All language subtitles for Beautiful Love, Wonderful Life.E43-E44

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,080 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:04,080 --> 00:00:08,309 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:11,050 --> 00:00:14,289 Cover each leaf of the cabbage carefully. 4 00:00:20,589 --> 00:00:23,129 Why won't you move? 5 00:00:23,129 --> 00:00:24,559 I'm doing all the work. 6 00:00:27,160 --> 00:00:28,469 You... 7 00:00:29,230 --> 00:00:31,170 make me fluttery. 8 00:00:31,370 --> 00:00:32,899 Just by doing this. 9 00:00:36,710 --> 00:00:37,979 What did you say? 10 00:00:40,380 --> 00:00:41,479 I... 11 00:00:42,049 --> 00:00:43,920 feel the same way you do. 12 00:00:49,049 --> 00:00:50,990 What do you think is wrong with me? 13 00:01:45,640 --> 00:01:46,640 I'll... 14 00:01:47,109 --> 00:01:48,609 open my eyes now. 15 00:01:51,450 --> 00:01:52,579 Sure. 16 00:01:59,159 --> 00:02:00,459 What are we doing... 17 00:02:01,290 --> 00:02:02,829 in the middle of making kimchi? 18 00:02:06,329 --> 00:02:09,069 Can you stop staring at me like that? 19 00:02:09,300 --> 00:02:11,069 What's gotten into you? 20 00:02:14,569 --> 00:02:16,840 I know I made it hard on you by demanding a response. 21 00:02:18,409 --> 00:02:20,280 I won't burden you anymore though. 22 00:02:20,710 --> 00:02:22,150 We'll deal with whatever comes our way together. 23 00:02:23,680 --> 00:02:24,819 I'll be with you... 24 00:02:25,650 --> 00:02:27,219 as you finally end it with him. 25 00:02:31,090 --> 00:02:32,719 I won't ever hurt you... 26 00:02:33,759 --> 00:02:35,330 in any way. 27 00:02:49,210 --> 00:02:51,780 Why? What is it? 28 00:02:52,879 --> 00:02:54,650 What's wrong? 29 00:02:55,550 --> 00:02:57,050 It's nothing. 30 00:02:58,449 --> 00:03:00,750 Let's go back to making the kimchi. 31 00:03:20,770 --> 00:03:23,870 You make me fluttery. 32 00:03:24,539 --> 00:03:25,939 Just by doing this. 33 00:03:29,810 --> 00:03:31,020 What did you say? 34 00:03:33,479 --> 00:03:36,849 I feel the same way you do. 35 00:03:49,930 --> 00:03:51,770 Why is my heart pounding again? 36 00:03:52,939 --> 00:03:55,939 Being with you in the same room... 37 00:03:57,210 --> 00:03:58,479 makes my heart pound... 38 00:03:58,580 --> 00:04:00,080 just like when we first met. 39 00:04:00,280 --> 00:04:01,979 I wish I felt the same way, 40 00:04:02,650 --> 00:04:04,009 but I don't. 41 00:04:04,479 --> 00:04:07,050 I don't get butterflies when I'm with you. 42 00:04:07,550 --> 00:04:08,819 I'm sorry. 43 00:04:39,120 --> 00:04:41,220 I can't believe I actually made kimchi. 44 00:04:41,949 --> 00:04:43,120 No way. 45 00:04:43,350 --> 00:04:44,920 Did I really do all this? 46 00:04:45,120 --> 00:04:46,759 Gosh. 47 00:04:46,759 --> 00:04:48,589 It's a shame that it's all for someone else. 48 00:04:49,490 --> 00:04:50,589 You're right. 49 00:04:50,589 --> 00:04:52,230 I want my daily pay then. 50 00:04:54,670 --> 00:04:56,430 Only if you help me make the rest. 51 00:04:57,470 --> 00:04:59,439 There's still a pile of radishes left. 52 00:05:00,600 --> 00:05:02,610 When will we be done? 53 00:05:03,040 --> 00:05:04,639 You want it to be over? 54 00:05:05,379 --> 00:05:06,879 I want it to keep on lasting. 55 00:05:07,040 --> 00:05:08,149 What? 56 00:05:08,709 --> 00:05:11,750 I just don't want this moment to end. 57 00:05:12,319 --> 00:05:13,550 I'm silly, I know. 58 00:05:14,250 --> 00:05:18,220 If I knew what you'd say, I would've bought 1,000 cabbages. 59 00:05:25,100 --> 00:05:26,199 What now? 60 00:05:27,100 --> 00:05:28,300 Are you embarrassed again? 61 00:05:29,029 --> 00:05:30,769 You must get embarrassed a lot. 62 00:05:32,170 --> 00:05:34,610 I thought you were such a snob, 63 00:05:35,310 --> 00:05:37,709 but you're actually a fool. 64 00:05:37,779 --> 00:05:39,910 What? Snob? 65 00:05:45,649 --> 00:05:46,920 Do you... 66 00:05:47,620 --> 00:05:48,990 have feelings for me? 67 00:05:51,389 --> 00:05:52,490 No. 68 00:05:52,720 --> 00:05:54,629 No. Never. 69 00:05:54,629 --> 00:05:57,730 I won't let it slide if you have even the slightest bit of feelings, 70 00:05:57,730 --> 00:05:59,399 interests, ulterior motives, or sincerity for me. 71 00:05:59,629 --> 00:06:01,129 What do you take me for? 72 00:06:07,100 --> 00:06:08,110 Seol Ah. 73 00:06:10,470 --> 00:06:12,939 You've made pickles and kimchi. 74 00:06:13,540 --> 00:06:14,750 What do you want to try making next? 75 00:06:15,750 --> 00:06:18,550 Are you going to make me work again? 76 00:06:21,149 --> 00:06:23,620 I just have a lot of things I want to do with you... 77 00:06:23,889 --> 00:06:26,060 and a lot of things I should teach you. 78 00:06:52,980 --> 00:06:54,250 Kim Seol Ah. 79 00:06:56,920 --> 00:06:58,790 I can't give up on you yet. 80 00:07:11,370 --> 00:07:12,569 Goodness. 81 00:07:24,750 --> 00:07:25,819 What are you doing here? 82 00:07:27,379 --> 00:07:28,490 Are you almost done? 83 00:07:29,689 --> 00:07:31,160 You have radishes left. 84 00:07:36,829 --> 00:07:39,500 Go on and do the rest. I'll wait. 85 00:07:39,660 --> 00:07:42,569 Why don't you just leave? Stop making us uncomfortable. 86 00:07:42,569 --> 00:07:44,000 I'd like to, 87 00:07:44,870 --> 00:07:46,740 but we're in the middle of a lovers' quarrel right now. 88 00:07:47,970 --> 00:07:49,040 What? 89 00:07:51,310 --> 00:07:52,509 Are you feeling uncomfortable? 90 00:07:54,180 --> 00:07:55,449 As uncomfortable as I am? 91 00:07:57,720 --> 00:08:00,649 I wouldn't have come here if you hadn't hung up like that. 92 00:08:02,290 --> 00:08:05,019 I wouldn't have come if you had said you'd keep the car. 93 00:08:05,860 --> 00:08:07,420 I ran over here... 94 00:08:08,490 --> 00:08:09,829 in case you'd have inconvenience. 95 00:08:11,399 --> 00:08:13,100 In case you'd shiver in the cold because of me... 96 00:08:15,430 --> 00:08:17,230 when you can't stand the cold. 97 00:08:20,970 --> 00:08:24,209 As you can see, she's fine and warm, so please leave. 98 00:08:26,110 --> 00:08:27,540 Seol Ah, I'm sorry, 99 00:08:27,540 --> 00:08:29,709 but can you go get some containers for the radishes? 100 00:08:29,709 --> 00:08:30,709 Okay. 101 00:08:33,049 --> 00:08:35,649 Please leave. You've already seen it all. 102 00:08:37,149 --> 00:08:38,559 Stop hurting your feelings. 103 00:08:45,529 --> 00:08:47,629 I'll take her to the broadcasting station. 104 00:08:47,629 --> 00:08:48,700 So don't worry. 105 00:08:51,340 --> 00:08:54,639 I wouldn't have come here if I was going to let you do that. 106 00:09:34,809 --> 00:09:36,009 Ms. Kim. 107 00:09:38,950 --> 00:09:40,120 Ms. Kim. 108 00:09:40,120 --> 00:09:41,950 This is Yeoui 23. Report received. Last call. 109 00:09:41,950 --> 00:09:43,590 We are on our way. 110 00:09:43,850 --> 00:09:45,720 Please cooperate for the inspection, sir. 111 00:09:45,720 --> 00:09:48,460 I'm Officer Kim Cheong Ah of Yeouido Patrol Division. 112 00:10:05,809 --> 00:10:07,580 I think I was talking in my sleep. 113 00:10:10,009 --> 00:10:11,580 Oh, dear. I think I did. 114 00:10:18,460 --> 00:10:19,460 Look. 115 00:10:20,960 --> 00:10:22,590 Did you hear it? 116 00:10:32,000 --> 00:10:33,139 Thank goodness. 117 00:10:58,200 --> 00:10:59,460 Mr. Soldier. 118 00:11:00,460 --> 00:11:01,730 Mr. Gu. 119 00:11:05,070 --> 00:11:07,639 You can be cranky and mean, 120 00:11:08,009 --> 00:11:10,070 but I fell for you three times. 121 00:11:10,409 --> 00:11:12,539 I'm sure you're a good man. 122 00:11:14,139 --> 00:11:16,480 Like how people say repeated coincidences make it fate. 123 00:11:17,049 --> 00:11:18,149 Right? 124 00:11:42,809 --> 00:11:43,809 What? 125 00:11:45,509 --> 00:11:46,679 Weren't you asleep? 126 00:11:47,580 --> 00:11:49,909 How could I sleep when you were next to me? 127 00:11:53,179 --> 00:11:56,289 What does that mean? 128 00:11:56,820 --> 00:11:58,019 It was too noisy. 129 00:11:58,919 --> 00:12:01,659 "Please cooperate for the inspection, sir." 130 00:12:01,659 --> 00:12:04,860 "I'm Officer Kim Cheong Ah of Yeouido Patrol Division." 131 00:12:22,710 --> 00:12:24,820 Call me when you arrive. 132 00:12:25,179 --> 00:12:26,580 There's no need. It's late. 133 00:12:27,379 --> 00:12:29,289 Just go to bed. I'll call you tomorrow. 