Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:07,440 --> 00:00:09,375
Hai s� �nfulec�m ceva.
2
00:00:09,377 --> 00:00:11,727
Nu pot. Trebuie s� lucrez
de diminea��.
3
00:00:11,729 --> 00:00:15,289
- Tr�d�torule.
- Ai grij�!
4
00:00:19,997 --> 00:00:23,214
Nu mi�ca�i! V� �mpu�c!
Nu m� joc!
5
00:00:23,216 --> 00:00:26,568
D�-mi banii! Acum!
Acum!
6
00:00:26,570 --> 00:00:28,303
Voi doi, �napoi!
7
00:00:29,338 --> 00:00:32,772
Haide! Mai repede!
Mi�c�-te, c��ea proast�!
8
00:00:36,045 --> 00:00:42,183
�tiu. �tiu, Ma.
A�a voi face. Promit.
9
00:00:42,185 --> 00:00:45,787
�i eu te iubesc, Ma.
Te iubesc. Pa.
10
00:00:45,789 --> 00:00:49,691
- Niciun cuv�nt!
- �mi place s� te aud vorbind cu mama ta.
11
00:00:49,693 --> 00:00:52,027
Probabil e singura femeie
pe care n-o min�i.
12
00:00:52,029 --> 00:00:53,361
Cu excep�ia turei mele.
13
00:00:53,363 --> 00:00:55,414
�i spun c� lucr�m ziua,
fiindc� ea a zis mereu
14
00:00:55,416 --> 00:00:57,648
c� nu se �nt�mpl� nimic bun
dup� miezul nop�ii.
15
00:00:57,650 --> 00:01:01,386
12 George, s-au raportat focuri de arm�,
strada 33, col� cu Broadway.
16
00:01:01,388 --> 00:01:03,238
12 George r�spunde.
17
00:01:03,240 --> 00:01:05,907
Cum zicea ea, nimic bun
dup� miezul nop�ii.
18
00:01:14,550 --> 00:01:17,552
Poli�ia! Nu mi�ca!
19
00:01:17,554 --> 00:01:18,803
Pune arma jos!
20
00:01:21,508 --> 00:01:23,291
Pune-o jos!
21
00:01:24,460 --> 00:01:27,045
�nc� n-a fost nimeni r�nit.
Fii iste�!
22
00:01:27,814 --> 00:01:30,732
Taci din gur�!
Taci!
23
00:01:44,328 --> 00:01:47,746
- La ce ne uit�m aici?
- E un tip plin de s�nge.
24
00:01:47,750 --> 00:01:49,650
Zice c� habar n-are
de unde a ap�rut s�ngele.
25
00:01:49,652 --> 00:01:50,918
- L-ai perchezi�ionat?
- Da.
26
00:01:50,920 --> 00:01:52,153
- Are vreo arm�?
- Nu.
27
00:01:52,155 --> 00:01:54,389
Nimic?
Mersi.
28
00:01:54,391 --> 00:01:56,624
Ne ocup�m noi.
29
00:01:56,626 --> 00:01:59,477
Domnule? E�ti r�nit?
30
00:02:00,263 --> 00:02:03,398
- E�ti r�nit?
- Nu �tiu. Nu cred.
31
00:02:05,034 --> 00:02:07,112
De unde e s�ngele
de pe c�ma�a ta?
32
00:02:10,372 --> 00:02:12,639
Doamne!
Ce s-a �nt�mplat?
33
00:02:12,641 --> 00:02:14,608
Ai vreun act de identitate, domnule?
34
00:02:15,578 --> 00:02:19,213
- Unde locuie�ti?
- �n Bloomingvalley, domnule.
35
00:02:19,218 --> 00:02:22,416
- Blooming cum?
- E �n Pennsylvania, domnule.
36
00:02:22,418 --> 00:02:24,250
Am ajuns aici ieri.
37
00:02:24,252 --> 00:02:27,054
�i nu �tii cum a ajuns c�ma�a ta
plin� de s�nge?
38
00:02:27,056 --> 00:02:30,658
Nu, doamn�. Eu...
Nu m� simt prea bine acum.
39
00:02:30,760 --> 00:02:35,443
O s� te ducem la un control, la spital.
Ce-ar fi s� te ridici �n picioare?
40
00:02:35,464 --> 00:02:37,565
Haide!
41
00:02:37,667 --> 00:02:39,933
Care-i ultimul lucru
pe care �i-l aminte�ti?
42
00:02:40,035 --> 00:02:43,587
- C� eram la hotel.
- Care hotel?
43
00:02:43,589 --> 00:02:48,469
- P�i... hotelul Camelot.
- �la de acolo. Bun.
44
00:02:48,471 --> 00:02:52,745
Hai s� facem o plimbare.
Haide.
45
00:02:53,782 --> 00:02:57,934
- Haide. L-am luat. Haide!
- Bun� treab�, frate.
46
00:02:57,936 --> 00:03:02,389
- S-a �nt�mplat foarte repede.
- Ai b�ut ceva?
47
00:03:02,391 --> 00:03:05,292
Tocmai vin de la o petrecere
de pensionare.
48
00:03:05,294 --> 00:03:08,963
- Am b�ut vreo dou� beri.
- Bine, nu mai scoate o vorb�.
49
00:03:08,965 --> 00:03:11,032
Trebuie s� iei
o bomboan� mentolat� sau ceva.
50
00:03:11,034 --> 00:03:13,434
Poftim. Ia dou� din astea.
51
00:03:20,909 --> 00:03:23,244
- Ce-a fost acolo?
- Ce anume, �efu'?
52
00:03:23,246 --> 00:03:26,447
- Ce-a fost acolo?
- Nimic.
53
00:03:26,449 --> 00:03:28,199
Nimic?
54
00:03:28,201 --> 00:03:30,701
Dle poli�ist Grasso,
ai fost primul la locul faptei?
55
00:03:30,703 --> 00:03:32,036
Da, el a fost, domnule.
56
00:03:32,038 --> 00:03:33,871
L-a arestat pe atacator
f�r� s� trag� niciun foc.
57
00:03:33,873 --> 00:03:36,957
E�ti purt�tor de cuv�nt,
poli�ist Reagan?
58
00:03:36,959 --> 00:03:41,629
Nu... Treceam pe aici
�i am auzit...
59
00:03:41,631 --> 00:03:43,814
Pentru ce sunt bomboanele mentolate?
60
00:03:44,833 --> 00:03:46,383
Ai b�ut ceva, dle poli�ist?
61
00:03:46,685 --> 00:03:49,702
Poate-ar trebui s�-mi chem
reprezentantul PBA.
62
00:03:52,558 --> 00:03:54,175
Sunt locotenentul John Vance.
63
00:03:54,177 --> 00:03:57,478
Vreau s� �n�tiin�ez �i s� solicit
prezen�a biroului Afaceri Interne,
64
00:03:57,480 --> 00:04:02,383
pe Broadway, col� cu strada 33,
pentru un control al alcoolemiei.
65
00:04:04,671 --> 00:04:08,406
�efu', ce faci?
Era �n timpul liber.
66
00:04:08,408 --> 00:04:11,876
- Nici m�car n-a tras cu arma.
- Respect procedura.
67
00:04:11,878 --> 00:04:15,246
Ce faci tu, poli�ist Reagan?
M� interoghezi?
68
00:04:15,248 --> 00:04:19,033
Fiindc� nu v�d trese de c�pitan
pe gulerul �la.
69
00:04:19,435 --> 00:04:21,886
Nu, �efu'.
70
00:04:21,888 --> 00:04:24,121
Nici nu credeam.
71
00:04:32,314 --> 00:04:34,381
Plecat, dar nu uitat.
72
00:04:34,383 --> 00:04:36,934
Acum vreo jum�tate de or�,
un poli�ist aflat �n timpul liber,
73
00:04:36,936 --> 00:04:39,637
�n drum spre cas� de la o petrecere,
a re�inut un t�lhar �narmat.
74
00:04:39,639 --> 00:04:41,555
- Au fost victime?
- Nu.
75
00:04:41,557 --> 00:04:46,275
- �i poli�istul nu a tras cu arma.
- Bravo lui.
76
00:04:47,197 --> 00:04:49,163
Mai e �i altceva.
77
00:04:49,165 --> 00:04:53,165
Avem o problem�.
M� duc chiar acum.
78
00:05:05,097 --> 00:05:08,082
- C�t stai �n ora�?
- Stau doar c�teva zile.
79
00:05:08,084 --> 00:05:10,101
Am venit pentru o expozi�ie
de ma�ini "vintage".
80
00:05:10,103 --> 00:05:12,703
- Lucrezi �n afacerile cu ma�ini?
- Restaurez ma�ini clasice.
81
00:05:12,705 --> 00:05:14,722
Dealerul meu e aici �n ora�.
82
00:05:17,592 --> 00:05:20,945
Doamne! Doamne!
83
00:05:21,931 --> 00:05:24,181
- Dumnezeule!
- Vino �ncoace.
84
00:05:25,435 --> 00:05:27,000
D�-mi m�inile.
85
00:05:28,770 --> 00:05:31,272
- Cine e?
- E iubita mea.
86
00:05:31,274 --> 00:05:33,741
Am venit �n New York
ca s-o cer �n c�s�torie.
87
00:05:33,743 --> 00:05:39,247
Presupun c� a zis "nu".
Vrei s� ne spui ce s-a �nt�mplat aici?
88
00:05:41,167 --> 00:05:43,117
Nu �tiu.
89
00:05:43,319 --> 00:05:46,303
Nu-mi amintesc.
Nu �tiu.
90
00:05:53,642 --> 00:05:58,642
Traducerea �i adaptarea
Cornelia @ Titr�ri Team
91
00:06:03,667 --> 00:06:07,477
BLUE BLOODS
Sezonul 3 - Episodul 21
92
00:06:14,000 --> 00:06:17,835
"Poli�ist b�ut scoate arma
�n confruntarea cu un jefuitor."
