All language subtitles for Blooom.S02E05.The.Evermore.1080p.STAN.WEB-DL.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,996 --> 00:00:57,996 Gwen? 2 00:00:59,915 --> 00:01:01,974 What happened? 3 00:01:02,074 --> 00:01:04,073 They're all waiting for you. 4 00:01:04,952 --> 00:01:08,191 Love, whatever it is, it's gonna be fine. 5 00:01:09,630 --> 00:01:11,630 Did someone do something? 6 00:01:15,388 --> 00:01:17,387 My life is over. 7 00:01:28,862 --> 00:01:30,641 I couldn't help it. 8 00:01:30,741 --> 00:01:32,840 Don't. 9 00:01:32,940 --> 00:01:34,939 Please don't come any closer. Please. 10 00:02:59,542 --> 00:03:00,722 What have you done? 11 00:03:00,822 --> 00:03:02,361 Just shut up and let me think. 12 00:03:02,461 --> 00:03:03,761 This is insane. 13 00:03:03,861 --> 00:03:05,636 Yeah, I know, Ben, but I didn't have a choice. 14 00:03:05,660 --> 00:03:06,719 She was gonna leave. 15 00:03:06,819 --> 00:03:08,435 You made me an accessory by bringing her here 16 00:03:08,459 --> 00:03:09,674 and now this is a crime scene too. 17 00:03:09,698 --> 00:03:11,073 There'll be blood and fibers everywhere. 18 00:03:11,097 --> 00:03:13,097 Do you want the berry or not? 19 00:03:13,656 --> 00:03:16,155 Then what? Huh? If it grows, you can't just leave her here. 20 00:03:16,255 --> 00:03:17,855 OK, then I will get rid of the evidence. 21 00:03:17,894 --> 00:03:21,393 {\an8}OK, she is the source and this is what we need and it will grow. 22 00:03:21,493 --> 00:03:24,751 {\an8}So forget blood samples, we have the real thing. 23 00:03:24,851 --> 00:03:26,851 {\an8}We just have to wait. 24 00:03:39,405 --> 00:03:42,484 I ruined half a day's filming, I… 25 00:03:43,323 --> 00:03:45,762 Yesterday, complete write-off. 26 00:03:48,041 --> 00:03:50,240 I can't remember my lines. 27 00:03:50,880 --> 00:03:52,579 Oh, fair enough. 28 00:03:52,679 --> 00:03:54,578 You've got a lot to memorize. 29 00:03:54,678 --> 00:03:56,677 And so much pressure. 30 00:03:57,437 --> 00:03:59,296 It's normal, I keep losing my keys. 31 00:03:59,396 --> 00:04:02,655 No, it's not normal to forget the word pen 32 00:04:02,755 --> 00:04:06,653 or, or to stand in the shower for an hour wondering if you've washed your hair. 33 00:04:06,753 --> 00:04:08,412 No. 34 00:04:08,512 --> 00:04:11,171 You just need a proper rest. 35 00:04:11,271 --> 00:04:16,569 I've been going to doctors, quite a few times. 36 00:04:16,669 --> 00:04:18,668 When was this? 37 00:04:19,667 --> 00:04:21,787 I'm sorry I didn't tell you love... 38 00:04:29,223 --> 00:04:31,222 It's Alzheimer's. 39 00:04:36,620 --> 00:04:38,719 So I... 40 00:04:38,819 --> 00:04:42,397 I'll have to tell the producers I can't work anymore 41 00:04:42,497 --> 00:04:46,296 and then we're going to have to think 42 00:04:47,095 --> 00:04:49,774 about what we're going to do. 43 00:04:56,371 --> 00:04:58,371 No. 44 00:04:59,170 --> 00:05:00,510 I'll retire. 45 00:05:00,610 --> 00:05:03,368 What? You're not gonna do that. 46 00:05:04,288 --> 00:05:05,867 I'll adapt. 47 00:05:05,967 --> 00:05:07,387 I'll change. 48 00:05:07,487 --> 00:05:09,486 You know how good I am at changing. 49 00:05:11,605 --> 00:05:13,604 I'll come to the set every day, 50 00:05:14,763 --> 00:05:16,763 I'll read your lines to you. 51 00:05:17,722 --> 00:05:19,721 It'll be good, really. 52 00:05:21,241 --> 00:05:23,240 I'll be your memory for you. 53 00:06:01,103 --> 00:06:03,362 Marty, what do you mean you found her? 54 00:06:03,462 --> 00:06:04,722 I found her. 55 00:06:04,822 --> 00:06:06,041 Gwen Reed, I found her body 56 00:06:06,141 --> 00:06:07,520 but please, just pack some things. 57 00:06:07,620 --> 00:06:10,839 What? Where? Did you call the police? 