134 00:12:29,549 --> 00:12:32,490 Well, it's not because of you. 135 00:12:32,720 --> 00:12:36,360 I'm just worried because of the car. In case you get hurt. 136 00:12:38,860 --> 00:12:42,100 Okay, then I'll text you as soon as I arrive. 137 00:12:42,830 --> 00:12:46,070 Okay. Drive safely. 138 00:12:46,070 --> 00:12:48,809 Follow the traffic signals and don't drive too fast. 139 00:12:48,809 --> 00:12:50,470 Make sure you watch your back and front. 140 00:12:53,240 --> 00:12:55,149 Now I have one more thing to worry about. 141 00:12:55,379 --> 00:12:57,549 What is going on? Cheong Ah. 142 00:12:58,419 --> 00:12:59,519 Yeon Ah. 143 00:12:59,519 --> 00:13:00,820 It's really you. 144 00:13:00,879 --> 00:13:02,320 I didn't believe it when I saw you from over there. 145 00:13:02,320 --> 00:13:03,789 What are you doing with my sister? 146 00:13:04,289 --> 00:13:07,019 It's late at night, so why are you with Mr. Gu? 147 00:13:07,019 --> 00:13:08,559 I'm the one who signed the contract. 148 00:13:08,590 --> 00:13:09,860 Forget it. Let's hurry inside. 149 00:13:09,860 --> 00:13:11,799 - Wait. - Hurry and go. 150 00:13:11,799 --> 00:13:13,000 Okay. 151 00:13:13,230 --> 00:13:15,730 Mom! Dad! Get out here! 152 00:13:15,730 --> 00:13:18,740 It's urgent. Hurry up! Mom! Dad! 153 00:13:18,740 --> 00:13:20,539 - Yeon Ah. - Mom! 154 00:13:20,539 --> 00:13:21,809 Ms. Kim Yeon Ah. 155 00:13:21,809 --> 00:13:22,840 What? 156 00:13:24,269 --> 00:13:26,840 Will you keep your voice down? Everyone must be asleep. 157 00:13:27,409 --> 00:13:28,610 You're being a nuisance. 158 00:13:29,480 --> 00:13:31,009 Article 7 Clause 2 of our contract says, 159 00:13:31,110 --> 00:13:35,090 "The contractee must keep her honor and dignity as an athlete." 160 00:13:36,250 --> 00:13:38,889 Don't forget that you belong to our company. 161 00:13:39,259 --> 00:13:40,659 Wherever or whenever. 162 00:13:45,029 --> 00:13:46,259 Go in, you two. 163 00:13:47,730 --> 00:13:49,100 Bye. 164 00:13:49,100 --> 00:13:50,100 Bye. 165 00:13:55,210 --> 00:13:56,470 What's the matter? 166 00:13:56,470 --> 00:13:58,240 Dad! That guy! It's him! 167 00:13:58,240 --> 00:14:01,080 Hey, you little... 168 00:14:01,080 --> 00:14:02,610 - Who are you? - Dad. 169 00:14:02,610 --> 00:14:05,750 Dad! Stop hitting him! Stop! 170 00:14:07,779 --> 00:14:09,990 He's my boyfriend. 171 00:14:09,990 --> 00:14:10,990 What? 172 00:14:11,590 --> 00:14:13,019 Your boyfriend? 173 00:14:15,559 --> 00:14:16,960 Hello. 174 00:14:16,960 --> 00:14:19,399 Oh my goodness. 175 00:14:20,129 --> 00:14:21,830 What did you just say? 176 00:14:22,669 --> 00:14:24,200 He's your boyfriend? 177 00:14:26,299 --> 00:14:28,539 I'm dating your daughter. 178 00:14:29,440 --> 00:14:32,309 I'm sorry for surprising you so late at night. 179 00:14:38,750 --> 00:14:39,850 Goodness, gracious. 180 00:14:46,159 --> 00:14:47,360 Here you go. 181 00:14:47,460 --> 00:14:49,990 Oh, okay. Thank you. 182 00:14:50,090 --> 00:14:51,659 When did you start going out with her? 183 00:14:51,659 --> 00:14:54,970 Were you already seeing her when you first visited our house? 184 00:14:56,669 --> 00:14:59,100 I knew it. That's why... 185 00:14:59,100 --> 00:15:01,169 you and Cheong Ah acted strangely. 186 00:15:01,240 --> 00:15:03,610 You were already flirting back then, weren't you? 187 00:15:06,210 --> 00:15:09,279 But you were abroad for a year. 188 00:15:09,279 --> 00:15:11,350 Did you two break up and get back together... 189 00:15:11,350 --> 00:15:12,620 because you couldn't get over each other? 190 00:15:16,919 --> 00:15:19,820 You said you were just acquaintances. 191 00:15:19,820 --> 00:15:21,629 Were you dating each other then? 192 00:15:23,990 --> 00:15:26,200 Stop craning your neck. 193 00:15:26,200 --> 00:15:28,269 You can't even see him from here. 194 00:15:28,269 --> 00:15:31,429 Just go sit next to him. He must be feeling awkward. 195 00:15:32,500 --> 00:15:33,600 What? 196 00:15:33,740 --> 00:15:35,039 Did you say something? 197 00:15:35,169 --> 00:15:38,580 If you're so into him already, what are you going to do later on? 198 00:15:39,779 --> 00:15:41,179 What do you like about him? 199 00:15:42,080 --> 00:15:43,549 What did I do? 200 00:15:43,549 --> 00:15:44,980 I'm not that into him. 201 00:15:44,980 --> 00:15:47,580 Yes, you are. Hey. 202 00:15:48,149 --> 00:15:51,049 "Mom, I'm totally in love with him." 203 00:15:51,049 --> 00:15:52,690 That's what your face says. 204 00:16:00,960 --> 00:16:03,830 So what do you like about my sister? 205 00:16:03,830 --> 00:16:05,500 She's pretty and nice, isn't she? 206 00:16:05,799 --> 00:16:07,139 Who asked whom out first? 207 00:16:08,169 --> 00:16:09,639 Stop asking questions. 208 00:16:10,909 --> 00:16:12,480 You didn't answer any of them. 209 00:16:13,039 --> 00:16:15,080 So please stop asking. 210 00:16:15,179 --> 00:16:16,950 I won't answer your questions anyway. 211 00:16:17,750 --> 00:16:18,820 Hey. 212 00:16:19,980 --> 00:16:21,080 Use this. 213 00:16:21,149 --> 00:16:22,720 Thank goodness, I have some pain-relief patches. 214 00:16:22,720 --> 00:16:23,889 It's okay, sir. 215 00:16:23,889 --> 00:16:27,259 Dad, you should help him. He can't put it on himself. 216 00:16:27,259 --> 00:16:28,559 Especially in here. 217 00:16:28,559 --> 00:16:29,960 I guess you're right. 218 00:16:29,960 --> 00:16:31,289 How silly I am? 219 00:16:31,360 --> 00:16:32,759 Come in here. I'll help you put it on. 220 00:16:32,759 --> 00:16:34,259 No, it's okay. 221 00:16:34,259 --> 00:16:35,730 It's not okay. 222 00:16:35,830 --> 00:16:39,500 I was so surprised that I hit you really hard. 223 00:16:39,799 --> 00:16:42,169 Let me see if you're really okay. 224 00:16:42,169 --> 00:16:45,279 I don't want you to feel pain when you wake up tomorrow. 225 00:16:45,379 --> 00:16:47,340 Come in. Follow me. 226 00:16:50,309 --> 00:16:51,379 What? 227 00:16:52,179 --> 00:16:54,019 What is he doing? 228 00:16:54,580 --> 00:16:56,250 I can't believe this. 229 00:16:56,250 --> 00:16:57,389 Hey. 230 00:16:57,590 --> 00:17:00,059 It's not like your dad is killing him. 231 00:17:00,190 --> 00:17:02,389 Dad is trying to apologize. 232 00:17:02,759 --> 00:17:03,929 Apologize? 233 00:17:04,389 --> 00:17:06,559 He's very shy of strangers. 234 00:17:06,559 --> 00:17:08,430 I can't let Dad put pain-relief patches on him. 235 00:17:08,430 --> 00:17:11,299 It already bothers me that I didn't let him go. 236 00:17:11,299 --> 00:17:14,240 We can't just let him go home like this. 237 00:17:14,740 --> 00:17:17,109 What if he got hurt like your dad said? 238 00:17:17,440 --> 00:17:18,609 Just leave him be. 239 00:17:18,609 --> 00:17:20,740 They might become closer this way. 240 00:17:22,009 --> 00:17:24,809 Just put the soup in the container. 241 00:17:25,720 --> 00:17:29,319 Since he's not eating here, I want to give him some food. 242 00:17:29,319 --> 00:17:30,789 He's busy with work, 243 00:17:31,220 --> 00:17:33,160 so he might easily skip meals. 244 00:17:33,160 --> 00:17:35,089 And I guess he eats out most of the time. 245 00:17:36,690 --> 00:17:38,529 I guess he does. 246 00:17:38,529 --> 00:17:40,529 He says he always eats alone. 247 00:17:41,359 --> 00:17:42,769 Does he live alone? 248 00:17:43,230 --> 00:17:44,900 What about his family? 249 00:17:48,069 --> 00:17:50,509 You don't even know that? 250 00:17:51,339 --> 00:17:52,609 Where does he live? 251 00:17:53,440 --> 00:17:54,509 What? 252 00:17:55,349 --> 00:17:57,910 What? You don't even know where he lives? 253 00:17:58,549 --> 00:17:59,549 No. 254 00:17:59,549 --> 00:18:01,250 My goodness. 255 00:18:01,890 --> 00:18:03,589 What do you know about him? 256 00:18:04,420 --> 00:18:05,490 It's fine. 257 00:18:05,490 --> 00:18:07,519 You will get to know him one by one. 258 00:18:08,460 --> 00:18:10,960 It's okay as long as he doesn't have a serious problem. 259 00:18:11,660 --> 00:18:13,059 Of course he doesn't. 260 00:18:13,059 --> 00:18:14,599 He's just an ordinary man. 261 00:18:14,599 --> 00:18:15,670 He doesn't have any problems. 