93
00:06:17,839 --> 00:06:19,372
Am v�zut.
94
00:06:19,374 --> 00:06:22,792
Poli�istul Grasso a suflat 0,08
�n etilotest.
95
00:06:22,794 --> 00:06:26,993
- Era ame�it.
- Am v�zut. E la limit�.
96
00:06:26,998 --> 00:06:30,915
Domnule, �l cunosc pe ofi�erul Grasso.
E un poli�ist bun.
97
00:06:30,919 --> 00:06:35,169
- Asta e tot, Baker.
- Da, domnule.
98
00:06:36,290 --> 00:06:39,008
Dac� ar fi condus ma�ina,
99
00:06:39,010 --> 00:06:41,644
ar fi fost arestat �i acuzat
de conducere sub influen�a alcoolului.
100
00:06:41,646 --> 00:06:44,329
- Nu conducea o ma�in�.
- Era �n timpul liber
101
00:06:44,331 --> 00:06:46,566
�i era peste limita legal�,
c�nd a scos arma.
102
00:06:46,568 --> 00:06:49,102
- Ai b�ut ceva asear�, Garrett?
- Tu ce crezi?
103
00:06:49,104 --> 00:06:51,987
- Aveai arm�?
- Nu �ntreba.
104
00:06:51,990 --> 00:06:55,224
"Cet��enii pentru tragerea la r�spundere
a poli�iei" sunt gr�mad� pe asta.
105
00:06:55,226 --> 00:06:57,610
Deja citeaz�
din "Ghidul poli�istului", Frank.
106
00:06:57,612 --> 00:06:59,345
Nu eu am scris acest ghid.
107
00:06:59,347 --> 00:07:01,647
"To�i trebuie s� fie preg�ti�i
pentru serviciu �n orice moment,"
108
00:07:01,649 --> 00:07:03,599
"cu excep�ia cazului �n care
raporteaz� c� sunt bolnavi."
109
00:07:03,601 --> 00:07:05,818
"Membrii nu pot consuma b�uturi
110
00:07:05,820 --> 00:07:08,104
peste limita la care devin inap�i
pentru serviciu."
111
00:07:08,106 --> 00:07:10,022
Ai nevoie de ceva de la mine, Garrett?
112
00:07:10,024 --> 00:07:11,841
Primarul nu va �ine
o conferin�� de pres�.
113
00:07:11,843 --> 00:07:15,044
- O las� pe seama ta.
- Bine�n�eles.
114
00:07:15,046 --> 00:07:17,546
�i, conform reprezentantului PBA
al poli�istului Grasso,
115
00:07:17,548 --> 00:07:18,965
el va contesta orice acuza�ie,
116
00:07:18,967 --> 00:07:21,283
ceea ce �nseamn�
o audiere departamental�.
117
00:07:21,285 --> 00:07:26,655
Sugerez s-o la�i s� mearg�
pe canalele specifice.
118
00:07:28,310 --> 00:07:31,561
Las-o s� mearg�
pe canalele specifice.
119
00:07:37,885 --> 00:07:39,852
Nu iau droguri.
120
00:07:39,854 --> 00:07:42,372
�i chiar nu �n�eleg
ce se petrece aici.
121
00:07:42,374 --> 00:07:47,713
- Deja suntem trei, dle Carter.
- Ai v�zut-o pe Madeline asear�?
122
00:07:47,715 --> 00:07:52,115
Trebuia s� ne �nt�lnim la ora 22:00.
Dar �nt�rzia.
123
00:07:52,117 --> 00:07:55,017
Ai zis c� voiai s-o ceri
�n c�s�torie. Ai f�cut-o?
124
00:07:55,019 --> 00:07:56,285
Nu �tiu.
125
00:07:57,455 --> 00:07:59,915
Ce s-a �nt�mplat cu inelul
de logodn�?
126
00:08:00,117 --> 00:08:02,258
Nu-mi amintesc.
127
00:08:02,260 --> 00:08:04,876
- Ce ��i aminte�ti?
- �in minte c� o a�teptam.
128
00:08:04,879 --> 00:08:09,662
Am b�ut vreo dou� pahare.
�i atunci... a ap�rut o femeie.
129
00:08:09,664 --> 00:08:13,436
M-a �ntrebat dac� poate s� stea
cu mine.
130
00:08:13,438 --> 00:08:16,404
- Nu e ceea ce crede�i.
- Da, �i ce credem?
131
00:08:16,408 --> 00:08:20,343
I-am spus de la �nceput
c�-mi a�tept iubita.
132
00:08:20,345 --> 00:08:24,212
Dar cic� nu voia s� fie singur�,
c� nu voia s-o aga�e cineva.
133
00:08:24,215 --> 00:08:26,165
�i eu am zis: "Da, desigur." A�a c�...
134
00:08:26,167 --> 00:08:29,719
Dar... nu-mi mai amintesc nimic,
dup� asta.
135
00:08:29,721 --> 00:08:34,624
- Cum ar�ta?
- Era blond�, la 20 �i ceva de ani.
136
00:08:34,626 --> 00:08:37,093
- Avea un nume?
- Lacy.
137
00:08:37,095 --> 00:08:41,179
- Tu �i Lacy v-a�i drogat �mpreun�?
- Doamne, asta e o nebunie.
138
00:08:41,182 --> 00:08:47,186
Nu m� droghez...
�i o iubesc pe Maddie.
139
00:08:48,439 --> 00:08:52,308
Nu-mi amintesc ce s-a �nt�mplat,
v� rog.
140
00:08:52,310 --> 00:08:54,193
Da, am priceput partea asta.
141
00:08:54,195 --> 00:08:57,179
Din p�cate pentru tine,
nu te putem acuza,
142
00:08:57,181 --> 00:08:59,064
p�n� c�nd nu vom finaliza ancheta.
143
00:08:59,066 --> 00:09:02,702
- S� m� acuza�i de ce?
- De crim�, pentru �nceput.
144
00:09:02,704 --> 00:09:04,404
- Crim�?
- Da.
145
00:09:04,406 --> 00:09:07,190
Cu o c�ma�� plin� de s�nge,
un cadavru �n camera ta
146
00:09:07,192 --> 00:09:09,158
�i nicio amintire
despre unde ai fost asear�,
147
00:09:09,160 --> 00:09:11,043
nu e prea bine pentru tine.
148
00:09:12,881 --> 00:09:15,415
S� ne �ii la curent
pe unde mai mergi.
149
00:09:15,417 --> 00:09:19,702
O s� fac orice.
Doar, v� rog...
150
00:09:21,639 --> 00:09:27,674
- Afla�i cine a f�cut asta.
- Nu p�r�si ora�ul.
151
00:09:31,181 --> 00:09:34,233
- E�ti gata?
- Nu sunt.
152
00:09:34,235 --> 00:09:37,220
- Ce s-a �nt�mplat?
- A fost directoarea ta.
153
00:09:37,222 --> 00:09:39,956
Vrea s� m� vad�.
Despre ce e vorba?
154
00:09:39,958 --> 00:09:41,924
Nu �tiu.
De ce n-ai �ntrebat-o pe ea?
155
00:09:41,926 --> 00:09:44,910
Am �ntrebat-o. A zis c-o s�-mi spun�
c�nd voi ajunge acolo.
156
00:09:44,912 --> 00:09:48,364
Z�u, mam�! Sunt o elev� de nota 10.
Ce te face s� crezi c� e ceva r�u?
157
00:09:48,366 --> 00:09:50,449
Am petrecut 12 ani
�ntr-o �coal� catolic�.
158
00:09:50,451 --> 00:09:54,120
Nu se poate ca directoarea s� m� sune
la ora 7:30 diminea�a,
159
00:09:54,122 --> 00:09:57,289
s�-mi solicite o �nt�lnire
ca s�-mi spun� c� e�ti o elev� de nota 10.
160
00:10:00,711 --> 00:10:03,846
Are cea mai bun� ap�rare posibil�:
"Nu-mi amintesc".
161
00:10:03,848 --> 00:10:06,666
κi aminte�te de o blond�,
Lacy, care stat cu el.
162
00:10:06,668 --> 00:10:08,618
Nu-�i aminte�te c� �i-a ucis
propria iubit�?
163
00:10:08,620 --> 00:10:11,704
- Poate pentru c� n-a f�cut-o.
- Tu chiar �l crezi pe tip?
164
00:10:11,706 --> 00:10:13,439
N-am zis c� n-a ucis-o.
165
00:10:13,441 --> 00:10:15,892
Spun doar c�-l cred
c� nu mai �ine minte ce s-a �nt�mplat.
166
00:10:15,894 --> 00:10:20,196
Dar, chiar dac� a b�ut prea mult
�i i s-a rupt filmul, tot e r�spunz�tor.
167
00:10:20,198 --> 00:10:23,966
Nu te-am mai v�zut at�t de sceptic�
p�n� acum, Baez.
168
00:10:23,968 --> 00:10:26,818
Un b�iat �nt�lne�te o fat�,
fata �l respinge,
169
00:10:26,820 --> 00:10:29,055
b�iatul omoar� fata.
E un caz de manual.
170
00:10:29,057 --> 00:10:31,040
El o cere �n c�s�torie,
iar ea �l refuz�.
171
00:10:31,042 --> 00:10:33,826
Dar de ce b�iatul �i-ar transforma c�ma�a
�ntr-o c�rp� de �ters?
172
00:10:33,828 --> 00:10:37,863
- Fiindc� �ncearc� s� par� cooperant.
- Un criminal cooperant!
173
00:10:37,865 --> 00:10:41,049
�tii, nu vedem a�a ceva
�n fiecare zi.
