:11,653 Noaptea aia... m� face s�-mi doresc s�-mi fi v�zut de drum mai departe. 376 00:23:26,235 --> 00:23:29,504 Scuz�-m�. Unde e proprietarul? 377 00:23:36,145 --> 00:23:38,096 Scuz�-m�. Detectiv Reagan. 378 00:23:38,098 --> 00:23:40,348 Ea e detectiv Baez. E�ti proprietarul? 379 00:23:40,350 --> 00:23:43,718 Ceva �mi spune c� nu a�i venit pentru un dans erotic. 380 00:23:44,070 --> 00:23:47,855 - O recuno�ti? - Lacy. 381 00:23:47,858 --> 00:23:49,191 Care-i numele ei real? 382 00:23:49,193 --> 00:23:53,163 - Jennifer Riley. Ce-a mai f�cut acum? - Cum adic� "Ce-a mai f�cut acum"? 383 00:23:53,165 --> 00:23:56,665 S� v� spun ceva, n-am cump�rat niciodat� vreunul din cardurile alea furate. 384 00:23:56,667 --> 00:23:59,835 Norocul t�u, atunci. 385 00:23:59,837 --> 00:24:03,505 - Dar nu de asta a�i venit aici. - Unde o putem g�si? 386 00:24:03,507 --> 00:24:04,906 E �n vestiar. 387 00:24:04,908 --> 00:24:06,941 κi �ncepe programul peste o jum�tate de or�. 388 00:24:06,943 --> 00:24:09,127 Cred c� va trebui s� g�se�ti o �nlocuitoare. 389 00:24:09,129 --> 00:24:11,596 Ce-ar fi s� ne conduci �n vestiar? 390 00:24:11,598 --> 00:24:14,599 Pe aici. 391 00:24:14,601 --> 00:24:16,685 �sta e dulapul ei. 392 00:24:16,687 --> 00:24:21,256 - Era aici, acum un minut. - Unde e u�a din spate? 393 00:24:21,258 --> 00:24:22,590 Pe acolo. 394 00:24:27,146 --> 00:24:29,664 Opre�te! 395 00:24:30,566 --> 00:24:31,766 Opre�te! 396 00:24:32,869 --> 00:24:34,269 Poli�ia! 397 00:24:34,271 --> 00:24:36,788 Opre�te ma�ina. Haide! 398 00:24:36,790 --> 00:24:38,139 S� mergem. Ie�i afar�! 399 00:24:38,141 --> 00:24:39,774 - Ce e? - Pune m�inile pe ma�in�. 400 00:24:39,776 --> 00:24:42,794 Acum! Pune-i c�tu�ele. 401 00:24:42,796 --> 00:24:46,214 - Jennifer Riley, e�ti arestat�. - Pentru ce? N-am f�cut nimic. 402 00:24:46,216 --> 00:24:48,583 O noapte �n ora� s-a soldat cu un cadavru, nu? 403 00:24:48,585 --> 00:24:51,186 Trebuie s� dai ni�te explica�ii. 404 00:24:51,188 --> 00:24:53,355 S� mergem. 405 00:25:02,320 --> 00:25:07,291 N-am drogat pe nimeni. El mi-a dat cardurile de credit. 406 00:25:07,293 --> 00:25:10,844 De ce? A fost impresionat de calit��ile tale de dansatoare? 407 00:25:10,846 --> 00:25:12,279 Dr� Reagan! 408 00:25:12,281 --> 00:25:15,733 Posesia ilegal� a unor bunuri furate e o infrac�iune... patru ani. 409 00:25:15,735 --> 00:25:19,487 - Crima de gradul doi este... - Te rog! Haide... 410 00:25:19,489 --> 00:25:21,489 Nu po�i s�-mi pui �n c�rc� o crim�. 411 00:25:21,491 --> 00:25:24,291 Oricum, tot vei face �nchisoare pentru posesie. 412 00:25:25,126 --> 00:25:26,494 E adev�rat? 413 00:25:27,879 --> 00:25:31,032 N-am omor�t-o eu pe femeia aia. 414 00:25:31,034 --> 00:25:35,102 Dar dac� vrei s� facem o �n�elegere, �i-a� putea spune cine a f�cut-o. 415 00:25:35,104 --> 00:25:39,240 - Nu mai scoate o vorb�. - Posesie ilegal� de gradul trei. 416 00:25:39,242 --> 00:25:42,743 - Posesie ilegal� de gradul cinci. - Asta �nseamn� delict minor. 