All language subtitles for Belgravia s01e05_Und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,580 --> 00:00:10,580 This is a wonderful surprise. 2 00:00:10,580 --> 00:00:12,580 I would enter the Valley of the Dead 3 00:00:12,580 --> 00:00:14,580 if I thought I had a chance of winning your heart. 4 00:00:14,580 --> 00:00:16,580 I'm just saying that I won't marry John Bellasis. 5 00:00:16,580 --> 00:00:19,580 How dare you disobey me? 6 00:00:19,580 --> 00:00:20,580 What is this favour? 7 00:00:20,580 --> 00:00:22,580 When they next go to their country place, 8 00:00:22,580 --> 00:00:24,580 I want you to go with them. What, go to Glanville? 9 00:00:24,580 --> 00:00:26,580 She knows something about Pope she's not telling. 10 00:00:26,580 --> 00:00:30,100 She wasn't thinking and she let it slip that it's not about business, 11 00:00:30,100 --> 00:00:32,580 and Mr Pope is not a stranger. 12 00:00:33,580 --> 00:00:35,580 I don't know what to tell him. Tell him anything. 13 00:00:35,580 --> 00:00:38,580 As long as the information keeps coming, so will the tips. 14 00:00:38,580 --> 00:00:40,580 Search the letters he's kept. 15 00:00:40,580 --> 00:00:42,580 Look for any mention of the names Charles or Pope. 16 00:00:42,580 --> 00:00:44,580 No matter how old. The older, the better. 17 00:00:44,580 --> 00:00:47,580 The secret lies in the history of them both. 18 00:00:47,580 --> 00:00:48,580 I know it. 19 00:00:50,420 --> 00:00:52,940 THEME MUSIC PLAYS 20 00:01:37,580 --> 00:01:39,580 DOOR CREAKS 21 00:01:50,580 --> 00:01:52,420 KEYS JANGLE 22 00:01:58,580 --> 00:02:00,580 LOCK CLUNKS 23 00:02:43,420 --> 00:02:45,580 LOCK CLICKS 24 00:02:48,580 --> 00:02:51,580 What have you to do in Manchester? I want to see some people. 25 00:02:54,580 --> 00:02:56,580 I've got a few ideas I'd like to investigate 26 00:02:56,580 --> 00:02:59,420 before I talk about them. Even to us? 27 00:03:00,580 --> 00:03:04,580 What about your work? Oh, I'll only be gone a few days. 28 00:03:04,580 --> 00:03:07,580 Ah! Turton, there you are. Did you find it? 29 00:03:08,580 --> 00:03:12,580 We, er, seem to have no more of that year left in the cellar, sir. 30 00:03:12,580 --> 00:03:14,580 I'll send a note round in the morning. 31 00:03:15,580 --> 00:03:16,580 So... 32 00:03:16,580 --> 00:03:18,580 you have something for me? 33 00:03:18,580 --> 00:03:20,580 Good evening, sir. May I offer you a drink? 34 00:03:20,580 --> 00:03:21,580 Yes. Brandy. 35 00:03:22,580 --> 00:03:24,580 CLEARS THROAT 36 00:03:24,580 --> 00:03:27,580 Well? So, I did find something. 37 00:03:27,580 --> 00:03:30,580 A letter about a child called Charles. 38 00:03:30,580 --> 00:03:33,580 It says, "He's doing well in his Bible studies, 39 00:03:33,580 --> 00:03:35,580 "which Mr Trenchard will be pleased to hear." 40 00:03:37,580 --> 00:03:39,580 Bible studies? 41 00:03:39,580 --> 00:03:42,580 When was it written? 20 years ago. 42 00:03:42,580 --> 00:03:45,580 His guardian hopes he'll suit a career in the Church. 43 00:03:45,580 --> 00:03:47,580 This is addressed to Mr Trenchard? 44 00:03:47,580 --> 00:03:50,580 And signed by the Reverend Benjamin Pope, 45 00:03:50,580 --> 00:03:53,940 but... the boy is not his son. 46 00:03:53,940 --> 00:03:55,780 And what makes you say that? 47 00:03:55,780 --> 00:03:58,620 Because he writes as an employee filling out a report. 48 00:03:58,620 --> 00:04:00,580 I thought Pope only appealed to Mr Trenchard 49 00:04:00,580 --> 00:04:04,580 when Charles was already in London, starting in business. 50 00:04:04,580 --> 00:04:08,580 Now you say Trenchard has taken an interest in him from his childhood? 51 00:04:08,580 --> 00:04:12,580 Is this more than a business arrangement? 52 00:04:12,580 --> 00:04:13,620 That appears to be the case, sir. 53 00:04:15,580 --> 00:04:16,940 Right, well, let me see. 54 00:04:18,580 --> 00:04:21,580 Put the letter on the table and I will put down the money. 55 00:04:28,580 --> 00:04:30,580 Thank you very much, sir. 56 00:04:37,580 --> 00:04:38,580 Where's the other page? 57 00:04:39,780 --> 00:04:42,580 The other page, sir? Don't get smart with me! 58 00:04:42,580 --> 00:04:43,580 The first page. 59 00:04:43,580 --> 00:04:45,260 The one with the address of the writer? 60 00:04:45,260 --> 00:04:47,580 Where does Reverend Benjamin Pope live? 61 00:04:47,580 --> 00:04:48,580 Oh, that page. 62 00:04:48,580 --> 00:04:51,580 I'm afraid that page will cost another £20. 63 00:04:51,580 --> 00:04:52,780 WHAT!? 64 00:04:56,580 --> 00:04:59,580 If you could keep your voice down. You scoundrel! 65 00:04:59,580 --> 00:05:01,420 No, sir. 66 00:05:02,580 --> 00:05:05,580 I'm a poor man who must make the most of any chance I get. 67 00:05:05,580 --> 00:05:09,780 So, will you accept my offer? Oh, to hell with your offer! 68 00:05:09,780 --> 00:05:12,580 Then if you will excuse me, I have things to see to. 69 00:05:12,580 --> 00:05:13,580 Good night, sir. 70 00:05:16,580 --> 00:05:17,940 Wait! 71 00:05:23,580 --> 00:05:26,100 Oh! What is it? 72 00:05:26,100 --> 00:05:29,580 They've announced the engagement of Mr Bellasis. 73 00:05:29,580 --> 00:05:33,580 What? To Lady Maria Grey. We knew that. 74 00:05:39,580 --> 00:05:42,580 Any word from Oliver? 75 00:05:42,580 --> 00:05:44,580 He sent a telegram from Derby, 76 00:05:44,580 --> 00:05:47,580 so he only had the final leg of his journey ahead of him. 77 00:05:47,580 --> 00:05:52,580 So fast, makes one's head spin. What's he really doing there? 78 00:05:53,580 --> 00:05:54,580 Why would he tell me? 79 00:06:07,580 --> 00:06:10,620 HORNS TOOT 80 00:06:22,420 --> 00:06:25,580 I am sorry, Mr Pope is in London. Did he say when he'd be back? 81 00:06:25,580 --> 00:06:26,620 No, sir. 82 00:06:26,620 --> 00:06:28,580 LOOMS CLATTER 83 00:06:29,580 --> 00:06:32,580 I understand things are going well. Yes. 84 00:06:32,580 --> 00:06:35,260 As long as we can settle our cotton needs. 85 00:06:35,260 --> 00:06:37,620 You know he has plans for a fixed supplier in India? 86 00:06:37,620 --> 00:06:39,780 Yes, so he told me. 87 00:06:44,580 --> 00:06:46,580 LOOMS CREAK AND GRIND 88 00:06:46,580 --> 00:06:49,580 SHOUTING: This must be a good place to work. 89 00:06:54,100 --> 00:06:55,580 I am sure you are all content. 90 00:06:57,580 --> 00:07:00,580 Why should you ask that, sir? Why wouldn't they be content? 91 00:07:00,580 --> 00:07:02,580 Oh, no reason, just curious. 92 00:07:03,580 --> 00:07:06,580 Riley! Get on with your work! 93 00:07:07,580 --> 00:07:10,580 If you've seen enough, sir, I've a lot to do today. 94 00:07:15,580 --> 00:07:19,580 HORNS TOOT 95 00:07:28,580 --> 00:07:30,580 Hey, mister. 96 00:07:34,580 --> 00:07:35,580 Why d'ya ask that in there? 97 00:07:36,580 --> 00:07:39,580 Are we content? Well, are you? 98 00:07:39,580 --> 00:07:41,580 No, we bloody well are not. 99 00:07:41,580 --> 00:07:44,580 Are you here to make trouble for Mr Pope? 100 00:07:44,580 --> 00:07:46,580 What sort of trouble could I make? 101 00:07:48,580 --> 00:07:51,580 Come to the King's Head Tavern in the Market Square at eight, 102 00:07:51,580 --> 00:07:53,260 and find out. 103 00:07:53,260 --> 00:07:56,580 Will you be there, Mr Riley? I will. 104 00:07:56,580 --> 00:07:59,260 But I'm not the one you must speak to. 105 00:07:59,260 --> 00:08:01,580 CRUNCHES APPLE 106 00:08:07,580 --> 00:08:09,580 The Countess of Templemore. 