174
00:10:41,585 --> 00:10:44,520
Ce-ar fi s� �ncerc�m
s-o g�sim pe fata aia, Lacy?
175
00:10:44,522 --> 00:10:46,719
Dac� chiar exist�.
176
00:10:55,233 --> 00:10:58,517
- Salut, ce s-a �nt�mplat?
- Baker a zis c� ai plecat devreme.
177
00:10:58,519 --> 00:11:00,169
Ce-i cu �inuta asta de gal�?
178
00:11:00,171 --> 00:11:03,089
Premiile primarului
pentru art� �i cultur�.
179
00:11:03,091 --> 00:11:05,057
Ce-i cu introducerea asta?
180
00:11:08,278 --> 00:11:11,664
�n aceea�i situa�ie, cred c-a� fi f�cut
exact ce-a f�cut �i el, tat�.
181
00:11:11,666 --> 00:11:16,268
- Probabil c� �i eu.
- Crezi c-ar trebui pedepsit?
182
00:11:16,270 --> 00:11:20,206
Ca poli�ist, cred c-ar trebui
s� primeasc� o medalie.
183
00:11:21,859 --> 00:11:23,893
�n calitate de comisar...
184
00:11:23,995 --> 00:11:27,980
Trebuie s� depun m�rturie
la audierea departamental�.
185
00:11:27,982 --> 00:11:31,934
- Spune doar adev�rul.
- Grasso nici m�car nu a tras cu arma.
186
00:11:31,936 --> 00:11:34,620
Nu era nevoie de testare
a alcoolemiei.
187
00:11:34,622 --> 00:11:37,823
Nu e obligatoriu,
dar un �ef poate cere asta.
188
00:11:37,825 --> 00:11:39,992
Da, p�i, e doar un tip rigid.
189
00:11:41,478 --> 00:11:44,731
Se �tie c� oamenii spun
acela�i lucru �i despre mine.
190
00:11:44,733 --> 00:11:46,966
Vance a cerut testarea alcoolemiei
doar din cauza mea.
191
00:11:46,968 --> 00:11:49,769
Mi-a v�zut numele pe ecuson
192
00:11:49,771 --> 00:11:52,421
�i cred c� asta i-a atras aten�ia
asupra lui Grasso.
193
00:11:52,423 --> 00:11:55,625
Dac� e�ti un Reagan,
asta ��i va afecta slujba.
194
00:11:55,627 --> 00:11:57,643
Crezi c�-�i va pierde slujba.
195
00:11:57,645 --> 00:12:02,198
Cred c� a f�cut ceea ce trebuia,
indiferent de consecin�e.
196
00:12:02,200 --> 00:12:05,968
Asta trebuie s� faci,
c�nd vei depune m�rturie.
197
00:12:07,454 --> 00:12:10,389
�i asta trebuie s� fac �i eu,
�n calitate de comisar.
198
00:12:15,262 --> 00:12:19,515
Asta e o copie a unui e-mail
pe care Nicky l-a trimis ieri diminea��,
199
00:12:19,517 --> 00:12:22,401
�ncerc�nd s�-i mobilizeze pe elevi
la un protest.
200
00:12:22,403 --> 00:12:26,105
�mpotriva perchezi�ion�rii dulapurilor
f�r� consim��m�ntul elevilor?
201
00:12:26,107 --> 00:12:29,458
Sunt sigur� c� sunte�i con�tient�,
ca avocat, c� e perfect legal.
202
00:12:29,460 --> 00:12:33,895
Corect, dar problema de-aici
nu e dac� e legal, dn� Pender,
203
00:12:33,897 --> 00:12:36,699
ci dac� e necesar s� face�i asta.
204
00:12:36,701 --> 00:12:39,752
S�pt�m�na trecut�, am confiscat
un pachet de �ig�ri
205
00:12:39,754 --> 00:12:43,940
din dulapul unui elev din ultimul an.
A fost suspendat.
206
00:12:43,942 --> 00:12:46,592
Pare un pic cam dur.
207
00:12:46,594 --> 00:12:50,129
Cred c-ar trebui s� lu�m �n considerare
despre cine vorbim aici.
208
00:12:50,131 --> 00:12:54,050
Adic�, Nicky e o elev� excep�ional�.
E activ� �n consiliul elevilor.
209
00:12:54,052 --> 00:12:56,652
N-a avut niciodat� un comportament
indisciplinat �mpotriva...
210
00:12:56,654 --> 00:12:58,554
Exact de asta v-am chemat.
211
00:12:58,556 --> 00:13:02,825
�n speran�a c� vom g�si o cale
de a p�stra intact dosarul ei.
212
00:13:02,827 --> 00:13:05,044
Bine. �i cum putem face asta?
213
00:13:05,046 --> 00:13:10,650
Nicky s� contamandeze protestul.
�i... s�-�i cear� scuze.
214
00:13:10,652 --> 00:13:13,202
�i dac� nu se va �nt�mpla asta?
215
00:13:13,204 --> 00:13:16,188
Nu voi avea de ales,
dec�t s-o suspend.
216
00:13:21,712 --> 00:13:24,713
Scotch �i ap� mineral�.
A fost aici asear�.
217
00:13:24,715 --> 00:13:29,151
- Ce po�i s�-mi spui despre el?
- Mi s-a p�rut destul de beat.
218
00:13:29,153 --> 00:13:33,622
- A fost �i vreo femeie pe l�ng� el?
- O blond� sexy.
219
00:13:33,624 --> 00:13:36,943
- Blonda asta sexy are un nume?
- Chardonnay.
220
00:13:36,945 --> 00:13:38,045
Chardonnay?
221
00:13:38,047 --> 00:13:40,479
�n afar� de ce a b�ut,
nu mai �tiu ce s�-�i spun.
222
00:13:40,481 --> 00:13:44,683
- Femeia s-a dat cumva la el?
- A� zice c� a fost reciproc.
223
00:13:44,685 --> 00:13:46,652
P�rea s� fie pe aceea�i lungime de und�.
224
00:13:46,654 --> 00:13:48,887
- Au plecat �mpreun�.
- La ce or�?
225
00:13:48,889 --> 00:13:52,274
- Imediat dup� ora 23:00.
- Bine.
226
00:13:52,276 --> 00:13:56,128
O s� am nevoie de �nregistrarea
de pe camera de acolo.
227
00:13:58,932 --> 00:14:01,534
Uite-l pe Carter,
plec�nd la toalet�.
228
00:14:03,469 --> 00:14:09,191
Se pare c� ia ceva din po�et�.
Haide!
229
00:14:15,048 --> 00:14:17,666
Ar fi putut s�-i pun� ceva
�n b�utur�.
230
00:14:17,668 --> 00:14:19,652
Da, dar nu po�i vedea de aici.
231
00:14:19,654 --> 00:14:21,587
Cum e cu camerele de supraveghere
ale hotelului?
232
00:14:21,589 --> 00:14:24,056
Au vreo filmare cu el,
c�nd se �ntoarce �n camer�?
233
00:14:24,058 --> 00:14:25,657
Doar Madeline se duce sus.
234
00:14:25,659 --> 00:14:27,659
Apare Carter c�nd coboar�,
pe la miezul nop�ii,
235
00:14:27,661 --> 00:14:30,044
dar jacheta e �ncheiat�
�i nu i se vede c�ma�a.
236
00:14:30,047 --> 00:14:33,032
- Dar e singur.
- Minunat. Dar pe camerele din lift?
237
00:14:33,034 --> 00:14:35,868
Nu putem verifica.
Nu au camere �n lift.
238
00:14:35,870 --> 00:14:39,238
Cu alte cuvinte,
nu avem nimic.
239
00:14:39,240 --> 00:14:43,626
Poate s-a dus sus cu blonda
ca s� fac� sex
240
00:14:43,628 --> 00:14:46,695
�i Madeline sose�te,
dar el nu e �n barul hotelului,
241
00:14:46,697 --> 00:14:51,217
se duce �n camera lui, �i prinde,
se �ncinge o lupt� �i el o omoar�.
242
00:14:51,219 --> 00:14:54,386
Deci, bloda sexy st� acolo,
c�nd el omoar� fata, �i nu sun� la 911?
243
00:14:54,389 --> 00:14:58,274
- Fiindc� e o prostituat�.
- Tot ar fi putut suna la 911.
244
00:14:59,927 --> 00:15:01,644
A sosit raportul de serologie.
245
00:15:01,646 --> 00:15:05,247
S�ngele de pe c�ma��
se potrive�te cu cel al iubitei lui.
246
00:15:05,249 --> 00:15:08,985
- Cum e cu drogurile?
- Avea scopolamin� �n organism.
247
00:15:08,987 --> 00:15:12,521
- Drogul zombilor.
- Drogul zombilor? Despre ce vorbe�ti?
248
00:15:12,523 --> 00:15:15,441
Am avut de-a face cu astea,
c�nd lucram la Moravuri.
249
00:15:15,443 --> 00:15:19,028
Vine din Venezuela.
Drogul te face
250
00:15:19,030 --> 00:15:21,546
s� nu mai �tii de tine,
s� faci chestii nebune�ti
251
00:15:21,548 --> 00:15:23,182
�i, �n acela�i timp,
��i �terge memoria.
252
00:15:23,184 --> 00:15:26,535
- Un fel de somnifere?
- Da, dar mai r�u.
253
00:15:26,537 --> 00:15:31,457
Au fost cazuri �n America de Sud,
unde oamenii sau trezit b�tu�i m�r,
254
00:15:31,459 --> 00:15:34,293
f�r� niciun lucru de valoare,
�i nu-�i mai aminteau nimic.
255
00:15:34,295 --> 00:15:37,496
Deci, ar fi putut s�-�i omoare iubita
�i nici m�car s� nu �tie asta?