417 00:25:42,745 --> 00:25:44,712 Da, iar ea ��i d� o condamnare pentru crim�. 418 00:25:44,714 --> 00:25:47,548 Va veni s� depun� m�rturie ca martor ocular? 419 00:25:47,550 --> 00:25:49,366 Da. 420 00:25:49,368 --> 00:25:54,318 Vorbe�te. �n�elegerea expir� �n cinci minute. 421 00:25:54,323 --> 00:25:56,790 Am �nceput s� vorbesc cu Robert la bar. 422 00:25:56,792 --> 00:25:59,593 M-a rugat s� facem o plimbare fiindc� voia... 423 00:25:59,595 --> 00:26:03,863 - s� scoat� ni�te bani de la bancomat. - De ce? 424 00:26:03,866 --> 00:26:06,267 Drag�, c�nd un b�rbat vrea s� scoat� bani de la bancomat 425 00:26:06,269 --> 00:26:08,385 �i s�-i cheltuie cu mine, nu prea �ntreb de ce. 426 00:26:08,387 --> 00:26:13,774 Ne-am �ntors la hotel �i ne-am dus sus... �n camera lui. 427 00:26:13,776 --> 00:26:15,442 �n ce scop? 428 00:26:16,945 --> 00:26:20,864 S� pierdem timpul, s� bem ceva. 429 00:26:20,866 --> 00:26:23,701 �i atunci, a ap�rut iubita lui. 430 00:26:23,703 --> 00:26:26,904 Era... foarte sup�rat�. 431 00:26:26,906 --> 00:26:30,624 A �nceput s�-l acuze c� o �n�al�, c� o las� cu buza umflat�... 432 00:26:30,626 --> 00:26:34,912 A �nceput s� �ipe �i... �l �mpingea. 433 00:26:34,914 --> 00:26:38,966 �i el a scos un cu�it �i a �njunghiat-o mortal. 434 00:26:38,968 --> 00:26:41,368 Deci ai fost martor� c�nd a ucis-o pe fat�? 435 00:26:42,337 --> 00:26:43,587 �i ce-ai f�cut? 436 00:26:43,589 --> 00:26:46,440 Am fugit de-acolo c�t am putut de repede. 437 00:26:46,442 --> 00:26:51,575 Nu te-ai g�ndit s� anun�i paza hotelului sau s� suni la 911? 438 00:26:51,614 --> 00:26:54,315 Nu. 439 00:26:54,317 --> 00:26:58,269 Fiindc� am crezut c� voi... ve�i da vina pe mine. 440 00:26:58,271 --> 00:27:01,155 Ceea ce s-a cam �i �nt�mplat, nu-i a�a? 441 00:27:08,363 --> 00:27:12,616 Mi se pare cazul tipic al b�rbatului fraierit de o femeie frumoas�, 442 00:27:12,618 --> 00:27:15,919 care ajunge s�-�i ucid� iubita. Probabil, va da vina pe droguri. 443 00:27:15,921 --> 00:27:19,006 Ar fi bine s� existe un drog care s� ne fac� s� uit�m anumite lucruri. 444 00:27:19,008 --> 00:27:20,391 Ca de exemplu? 445 00:27:20,393 --> 00:27:22,843 Toate cadavrele pe care le-am v�zut la locul unei crime. 446 00:27:22,845 --> 00:27:25,929 Am reconstituit toate p�r�ile vechi, ca s� se potriveasc�. 447 00:27:25,931 --> 00:27:27,731 �i kilometrajul original. 448 00:27:27,733 --> 00:27:29,550 Deja �napoi la lucru, dle Carter? 449 00:27:29,552 --> 00:27:34,421 De fapt, voiam s�-mi lichidez stocul. Vreau doar s� plec acas�. 450 00:27:34,423 --> 00:27:36,757 Din p�cate, asta nu se va �nt�mpla azi. 451 00:27:36,759 --> 00:27:40,561 - A�i aflat ceva? - Am aflat c� tu ai ucis-o pe iubita ta. 452 00:27:40,563 --> 00:27:41,862 Cum? 453 00:27:41,864 --> 00:27:43,530 �ntoarce-te, te rog. 454 00:27:43,532 --> 00:27:49,486 - Nu, nu, nu. - �ntoarce-te. Avem un martor. 