Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:13,400 --> 00:00:14,650
Reagan, i-am g�sit portofelul.
2
00:00:14,652 --> 00:00:16,768
Cardurile bancare �i banii
mai sunt acolo?
3
00:00:16,770 --> 00:00:18,971
Da.
Crezi c� e ceva personal?
4
00:00:18,973 --> 00:00:22,074
Dup� v�n�t�ile de pe g�t,
a fost ucis� prin strangulare.
5
00:00:22,076 --> 00:00:24,576
�tii ce �nseamn� asta.
�n nou� cazuri din zece...
6
00:00:24,578 --> 00:00:26,695
- Asasinul o cuno�tea pe victim�.
- Exact.
7
00:00:26,697 --> 00:00:28,197
�i nici n-a murit aici.
8
00:00:28,199 --> 00:00:31,200
A fost t�r�t� aici
�i pus� �n pozi�ia asta.
9
00:00:31,202 --> 00:00:33,819
Uit�-te la ea. Cu bra�ele �ncruci�ate
�i un crucifix �n m�ini.
10
00:00:33,821 --> 00:00:35,904
Ca �i c�nd ar sta
la propriul priveghi.
11
00:00:35,906 --> 00:00:37,506
- Da.
- Un fel de ritual?
12
00:00:37,508 --> 00:00:39,425
Sau un gest batjocoritor.
Cine e?
13
00:00:39,427 --> 00:00:42,877
Kathleen D'Amato.
20 de ani.
14
00:00:42,880 --> 00:00:45,848
Legitima�ie de la Kings County
Community College.
15
00:00:45,850 --> 00:00:49,299
- Locuie�te �n Brooklyn.
- P�i, nu mai locuie�te.
16
00:00:52,439 --> 00:00:54,573
Ce e?
17
00:00:54,575 --> 00:00:57,108
�mi aminte�te cumva de frumoasa
italianc� din liceu
18
00:00:57,110 --> 00:00:59,811
de care se �ndr�gosteau
to�i b�ie�ii irlandezi.
19
00:00:59,813 --> 00:01:04,133
- Cea care a plecat?
- Nu. Cea cu care m-am �nsurat.
20
00:01:13,326 --> 00:01:15,994
- Domnule?
- Vin imediat, Baker.
21
00:01:17,297 --> 00:01:20,949
- Avem nevoie de zece minute.
- Anun�� escorta.
22
00:01:20,951 --> 00:01:23,034
Da, domnule.
23
00:01:24,571 --> 00:01:26,904
Acum vreo or�, doi poli�i�ti din Miami
24
00:01:26,906 --> 00:01:30,807
au fost �mpu�ca�i de un fost poli�ist
din NYPD. Unul mortal.
25
00:01:30,809 --> 00:01:32,427
A fost arestat?
26
00:01:32,429 --> 00:01:36,181
- Nu, a disp�rut.
- Se �tie sigur identitatea lui?
27
00:01:36,183 --> 00:01:38,884
Poli�istul care a supravie�uit
a fost anchetatorul
28
00:01:38,886 --> 00:01:41,770
care l-a respins la angajare
�n departamentul lor.
29
00:01:41,772 --> 00:01:44,823
L-a identificat ca fiind
un anume Pedro Mendoza.
30
00:01:44,825 --> 00:01:46,241
A lucrat aici timp de �ase ani.
31
00:01:46,243 --> 00:01:50,078
- Pensionat de la NYPD?
- Nu. Concediat.
32
00:01:54,567 --> 00:01:56,218
Vor solicita raportul psihiatric,
33
00:01:56,220 --> 00:02:00,138
stenogramele de la concedierea lui,
toate evalu�rile.
34
00:02:00,140 --> 00:02:01,806
Ei au c�te ceva
din cererea lui de angajare.
35
00:02:01,808 --> 00:02:04,659
Restul, am ordonat s� fie eliberate,
�n a�teptarea aprob�rii tale.
36
00:02:04,661 --> 00:02:07,081
Ia leg�tura cu fo�tii lui comandan�i.
Poate afl�m ceva despre via�a personal�.
37
00:02:09,083 --> 00:02:10,132
Bun� idee.
38
00:02:10,134 --> 00:02:12,434
- Ce-mi spui despre cel care a murit?
- Un sergent.
39
00:02:12,436 --> 00:02:15,337
15 ani vechime �n munc�,
o so�ie �i doi copii.
40
00:02:19,944 --> 00:02:22,927
Baker, g�se�te-mi-l pe �eful Brooks,
de la poli�ia din Miami.
41
00:02:22,929 --> 00:02:24,148
Frank?
42
00:02:24,150 --> 00:02:29,150
�tiu c� nu e problema noastr�,
dar tot e ca un pumn �n stomac.
43
00:02:34,374 --> 00:02:35,824
Ur�sc partea asta.
44
00:02:35,826 --> 00:02:40,277
Ei vor doar r�spunsuri,
iar noi nu avem dec�t �ntreb�ri.
45
00:02:57,680 --> 00:02:59,214
Poli�i�ti?
46
00:02:59,216 --> 00:03:02,199
Da, domnule. Detectivul Reagan.
Ea e detectiv Baez.
47
00:03:02,202 --> 00:03:06,035
- Sunte�i tat�l lui Kathleen?
- Vince D'Amato.
48
00:03:06,039 --> 00:03:08,173
Condolean�ele noastre, domnule!
49
00:03:08,175 --> 00:03:12,659
Trebuie s� v� punem c�teva �ntreb�ri.
Crede�i c� pute�i acum?
50
00:03:12,666 --> 00:03:14,830
Da. Veni�i aici.
51
00:03:21,037 --> 00:03:24,039
- So�ia dvs?
- Da.
52
00:03:24,041 --> 00:03:25,657
Rosa a murit anul trecut.
53
00:03:25,659 --> 00:03:29,025
Cred c� sunt recunosc�tor
c� ea n-a trebuit s� treac� prin asta.
54
00:03:29,029 --> 00:03:33,730
Dle D'Amato, ne pute�i spune
c�nd a�i v�zut-o ultima oar� pe fiica dvs?
55
00:03:33,734 --> 00:03:36,868
Da. Noi lucram la magazin
p�n� pe la ora 17:00,
56
00:03:36,870 --> 00:03:38,770
dup� care pleca la �coal�.
57
00:03:38,772 --> 00:03:42,974
Eram �n toiul unui inventar.
Kathleen are un... sistem grozav.
58
00:03:42,976 --> 00:03:45,377
Dar n-am putut s�-l �n�eleg.
59
00:03:45,379 --> 00:03:48,880
Avem motive s� credem c� Kathleen
cuno�tea persoana care a f�cut asta.
60
00:03:48,882 --> 00:03:52,917
�ti�i de vreun conflict cu cineva,
�n ultima vreme? Vreun iubit?
61
00:03:52,919 --> 00:03:55,821
Nu, nu avea un iubit.
Eram doar noi doi.
62
00:03:55,823 --> 00:03:58,140
Dar prieteni?
Sau du�mani?
63
00:03:58,142 --> 00:04:03,678
Du�mani? Nu. Nu cred.
Era o fat� agreabil�.
64
00:04:03,680 --> 00:04:06,348
Avea vreo problem�
cu cineva de la �coal�?
65
00:04:06,350 --> 00:04:09,816
- Ave�i vreo idee?
- Nu �tiu nimic despre a�a ceva.
66
00:04:09,820 --> 00:04:11,569
Era student� la arte.
67
00:04:11,571 --> 00:04:15,007
Se ducea acolo
de vreo dou� ori pe s�pt�m�n�.
68
00:04:15,009 --> 00:04:19,709
Lucra �n studio, de una singur�.
Era o persoan� bun�, detective.
69
00:04:19,713 --> 00:04:22,948
- Desigur.
- Prea bun�, c�teodat�.
70
00:04:22,950 --> 00:04:29,387
- Tu cine e�ti?
- E Joe Ferraro. Joe e ca �i fiul meu.
71
00:04:29,389 --> 00:04:31,873
Ai zis "prea bun�".
Ce vrei s� spui?
72
00:04:32,158 --> 00:04:36,778
Adic�, vorbea cu toat� lumea.
Cu str�inii, cu oamenii str�zii,
73
00:04:36,780 --> 00:04:38,880
cu tic�lo�ii din metrou
care �ncercau s-o aga�e.
74
00:04:38,882 --> 00:04:42,584
Kathleen avea o inim� bun�.
�ntotdeauna vedea ce e mai bun �n oameni.
75
00:04:42,586 --> 00:04:43,619
Desigur.
76
00:04:43,621 --> 00:04:48,024
�ti�i cumva dac� se �nt�lnea cu vreunul
dintre ace�ti str�ini sau tic�lo�i?
77
00:04:48,025 --> 00:04:51,040
Nu.
Era o bun� catolic�.
78
00:04:51,094 --> 00:04:55,697
Ea doar le acorda tuturor
prezum�ia de nevinov��ie.
79
00:04:56,266 --> 00:04:58,633
�i acum, uite ce s-a �nt�mplat.
80
00:05:05,808 --> 00:05:08,360
Vince o face pe Kathleen
s� par� ca Maica Tereza.
81
00:05:08,362 --> 00:05:10,428
Da, dar asta fac ta�ii, uneori.