58 00:06:10,939 --> 00:06:11,939 No, I... 59 00:06:12,018 --> 00:06:13,018 Martin, just stop! 60 00:06:13,098 --> 00:06:14,553 On the side, on the side of the road. 61 00:06:14,577 --> 00:06:16,712 I don't know if there is an accident, but I don't know. 62 00:06:16,736 --> 00:06:18,995 But this, this is your chance Anne. 63 00:06:19,095 --> 00:06:21,094 Oh, god. 64 00:06:22,574 --> 00:06:24,573 What's that? 65 00:06:25,053 --> 00:06:26,072 OK, listen. 66 00:06:26,172 --> 00:06:27,951 Listen to me Anne, I took her body. 67 00:06:28,051 --> 00:06:29,151 That's a crime, OK? 68 00:06:29,251 --> 00:06:30,430 So we can stay here. 69 00:06:30,530 --> 00:06:32,609 Just tell Evie that we're moving to the Lab. 70 00:06:34,049 --> 00:06:35,908 You... You did this, didn't you? 71 00:06:36,008 --> 00:06:38,707 You didn't just find her body, you did it. 72 00:06:38,807 --> 00:06:40,886 OK, there's a leaf, and soon there'll be a berry. 73 00:06:45,444 --> 00:06:49,502 It will save you Anne. And we'll be a family again. 74 00:06:49,602 --> 00:06:51,601 We have to go. 75 00:06:56,639 --> 00:07:00,337 Eva, can you pack your bags? 76 00:07:03,596 --> 00:07:05,371 You've called Sergeant Rhonda Stokes, 77 00:07:05,395 --> 00:07:08,034 please leave a message after the tone. 78 00:07:36,462 --> 00:07:39,860 Look, couple of googies. 79 00:07:40,780 --> 00:07:42,779 Toast soldiers, how you like them. 80 00:07:47,057 --> 00:07:49,436 Dad, can you just undo this now please? 81 00:07:49,536 --> 00:07:51,575 Yeah, I think we need to talk first, love. 82 00:08:00,131 --> 00:08:02,190 Top drawer of your dresser. 83 00:08:02,290 --> 00:08:04,289 Desk at work. 84 00:08:04,689 --> 00:08:06,688 The boot of your police car. 85 00:08:07,968 --> 00:08:10,786 Are you seriously gonna lecture me? 86 00:08:10,886 --> 00:08:15,265 You are in no position to comment whatsoever on any of that. 87 00:08:15,365 --> 00:08:17,723 You're tormented by this magic berry. 88 00:08:19,043 --> 00:08:20,622 Is it so bad? 89 00:08:20,722 --> 00:08:23,521 I think it's the end of the world. 90 00:08:30,358 --> 00:08:32,357 No darling, it's the beginning. 91 00:08:33,996 --> 00:08:37,475 Some things don't need explaining, you just go with it. 92 00:08:39,874 --> 00:08:42,633 Clearly you're not ready to continue working in this state. 93 00:08:43,472 --> 00:08:45,471 I'm gonna keep you safe. 94 00:08:49,829 --> 00:08:51,089 Dad, give me my phone. 95 00:08:51,189 --> 00:08:52,728 Please. 96 00:08:52,828 --> 00:08:54,827 Dad. 97 00:08:56,626 --> 00:08:58,726 Dad. 98 00:08:58,826 --> 00:09:00,245 Can you come… 99 00:09:00,345 --> 00:09:02,344 Dad! 100 00:09:09,701 --> 00:09:11,980 My star man. 101 00:09:13,099 --> 00:09:16,298 Gwen? It's Ray. 102 00:09:20,336 --> 00:09:22,335 I've got something for you. 103 00:09:24,174 --> 00:09:26,174 It's a medicine. 104 00:09:30,892 --> 00:09:32,891 You did this to me, remember? 105 00:09:53,122 --> 00:09:55,381 I know it's basic, but it'll be good. 106 00:09:55,481 --> 00:09:57,480 A bit like camping, Evie. 107 00:10:02,958 --> 00:10:05,277 Anne, you're gonna wanna see this. 108 00:10:08,555 --> 00:10:09,555 Sweetheart, 109 00:10:09,635 --> 00:10:11,294 listen, can you stay here, please? 110 00:10:11,394 --> 00:10:13,293 - No, I'm coming in with you. - No, darling. 111 00:10:13,393 --> 00:10:16,052 - But you said you trust me. - You need to trust me. 112 00:10:16,152 --> 00:10:19,490 Were trialling something very important, I'm not ready for you to see it. 113 00:10:19,590 --> 00:10:21,589 OK? 114 00:10:30,905 --> 00:10:33,184 It's OK, Evie, we won't be long. 115 00:10:55,375 --> 00:10:57,374 Oh my god. 116 00:11:07,169 --> 00:11:08,429 Annie? Annie? 117 00:11:08,529 --> 00:11:10,528 Hey. Hey. 118 00:11:11,088 --> 00:11:14,746 How could you do this to her, to us, to Eva? 119 00:11:14,846 --> 00:11:16,006 How do we get back from that? 120 00:11:16,086 --> 00:11:17,825 Because I had to. 121 00:11:17,925 --> 00:11:19,584 Please, please take the berry. 