455 00:27:49,488 --> 00:27:55,409 Doamne! Doamne! �mi pare r�u. 456 00:27:55,411 --> 00:27:57,411 �i nou�. S� mergem. 457 00:28:00,147 --> 00:28:02,049 Binecuv�nteaz� darurile 458 00:28:02,051 --> 00:28:05,219 pe care tocmai le vom primi �ntru Hristos, domnul nostru. Amin. 459 00:28:05,221 --> 00:28:09,056 - Amin. - Bun� treab�, Sean. 460 00:28:09,058 --> 00:28:11,158 C�nd spunem rug�ciunea la �coal�, profesorul ne pune 461 00:28:11,160 --> 00:28:13,460 s� spunem tuturor pentru ce suntem recunosc�tori. 462 00:28:13,462 --> 00:28:14,961 Pentru ce e�ti recunosc�tor? 463 00:28:14,963 --> 00:28:17,598 Sunt recunosc�tor c� sunt un fotbalist mai bun dec�t Austin Jenner, 464 00:28:17,600 --> 00:28:20,300 chiar dac� din vina lui �in bra�ul acum �n e�arf�. 465 00:28:20,302 --> 00:28:22,436 Eu sunt recunosc�tor c� Linda a g�tit cartofii ei zim�a�i, 466 00:28:22,438 --> 00:28:24,838 fiindc� sunt s�tul s� m�n�nc s�n�tos. 467 00:28:24,840 --> 00:28:26,473 Altcineva? 468 00:28:29,477 --> 00:28:33,080 Toat� lumea a avut o s�pt�m�n� proast�? 469 00:28:33,082 --> 00:28:36,748 Cred c� ar trebui s� fiu recunosc�tor c� nu sunt Peter Grasso. 470 00:28:36,751 --> 00:28:39,503 Da, nicio fapt� bun� nu r�m�ne nepedepsit�. 471 00:28:39,505 --> 00:28:42,039 Ce crezi c� va decide audierea departamental�? 472 00:28:42,041 --> 00:28:45,507 C� e vinovat de �nc�lcarea procedurii. 473 00:28:45,514 --> 00:28:47,878 Fiindc� a b�ut vreo dou� pahare la o petrecere de pensionare? 474 00:28:47,880 --> 00:28:50,047 Nu, fiindc� a expirat 0,08. 475 00:28:50,049 --> 00:28:52,015 Sta�i a�a, s� �n�eleg bine. 476 00:28:52,017 --> 00:28:55,601 Omul e acuzat de departamentul poli�iei, nu de procuratur�? 477 00:28:55,604 --> 00:28:57,104 - Da. - Exact. 478 00:28:57,106 --> 00:28:59,339 Pentru c� a f�cut ceea ce a fost antrenat s� fac�. 479 00:28:59,341 --> 00:29:01,809 C�nd sco�i arma, e mai bine s� fii c�t se poate de treaz. 480 00:29:01,811 --> 00:29:06,644 Nu e treaba comisarului s� decid� c�nd trebuie s� respec�i regulile. 481 00:29:06,649 --> 00:29:08,365 Personal, cred c� e o regul� bun�. 482 00:29:08,367 --> 00:29:11,235 �i poli�i�tii n-ar trebui s� poarte arme, dac� �tiu c� vor bea ceva. 483 00:29:11,237 --> 00:29:13,420 Nu-i chiar a�a de simplu, Nicky. 484 00:29:13,422 --> 00:29:15,906 Ce? Ar fi putut s� sune la poli�ie �i s� a�tepte ajutoare, corect? 485 00:29:15,908 --> 00:29:17,991 A�adar, pledezi pentru ca oamenii s� respecte regulile 486 00:29:17,993 --> 00:29:19,993 care au fost stabilite pentru ei? 487 00:29:19,995 --> 00:29:23,330 Uite, e adev�rat c� ar fi putut s� anun�e �i s� a�tepte, 488 00:29:23,332 --> 00:29:25,249 dar e adev�rat �i c�, dac� ar fi f�cut asta, 489 00:29:25,251 --> 00:29:27,084 ar fi putut muri trei oameni nevinova�i. 490 00:29:27,086 --> 00:29:31,054 S� zicem c� bei la cin� vreo dou� pahare de vin 491 00:29:31,056 --> 00:29:36,560 �i, �n drum spre cas� cu prietenul t�u, care conduce, el face infarct. 