107 00:08:09,580 --> 00:08:11,100 What? 108 00:08:11,100 --> 00:08:14,580 Well, they have just brought tea, so, can I give you some? 109 00:08:14,580 --> 00:08:17,580 How nice that would be, 110 00:08:17,580 --> 00:08:20,580 just as soon as you tell me what this means. 111 00:08:21,580 --> 00:08:23,580 "If you will call this afternoon at four, 112 00:08:23,580 --> 00:08:26,580 "I think we might plan another visit to Bishopsgate. 113 00:08:26,580 --> 00:08:28,580 "Caroline Brockenhurst." 114 00:08:28,580 --> 00:08:31,580 She's a good companion on a drive, as you know better than I. 115 00:08:31,580 --> 00:08:33,580 You've brought her up so well. 116 00:08:33,580 --> 00:08:36,580 Where did you find the letter, in her room? 117 00:08:36,580 --> 00:08:40,580 Whom do you visit in Bishopsgate? Do we visit anyone in particular? 118 00:08:40,580 --> 00:08:41,620 You tell me. 119 00:08:43,580 --> 00:08:45,580 My dear, something's troubling you. 120 00:08:45,580 --> 00:08:47,580 I hope you'll allow me to know what it is. 121 00:08:47,580 --> 00:08:48,780 Oh... 122 00:08:48,780 --> 00:08:52,580 I'm not troubled. I have cause for celebration. 123 00:08:52,580 --> 00:08:56,780 Did you see The Times this morning, or The Gazette? 124 00:08:56,780 --> 00:08:59,580 We don't get The Gazette, and I haven't read The Times. 125 00:08:59,580 --> 00:09:02,780 We've announced the engagement of Maria to John Bellasis. 126 00:09:04,580 --> 00:09:07,580 Ah. Won't you congratulate me? 127 00:09:08,580 --> 00:09:13,620 Of course. Has a date been set? No. But I hate long engagements. 128 00:09:13,620 --> 00:09:15,580 BUTLER CLEARS HIS THROAT 129 00:09:15,580 --> 00:09:17,620 Lady Maria Grey. 130 00:09:22,580 --> 00:09:24,580 Mama. 131 00:09:24,580 --> 00:09:27,100 You said you were going to visit Lady Stafford this afternoon. 132 00:09:27,100 --> 00:09:28,580 As you can see, I changed my mind. 133 00:09:28,580 --> 00:09:32,580 So, I could discuss the announcement with Lady Brockenhurst. 134 00:09:38,580 --> 00:09:40,780 Don't sulk. I'm not sulking. 135 00:09:42,580 --> 00:09:44,100 I am silent because I have nothing to say. 136 00:09:45,780 --> 00:09:49,580 Mrs Trenchard. Heavens. 137 00:09:49,580 --> 00:09:52,580 What an afternoon this is turning out to be. 138 00:09:52,580 --> 00:09:55,580 If I'd known you had people here, I'd have left you alone. 139 00:09:55,580 --> 00:09:58,580 Delighted. May I present Mrs Trenchard? 140 00:09:58,580 --> 00:10:00,580 This is Lady Templemore. 141 00:10:00,580 --> 00:10:04,580 I think we saw each other at the soiree here a while ago. 142 00:10:04,580 --> 00:10:07,100 Did we? It may be so. 143 00:10:07,100 --> 00:10:10,620 We're celebrating Maria's engagement. 144 00:10:10,620 --> 00:10:13,580 Yes. I saw it in The Times. 145 00:10:13,580 --> 00:10:16,260 But I'll leave you now and come back another day. 146 00:10:16,260 --> 00:10:17,580 No, don't. We're going. 147 00:10:19,580 --> 00:10:20,580 Maria? 148 00:10:20,580 --> 00:10:22,580 You go, Mama. 149 00:10:22,580 --> 00:10:25,580 I'd like the chance to catch up with Lady Brockenhurst. 150 00:10:25,580 --> 00:10:29,580 Yes, go, Corinne, we'll send Maria back in the carriage later. 151 00:10:32,580 --> 00:10:35,580 I'd rather stay. I wouldn't hear of it. 152 00:10:35,580 --> 00:10:38,580 Jenkins, would you please escort Lady Templemore 153 00:10:38,580 --> 00:10:40,580 down to her carriage? 154 00:10:40,580 --> 00:10:43,580 Go, Mama, please. I won't be long. 155 00:10:48,580 --> 00:10:49,780 Very well. 156 00:10:51,580 --> 00:10:53,580 But I leave under protest. 157 00:10:59,420 --> 00:11:01,580 Don't worry. I'm not going to marry him, 158 00:11:01,580 --> 00:11:04,580 if that's what you're thinking. Am I allowed to say I'm glad? 159 00:11:04,580 --> 00:11:07,580 Me too. Although, I dread hearing from my brother and sister-in-law. 160 00:11:10,580 --> 00:11:12,580 Yes, Jenkins, what is it? 161 00:11:13,580 --> 00:11:15,580 The Countess of Templemore 162 00:11:15,580 --> 00:11:18,580 says she will wait outside in her carriage, m'lady... 163 00:11:19,580 --> 00:11:20,580 ..for Lady Maria. 164 00:11:20,580 --> 00:11:23,580 Thank you, Jenkins. Lady Maria will be down in a minute. 165 00:11:25,580 --> 00:11:29,580 You'd better go, my dear. There's no point antagonising her. 166 00:11:30,580 --> 00:11:31,580 If you see him, 167 00:11:31,580 --> 00:11:34,580 please tell him not to believe what he reads in the newspapers. 168 00:11:34,580 --> 00:11:36,580 And... give him my love. 169 00:11:51,580 --> 00:11:53,580 Evening, sir. 170 00:12:01,940 --> 00:12:05,580 How d'you do? I'm Oliver Trenchard. William Brent. 171 00:12:05,580 --> 00:12:06,620 Jacob Astley. 172 00:12:13,580 --> 00:12:17,580 POURS DRINK What is your connection to Pope? 173 00:12:19,580 --> 00:12:22,940 A, er, close friend of mine has invested heavily 174 00:12:22,940 --> 00:12:25,940 in Pope's business. Has he, indeed? 175 00:12:25,940 --> 00:12:28,580 Why do you say that, sir? Your tone makes me anxious. 176 00:12:28,580 --> 00:12:32,580 Well, I expect he finds Mr Pope very charming and friendly. 177 00:12:32,580 --> 00:12:33,580 As we all did. 178 00:12:35,260 --> 00:12:37,580 He comes across as a nice and congenial fellow. 179 00:12:37,580 --> 00:12:41,580 Now I am concerned. I'm afraid you're right to be so. 180 00:12:41,580 --> 00:12:44,580 Your friend should withdraw his money, 181 00:12:44,580 --> 00:12:45,580 the first chance he gets. 182 00:12:45,580 --> 00:12:48,580 But that would ruin Mr Pope, if he withdrew completely. 183 00:12:49,580 --> 00:12:52,580 You will find us ungenerous, which I'd do anything to avoid, 184 00:12:52,580 --> 00:12:56,580 but if... if you are concerned for your friend's welfare... 185 00:12:56,580 --> 00:13:00,580 You know he bought the mill from the widow of old Samuel Girton? 186 00:13:00,580 --> 00:13:02,580 Well, I do now. 187 00:13:02,580 --> 00:13:06,580 Well, she's a nice woman, but, er, quite nervous and lonely. 188 00:13:06,580 --> 00:13:08,580 I mean, we'd all but agreed a deal with her 189 00:13:08,580 --> 00:13:12,260 which would have protected her for the remainder of her life, 190 00:13:12,260 --> 00:13:16,580 but Pope came at night, frightened her out of her wits. 191 00:13:16,580 --> 00:13:17,580 How? 192 00:13:17,580 --> 00:13:21,420 Told her tales of imminent ruin that only he could save her from, 193 00:13:21,420 --> 00:13:23,580 until she agreed to set aside the contract with us 194 00:13:23,580 --> 00:13:25,580 and sell to him. 195 00:13:25,580 --> 00:13:28,100 All the time threatening a defenceless old woman. 196 00:13:28,100 --> 00:13:29,580 Ah, I see. 197 00:13:30,940 --> 00:13:32,580 And there is more. 198 00:13:32,580 --> 00:13:35,580 He cheats the customs men when he imports cotton. 