122 00:11:19,684 --> 00:11:21,223 And then what? 123 00:11:21,323 --> 00:11:23,942 We're like teenagers? What about Eva? 124 00:11:24,042 --> 00:11:26,241 OK, what happens to Eva if you die, Anne? 125 00:11:27,041 --> 00:11:29,040 Anne, listen. We need to propagate this. 126 00:11:29,560 --> 00:11:30,699 That was the plan. 127 00:11:30,799 --> 00:11:32,778 This is still your best chance for a cure. 128 00:11:32,878 --> 00:11:34,577 We may never get another one of these. 129 00:11:34,677 --> 00:11:37,856 What if you can't, Ben, what if you ruin it and then there's nothing else? 130 00:11:37,956 --> 00:11:40,171 - Please, please take the berry, Anne. - Jesus, what are you... 131 00:11:40,195 --> 00:11:42,094 Ben, stop. Annie, please. 132 00:11:42,194 --> 00:11:44,193 Please just eat it. 133 00:11:44,513 --> 00:11:45,513 Look. 134 00:11:45,593 --> 00:11:48,072 OK, this is your life that we're talking about. 135 00:11:48,991 --> 00:11:51,350 Look, I don't care, I don't care what happens to me. 136 00:11:53,309 --> 00:11:55,388 I've done so much to hurt you, Anne, please... 137 00:11:57,667 --> 00:11:59,667 please let me make this right. 138 00:12:04,544 --> 00:12:05,640 No. No, don't. Give me the berry. 139 00:12:05,664 --> 00:12:06,919 - Stop, don't. Don't. - Give it to me. 140 00:12:06,943 --> 00:12:08,943 Don't, Ben. 141 00:12:11,301 --> 00:12:13,541 It'll save you Annie. 142 00:12:22,816 --> 00:12:24,816 Oh, my god. 143 00:12:27,055 --> 00:12:28,794 Marty. 144 00:12:28,894 --> 00:12:30,893 - Marty! - My god. 145 00:12:50,444 --> 00:12:52,444 Are you alright, mate, what happened? 146 00:12:53,243 --> 00:12:54,583 I need to speak to Rhonda. 147 00:12:54,683 --> 00:12:56,502 Mate, she's not here, she's out of town. 148 00:12:56,602 --> 00:12:58,181 She took an urgent call. What is it? 149 00:12:58,281 --> 00:13:00,940 - My wife was killed last night. - Jesus, where? 150 00:13:01,040 --> 00:13:02,739 I know who you are. 151 00:13:02,839 --> 00:13:04,454 Mate, I don't know what you're talking about. 152 00:13:04,478 --> 00:13:07,417 I know who you are, and my wife was the same as you. 153 00:13:07,517 --> 00:13:10,656 And she's been murdered by a young guy in a grey van. 154 00:13:12,475 --> 00:13:13,854 - Yeah. - Yeah, I know the one. 155 00:13:13,954 --> 00:13:16,013 It's connected to a drug dealer I busted. 156 00:13:16,113 --> 00:13:18,052 It's a secret grow house. 157 00:13:18,152 --> 00:13:19,971 Look, you just leave it to me, 158 00:13:20,071 --> 00:13:22,151 I'll go and find the bastard and bring her back, OK? 159 00:13:33,306 --> 00:13:37,424 This is today's newspaper so you know that I'm not filming this in the past. 160 00:13:41,422 --> 00:13:45,021 Because I know how hard it will be for people to... to believe. 161 00:13:46,980 --> 00:13:48,979 But I promise you, 162 00:13:49,499 --> 00:13:51,198 it's real. 163 00:13:51,298 --> 00:13:53,297 I'm… 164 00:13:53,777 --> 00:13:55,476 I'm real. 165 00:13:55,576 --> 00:13:59,134 I think this happened to give people... 166 00:14:00,534 --> 00:14:02,533 a second chance. 167 00:14:04,932 --> 00:14:07,451 But time itself is meaningless. 168 00:14:08,370 --> 00:14:13,208 A year, a month, the day without love. 169 00:14:14,248 --> 00:14:16,827 Without loving others. 170 00:14:16,927 --> 00:14:18,926 It's all that matters. 171 00:14:22,164 --> 00:14:25,523 It came from a plant 172 00:14:26,602 --> 00:14:32,000 which grew after a flood in places where people died. 173 00:14:32,920 --> 00:14:34,919 That's extraordinary. 174 00:14:35,798 --> 00:14:38,577 Marty. Are you alright? 175 00:14:38,677 --> 00:14:40,676 I think so. 176 00:14:48,913 --> 00:14:52,071 You've killed Gwen for this, and it doesn't even last. 177 00:14:53,671 --> 00:14:56,209 I did it to save your life. 178 00:14:56,309 --> 00:14:58,309 Dad? 179 00:14:59,028 --> 00:15:01,027 Eva, darling. 180 00:15:02,427 --> 00:15:04,426 Sweetheart, you don't understand. 181 00:15:06,385 --> 00:15:08,384 Stay away from me. 182 00:15:56,523 --> 00:16:00,661 As Christians, miracles are part of our doctrine, 183 00:16:00,761 --> 00:16:02,760 our foundation. 