492 00:29:36,562 --> 00:29:41,648 Treci imediat la volan �i-l duci repede la spital, sau a�tep�i ajutoare? 493 00:29:43,151 --> 00:29:44,768 Nu pot s� discut cu "ce-ar fi dac�". 494 00:29:44,770 --> 00:29:47,271 - E o decizie dup� judecata fiec�ruia. - Dac� nu e�ti poli�ist. 495 00:29:47,273 --> 00:29:49,606 �i atunci, deciziile sunt deja luate pentru tine. 496 00:29:49,608 --> 00:29:51,792 A�a este. Nu mai exist� o alt� slujb� pe p�m�nt 497 00:29:51,794 --> 00:29:53,777 unde trebuie s� fii gata la datorie 24 de ore pe zi, 498 00:29:53,779 --> 00:29:57,498 - chiar dac� e�ti de serviciu sau nu. - Da, dac� Grasso era un civil oarecare, 499 00:29:57,500 --> 00:29:59,750 probabil c� n-ar fi ajuns pe prima pagin� a ziarelor. 500 00:29:59,752 --> 00:30:01,101 Sigur ar fi ajuns. 501 00:30:01,103 --> 00:30:04,538 Doar c� ar fi scris "Bunul samaritean", �n loc de "Poli�ist beat". 502 00:30:15,183 --> 00:30:17,768 Stai �n fotoliul meu. 503 00:30:17,770 --> 00:30:22,439 - Unde-i sindicalista Norma Rae? - �l bate pe tata la poker. 504 00:30:22,441 --> 00:30:26,360 Credeam c� fotoliul t�u mi-ar inspira ceva �n�elepciune. 505 00:30:28,613 --> 00:30:30,563 Dar nu func�ioneaz�. 506 00:30:32,534 --> 00:30:36,269 Cum e s� treci de la rebel la jandarm? 507 00:30:36,271 --> 00:30:39,606 - N-am fost niciodat� o rebel�. - M�icu�a Margaret Mary. 508 00:30:39,608 --> 00:30:41,608 N-am fost niciodat� suspendat�. 509 00:30:41,610 --> 00:30:44,327 Doar pentru c� mama ta se ducea la ea �i se lupta pentru tine. 510 00:30:44,329 --> 00:30:48,549 - Pe bune? - Da. Pe bune. 511 00:30:50,251 --> 00:30:52,719 Nu-mi spune c� e�ti de partea lui Nicky. 512 00:30:52,721 --> 00:30:55,506 Nu sunt de partea nim�nui. 513 00:30:56,307 --> 00:30:59,059 Dar tu cre�ti un copil foarte bun. 514 00:30:59,061 --> 00:31:00,694 Doar c� nu cred c� realizeaz� 515 00:31:00,696 --> 00:31:03,897 efectul unei m�suri disciplinare asupra dosarului ei. 516 00:31:03,899 --> 00:31:06,850 Dac� o va afecta la intrarea la facultate? 517 00:31:06,852 --> 00:31:11,805 Nu po�i s� �tii "ce-ar fi dac�"... Ar trebui s-o judeci dup� merite. 518 00:31:11,807 --> 00:31:14,274 La fel �i tu, tat�. 519 00:31:20,915 --> 00:31:23,367 Ar��i de parc� ai fi aici de ceva timp. 520 00:31:23,369 --> 00:31:25,318 De la ora 4:00. 521 00:31:29,457 --> 00:31:31,542 Cafeaua �i-ar prinde mai bine �ie, dec�t mie. 522 00:31:31,544 --> 00:31:34,628 - Da. - Cazul Carter, nu-i a�a? 523 00:31:34,630 --> 00:31:38,265 - Da. - �tiam c� nu vei renun�a u�or. 524 00:31:38,267 --> 00:31:42,386 Po�i s� m� crezi nebun, dar... eu �l cred pe b�iat. 525 00:31:42,388 --> 00:31:44,688 Adic�, nu ai nevoie de un motiv s� omori pe cineva 526 00:31:44,690 --> 00:31:47,274 cu care voiai s� te c�s�tore�ti? 527 00:31:47,276 --> 00:31:49,593 Conform celor spuse de Jennifer, a fost un moment de furie. 