199 00:13:35,580 --> 00:13:39,580 It's undervalued when it's shipped and so he avoids half the tax 200 00:13:39,580 --> 00:13:41,780 when it's unloaded here in England. 201 00:13:41,780 --> 00:13:44,580 I counted him among my closest friends. 202 00:13:44,580 --> 00:13:46,580 But he's not to be trusted. 203 00:13:46,580 --> 00:13:49,580 Tell your friend to get his money out while he still can. 204 00:13:51,580 --> 00:13:55,580 What's your connection to this? I was to be a manager at the mill, 205 00:13:55,580 --> 00:13:58,620 if Mr Brent and Mr Astley had have taken over. 206 00:13:58,620 --> 00:14:02,620 Pope knew it, but he hired me to work at a loom instead. 207 00:14:02,620 --> 00:14:06,580 Why did you take the job? I've a wife and four bairns to feed. 208 00:14:06,580 --> 00:14:09,580 Of course, he was very careful to tell people 209 00:14:09,580 --> 00:14:12,580 he wanted to soften the blow of my losing the other job. 210 00:14:12,580 --> 00:14:14,580 You think that was not his motive? 211 00:14:14,580 --> 00:14:18,580 I'm sorry to say it, but with Pope, his kindness is all on the surface. 212 00:14:18,580 --> 00:14:23,580 It was to humiliate me and I had no choice but to let him. 213 00:14:23,580 --> 00:14:25,580 How much of this are you prepared to write down? 214 00:14:25,580 --> 00:14:27,580 We would not testify. 215 00:14:28,580 --> 00:14:29,940 I'll not go back to the law for any man. 216 00:14:29,940 --> 00:14:31,620 Understood. I only need to convince my friend. 217 00:14:31,620 --> 00:14:33,580 It won't come to court. 218 00:14:34,580 --> 00:14:36,580 Well, then, we can help you with that. 219 00:14:36,580 --> 00:14:38,580 You'll have the letters in the morning. 220 00:14:38,580 --> 00:14:43,580 My friend will be hard to convince. As you say, Pope is very charming. 221 00:14:43,580 --> 00:14:45,580 People seem to like him. 222 00:14:45,580 --> 00:14:49,580 They like him until they know him. Hmm. 223 00:14:56,580 --> 00:14:58,940 DOG WHIMPERS 224 00:14:58,940 --> 00:15:04,580 Some more coffee, ma'am? Not for me. Maybe for Mrs Oliver. 225 00:15:05,580 --> 00:15:07,620 DOOR OPENS 226 00:15:07,620 --> 00:15:09,580 Good morning, Mother. 227 00:15:11,780 --> 00:15:13,620 Your hair looks very nice. 228 00:15:15,580 --> 00:15:16,580 Turton's gone to fetch you some coffee. 229 00:15:16,580 --> 00:15:18,580 Won't you have some eggs? 230 00:15:21,580 --> 00:15:23,780 I don't believe so. 231 00:15:27,580 --> 00:15:28,580 You seem distracted, my dear. 232 00:15:30,580 --> 00:15:33,580 Just arrived for you, ma'am. Thank you. 233 00:15:41,100 --> 00:15:42,580 I'll leave you to your letter. 234 00:15:43,580 --> 00:15:46,580 But you haven't had a thing. I'm not hungry. 235 00:15:46,580 --> 00:15:48,580 I hope you enjoy your luncheon. 236 00:15:48,580 --> 00:15:51,580 Who did you say you were... meeting? 237 00:15:54,580 --> 00:15:57,580 Will you ask Ellis to join me in the drawing room? 238 00:16:01,580 --> 00:16:05,940 I've received a letter from Jane Croft, Miss Sophia's maid. 239 00:16:05,940 --> 00:16:08,580 It seems you have stayed in touch with her. 240 00:16:08,580 --> 00:16:09,580 Yes, ma'am. 241 00:16:09,580 --> 00:16:13,580 Why were you writing about Mr Pope? Was I, ma'am? 242 00:16:14,780 --> 00:16:19,580 "Miss Ellis refers to a Mr Charles Pope, which concerns me. 243 00:16:19,580 --> 00:16:22,260 "I will be in London next Sunday and I'd like to discuss it with you. 244 00:16:22,260 --> 00:16:24,580 "But I don't care to write more on the subject." 245 00:16:24,580 --> 00:16:28,580 I may have said the master'd taken an interest in him, but that's all. 246 00:16:28,580 --> 00:16:30,580 While I have you here... 247 00:16:30,580 --> 00:16:34,580 why did you go to Brockenhurst House to find a fan that was never lost? 248 00:16:34,580 --> 00:16:36,580 That's not quite how it was, ma'am. 249 00:16:37,620 --> 00:16:39,580 You'd commented on the Countess's hair, 250 00:16:39,580 --> 00:16:41,260 so I went to see her maid. 251 00:16:41,260 --> 00:16:44,580 I don't remember saying anything about Lady Brockenhurst's hair. 252 00:16:44,580 --> 00:16:46,580 You did, ma'am. And I wanted to please you. 253 00:16:47,580 --> 00:16:48,940 And the fan? 254 00:16:48,940 --> 00:16:50,580 Well, that was a muddle of my own making. 255 00:16:50,580 --> 00:16:54,100 I couldn't find it, so I assumed you'd left it behind. 256 00:16:54,100 --> 00:16:56,580 Why didn't you ask me? I didn't want to bother you 257 00:16:56,580 --> 00:16:59,780 and I knew I was going there anyway, to talk about the hair. 258 00:16:59,780 --> 00:17:01,940 Where was the fan in the end? 259 00:17:03,580 --> 00:17:05,580 I'd put it in the wrong drawer. 260 00:17:05,580 --> 00:17:07,580 I was that tired by the time you came home, 261 00:17:07,580 --> 00:17:09,620 I wasn't thinking straight. 262 00:17:09,620 --> 00:17:13,580 I'm sorry you have to stay up so late when we go out. 263 00:17:14,580 --> 00:17:17,580 Very well. But in future... 264 00:17:17,580 --> 00:17:20,580 think before you write about this family. 265 00:17:23,580 --> 00:17:27,580 So, the sale that Pope disrupted was with these two men? 266 00:17:28,580 --> 00:17:31,580 They wanted the mill that he ended up buying? 267 00:17:31,580 --> 00:17:32,580 According to them, 268 00:17:32,580 --> 00:17:35,580 he terrified the poor widow into making a deal. 269 00:17:35,580 --> 00:17:37,580 And he cheats the customs men. 270 00:17:38,580 --> 00:17:40,580 I know this is hard for you. 271 00:17:42,580 --> 00:17:44,580 I'll go and see him. 272 00:17:45,580 --> 00:17:46,580 Please do. 273 00:17:46,580 --> 00:17:49,260 But remember what we know about him now. 274 00:17:50,580 --> 00:17:51,580 I'll go and see him. 275 00:17:53,580 --> 00:17:56,100 Is this Jane Croft the one you used to write to? 276 00:17:56,100 --> 00:17:59,100 I write to her now. She was Miss Sophia's maid. 277 00:17:59,100 --> 00:18:00,940 But she likes to hear news of us. 278 00:18:00,940 --> 00:18:03,580 She was close to the young mistress while she lived. 279 00:18:03,580 --> 00:18:05,420 Why did you mention Mr Pope? 280 00:18:05,420 --> 00:18:08,580 I just said that Mr Trenchard had a new favourite. 281 00:18:08,580 --> 00:18:11,580 Then Jane writes to the Mistress and I'm to blame. 282 00:18:13,100 --> 00:18:15,580 I suppose we should tell Mr Bellasis. Why? 283 00:18:15,580 --> 00:18:17,580 If it's to do with Mr Pope. 284 00:18:17,580 --> 00:18:20,580 You're right, but no, there's no hurry. 285 00:18:21,940 --> 00:18:24,580 I'm collecting some books from Hatchard's. I'll go then. 286 00:18:24,580 --> 00:18:26,780 No, I'll go. No, I'll go. 287 00:18:26,780 --> 00:18:29,580 I'm the one to tell him what the Mistress said, 288 00:18:29,580 --> 00:18:31,580 since she said it to me. 289 00:18:31,580 --> 00:18:33,580 And you're the one to keep the tip. 290 00:18:35,580 --> 00:18:39,580 When does this Jane Croft get here? Tomorrow. 291 00:18:39,580 --> 00:18:41,580 When she arrives, engage her in chat. 292 00:18:41,580 --> 00:18:43,580 Search her things. 