82
00:05:10,330 --> 00:05:12,514
E o chestiune
de iubire necondi�ionat�.
83
00:05:12,516 --> 00:05:15,433
O frumuse�e ca ea, de 20 de ani,
nu are niciun iubit?
84
00:05:15,435 --> 00:05:18,468
�i niciun du�man?
Nici vorb�!
85
00:05:24,670 --> 00:05:29,670
Traducerea �i adaptarea: Cornelia
86
00:05:33,695 --> 00:05:38,240
BLUE BLOODS
Sezonul 3 � Episodul 19
87
00:05:45,480 --> 00:05:48,065
Sergentul Renzulli, domnule.
88
00:05:48,734 --> 00:05:52,051
- M-a�i chemat, domnule?
- Stai jos.
89
00:05:57,259 --> 00:06:01,612
Erai la sec�ia 12,
c�nd a fost dat afar� Pedro Mendoza.
90
00:06:01,614 --> 00:06:04,548
- Da.
- Ce po�i s�-mi spui despre el?
91
00:06:04,550 --> 00:06:09,568
C� n-ar fi un �oc pentru mine
dac� tipul a luat-o razna �n Miami.
92
00:06:09,572 --> 00:06:10,805
De ce crezi?
93
00:06:10,807 --> 00:06:12,690
Dup� cum �ti�i,
a fost dat afar� de aici
94
00:06:12,692 --> 00:06:15,059
pentru multiple pl�ngeri
legate de folosirea for�ei �n exces.
95
00:06:15,061 --> 00:06:18,363
Iar tipul ura �efii foarte mult.
�i era la limit�.
96
00:06:18,365 --> 00:06:21,404
Adic�, nu-�i d�deai seama
dac� va �nghi�i o dojan�
97
00:06:21,406 --> 00:06:25,420
- sau ��i va trage un pumn.
- Chiar �i �ie?
98
00:06:25,422 --> 00:06:30,758
- Suficient �nc�t s�-l reclam.
- Cu cine a mai avut conflicte?
99
00:06:30,760 --> 00:06:34,095
Aproape cu to�i care-i erau superiori.
Omul era convins
100
00:06:34,097 --> 00:06:36,431
c� ar trebui s� primeasc�
Medalia de Valoare
101
00:06:36,433 --> 00:06:39,066
�i c� noi to�i �l �mpiedicam.
102
00:06:41,687 --> 00:06:44,922
- Pot s� v� �ntreb ceva, domnule?
- Sigur, Tony.
103
00:06:44,924 --> 00:06:47,591
Ei cred c� pe tip l-au apucat
cumva pandaliile acolo?
104
00:06:47,593 --> 00:06:52,430
- De asta �i face�i un profil aici?
- Tot ce �tim e c� e disp�rut,
105
00:06:52,432 --> 00:06:55,233
iar noi �ncerc�m s� le d�m
tot ce putem.
106
00:06:56,601 --> 00:07:00,488
Tony, vreau ca aceast� conversa�ie
s� r�m�n� �ntre noi, deocamdat�.
107
00:07:00,490 --> 00:07:02,206
Da, domnule!
108
00:07:03,608 --> 00:07:05,276
��i mai vine ceva �n minte?
109
00:07:05,278 --> 00:07:08,778
Tipul care avea dulapul
l�ng� al lui, c�nd l-a deschis,
110
00:07:08,781 --> 00:07:12,066
Mendoza scrisese, cu marker negru,
�n interior:
111
00:07:12,068 --> 00:07:19,290
"Bine ai venit �n Fort Surrender.
Sergent Renzulli, �ef la�".
112
00:07:19,292 --> 00:07:22,510
Ca un pu�ti de liceu sup�rat.
113
00:07:24,347 --> 00:07:28,699
Acum e un sociopat,
antrenat ca lunetist la NYPD.
114
00:07:37,526 --> 00:07:41,378
- Ea este.
- Helen Korth?
115
00:07:41,381 --> 00:07:44,064
Bun�. Detectiv Reagan.
Colega mea, detectiv Baez.
116
00:07:44,066 --> 00:07:46,207
Vrem s�-�i punem ni�te �ntreb�ri
despre Kathleen D'Amato.
117
00:07:46,209 --> 00:07:48,085
Doamne, tot nu-mi vine s� cred
ce s-a �nt�mplat.
118
00:07:48,087 --> 00:07:51,656
- �ti�i cine a f�cut asta?
- Speram c� ne po�i ajuta s� afl�m.
119
00:07:51,658 --> 00:07:54,842
Din telefonul ei rezult� c� ai fost
ultima persoan� cu care a vorbit.
120
00:07:54,844 --> 00:07:57,661
P�rea nervoas�,
sau a zis ceva neobi�nuit?
121
00:07:57,663 --> 00:07:59,847
Nu.
Nu, deloc.
122
00:07:59,849 --> 00:08:02,633
Am sunat ca s� formez
un grup de studiu �mpreun� cu ea.
123
00:08:02,635 --> 00:08:06,354
- Deci era�i prietene?
- Da. To�i din grup suntem prieteni.
124
00:08:06,356 --> 00:08:09,857
Ai informa�ii
despre ceilal�i studen�i la arte?
125
00:08:09,859 --> 00:08:13,561
Studen�i la arte?
Noi studiem limba arab�.
126
00:08:13,563 --> 00:08:16,647
- Limba arab�?
- E ceva r�u?
127
00:08:16,649 --> 00:08:19,850
Tat�l ei avea impresia
c� ea studia artele.
128
00:08:19,852 --> 00:08:25,072
- Probabil �ncerca s�-l protejeze.
- De ce anume?
129
00:08:26,291 --> 00:08:27,891
E�ti musulman�?
130
00:08:27,893 --> 00:08:30,945
Am observat Coranul din geanta ta.
E�ti musulman�?
131
00:08:31,864 --> 00:08:33,631
Nu toate purt�m burka.
132
00:08:33,633 --> 00:08:36,833
Adic�, m� �mbrac mai conservator
c�nd merg la moschee,
133
00:08:36,836 --> 00:08:39,470
a�a cum face fiecare,
c�nd merge la templu sau la biseric�.
134
00:08:39,472 --> 00:08:41,539
�i nu m�n�nc porc
�i nu beau alcool.
135
00:08:41,541 --> 00:08:44,058
Dar, �n afar� de astea,
sunt exact ca orice alt student de aici.
136
00:08:44,060 --> 00:08:46,928
Kathleen mergea �i ea la moschee
cu tine?
137
00:08:46,930 --> 00:08:49,847
- Nu.
- Mai avea �i alte secrete?
138
00:08:49,849 --> 00:08:54,101
- Cum ar fi... un iubit musulman?
- Nu �tiu.
139
00:08:54,103 --> 00:08:57,171
Uite ce e, cel care i-a f�cut asta
o cuno�tea.
140
00:08:57,173 --> 00:09:01,609
- �n�elegi ce-�i spun?
- Nu. El era... Era nebun dup� ea.
141
00:09:01,611 --> 00:09:04,161
Niciodat� n-ar fi ridicat un deget
asupra ei.
142
00:09:05,582 --> 00:09:09,584
- Cine e "el"?
- Nu mi-a spus cum �l cheam�.
143
00:09:09,586 --> 00:09:12,953
- Dar vorbea foarte mult despre el.
- Se �nt�lneau?
144
00:09:12,955 --> 00:09:15,339
Nu. Kathleen era foarte timid�.
145
00:09:15,341 --> 00:09:18,676
A�tepta s� fac� el primul pas.
146
00:09:18,678 --> 00:09:20,428
Era musulman.
147
00:09:21,847 --> 00:09:24,782
Cred c� ea se putea duce
la aceea�i moschee ca �i el.
148
00:09:24,784 --> 00:09:26,383
Care anume?
149
00:09:27,052 --> 00:09:29,253
Cea de pe strada Fulton.
150
00:10:07,676 --> 00:10:11,262
��i mul�umim c� vorbe�ti cu noi,
Imam Jadid.
151
00:10:11,264 --> 00:10:14,098
De fapt, nu �tiu sigur
de ce a�i venit aici.
152
00:10:14,100 --> 00:10:18,385
- Anchet�m uciderea lui Kathleen D'Amato.
- �n�eleg asta din mesajul vostru.
153
00:10:18,387 --> 00:10:20,571
Dar nu v�d ce leg�tur� are cu noi.
154
00:10:20,573 --> 00:10:22,973
�ncerc�m s� d�m de urma celor
cu care-�i petrecea timpul.
155
00:10:22,975 --> 00:10:26,043
�i �n�elegem c� poate fi vorba
de cineva de la aceast� moschee.
156
00:10:26,045 --> 00:10:29,947
- Nu-mi place ceea ce insinua�i.
- Nu insinu�m nimic, nu-i a�a?
157
00:10:29,949 --> 00:10:33,167
Nu, a�a este.
Vrem doar s� vorbim cu prietenul ei.
158
00:10:33,169 --> 00:10:36,203
- A fi prieteni nu-i o crim�.
- Nu, nu-i o crim�,
159
00:10:36,205 --> 00:10:38,172
�i nu �ncerc�m s-o transform�m
�ntr-o crim�.
160
00:10:38,174 --> 00:10:41,410
Am vrea doar s� vorbim cu acest om
�i s� vedem dac� e bine sau r�u.