528 00:31:49,595 --> 00:31:50,961 Am mai v�zut asta. 529 00:31:50,963 --> 00:31:54,781 Fata aia... regret, dar declara�ia ei nu e suficient� pentru mine. 530 00:31:54,783 --> 00:31:58,318 Nu e suficient ca s�-l trimit pe b�iat la �nchisoare pe via��. 531 00:31:58,320 --> 00:32:00,420 �i, p�n� nu aflu exact ce naiba s-a �nt�mplat 532 00:32:00,422 --> 00:32:02,289 �n camera aia, n-am s-o fac. 533 00:32:04,125 --> 00:32:06,910 Bine. �i? 534 00:32:06,912 --> 00:32:09,529 �i... celelalte trei pl�ngeri... 535 00:32:09,531 --> 00:32:14,718 tipii care au fost droga�i �i jefui�i... dac� a fost ajutat�? 536 00:32:16,220 --> 00:32:18,204 Dac� n-a f�cut-o singur�? 537 00:32:19,040 --> 00:32:23,260 Ai dreptate. Mai verific o dat�. 538 00:32:23,262 --> 00:32:26,396 Eu m� �ntorc la club, s� v�d dac� nu ne-a sc�pat ceva. 539 00:32:26,398 --> 00:32:28,582 Mul�umesc. 540 00:32:31,787 --> 00:32:34,654 - Detective, ai revenit. - Da, voiam doar s� mai arunc o privire. 541 00:32:34,656 --> 00:32:36,657 - Da, eram convins. - De ce? 542 00:32:36,659 --> 00:32:38,659 De fapt, dac� vrei un dans erotic... 543 00:32:38,661 --> 00:32:40,727 Nu, nu e asta... Nu, nu, nu. 544 00:32:40,729 --> 00:32:43,230 Vreau s� mai arunc o privire prin vestiar. 545 00:32:43,232 --> 00:32:46,199 D�-i drumul. Nu avem nimic de ascuns. 546 00:32:46,201 --> 00:32:49,753 Super. �sta? 547 00:32:49,755 --> 00:32:53,273 "Sunt un magnet pentru bani. Venitul meu cre�te constant." 548 00:32:53,275 --> 00:32:55,125 "Banii vin la mine mereu �i u�or." 549 00:32:55,127 --> 00:32:58,345 - Ce naiba �nseamn� asta? - E crezul stripperului. 550 00:32:58,347 --> 00:33:02,182 Problema cu Lacy e c�, dac� nu vin banii la ea, �i-i ia singur�. 551 00:33:02,184 --> 00:33:05,268 E bine de �tiut. E�ti amabil s�-l deschizi? 552 00:33:05,270 --> 00:33:07,554 - Mul�umesc. - "Voila". 553 00:33:12,443 --> 00:33:15,729 Tic�loasa. 554 00:33:15,731 --> 00:33:17,197 Baez. 555 00:33:18,616 --> 00:33:22,119 N-ai ghici niciodat� cu cine e Lacy prieten� apropiat�. 556 00:33:23,204 --> 00:33:29,910 Cred c� am g�sit numitorul comun: barmani�a de la barul hotelului. 557 00:33:36,851 --> 00:33:39,469 - �n regul�, cred c� am terminat. - Mul�umesc. 558 00:33:39,471 --> 00:33:42,005 - Mul�umesc, copii. - Felicit�ri! 559 00:33:42,007 --> 00:33:45,225 Sper�m c� liga sportiv� a poli�iei va putea finan�a noul program. 560 00:33:45,227 --> 00:33:47,094 Desigur. Mul�umim. 561 00:33:50,398 --> 00:33:54,017 Judec�toarea Keller recomand� concedierea poli�istului Grasso. 562 00:33:54,019 --> 00:33:57,104 Iar presa a�teapt� un comentariu din partea ta. 563 00:33:57,106 --> 00:33:58,789 Vreau o conferin�� de pres�. 564 00:33:58,791 --> 00:34:01,357 - Nu e nevoie de o conferin�� de pres�... - N-am spus c� e nevoie. 565 00:34:01,359 --> 00:34:02,659 Am zis c� vreau una. 566 00:34:02,661 --> 00:34:05,612 Poli�i�tii sunt nemul�umi�i, primarul e mul�umit. 567 00:34:05,614 --> 00:34:08,448 Cred c� ar fi bine s� la�i lucrurile a�a, Frank. 568 00:34:08,450 --> 00:34:11,334 Vreau �i un exemplar cu opinia judec�toarei Keller. 