293 00:18:43,580 --> 00:18:45,580 Discover what she knows about Mr Pope. 294 00:18:45,580 --> 00:18:47,580 Oh. 295 00:18:57,580 --> 00:19:00,580 You recognise the names, then? Oh, yes. 296 00:19:00,580 --> 00:19:02,940 How would Oliver have come across these men? Do you know? 297 00:19:02,940 --> 00:19:04,580 I think so. 298 00:19:04,580 --> 00:19:07,260 My foreman wrote to me about a mystery visitor to the mill. 299 00:19:07,260 --> 00:19:10,580 He was seen later talking to a weaver called Joseph Riley. 300 00:19:11,580 --> 00:19:14,580 Well, I presume there's no truth in these allegations. 301 00:19:14,580 --> 00:19:16,580 I will report back that the letters are false. 302 00:19:16,580 --> 00:19:19,580 I'll tell Oliver it's all lies. Don't do that. 303 00:19:21,580 --> 00:19:23,580 It was not quite as it appears. 304 00:19:23,580 --> 00:19:26,580 But we should think about removing your money from the business. 305 00:19:26,580 --> 00:19:29,580 What? I won't take my money out. 306 00:19:29,580 --> 00:19:31,100 Tell me the charges are lies, my son is an idiot. 307 00:19:31,100 --> 00:19:32,620 With your permission, I'll manage it in stages 308 00:19:32,620 --> 00:19:35,580 and add ten percent for the nuisance I have put you to. 309 00:19:35,580 --> 00:19:38,580 I am not aware of any nuisance. Nevertheless... 310 00:19:38,580 --> 00:19:41,580 I can see that it would not be right for you to remain an investor. 311 00:19:46,580 --> 00:19:49,580 It seems there is some truth in Oliver's letters. 312 00:19:49,580 --> 00:19:50,620 What? 313 00:19:50,620 --> 00:19:54,580 I'm afraid so. But he'd never do anything wrong. 314 00:19:54,580 --> 00:19:56,580 Business is a battlefield, my dear. 315 00:19:56,580 --> 00:19:59,580 Most successful men have done one or two things they regret. 316 00:20:00,580 --> 00:20:02,580 So, you believe he is at fault? 317 00:20:04,580 --> 00:20:05,780 I wish he'd felt he could deny it. 318 00:20:08,580 --> 00:20:11,580 What will you do? I'm not sure. 319 00:20:12,580 --> 00:20:15,580 We should face the fact that the truth may not be... 320 00:20:15,580 --> 00:20:16,940 quite as we would have it. 321 00:20:26,580 --> 00:20:29,580 BIRDS TWITTER 322 00:20:30,620 --> 00:20:33,580 Good afternoon, Mr Sanderson. How may I help you? 323 00:20:34,580 --> 00:20:37,580 Well, I was rather hoping to speak to your husband, Mrs Pope. 324 00:20:37,580 --> 00:20:38,780 Oh. 325 00:20:38,780 --> 00:20:42,580 Then I'm afraid you've had a wasted journey. 326 00:20:42,580 --> 00:20:46,580 The Reverend Mr Pope has been dead a year this coming Tuesday. 327 00:20:46,580 --> 00:20:47,620 In fact, you were lucky to find me here. 328 00:20:47,620 --> 00:20:51,580 I must be out soon to make way for the next incumbent. 329 00:20:51,580 --> 00:20:53,580 Oh, well that's very hard. Oh, no. 330 00:20:53,580 --> 00:20:55,580 He gave me 12 months to go and that was generous. 331 00:20:55,580 --> 00:20:59,580 Besides, my son is carrying me up to London to live with him, 332 00:20:59,580 --> 00:21:01,580 so I shall have a whole new chapter, 333 00:21:01,580 --> 00:21:03,580 which is a privilege at my time of life. 334 00:21:03,580 --> 00:21:05,580 THEY CHUCKLE 335 00:21:09,620 --> 00:21:11,780 Was it something I could help with? 336 00:21:13,100 --> 00:21:16,100 Well, in a way, it is of your son that I wish to speak. 337 00:21:16,100 --> 00:21:18,100 You know my son, Mr Sanderson? 338 00:21:18,100 --> 00:21:20,580 Well, I've seen his offices in the City. 339 00:21:20,580 --> 00:21:22,580 Hmm, you have the advantage of me. HE CHUCKLES 340 00:21:22,580 --> 00:21:26,580 Yes, he's doing very well. And in the cotton trade, too. 341 00:21:26,580 --> 00:21:29,580 It's so far from anything his father had expected. 342 00:21:29,580 --> 00:21:32,580 But he was so proud of Charles's achievements. Hmm. 343 00:21:35,580 --> 00:21:37,580 Do you have any children of your own, Mrs Pope? 344 00:21:39,580 --> 00:21:43,580 Oh, forgive me, I should explain. I am a friend of James Trenchard. 345 00:21:43,580 --> 00:21:45,940 That's really how I know Charles. Oh, I see. 346 00:21:45,940 --> 00:21:47,580 It's a wonderful thing 347 00:21:47,580 --> 00:21:49,580 that Trenchard has taken such responsibility for the boy. 348 00:21:49,580 --> 00:21:51,780 He's been, well, he's been so generous. 349 00:21:51,780 --> 00:21:55,940 Oh, very generous, always. Yes. 350 00:21:55,940 --> 00:21:57,940 Was he the only one watching over young Charles, 351 00:21:57,940 --> 00:22:01,580 or was someone else involved? Er, well, a noble lady perhaps? 352 00:22:03,580 --> 00:22:06,580 What exactly is it that you want from me, sir? 353 00:22:06,580 --> 00:22:08,580 LAUGHS AWKWARDLY 354 00:22:08,580 --> 00:22:10,580 I was just curious to meet you, after all James had said. 355 00:22:10,580 --> 00:22:14,580 If that is so, why did you not know that my husband had died? 356 00:22:14,580 --> 00:22:16,580 I do not think you know Charles at all. 357 00:22:16,580 --> 00:22:17,580 Mrs Pope... And now I think of it, 358 00:22:17,580 --> 00:22:20,580 I doubt Mr Trenchard has ever spoken of us to you. 359 00:22:20,580 --> 00:22:22,580 I shall, however, report to him you called on me today. 360 00:22:22,580 --> 00:22:24,580 BELL RINGS 361 00:22:24,580 --> 00:22:27,580 I am so sorry to have upset you, Mrs Pope... 362 00:22:27,580 --> 00:22:28,580 Would you please go, sir? 363 00:22:31,580 --> 00:22:34,420 Have you finished? Yes. 364 00:22:34,420 --> 00:22:36,940 Good. Then I'll summarise. 365 00:22:36,940 --> 00:22:39,580 I should hate there to be any confusion between us. 366 00:22:39,580 --> 00:22:40,580 Please do. 367 00:22:40,580 --> 00:22:43,100 You are asking me to give you £1,000. 368 00:22:43,100 --> 00:22:47,580 Fifteen hundred - guineas. It seems to be growing. 369 00:22:47,580 --> 00:22:49,580 Yes, I was forgetting the interest on the debt. 370 00:22:49,580 --> 00:22:51,780 Oh, well, we mustn't do that. 371 00:22:51,780 --> 00:22:56,580 And in return, you'll keep silent about my friendship with Mr Pope? 372 00:22:56,580 --> 00:22:57,580 Hmm. 373 00:22:57,580 --> 00:23:01,580 The honour of the family is important to me. 374 00:23:01,580 --> 00:23:03,260 Yes, it must be. 375 00:23:04,580 --> 00:23:08,580 When can you give me the money? Let me see. How about... 376 00:23:09,580 --> 00:23:11,580 ..never. 377 00:23:12,580 --> 00:23:15,580 Don't be foolish, Caroline. No, you are the fool. 378 00:23:15,580 --> 00:23:18,580 If I choose to tell your brother, we could meet a lawyer tomorrow 379 00:23:18,580 --> 00:23:20,580 and lock up the estate as tight as a drum. 380 00:23:20,580 --> 00:23:23,580 But it's all entailed. Oh, is it? 381 00:23:23,580 --> 00:23:27,100 So, you don't care if we reveal what we know? 382 00:23:27,100 --> 00:23:30,580 Whatever you may think you know, I promise you, 383 00:23:30,580 --> 00:23:33,580 that if you decide to spread some stupid story, 384 00:23:33,580 --> 00:23:35,100 you're the one who'll look a laughing stock. 385 00:23:35,100 --> 00:23:38,580 Then why will you not reveal the truth about your Mr Pope? 386 00:23:38,580 --> 00:23:40,580 Because I do not choose to. 387 00:23:40,580 --> 00:23:43,780 Now, get out of my house before I have you thrown out. 388 00:23:51,620 --> 00:23:55,580 I saw your engagement in the paper. My dear, you're not a child. 