161
00:10:43,328 --> 00:10:46,764
A venit aici de pu�ine ori
�i era �nso�it� de un t�n�r
162
00:10:46,766 --> 00:10:49,800
care e membru
al congrega�iei noastre.
163
00:10:49,802 --> 00:10:52,520
Nu �tiu de ce natur� era rela�ia lor.
164
00:10:52,522 --> 00:10:56,507
Bine. Dar �tii
de ce natur� e numele lui?
165
00:11:00,278 --> 00:11:01,779
Cum vom trata problema?
166
00:11:01,781 --> 00:11:04,982
S� mergem pe ipoteza c� el e iubitul
despre care nu �tia nimeni.
167
00:11:04,984 --> 00:11:07,151
Pare logic.
168
00:11:08,070 --> 00:11:12,022
�ncearc� s�-l faci s� m�rturiseasc�.
Dac� o face, putem ajunge acas� devreme.
169
00:11:12,024 --> 00:11:14,709
- Cum sun� asta?
- Sarcastic.
170
00:11:18,497 --> 00:11:21,799
- Salem Haddad?
- Da. V� pot ajuta cu ceva?
171
00:11:21,801 --> 00:11:24,735
Trebuie s�-�i punem c�teva �ntreb�ri
despre Kathleen D'Amato.
172
00:11:24,737 --> 00:11:27,536
Desigur.
Intra�i.
173
00:11:31,677 --> 00:11:34,145
Stai jos.
174
00:11:34,147 --> 00:11:36,564
Urmezi cursuri
la Kings Community College?
175
00:11:36,566 --> 00:11:39,266
Da. Acolo am cunoscut-o pe Kathleen.
176
00:11:39,268 --> 00:11:43,688
Hoin�rea prin campus.
P�rea... r�t�cit�.
177
00:11:43,690 --> 00:11:47,157
A �nceput s� discute.
Era foarte istea��.
178
00:11:47,159 --> 00:11:50,995
- A�i devenit apropia�i?
- Eram prieteni.
179
00:11:50,997 --> 00:11:54,832
- Prieteni? Sau mai mult dec�t prieteni?
- Prieteni.
180
00:11:54,834 --> 00:11:58,652
- �tiai c� studia limba arab�?
- Da.
181
00:11:58,654 --> 00:12:03,507
- F�cea asta pentru tine?
- Nu �tiu. A�a speram.
182
00:12:05,010 --> 00:12:11,716
- Era iubita ta?
- Aveam ni�te sentimente fa�� de ea.
183
00:12:11,718 --> 00:12:14,001
�i-�i r�spundea �n acela�i fel?
184
00:12:14,686 --> 00:12:19,955
Nu �tiu. Voiam s-o �ntreb.
Acum e prea t�rziu.
185
00:12:22,444 --> 00:12:25,644
�ntocmim o cronologie a faptelor,
p�n� la uciderea lui Kathleen...
186
00:12:25,648 --> 00:12:28,699
Unde a fost �nainte s� moar�,
unde se ducea...
187
00:12:28,701 --> 00:12:31,902
- Ne po�i ajuta cu asta?
- Bun.
188
00:12:31,904 --> 00:12:35,539
Unde erai, pe la ora 22:00,
�n seara c�nd a fost ucis� Kathleen?
189
00:12:35,541 --> 00:12:39,443
N-am omor�t-o eu pe Kathleen.
O iubeam.
190
00:12:39,445 --> 00:12:41,595
Am ajuns de la "sentimente"
la "iubire"?
191
00:12:42,664 --> 00:12:45,916
- Unde erai?
- Lucram la magazinul Kamal.
192
00:12:45,918 --> 00:12:47,468
E chiar la col�.
193
00:12:47,470 --> 00:12:51,922
Trebuia s� ne vedem c�nd sc�pam,
dar ea... n-a ap�rut.
194
00:12:53,109 --> 00:12:55,776
- Mai e cineva aici?
- Fratele meu, Mustafa.
195
00:12:55,778 --> 00:12:57,978
�i el locuie�te aici.
196
00:12:57,980 --> 00:12:59,979
- E�ti Mustafa?
- Da.
197
00:12:59,982 --> 00:13:01,348
De ce vorbe�ti cu ei?
198
00:13:01,350 --> 00:13:04,735
Nu �n�elegi c� ei te suspecteaz�
de uciderea t�rfei?
199
00:13:04,737 --> 00:13:07,404
Nu era t�rf�,
iar ei �ncearc� doar s� ajute.
200
00:13:07,406 --> 00:13:11,075
De c�te ori s�-�i spun c� poli�i�tii
nu-i ajut� pe cei de felul nostru?
201
00:13:11,077 --> 00:13:13,360
Ce-ar fi s� v� calma�i am�ndoi?
202
00:13:13,362 --> 00:13:17,031
- Despre ce "fel" vorbe�ti?
- �tii exact ce vreau s� spun.
203
00:13:17,033 --> 00:13:21,285
Unde erai la ora 22:00,
�n seara uciderii "t�rfei"?
204
00:13:21,287 --> 00:13:23,353
- Nu r�spund la �ntrebarea asta.
- De ce nu?
205
00:13:23,355 --> 00:13:26,323
Pentru c� nu sunt obligat.
Scrie �n Constitu�ia voastr�.
206
00:13:26,325 --> 00:13:29,878
- E Constitu�ia tuturor.
- Inclusiv a lui Kathleen D'Amato.
207
00:13:30,762 --> 00:13:32,930
Suntem aresta�i?
208
00:13:34,983 --> 00:13:37,966
- Suntem?!
- Nu.
209
00:13:42,457 --> 00:13:44,024
Atunci v� rog s� pleca�i.
210
00:13:44,026 --> 00:13:45,842
- Mustafa!
- Taci din gur�, Salem!
211
00:13:47,813 --> 00:13:51,532
Dac� crede�i c� ne ave�i
cu ceva la m�n�, dovedi�i-o.
212
00:13:51,534 --> 00:13:53,200
Acum, ie�i�i afar�!
213
00:13:54,069 --> 00:13:55,569
Bine.
214
00:14:02,861 --> 00:14:06,029
Nimeni din �nc�perea asta
n-a ajuns unde este
215
00:14:06,031 --> 00:14:08,582
st�nd pe scaun �i a�tept�nd
s� apar� evenimente noi.
216
00:14:08,584 --> 00:14:12,469
- Sau gr�bindu-se s� trag� cu arma.
- Cred c� vorbim despre acela�i lucru.
217
00:14:12,471 --> 00:14:14,555
- Oare?
- Cu tot respectul, nu.
218
00:14:14,557 --> 00:14:16,807
Cel pu�in, s-a stabilit asta.
219
00:14:16,809 --> 00:14:20,641
Cel mai pesimist scenariu, dac� dl Comisar
instituie alert� maxim� �n departament?
220
00:14:20,646 --> 00:14:28,652
Zeci de mii de poli�i�ti �narma�i,
v�n�nd un b�rbat hispanic, 1,80 m, 75 kg,
221
00:14:28,654 --> 00:14:32,738
descriere care se potrive�te
la zeci de mii de cet��eni,
222
00:14:32,740 --> 00:14:34,959
�i niciunul nu e
uciga�ul nostru.
223
00:14:34,961 --> 00:14:36,777
- Dac� nu cumva el e aici.
- Atunci exist� unul.
224
00:14:36,779 --> 00:14:40,497
- �n viitor, poate.
- Dar acum, e doar o re�et� a dezastrului.
225
00:14:40,499 --> 00:14:43,083
Haide�i. Am mai mult� �ncredere
�n oamenii mei.
226
00:14:43,085 --> 00:14:45,369
Frank, e matematic�, nu �ncredere.
Noi nu spunem...
227
00:14:45,371 --> 00:14:48,506
�n regul�, l�sa�i-o balt�!
S� zicem doar c� profilul lui,
228
00:14:48,508 --> 00:14:51,776
faptul c�-i ur�te pe superiori,
asta �l determin�.
229
00:14:51,778 --> 00:14:53,377
A fost dat afar� de la sec�ia 12.
230
00:14:53,379 --> 00:14:55,679
- S� alert�m sec�ia 12?
- De ce nu?
231
00:14:55,681 --> 00:14:59,016
Crede�i c� b�ie�ii �tia vorbesc
doar cu poli�i�tii din sec�ia lor?
232
00:14:59,018 --> 00:15:02,603
�n c�teva ore, va umbla vorba
prin toate sec�iile din ora�.
233
00:15:02,605 --> 00:15:04,889
�i facem pe to�i s� reac�ioneze
�n for��,
234
00:15:04,891 --> 00:15:09,707
�n timp ce, din c�te �tim,
Mendoza se ascunde �n Miami.
235
00:15:16,869 --> 00:15:19,408
Am verificat film�rile de supraveghere
de la magazinul unde lucreaz� Salem.
236
00:15:19,409 --> 00:15:22,239
- �i?
- Era acolo, deci iese de pe list�.
237
00:15:22,241 --> 00:15:25,659
- Minunat. Oricum nu-l suspectam.
- Dar tu? Ai avut succes cu fratele lui?
238
00:15:25,661 --> 00:15:27,745
Fratele cel mare, Mustafa,
pe de alt� parte,
239
00:15:27,747 --> 00:15:30,631
e un om foarte furios.