569 00:34:11,336 --> 00:34:14,087 Trebuie s� �tiu ce ai de g�nd s� spui. 570 00:34:14,956 --> 00:34:16,957 �i eu. 571 00:34:24,680 --> 00:34:29,291 Vom lupta pentru drepturile elevilor! 572 00:34:29,470 --> 00:34:34,556 Vom lupta pentru drepturile elevilor! 573 00:34:34,558 --> 00:34:37,326 Vom lupta pentru drepturile elevilor! 574 00:34:37,328 --> 00:34:41,146 Elevii de la Blessed Heart" care nu vor pleca imediat 575 00:34:41,148 --> 00:34:46,483 vor fi suspenda�i, pe termen nedefinit, �i vor primi pedepse disciplinare. 576 00:34:48,238 --> 00:34:53,389 Repet, elevii de la "Blessed Heart" care nu vor pleca imediat 577 00:34:53,494 --> 00:34:55,661 vor fi suspenda�i pe termen nedefinit... 578 00:34:57,081 --> 00:35:00,082 - Aia nu e mama ta? - Ba da. 579 00:35:00,084 --> 00:35:04,783 - Ce face? - Nu �tiu. 580 00:35:18,935 --> 00:35:23,219 - Ai avut o participare destul de bun�. - Ce i-ai spus dnei Pender? 581 00:35:23,223 --> 00:35:27,259 I-am spus doar ce-ai fi spus �i tu, dac� ai fi f�cut facultatea de Drept. 582 00:35:27,261 --> 00:35:31,947 C� un protest pa�nic, dup� orele de �coal� �i nu pe proprietatea �colii 583 00:35:31,949 --> 00:35:36,618 - e protejat de primul amendament. - Deci nu ne pot suspenda? 584 00:35:36,620 --> 00:35:40,271 Nu. Asta nu �nseamn� c� vreau s�-�i faci un obicei din asta. 585 00:35:40,273 --> 00:35:44,042 Nu, �tiu, am �n�eles, dar... Wow! 586 00:35:44,044 --> 00:35:50,215 - "Wow"? - A fost chiar mi�to, mam�. 587 00:35:50,217 --> 00:35:53,969 "Mi�to"? N-am mai fost "mi�to" de foarte mult timp. 588 00:35:53,971 --> 00:35:57,839 - Trebuie s� savurez acest moment. - P�i, din c�te �n�eleg, 589 00:35:57,841 --> 00:36:01,059 sunt chiar o a�chie din b�tr�nul trunchi. 590 00:36:02,128 --> 00:36:04,795 Bunicul mi-a spus c� ai �naintat o peti�ie ca s� li se permit� fetelor 591 00:36:04,797 --> 00:36:07,132 s� intre �n echipa de fotbal a b�ie�ilor, c�nd erai �n liceu. 592 00:36:07,850 --> 00:36:11,520 Absolut nimic nu mai e �inut secret �n familia asta. 593 00:36:21,614 --> 00:36:24,783 Scuze. Am �ntrerupt ceva? 594 00:36:24,785 --> 00:36:27,953 Poate �ncerc�m �n camera de transmisii radio. 595 00:36:27,955 --> 00:36:29,654 Haide. 596 00:36:29,656 --> 00:36:32,657 - Despre ce e vorba? - O voi �nso�i pe dra Salazar. 597 00:36:32,659 --> 00:36:33,992 Po�i s�-i iei tu declara�ia lui Jennifer. 598 00:36:33,994 --> 00:36:36,428 Ce declara�ie? Jennifer a fost eliberat�. 599 00:36:36,430 --> 00:36:42,513 De unde-ai aflat? Nu o �tiai doar ca "Chardonnay"? 600 00:36:42,519 --> 00:36:45,803 Da�i-i drumul. Merge�i. 601 00:36:50,810 --> 00:36:53,845 Pari un pic �ngrijorat�, Jennifer. 602 00:36:53,847 --> 00:36:57,480 Sau, mai cur�nd... Lacy? Ori Chardonnay? 603 00:36:58,701 --> 00:37:00,986 Care-i problema? E�ti �ngrijorat� c�... 604 00:37:00,988 --> 00:37:03,755 prietena ta te va tr�da? 605 00:37:08,962 --> 00:37:10,862 Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 606 00:37:10,864 --> 00:37:12,831 Detective, clienta mea a f�cut o �n�elegere. 