389 00:23:55,580 --> 00:23:57,580 You must have known I'd get married some day. 390 00:23:57,580 --> 00:23:59,580 If only to produce an heir. 391 00:23:59,580 --> 00:24:01,620 You're not very tender-hearted. No. I'm not. 392 00:24:01,620 --> 00:24:04,580 Now what else do you know about Mr Pope? 393 00:24:04,580 --> 00:24:08,580 Only this. If you think Pope is Trenchard's bastard son, 394 00:24:08,580 --> 00:24:11,420 why was the Countess of Brockenhurst so taken with him? 395 00:24:12,620 --> 00:24:14,580 Hmm. 396 00:24:14,580 --> 00:24:17,580 How old would she have been when Charles was born? 397 00:24:18,580 --> 00:24:21,580 41? Now don't be ridiculous. 398 00:24:22,580 --> 00:24:26,100 Well, it would explain everything. Including the secrecy. 399 00:24:26,940 --> 00:24:29,580 She is the daughter of a duke and the sister of a duchess. 400 00:24:29,580 --> 00:24:32,260 26 years ago, he was a dumpy man 401 00:24:32,260 --> 00:24:34,580 with a working-class background and the face of a butcher. 402 00:24:34,580 --> 00:24:38,100 With his looks, to get her into bed, he'd have to be the Tsar of Russia. 403 00:24:38,100 --> 00:24:39,940 Well, it might be unlikely. 404 00:24:39,940 --> 00:24:44,580 Doesn't mean it's not true. Now hurry up, I'm going to be late. 405 00:24:47,580 --> 00:24:49,580 DOOR SLAMS, SHE SIGHS 406 00:24:54,620 --> 00:24:57,580 Where were you yesterday? Hmm? 407 00:24:57,580 --> 00:25:00,100 I thought I might see you at the meeting in Gray's Inn Road. 408 00:25:00,100 --> 00:25:01,580 What meeting? What's "hogget"? 409 00:25:01,580 --> 00:25:04,580 Older than lamb, younger than mutton. 410 00:25:04,580 --> 00:25:06,420 We were discussing the new development. 411 00:25:06,420 --> 00:25:08,580 Didn't they tell you? They might have done. 412 00:25:08,580 --> 00:25:10,580 Erm, shall we get something to drink? 413 00:25:11,620 --> 00:25:16,580 The, er, the Chablis to start, please. The '36. 414 00:25:16,580 --> 00:25:18,580 Yes. 415 00:25:19,620 --> 00:25:22,260 Did you let Mr Pope down lightly? 416 00:25:23,580 --> 00:25:24,580 What do you mean? 417 00:25:24,580 --> 00:25:27,620 Don't say you've betrayed your own standards, Father. How sad. 418 00:25:27,620 --> 00:25:31,420 I always thought you preferred not to do business with thieves. 419 00:25:31,420 --> 00:25:35,580 It's true I have not yet removed my money from his company. 420 00:25:35,580 --> 00:25:37,580 What about the letters I gave you? 421 00:25:37,580 --> 00:25:41,580 You said you'd charged Pope with them and he didn't deny a thing. 422 00:25:41,580 --> 00:25:43,580 I travel in the morning to Manchester. 423 00:25:43,580 --> 00:25:46,100 I intend to meet with your Messrs Astley and Brent. 424 00:25:48,100 --> 00:25:50,580 Are you implying that it was all lies? 425 00:25:50,580 --> 00:25:53,580 Does that make me a liar, too? No, I'm not saying you were lying. 426 00:25:53,580 --> 00:25:55,580 But I just want to find out the truth. 427 00:25:55,580 --> 00:25:58,580 Why didn't Pope deny the charges? Keep your voice down. 428 00:26:01,580 --> 00:26:04,580 Must I ask you again?! Oliver, my boy, 429 00:26:04,580 --> 00:26:07,580 please do not let Charles Pope come between us. 430 00:26:07,580 --> 00:26:08,580 He has come between us, hasn't he? 431 00:26:08,580 --> 00:26:11,580 He's stood between us for some time. 432 00:26:12,580 --> 00:26:14,420 Good day, Father! 433 00:26:14,420 --> 00:26:16,580 I wish you well of Mr Pope! Let him comfort you, 434 00:26:16,580 --> 00:26:18,580 for you have no son in me! 435 00:26:19,580 --> 00:26:22,580 To hell with the lot of you! 436 00:26:27,580 --> 00:26:31,580 Why... why did your son go to Manchester in the first place? 437 00:26:31,580 --> 00:26:36,100 I'm afraid it was to find something to Charles's discredit. 438 00:26:37,580 --> 00:26:39,420 I assume he was disappointed. 439 00:26:40,580 --> 00:26:41,780 Not exactly. 440 00:26:41,780 --> 00:26:45,580 He met two men who accused Charles of obtaining the mill 441 00:26:45,580 --> 00:26:49,580 in an underhand way and of cheating the Excise men. 442 00:26:50,580 --> 00:26:51,580 I don't believe a word of it. 443 00:26:53,580 --> 00:26:58,580 Unfortunately... Charles refuses to deny the charges. 444 00:26:59,580 --> 00:27:01,420 So, what happens next? 445 00:27:03,100 --> 00:27:05,580 Mr Trenchard is leaving for Manchester tomorrow. 446 00:27:05,580 --> 00:27:07,940 He has the name of a mill hand, 447 00:27:07,940 --> 00:27:10,420 who should bring them to the accusers. 448 00:27:10,420 --> 00:27:13,580 All this is because your son hates his own nephew? 449 00:27:13,580 --> 00:27:15,580 Well, he doesn't know the truth. 450 00:27:15,580 --> 00:27:18,580 In other words, the deceit is getting out of hand 451 00:27:18,580 --> 00:27:20,580 and threatening the unity of your family. 452 00:27:20,580 --> 00:27:23,580 Which is exactly why I've asked you here today. 453 00:27:23,580 --> 00:27:25,580 I don't understand. 454 00:27:25,580 --> 00:27:27,580 It's time to acknowledge him. 455 00:27:31,780 --> 00:27:34,580 Does Maria Grey know about this latest development? 456 00:27:34,580 --> 00:27:36,580 I'm afraid so. 457 00:27:36,580 --> 00:27:39,580 We saw her at church this morning and she got it out of us. 458 00:27:39,580 --> 00:27:41,580 She knows James will soon be on his way to investigate. 459 00:27:41,580 --> 00:27:43,580 Was her mother with her? 460 00:27:45,580 --> 00:27:47,580 She was and heard it all. 461 00:27:47,580 --> 00:27:50,580 Then she will use it to harass Maria 462 00:27:50,580 --> 00:27:54,580 in an effort to force her up the aisle with my worthless nephew. 463 00:27:55,580 --> 00:27:57,580 All this can be resolved 464 00:27:57,580 --> 00:28:00,620 if you would only allow us to give Charles a name 465 00:28:00,620 --> 00:28:02,580 and a position in this family. 466 00:28:08,260 --> 00:28:09,780 My dear, please think. 467 00:28:09,780 --> 00:28:11,620 There is a good life waiting for Charles 468 00:28:11,620 --> 00:28:13,620 if you'd only allow us to give it to him, 469 00:28:13,620 --> 00:28:15,580 illegitimate or not. 470 00:28:17,940 --> 00:28:19,580 But... 471 00:28:19,580 --> 00:28:22,580 surely we must wait for James to go north? 472 00:28:22,580 --> 00:28:24,580 If Charles is at fault... 473 00:28:24,580 --> 00:28:27,580 It'll make it even imperative to shore up his place in society 474 00:28:27,580 --> 00:28:29,580 as quickly as we can. 475 00:28:29,580 --> 00:28:31,580 Nevertheless... 476 00:28:31,580 --> 00:28:34,580 I insist we wait for James to make the journey. 477 00:28:34,580 --> 00:28:37,580 Well, send me word when he returns. 478 00:28:40,580 --> 00:28:43,580 Will there be an announcement? Certainly not. 479 00:28:43,580 --> 00:28:48,260 I shall privately acknowledge that Charles is Edmund's son... 480 00:28:49,580 --> 00:28:50,580 ..and the rest will follow. 481 00:28:52,580 --> 00:28:54,260 What about Sophia? 