256
00:15:37,498 --> 00:15:41,834
Da. �i de aici �i vine
�i numele de strad�.
257
00:15:41,836 --> 00:15:45,604
- Adic�?
- Respira�ia diavolului.
258
00:15:45,606 --> 00:15:47,807
Respira�ia diavolului...
259
00:15:54,731 --> 00:16:00,719
Tocmai am �nt�lnit o t�n�r� foarte dr�gu��
afar� care se nume�te Grasso.
260
00:16:00,721 --> 00:16:02,338
Ar putea fi o coinciden��?
261
00:16:02,340 --> 00:16:06,258
Crezi c� e �n�elept s� te �nt�lne�ti
cu so�ia poli�istului Grasso?
262
00:16:06,360 --> 00:16:09,428
Nu fac �ntotdeauna
ceea ce e �n�elept, Garrett.
263
00:16:09,430 --> 00:16:11,979
Am 45 de apeluri �i e-mail-uri
f�r� r�spuns,
264
00:16:11,981 --> 00:16:14,016
care vor s� �tie pozi�ia ta.
265
00:16:14,018 --> 00:16:16,668
- Ignor�-le.
- �tii c� nu pot s� fac asta.
266
00:16:17,421 --> 00:16:20,706
Deci, presupun c� e:
"F�r� comentarii, �n acest moment"?
267
00:16:25,012 --> 00:16:26,712
O primesc acum, Baker.
268
00:16:32,986 --> 00:16:35,421
Exist� vreun motiv
pentru care faci asta?
269
00:16:40,277 --> 00:16:42,555
Probabil c� trebuie s� fie dificil.
270
00:16:44,581 --> 00:16:47,593
- Domnule, dna Grasso.
- Mersi.
271
00:16:47,585 --> 00:16:51,337
Bun� ziua.
Te rog, ia loc.
272
00:16:51,339 --> 00:16:55,207
- V� mul�umesc c� m-a�i primit.
- Pentru pu�in.
273
00:16:57,461 --> 00:16:59,795
Peter nu �tie c� sunt aici.
274
00:17:01,631 --> 00:17:05,017
Lucreaz� �n poli�ie de �apte ani.
275
00:17:05,019 --> 00:17:09,021
E un poli�ist bun.
Un tat� bun.
276
00:17:09,023 --> 00:17:12,141
�tiu asta, dn� Grasso.
277
00:17:13,610 --> 00:17:17,980
So�ul meu pune binele altor oameni
�naintea lui �nsu�i, dle comisar.
278
00:17:17,982 --> 00:17:20,599
A salvat via�a acelor oameni.
279
00:17:20,601 --> 00:17:26,322
�i, �n loc s� primeasc� o medalie
pentru eroism, e judecat.
280
00:17:26,324 --> 00:17:29,825
�tiu cum merg
aceste audieri departamentale.
281
00:17:29,827 --> 00:17:32,211
Poli�i�tii nu c�tig� niciodat�.
282
00:17:34,115 --> 00:17:36,549
Judec�toarea Keller e corect�.
283
00:17:36,551 --> 00:17:41,954
Crede�i c� nu va da aten�ie ziarelor,
care-l numesc "be�iv" pe so�ul meu?
284
00:17:41,956 --> 00:17:45,457
Care spun c� poli�i�tii
n-ar trebui s� fie deasupra legii?
285
00:17:48,728 --> 00:17:52,648
Dle comisar, am observat c�,
�n toate articolele astea noi,
286
00:17:52,650 --> 00:17:55,651
nu exist� niciun comentariu al dvs.
287
00:17:57,687 --> 00:18:00,689
�i chiar a� vrea s� �tiu de ce.
288
00:18:13,560 --> 00:18:16,143
C�nd am ajuns acolo, poli�istul Grasso
avea totul sub control.
289
00:18:16,360 --> 00:18:20,379
�l re�inuse pe dl Nathan f�r� incidente,
iar victimele nu mai erau �n pericol.
290
00:18:20,381 --> 00:18:24,616
Nu mai erau �n pericol fa�� de dl Nathan,
sau fa�� de dl Grasso?
291
00:18:24,618 --> 00:18:27,002
- Obiec�ie.
- Retractez.
292
00:18:27,004 --> 00:18:31,423
Ai sim�it alcool �n respira�ia
poli�istului Grasso, corect?
293
00:18:33,793 --> 00:18:36,611
Poli�istul Grasso era �n timpul liber
�i, c�nd am ajuns la locul faptei...
294
00:18:36,613 --> 00:18:38,629
�mi pare r�u. Nu suntem aici
pentru comentariile tale.
295
00:18:38,632 --> 00:18:41,934
Ai sim�it sau nu alcool
�n respira�ia poli�istului Grasso?
296
00:18:41,936 --> 00:18:45,103
- P�i...
- Da sau nu?
297
00:18:46,589 --> 00:18:49,474
Da.
298
00:18:49,476 --> 00:18:54,396
�i ai �ncercat s�-i dai bomboane mentolate
ca s� acoperi faptul c� mirosea a alcool?
299
00:18:56,065 --> 00:18:59,902
Cer permisiunea de a-l considera
pe poli�istul Reagan un martor ostil.
300
00:18:59,904 --> 00:19:01,320
Se admite.
301
00:19:01,322 --> 00:19:05,541
Poli�ist Reagan, ai luat o cutie
de bomboane mentolate de pe tejghea?
302
00:19:05,543 --> 00:19:06,775
Da.
303
00:19:06,777 --> 00:19:10,462
�n scopul de a i le da
poli�istului Grasso, corect?
304
00:19:12,498 --> 00:19:16,084
Scopul era de a i le da
poli�istului Grasso?
305
00:19:18,838 --> 00:19:21,139
R�spunde la �ntrebare, dle poli�ist.
306
00:19:22,308 --> 00:19:26,628
- Da, dn� judec�tor.
- Ca s� maschezi mirosul de alcool?
307
00:19:28,264 --> 00:19:30,799
Da.
308
00:19:30,801 --> 00:19:33,051
Nu mai am �ntreb�ri,
dn� judec�tor.
309
00:19:37,858 --> 00:19:43,412
A� putea paria c� nu e prima oar�
c�nd Lacy pune la cale mica �mecherie.
310
00:19:43,414 --> 00:19:45,664
Adic�, pui c�teva pic�turi
�n paharul tipului,
311
00:19:45,666 --> 00:19:47,165
apoi te duci sus �i-l la�i lefter.
312
00:19:47,167 --> 00:19:49,668
Bani c�tiga�i u�or, �i nici m�car
nu trebuie s� faci sex.
313
00:19:49,670 --> 00:19:51,503
Da, asta ar explica
unde i-au disp�rut cardurile de credit.
314
00:19:51,505 --> 00:19:53,789
- Ea le-a luat.
- Sau i le-a dat el.
315
00:19:53,791 --> 00:19:56,825
Ai verificat la hotel, s� vezi dac�
au mai fost �nregistrate pl�ngeri?
316
00:19:56,827 --> 00:19:58,427
Da, tocmai am f�cut-o.
317
00:19:58,429 --> 00:20:00,178
Trei pl�ngeri,
�n ultimele dou� luni,
318
00:20:00,180 --> 00:20:02,514
care spun c� au fost droga�i
�i/sau jefui�i.
319
00:20:02,516 --> 00:20:05,467
Probabil singurii trei care au fost
suficient de curajo�i ca s� reclame.
320
00:20:06,886 --> 00:20:11,023
- Aproape to�i sunt din alte ora�e.
- Bun venit la New York!
321
00:20:11,025 --> 00:20:15,175
Stai a�a. Ai spus c� "aproape" to�i
erau din alte ora�e.
322
00:20:15,178 --> 00:20:19,114
- Unul dintre ei e din New York?
- Da, un tip, Richard Young,
323
00:20:19,116 --> 00:20:21,149
50 �i ceva de ani,
locuie�te �n Midtown.
324
00:20:21,151 --> 00:20:24,820
Hai s� mergem s� vedem dac� memoria lui
e mai bun� dec�t a lui Carter.
325
00:20:25,538 --> 00:20:29,324
Nu �tiu de ce faci din asta
o problem� at�t de grav�, mam�.
326
00:20:29,326 --> 00:20:32,427
C�nd directoarea �ncepe s� vorbeasc�
despre suspendare, e o problem� grav�.
327
00:20:32,429 --> 00:20:35,097
Mai sunt �i alte moduri
de a atrage aten�ia administra�iei, Nicky.
328
00:20:35,099 --> 00:20:38,585
Am un mod minunat.
Ce-ar fi s�-ncep s� duc droguri la �coal�?
329
00:20:38,589 --> 00:20:41,503
- Nu e de glum�. Vorbim serios.
- �tii ce nu �n�eleg?
330
00:20:41,505 --> 00:20:44,171
�ntotdeauna m-ai �nv��at s� m� lupt
pentru lucrurile �n care cred,
331
00:20:44,173 --> 00:20:45,707
s� lupt ca s� fac lumea s� fie
locul pe care mi-l doresc,
332
00:20:45,709 --> 00:20:48,844
iar acum, c� pun asta �n practic�,
vrei s� m� opresc.
333
00:20:48,846 --> 00:20:51,096
Te-am �nv��at �i s� respec�i
autoritatea.
334
00:20:51,098 --> 00:20:53,515
Am fost foarte respectuoas�, mam�.
Am fost �i la biroul dnei Pender azi,
335
00:20:53,517 --> 00:20:55,583
s-o �ntreb dac� putem avea
o �nt�lnire la prim�rie,
336
00:20:55,585 --> 00:20:58,553
ca elevii �i administra�ia
s� poat� spune ce au de spus.
337
00:20:58,555 --> 00:21:01,440
- Era o idee minunat�.