262 00:18:15,670 --> 00:18:16,869 It's okay then. 263 00:18:16,869 --> 00:18:18,470 Being ordinary is the best. 264 00:18:18,869 --> 00:18:22,569 I guess I made this oxtail soup all day for him. 265 00:18:23,170 --> 00:18:24,640 He doesn't seem so sociable, 266 00:18:24,640 --> 00:18:25,980 but I guess he's blessed with things to eat. 267 00:18:26,640 --> 00:18:27,910 I think you're right. 268 00:18:28,549 --> 00:18:30,910 But Mom, he's more than what he looks like. 269 00:18:30,910 --> 00:18:32,049 He's a nice person. 270 00:18:32,049 --> 00:18:34,250 Gosh, I get it. 271 00:18:34,519 --> 00:18:36,990 Everybody has many different aspects. 272 00:18:37,150 --> 00:18:41,859 I really liked it when he just spoke out... 273 00:18:42,029 --> 00:18:43,759 that you two are dating. 274 00:18:43,759 --> 00:18:45,529 That's what I like about him. 275 00:18:46,160 --> 00:18:49,099 Hang on. I should take out some more chonggak kimchi. 276 00:18:53,240 --> 00:18:55,539 I'm dating your daughter. 277 00:19:07,019 --> 00:19:10,049 You have bruises all over your back. 278 00:19:10,049 --> 00:19:11,250 Didn't it hurt? 279 00:19:11,660 --> 00:19:14,390 It hurt when you hit me. 280 00:19:15,890 --> 00:19:17,660 You seemed surprised. 281 00:19:18,089 --> 00:19:19,559 It was my first time to get beaten up like that. 282 00:19:20,430 --> 00:19:22,000 Did you not serve in the military? 283 00:19:22,269 --> 00:19:23,500 I did. 284 00:19:24,900 --> 00:19:25,970 Then... 285 00:19:26,670 --> 00:19:28,609 surely you must've had a few beatings there. 286 00:19:30,769 --> 00:19:31,940 I didn't. 287 00:19:32,279 --> 00:19:33,410 Really? 288 00:19:35,109 --> 00:19:36,880 I guess you were born in a different era. 289 00:19:36,880 --> 00:19:40,349 When I was young, I got beaten up a lot. 290 00:19:42,589 --> 00:19:44,650 Please drop the honorifics, sir. 291 00:19:46,059 --> 00:19:47,759 I feel a little uncomfortable yet. 292 00:19:48,430 --> 00:19:50,829 I'll do it when I feel comfortable. 293 00:19:51,559 --> 00:19:52,559 Okay. 294 00:19:53,900 --> 00:19:55,130 Do you know... 295 00:19:55,630 --> 00:19:57,470 who my oldest son-in-law is? 296 00:19:58,539 --> 00:20:00,069 Vice Chairman Do Jin U. 297 00:20:01,000 --> 00:20:03,839 He's the successor of the company you work at. 298 00:20:05,309 --> 00:20:06,410 Yes. 299 00:20:07,380 --> 00:20:09,349 Have you met him in person? 300 00:20:10,279 --> 00:20:12,279 Did you ever talk to him? 301 00:20:13,450 --> 00:20:14,480 Oh, right. 302 00:20:15,190 --> 00:20:17,150 It's the vice chairman I'm talking about. 303 00:20:17,289 --> 00:20:20,089 A mere employee like you would never get to talk to him. 304 00:20:20,589 --> 00:20:22,789 You can't even look him in the eye, can you? 305 00:20:23,660 --> 00:20:25,460 Well... Yes. 306 00:20:25,900 --> 00:20:27,000 Yesterday, 307 00:20:27,730 --> 00:20:30,329 I had a drink... 308 00:20:30,569 --> 00:20:32,170 with the vice chairman. 309 00:20:32,700 --> 00:20:35,769 He came to my place. He's my son-in-law. 310 00:20:38,410 --> 00:20:41,240 He's a real man. He's so cool and straightforward. 311 00:20:41,240 --> 00:20:44,609 He's pleasant and knows how to flatter his elders. 312 00:20:45,980 --> 00:20:48,490 It's not common for rich people like him. 313 00:20:48,849 --> 00:20:51,119 Only insignificant fellows just stay quiet... 314 00:20:51,119 --> 00:20:53,460 being so condescending. 315 00:20:54,119 --> 00:20:55,289 And stiff. 316 00:20:58,829 --> 00:21:02,470 I really like my son-in-law. 317 00:21:03,029 --> 00:21:04,069 Now I need... 318 00:21:05,470 --> 00:21:08,440 to meet a nice second son-in-law. 319 00:21:17,779 --> 00:21:19,849 Please take this with you. 320 00:21:20,650 --> 00:21:21,990 It's really nothing. 321 00:21:21,990 --> 00:21:24,690 It's oxtail soup and kimchi. 322 00:21:24,789 --> 00:21:26,119 I want you to eat them. 323 00:21:26,319 --> 00:21:29,329 I also packed some spring onions, salt, and pepper. 324 00:21:29,430 --> 00:21:31,029 All you need to do is boil it. 325 00:21:31,660 --> 00:21:33,299 Make sure not to skip your meals. 326 00:21:33,299 --> 00:21:34,900 I hope you will enjoy it. 327 00:21:38,170 --> 00:21:39,670 Just take it. 328 00:21:39,670 --> 00:21:41,140 Why are you hesitating? 329 00:21:41,140 --> 00:21:42,609 She just wants you to have it. 330 00:21:44,369 --> 00:21:45,410 Okay. 331 00:21:47,680 --> 00:21:50,009 Thank you for your kindness. 332 00:21:50,450 --> 00:21:51,750 I'll enjoy it. 333 00:21:52,720 --> 00:21:55,750 I'll make you something else next time. 334 00:21:55,750 --> 00:21:58,289 Make sure to come again and meet my oldest daughter as well. 335 00:22:02,160 --> 00:22:05,130 Hey, it's getting late. 336 00:22:05,259 --> 00:22:07,529 It's late. You should get going. 337 00:22:08,799 --> 00:22:10,329 I'll get going then. 338 00:22:10,500 --> 00:22:12,099 Please go inside. 339 00:22:12,640 --> 00:22:14,670 Okay. Let's go. 340 00:22:14,670 --> 00:22:16,440 Drive home safely. 341 00:22:49,269 --> 00:22:52,180 There's nothing I like about him. 342 00:22:52,380 --> 00:22:55,650 You just saw him once. Why would you say that? 343 00:22:56,049 --> 00:22:58,680 I like him a lot. He's tall and handsome. 344 00:23:01,579 --> 00:23:02,990 He's nothing like that. 345 00:23:03,789 --> 00:23:05,460 He's just stiff like a telephone pole. 346 00:23:05,890 --> 00:23:07,160 He even seems impersonal. 347 00:23:07,319 --> 00:23:09,289 He's like a fish out of water. 348 00:23:09,660 --> 00:23:11,289 And he's really curt. 349 00:23:11,529 --> 00:23:13,299 He didn't even call me Father. 350 00:23:13,400 --> 00:23:14,829 Did he call you Mother? 351 00:23:16,329 --> 00:23:18,799 I heard he's shy of strangers. 352 00:23:18,940 --> 00:23:21,970 He'll be better once we get to know him better. 353 00:23:22,140 --> 00:23:23,740 We just met today. 354 00:23:23,740 --> 00:23:26,640 It would've been weird if he called me Mother. 355 00:23:27,579 --> 00:23:29,009 It's better than not doing it. 356 00:23:29,309 --> 00:23:31,809 A man should be brave... 357 00:23:31,809 --> 00:23:33,279 and gutsy. 358 00:23:33,279 --> 00:23:35,079 He's just too prim. 359 00:23:36,119 --> 00:23:38,660 He will give Cheong Ah a hard time. 360 00:23:38,859 --> 00:23:41,390 Cheong Ah likes him anyway. 361 00:23:41,619 --> 00:23:43,359 Things are different from when we were young. 362 00:23:43,660 --> 00:23:45,299 They like each other. That's all that matters. 363 00:23:46,029 --> 00:23:47,829 I don't have good feelings about him. 364 00:23:48,130 --> 00:23:49,970 I don't like his lukewarm attitude. 365 00:23:51,500 --> 00:23:54,539 He should be trying to win my favor, but he didn't do anything. 366 00:23:54,599 --> 00:23:57,839 He doesn't even seem to care. 367 00:23:58,039 --> 00:24:00,140 Gosh, they just started dating. 368 00:24:00,309 --> 00:24:02,450 It's not like he came here to meet us. 369 00:24:02,509 --> 00:24:04,349 You just dragged him inside in the middle of the night. 370 00:24:04,349 --> 00:24:06,380 No wonder he feels awkward. 371 00:24:06,819 --> 00:24:08,420 We should just wait and see. 372 00:24:08,750 --> 00:24:10,190 We never know if he'd be our family. 373 00:24:10,190 --> 00:24:12,890 He might be someone who just passes by. 374 00:24:16,160 --> 00:24:17,390 Gosh. 375 00:24:55,430 --> 00:24:56,799 This is crazy. 376 00:24:56,799 --> 00:24:58,269 What are you doing now? 377 00:24:58,769 --> 00:25:00,839 I let you live without knowing a day of hardship. 378 00:25:04,710 --> 00:25:06,910 Seol Ah, what are you doing? 379 00:25:07,240 --> 00:25:08,880 You can't just throw them away like that. 380 00:25:09,049 --> 00:25:11,779 What? These are vegetables. 381 00:25:11,779 --> 00:25:13,250 Aren't they food waste? 382 00:25:13,250 --> 00:25:14,579 No. 383 00:25:14,950 --> 00:25:18,319 Onion skins and spring onion roots are general waste. 384 00:25:18,319 --> 00:25:20,089 And we should cut radishes and cabbages... 385 00:25:20,089 --> 00:25:21,960 into small pieces to throw them out as food waste. 386 00:25:22,160 --> 00:25:24,329 I see. 387 00:25:24,589 --> 00:25:26,329 I had no idea. 388 00:25:26,329 --> 00:25:28,400 Okay. I'll do it again. 389 00:25:31,230 --> 00:25:32,339 You lunatic. 390 00:25:33,069 --> 00:25:34,440 Do it yourself. 