607 00:37:12,833 --> 00:37:15,500 Clienta ta a avut o �n�elegere. Asta a fost �nainte s� descoperim 608 00:37:15,502 --> 00:37:18,253 c� ea �i prietena ei pl�nuiau �mpreun� jafuri. 609 00:37:20,807 --> 00:37:25,393 Chestia e c� ace�ti tipi pe care-i jefuia�i... erau infideli. 610 00:37:25,395 --> 00:37:29,064 Corect? Adic�, ei plecau gr�bi�i �napoi la so�iile �i iubitele lor, 611 00:37:29,066 --> 00:37:31,600 deci cui naiba �i p�sa dac� voi �i �n�ela�i? 612 00:37:31,602 --> 00:37:35,553 Dar Robert Carter... a fost o excep�ie. 613 00:37:35,555 --> 00:37:37,272 Era un b�iat bun. 614 00:37:37,274 --> 00:37:40,525 Era �n acel hotel nu ca s� se �ncurce cu cineva, 615 00:37:40,527 --> 00:37:43,245 ci ca s-o cear� �n c�s�torie pe iubita lui. 616 00:37:43,247 --> 00:37:45,864 Avea chiar �i un inel de logodn�. 617 00:37:45,866 --> 00:37:48,250 Dac� nu o acuzi de ceva pe clienta mea, plec�m. 618 00:37:48,252 --> 00:37:51,203 Pute�i pleca, dac� vre�i, dar eu m-a� obi�nui cu acest loc, 619 00:37:51,205 --> 00:37:53,405 fiindc� v� ve�i �ntoarce. 620 00:37:53,407 --> 00:37:56,708 - Ne amenin�i? - Nu v� amenin�, dar v� garantez asta. 621 00:37:56,710 --> 00:38:00,428 Voi sta de vorb� cu Robert Carter, �i-i voi spune exact 622 00:38:00,430 --> 00:38:05,250 ce s-a �nt�mplat cu logodnica lui �i nu m� voi opri, p�n� nu voi reu�i. 623 00:38:12,875 --> 00:38:14,192 Da? 624 00:38:14,294 --> 00:38:16,594 Nu o pot face s� vorbeasc�. Vrea un avocat. 625 00:38:19,315 --> 00:38:22,984 Bine. P�i, tipa asta nu �tie. 626 00:38:22,986 --> 00:38:25,203 �n regul�, minunat. 627 00:38:25,205 --> 00:38:28,439 Du-te �napoi �i finalizeaz� declara�ia ei, dup� care, �ncheiem cazul. 628 00:38:30,126 --> 00:38:32,210 Ei bine, ce s� vezi... 629 00:38:32,212 --> 00:38:35,113 Se pare c� timpul t�u a expirat aici, Lacy. 630 00:38:35,998 --> 00:38:37,883 Se pare c� prietena ta este... 631 00:38:37,885 --> 00:38:42,087 mai interesat� s�-�i salveze propria piele, dec�t pielea ta. 632 00:38:42,089 --> 00:38:45,173 - Min�i. - Nu mint. 633 00:38:45,175 --> 00:38:47,592 �i cred c� nici ea nu minte. 634 00:38:50,930 --> 00:38:55,733 Apropo... ai acolo un inel de logodn� foarte frumos. 635 00:38:55,735 --> 00:39:00,572 De unde-l ai? Fiindc� am un amic care tocmai a pierdut unul. 636 00:39:04,277 --> 00:39:05,860 Nu! 637 00:39:08,247 --> 00:39:10,615 Am vrut doar banii. 638 00:39:10,617 --> 00:39:13,251 Habar n-aveam c� va ap�rea logodnica lui. 639 00:39:13,253 --> 00:39:16,171 - �i ce s-a �nt�mplat c�nd a ap�rut? - Nu r�spunde! 640 00:39:16,173 --> 00:39:19,124 Curva aia voia s� cheme poli�ia. 641 00:39:21,827 --> 00:39:24,546 "Curva aia"? 642 00:39:32,671 --> 00:39:36,507 - Cum te mai sim�i, Robert? - Nu �tiu. 643 00:39:36,509 --> 00:39:41,313 Dac� te mai ajut� cu ceva, barmani�a a ucis-o pe Madeline. 