184 00:16:03,240 --> 00:16:06,859 Wherever this miracle came from, it's not a Catholic miracle. 185 00:16:06,959 --> 00:16:09,158 This is just not something we can condone. 186 00:16:10,837 --> 00:16:16,254 Eternal life, eternal youth can only be granted in heaven, not on earth. 187 00:16:16,354 --> 00:16:20,772 I understand, but how can you deny people something that is proven 188 00:16:20,872 --> 00:16:23,571 and soon there'll be competition, others will find this. 189 00:16:23,671 --> 00:16:25,171 You wanted to be the saviour. 190 00:16:25,271 --> 00:16:27,729 - The face of this didn't you? - Of course not. 191 00:16:27,829 --> 00:16:30,068 This is the work of the devil. 192 00:16:32,228 --> 00:16:34,646 And that's not just my opinion, it's the Vatican's. 193 00:16:34,746 --> 00:16:37,285 The very idea would tear the church apart. 194 00:16:37,385 --> 00:16:38,845 I just don't agree. 195 00:16:38,945 --> 00:16:41,284 Well you don't have to, I'll make it simple. 196 00:16:41,384 --> 00:16:43,862 You're to return to your parish and bury this. 197 00:16:53,018 --> 00:16:54,398 He's just one man. 198 00:16:54,498 --> 00:16:56,077 He's not just one man. 199 00:16:56,177 --> 00:16:58,236 Well, OK, then I'll upload it. 200 00:16:58,336 --> 00:17:00,336 I'll release it and then it can't come back on you. 201 00:17:00,415 --> 00:17:02,274 No, Shane, you don't touch it. 202 00:17:02,374 --> 00:17:05,833 What?! You're really gonna give in to this? 203 00:17:05,933 --> 00:17:10,751 He is the Archbishop and maybe he's right. 204 00:17:10,851 --> 00:17:15,429 So all these people, all of them living in their miserable little heads, 205 00:17:15,529 --> 00:17:17,548 you're gonna stop them from seeing this. 206 00:17:17,648 --> 00:17:21,026 The promise of a rebirth, the biggest news ever. 207 00:17:21,126 --> 00:17:24,625 "For we walk by faith, not by sight." 208 00:17:24,725 --> 00:17:27,823 They don't need to see this to believe in God. 209 00:17:27,923 --> 00:17:29,922 I thought you were different. 210 00:17:31,282 --> 00:17:33,281 I thought you had guts. 211 00:17:36,519 --> 00:17:38,519 I'll make my own way back. 212 00:17:50,273 --> 00:17:53,332 Isabella? Isabella, if I could... 213 00:17:53,432 --> 00:17:55,451 What the actual... 214 00:17:55,551 --> 00:17:58,130 If you could just please listen. 215 00:17:58,230 --> 00:18:00,005 Also, I really don't feel like you should be leaving 216 00:18:00,029 --> 00:18:01,369 your door unlocked in this area. 217 00:18:01,469 --> 00:18:03,468 What is wrong with you? 218 00:18:06,826 --> 00:18:08,825 Look, Ella I... 219 00:18:10,065 --> 00:18:12,064 Something... 220 00:18:12,664 --> 00:18:14,983 indescribably strange has happened. 221 00:18:15,942 --> 00:18:17,941 I was transformed into my younger self. 222 00:18:22,459 --> 00:18:24,459 I'm... I'm your grandmother. 223 00:18:25,978 --> 00:18:27,977 I'm calling the cops. 224 00:18:28,897 --> 00:18:30,896 You hate peas. 225 00:18:31,535 --> 00:18:34,714 Your favourite colour is violet, you had a pet snake. 226 00:18:34,814 --> 00:18:39,272 What kind of a pet is a snake anyway, but it was a carpet phyton, I believe. 227 00:18:39,372 --> 00:18:41,371 So you've trolled my social media. 228 00:18:41,971 --> 00:18:45,269 You have a heart-shaped birthmark on your left buttock, 229 00:18:45,369 --> 00:18:47,029 I saw it when you were a baby. 230 00:18:47,129 --> 00:18:49,847 It was... It was really quite sweet. 231 00:18:55,965 --> 00:18:57,904 The street we lived on when I was born. 232 00:18:58,004 --> 00:18:59,983 Samuel Street, number 40. 233 00:19:00,083 --> 00:19:01,782 My teacher's name in primary school. 234 00:19:01,882 --> 00:19:03,342 Which one? 235 00:19:03,442 --> 00:19:05,441 All of them. 236 00:19:06,040 --> 00:19:08,019 To be honest, I... 237 00:19:08,119 --> 00:19:12,238 I don't know very much because Julie barely let me see you. 238 00:19:16,636 --> 00:19:18,495 I did call you Baby-Bell 239 00:19:18,595 --> 00:19:20,594 on the odd occasion I was allowed to visit. 