391 00:25:34,869 --> 00:25:36,609 Why put my wife to work? 392 00:25:38,410 --> 00:25:41,309 And why are you doing what he says? 393 00:25:56,859 --> 00:25:58,930 Can you move unless you're going to leave? 394 00:25:58,930 --> 00:26:00,259 Don't you see I'm busy? 395 00:26:01,829 --> 00:26:03,400 Now do you see me? 396 00:26:04,000 --> 00:26:05,599 You acted like I was invisible. 397 00:26:05,599 --> 00:26:07,170 This invisible guy... 398 00:26:08,200 --> 00:26:10,109 is sitting on top of the plastic sheet. 399 00:26:19,480 --> 00:26:20,750 Are you that poor? 400 00:26:21,480 --> 00:26:22,819 Hire someone. 401 00:26:23,819 --> 00:26:25,289 Who are you putting to work? 402 00:26:25,349 --> 00:26:27,019 You don't seem to know, 403 00:26:27,019 --> 00:26:31,230 but she takes out the trash, not clean up dirty things. 404 00:26:32,500 --> 00:26:33,859 She's cleaning up right now. 405 00:26:34,960 --> 00:26:36,730 You're the one who doesn't seem to know. 406 00:26:38,799 --> 00:26:41,400 Ignore him. Why react to everything he says? 407 00:26:41,400 --> 00:26:43,940 He's just trying to get on my nerves. 408 00:26:49,109 --> 00:26:52,349 Oh, aren't you hungry? Will you eat before you work? 409 00:26:52,349 --> 00:26:55,380 She doesn't eat anything after 7pm. 410 00:26:55,380 --> 00:26:57,190 You don't know anything. 411 00:26:58,019 --> 00:27:01,019 Boiled pork with white rice is a must with new kimchi. 412 00:27:01,359 --> 00:27:02,890 You don't know anything. 413 00:27:03,789 --> 00:27:05,130 My mouth is watering. 414 00:27:05,130 --> 00:27:07,460 Can you cook that now? Shall we order some? 415 00:27:07,460 --> 00:27:10,329 Of course, I can cook it now. I'll get right to it. 416 00:27:10,329 --> 00:27:13,099 You can do that now? Then I'll cook the rice. 417 00:27:13,099 --> 00:27:14,140 Okay. 418 00:27:14,599 --> 00:27:16,970 What? Cook the rice? You? 419 00:27:17,609 --> 00:27:19,380 And eat boiled pork at this hour? 420 00:27:19,839 --> 00:27:22,039 You're doing this just to aggravate me. 421 00:27:22,039 --> 00:27:23,150 Will you stop it? 422 00:27:23,380 --> 00:27:25,680 I'll take out the trash. The second basement floor, right? 423 00:27:25,680 --> 00:27:28,220 Leave it. Let's take it out as we leave. 424 00:27:28,380 --> 00:27:31,049 No, I want some air too. I'll be right back. 425 00:27:32,789 --> 00:27:35,160 I'll come too. It's dangerous. 426 00:27:37,390 --> 00:27:38,900 I'll carry this. 427 00:27:38,900 --> 00:27:39,900 Hey! 428 00:27:55,750 --> 00:27:56,809 Get up. 429 00:28:02,549 --> 00:28:04,349 I'll do it. Get some rest. 430 00:28:04,589 --> 00:28:07,059 No. Why should you clean it up? 431 00:28:08,390 --> 00:28:10,630 - I'll do it. - Will you just sit still? 432 00:28:10,829 --> 00:28:12,130 You look tired. 433 00:28:12,730 --> 00:28:13,900 Do as I say. 434 00:29:07,180 --> 00:29:08,279 "Non-possession"? 435 00:29:10,289 --> 00:29:11,349 Why? 436 00:29:14,589 --> 00:29:15,630 Here. 437 00:29:17,759 --> 00:29:20,930 That's amazing. You cooked it up like a magician. 438 00:29:21,599 --> 00:29:22,700 It looks good. 439 00:29:22,700 --> 00:29:25,599 You made the kimchi. It'll be good when it matures. 440 00:29:25,970 --> 00:29:27,000 Taste it. 441 00:29:38,750 --> 00:29:40,049 - Is it good? - Yes. 442 00:29:42,349 --> 00:29:45,619 Eat up quick. Mr. Choi is waiting. 443 00:29:45,859 --> 00:29:48,589 I sent him away when I took out the trash. 444 00:29:48,589 --> 00:29:49,589 What? 445 00:29:50,589 --> 00:29:52,160 Will you keep doing this, honey? 446 00:29:53,059 --> 00:29:55,230 Who are you calling "honey", Mr. Do? 447 00:29:55,230 --> 00:29:56,769 Will you address me properly? 448 00:29:56,769 --> 00:29:58,799 I can't do that, darling. 449 00:29:59,500 --> 00:30:02,240 You want a good, clean breakup, honey. 450 00:30:03,509 --> 00:30:05,839 I'm barely holding myself back here. 451 00:30:05,839 --> 00:30:09,109 Don't you see I'm about to go crazy? 452 00:30:09,349 --> 00:30:10,410 Why else... 453 00:30:11,309 --> 00:30:13,549 would I be here watching all this? 454 00:30:13,819 --> 00:30:15,720 I'm holding back just the same. 455 00:30:16,319 --> 00:30:18,190 Why do you think you are the only one? 456 00:30:18,789 --> 00:30:20,190 I'm putting up with you... 457 00:30:20,190 --> 00:30:22,829 because I know it's hard on you, that you're struggling. 458 00:30:23,359 --> 00:30:25,059 The one who's suffering the most... 459 00:30:27,099 --> 00:30:28,400 is Seol Ah. 460 00:30:34,369 --> 00:30:35,569 Do all you want. 461 00:30:36,440 --> 00:30:38,369 I can take anything from you. 462 00:30:38,539 --> 00:30:40,109 If it'll end everything. 463 00:30:40,539 --> 00:30:44,049 What? You can take anything? 464 00:30:44,049 --> 00:30:45,109 From me? 465 00:30:46,480 --> 00:30:47,480 Okay then. 466 00:30:48,480 --> 00:30:51,650 Let's give it a go. 467 00:30:51,990 --> 00:30:55,160 Let's see how much you can put up with. 468 00:30:56,430 --> 00:30:57,589 Aren't you hungry? 469 00:30:58,259 --> 00:30:59,759 Shall I get you some pork? 470 00:30:59,930 --> 00:31:02,130 No, thank you. 471 00:31:03,069 --> 00:31:05,130 I don't want the pork you cooked. 472 00:31:05,599 --> 00:31:07,869 Bring me some of the kimchi my wife made. 473 00:31:08,200 --> 00:31:09,569 I'd like a taste of that. 474 00:31:09,569 --> 00:31:12,410 My point exactly. 475 00:31:13,109 --> 00:31:15,980 I offered the pork so you could try the kimchi my Seol Ah made. 476 00:31:17,279 --> 00:31:18,349 Wait here. 477 00:31:27,460 --> 00:31:30,289 I know it's childish and stupid. 478 00:31:30,289 --> 00:31:31,529 But honey... 479 00:31:32,529 --> 00:31:35,500 I really need to know what it is... 480 00:31:36,230 --> 00:31:37,500 I'm missing. 481 00:31:38,599 --> 00:31:40,599 I'll put up with you. 482 00:31:41,700 --> 00:31:43,410 You put up with me. 483 00:31:45,210 --> 00:31:47,140 I'll take a taxi to work. 484 00:31:47,809 --> 00:31:49,549 Eat all you want... 485 00:31:49,549 --> 00:31:51,380 and do all you want. 486 00:31:56,319 --> 00:31:57,519 Wait... 487 00:32:15,200 --> 00:32:16,339 Darn it. 488 00:32:16,740 --> 00:32:18,710 Did you cut your finger? Let me see. 489 00:32:20,309 --> 00:32:22,910 Oh, no. It looks deep. 490 00:32:23,950 --> 00:32:25,579 You should've been careful. 491 00:32:26,380 --> 00:32:28,150 What's wrong with you? 492 00:32:30,789 --> 00:32:32,089 You're helpless. 493 00:32:33,190 --> 00:32:35,359 Do you have a first-aid kit? 494 00:32:38,289 --> 00:32:39,960 - It's fine. - Oh, no... 495 00:32:40,900 --> 00:32:42,200 Give me the antiseptic. 496 00:32:42,200 --> 00:32:43,299 Move. 497 00:32:45,269 --> 00:32:46,400 Go to work. 498 00:32:47,140 --> 00:32:48,170 What? 499 00:32:52,880 --> 00:32:55,680 Take over for me. I have to go. 500 00:33:02,990 --> 00:33:03,990 What's that? 501 00:33:05,049 --> 00:33:06,359 That hurts. 502 00:33:08,890 --> 00:33:10,390 My goodness. 503 00:33:36,490 --> 00:33:38,089 Let's leave if you don't have anything to say. 504 00:33:38,589 --> 00:33:39,690 Why? 505 00:33:40,720 --> 00:33:42,119 Can you not handle me already? 506 00:33:43,690 --> 00:33:46,660 You said you'd take anything from me. 507 00:33:47,460 --> 00:33:49,730 I should get some sleep. It'll be a long fight. 508 00:33:49,829 --> 00:33:51,430 I'm sick of sleeping. 509 00:33:51,799 --> 00:33:53,369 I was asleep for a year. 510 00:33:54,740 --> 00:33:56,140 Without a clue. 511 00:33:58,109 --> 00:34:00,440 You must've been shocked when I woke up. 512 00:34:00,710 --> 00:34:03,980 Me? I think it's a relief you woke up. 513 00:34:03,980 --> 00:34:05,349 If not, 514 00:34:05,349 --> 00:34:06,920 we'd have never gotten started. 515 00:34:06,950 --> 00:34:09,949 Gotten started? Who says you got started? 516 00:34:10,219 --> 00:34:13,019 I told you that Seol Ah's still my wife. 517 00:34:13,820 --> 00:34:17,130 Even if we're divorced and we break up a hundred times, 518 00:34:18,760 --> 00:34:21,730 a wife comes running when a husband gets hurt. 519 00:34:23,429 --> 00:34:24,730 Didn't you see her? 520 00:34:27,440 --> 00:34:30,340 You should've been nicer to her when you had her. 521 00:34:31,210 --> 00:34:32,579 You just look obsessed. 522 00:34:33,010 --> 00:34:34,510 Or obstinate. 