- Nici nu m-a ascultat.
338
00:21:01,442 --> 00:21:04,826
A zis c�, dac� voi continua protestul,
nu voi fi doar suspendat�,
339
00:21:04,828 --> 00:21:07,079
dar va avea grij�
s� fiu dat� afar� din �coal�.
340
00:21:07,081 --> 00:21:09,747
- Stai a�a, a zis asta?
- Da, a zis.
341
00:21:09,750 --> 00:21:14,019
Dar nu pot s� �n�eleg cum persoana
care m-a �ncurajat �ntotdeauna
342
00:21:14,021 --> 00:21:16,070
s� am convingeri �i s� sus�in
lucrurile �n care cred,
343
00:21:16,072 --> 00:21:19,168
este acum at�t de aspr�.
344
00:21:25,214 --> 00:21:28,684
Dle Young, sunt detectiv Reagan.
Ea este detectiv Baez.
345
00:21:28,686 --> 00:21:30,802
Vrem s� v� punem c�teva �ntreb�ri
despre pl�ngerea
346
00:21:30,804 --> 00:21:33,901
pe care a�i depus-o c�nd a�i stat
la hotelul Camelot, acum c�teva luni.
347
00:21:33,907 --> 00:21:37,776
Da.
So�ia mea e �n�untru.
348
00:21:37,778 --> 00:21:39,728
Nu vrem s� v� facem probleme
cu doamna.
349
00:21:39,730 --> 00:21:42,196
- Ce-ar fi s� facem c��iva pa�i?
- Da, e bine.
350
00:21:42,199 --> 00:21:45,534
Vrem s� ne ajuta�i
s-o identific�m pe o femeie
351
00:21:45,536 --> 00:21:48,935
care urm�re�te b�rba�ii din baruri
�i le fur� bunurile de valoare.
352
00:21:48,939 --> 00:21:52,874
- Asta a�i p��it �i dvs?
- Mi-a luat 800 de dolari.
353
00:21:52,876 --> 00:21:56,277
- �i toate cardurile de credit.
- Bine, cine este ea?
354
00:21:56,279 --> 00:22:00,240
- Lacy. Nu-i �tiu cel�lalt nume.
- Ea este?
355
00:22:01,751 --> 00:22:06,638
Doamne! Da.
Da. Ea este Lacy.
356
00:22:06,640 --> 00:22:08,223
Bine.
357
00:22:08,225 --> 00:22:10,625
Deci, v-a abordat �n barul hotelului.
A�a s-a �nt�mplat?
358
00:22:10,627 --> 00:22:11,676
Nu.
359
00:22:11,678 --> 00:22:15,147
Ne-am... ne-am cunoscut
�ntr-un club de striptease,
360
00:22:15,149 --> 00:22:19,151
la vreo dou� str�zi dep�rtare,
�i apoi... ne-am dus la hotel.
361
00:22:19,153 --> 00:22:20,969
Ne-am dus sus, am deschis barul
362
00:22:20,971 --> 00:22:23,572
�i am preg�tit ni�te b�uturi
pentru am�ndoi. �i...
363
00:22:23,574 --> 00:22:26,358
Dup� asta, nu-mi mai amintesc nimic.
364
00:22:26,360 --> 00:22:28,977
C�nd m-am trezit,
�mi disp�ruse tot.
365
00:22:28,979 --> 00:22:32,197
- Cum se numea clubul?
- Scores.
366
00:22:32,199 --> 00:22:34,499
Ea lucreaz� acolo?
E dansatoare?
367
00:22:34,501 --> 00:22:37,819
- Era, �n seara aia.
- Sunt convins�.
368
00:22:38,671 --> 00:22:40,789
Mul�umesc pentru timpul acordat.
369
00:22:43,259 --> 00:22:45,493
Cu aceasta, se �ncheie procedura.
370
00:22:51,300 --> 00:22:56,070
Pete... �n leg�tur� cu m�rturia mea
de mai devreme... Nu �ncercam s�...
371
00:22:56,072 --> 00:22:58,506
Nu-i nimic.
�tiu cum merg lucrurile astea.
372
00:22:58,508 --> 00:23:00,275
Mi-a� fi dorit s� pot spune
ceea ce cred,
373
00:23:00,277 --> 00:23:03,695
- �i anume, c� ai f�cut ceea ce trebuia.
- �tiu, �tiu.
374
00:23:03,697 --> 00:23:06,514
- Regret c� treci prin toate astea.
- �i eu.
375
00:23:06,516 --> 00:23:11,653
Noaptea aia... m� face s�-mi doresc
s�-mi fi v�zut de drum mai departe.
376
00:23:26,235 --> 00:23:29,504
Scuz�-m�.
Unde e proprietarul?
377
00:23:36,145 --> 00:23:38,096
Scuz�-m�. Detectiv Reagan.
378
00:23:38,098 --> 00:23:40,348
Ea e detectiv Baez.
E�ti proprietarul?
379
00:23:40,350 --> 00:23:43,718
Ceva �mi spune c� nu a�i venit
pentru un dans erotic.
380
00:23:44,070 --> 00:23:47,855
- O recuno�ti?
- Lacy.
381
00:23:47,858 --> 00:23:49,191
Care-i numele ei real?
382
00:23:49,193 --> 00:23:53,163
- Jennifer Riley. Ce-a mai f�cut acum?
- Cum adic� "Ce-a mai f�cut acum"?
383
00:23:53,165 --> 00:23:56,665
S� v� spun ceva, n-am cump�rat niciodat�
vreunul din cardurile alea furate.
384
00:23:56,667 --> 00:23:59,835
Norocul t�u, atunci.
385
00:23:59,837 --> 00:24:03,505
- Dar nu de asta a�i venit aici.
- Unde o putem g�si?
386
00:24:03,507 --> 00:24:04,906
E �n vestiar.
387
00:24:04,908 --> 00:24:06,941
κi �ncepe programul
peste o jum�tate de or�.
388
00:24:06,943 --> 00:24:09,127
Cred c� va trebui
s� g�se�ti o �nlocuitoare.
389
00:24:09,129 --> 00:24:11,596
Ce-ar fi s� ne conduci
�n vestiar?
390
00:24:11,598 --> 00:24:14,599
Pe aici.
391
00:24:14,601 --> 00:24:16,685
�sta e dulapul ei.
392
00:24:16,687 --> 00:24:21,256
- Era aici, acum un minut.
- Unde e u�a din spate?
393
00:24:21,258 --> 00:24:22,590
Pe acolo.
394
00:24:27,146 --> 00:24:29,664
Opre�te!
395
00:24:30,566 --> 00:24:31,766
Opre�te!
396
00:24:32,869 --> 00:24:34,269
Poli�ia!
397
00:24:34,271 --> 00:24:36,788
Opre�te ma�ina.
Haide!
398
00:24:36,790 --> 00:24:38,139
S� mergem. Ie�i afar�!
399
00:24:38,141 --> 00:24:39,774
- Ce e?
- Pune m�inile pe ma�in�.
400
00:24:39,776 --> 00:24:42,794
Acum!
Pune-i c�tu�ele.
401
00:24:42,796 --> 00:24:46,214
- Jennifer Riley, e�ti arestat�.
- Pentru ce? N-am f�cut nimic.
402
00:24:46,216 --> 00:24:48,583
O noapte �n ora�
s-a soldat cu un cadavru, nu?
403
00:24:48,585 --> 00:24:51,186
Trebuie s� dai ni�te explica�ii.
404
00:24:51,188 --> 00:24:53,355
S� mergem.
405
00:25:02,320 --> 00:25:07,291
N-am drogat pe nimeni.
El mi-a dat cardurile de credit.
406
00:25:07,293 --> 00:25:10,844
De ce? A fost impresionat
de calit��ile tale de dansatoare?
407
00:25:10,846 --> 00:25:12,279
Dr� Reagan!
408
00:25:12,281 --> 00:25:15,733
Posesia ilegal� a unor bunuri furate
e o infrac�iune... patru ani.
409
00:25:15,735 --> 00:25:19,487
- Crima de gradul doi este...
- Te rog! Haide...
410
00:25:19,489 --> 00:25:21,489
Nu po�i s�-mi pui �n c�rc�
o crim�.
411
00:25:21,491 --> 00:25:24,291
Oricum, tot vei face �nchisoare
pentru posesie.
412
00:25:25,126 --> 00:25:26,494
E adev�rat?
413
00:25:27,879 --> 00:25:31,032
N-am omor�t-o eu pe femeia aia.
414
00:25:31,034 --> 00:25:35,102
Dar dac� vrei s� facem o �n�elegere,
�i-a� putea spune cine a f�cut-o.
415
00:25:35,104 --> 00:25:39,240
- Nu mai scoate o vorb�.
- Posesie ilegal� de gradul trei.
416
00:25:39,242 --> 00:25:42,743
- Posesie ilegal� de gradul cinci.
- Asta �nseamn� delict minor.
417
00:25:42,745 --> 00:25:44,712
Da, iar ea ��i d�
o condamnare pentru crim�.
418
00:25:44,714 --> 00:25:47,548
Va veni s� depun� m�rturie
ca martor ocular?
419
00:25:47,550 --> 00:25:49,366
Da.
420
00:25:49,368 --> 00:25:54,318
Vorbe�te.
�n�elegerea expir� �n cinci minute.
421
00:25:54,323 --> 00:25:56,790
Am �nceput s� vorbesc
cu Robert la bar.
422
00:25:56,792 --> 00:25:59,593
M-a rugat s� facem o plimbare
fiindc� voia...
423
00:25:59,595 --> 00:26:03,863
- s� scoat� ni�te bani de la bancomat.
- De ce?