644 00:39:42,982 --> 00:39:45,350 �tim c� n-ai f�cut-o tu. 645 00:39:45,352 --> 00:39:48,570 De �ndat� ce vor fi gata actele, vei fi liber s� pleci... 646 00:39:48,572 --> 00:39:51,022 �ncearc� s� treci peste asta. 647 00:39:51,857 --> 00:39:54,075 Cred c� asta... 648 00:39:54,077 --> 00:39:56,661 ar trebui s� m� fac� s� m� simt mai bine, nu? 649 00:39:56,763 --> 00:40:02,801 Dar... nu simt nimic, dle detectiv. 650 00:40:02,803 --> 00:40:06,471 Doar acela�i gol �n stomac, 651 00:40:06,473 --> 00:40:12,477 fiindc� n-am s-o mai v�d niciodat�, nu voi mai vorbi niciodat� cu ea... 652 00:40:12,479 --> 00:40:16,765 Nu i-am spus niciodat� c�t �nseamn� ea pentru mine... 653 00:40:16,767 --> 00:40:20,218 �i acum, nu mai am ocazia. 654 00:40:24,940 --> 00:40:32,897 Robert... ai �inut-o �n bra�e, �n timp ce murea. 655 00:40:34,566 --> 00:40:37,619 A�a a ajuns s�ngele ei pe hainele tale. 656 00:40:37,621 --> 00:40:40,922 �i, �in�nd cont de circumstan�e, a� zice... 657 00:40:40,924 --> 00:40:44,275 c� nu ai fi putut face mai mult, �n acel moment. 658 00:40:48,514 --> 00:40:51,383 Datorit� �ie, ea nu a murit singur�. 659 00:41:00,609 --> 00:41:03,428 Cu privire la incidentul 660 00:41:03,430 --> 00:41:06,431 �n care a fost implicat poli�istul Peter Grasso, 661 00:41:06,433 --> 00:41:09,651 dna judec�tor Keller a �ncheiat audierea departamental� 662 00:41:09,653 --> 00:41:13,071 cu un verdict de vinov��ie �i o recomandare pentru concediere. 663 00:41:13,073 --> 00:41:18,743 �n calitate de Comisar al NYPD, pot s�-mi exprim rezerva, 664 00:41:18,745 --> 00:41:22,464 s� rectific sau s� revoc aceast� decizie. 665 00:41:25,251 --> 00:41:29,304 Poli�istul Grasso... nu va fi iertat. 666 00:41:29,306 --> 00:41:32,457 Nu e nicio �ndoial� c� dep�ise limita legal�, 667 00:41:32,459 --> 00:41:35,460 c�nd a decis s� ac�ioneze. 668 00:41:35,462 --> 00:41:37,462 A f�cut ceea ce trebuia, 669 00:41:37,464 --> 00:41:41,933 din motive corecte, la momentul potrivit, 670 00:41:41,935 --> 00:41:44,435 �n circumstan�e nefericite. 671 00:41:44,437 --> 00:41:49,023 �i e dificil, pentru acest comisar, s� �n�eleag� 672 00:41:49,025 --> 00:41:52,694 cum ar fi putut acest ora� s� fie mai bine ap�rat, 673 00:41:52,696 --> 00:41:57,282 dac� el doar ar fi sunat la 911 �i ar fi plecat. 674 00:41:57,284 --> 00:42:00,168 A f�cut o gre�eal�, 675 00:42:00,170 --> 00:42:05,323 dar Peter Grasso e genul de poli�ist pe care �mi doresc s�-l am �n subordine. 676 00:42:06,625 --> 00:42:13,798 Va primi o suspendare de 30 de zile �i un an de perioad� de prob�. 677 00:42:13,800 --> 00:42:17,418 Dar �i va p�stra slujba. 678 00:42:23,342 --> 00:42:26,576 Decizia asta implic� schimb�ri �n politica NYPD, dle comisar? 679 00:42:26,846 --> 00:42:31,015 - Ce-ai de g�nd s� faci acum, Frank? - M� voi duce acas� �i voi bea ceva. 680 00:42:36,617 --> 00:42:40,617 Traducerea �i adaptarea Cornelia @ Titr�ri Team 59996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.