240 00:19:27,911 --> 00:19:29,910 So hectic. 241 00:19:30,949 --> 00:19:33,189 I know. I know, it is. 242 00:19:34,428 --> 00:19:38,486 And speaking of hectic, I would very much like to see Julie. 243 00:19:38,586 --> 00:19:40,245 Good luck with that. 244 00:19:40,345 --> 00:19:41,561 I know she thinks I'm judgemental. 245 00:19:41,585 --> 00:19:43,124 You reckon? And racist. 246 00:19:43,224 --> 00:19:44,643 I'm not racist. 247 00:19:44,743 --> 00:19:47,002 Mum said that you pretty much abandoned her 248 00:19:47,102 --> 00:19:50,321 when she got pregnant with me, so it was that the no real dad thing 249 00:19:50,421 --> 00:19:52,000 or the not-white thing? 250 00:19:52,100 --> 00:19:53,839 Darling, I don't care about your ethnicity, 251 00:19:53,939 --> 00:19:55,039 it was never about that. 252 00:19:55,139 --> 00:19:59,237 It doesn't matter anyway, she's never gonna believe that you're you. 253 00:19:59,337 --> 00:20:00,517 But you could convince her. 254 00:20:00,617 --> 00:20:02,936 You and she seem very close. 255 00:20:04,015 --> 00:20:05,314 I never had that. 256 00:20:05,414 --> 00:20:07,494 Not with my mother, and not with Julie. 257 00:20:08,693 --> 00:20:11,052 And yes, probably because I'm judgemental. 258 00:20:12,411 --> 00:20:14,570 Bella, please, I need your help. 259 00:20:16,290 --> 00:20:18,589 You slept with my boyfriend. 260 00:20:18,689 --> 00:20:20,628 Well yes, I did and I can't seem to control that. 261 00:20:20,728 --> 00:20:21,907 Well, yeah. 262 00:20:22,007 --> 00:20:24,306 Look, honestly, it's like the devil's inside of me. 263 00:20:24,406 --> 00:20:26,405 Or just my ex-boyfriend. 264 00:20:30,204 --> 00:20:32,423 Please, will you telephone Julie? 265 00:20:32,523 --> 00:20:34,522 And say what? 266 00:20:35,121 --> 00:20:37,121 Her mother needs her. 267 00:20:47,916 --> 00:20:49,915 - Eva. - Eva! 268 00:20:50,835 --> 00:20:52,694 You just let me talk to her first, OK? 269 00:20:52,794 --> 00:20:54,793 Eva, darling. 270 00:20:56,072 --> 00:20:58,071 Eva, sweetheart. 271 00:20:59,871 --> 00:21:01,870 Eva! 272 00:21:04,029 --> 00:21:06,028 Eva! 273 00:21:12,385 --> 00:21:14,384 Hello? 274 00:21:16,743 --> 00:21:18,742 Hello? 275 00:21:20,342 --> 00:21:22,241 Eva! 276 00:21:22,341 --> 00:21:24,040 She's not out back. 277 00:21:24,140 --> 00:21:25,140 Where did she go? 278 00:21:25,220 --> 00:21:27,978 I don't know, I don't know. Eva, darling? 279 00:21:29,578 --> 00:21:31,577 Annie? 280 00:21:41,772 --> 00:21:43,971 I gave it to you, the thing that could save you. 281 00:21:48,090 --> 00:21:50,169 Maybe that's why I reverted back. 282 00:21:51,328 --> 00:21:53,647 Because I was meant to help you. 283 00:22:00,924 --> 00:22:02,703 I'm turning myself in. 284 00:22:02,803 --> 00:22:04,802 I'm going to tell them all that I killed her. 285 00:22:07,681 --> 00:22:10,220 It's the only way to protect you and Eva. 286 00:22:10,320 --> 00:22:14,098 We're already divorced, I'll say that I just flipped out. 287 00:22:14,198 --> 00:22:16,757 Keep you both right out of it. 288 00:22:24,274 --> 00:22:25,973 I... 289 00:22:26,073 --> 00:22:30,431 I don't know, I just know that we should do what's best for Eva. 290 00:22:51,422 --> 00:22:52,921 Dear God, 291 00:22:53,021 --> 00:22:55,100 I think my dad has committed a mortal sin. 292 00:23:01,578 --> 00:23:03,577 And I don't know what to do. 293 00:23:09,974 --> 00:23:11,973 Gwen's been murdered. 294 00:23:13,652 --> 00:23:15,152 Ray that's… 295 00:23:15,252 --> 00:23:17,950 By a kid, and he took her body away in a grey van. 296 00:23:18,050 --> 00:23:21,109 And somehow, he's connected to Ben. 297 00:23:21,209 --> 00:23:22,348 Where's Ben? 298 00:23:22,448 --> 00:23:23,708 Well, I don't… I don't… 299 00:23:23,808 --> 00:23:26,387 I've been to Ben's house and it's been cleared out. 300 00:23:26,487 --> 00:23:28,526 Where's your laboratory gone now? 301 00:23:29,405 --> 00:23:32,384 Well, I mean it wasn't working, I've dismantled the whole thing. 