424
00:26:03,866 --> 00:26:06,267
Drag�, c�nd un b�rbat vrea
s� scoat� bani de la bancomat
425
00:26:06,269 --> 00:26:08,385
�i s�-i cheltuie cu mine,
nu prea �ntreb de ce.
426
00:26:08,387 --> 00:26:13,774
Ne-am �ntors la hotel
�i ne-am dus sus... �n camera lui.
427
00:26:13,776 --> 00:26:15,442
�n ce scop?
428
00:26:16,945 --> 00:26:20,864
S� pierdem timpul, s� bem ceva.
429
00:26:20,866 --> 00:26:23,701
�i atunci, a ap�rut iubita lui.
430
00:26:23,703 --> 00:26:26,904
Era... foarte sup�rat�.
431
00:26:26,906 --> 00:26:30,624
A �nceput s�-l acuze c� o �n�al�,
c� o las� cu buza umflat�...
432
00:26:30,626 --> 00:26:34,912
A �nceput s� �ipe �i...
�l �mpingea.
433
00:26:34,914 --> 00:26:38,966
�i el a scos un cu�it
�i a �njunghiat-o mortal.
434
00:26:38,968 --> 00:26:41,368
Deci ai fost martor�
c�nd a ucis-o pe fat�?
435
00:26:42,337 --> 00:26:43,587
�i ce-ai f�cut?
436
00:26:43,589 --> 00:26:46,440
Am fugit de-acolo
c�t am putut de repede.
437
00:26:46,442 --> 00:26:51,575
Nu te-ai g�ndit s� anun�i
paza hotelului sau s� suni la 911?
438
00:26:51,614 --> 00:26:54,315
Nu.
439
00:26:54,317 --> 00:26:58,269
Fiindc� am crezut c� voi...
ve�i da vina pe mine.
440
00:26:58,271 --> 00:27:01,155
Ceea ce s-a cam �i �nt�mplat,
nu-i a�a?
441
00:27:08,363 --> 00:27:12,616
Mi se pare cazul tipic al b�rbatului
fraierit de o femeie frumoas�,
442
00:27:12,618 --> 00:27:15,919
care ajunge s�-�i ucid� iubita.
Probabil, va da vina pe droguri.
443
00:27:15,921 --> 00:27:19,006
Ar fi bine s� existe un drog
care s� ne fac� s� uit�m anumite lucruri.
444
00:27:19,008 --> 00:27:20,391
Ca de exemplu?
445
00:27:20,393 --> 00:27:22,843
Toate cadavrele pe care le-am v�zut
la locul unei crime.
446
00:27:22,845 --> 00:27:25,929
Am reconstituit toate p�r�ile vechi,
ca s� se potriveasc�.
447
00:27:25,931 --> 00:27:27,731
�i kilometrajul original.
448
00:27:27,733 --> 00:27:29,550
Deja �napoi la lucru,
dle Carter?
449
00:27:29,552 --> 00:27:34,421
De fapt, voiam s�-mi lichidez stocul.
Vreau doar s� plec acas�.
450
00:27:34,423 --> 00:27:36,757
Din p�cate,
asta nu se va �nt�mpla azi.
451
00:27:36,759 --> 00:27:40,561
- A�i aflat ceva?
- Am aflat c� tu ai ucis-o pe iubita ta.
452
00:27:40,563 --> 00:27:41,862
Cum?
453
00:27:41,864 --> 00:27:43,530
�ntoarce-te, te rog.
454
00:27:43,532 --> 00:27:49,486
- Nu, nu, nu.
- �ntoarce-te. Avem un martor.
455
00:27:49,488 --> 00:27:55,409
Doamne!
Doamne! �mi pare r�u.
456
00:27:55,411 --> 00:27:57,411
�i nou�.
S� mergem.
457
00:28:00,147 --> 00:28:02,049
Binecuv�nteaz� darurile
458
00:28:02,051 --> 00:28:05,219
pe care tocmai le vom primi
�ntru Hristos, domnul nostru. Amin.
459
00:28:05,221 --> 00:28:09,056
- Amin.
- Bun� treab�, Sean.
460
00:28:09,058 --> 00:28:11,158
C�nd spunem rug�ciunea la �coal�,
profesorul ne pune
461
00:28:11,160 --> 00:28:13,460
s� spunem tuturor
pentru ce suntem recunosc�tori.
462
00:28:13,462 --> 00:28:14,961
Pentru ce e�ti recunosc�tor?
463
00:28:14,963 --> 00:28:17,598
Sunt recunosc�tor c� sunt
un fotbalist mai bun dec�t Austin Jenner,
464
00:28:17,600 --> 00:28:20,300
chiar dac� din vina lui
�in bra�ul acum �n e�arf�.
465
00:28:20,302 --> 00:28:22,436
Eu sunt recunosc�tor c� Linda
a g�tit cartofii ei zim�a�i,
466
00:28:22,438 --> 00:28:24,838
fiindc� sunt s�tul
s� m�n�nc s�n�tos.
467
00:28:24,840 --> 00:28:26,473
Altcineva?
468
00:28:29,477 --> 00:28:33,080
Toat� lumea a avut
o s�pt�m�n� proast�?
469
00:28:33,082 --> 00:28:36,748
Cred c� ar trebui s� fiu recunosc�tor
c� nu sunt Peter Grasso.
470
00:28:36,751 --> 00:28:39,503
Da, nicio fapt� bun�
nu r�m�ne nepedepsit�.
471
00:28:39,505 --> 00:28:42,039
Ce crezi c� va decide
audierea departamental�?
472
00:28:42,041 --> 00:28:45,507
C� e vinovat de �nc�lcarea procedurii.
473
00:28:45,514 --> 00:28:47,878
Fiindc� a b�ut vreo dou� pahare
la o petrecere de pensionare?
474
00:28:47,880 --> 00:28:50,047
Nu, fiindc� a expirat 0,08.
475
00:28:50,049 --> 00:28:52,015
Sta�i a�a, s� �n�eleg bine.
476
00:28:52,017 --> 00:28:55,601
Omul e acuzat de departamentul poli�iei,
nu de procuratur�?
477
00:28:55,604 --> 00:28:57,104
- Da.
- Exact.
478
00:28:57,106 --> 00:28:59,339
Pentru c� a f�cut
ceea ce a fost antrenat s� fac�.
479
00:28:59,341 --> 00:29:01,809
C�nd sco�i arma, e mai bine s� fii
c�t se poate de treaz.
480
00:29:01,811 --> 00:29:06,644
Nu e treaba comisarului s� decid�
c�nd trebuie s� respec�i regulile.
481
00:29:06,649 --> 00:29:08,365
Personal, cred c� e o regul� bun�.
482
00:29:08,367 --> 00:29:11,235
�i poli�i�tii n-ar trebui s� poarte arme,
dac� �tiu c� vor bea ceva.
483
00:29:11,237 --> 00:29:13,420
Nu-i chiar a�a de simplu, Nicky.
484
00:29:13,422 --> 00:29:15,906
Ce? Ar fi putut s� sune la poli�ie
�i s� a�tepte ajutoare, corect?
485
00:29:15,908 --> 00:29:17,991
A�adar, pledezi pentru ca oamenii
s� respecte regulile
486
00:29:17,993 --> 00:29:19,993
care au fost stabilite pentru ei?
487
00:29:19,995 --> 00:29:23,330
Uite, e adev�rat c� ar fi putut
s� anun�e �i s� a�tepte,
488
00:29:23,332 --> 00:29:25,249
dar e adev�rat �i c�,
dac� ar fi f�cut asta,
489
00:29:25,251 --> 00:29:27,084
ar fi putut muri
trei oameni nevinova�i.
490
00:29:27,086 --> 00:29:31,054
S� zicem c� bei la cin�
vreo dou� pahare de vin
491
00:29:31,056 --> 00:29:36,560
�i, �n drum spre cas� cu prietenul t�u,
care conduce, el face infarct.
492
00:29:36,562 --> 00:29:41,648
Treci imediat la volan �i-l duci repede
la spital, sau a�tep�i ajutoare?
493
00:29:43,151 --> 00:29:44,768
Nu pot s� discut cu "ce-ar fi dac�".
494
00:29:44,770 --> 00:29:47,271
- E o decizie dup� judecata fiec�ruia.
- Dac� nu e�ti poli�ist.
495
00:29:47,273 --> 00:29:49,606
�i atunci, deciziile
sunt deja luate pentru tine.
496
00:29:49,608 --> 00:29:51,792
A�a este. Nu mai exist�
o alt� slujb� pe p�m�nt
497
00:29:51,794 --> 00:29:53,777
unde trebuie s� fii gata la datorie
24 de ore pe zi,
498
00:29:53,779 --> 00:29:57,498
- chiar dac� e�ti de serviciu sau nu.
- Da, dac� Grasso era un civil oarecare,
499
00:29:57,500 --> 00:29:59,750
probabil c� n-ar fi ajuns
pe prima pagin� a ziarelor.
500
00:29:59,752 --> 00:30:01,101
Sigur ar fi ajuns.
501
00:30:01,103 --> 00:30:04,538
Doar c� ar fi scris "Bunul samaritean",
�n loc de "Poli�ist beat".
502
00:30:15,183 --> 00:30:17,768
Stai �n fotoliul meu.
503
00:30:17,770 --> 00:30:22,439
- Unde-i sindicalista Norma Rae?
- �l bate pe tata la poker.
504
00:30:22,441 --> 00:30:26,360
Credeam c� fotoliul t�u
mi-ar inspira ceva �n�elepciune.
505
00:30:28,613 --> 00:30:30,563
Dar nu func�ioneaz�.
506
00:30:32,534 --> 00:30:36,269
Cum e s� treci
de la rebel la jandarm?
507
00:30:36,271 --> 00:30:39,606
- N-am fost niciodat� o rebel�.
- M�icu�a Margaret Mary.