Are o gr�mad� de cita�ii
240
00:15:30,633 --> 00:15:32,516
pentru comportament necuviincios
�i h�r�uire.
241
00:15:32,518 --> 00:15:34,435
- Ce fel de h�r�uire?
- St� �n fa�a moscheii
242
00:15:34,437 --> 00:15:36,887
h�r�uindu-le pe femeile care trec,
pentru felul cum sunt �mbr�cate.
243
00:15:36,889 --> 00:15:39,924
Zice c� motivul ar fi
c� arat� ca ni�te "t�rfe".
244
00:15:39,926 --> 00:15:42,458
Ce tip fermec�tor!
P�cat c� nu i-am cerut num�rul.
245
00:15:42,461 --> 00:15:45,229
- Acum po�i avea o a doua �ans�.
- Unde mergem?
246
00:15:45,231 --> 00:15:47,982
- Mergem s�-l s�lt�m.
- Pe ce motiv �ntemeiat?
247
00:15:47,984 --> 00:15:49,700
- Niciunul.
- Danny...
248
00:15:49,702 --> 00:15:51,635
N-a r�spuns la niciuna
dintre cita�iile pentru h�r�uire.
249
00:15:51,637 --> 00:15:55,823
- P�i, asta-i �mpotriva legii.
- A�a este.
250
00:16:14,125 --> 00:16:16,677
Musulmanii n-ar trebui s� fumeze.
251
00:16:16,679 --> 00:16:19,146
Poate c� el nu inhaleaz�
�n timp ce lucreaz�.
252
00:16:23,334 --> 00:16:26,520
Scuz�-m�.
�l c�ut�m pe Mustafa Haddad.
253
00:16:26,522 --> 00:16:29,606
- Nu e aici.
- Z�u?
254
00:16:29,608 --> 00:16:33,444
- Da, tocmai a plecat.
- Pe bune?
255
00:16:33,446 --> 00:16:37,562
Tocmai a plecat.
�n regul�, mersi.
256
00:16:37,566 --> 00:16:41,133
Ce-ar fi s� faci o plimbare
�i s� ne vedem pe aleea din spate, bine?
257
00:16:41,140 --> 00:16:42,686
O s� folosesc toaleta.
258
00:16:46,992 --> 00:16:51,193
Am zis c� nu-i aici.
Tocmai a plecat.
259
00:16:58,920 --> 00:17:00,054
Stai pe loc!
260
00:17:02,674 --> 00:17:06,592
- Poli�ia! Nu mi�ca!
- Vino �ncoace!
261
00:17:09,014 --> 00:17:12,330
�ntoarce-te!
262
00:17:12,401 --> 00:17:14,801
Ca s�-�i r�spund la �ntrebarea
de mai devreme...
263
00:17:14,903 --> 00:17:17,171
Da, e�ti arestat.
264
00:17:26,680 --> 00:17:29,681
Unde erai �n seara �n care
a fost omor�t� Kathleen D'Amato?
265
00:17:31,785 --> 00:17:36,605
Haide, Mustafa.
Mi-am l�sat chiar �i colega afar�,
266
00:17:36,607 --> 00:17:39,174
ca semn de respect
pentru tine �i convingerile tale.
267
00:17:39,176 --> 00:17:42,745
Ce-ar fi s� te relaxezi
�i s� avem o mic� discu�ie, doar noi doi?
268
00:17:42,747 --> 00:17:47,299
- Nici �ie nu am nimic s�-�i spun.
- Aveai multe de spus, data trecut�.
269
00:17:47,301 --> 00:17:50,402
�ii minte c�nd ai numit-o "t�rf�"
pe victim�?
270
00:17:50,404 --> 00:17:55,254
Ai idee cum va reac�iona un juriu
la un comentariu ca �sta?
271
00:17:55,293 --> 00:17:58,661
- �sta e adev�rul.
- De ce? Pentru c�-�i iube�ti fratele?
272
00:17:58,663 --> 00:18:00,796
Pentru c� ea nu e de-a noastr�.
273
00:18:00,798 --> 00:18:04,315
Nu po�i avea o rela�ie cu cineva
care nu e de acela�i fel cu tine.
274
00:18:04,319 --> 00:18:09,605
- Altfel, Mustafa �i pune cap�t, nu?
- �l ispitea pe fratele meu.
275
00:18:09,607 --> 00:18:13,142
�l �ndep�rta de �nv���turile lui Allah.
276
00:18:13,144 --> 00:18:15,377
�i ai f�cut treaba lui Allah,
nu-i a�a?
277
00:18:17,682 --> 00:18:20,265
Acum, va dura mult timp
p�n� �i se vor recunoa�te meritele
278
00:18:20,267 --> 00:18:22,367
pentru faptele bune
pe care le-ai f�cut.
279
00:18:22,902 --> 00:18:25,037
Nu eu am ucis-o.
280
00:18:26,456 --> 00:18:28,857
Eram cu Imam, studiam Coranul.
281
00:18:28,859 --> 00:18:31,825
- �ntreab�-l.
- O s�-l �ntreb.
282
00:18:31,829 --> 00:18:34,179
Dar de ce nu ai spus asta
de la �nceput?
283
00:18:34,181 --> 00:18:36,415
De ce-a� fi spus?
284
00:18:36,417 --> 00:18:40,068
Ce-am f�cut ca s� merit asta,
�n afar� de faptul c� sunt musulman?
285
00:18:40,737 --> 00:18:45,207
P�i... ai numit-o "t�rf�"
pe victima unei crime,
286
00:18:45,209 --> 00:18:48,243
o femeie la care fratele t�u
�inea foarte mult.
287
00:18:48,245 --> 00:18:50,996
Ai fost luat de vreo �ase ori
din fa�a moscheii,
288
00:18:50,998 --> 00:18:54,233
pentru c� h�r�uiai femeile,
din cauza hainelor pe care le purtau.
289
00:18:54,235 --> 00:18:56,535
�i voi m� h�r�ui�i pe mine
din cauza religiei mele.
290
00:18:56,537 --> 00:18:59,855
Nu. L-a� s�lta pe orice tic�los
care comite o infrac�iune.
291
00:18:59,857 --> 00:19:02,311
Pu�in �mi pas� de credin�a voastr�.
292
00:19:02,343 --> 00:19:08,647
�i, m� crezi sau nu, Mustafa,
a� face acela�i lucru �i pentru tine.
293
00:19:14,771 --> 00:19:18,974
Ce-ai zice s�-i prinzi pe tipii
care au f�cut asta dup� 11 septembrie?
294
00:19:22,062 --> 00:19:28,300
Doar mergeam pe strad�
�i mi-au v�zut fesul pentru rug�ciune.
295
00:19:30,420 --> 00:19:34,740
M-au numit "jocheu de c�mile"
�i au zis c� a fost vina mea.
296
00:19:36,726 --> 00:19:39,895
Aveam 12 ani.
297
00:19:45,769 --> 00:19:49,238
Ce-ar fi s�-i g�se�ti pe ei?
298
00:19:50,156 --> 00:19:52,658
Acum �ncerc s� g�sesc un asasin.
299
00:19:52,660 --> 00:19:54,993
Te po�i decide dac� vrei
s� m� aju�i sau nu,
300
00:19:54,995 --> 00:19:57,329
c�t timp eu ��i verific alibiul.
301
00:20:03,253 --> 00:20:06,522
�mi pare r�u
pentru ce �i s-a �nt�mplat.
302
00:20:10,427 --> 00:20:13,128
Vaccinurile antigripale vor fi disponibile
�ntr-o jum�tate de or�,
303
00:20:13,130 --> 00:20:15,464
�nainte �i dup� fiecare tur�,
azi �i m�ine.
304
00:20:15,466 --> 00:20:18,967
Considera�i c� e obligatoriu,
a�i �n�eles?
305
00:20:20,470 --> 00:20:22,471
Drep�i!
306
00:20:24,057 --> 00:20:27,992
- Dle Comisar!
- Pe loc repaus!
307
00:20:30,363 --> 00:20:32,915
Avem un posibil suspect...
308
00:20:33,117 --> 00:20:37,953
�n persoana lui Pedro Mendoza,
fost poli�ist la NYPD,
309
00:20:37,955 --> 00:20:43,692
care e c�utat pentru uciderea
unui poli�ist din Miami �i r�nirea altuia.
310
00:20:43,694 --> 00:20:46,412
Chiar acum vreo or�,
311
00:20:46,414 --> 00:20:49,631
un b�rbat cu semnalmentele lui
a fost implicat
312
00:20:49,633 --> 00:20:55,087
�ntr-un schimb de focuri cu poli�ia,
la gara Philadelphia Amtrak.
313
00:20:55,089 --> 00:20:59,508
Detaliile sunt incerte,
dar el e liber,
314
00:20:59,510 --> 00:21:03,011
iar noi nu �tim
�ncotro se �ndreapt�.
315
00:21:03,013 --> 00:21:06,347
Poza �i semnalmentele lui
sunt distribuite la toate sec�iile,
316
00:21:06,349 --> 00:21:08,517
chiar �n aceste clipe.
317
00:21:11,220 --> 00:21:15,774
Dar eu sunt aici...
la sec�ia 12.
318
00:21:16,993 --> 00:21:19,194
Din profilul pe care l-am �ntocmit,
319
00:21:19,196 --> 00:21:25,200
reies probe care sugereaz�
c� dl Mendoza ar putea urm�ri ceva.