302 00:23:32,484 --> 00:23:34,483 Anne? 303 00:23:35,163 --> 00:23:36,382 Who are you? 304 00:23:36,482 --> 00:23:39,341 This is Martin, he's my ex-husband. He's here to see Eva. 305 00:23:39,441 --> 00:23:41,300 We had argument, she took off. 306 00:23:41,400 --> 00:23:43,059 You know where she is. 307 00:23:43,159 --> 00:23:45,158 Excuse us, we really should go. 308 00:23:46,158 --> 00:23:47,497 I'm sorry. Wait. 309 00:23:47,597 --> 00:23:49,597 Ray. 310 00:23:51,995 --> 00:23:55,634 What happened, it's horrible. 311 00:24:18,944 --> 00:24:20,943 Wait. 312 00:24:21,663 --> 00:24:22,962 Wait! 313 00:24:23,062 --> 00:24:25,061 Stop! 314 00:24:55,368 --> 00:24:57,367 How you getting on? 315 00:25:00,366 --> 00:25:03,204 Rhon, I got some bad news. 316 00:25:06,603 --> 00:25:08,602 Gwen Reed's been murdered. 317 00:25:12,001 --> 00:25:14,000 Jesus, Dad. 318 00:25:17,318 --> 00:25:19,317 I spoke to Ray, the poor sod. 319 00:25:20,397 --> 00:25:22,396 Oh, god. 320 00:25:24,075 --> 00:25:25,455 He'd be shattered. 321 00:25:25,555 --> 00:25:28,953 Yeah, he said it was a young male, took off with the body in a grey van. 322 00:25:30,672 --> 00:25:33,511 Which, thanks to me, said van's been located. 323 00:25:34,871 --> 00:25:38,609 Someone torched it, burned it out and can't find the murder weapon. 324 00:25:38,709 --> 00:25:40,708 Where is he now? 325 00:25:41,548 --> 00:25:43,547 Oh, Rhonnie. 326 00:25:43,947 --> 00:25:45,946 What are you doing? 327 00:25:47,145 --> 00:25:49,144 I'm freeing you. 328 00:25:50,624 --> 00:25:52,783 As long as we can be partners. 329 00:25:55,022 --> 00:25:57,021 Yeah, OK, fine. 330 00:25:58,580 --> 00:26:01,019 You see how bad this thing is now, yeah? 331 00:26:01,659 --> 00:26:05,117 I see someone who needs to get back in the saddle, that's for sure. 332 00:26:05,217 --> 00:26:07,216 It's time to face your fears. 333 00:26:08,336 --> 00:26:10,335 OK, just hurry up. 334 00:26:30,086 --> 00:26:32,086 Please, sit. 335 00:26:33,685 --> 00:26:35,264 What can I get you to drink? 336 00:26:35,364 --> 00:26:39,262 A stiff Brandy or a beer, perhaps? 337 00:26:39,362 --> 00:26:41,362 You've got two minutes. 338 00:26:42,201 --> 00:26:44,200 All right, well I... 339 00:26:45,640 --> 00:26:50,078 I... I ate something I probably never should've eaten, and... 340 00:26:53,276 --> 00:26:55,875 It's difficult to explain or... 341 00:26:56,755 --> 00:26:58,754 imagine, even. 342 00:27:02,512 --> 00:27:04,511 For goodness sake. 343 00:27:05,071 --> 00:27:07,810 It's me, Loris. 344 00:27:07,910 --> 00:27:09,909 Your mother. 345 00:27:10,749 --> 00:27:12,204 You said yourself that I looked like her. 346 00:27:12,228 --> 00:27:14,927 Well, actually, I am her. 347 00:27:15,027 --> 00:27:16,526 Me. 348 00:27:16,626 --> 00:27:18,485 You are completely psychotic. 349 00:27:18,585 --> 00:27:20,125 Julie, I can prove it. 350 00:27:20,225 --> 00:27:21,225 Just ask Isabella. 351 00:27:21,304 --> 00:27:23,003 You stay away from my daughter. 352 00:27:23,103 --> 00:27:24,323 Do you understand? 353 00:27:24,423 --> 00:27:27,281 She's moving back in with me so that I can keep her safe. 354 00:27:27,381 --> 00:27:29,201 And I think that's lovely. 355 00:27:29,301 --> 00:27:32,279 I do, I wish that you and I could've been that close. 356 00:27:32,379 --> 00:27:35,558 I wish I could take back so many things. I wish that... 357 00:27:35,658 --> 00:27:38,157 I don't know what kind of sick joke this is 358 00:27:38,257 --> 00:27:42,815 or why you're doing it, but my mother is dead to me. 359 00:27:44,854 --> 00:27:46,853 And it's been that way for a long time. 360 00:27:59,607 --> 00:28:00,787 I won't be long. 361 00:28:00,887 --> 00:28:02,886 Keep a lookout for her. 362 00:28:11,042 --> 00:28:13,041 Eva! 363 00:28:15,800 --> 00:28:17,799 Eva! 364 00:28:22,437 --> 00:28:24,437 Eva! 365 00:28:33,113 --> 00:28:35,112 Hello. 