508
00:30:39,608 --> 00:30:41,608
N-am fost niciodat� suspendat�.
509
00:30:41,610 --> 00:30:44,327
Doar pentru c� mama ta se ducea la ea
�i se lupta pentru tine.
510
00:30:44,329 --> 00:30:48,549
- Pe bune?
- Da. Pe bune.
511
00:30:50,251 --> 00:30:52,719
Nu-mi spune c� e�ti
de partea lui Nicky.
512
00:30:52,721 --> 00:30:55,506
Nu sunt de partea nim�nui.
513
00:30:56,307 --> 00:30:59,059
Dar tu cre�ti un copil
foarte bun.
514
00:30:59,061 --> 00:31:00,694
Doar c� nu cred c� realizeaz�
515
00:31:00,696 --> 00:31:03,897
efectul unei m�suri disciplinare
asupra dosarului ei.
516
00:31:03,899 --> 00:31:06,850
Dac� o va afecta
la intrarea la facultate?
517
00:31:06,852 --> 00:31:11,805
Nu po�i s� �tii "ce-ar fi dac�"...
Ar trebui s-o judeci dup� merite.
518
00:31:11,807 --> 00:31:14,274
La fel �i tu, tat�.
519
00:31:20,915 --> 00:31:23,367
Ar��i de parc� ai fi aici
de ceva timp.
520
00:31:23,369 --> 00:31:25,318
De la ora 4:00.
521
00:31:29,457 --> 00:31:31,542
Cafeaua �i-ar prinde mai bine �ie,
dec�t mie.
522
00:31:31,544 --> 00:31:34,628
- Da.
- Cazul Carter, nu-i a�a?
523
00:31:34,630 --> 00:31:38,265
- Da.
- �tiam c� nu vei renun�a u�or.
524
00:31:38,267 --> 00:31:42,386
Po�i s� m� crezi nebun, dar...
eu �l cred pe b�iat.
525
00:31:42,388 --> 00:31:44,688
Adic�, nu ai nevoie de un motiv
s� omori pe cineva
526
00:31:44,690 --> 00:31:47,274
cu care voiai s� te c�s�tore�ti?
527
00:31:47,276 --> 00:31:49,593
Conform celor spuse de Jennifer,
a fost un moment de furie.
528
00:31:49,595 --> 00:31:50,961
Am mai v�zut asta.
529
00:31:50,963 --> 00:31:54,781
Fata aia... regret, dar declara�ia ei
nu e suficient� pentru mine.
530
00:31:54,783 --> 00:31:58,318
Nu e suficient ca s�-l trimit pe b�iat
la �nchisoare pe via��.
531
00:31:58,320 --> 00:32:00,420
�i, p�n� nu aflu exact
ce naiba s-a �nt�mplat
532
00:32:00,422 --> 00:32:02,289
�n camera aia, n-am s-o fac.
533
00:32:04,125 --> 00:32:06,910
Bine.
�i?
534
00:32:06,912 --> 00:32:09,529
�i... celelalte trei pl�ngeri...
535
00:32:09,531 --> 00:32:14,718
tipii care au fost droga�i �i jefui�i...
dac� a fost ajutat�?
536
00:32:16,220 --> 00:32:18,204
Dac� n-a f�cut-o singur�?
537
00:32:19,040 --> 00:32:23,260
Ai dreptate.
Mai verific o dat�.
538
00:32:23,262 --> 00:32:26,396
Eu m� �ntorc la club, s� v�d
dac� nu ne-a sc�pat ceva.
539
00:32:26,398 --> 00:32:28,582
Mul�umesc.
540
00:32:31,787 --> 00:32:34,654
- Detective, ai revenit.
- Da, voiam doar s� mai arunc o privire.
541
00:32:34,656 --> 00:32:36,657
- Da, eram convins.
- De ce?
542
00:32:36,659 --> 00:32:38,659
De fapt, dac� vrei un dans erotic...
543
00:32:38,661 --> 00:32:40,727
Nu, nu e asta...
Nu, nu, nu.
544
00:32:40,729 --> 00:32:43,230
Vreau s� mai arunc o privire
prin vestiar.
545
00:32:43,232 --> 00:32:46,199
D�-i drumul.
Nu avem nimic de ascuns.
546
00:32:46,201 --> 00:32:49,753
Super.
�sta?
547
00:32:49,755 --> 00:32:53,273
"Sunt un magnet pentru bani.
Venitul meu cre�te constant."
548
00:32:53,275 --> 00:32:55,125
"Banii vin la mine mereu �i u�or."
549
00:32:55,127 --> 00:32:58,345
- Ce naiba �nseamn� asta?
- E crezul stripperului.
550
00:32:58,347 --> 00:33:02,182
Problema cu Lacy e c�,
dac� nu vin banii la ea, �i-i ia singur�.
551
00:33:02,184 --> 00:33:05,268
E bine de �tiut.
E�ti amabil s�-l deschizi?
552
00:33:05,270 --> 00:33:07,554
- Mul�umesc.
- "Voila".
553
00:33:12,443 --> 00:33:15,729
Tic�loasa.
554
00:33:15,731 --> 00:33:17,197
Baez.
555
00:33:18,616 --> 00:33:22,119
N-ai ghici niciodat�
cu cine e Lacy prieten� apropiat�.
556
00:33:23,204 --> 00:33:29,910
Cred c� am g�sit numitorul comun:
barmani�a de la barul hotelului.
557
00:33:36,851 --> 00:33:39,469
- �n regul�, cred c� am terminat.
- Mul�umesc.
558
00:33:39,471 --> 00:33:42,005
- Mul�umesc, copii.
- Felicit�ri!
559
00:33:42,007 --> 00:33:45,225
Sper�m c� liga sportiv� a poli�iei
va putea finan�a noul program.
560
00:33:45,227 --> 00:33:47,094
Desigur.
Mul�umim.
561
00:33:50,398 --> 00:33:54,017
Judec�toarea Keller recomand�
concedierea poli�istului Grasso.
562
00:33:54,019 --> 00:33:57,104
Iar presa a�teapt� un comentariu
din partea ta.
563
00:33:57,106 --> 00:33:58,789
Vreau o conferin�� de pres�.
564
00:33:58,791 --> 00:34:01,357
- Nu e nevoie de o conferin�� de pres�...
- N-am spus c� e nevoie.
565
00:34:01,359 --> 00:34:02,659
Am zis c� vreau una.
566
00:34:02,661 --> 00:34:05,612
Poli�i�tii sunt nemul�umi�i,
primarul e mul�umit.
567
00:34:05,614 --> 00:34:08,448
Cred c� ar fi bine
s� la�i lucrurile a�a, Frank.
568
00:34:08,450 --> 00:34:11,334
Vreau �i un exemplar
cu opinia judec�toarei Keller.
569
00:34:11,336 --> 00:34:14,087
Trebuie s� �tiu
ce ai de g�nd s� spui.
570
00:34:14,956 --> 00:34:16,957
�i eu.
571
00:34:24,680 --> 00:34:29,291
Vom lupta
pentru drepturile elevilor!
572
00:34:29,470 --> 00:34:34,556
Vom lupta
pentru drepturile elevilor!
573
00:34:34,558 --> 00:34:37,326
Vom lupta
pentru drepturile elevilor!
574
00:34:37,328 --> 00:34:41,146
Elevii de la Blessed Heart"
care nu vor pleca imediat
575
00:34:41,148 --> 00:34:46,483
vor fi suspenda�i, pe termen nedefinit,
�i vor primi pedepse disciplinare.
576
00:34:48,238 --> 00:34:53,389
Repet, elevii de la "Blessed Heart"
care nu vor pleca imediat
577
00:34:53,494 --> 00:34:55,661
vor fi suspenda�i
pe termen nedefinit...
578
00:34:57,081 --> 00:35:00,082
- Aia nu e mama ta?
- Ba da.
579
00:35:00,084 --> 00:35:04,783
- Ce face?
- Nu �tiu.
580
00:35:18,935 --> 00:35:23,219
- Ai avut o participare destul de bun�.
- Ce i-ai spus dnei Pender?
581
00:35:23,223 --> 00:35:27,259
I-am spus doar ce-ai fi spus �i tu,
dac� ai fi f�cut facultatea de Drept.
582
00:35:27,261 --> 00:35:31,947
C� un protest pa�nic, dup� orele de �coal�
�i nu pe proprietatea �colii
583
00:35:31,949 --> 00:35:36,618
- e protejat de primul amendament.
- Deci nu ne pot suspenda?
584
00:35:36,620 --> 00:35:40,271
Nu. Asta nu �nseamn� c� vreau
s�-�i faci un obicei din asta.
585
00:35:40,273 --> 00:35:44,042
Nu, �tiu, am �n�eles, dar...
Wow!
586
00:35:44,044 --> 00:35:50,215
- "Wow"?
- A fost chiar mi�to, mam�.
587
00:35:50,217 --> 00:35:53,969
"Mi�to"? N-am mai fost "mi�to"
de foarte mult timp.
588
00:35:53,971 --> 00:35:57,839
- Trebuie s� savurez acest moment.
- P�i, din c�te �n�eleg,
589
00:35:57,841 --> 00:36:01,059
sunt chiar o a�chie
din b�tr�nul trunchi.
590
00:36:02,128 --> 00:36:04,795
Bunicul mi-a spus c� ai �naintat o peti�ie
ca s� li se permit� fetelor
591
00:36:04,797 --> 00:36:07,132
s� intre �n echipa de fotbal a b�ie�ilor,
c�nd erai �n liceu.
592
00:36:07,850 --> 00:36:11,520
Absolut nimic nu mai e �inut secret
�n familia asta.
593
00:36:21,614 --> 00:36:24,783
Scuze.
Am �ntrerupt ceva?