320
00:21:25,202 --> 00:21:29,421
S� se r�zbune pe poli�i�tii
pe care-i �nvinuie�te pentru situa�ia lui.
321
00:21:30,790 --> 00:21:34,626
De�i nu avem nicio dovad� sigur�
c� se �ndreapt� �ncoace,
322
00:21:34,628 --> 00:21:37,212
sau m�car spre ora�ul nostru,
323
00:21:37,214 --> 00:21:39,998
el a fost dat afar�
din aceast� sec�ie.
324
00:21:41,384 --> 00:21:44,186
�i unii dintre voi
au contribuit la evalu�rile
325
00:21:44,188 --> 00:21:46,421
care au dus la concedierea lui.
326
00:21:47,607 --> 00:21:50,859
�i, de�i concedierea
a fost justificat�,
327
00:21:50,861 --> 00:21:54,396
instinctul unui fost detectiv...
328
00:21:54,398 --> 00:21:58,150
este de a alege o solu�ie
mai prudent�.
329
00:21:58,152 --> 00:22:00,369
Dubla�i patrulele �n haine civile.
330
00:22:00,371 --> 00:22:04,406
Dubla�i dispecerii care r�spund
apelurilor cu coduri de urgen��.
331
00:22:04,408 --> 00:22:08,994
To�i sergen�ii care v� trimit pe teren
vor verifica vestele antiglon�.
332
00:22:08,996 --> 00:22:14,783
Fiecare poli�ist �n civil
va purta culoarea zilei, la vedere.
333
00:22:22,392 --> 00:22:24,810
Considera�i c� azi,
334
00:22:24,812 --> 00:22:28,564
fiecare alee e un pic mai �ntunecat�
335
00:22:28,566 --> 00:22:35,154
�i orice apel de rutin�
ar putea s� nu fie deloc de rutin�.
336
00:22:35,356 --> 00:22:39,875
Aceast� zi este exact
acel gen de zi
337
00:22:39,877 --> 00:22:42,561
pentru care a�i fost antrena�i.
338
00:22:43,363 --> 00:22:45,364
Succes!
339
00:22:45,466 --> 00:22:48,083
Drep�i!
340
00:22:48,952 --> 00:22:50,585
Pe loc repaus!
341
00:22:56,476 --> 00:22:59,044
A fost strangulat�
�i g�tul i-a fost fracturat,
342
00:22:59,046 --> 00:23:00,929
dar nu asta a omor�t-o.
343
00:23:00,931 --> 00:23:04,766
V�n�taia de aici arat� ca �i c�nd
cineva a prins-o din spate,
344
00:23:04,768 --> 00:23:08,120
iar g�tul a fost �n�epenit
�ntre bicepsul �i antebra�ul atacatorului,
345
00:23:08,122 --> 00:23:09,554
bloc�nd circula�ia s�ngelui.
346
00:23:09,556 --> 00:23:13,058
Probabil, �i-a fracturat coloana,
lupt�ndu-se ca s� scape.
347
00:23:13,060 --> 00:23:15,276
Deci a �inut-o
�n pozi�ia "sleeper hold"?
348
00:23:15,278 --> 00:23:17,529
Po�i muri �n c�teva secunde,
dac� te �ine prea mult.
349
00:23:17,531 --> 00:23:20,816
De asta departamentele de poli�ie
din toat� �ara au �ncetat s-o foloseasc�.
350
00:23:20,818 --> 00:23:23,151
Exact.
Avem destule cazuri accidentale
351
00:23:23,153 --> 00:23:25,186
- de oameni care mor a�a.
- Sunt convins.
352
00:23:25,188 --> 00:23:28,454
Copiii prind asta, urm�rind
artele mar�iale, sau de pe internet.
353
00:23:28,458 --> 00:23:32,260
�i am mai g�sit asta.
E un tatuaj temporar cu henna.
354
00:23:32,262 --> 00:23:37,082
"Islam Mashallah".
E un fel de amuzament.
355
00:23:37,084 --> 00:23:39,668
Fetele �i fac tatuaje pentru b�ie�i.
356
00:23:39,670 --> 00:23:42,070
Poate c� ea �l pl�cea pe Salem
mai mult dec�t �tia el.
357
00:23:42,072 --> 00:23:44,790
Pariez c� acest tatuaj
l-ar fi f�cut fericit pe Salem,
358
00:23:44,792 --> 00:23:48,576
dar m� mai g�ndesc la cineva
care s-ar fi sup�rat.
359
00:23:53,232 --> 00:23:55,901
Mustafa Haddad era cu Imam,
exact cum a zis.
360
00:23:55,903 --> 00:23:59,104
- Mi-am imaginat. Trecem mai departe.
- Albumul victimei?
361
00:23:59,106 --> 00:24:01,022
Da. Kathleen era regina reuniunii.
362
00:24:01,024 --> 00:24:04,910
Unde e o regin�, e �i un rege.
Joe Ferraro.
363
00:24:04,912 --> 00:24:07,512
D'Amato a zis c� Ferraro
era ca �i fiul lui.
364
00:24:07,514 --> 00:24:10,767
Exact. Poate voia s� spun�, un ginere.
Uit�-te la asta.
365
00:24:10,769 --> 00:24:13,935
"Kathleen, tu �i eu, pentru totdeauna.
Niciodat� nu te voi l�sa s� pleci. Joe."
366
00:24:13,937 --> 00:24:16,021
�n alte circumstan�e,
ar putea fi romantic.
367
00:24:16,023 --> 00:24:19,240
Uite ce e chiar �nfior�tor.
368
00:24:19,242 --> 00:24:22,661
Joe a fost c�pitanul echipei
de wrestling.
369
00:24:22,663 --> 00:24:25,180
Pariez c� �tie figura "sleeper hold".
370
00:24:25,182 --> 00:24:30,221
Exact. Hai s� afl�m unde locuie�te
�i s�-i facem o vizit�.
371
00:24:35,558 --> 00:24:37,526
E ma�ina lui Ferraro.
372
00:24:37,528 --> 00:24:40,295
Da. E burdu�it� de parc� ar pleca
�ntr-o c�l�torie.
373
00:24:41,130 --> 00:24:44,983
Salut, pleci undeva?
374
00:24:44,985 --> 00:24:47,052
Nici s� nu-�i treac� prin minte.
375
00:24:47,054 --> 00:24:50,706
Ce vre�i?
N-am f�cut nimic.
376
00:24:50,708 --> 00:24:52,574
Mie mi-e suficient.
377
00:24:52,576 --> 00:24:55,961
C�nd cineva spune asta,
�nainte s� punem vreo �ntrebare,
378
00:24:55,963 --> 00:24:57,646
�nseamn� c� el chiar a f�cut ceva.
379
00:24:57,648 --> 00:25:02,283
Vrem doar s�-�i punem c�teva �ntreb�ri
despre uciderea lui Kathleen D'Amato.
380
00:25:03,786 --> 00:25:05,821
Asta-i o aiureal�.
381
00:25:06,974 --> 00:25:08,390
Haide, m�inile pe ma�in�!
382
00:25:08,392 --> 00:25:10,392
- Pune-�i m�inile pe ma�in�!
- Bine, uite, nu!
383
00:25:10,394 --> 00:25:12,773
Ar trebui s�-l arestezi
pe unul dintre nenoroci�ii de musulmani!
384
00:25:12,777 --> 00:25:16,098
Pune-�i m�inile pe ma�in�!
385
00:25:24,473 --> 00:25:28,160
Frate, e ca �i c�nd fiecare
al cincilea tip s-ar potrivi descrierii.
386
00:25:28,162 --> 00:25:31,113
F�r� glum�. M� simt de parc� m-a� uita
dup� unul dintre verii mei.
387
00:25:31,115 --> 00:25:32,914
Da. Vrei s� bem o cafea?
388
00:25:32,916 --> 00:25:35,917
Nu, mul�umesc.
Sunt destul de nervos �i a�a.
389
00:25:46,162 --> 00:25:48,013
Pedro Mendoza, poli�ia!
390
00:25:51,401 --> 00:25:53,334
Hei, Vinny.
Culoarea.
391
00:25:53,336 --> 00:25:54,970
Vinny.
Hei, Vinny, culoarea!
392
00:25:54,972 --> 00:25:58,056
Vinny, culoarea!
393
00:25:58,058 --> 00:26:00,108
- Nu mi�ca!
- Suntem �n misiune!
394
00:26:00,110 --> 00:26:01,843
Suntem �n misiune.
395
00:26:01,845 --> 00:26:03,879
- Suntem �n haine civile.
- De unde e�ti?
396
00:26:03,881 --> 00:26:05,447
- De la 2-7.
- 2-7.
397
00:26:05,449 --> 00:26:09,350
- N-ar trebui s� fii �n haine civile!
- Trebuie s�-�i faci un control la ochi!
398
00:26:10,787 --> 00:26:15,123
- �sta sunt eu?
- De la 20 de metri, da.
399
00:26:15,125 --> 00:26:18,160
Suntem de la sec�ia 12.
Lini�ti�i-v�, b�ie�i, bine?
400
00:26:18,162 --> 00:26:20,195
- Scuze.
- Am priceput.
401
00:26:20,197 --> 00:26:22,047
- �mi pare r�u.
- Toate bune, frate.