523 00:34:35,809 --> 00:34:37,110 Did you even apologize? 524 00:34:37,949 --> 00:34:39,280 You said you'd sort things out. 525 00:34:39,280 --> 00:34:40,619 How did you sort things out? 526 00:34:41,219 --> 00:34:43,389 Other than forgetting what you did? 527 00:34:44,289 --> 00:34:46,260 Don't you see I'm paying for it now? 528 00:34:46,659 --> 00:34:49,789 Why would I come here and put up with this? 529 00:34:50,389 --> 00:34:53,300 Because I no longer have a choice as you do. 530 00:34:54,800 --> 00:34:56,929 I must do something to avoid losing her. 531 00:34:57,570 --> 00:34:59,000 Then watch... 532 00:35:00,039 --> 00:35:01,440 Seol Ah and me. 533 00:35:03,039 --> 00:35:05,610 For as long as your wife suffered. 534 00:35:06,710 --> 00:35:09,449 I had to face your woman for a year. 535 00:35:11,510 --> 00:35:14,019 You can do something to avoid losing her. 536 00:35:14,420 --> 00:35:15,519 What about my sister? 537 00:35:16,750 --> 00:35:19,119 What about my sister who cares only for you? 538 00:35:19,119 --> 00:35:20,389 What was Hae Rang to you? 539 00:35:21,119 --> 00:35:22,289 Did you use her? 540 00:35:24,190 --> 00:35:26,460 You go to my sister when you're sick of your wife, 541 00:35:26,559 --> 00:35:30,769 then when you miss your wife again, can you just apologize and go back? 542 00:35:31,230 --> 00:35:32,940 How is it so easy for you? 543 00:35:34,800 --> 00:35:35,840 Stop breaking the hearts... 544 00:35:36,539 --> 00:35:37,739 of both women. 545 00:35:38,670 --> 00:35:40,480 I won't let you anymore. 546 00:35:41,809 --> 00:35:43,610 It's your turn to suffer this time. 547 00:35:45,880 --> 00:35:47,250 I'm prepared for that. 548 00:35:47,949 --> 00:35:49,820 You didn't have to remind me. 549 00:35:51,349 --> 00:35:53,159 Give up now... 550 00:35:53,159 --> 00:35:55,320 if you're only going to use my weakness against me. 551 00:35:56,929 --> 00:35:59,760 Hae Rang said you were as great as a mountain and an ocean, 552 00:35:59,760 --> 00:36:01,599 but it sounds like a joke. 553 00:36:03,269 --> 00:36:05,329 You don't even seem like a challenge. 554 00:36:06,099 --> 00:36:07,969 I could probably... 555 00:36:08,670 --> 00:36:10,710 just trample all over you whenever I feel like it. 556 00:36:25,000 --> 00:36:29,540 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 557 00:36:29,540 --> 00:36:33,849 (Viewer discretion is advised.) 558 00:36:43,789 --> 00:36:45,589 What are you doing in here? 559 00:36:46,160 --> 00:36:47,190 What is this? 560 00:36:49,760 --> 00:36:53,530 My gosh, what is this? Is this oxtail soup? 561 00:36:53,699 --> 00:36:55,070 Did you buy this? 562 00:36:55,500 --> 00:36:56,539 Sorry? 563 00:36:57,770 --> 00:36:59,609 - Yes. - Goodness. 564 00:36:59,609 --> 00:37:03,539 You must've been craving this to have bought this yourself. 565 00:37:03,710 --> 00:37:05,909 You should've asked me to make some for you. 566 00:37:05,909 --> 00:37:07,679 Home-cooked soup is better. 567 00:37:07,679 --> 00:37:09,380 Have a seat. I'll set the table for you. 568 00:37:09,920 --> 00:37:11,420 I can set it myself. 569 00:37:11,619 --> 00:37:12,990 Can you leave me be for a second? 570 00:37:16,189 --> 00:37:18,829 Okay, now you're being suspicious. 571 00:37:19,189 --> 00:37:21,859 Wait, this isn't store-bought. 572 00:37:21,960 --> 00:37:23,659 Someone cooked this at home. 573 00:37:25,170 --> 00:37:28,840 Goodness me. Look at this meticulous packaging. 574 00:37:28,840 --> 00:37:30,640 It takes hours to drain the blood... 575 00:37:30,640 --> 00:37:32,069 and another few hours to boil them down. 576 00:37:32,069 --> 00:37:33,540 This takes a lot of time and effort. 577 00:37:33,540 --> 00:37:37,109 Who on earth would show our Jun Hwi this much love? 578 00:37:37,780 --> 00:37:39,310 What are you talking about? 579 00:37:41,609 --> 00:37:43,549 What is all this? 580 00:37:44,620 --> 00:37:47,420 Someone I know... 581 00:37:48,049 --> 00:37:50,060 said I should enjoy them. 582 00:37:50,290 --> 00:37:53,390 Whoever it is doesn't seem like just an acquaintance. 583 00:37:54,590 --> 00:37:55,900 An acquaintance? 584 00:37:56,959 --> 00:37:59,230 These were given to him. 585 00:37:59,230 --> 00:38:01,469 The fact that he received these is astonishing enough, 586 00:38:01,469 --> 00:38:04,799 but he's out here heating up a bowl for himself. 587 00:38:05,000 --> 00:38:06,840 Who on earth would... 588 00:38:06,840 --> 00:38:08,609 make you accept home-cooked food? 589 00:38:09,810 --> 00:38:10,879 It's odd. 590 00:38:17,180 --> 00:38:18,379 Dig in. 591 00:38:19,590 --> 00:38:20,819 Go ahead. 592 00:38:20,819 --> 00:38:23,890 I'll drop you off on my way out at the subway station. 593 00:38:24,060 --> 00:38:26,890 But Jun Hwi bought a car. Didn't you know? 594 00:38:27,030 --> 00:38:28,060 What? 595 00:38:28,760 --> 00:38:30,459 Did you buy a car? 596 00:38:31,099 --> 00:38:33,800 Well, you know. It just happened. 597 00:38:33,900 --> 00:38:36,199 It just happened? 598 00:38:38,039 --> 00:38:39,810 Do you even consider me as your mom? 599 00:38:40,569 --> 00:38:41,770 What do you mean? 600 00:38:41,770 --> 00:38:44,139 I heard from Jin U that you became a senior manager... 601 00:38:44,139 --> 00:38:46,509 and from our housekeeper that you bought a car. 602 00:38:46,580 --> 00:38:48,719 Is there anything else I need to know? 603 00:38:49,379 --> 00:38:51,680 You know what? There is. 604 00:38:51,680 --> 00:38:54,449 What? Really? What's that? 605 00:38:54,449 --> 00:38:55,860 Movie tickets. 606 00:38:55,860 --> 00:38:59,030 Jun Hwi went to the movies with someone. 607 00:38:59,090 --> 00:39:01,460 What? The movies? 608 00:39:01,629 --> 00:39:03,400 I found them... 609 00:39:03,400 --> 00:39:07,069 when I checked his pockets before giving it to the dry cleaner's. 610 00:39:10,039 --> 00:39:12,310 Are you seeing someone? 611 00:39:16,939 --> 00:39:20,909 Gosh, he is! You're absolutely right. 612 00:39:20,909 --> 00:39:25,080 It only makes sense that he's dating. 613 00:39:25,520 --> 00:39:28,960 I couldn't be more curious as to who it is. 614 00:39:29,560 --> 00:39:31,189 When will you bring her home? 615 00:39:31,289 --> 00:39:32,960 We'd love to meet her soon. 616 00:39:47,740 --> 00:39:49,240 Gosh, that's good. 617 00:39:50,210 --> 00:39:52,110 The cabbage is nice and crunchy. 618 00:39:52,379 --> 00:39:54,750 It'll be a delight to eat next spring. 619 00:39:54,879 --> 00:39:55,919 Right. 620 00:39:57,680 --> 00:40:00,990 Did you make the kimchi all by yourself like always? 621 00:40:03,490 --> 00:40:06,389 When will you ever find the time to date? 622 00:40:06,389 --> 00:40:08,259 I have a lot of free time, Dad. 623 00:40:09,460 --> 00:40:12,099 Then what's the issue? 624 00:40:12,270 --> 00:40:14,400 Is there no one you like? 625 00:40:16,800 --> 00:40:17,840 Seriously. 626 00:40:18,539 --> 00:40:20,210 You're wasting your time. 627 00:40:20,210 --> 00:40:21,810 Don't regret... 628 00:40:21,810 --> 00:40:23,909 not dating when you can, 629 00:40:23,909 --> 00:40:25,080 and find someone. 630 00:40:25,080 --> 00:40:26,949 Date someone when you can. 631 00:40:26,949 --> 00:40:29,879 Okay, fine. I will. Anyway, dig in. 632 00:40:30,580 --> 00:40:33,520 While we're at it, promise me you'll call her today. 633 00:40:33,520 --> 00:40:34,719 You know her number, right? 634 00:40:36,520 --> 00:40:39,289 Didn't Pa Rang tell you about the dentist nearby? 635 00:40:40,360 --> 00:40:42,600 Later. Maybe later. 636 00:41:09,759 --> 00:41:11,589 Who should I choose... 637 00:41:12,490 --> 00:41:13,829 to hurt you worse? 638 00:41:15,129 --> 00:41:16,259 What did you say? 639 00:41:16,500 --> 00:41:18,870 I guess they both are into me. 640 00:41:18,870 --> 00:41:20,399 I think that's why you came here. 641 00:41:20,529 --> 00:41:22,839 Now it's your turn to go through the whole thing. 642 00:41:39,420 --> 00:41:42,120 Mr. Do, may I enter? 643 00:41:46,259 --> 00:41:47,360 Yes, come on in. 644 00:42:01,740 --> 00:42:04,980 The front desk sent it up. 645 00:42:05,110 --> 00:42:08,110 The car is parked on level B1, section A3. 646 00:42:08,980 --> 00:42:10,879 Should I send it back to your residence... 