594
00:36:24,785 --> 00:36:27,953
Poate �ncerc�m
�n camera de transmisii radio.
595
00:36:27,955 --> 00:36:29,654
Haide.
596
00:36:29,656 --> 00:36:32,657
- Despre ce e vorba?
- O voi �nso�i pe dra Salazar.
597
00:36:32,659 --> 00:36:33,992
Po�i s�-i iei tu
declara�ia lui Jennifer.
598
00:36:33,994 --> 00:36:36,428
Ce declara�ie?
Jennifer a fost eliberat�.
599
00:36:36,430 --> 00:36:42,513
De unde-ai aflat?
Nu o �tiai doar ca "Chardonnay"?
600
00:36:42,519 --> 00:36:45,803
Da�i-i drumul.
Merge�i.
601
00:36:50,810 --> 00:36:53,845
Pari un pic �ngrijorat�, Jennifer.
602
00:36:53,847 --> 00:36:57,480
Sau, mai cur�nd... Lacy?
Ori Chardonnay?
603
00:36:58,701 --> 00:37:00,986
Care-i problema?
E�ti �ngrijorat� c�...
604
00:37:00,988 --> 00:37:03,755
prietena ta te va tr�da?
605
00:37:08,962 --> 00:37:10,862
Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
606
00:37:10,864 --> 00:37:12,831
Detective, clienta mea
a f�cut o �n�elegere.
607
00:37:12,833 --> 00:37:15,500
Clienta ta a avut o �n�elegere.
Asta a fost �nainte s� descoperim
608
00:37:15,502 --> 00:37:18,253
c� ea �i prietena ei
pl�nuiau �mpreun� jafuri.
609
00:37:20,807 --> 00:37:25,393
Chestia e c� ace�ti tipi
pe care-i jefuia�i... erau infideli.
610
00:37:25,395 --> 00:37:29,064
Corect? Adic�, ei plecau gr�bi�i
�napoi la so�iile �i iubitele lor,
611
00:37:29,066 --> 00:37:31,600
deci cui naiba �i p�sa
dac� voi �i �n�ela�i?
612
00:37:31,602 --> 00:37:35,553
Dar Robert Carter...
a fost o excep�ie.
613
00:37:35,555 --> 00:37:37,272
Era un b�iat bun.
614
00:37:37,274 --> 00:37:40,525
Era �n acel hotel
nu ca s� se �ncurce cu cineva,
615
00:37:40,527 --> 00:37:43,245
ci ca s-o cear� �n c�s�torie
pe iubita lui.
616
00:37:43,247 --> 00:37:45,864
Avea chiar �i un inel de logodn�.
617
00:37:45,866 --> 00:37:48,250
Dac� nu o acuzi de ceva
pe clienta mea, plec�m.
618
00:37:48,252 --> 00:37:51,203
Pute�i pleca, dac� vre�i,
dar eu m-a� obi�nui cu acest loc,
619
00:37:51,205 --> 00:37:53,405
fiindc� v� ve�i �ntoarce.
620
00:37:53,407 --> 00:37:56,708
- Ne amenin�i?
- Nu v� amenin�, dar v� garantez asta.
621
00:37:56,710 --> 00:38:00,428
Voi sta de vorb� cu Robert Carter,
�i-i voi spune exact
622
00:38:00,430 --> 00:38:05,250
ce s-a �nt�mplat cu logodnica lui
�i nu m� voi opri, p�n� nu voi reu�i.
623
00:38:12,875 --> 00:38:14,192
Da?
624
00:38:14,294 --> 00:38:16,594
Nu o pot face s� vorbeasc�.
Vrea un avocat.
625
00:38:19,315 --> 00:38:22,984
Bine.
P�i, tipa asta nu �tie.
626
00:38:22,986 --> 00:38:25,203
�n regul�, minunat.
627
00:38:25,205 --> 00:38:28,439
Du-te �napoi �i finalizeaz�
declara�ia ei, dup� care, �ncheiem cazul.
628
00:38:30,126 --> 00:38:32,210
Ei bine, ce s� vezi...
629
00:38:32,212 --> 00:38:35,113
Se pare c� timpul t�u
a expirat aici, Lacy.
630
00:38:35,998 --> 00:38:37,883
Se pare c� prietena ta este...
631
00:38:37,885 --> 00:38:42,087
mai interesat� s�-�i salveze
propria piele, dec�t pielea ta.
632
00:38:42,089 --> 00:38:45,173
- Min�i.
- Nu mint.
633
00:38:45,175 --> 00:38:47,592
�i cred c� nici ea nu minte.
634
00:38:50,930 --> 00:38:55,733
Apropo... ai acolo
un inel de logodn� foarte frumos.
635
00:38:55,735 --> 00:39:00,572
De unde-l ai? Fiindc� am un amic
care tocmai a pierdut unul.
636
00:39:04,277 --> 00:39:05,860
Nu!
637
00:39:08,247 --> 00:39:10,615
Am vrut doar banii.
638
00:39:10,617 --> 00:39:13,251
Habar n-aveam c� va ap�rea
logodnica lui.
639
00:39:13,253 --> 00:39:16,171
- �i ce s-a �nt�mplat c�nd a ap�rut?
- Nu r�spunde!
640
00:39:16,173 --> 00:39:19,124
Curva aia voia s� cheme poli�ia.
641
00:39:21,827 --> 00:39:24,546
"Curva aia"?
642
00:39:32,671 --> 00:39:36,507
- Cum te mai sim�i, Robert?
- Nu �tiu.
643
00:39:36,509 --> 00:39:41,313
Dac� te mai ajut� cu ceva,
barmani�a a ucis-o pe Madeline.
644
00:39:42,982 --> 00:39:45,350
�tim c� n-ai f�cut-o tu.
645
00:39:45,352 --> 00:39:48,570
De �ndat� ce vor fi gata actele,
vei fi liber s� pleci...
646
00:39:48,572 --> 00:39:51,022
�ncearc� s� treci peste asta.
647
00:39:51,857 --> 00:39:54,075
Cred c� asta...
648
00:39:54,077 --> 00:39:56,661
ar trebui s� m� fac�
s� m� simt mai bine, nu?
649
00:39:56,763 --> 00:40:02,801
Dar... nu simt nimic,
dle detectiv.
650
00:40:02,803 --> 00:40:06,471
Doar acela�i gol �n stomac,
651
00:40:06,473 --> 00:40:12,477
fiindc� n-am s-o mai v�d niciodat�,
nu voi mai vorbi niciodat� cu ea...
652
00:40:12,479 --> 00:40:16,765
Nu i-am spus niciodat�
c�t �nseamn� ea pentru mine...
653
00:40:16,767 --> 00:40:20,218
�i acum, nu mai am ocazia.
654
00:40:24,940 --> 00:40:32,897
Robert... ai �inut-o �n bra�e,
�n timp ce murea.
655
00:40:34,566 --> 00:40:37,619
A�a a ajuns s�ngele ei
pe hainele tale.
656
00:40:37,621 --> 00:40:40,922
�i, �in�nd cont de circumstan�e,
a� zice...
657
00:40:40,924 --> 00:40:44,275
c� nu ai fi putut face mai mult,
�n acel moment.
658
00:40:48,514 --> 00:40:51,383
Datorit� �ie,
ea nu a murit singur�.
659
00:41:00,609 --> 00:41:03,428
Cu privire la incidentul
660
00:41:03,430 --> 00:41:06,431
�n care a fost implicat
poli�istul Peter Grasso,
661
00:41:06,433 --> 00:41:09,651
dna judec�tor Keller a �ncheiat
audierea departamental�
662
00:41:09,653 --> 00:41:13,071
cu un verdict de vinov��ie
�i o recomandare pentru concediere.
663
00:41:13,073 --> 00:41:18,743
�n calitate de Comisar al NYPD,
pot s�-mi exprim rezerva,
664
00:41:18,745 --> 00:41:22,464
s� rectific sau s� revoc
aceast� decizie.
665
00:41:25,251 --> 00:41:29,304
Poli�istul Grasso...
nu va fi iertat.
666
00:41:29,306 --> 00:41:32,457
Nu e nicio �ndoial�
c� dep�ise limita legal�,
667
00:41:32,459 --> 00:41:35,460
c�nd a decis s� ac�ioneze.
668
00:41:35,462 --> 00:41:37,462
A f�cut ceea ce trebuia,
669
00:41:37,464 --> 00:41:41,933
din motive corecte,
la momentul potrivit,
670
00:41:41,935 --> 00:41:44,435
�n circumstan�e nefericite.
671
00:41:44,437 --> 00:41:49,023
�i e dificil, pentru acest comisar,
s� �n�eleag�
672
00:41:49,025 --> 00:41:52,694
cum ar fi putut acest ora�
s� fie mai bine ap�rat,
673
00:41:52,696 --> 00:41:57,282
dac� el doar ar fi sunat la 911
�i ar fi plecat.
674
00:41:57,284 --> 00:42:00,168
A f�cut o gre�eal�,
675
00:42:00,170 --> 00:42:05,323
dar Peter Grasso e genul de poli�ist
pe care �mi doresc s�-l am �n subordine.
676
00:42:06,625 --> 00:42:13,798
Va primi o suspendare de 30 de zile
�i un an de perioad� de prob�.
677
00:42:13,800 --> 00:42:17,418
Dar �i va p�stra slujba.
678
00:42:23,342 --> 00:42:26,576
Decizia asta implic� schimb�ri
�n politica NYPD, dle comisar?
679
00:42:26,846 --> 00:42:31,015
- Ce-ai de g�nd s� faci acum, Frank?
- M� voi duce acas� �i voi bea ceva.
680
00:42:36,617 --> 00:42:40,617
Traducerea �i adaptarea
Cornelia @ Titr�ri Team
59996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.