402
00:26:22,049 --> 00:26:24,299
Trebuie s�-l lu�m pe tipul �sta.
E o nebunie.
403
00:26:33,080 --> 00:26:35,498
A�adar, ai v�zut-o pe Kathleen,
�n seara c�nd a fost omor�t�?
404
00:26:35,500 --> 00:26:38,299
- Da.
- Nu te-ai g�ndit s� men�ionezi asta?
405
00:26:40,171 --> 00:26:44,107
�tii, Joe, tu ori e�ti chiar prost,
ori e�ti vinovat.
406
00:26:44,109 --> 00:26:47,994
- Ori ambele, poate.
- N-am omor�t-o pe Kathleen.
407
00:26:49,230 --> 00:26:52,865
- Despre ce a�i vorbit, �n seara aia?
- Despre toate.
408
00:26:53,067 --> 00:26:56,035
Lucruri pe care le f�ceam �mpreun�
c�nd eram copii.
409
00:26:56,037 --> 00:26:59,522
- Planurile noastre de viitor.
- Vrei s� spui, planurile tale?
410
00:26:59,524 --> 00:27:01,457
Erau planurile noastre.
411
00:27:01,459 --> 00:27:03,626
Totul s-a schimbat
dup� ce a murit mama ei.
412
00:27:03,628 --> 00:27:07,380
Kathleen s-a �ndep�rtat
de to�i pe care-i �tia.
413
00:27:07,382 --> 00:27:08,498
Cum ai fi tu?
414
00:27:10,401 --> 00:27:13,468
S-a �ndep�rtat de tine, Joe?
415
00:27:13,871 --> 00:27:17,506
- Cum te-a f�cut s� te sim�i?
- Cum naiba crezi?
416
00:27:17,508 --> 00:27:22,094
A devenit o alt� persoan�.
L-a distrus pe domnul D.
417
00:27:22,096 --> 00:27:23,913
Domnul D.
418
00:27:23,915 --> 00:27:30,219
Domnul D, sau Vince, �tia c� tu
te �nt�lneai cu Kathleen �n seara aia?
419
00:27:31,355 --> 00:27:34,206
Adic�, el voia ca voi doi
s� fi�i din nou �mpreun�, nu-i a�a?
420
00:27:35,242 --> 00:27:37,393
Nunta fusese deja pl�nuit�.
421
00:27:37,395 --> 00:27:39,529
Practic, ne botezase copiii.
422
00:27:41,498 --> 00:27:44,116
Am rugat-o pe Kathleen
s� ne �nt�lnim la Skully's,
423
00:27:44,118 --> 00:27:45,451
ca s� rezolv�m lucrurile.
424
00:27:45,453 --> 00:27:48,771
Am �tiu c� era ceva ciudat,
c�nd a comandat blestematul de ice-tea.
425
00:27:48,773 --> 00:27:51,958
- Ce era a�a ciudat?
- Nu era normal.
426
00:27:51,960 --> 00:27:55,494
Am �ntrebat-o de ce nu vrea
s� bea bere cu mine, a�a cum obi�nuia.
427
00:27:55,496 --> 00:27:58,981
- Poate c� nu avea chef.
- Nu, nu era asta.
428
00:27:58,983 --> 00:28:00,549
Atunci, ce era?
429
00:28:02,053 --> 00:28:04,136
Ce era, Joe?
430
00:28:05,255 --> 00:28:08,424
De ce nu voia Kathleen
s� bea alcool?
431
00:28:10,861 --> 00:28:15,164
Fiindc� devenise musulman�
�i era �mpotriva regulilor.
432
00:28:15,366 --> 00:28:19,619
- Kathleen s-a convertit la Islam?
- Musulmanii numesc asta "�ntoarcere".
433
00:28:19,621 --> 00:28:21,354
A�a a zis �i ea c� o numesc.
434
00:28:21,356 --> 00:28:23,472
Tu voiai s� ai o familie
cu Kathleen,
435
00:28:23,474 --> 00:28:26,158
dar �tiai c� nu se poate
s�-�i cre�ti copiii musulmani,
436
00:28:26,160 --> 00:28:28,160
�i asta nu-�i mai d�dea o �ans�
s� fii cu ea,
437
00:28:28,162 --> 00:28:31,013
ceea ce te-a afectat
�i �i-ai ie�it din fire, nu?
438
00:28:31,015 --> 00:28:33,781
Da, ai dreptate.
Ne-am certat r�u.
439
00:28:33,784 --> 00:28:36,719
- Dar a fugit afar�.
- �i ai l�sat-o s� plece?
440
00:28:36,721 --> 00:28:38,554
Ce trebuia s� fac?
441
00:28:39,423 --> 00:28:41,590
Ai r�mas la bar toat� noaptea?
442
00:28:41,692 --> 00:28:44,594
Am ie�it afar�
ca s� fumez c�teva �ig�ri.
443
00:28:44,596 --> 00:28:48,795
�n afar� de asta, da.
444
00:28:48,983 --> 00:28:52,001
Joe, l-ai sunat pe Vince
�i-ai pl�ns pe um�rul lui, �n noaptea aia?
445
00:28:55,088 --> 00:28:58,641
Nu mai r�spund la nicio �ntrebare,
p�n� nu am un avocat.
446
00:29:10,537 --> 00:29:13,839
- Ascunde ceva.
- Crezi?
447
00:29:13,841 --> 00:29:16,092
Cum se converte�te Kathleen
f�r� s� �tie nimeni?
448
00:29:16,094 --> 00:29:17,326
E altfel la musulmani.
449
00:29:17,328 --> 00:29:19,278
Citesc Coranul,
fac un du� pentru cur��are,
450
00:29:19,280 --> 00:29:21,463
spun c�teva rug�ciuni
�i sunt primi�i.
451
00:29:22,066 --> 00:29:26,216
Dou� misiuni �n Fallujah.
Hai s� verific�m alibiul pu�tiului.
452
00:29:30,524 --> 00:29:32,608
Friptur� de porc?
453
00:29:32,610 --> 00:29:34,243
- Preferata mea.
- �i a mea.
454
00:29:34,245 --> 00:29:35,878
Toate sunt preferatele tale.
455
00:29:36,463 --> 00:29:37,830
Scuze c� am �nt�rziat.
456
00:29:37,832 --> 00:29:40,399
- Tat�...
- Salut, cum merge cazul t�u?
457
00:29:40,401 --> 00:29:43,686
- Ne �nv�rtim �n jurul cozii.
- A fost o s�pt�m�n� groaznic�.
458
00:29:43,688 --> 00:29:46,622
- De ce nu la�i problemele la birou?
- �mi sun� foarte bine.
459
00:29:51,962 --> 00:29:55,230
Totu�i, nu cred c� Linda a vrut
s� facem un jur�m�nt de tacere.
460
00:29:55,232 --> 00:29:57,416
Pot s� pun o �ntrebare
legat� de serviciu?
461
00:29:57,418 --> 00:30:00,920
Fata care a fost g�sit� �n cimitir...
Am citit c� a fost ucis�
462
00:30:00,922 --> 00:30:03,072
fiindc� s-a convertit la Islam.
E adev�rat?
463
00:30:03,074 --> 00:30:06,892
P�i, avem un fost iubit bigot
�i o rela�ie care se n�tea
464
00:30:06,894 --> 00:30:09,544
�ntre ea �i un musulman,
dar asta-i tot ce avem.
465
00:30:09,547 --> 00:30:11,180
Din experien�a mea,
466
00:30:11,182 --> 00:30:14,133
rela�iile �ntre religii diferite
creeaz� aproape mereu probleme.
467
00:30:14,135 --> 00:30:16,402
Credeam c� str�bunica era catolic�.
468
00:30:17,989 --> 00:30:20,656
Nu m-am referit
la experien�a mea personal�.
469
00:30:20,658 --> 00:30:24,410
De�i, ea niciodat� nu a iertat Vaticanul
c� a scos limba latin� de la liturghie.
470
00:30:24,412 --> 00:30:25,894
Cred c� n-ai putut s� alegi
de cine s� te �ndr�goste�ti.
471
00:30:25,896 --> 00:30:28,948
E ceva ce ar trebui s� �tiu?
472
00:30:28,950 --> 00:30:32,368
Din p�cate, nu to�i sunt
at�t de toleran�i ca tine, Nicky.
473
00:30:32,370 --> 00:30:34,337
N-ar trebui s� intereseze
pe nimeni altcineva.
474
00:30:34,339 --> 00:30:36,539
Adev�rat...
�ntr-o lume perfect�,
475
00:30:36,541 --> 00:30:37,923
dar nu avem a�a ceva.
476
00:30:37,925 --> 00:30:42,077
Ridic� multe �ntreb�ri, Nicky.
Cum ��i cre�ti copiii? Cine cedeaz�?
477
00:30:42,079 --> 00:30:43,963
Mai bine l�mure�ti problema
�nainte s� te c�s�tore�ti.
478
00:30:43,965 --> 00:30:44,913
S� faci un compromis.
479
00:30:44,915 --> 00:30:47,815
Da, dar defini�ia unui bun compromis
e c� niciuna dintre p�r�i nu e fericit�.
480
00:30:47,819 --> 00:30:49,651
Mie �mi sun� ca o c�snicie normal�.