482 00:28:55,260 --> 00:28:57,580 What will you say when he asks about his mother? 483 00:28:58,580 --> 00:29:00,780 Might it be better not to tell him? 484 00:29:02,580 --> 00:29:06,580 You mean... to wipe her out of the story altogether? 485 00:29:06,580 --> 00:29:08,420 And with her, us? 486 00:29:08,420 --> 00:29:10,580 I'm only thinking of her son. 487 00:29:11,580 --> 00:29:15,580 He can have a rich life and a good marriage 488 00:29:15,580 --> 00:29:17,580 and the best society. 489 00:29:17,580 --> 00:29:20,580 Of course, you'll tell me that none of these things mattered to her... 490 00:29:20,580 --> 00:29:23,580 No. No, they were important to her. 491 00:29:25,580 --> 00:29:28,580 And she would have appreciated what you want to do for Charles. 492 00:29:30,420 --> 00:29:32,420 That's kind of you. 493 00:29:32,420 --> 00:29:33,580 DOOR OPENS 494 00:29:33,580 --> 00:29:38,260 We are agreed, then? I must talk to James first. 495 00:29:43,580 --> 00:29:46,580 Will you send me word when you have seen the men? 496 00:29:46,580 --> 00:29:47,580 Of course. 497 00:29:48,940 --> 00:29:51,580 And if Charles is guilty? 498 00:29:51,580 --> 00:29:52,580 He's still our grandson. 499 00:29:53,580 --> 00:29:55,580 We must help him the best we can. 500 00:29:59,940 --> 00:30:02,580 I have news, too. 501 00:30:02,580 --> 00:30:05,580 Happier news, I hope. SHE CHUCKLES 502 00:30:05,580 --> 00:30:06,580 Hard to say. 503 00:30:08,580 --> 00:30:10,580 I was summoned by Lady Brockenhurst this morning 504 00:30:10,580 --> 00:30:12,940 after you left for the club. What did she want? 505 00:30:15,420 --> 00:30:18,580 She says that society will accept Charles 506 00:30:18,580 --> 00:30:20,580 as part of the Brockenhurst family, if... 507 00:30:21,580 --> 00:30:22,580 ..we will allow it. 508 00:30:26,580 --> 00:30:29,580 And I suppose she'll convince him to marry Maria Grey. 509 00:30:33,580 --> 00:30:37,580 He won't take much convincing. He loves her already. 510 00:30:40,100 --> 00:30:42,580 And so do I... CHUCKLES 511 00:30:42,580 --> 00:30:43,580 ..if it comes to that. 512 00:30:46,420 --> 00:30:49,580 But she will take him further out of our reach. 513 00:30:53,580 --> 00:30:55,580 Then he is gone from us. 514 00:30:58,580 --> 00:31:03,580 If he's acknowledged as a Bellasis, we must fade into the background. 515 00:31:04,580 --> 00:31:07,580 We owe it to Sophia to protect her name. 516 00:31:09,580 --> 00:31:10,940 If we love our daughter... 517 00:31:12,580 --> 00:31:13,580 ..we must give up our grandson. 518 00:31:24,580 --> 00:31:27,580 Will you still make the journey? Oh, yes. 519 00:31:28,580 --> 00:31:30,580 We, we must learn what happened. 520 00:31:32,580 --> 00:31:33,580 After that... 521 00:31:35,580 --> 00:31:37,580 ..we will wish him well... 522 00:31:38,580 --> 00:31:39,940 ..and go on our own way. 523 00:31:49,580 --> 00:31:52,580 APPLAUSE 524 00:32:11,940 --> 00:32:15,580 I swear you look younger than when I last saw you. 525 00:32:15,580 --> 00:32:16,580 No, I don't. 526 00:32:16,580 --> 00:32:18,580 Mrs Trenchard won't be back for a while, 527 00:32:18,580 --> 00:32:20,580 but we've prepared a room. 528 00:32:21,580 --> 00:32:24,580 What's this about you're going to America? 529 00:32:24,580 --> 00:32:27,580 My brother went years ago and he's prospered. 530 00:32:27,580 --> 00:32:30,100 Now he's built a house for himself in New York 531 00:32:30,100 --> 00:32:31,580 on a street they call Fifth Avenue. 532 00:32:31,580 --> 00:32:33,580 He wants me to come over and run it for him. 533 00:32:33,580 --> 00:32:36,580 As a servant? As his sister, he never married. 534 00:32:38,580 --> 00:32:40,580 I hope you can manage the climate. 535 00:32:40,580 --> 00:32:41,580 I'm told the extremes of heat and cold 536 00:32:41,580 --> 00:32:43,580 can be very trying to the spirit. 537 00:32:45,580 --> 00:32:47,580 When do you sail? 538 00:32:47,580 --> 00:32:50,580 I leave for Liverpool tomorrow and I'll board the ship on Friday. 539 00:32:53,580 --> 00:32:56,580 What will you say to Mrs Trenchard? Oh, something and nothing. 540 00:32:58,100 --> 00:32:59,580 You got me into trouble 541 00:32:59,580 --> 00:33:01,580 by telling her I'd written about Mr Pope. 542 00:33:01,580 --> 00:33:03,580 Did I? Hmm. 543 00:33:03,580 --> 00:33:07,580 I'm ever so sorry. So, you owe me an explanation. 544 00:33:07,580 --> 00:33:10,580 When I was packing, I found some letters of Miss Sophia's. 545 00:33:10,580 --> 00:33:13,580 I dare say the Mistress will throw them into the grate 546 00:33:13,580 --> 00:33:16,420 the moment I've gone, but I couldn't destroy them myself. 547 00:33:16,420 --> 00:33:18,580 It's a long way to come for that. 548 00:33:18,580 --> 00:33:20,580 I had to change trains in London, anyway. 549 00:33:20,580 --> 00:33:22,580 Besides, I've not been in years. 550 00:33:22,580 --> 00:33:25,580 I've read of the Master's building a new city of the rich, 551 00:33:25,580 --> 00:33:28,580 south of the park, and I wanted to see it for myself. 552 00:33:28,580 --> 00:33:32,260 I won't be back this way, if you know what I mean. 553 00:33:32,260 --> 00:33:34,580 I should go now before the Mistress gets home. 554 00:33:36,580 --> 00:33:38,940 Have a good walk and stretch your legs. 555 00:33:38,940 --> 00:33:42,100 I'll write down some of the names of the main streets and squares 556 00:33:42,100 --> 00:33:44,580 that you should visit. What shall I do with my bag? 557 00:33:44,580 --> 00:33:48,420 Oh, leave it here. I'll have the hall boy take it up to your room. 558 00:33:53,580 --> 00:33:55,940 What will he give us for them? 559 00:33:55,940 --> 00:33:58,580 We can't steal these. 560 00:33:58,580 --> 00:34:00,580 She'd know as soon as the Mistress asks to see them. 561 00:34:00,580 --> 00:34:04,420 We must make copies now, at once, before they get back. 562 00:34:05,580 --> 00:34:06,580 Very well. 563 00:34:23,580 --> 00:34:26,580 We must destroy all the documents. Sir? 564 00:34:26,580 --> 00:34:27,580 Where are the originals? 565 00:34:27,580 --> 00:34:30,580 In the case, where Miss Croft left them. 566 00:34:30,580 --> 00:34:33,580 It'll be in her room by now. Fetch them. 567 00:34:33,580 --> 00:34:36,420 I can't, sir. She'd know who took 'em! 568 00:34:36,420 --> 00:34:38,580 And then what? That's why we made the copies. 569 00:34:38,580 --> 00:34:40,580 Fetch them at once! 570 00:34:43,620 --> 00:34:48,580 I will give you £1,000 to compensate you if you should lose your place. 571 00:34:48,580 --> 00:34:50,580 GO! 572 00:34:59,580 --> 00:35:02,580 I found some papers that I thought you should have. 573 00:35:02,580 --> 00:35:05,420 I suppose I'd call it a marriage certificate, 574 00:35:05,420 --> 00:35:06,580 if it weren't a lie. 575 00:35:06,580 --> 00:35:09,100 It's signed by the man who pretended to be a clergyman. 576 00:35:09,100 --> 00:35:10,580 He names himself Bouverie. 577 00:35:14,580 --> 00:35:15,580 Then there's a letter from him 578 00:35:15,580 --> 00:35:18,580 telling how the young couple came to marry in Brussels. 