647 00:42:11,649 --> 00:42:14,689 or Ms. Kim Seol Ah's residence? 648 00:42:16,620 --> 00:42:17,959 I'll take care of it. 649 00:42:18,459 --> 00:42:21,459 Don't let it concern you, Ms. Mun. 650 00:42:23,329 --> 00:42:24,560 "Ms. Mun"? 651 00:42:26,069 --> 00:42:27,930 Why are you suddenly addressing me formally? 652 00:42:29,199 --> 00:42:32,370 It's because I think we need some distance. 653 00:42:34,370 --> 00:42:37,079 I'll have you reassigned to the Chairwoman's office. 654 00:42:52,490 --> 00:42:53,829 I know it's cruel, 655 00:42:55,290 --> 00:42:56,360 but... 656 00:42:57,160 --> 00:43:00,829 keeping you beside me seems even crueler... 657 00:43:01,870 --> 00:43:02,970 for everyone. 658 00:43:05,170 --> 00:43:06,569 Tell me what you want. 659 00:43:07,509 --> 00:43:08,779 Whatever you demand is yours. 660 00:43:12,410 --> 00:43:13,910 I stood by you for a year. 661 00:43:14,350 --> 00:43:17,480 Actually, it was more than that. 662 00:43:18,420 --> 00:43:21,649 Do you have any idea how much I yearned for you? 663 00:43:22,089 --> 00:43:24,860 How could you do this to me? 664 00:43:27,730 --> 00:43:29,860 It would've been better for you to stay in that coma. 665 00:43:30,399 --> 00:43:32,970 We should've just died together! 666 00:43:37,139 --> 00:43:40,009 You thanked me for loving you. 667 00:43:41,709 --> 00:43:44,480 You said you could breathe because of me. 668 00:43:50,279 --> 00:43:51,579 You left me alone... 669 00:43:54,089 --> 00:43:56,759 to love you. 670 00:44:21,350 --> 00:44:23,480 What are you doing? 671 00:44:34,589 --> 00:44:35,959 Goodness. 672 00:44:51,740 --> 00:44:53,449 Signed a contract with whom? 673 00:44:54,149 --> 00:44:55,310 Kim Yeon Ah? 674 00:44:55,779 --> 00:44:57,580 My goodness. 675 00:44:58,049 --> 00:45:00,490 Mr. Gu Jun Hwi found the athlete, 676 00:45:00,720 --> 00:45:03,220 and the vice chairman fixed the down payment. 677 00:45:03,220 --> 00:45:05,289 As you can see, it's 10 times the regular amount. 678 00:45:05,490 --> 00:45:07,360 Why these rascals... 679 00:45:07,990 --> 00:45:10,000 What are they trying to pull? 680 00:45:11,659 --> 00:45:14,700 All right, forget Jin U. 681 00:45:14,970 --> 00:45:16,470 But what about Jun Hwi? 682 00:45:17,070 --> 00:45:18,840 He knows very well... 683 00:45:18,840 --> 00:45:20,470 about that family, so why? 684 00:45:21,840 --> 00:45:23,139 Are you sure... 685 00:45:23,179 --> 00:45:25,279 Jun Hwi scouted that girl? 686 00:45:25,279 --> 00:45:28,379 Yes, she has won junior tennis tournaments. 687 00:45:29,049 --> 00:45:31,080 She seems quite promising. 688 00:45:31,080 --> 00:45:32,389 He told me... 689 00:45:33,120 --> 00:45:34,990 not to let his mom find out, 690 00:45:34,990 --> 00:45:37,759 but he's sponsoring Cheong Ah's younger sister? 691 00:45:37,860 --> 00:45:39,389 Goodness. 692 00:45:39,990 --> 00:45:42,700 I just can't figure him out. 693 00:45:44,460 --> 00:45:46,929 Check what he's up to. 694 00:45:46,929 --> 00:45:48,129 Yes, ma'am. 695 00:45:49,740 --> 00:45:51,240 - Get out. - Okay. 696 00:45:58,480 --> 00:45:59,480 What's up? 697 00:46:02,549 --> 00:46:04,120 I have something to tell you. 698 00:46:04,379 --> 00:46:06,250 I think you should know. 699 00:46:08,490 --> 00:46:09,519 Sit down. 700 00:46:11,490 --> 00:46:13,860 What is this about that you look so resolute? 701 00:46:16,860 --> 00:46:18,700 Is it about Jin U? 702 00:46:19,029 --> 00:46:22,070 He wants to work things out with you again? 703 00:46:22,639 --> 00:46:23,769 No. 704 00:46:24,000 --> 00:46:26,710 It's about my older brother and Kim Seol Ah. 705 00:46:26,909 --> 00:46:28,009 What? 706 00:46:28,409 --> 00:46:30,580 Your older brother and Kim Seol Ah? 707 00:46:30,679 --> 00:46:31,779 What about them? 708 00:46:36,980 --> 00:46:41,850 (Mama's Laundry) 709 00:47:03,909 --> 00:47:05,610 Gosh, you startled me. 710 00:47:05,850 --> 00:47:07,080 What are you doing? 711 00:47:08,950 --> 00:47:10,919 Why? What? 712 00:47:11,379 --> 00:47:13,750 No, don't you dare pull your hand out. 713 00:47:17,190 --> 00:47:20,159 Why, do you still mind others' eyes? 714 00:47:21,559 --> 00:47:23,659 If you have time for that, look at me. 715 00:47:23,659 --> 00:47:25,100 Or look at yourself. 716 00:47:26,169 --> 00:47:28,169 I wish you would do that from now on. 717 00:47:39,309 --> 00:47:40,509 Did you get some sleep? 718 00:47:41,580 --> 00:47:43,379 Yes, I slept well. 719 00:47:43,549 --> 00:47:44,679 You're lying. 720 00:47:45,279 --> 00:47:46,350 What? 721 00:47:47,049 --> 00:47:48,289 Let's go to the market. 722 00:47:48,720 --> 00:47:50,289 I'll make you sleep well today. 723 00:47:57,529 --> 00:47:59,500 I think she's using my brother to... 724 00:47:59,600 --> 00:48:01,399 get back at the vice chairman and me. 725 00:48:01,870 --> 00:48:03,100 To take revenge. 726 00:48:03,840 --> 00:48:04,970 Revenge? 727 00:48:05,740 --> 00:48:09,039 She asked me whom she should choose to hurt me more. 728 00:48:09,279 --> 00:48:11,809 She wanted me to go through the same pain. 729 00:48:12,009 --> 00:48:13,049 What? 730 00:48:14,350 --> 00:48:15,379 Then... 731 00:48:16,419 --> 00:48:18,279 is that why she made her sister sign the contract? 732 00:48:19,019 --> 00:48:20,620 With that arrogant attitude, 733 00:48:20,750 --> 00:48:22,590 she refused to take the alimony. 734 00:48:23,019 --> 00:48:25,320 But she wants to use that connection... 735 00:48:25,620 --> 00:48:29,299 and keep giving Jin U hope. 736 00:48:31,659 --> 00:48:34,500 I don't know how I should tell him. 737 00:48:35,200 --> 00:48:36,840 He's suffering already, 738 00:48:36,840 --> 00:48:38,639 so if he finds out about my brother, 739 00:48:39,340 --> 00:48:40,870 he will never give up on Ms. Kim... 740 00:48:40,870 --> 00:48:43,110 at least for his pride's sake. 741 00:48:43,110 --> 00:48:44,480 He's aware of it. 742 00:48:45,240 --> 00:48:48,450 Of course, he thinks it's only in the past. 743 00:48:49,049 --> 00:48:50,149 What? 744 00:48:50,950 --> 00:48:52,649 What do you mean? 745 00:48:52,850 --> 00:48:55,960 I let him know so he could get over her right away. 746 00:48:56,759 --> 00:48:58,789 I had no idea it'd encourage him even more. 747 00:48:59,960 --> 00:49:01,159 But... 748 00:49:01,730 --> 00:49:04,159 who would've imagined... 749 00:49:04,159 --> 00:49:06,100 they are still seeing each other? 750 00:49:07,470 --> 00:49:10,299 They denied it so much. 751 00:49:12,039 --> 00:49:13,710 How despicable. 752 00:49:18,940 --> 00:49:20,009 Are you saying... 753 00:49:21,009 --> 00:49:23,179 their relationship has been going on... 754 00:49:24,019 --> 00:49:25,419 since a year ago? 755 00:49:28,649 --> 00:49:30,860 She's someone I like. 756 00:49:32,090 --> 00:49:33,929 It's just a one-sided love. 757 00:49:41,570 --> 00:49:43,000 You're not related by blood, right? 758 00:49:44,870 --> 00:49:46,840 That you were adopted. 759 00:49:48,240 --> 00:49:49,409 Good. 760 00:49:50,409 --> 00:49:51,639 Use your brother. 761 00:49:53,509 --> 00:49:54,710 Both you and I... 762 00:49:55,480 --> 00:49:57,549 just have to get... 763 00:49:57,980 --> 00:49:59,549 Kim Seol Ah off of Jin U. 764 00:50:02,450 --> 00:50:03,919 Is it your brother... 765 00:50:04,820 --> 00:50:06,990 or Jin U? It's up to you. 766 00:50:10,700 --> 00:50:12,000 What's there to think about? 767 00:50:13,299 --> 00:50:15,700 Why do you care about your brother who isn't even related? 768 00:50:15,870 --> 00:50:18,940 Think of your future husband. 769 00:50:43,700 --> 00:50:44,899 Hello. 770 00:50:45,100 --> 00:50:46,629 Oh, hi. 771 00:50:46,629 --> 00:50:48,399 Give me a box of shrimp worth 68 dollars, 772 00:50:48,399 --> 00:50:49,840 but make it look like it's worth 70 dollars. 773 00:50:49,840 --> 00:50:51,269 You know I never ask for discounts, don't you? 774 00:50:51,269 --> 00:50:53,840 Of course, I do. 775 00:50:54,570 --> 00:50:57,809 How were the oysters you took yesterday for the kimchi? 776 00:50:57,909 --> 00:51:00,350 Weren't they plump and nice? 777 00:51:00,350 --> 00:51:02,549 Yes, they were so nice, 778 00:51:02,879 --> 00:51:04,549 but I almost died from making all that kimchi. 779 00:51:06,190 --> 00:51:07,190 Oh, right. 