481
00:30:51,122 --> 00:30:54,190
C�nd a trebuit tu s� faci
vreun compromis sau ceva?
482
00:30:54,192 --> 00:30:55,642
Bunicule, ce-ai fi f�cut tu
483
00:30:55,644 --> 00:30:58,477
dac� mama s-ar fi m�ritat
cu un musulman, s� zicem?
484
00:30:58,479 --> 00:31:00,896
Acum chiar c� �ncerci
s� creezi probleme.
485
00:31:00,898 --> 00:31:02,732
De fapt, chiar mi-ar pl�cea
s� aud asta.
486
00:31:02,734 --> 00:31:04,266
�i eu a� vrea s� aud.
487
00:31:06,486 --> 00:31:10,105
Vrei r�spunsul meu automat
de irlandez catolic?
488
00:31:10,107 --> 00:31:13,876
- I-ar fi dat un �ut �n fund individului.
- Da, sau mie.
489
00:31:15,680 --> 00:31:18,013
�n zilele mele bune,
c�nd g�ndesc corect,
490
00:31:18,015 --> 00:31:20,716
important e cine este omul.
491
00:31:20,718 --> 00:31:22,885
�i cum o trateaz� pe fiica mea.
492
00:31:24,422 --> 00:31:25,588
Eu vreau s� fiu evreu.
493
00:31:25,590 --> 00:31:26,955
- Ce vrei?
- Cum?
494
00:31:26,957 --> 00:31:30,359
- Ce?
- Cum ai zis?
495
00:31:30,361 --> 00:31:31,960
Am fost la trei Bar Mitzvah-uri
anul �sta.
496
00:31:31,962 --> 00:31:34,513
To�i sunt foarte haio�i
497
00:31:34,515 --> 00:31:36,649
�i ajung s� fac� cur��enie
�n magazinul de cadouri.
498
00:31:36,651 --> 00:31:39,402
�sta e un motiv grozav.
499
00:31:39,404 --> 00:31:42,238
E frumos, dar trebuie s� mergi
la �coala evreiasc�.
500
00:31:42,240 --> 00:31:44,607
Da, �i va trebui s� renun�i
la cadourile de Cr�ciun.
501
00:31:44,609 --> 00:31:47,193
- Nu mai vorbesc de �unc�.
- Pe bune?
502
00:31:47,195 --> 00:31:50,663
�unca...
testul suprem al credin�ei.
503
00:31:57,754 --> 00:32:01,674
- Ai vorbit cu barmanul?
- A confirmat c� a fost acolo.
504
00:32:01,676 --> 00:32:03,876
A ie�it �i a intrat
de c�teva ori,
505
00:32:03,878 --> 00:32:06,262
dar... era �nc� �n bar,
la ultima comand�.
506
00:32:06,264 --> 00:32:08,330
Cu alte cuvinte,
nu avem nimic.
507
00:32:09,300 --> 00:32:10,966
Da, bine.
Ne vedem la acas� la ei.
508
00:32:10,968 --> 00:32:12,134
�n regul�.
509
00:32:12,136 --> 00:32:13,436
Regret, pu�tiule.
510
00:32:13,438 --> 00:32:15,054
Va trebui s� termini singur
de sp�lat vasele.
511
00:32:15,056 --> 00:32:16,171
Trebuie s� plec.
512
00:32:16,173 --> 00:32:17,356
E ciudat c� ai mereu
c�te un caz urgent
513
00:32:17,358 --> 00:32:18,641
c�nd ��i vine r�ndul
la sp�lat vase.
514
00:32:18,643 --> 00:32:22,010
Poate o s� faci �i tu
aceea�i �mecherie, �ntr-o zi.
515
00:32:22,012 --> 00:32:23,512
Dup� ce-o s�-�i iei
insigna aurie.
516
00:32:23,514 --> 00:32:26,115
- Las-o balt�.
- Pa, tat�.
517
00:32:37,527 --> 00:32:40,129
Mai po�i s�-mi spui ceva
despre Mendoza, unde este?
518
00:32:40,131 --> 00:32:44,664
- �tii tot ce �tiu �i eu.
- Tat�, niciodat� nu e a�a.
519
00:32:48,889 --> 00:32:51,257
Ai o �ntrebare anume?
520
00:32:51,259 --> 00:32:54,593
Mai exist� alte dovezi
c� sec�ia 12 ar fi �inta?
521
00:32:55,645 --> 00:32:58,481
Nici mai multe, nici mai pu�ine
dec�t aveam la adunarea de apel.
522
00:32:59,683 --> 00:33:02,518
Dar �tii despre incidentul
cu mine �i cu Vinny.
523
00:33:04,554 --> 00:33:09,222
- Da, �tiu.
- Nu e singurul.
524
00:33:10,110 --> 00:33:12,495
�tiu �i asta.
525
00:33:13,396 --> 00:33:15,731
Nu-mi place c�nd nu �tiu.
526
00:33:17,919 --> 00:33:22,705
E singura parte a slujbei
pe care n-o po�i cuantifica
527
00:33:22,707 --> 00:33:26,926
�i nu mai exist� nimic,
dincolo de o teribil� a�teptare.
528
00:33:39,040 --> 00:33:41,708
Nu e nicio convorbire
pe telefonul lui Joe Ferraro,
529
00:33:41,710 --> 00:33:46,195
�n intervalul de timp respectiv.
�nseamn� c� nu i-a spus lui Vince
530
00:33:46,197 --> 00:33:48,581
despre conversa�ia cu Kathleen
dinainte ca ea s� moar�.
531
00:33:48,583 --> 00:33:50,416
Deci, Vince nu avea motive.
532
00:33:50,418 --> 00:33:52,251
Dac� nu cumva Kathleen
i-a spus chiar ea lui Vince
533
00:33:52,253 --> 00:33:54,454
despre convertirea la Islam.
534
00:33:54,456 --> 00:33:57,890
Ea �tia c� el lucreaz� p�n� t�rziu
la magazin, �n seara aia, nu?
535
00:33:57,892 --> 00:33:59,776
Mai �tia �i c� el avea probleme
536
00:33:59,778 --> 00:34:01,694
cu �n�elegerea sistemului ei
de contabilitate, deci...
537
00:34:01,696 --> 00:34:04,314
Poate s-a dus la magazin
ca s�-l ajute �i...
538
00:34:04,316 --> 00:34:06,199
s-a decis s� fie sincer� cu el.
539
00:34:06,201 --> 00:34:09,619
"Bun�, tat�, �ngera�ul t�u
tocmai s-a convertit la Islam"?
540
00:34:09,621 --> 00:34:12,155
Chiar �i-ar omor� copilul
pentru asta?
541
00:34:12,157 --> 00:34:13,906
�tiu, catolicii nu sunt renumi�i
542
00:34:13,908 --> 00:34:15,491
pentru crime pentru onoare,
dar g�nde�te-te.
543
00:34:15,493 --> 00:34:17,327
C�nd i-a murit so�ia,lumea lui s-a n�ruit.
544
00:34:17,329 --> 00:34:19,212
Iar acum, fiica lui �ntoarce spatele
545
00:34:19,214 --> 00:34:22,298
singurului lucru care i-a r�mas,
credin�a lui catolic�?
546
00:34:22,300 --> 00:34:23,549
Adic�, e posibil.
547
00:34:23,551 --> 00:34:26,636
Chiar dac� ai dreptate,
nu avem nicio prob� concret�.
548
00:34:26,638 --> 00:34:29,839
- Nu putem argumenta.
- Ba da, putem argumenta,
549
00:34:29,841 --> 00:34:33,726
dac�-l putem face pe Vince D'Amato
s�-�i m�rturiseasc� p�catele.
550
00:34:33,728 --> 00:34:36,512
Toate unit��ile se restr�ng
�n jurul sec�iei 12.
551
00:34:36,514 --> 00:34:39,182
Un poli�ist, aflat �n timpul liber,
raporteaz� c� un suspect care seam�n�
552
00:34:39,184 --> 00:34:41,934
cu cel care a tras �n Miami,
Pedro Mendoza,
553
00:34:41,936 --> 00:34:45,571
intr� �ntr-un magazin
de pe Broadway, nr. 8090.
554
00:34:45,573 --> 00:34:49,859
Se solicit� �nt�riri, urgent.
F�r� lumini �i sirene.
555
00:34:49,861 --> 00:34:52,111
Centrala, a fost confirmat
de c�tre poli�ist?
556
00:34:52,113 --> 00:34:53,863
E confirmat.
557
00:34:53,865 --> 00:34:56,115
Sergentul Renzulli
e pe recep�ie?
558
00:34:56,117 --> 00:34:58,785
Sergentul Renzulli
e �n drum spre loca�ie.
559
00:34:58,787 --> 00:35:00,152
Am �n�eles.
560
00:35:12,099 --> 00:35:14,667
Reagan �i Cruz, avem acoperit
col�ul dinspre est.
561
00:35:14,669 --> 00:35:16,769
Dac� o va lua spre vest,
se va �ndrepta spre voi.
562
00:35:16,771 --> 00:35:20,506
Recep�ionat. Ne uit�m dup� blugi,
jachet� de baschet �i ghete maro.
563
00:35:20,508 --> 00:35:23,175
Afirmativ. �n regul�,
s� mergem. Haide�i.
564
00:35:24,412 --> 00:35:27,030
Avem trei b�ie�i acolo,
to�i purt�nd culorile.