579 00:35:18,580 --> 00:35:21,940 She gave them to me that night, when she got home from the ball 580 00:35:21,940 --> 00:35:25,580 and told me to burn them, but I never did. 581 00:35:25,580 --> 00:35:27,580 I didn't feel they were mine to destroy. 582 00:35:29,420 --> 00:35:32,620 That's for you to decide, not me. Then you know everything? 583 00:35:32,620 --> 00:35:37,580 Miss Sophia used to write to me, ma'am, until the end. 584 00:35:37,580 --> 00:35:41,580 She wrote that the baby would be taken in by a Mr and Mrs Pope. 585 00:35:41,580 --> 00:35:44,580 When Miss Ellis wrote about a Mr Charles Pope, 586 00:35:44,580 --> 00:35:46,260 it brought it all back. 587 00:35:46,260 --> 00:35:49,780 I knew he must be the son of Miss Sophia and Lord Bellasis. 588 00:35:53,580 --> 00:35:57,260 SHE BREATHES HEAVILY 589 00:35:58,580 --> 00:36:02,580 How well did we do? Is Jane Croft back? 590 00:36:02,580 --> 00:36:03,580 She's been back for 20 minutes. 591 00:36:03,580 --> 00:36:05,580 She was only a quarter of an hour ahead of the Mistress. 592 00:36:05,580 --> 00:36:07,580 The Mistress is back, too? 593 00:36:07,580 --> 00:36:09,580 She is. They're in the drawing room together. Why? 594 00:36:09,580 --> 00:36:13,580 EXHALES SHARPLY Mr Bellasis wants the originals. 595 00:36:13,580 --> 00:36:15,260 You do not surprise me. 596 00:36:15,260 --> 00:36:16,940 I made the copies. I know what's in them. 597 00:36:16,940 --> 00:36:20,580 I believe Mr Bellasis has a rival to the family fortune. 598 00:36:20,580 --> 00:36:23,580 Would you like to know how much he offered me? 599 00:36:23,580 --> 00:36:27,620 It was a sum that neither you nor I will ever see again, 600 00:36:27,620 --> 00:36:29,580 not on this earth. 601 00:36:30,580 --> 00:36:35,580 I'm sorry for that. But not for the fall of Mr Bellasis. 602 00:36:35,580 --> 00:36:37,580 'What are the others?' 603 00:36:38,580 --> 00:36:40,580 Letters from Miss Sophia, 604 00:36:40,580 --> 00:36:42,580 when you were up north waiting for the baby. 605 00:36:45,580 --> 00:36:47,580 I didn't want to risk my dropping dead 606 00:36:47,580 --> 00:36:49,420 and a stranger reading them. 607 00:36:50,580 --> 00:36:52,580 I kept one to remember her by, 608 00:36:52,580 --> 00:36:54,580 but there's nothing in it that anyone might not see. 609 00:36:57,580 --> 00:37:00,580 Charles Pope is Aunt Caroline's grandson, 610 00:37:00,580 --> 00:37:03,620 but in the letters, the girl calls the marriage a sham. 611 00:37:03,620 --> 00:37:06,780 Find out more about this Parson. Hmm. 612 00:37:06,780 --> 00:37:09,260 Who was this Richard Bouverie? 613 00:37:15,580 --> 00:37:16,940 I hope that's not a novel. 614 00:37:16,940 --> 00:37:22,580 Poetry. Shelley's Adonais. An Elegy on the Death of John Keats. 615 00:37:22,580 --> 00:37:25,580 How impressive. Now, I have some good news. 616 00:37:25,580 --> 00:37:29,420 Louisa Portal's written to ask you to Northumberland. 617 00:37:30,580 --> 00:37:33,580 I don't want to leave London, Mama. Not at the moment. 618 00:37:33,580 --> 00:37:37,580 My dear, won't you allow me to judge what is best? 619 00:37:37,580 --> 00:37:40,580 Just this once? 620 00:37:40,580 --> 00:37:42,580 I know you have been disappointed. 621 00:37:42,580 --> 00:37:44,580 You don't know anything. 622 00:37:44,580 --> 00:37:47,580 I know your Mr Pope has feet of clay. 623 00:37:48,580 --> 00:37:51,940 You heard yourself he has been up to some mischief in the north. 624 00:37:51,940 --> 00:37:57,580 So, it is time to be sensible. What do you want of me, Mama? 625 00:37:57,580 --> 00:37:59,580 I want you to let yourself be happy. 626 00:38:00,580 --> 00:38:04,580 And I want you to allow me to get it all ready. 627 00:38:04,580 --> 00:38:06,620 Get what ready? Why, your marriage. 628 00:38:06,620 --> 00:38:08,940 And have you settled on a date? 629 00:38:08,940 --> 00:38:13,580 Mrs Bellasis and I have decided on a Wednesday in early December. 630 00:38:13,580 --> 00:38:15,580 That way, you can spend the autumn in the north 631 00:38:15,580 --> 00:38:18,580 and come back relaxed and ready for a new adventure. 632 00:38:19,580 --> 00:38:22,580 And John... is to be my new adventure? 633 00:38:23,580 --> 00:38:28,100 Marriage for a well brought-up young girl is always an adventure. 634 00:38:30,780 --> 00:38:33,620 HORNS TOOT 635 00:38:40,780 --> 00:38:44,260 The boy told me Mr Trenchard was waiting for me out here, 636 00:38:44,260 --> 00:38:47,580 but you're not Mr Trenchard. Well, that's where you're wrong. 637 00:38:47,580 --> 00:38:50,940 I've met him. He was here not long since and you are not him. 638 00:38:50,940 --> 00:38:52,580 I'm his father. 639 00:38:54,260 --> 00:38:56,580 And I have a task for you. 640 00:38:56,580 --> 00:38:57,580 Go on. 641 00:38:57,580 --> 00:39:01,580 When he was here, you introduced my son to a Mr Astley and Mr Brent. 642 00:39:01,580 --> 00:39:03,580 I might have done. You did. 643 00:39:03,580 --> 00:39:05,580 And they wrote two letters for me to read. 644 00:39:05,580 --> 00:39:08,580 He never said it was his father investing in Mr Pope. 645 00:39:08,580 --> 00:39:10,420 I was interested by what they had to say 646 00:39:10,420 --> 00:39:15,580 and I would like to meet them, to verify certain details. 647 00:39:16,580 --> 00:39:18,580 Meet me here tomorrow evening I'll take you to 'em. 648 00:39:34,580 --> 00:39:37,580 When was this delivered? Just now, sir. 649 00:39:37,580 --> 00:39:39,580 The man said it was urgent. And so it is, Brodsworth! 650 00:39:41,580 --> 00:39:43,580 Hatchard's in Piccadilly and as quickly as you can. 651 00:39:43,580 --> 00:39:45,580 Yes, sir. HORSE NICKERS 652 00:39:55,580 --> 00:39:57,580 Excuse me, where can I find books about India? 653 00:39:57,580 --> 00:39:59,620 Travel and Empire, sir. 654 00:40:04,580 --> 00:40:05,580 I thought you'd never come. 655 00:40:05,580 --> 00:40:07,580 I only got your message at a quarter past three. 656 00:40:07,580 --> 00:40:08,580 I've been running ever since. 657 00:40:08,580 --> 00:40:11,580 He must have stopped on the way, the wicked man. You have to help me. 658 00:40:11,580 --> 00:40:13,580 Of course I will. Mama wants to send me north, 659 00:40:13,580 --> 00:40:16,580 while she plans my marriage to John. Don't worry. I'm here now. 660 00:40:16,580 --> 00:40:19,580 She says the latest news of your double-dealing 661 00:40:19,580 --> 00:40:20,580 has proved you unworthy of me. 662 00:40:20,580 --> 00:40:23,580 It's not true, is it? Do you believe it is true? 663 00:40:25,580 --> 00:40:28,580 You could never be dishonourable. Now that you're here, I know it. 664 00:40:28,580 --> 00:40:29,580 But you doubted. 665 00:40:29,580 --> 00:40:33,580 So did St Thomas. I am human, after all. 666 00:40:33,580 --> 00:40:34,620 Not to me. 667 00:40:37,580 --> 00:40:39,580 What was the truth behind it? 668 00:40:39,580 --> 00:40:42,580 I couldn't bear to cause a quarrel between my kind benefactor, 669 00:40:42,580 --> 00:40:44,580 Mr Trenchard, and his only son. 670 00:40:44,580 --> 00:40:46,780 I knew it would be something of the sort. 671 00:40:46,780 --> 00:40:48,580 Let's run away together. 