780 00:51:07,190 --> 00:51:09,590 I also have fine-quality yellow corvina today. 781 00:51:09,590 --> 00:51:10,820 Do you want some? 782 00:51:10,820 --> 00:51:12,559 Sure, I'll use it for dinner. 783 00:51:12,559 --> 00:51:13,860 Okay. 784 00:51:13,860 --> 00:51:16,299 I'll make it seem like 12 dollars' worth for 10 dollars. 785 00:51:16,299 --> 00:51:17,429 Okay. 786 00:51:17,429 --> 00:51:18,529 Goodness. 787 00:51:22,299 --> 00:51:23,370 You want some? 788 00:51:23,370 --> 00:51:24,769 Oh, thank you. 789 00:51:27,110 --> 00:51:28,240 Seol Ah. 790 00:51:28,409 --> 00:51:31,080 Put one in her mouth before she changes her mind. 791 00:51:31,080 --> 00:51:32,279 What? 792 00:51:32,379 --> 00:51:33,509 Hurry. 793 00:51:35,409 --> 00:51:36,649 Ma'am. 794 00:51:40,049 --> 00:51:42,090 All right, here we go. 795 00:51:44,490 --> 00:51:45,919 You don't have to give me that much. 796 00:51:46,190 --> 00:51:48,330 But this is unusual for you... 797 00:51:48,460 --> 00:51:50,330 to come with a pretty woman like her. 798 00:51:51,460 --> 00:51:52,799 She's not pretty. 799 00:51:53,029 --> 00:51:54,399 You're way prettier. 800 00:51:54,399 --> 00:51:57,070 She's nothing compared to when you were young. 801 00:51:57,070 --> 00:51:58,500 You showed me your picture last time. 802 00:52:01,409 --> 00:52:03,039 You're right about that. 803 00:52:04,009 --> 00:52:06,210 But who is she? Your girlfriend? 804 00:52:08,149 --> 00:52:09,179 Yes. 805 00:52:09,279 --> 00:52:11,250 Well, she doesn't look like a boyfriend. 806 00:52:11,649 --> 00:52:13,019 She's a little too quiet though. 807 00:52:14,350 --> 00:52:16,759 She's not mad. She's delighted right now. 808 00:52:20,029 --> 00:52:22,159 - I'll put one more in. - Gosh. 809 00:52:39,980 --> 00:52:42,250 (Traditional Market Opens at 12pm Every 2nd and 4th Sunday) 810 00:52:42,250 --> 00:52:44,919 - Isn't it heavy? - No, it's okay. 811 00:52:45,179 --> 00:52:47,120 This market has good products. 812 00:52:54,559 --> 00:52:56,799 Seol Ah, shall I buy you some clothes? 813 00:52:56,799 --> 00:52:58,029 What? 814 00:52:58,960 --> 00:53:00,899 (Pajamas, 4 dollars and 90 cents) 815 00:53:01,799 --> 00:53:04,139 No, it's okay. 816 00:53:04,139 --> 00:53:06,509 Why? I want you to wear them. 817 00:53:07,509 --> 00:53:09,639 Are you out of your mind? 818 00:53:09,809 --> 00:53:11,779 Why would I see you in these? 819 00:53:14,049 --> 00:53:15,450 I mean, not these. 820 00:53:15,450 --> 00:53:17,049 Those up there. 821 00:53:22,990 --> 00:53:24,090 What? 822 00:53:24,090 --> 00:53:25,659 What were you thinking? 823 00:53:25,860 --> 00:53:27,159 I wasn't thinking anything. 824 00:53:27,159 --> 00:53:28,460 - I think you did. - No, I didn't. 825 00:53:28,460 --> 00:53:30,099 What would I have to think about? 826 00:53:30,099 --> 00:53:33,269 But these might look good on you too. 827 00:53:33,269 --> 00:53:35,269 What? Are you serious? 828 00:53:35,269 --> 00:53:36,339 Wait. 829 00:53:36,799 --> 00:53:38,299 Do you want the yellow one? 830 00:53:38,470 --> 00:53:40,609 Let me pick one for you. What about this? 831 00:53:40,609 --> 00:53:42,410 I'll buy this for you. Try it on. 832 00:53:43,109 --> 00:53:45,039 - You think this looks good on me? - Sure. 833 00:53:52,220 --> 00:53:53,289 (Father-in-law) 834 00:53:58,319 --> 00:53:59,559 Hello, Father. 835 00:54:00,829 --> 00:54:04,029 Is anything wrong? I didn't expect you to call. 836 00:54:05,759 --> 00:54:07,670 That's not important. 837 00:54:08,269 --> 00:54:10,500 I think you put an extra zero by mistake. 838 00:54:10,500 --> 00:54:12,200 I just checked Yeon Ah's bankbook for the contract. 839 00:54:12,400 --> 00:54:14,910 Did you get the money today? 840 00:54:14,910 --> 00:54:15,910 What? 841 00:54:16,509 --> 00:54:19,650 Is this amount correct? Are you serious? 842 00:54:21,779 --> 00:54:23,380 I wasn't sure. 843 00:54:23,980 --> 00:54:27,349 I was putting on my jacket to go send the money back to you. 844 00:54:27,349 --> 00:54:29,250 And I wanted to look around your office. 845 00:54:29,319 --> 00:54:30,960 What? My office? 846 00:54:31,619 --> 00:54:32,789 Sure. You can come. 847 00:54:33,630 --> 00:54:36,059 I'll send my car there immediately. 848 00:54:36,059 --> 00:54:37,900 Please come in my car, Father. 849 00:54:38,700 --> 00:54:41,329 You'll send your car? 850 00:54:41,430 --> 00:54:44,839 Of course. You can look around the office. 851 00:54:45,640 --> 00:54:48,539 And we can have dinner together. 852 00:54:48,769 --> 00:54:49,839 Really? 853 00:54:50,640 --> 00:54:52,240 Are you sure I can come? 854 00:55:00,619 --> 00:55:02,990 Do you know who I am? 855 00:55:02,990 --> 00:55:06,329 Yes. You're the vice chairman's father-in-law. 856 00:55:06,789 --> 00:55:08,759 He asked me... 857 00:55:08,759 --> 00:55:10,660 to drive you to the company safely. 858 00:55:11,329 --> 00:55:12,400 I see. 859 00:55:13,470 --> 00:55:16,440 Did my son-in-law really say that? 860 00:55:16,440 --> 00:55:17,470 Yes. 861 00:55:19,640 --> 00:55:22,369 Please just drive at ease. 862 00:55:23,240 --> 00:55:25,279 You don't have to feel uncomfortable around me. 863 00:55:25,279 --> 00:55:26,279 Okay. 864 00:55:52,039 --> 00:55:53,640 - You're here. - Hey. 865 00:55:54,210 --> 00:55:55,769 You didn't have to wait for me outside. 866 00:55:55,769 --> 00:55:57,339 Such an important man as yourself. 867 00:55:57,980 --> 00:55:59,809 People are watching you. 868 00:55:59,809 --> 00:56:02,680 I should definitely come out to greet my father-in-law. 869 00:56:04,220 --> 00:56:07,750 How many floors does this building have? 870 00:56:07,750 --> 00:56:09,220 It has 34 floors. 871 00:56:09,349 --> 00:56:11,019 I see. 34 floors. 872 00:56:11,119 --> 00:56:13,329 - It's cold. Let's get inside. - Okay. 873 00:56:17,099 --> 00:56:18,099 Hello. 874 00:56:19,000 --> 00:56:21,430 Gosh, this place is amazing. 875 00:56:21,430 --> 00:56:22,470 Hello. 876 00:56:24,599 --> 00:56:26,740 It's impressive. 877 00:56:27,009 --> 00:56:28,809 It's unbelievable. 878 00:56:29,470 --> 00:56:30,940 I really admire you. 879 00:56:30,940 --> 00:56:32,680 Gosh, Father. Please don't say that. 880 00:56:38,319 --> 00:56:39,789 Hang on a second. 881 00:56:39,990 --> 00:56:41,789 What? What's wrong? 882 00:56:42,019 --> 00:56:45,319 I have someone to introduce to you. 883 00:56:46,289 --> 00:56:47,759 Introduce to me? 884 00:56:47,759 --> 00:56:49,660 Yes. Mr. Gu. 885 00:56:55,400 --> 00:56:56,799 Hello. You're Yeon Ah's father. 886 00:56:56,799 --> 00:56:57,839 What? 887 00:56:58,240 --> 00:57:00,369 That's true, but... 888 00:57:01,170 --> 00:57:03,509 Are you here to see me? 889 00:57:03,509 --> 00:57:06,910 No way. I'm here to meet my son-in-law. 890 00:57:07,480 --> 00:57:08,609 He's over there. 891 00:57:20,630 --> 00:57:23,660 I guess you haven't met him in person before. 892 00:57:24,829 --> 00:57:26,200 He's the vice chairman. 893 00:57:27,230 --> 00:57:28,799 Go say hello to him. 894 00:57:29,000 --> 00:57:33,539 I'll introduce you to him as Cheong Ah's boyfriend. 895 00:57:36,480 --> 00:57:39,009 Gosh, I'm arranging everything for you. 896 00:57:39,009 --> 00:57:42,309 Why are you hesitating? What's so hard about saying hello? 897 00:57:45,049 --> 00:57:46,250 Mr. Gu. 898 00:57:48,549 --> 00:57:50,690 You know him. He's Kim Yeon Ah's father. 899 00:57:50,690 --> 00:57:52,890 And he's my father-in-law. 900 00:57:53,930 --> 00:57:54,960 Yes. 901 00:57:55,089 --> 00:57:56,400 Gosh. 902 00:57:56,400 --> 00:57:59,099 Don't be so nervous. Why are you so intimidated? 903 00:57:59,099 --> 00:58:00,130 Get out of here. 904 00:58:00,130 --> 00:58:01,670 I told you yesterday. 905 00:58:01,670 --> 00:58:03,099 Don't be intimidated. 906 00:58:03,099 --> 00:58:08,210 My son-in-law isn't so authoritative and arrogant as you think. 907 00:58:11,180 --> 00:58:15,380 You know, this is Cheong Ah's boyfriend. 908 00:58:15,880 --> 00:58:17,119 Say hello to each other. 909 00:58:17,119 --> 00:58:18,119 Pardon? 910 00:58:33,400 --> 00:58:34,470 My gosh. 911 00:58:40,970 --> 00:58:43,440 The office is even bigger than my house. 912 00:58:44,210 --> 00:58:45,710 They say the position makes the man. 913 00:58:45,710 --> 00:58:47,150 He's just in a different league. 