366 00:28:52,504 --> 00:28:53,844 Who are you? 367 00:28:53,944 --> 00:28:55,983 I saw you drowning someone. 368 00:29:02,980 --> 00:29:06,218 Can you give me a chance to show you who I really am? 369 00:29:24,410 --> 00:29:26,409 - Rhonda. - Ray. 370 00:29:27,089 --> 00:29:28,988 I heard about Gwen. 371 00:29:29,088 --> 00:29:30,388 I lost him. 372 00:29:30,488 --> 00:29:32,487 Lost who? 373 00:29:32,847 --> 00:29:34,846 The people who killed her. 374 00:29:36,085 --> 00:29:40,583 I'm gonna do everything I can t-to get her back 375 00:29:40,683 --> 00:29:43,602 and find the people who did this. 376 00:29:45,121 --> 00:29:47,120 You're right about the berry. 377 00:29:47,720 --> 00:29:49,719 I gave her one and it destroyed her. 378 00:29:50,839 --> 00:29:54,377 No, you were just trying to put her out of her pain. 379 00:29:54,477 --> 00:29:57,036 Mate, anyone would've done that. 380 00:30:00,035 --> 00:30:02,034 Ray? 381 00:30:03,913 --> 00:30:06,052 Do you know where else she might go? 382 00:30:06,152 --> 00:30:08,151 The river, does she go swimming? 383 00:30:12,389 --> 00:30:14,389 Anne, are you OK? 384 00:30:16,148 --> 00:30:18,147 I need your help. 385 00:30:19,866 --> 00:30:22,445 With Eva. 386 00:30:22,545 --> 00:30:24,544 Of course. 387 00:30:25,744 --> 00:30:28,542 Her father is not dead. 388 00:30:29,782 --> 00:30:31,041 She told me he was. 389 00:30:31,141 --> 00:30:32,141 He was to her. 390 00:30:32,221 --> 00:30:35,019 She lied to you because of our divorce. 391 00:30:35,739 --> 00:30:39,478 Martin, her father, hurt her very badly. 392 00:30:39,578 --> 00:30:41,477 Hurt both of us, but then he... 393 00:30:41,577 --> 00:30:45,575 he came back into our life and I... 394 00:30:48,813 --> 00:30:52,132 I don't think she will ever be able to forgive him. 395 00:30:52,852 --> 00:30:55,011 Of course, I'll talk to her. 396 00:30:55,690 --> 00:30:59,009 Thank you, because she will need him. 397 00:30:59,929 --> 00:31:02,068 I'm dying, actually. 398 00:31:02,168 --> 00:31:04,167 So… 399 00:31:04,687 --> 00:31:07,365 It's in my bones, my liver, my brain. 400 00:31:08,925 --> 00:31:11,404 And I might just well have ruined 401 00:31:12,763 --> 00:31:14,762 my one chance to live. 402 00:31:15,602 --> 00:31:18,441 Anne, I'm truly sorry. 403 00:31:20,879 --> 00:31:22,879 But what do you mean your one chance? 404 00:31:25,437 --> 00:31:27,437 A miracle. 405 00:31:31,995 --> 00:31:34,174 Me too. 406 00:31:34,274 --> 00:31:36,273 I thought I'd found one. 407 00:31:37,032 --> 00:31:39,032 But I was wrong. 408 00:31:45,389 --> 00:31:47,388 I have to find Eva. 409 00:31:59,862 --> 00:32:01,862 It was Anne Carter's husband. 410 00:32:02,701 --> 00:32:07,139 He was a young kid, he took a berry and now he's back to being who he is. 411 00:32:08,219 --> 00:32:09,918 Oh, god. 412 00:32:10,018 --> 00:32:12,177 Where are you? I'll come and get you. 413 00:32:16,295 --> 00:32:17,295 Ray? 414 00:32:17,375 --> 00:32:19,374 I'll talk to you later. 415 00:32:32,528 --> 00:32:34,527 Eva? 416 00:32:39,645 --> 00:32:41,644 You're Eva, right? 417 00:32:42,764 --> 00:32:44,763 Mum not around? 418 00:32:47,042 --> 00:32:48,661 I'm Ray. 419 00:32:48,761 --> 00:32:50,760 My wife's Gwen. 420 00:32:53,759 --> 00:32:55,898 Where have they taken her? 421 00:32:55,998 --> 00:32:58,337 No, sorry. Sorry. I shouldn't have done that. 422 00:32:58,437 --> 00:33:00,736 I just wanna know where they've taken her. 423 00:33:00,836 --> 00:33:02,835 Please, please tell me. 424 00:33:04,674 --> 00:33:07,133 I just want her back, that's all. 425 00:33:07,233 --> 00:33:09,312 I don't care about anything else. 426 00:33:10,871 --> 00:33:12,871 Alright? 427 00:33:14,550 --> 00:33:17,968 An old tomato growers, near the rail yards. 