672 00:40:52,580 --> 00:40:55,940 We can't. You must know that. Why not? 673 00:40:55,940 --> 00:40:58,580 Because I cannot be responsible for your ruin. 674 00:40:58,580 --> 00:41:01,580 Still less so with this cloud hanging over me. 675 00:41:01,580 --> 00:41:02,940 How could I do that if I loved you? 676 00:41:03,940 --> 00:41:07,580 IF you loved me? Because I love you. 677 00:41:12,580 --> 00:41:14,580 Even this meeting is asking for trouble. 678 00:41:14,580 --> 00:41:17,580 How did you get rid of your maid? I shook her off. 679 00:41:17,580 --> 00:41:18,580 I'm getting rather good at it. 680 00:41:20,580 --> 00:41:22,580 We should go. I've had an idea. 681 00:41:22,580 --> 00:41:23,580 Is it a good one? I certainly hope so. 682 00:41:30,580 --> 00:41:34,580 Mr Pope and Lady Maria Grey. 683 00:41:34,580 --> 00:41:36,620 Where is she? Here. 684 00:41:36,620 --> 00:41:39,580 We're very sorry to force our way into your party, 685 00:41:39,580 --> 00:41:40,580 but we need your advice. 686 00:41:40,580 --> 00:41:43,580 And it might not be advice you're willing to give. 687 00:41:43,580 --> 00:41:45,620 You may feel you have to support the other side. 688 00:41:45,620 --> 00:41:50,580 Are we to take sides now? Heavens. 689 00:41:50,580 --> 00:41:53,580 Come to my boudoir, my dear. Mr Pope, you can stay here, 690 00:41:53,580 --> 00:41:57,260 but I must warn you that Lady Templemore is over there. 691 00:41:57,260 --> 00:41:58,580 Consider me warned. 692 00:42:05,580 --> 00:42:09,580 Mr Pope. Lady Templemore. Good afternoon. 693 00:42:09,580 --> 00:42:11,580 I might have known you'd be involved. 694 00:42:11,580 --> 00:42:14,580 Involved in what? I saw you come in together, 695 00:42:14,580 --> 00:42:16,580 so don't lie to me. I won't. 696 00:42:16,580 --> 00:42:19,420 I found her in Hatchard's. She was distressed, 697 00:42:19,420 --> 00:42:20,580 and so I brought her here. 698 00:42:20,580 --> 00:42:23,580 Maria and I... Lady Maria. 699 00:42:24,580 --> 00:42:27,100 Lady Maria and I... Mr Pope, 700 00:42:27,100 --> 00:42:32,580 there is no "Lady Maria and I". It is an absurd concept. 701 00:42:32,580 --> 00:42:36,580 My daughter is a jewel, as far above you as the stars. 702 00:42:36,580 --> 00:42:39,580 For your own sake as much as for hers, forget her. 703 00:42:40,620 --> 00:42:42,940 If you have a shred of honour in you. 704 00:42:49,580 --> 00:42:51,580 The plan is that I will return from Northumberland 705 00:42:51,580 --> 00:42:53,580 and a day, or two later, I will be married. 706 00:42:53,580 --> 00:42:55,580 Maria, I have something to tell you, 707 00:42:55,580 --> 00:42:57,620 that I would rather keep secret from Charles. 708 00:42:57,620 --> 00:42:59,580 It will not be for long. 709 00:42:59,580 --> 00:43:01,580 He will know the whole truth in the end, I promise. 710 00:43:01,580 --> 00:43:03,580 Very well, if he will know it eventually. 711 00:43:03,580 --> 00:43:06,580 I am telling you now, because it will alter your position. 712 00:43:06,580 --> 00:43:09,580 It's possible your mama may come round. 713 00:43:09,580 --> 00:43:11,580 Until then, you will stay here in this house with me. 714 00:43:11,580 --> 00:43:13,580 We will send for your belongings. 715 00:43:13,580 --> 00:43:15,580 Mama will not be brought round. 716 00:43:15,580 --> 00:43:18,580 I'd like to think that she could, but she won't. 717 00:43:18,580 --> 00:43:20,580 If we are to be together, 718 00:43:20,580 --> 00:43:22,580 we must go away and make our own life. 719 00:43:22,580 --> 00:43:25,580 My situation is hopeless. Maria, sit down and listen. 720 00:43:28,580 --> 00:43:31,580 Charles Pope is my grandson. 721 00:43:33,580 --> 00:43:36,100 Mine and Lord Brockenhurst's. 722 00:43:36,100 --> 00:43:37,580 What? 723 00:43:37,580 --> 00:43:39,580 KNOCKING 724 00:43:40,580 --> 00:43:43,260 A-ha-ha! Can I offer you anything? 725 00:43:43,260 --> 00:43:45,420 Is it too early for Madeira? 726 00:43:45,420 --> 00:43:47,580 Never too early for Madeira. Roger, two glasses of Madeira. 727 00:43:47,580 --> 00:43:49,580 Very good, sir. Please. 728 00:43:49,580 --> 00:43:53,580 I saw the notice of your engagement in The Times. Congratulations. 729 00:43:53,580 --> 00:43:56,580 Yes, I'm very lucky. Well, you don't sound it. 730 00:43:56,580 --> 00:43:58,580 Well, I've a lot on my mind. 731 00:43:58,580 --> 00:44:00,580 So, tell me, what have you got for me? 732 00:44:00,580 --> 00:44:03,620 I've done a little digging into this Richard Bouverie as you asked. 733 00:44:03,620 --> 00:44:05,420 And? 734 00:44:05,420 --> 00:44:07,780 He was in fact the Honourable Richard Bouverie, 735 00:44:07,780 --> 00:44:10,580 the younger son of Lord Tidworth 736 00:44:10,580 --> 00:44:12,580 and he was a captain in the 52nd Light Infantry, 737 00:44:12,580 --> 00:44:17,420 with your cousin, Lord Bellasis. They died together at Waterloo. 738 00:44:17,420 --> 00:44:21,420 Captain Bouverie retired from the army in 1802, 739 00:44:21,420 --> 00:44:24,580 after the Treaty of Amiens was signed with Napoleon. 740 00:44:24,580 --> 00:44:27,580 He then went on to take holy orders. 741 00:44:27,580 --> 00:44:29,580 But you said he fought at Waterloo. 742 00:44:29,580 --> 00:44:31,580 Well, now, this is the thing. 743 00:44:31,580 --> 00:44:34,260 It seems he decided to re-join his regiment 744 00:44:34,260 --> 00:44:37,580 after Napoleon escaped from Elba in February 1815. 745 00:44:37,580 --> 00:44:39,580 Yes, but was that allowed for a member of the Church? 746 00:44:39,580 --> 00:44:42,580 All I can say is that, in this case, it was. 747 00:44:42,580 --> 00:44:45,580 Maybe strings were pulled by his father. Anyway, 748 00:44:45,580 --> 00:44:49,580 he was readmitted to the army. He must have been a brave chap. 749 00:44:49,580 --> 00:44:52,580 But could he perform a marriage, once he was an officer again? 750 00:44:52,580 --> 00:44:55,620 Oh, yes. He was a clergyman before the fighting started 751 00:44:55,620 --> 00:44:57,580 and he was a clergyman when he died. 752 00:44:57,580 --> 00:45:01,580 So, you mean the wedding in Brussels, before the battle, 753 00:45:01,580 --> 00:45:02,580 was, erm... 754 00:45:02,580 --> 00:45:05,580 was valid? Absolutely! 755 00:45:05,580 --> 00:45:07,580 So, there's nothing to worry about. 756 00:45:07,580 --> 00:45:11,580 Whomever he married were definitely husband and wife. 757 00:45:13,580 --> 00:45:14,940 What was the story behind the question? 758 00:45:16,580 --> 00:45:18,580 Oh, it was just a relation of mine. Erm... 759 00:45:18,580 --> 00:45:20,420 his mother died in childbirth 760 00:45:20,420 --> 00:45:22,940 and his father was killed in the fighting, so he was, er... 761 00:45:22,940 --> 00:45:26,100 ..well, he was nervous about his status. 762 00:45:26,100 --> 00:45:28,580 Well, tell him there's nothing to worry about. 763 00:45:28,580 --> 00:45:32,420 He's as legal and legitimate as the Queen's own little daughter... 764 00:45:32,420 --> 00:45:33,580 LAUGHS NERVOUSLY 765 00:45:33,580 --> 00:45:35,580 ..and no one can take that from him. 60961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.