914 00:58:47,750 --> 00:58:51,680 He would never get to meet the vice chairman if not through me. 915 00:58:51,680 --> 00:58:53,319 He just blew a good chance. 916 00:58:53,849 --> 00:58:57,420 Why did she choose such an unsociable man like him? 917 00:58:59,730 --> 00:59:02,329 There's no way he would advance his career himself. 918 00:59:07,930 --> 00:59:09,200 Close the door. 919 00:59:15,470 --> 00:59:16,539 Is it true? 920 00:59:18,680 --> 00:59:19,680 Yes. 921 00:59:20,180 --> 00:59:21,210 What? 922 00:59:22,079 --> 00:59:23,380 Why did you hide it? 923 00:59:24,279 --> 00:59:26,990 Because I don't want to break up with her just yet. 924 00:59:29,019 --> 00:59:30,019 What? 925 00:59:30,559 --> 00:59:33,759 Just give me some time. We just started dating. 926 00:59:33,759 --> 00:59:36,559 What are you thinking? What if your mom finds out? 927 00:59:40,029 --> 00:59:41,470 I'll end it before she does. 928 00:59:41,730 --> 00:59:43,569 Do you think that's possible? 929 00:59:44,440 --> 00:59:47,440 So I wasn't going to start it, but I just couldn't stop it. 930 00:59:48,769 --> 00:59:51,539 I just keep falling for that girl against my will. 931 00:59:52,339 --> 00:59:53,380 That girl? 932 00:59:54,809 --> 00:59:55,880 That's my sister-in-law you're talking about. 933 00:59:55,880 --> 00:59:57,319 Watch your language. 934 00:59:58,619 --> 01:00:01,190 And you're dating her when you want to break up with her? 935 01:00:01,220 --> 01:00:02,750 I don't approve of you. 936 01:00:02,750 --> 01:00:04,160 Stay away from my sister-in-law. 937 01:00:04,160 --> 01:00:05,960 What are you talking about? 938 01:00:05,960 --> 01:00:08,190 You're divorced. Why do you keep forgetting that? 939 01:00:08,190 --> 01:00:10,829 She's not your sister-in-law. Don't call her like that. 940 01:00:11,029 --> 01:00:12,930 You stay away from my girlfriend's sister. 941 01:00:12,930 --> 01:00:15,529 I'll tell everyone about this. 942 01:00:19,400 --> 01:00:21,470 Gosh, this is driving me crazy. 943 01:00:22,109 --> 01:00:24,680 Why does it have to be Seol Ah's sister? 944 01:00:25,740 --> 01:00:27,509 This is driving me crazy too. 945 01:00:30,380 --> 01:00:31,380 Just a little. 946 01:00:32,420 --> 01:00:35,420 I want to go on a little further before I end things. 947 01:00:36,789 --> 01:00:38,259 Just pretend you don't know anything. 948 01:00:39,890 --> 01:00:42,430 Are you really the Gu Jun Hwi that I know? 949 01:00:47,170 --> 01:00:49,599 You should go. He's waiting. 950 01:00:49,599 --> 01:00:52,769 What about you? He wants me to come with you. 951 01:00:53,000 --> 01:00:54,140 I can't go in there. 952 01:00:54,539 --> 01:00:57,579 Just tell him I have something urgent to take care of. 953 01:01:18,500 --> 01:01:21,000 What? Why are you alone? 954 01:01:21,900 --> 01:01:24,539 He has an urgent meeting to attend. 955 01:01:24,539 --> 01:01:25,640 So I let him go. 956 01:01:26,539 --> 01:01:29,640 Gosh, he just has no luck. 957 01:01:30,309 --> 01:01:33,309 I can't believe he missed a golden opportunity like this. 958 01:01:34,509 --> 01:01:37,450 I guess you like Mr. Gu. 959 01:01:37,680 --> 01:01:40,250 You wanted to introduce him to me. 960 01:01:41,049 --> 01:01:45,319 I just thought it'd be good for you guys to know each other. 961 01:01:46,289 --> 01:01:50,059 He is quite serious. He seems to be a decent guy. 962 01:01:50,299 --> 01:01:52,130 He never makes empty promises. 963 01:01:54,630 --> 01:01:56,230 I guess you have... 964 01:01:56,599 --> 01:01:59,470 a lot of people who try to flatter you. 965 01:01:59,599 --> 01:02:01,410 Since you're an executive, 966 01:02:01,539 --> 01:02:03,980 I thought you might need someone honest and straightforward. 967 01:02:03,980 --> 01:02:05,009 Right. 968 01:02:07,009 --> 01:02:10,750 I just did it for your sake. 969 01:02:11,519 --> 01:02:15,319 I'll make sure to keep him with me and watch him closely. 970 01:02:17,460 --> 01:02:19,460 You don't have to do that. 971 01:02:19,660 --> 01:02:22,660 Please don't worry about it. Shall we go to dinner then? 972 01:02:22,660 --> 01:02:24,029 We can call Cheong Ah and Yeon Ah. 973 01:02:24,529 --> 01:02:25,759 Shall we? 974 01:02:25,759 --> 01:02:28,170 Wait. Aren't you going to call Seol Ah? 975 01:02:29,130 --> 01:02:30,440 Next time. 976 01:02:30,500 --> 01:02:33,940 If Seol Ah comes, you won't be able to have dinner. 977 01:02:34,609 --> 01:02:35,670 I guess you're right. 978 01:02:36,440 --> 01:02:37,480 By the way, 979 01:02:38,309 --> 01:02:39,480 what about Mother? 980 01:02:40,650 --> 01:02:41,849 Next time. 981 01:02:42,079 --> 01:02:43,680 If she comes, 982 01:02:43,720 --> 01:02:46,349 we won't even be able to make it to the restaurant. 983 01:02:46,720 --> 01:02:48,990 I guess that's true. 984 01:02:49,549 --> 01:02:50,559 All right. 985 01:02:58,130 --> 01:03:00,230 Dad, can you see it? Are you looking at it? 986 01:03:00,230 --> 01:03:03,029 It's the finest sashimi. It's glowing. 987 01:03:03,099 --> 01:03:04,539 Isn't it amazing? 988 01:03:06,240 --> 01:03:09,470 You've tried sashimi like this many times. 989 01:03:10,380 --> 01:03:13,450 You're right. This is what we eat all the time. 990 01:03:14,450 --> 01:03:17,079 Is Cheong Ah coming? She should eat it now. 991 01:03:17,250 --> 01:03:18,819 I texted her. She'll be here soon. 992 01:03:18,819 --> 01:03:20,650 I told her we're eating the finest sashimi. 993 01:03:20,920 --> 01:03:22,119 She's coming then. 994 01:03:22,450 --> 01:03:27,329 Why did you transfer so much money, by the way? 995 01:03:27,930 --> 01:03:31,400 I almost jumped out of my skin when I saw the numbers. 996 01:03:31,529 --> 01:03:35,299 Why did you do that? You didn't have to make it that big. 997 01:03:35,369 --> 01:03:36,599 Were you surprised? 998 01:03:36,839 --> 01:03:39,500 It's not too much, so don't worry. 999 01:03:39,500 --> 01:03:40,539 Okay. 1000 01:03:41,039 --> 01:03:43,480 It looks delicious. Let's eat first. 1001 01:03:45,480 --> 01:03:47,509 I want to show my appreciation. 1002 01:03:47,509 --> 01:03:48,910 Please accept it. 1003 01:03:49,309 --> 01:03:51,480 I couldn't think of any other way, 1004 01:03:51,480 --> 01:03:52,880 so I did what I could. 1005 01:03:53,519 --> 01:03:55,920 Okay. We can discuss your appreciation... 1006 01:03:56,019 --> 01:03:57,960 - after the meal. - Sure. 1007 01:03:58,619 --> 01:04:00,859 It's fresh, so let's eat quick. 1008 01:04:00,859 --> 01:04:02,130 - Eat, sir. - I will. 1009 01:04:11,200 --> 01:04:12,400 Cheong Ah. 1010 01:04:12,900 --> 01:04:15,170 Come and join us. We were waiting. 1011 01:04:16,839 --> 01:04:18,579 You said it was just you two. 1012 01:04:18,579 --> 01:04:19,880 Why didn't you tell me? 1013 01:04:20,009 --> 01:04:21,650 Why does that matter? 1014 01:04:21,650 --> 01:04:23,450 Someone else will join us. Sit down. 1015 01:04:23,880 --> 01:04:25,049 Who? 1016 01:04:27,049 --> 01:04:28,119 Seol Ah? 1017 01:04:28,119 --> 01:04:30,319 Why does that matter when there's sashimi waiting? 1018 01:04:30,319 --> 01:04:31,420 Join us quick. 1019 01:04:32,160 --> 01:04:35,730 Jin U, we should order more now that Cheong Ah's here. 1020 01:04:35,990 --> 01:04:38,799 Can you order more halibut and fatty tuna? 1021 01:04:39,200 --> 01:04:40,500 Jin U. 1022 01:04:40,500 --> 01:04:42,329 Yes, of course. I'll order more. 1023 01:04:49,009 --> 01:04:51,880 I just keep falling for that girl against my will. 1024 01:04:53,549 --> 01:04:55,480 Mr. Gu will be joining us. 1025 01:04:55,549 --> 01:04:56,880 Come have a seat. 1026 01:04:56,880 --> 01:04:58,019 What? 1027 01:04:58,019 --> 01:04:59,519 Who's coming? 1028 01:05:00,049 --> 01:05:01,789 Why would he come here? 1029 01:05:17,569 --> 01:05:19,700 I'll just tell everyone about this. 1030 01:05:20,410 --> 01:05:21,839 Why didn't you tell me? 1031 01:05:21,970 --> 01:05:23,880 You should've told me. 1032 01:05:23,880 --> 01:05:26,140 Do you know how flustered I am right now? 1033 01:05:41,890 --> 01:05:43,029 Is this fun? 1034 01:05:44,259 --> 01:05:45,559 Is it fun? 1035 01:05:46,099 --> 01:05:47,930 What do you think you're doing? 70429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.