565
00:35:27,032 --> 00:35:30,199
G�si�i cel mai bun unghi
c�tre u�a magazinului, bine?
566
00:35:36,240 --> 00:35:38,241
M� rog ca �sta s� fie el.
567
00:35:38,243 --> 00:35:40,192
Vreau s� se termine cu asta.
568
00:35:40,194 --> 00:35:42,545
Da, �i tu �i eu, frate.
569
00:35:43,414 --> 00:35:45,698
El este? El este?
570
00:35:45,700 --> 00:35:47,250
Nu �tiu.
Nu-i pot vedea fa�a.
571
00:35:47,252 --> 00:35:49,168
Nu purta nenorocitul �la
de hanorac.
572
00:35:49,170 --> 00:35:51,671
Are ghete maro �i blugi...
Putea s�-�i schimbe jacheta.
573
00:35:51,673 --> 00:35:53,556
Ne trebuie o identificare sigur�.
574
00:35:54,425 --> 00:35:56,342
M� duc pe jos.
575
00:36:06,070 --> 00:36:09,272
- Merg spre el.
- Recep�ionat.
576
00:36:17,564 --> 00:36:19,282
E omul nostru.
577
00:36:19,284 --> 00:36:21,233
Lua�i-l!
578
00:36:22,703 --> 00:36:24,337
Mendoza!
579
00:36:31,545 --> 00:36:33,463
- Arat�-ne m�inile!
- You bitch!
580
00:36:41,121 --> 00:36:44,257
Suspectul e dobor�t!
Repet, suspectul e dobor�t!
581
00:36:55,369 --> 00:36:57,937
Acum s-a terminat.
582
00:37:10,951 --> 00:37:13,302
Dle D'Amato!
583
00:37:13,304 --> 00:37:16,639
Dlor detectivi.
Intra�i.
584
00:37:20,060 --> 00:37:22,061
A�i g�sit ceva?
585
00:37:22,063 --> 00:37:26,580
Da. Cred c� l-am g�sit
pe omul nostru.
586
00:37:26,601 --> 00:37:30,317
- Da?
- Era Joe Ferraro.
587
00:37:31,355 --> 00:37:37,639
Nu e posibil.
Tocmai i-a�i dat drumul.
588
00:37:37,662 --> 00:37:41,030
Da, i-am dat drumul,
dar apoi am g�sit urme de ADN
589
00:37:41,032 --> 00:37:45,031
sub unghiile lui Kathleen �i...
am trimis o ma�in� s�-l ridice.
590
00:37:45,033 --> 00:37:47,815
Nu, nu, nu!
Joe n-ar face asta.
591
00:37:47,822 --> 00:37:49,722
- Serios?
- Da.
592
00:37:50,290 --> 00:37:54,927
Adic�, s-au certat... mai devreme.
Poate c� l-a zg�riat.
593
00:37:54,929 --> 00:37:59,465
- Cine �i-a spus c� s-au certat?
- Joe. Joe mi-a spus.
594
00:37:59,467 --> 00:38:02,301
E ciudat.
I-am verificat convorbirile telefonice.
595
00:38:02,303 --> 00:38:04,187
Nu te-a sunat dup� ceart�.
596
00:38:04,189 --> 00:38:07,223
Poate a fost mai t�rziu...
nu �tiu exact c�nd.
597
00:38:07,225 --> 00:38:12,361
Joe �i-a spus �i c� fiica ta, Kathleen,
se convertise la Islam?
598
00:38:12,363 --> 00:38:17,066
Scumpa ta feti�� catolic�
devenise musulman�?
599
00:38:17,068 --> 00:38:18,684
Nu.
600
00:38:18,686 --> 00:38:22,405
Kathleen a mea...
era o bun� catolic�.
601
00:38:22,407 --> 00:38:23,973
Dar s-a convertit.
602
00:38:23,975 --> 00:38:26,792
Era... derutat�.
Nu �tia ce vrea.
603
00:38:26,794 --> 00:38:29,663
- De unde �tii c� era derutat�?
- Ea mi-a spus.
604
00:38:29,664 --> 00:38:34,166
Dar nu �i-a spus c� era derutat�.
�i-a spus c� s-a convertit la Islam
605
00:38:34,168 --> 00:38:36,801
�i nu se va mai �ntoarce
la biserica catolic�.
606
00:38:36,803 --> 00:38:37,853
Nu.
607
00:38:37,855 --> 00:38:40,172
Ba da, a venit aici
dup� ce s-a �nt�lnit cu Joe.
608
00:38:40,174 --> 00:38:44,227
A venit s� te ajute cu sistemul ei
�i �i-a m�rturisit �ie, tat�l ei...
609
00:38:44,229 --> 00:38:46,229
- Da! A�a este!
- ...c� s-a convertit la Islam!
610
00:38:46,231 --> 00:38:49,148
Da! Bine?
Da.
611
00:38:56,323 --> 00:39:01,110
Deci, vrei s� ne spui
cum s-a �nt�mplat, dle D'Amato?
612
00:39:05,033 --> 00:39:07,733
Kathleen era universul meu.
613
00:39:07,735 --> 00:39:10,920
Era tot ce-mi mai r�m�sese.
614
00:39:10,922 --> 00:39:14,457
C�nd mi-a spus
c� s-a convertit la Islam...
615
00:39:14,459 --> 00:39:16,742
L-a cunoscut pe tipul �la.
616
00:39:16,744 --> 00:39:19,545
Am r�s...
Am crezut c� glume�te.
617
00:39:19,547 --> 00:39:22,965
Atunci, ea �i-a smuls crucifixul
�i l-a aruncat pe jos.
618
00:39:22,967 --> 00:39:27,584
Mama ei �i d�duse crucea aia.
Mama ei.
619
00:39:28,022 --> 00:39:30,022
Ce ai f�cut?
620
00:39:30,857 --> 00:39:32,942
Mi-a spus c�...
621
00:39:32,944 --> 00:39:35,594
n-am s-o mai v�d niciodat�...
622
00:39:35,596 --> 00:39:38,430
dac� nu-i accept decizia.
623
00:39:38,432 --> 00:39:44,403
Apoi mi-a �ntors spatele,
a�a c�... am apucat-o... str�ns.
624
00:39:44,405 --> 00:39:48,491
- Nu voiam s� plece.
- Da, dar ea voia s� plece.
625
00:39:48,493 --> 00:39:52,912
- �i ai �inut-o �i mai str�ns, nu-i a�a?
- Da.
626
00:39:52,914 --> 00:39:54,714
�i ai str�ns-o at�t de tare
627
00:39:54,716 --> 00:39:57,283
�nc�t �i-a pierdut cuno�tin�a
�i n-a mai respirat.
628
00:39:57,285 --> 00:40:00,136
N-am dreptate, dle D'Amato?
629
00:40:00,138 --> 00:40:02,772
S-a... dus s� doarm�.
630
00:40:02,774 --> 00:40:06,956
Nu.
A murit.
631
00:40:06,961 --> 00:40:08,761
�i i-ai t�r�t trupul
p�n� �n cimitir.
632
00:40:10,064 --> 00:40:13,399
Am dus-o... undeva
ca s� fie �n siguran��,
633
00:40:13,401 --> 00:40:15,401
sub ochii lui Dumnezeu.
634
00:40:15,403 --> 00:40:18,571
Apoi i-am pus crucifixul �n m�n�.
635
00:40:22,326 --> 00:40:25,027
Era o bun� catolic�.
636
00:40:25,029 --> 00:40:26,946
Da.
637
00:40:26,948 --> 00:40:28,981
"Era" fiind cuv�ntul de ordine.
638
00:40:28,983 --> 00:40:31,817
Ridic�-te �n picioare,
dle D'Amato.
639
00:40:31,819 --> 00:40:33,285
Haide.
640
00:40:40,928 --> 00:40:42,278
Domnule?
641
00:40:42,280 --> 00:40:45,296
- Noapte bun�, Baker.
- Altceva, �nainte s� plec?
642
00:40:45,299 --> 00:40:47,850
Nu. S� ai o sear� bun�.
643
00:40:47,852 --> 00:40:50,335
Vre�i s� v� trimit ceva
de m�ncare?
644
00:40:51,388 --> 00:40:53,606
O s� m�n�nc ceva acas�.
645
00:40:53,608 --> 00:40:55,808
Ce s� le spun �nso�itorilor dvs?
646
00:40:59,097 --> 00:41:01,814
C� voi fi gata
c�nd voi fi gata.
647
00:41:04,151 --> 00:41:07,119
Domnule, e aproape 21:30.
648
00:41:09,956 --> 00:41:13,292
Un poli�ist a �ntors arma
c�tre un alt poli�ist.
649
00:41:13,294 --> 00:41:17,413
Un tat� �i omoar� fiica.
650
00:41:20,366 --> 00:41:23,419
�n unele zile,
ar trebui s� uita�i de toate.
651
00:41:30,427 --> 00:41:33,846
E mai u�or de spus
dec�t de f�cut.
652
00:41:38,235 --> 00:41:40,853
Pe m�ine,
dle Comisar Reagan.
653
00:41:42,873 --> 00:41:44,940
Noapte bun�, Abigail.
654
00:41:48,142 --> 00:41:51,642
Traducerea �i adaptarea: Cornelia
56877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.