428 00:33:18,068 --> 00:33:20,067 Near the rail yards. 429 00:33:20,387 --> 00:33:22,386 Mum didn't do anything. 430 00:33:23,426 --> 00:33:25,425 No, no. No, she didn't. 431 00:33:26,864 --> 00:33:28,864 Thank you. 432 00:33:49,175 --> 00:33:51,154 What happened? 433 00:33:51,254 --> 00:33:53,733 Oh, it's Donnie. 434 00:33:56,092 --> 00:33:58,990 It's OK, I'm sure it's worse than it looks. 435 00:33:59,090 --> 00:34:00,270 I'll get you some ice. 436 00:34:00,370 --> 00:34:02,369 No, don't bother. 437 00:34:03,009 --> 00:34:05,008 No, I'm used to the pain. 438 00:34:06,767 --> 00:34:08,786 You know what really freaks them out? 439 00:34:08,886 --> 00:34:11,365 Is when you just sit there and take it. 440 00:34:12,525 --> 00:34:14,584 Nobody should have to take that. 441 00:34:14,684 --> 00:34:16,723 Like you. Like the Archbishop. 442 00:34:19,362 --> 00:34:21,361 I get it. 443 00:34:21,800 --> 00:34:23,540 He's too powerful. 444 00:34:23,640 --> 00:34:28,098 Yes, but he's also scared of what I might do. 445 00:34:28,198 --> 00:34:29,577 That's right. 446 00:34:29,677 --> 00:34:31,676 That's exactly right. 447 00:34:32,756 --> 00:34:37,833 And he's probably just envious that this came to you, and not him. 448 00:34:39,113 --> 00:34:41,112 But you're stronger. 449 00:34:42,312 --> 00:34:44,910 You're as strong as Jesus. 450 00:34:47,229 --> 00:34:49,228 And he started his own religion. 451 00:35:12,059 --> 00:35:14,058 Ben, is Eva there? 452 00:35:14,937 --> 00:35:16,676 No, I haven't seen her. 453 00:35:16,776 --> 00:35:19,275 But Anne, you're not gonna believe this. 454 00:35:19,375 --> 00:35:22,634 It's working. The propagation. 455 00:35:22,734 --> 00:35:23,734 What? 456 00:35:23,813 --> 00:35:26,672 Yeah, I've never seen anything grow this fast. 457 00:35:26,772 --> 00:35:29,331 I mean, there are tiny berries already and they're growing. 458 00:36:44,618 --> 00:36:48,456 Gwen. Gwendolyn Reed. 459 00:36:50,096 --> 00:36:52,275 It came from a plant 460 00:36:52,375 --> 00:36:56,273 which grew after a flood 461 00:36:56,373 --> 00:36:58,992 in places where people died. 462 00:36:59,092 --> 00:37:02,810 It's the most remarkable thing. 463 00:37:04,729 --> 00:37:07,968 I think this happened to give people a... 464 00:37:09,687 --> 00:37:11,686 A second chance. 465 00:37:14,405 --> 00:37:16,484 A second chance at life. 466 00:37:17,884 --> 00:37:19,923 It's what we all want, isn't it? 467 00:37:31,797 --> 00:37:34,996 A chance to make things right. 468 00:37:35,956 --> 00:37:39,954 At chance to live more bravely, to love… 469 00:37:42,273 --> 00:37:44,132 Love more deeply. 470 00:37:44,232 --> 00:37:46,951 To do all the things that we've never done before. 471 00:37:49,630 --> 00:37:54,568 And I was ready to let go and to accept my fate, God's... 472 00:37:54,668 --> 00:37:56,667 God's plan. 473 00:38:52,722 --> 00:38:54,461 - Ray? - I'm taking my wife. 474 00:38:54,561 --> 00:38:56,500 I can't, I can't let you do that. 475 00:38:56,600 --> 00:38:58,460 You can either help or get out of the way. 476 00:38:58,560 --> 00:39:00,135 What then? So, you go straight to the police? 477 00:39:00,159 --> 00:39:02,158 Get out! 478 00:39:12,434 --> 00:39:14,433 Don't take her! 479 00:40:53,429 --> 00:40:54,609 Anne? 480 00:40:54,709 --> 00:40:55,768 Ray's found us. 481 00:40:55,868 --> 00:40:56,868 What? 482 00:40:56,948 --> 00:40:58,947 Ray, he just... He's here. He just turned up. 483 00:41:01,346 --> 00:41:03,345 What, Ben? 484 00:41:03,785 --> 00:41:05,784 Ben, can you hear me? 485 00:41:07,623 --> 00:41:09,902 Ben, are you there? 486 00:41:12,741 --> 00:41:13,741 Ben? 487 00:41:13,821 --> 00:41:14,840 Anne. 488 00:41:14,940 --> 00:41:15,940 Who is this? 489 00:41:16,020 --> 00:41:17,399 It's Ray Reed. 490 00:41:17,499 --> 00:41:19,498 Tell your husband I know what he did. 34029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.