All language subtitles for Aristides de Sousa Mendes O Consul de Bordeus (2010) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,916 --> 00:02:32,875 I'll see you tomorrow on the big day. 2 00:02:33,166 --> 00:02:34,759 Hello. 3 00:02:34,916 --> 00:02:36,395 - How was your journey? - Good, thank you. 4 00:02:36,625 --> 00:02:38,138 I'll take you to the Maestro. 5 00:02:42,958 --> 00:02:47,270 Maestro, the journalist from Lisbon is here. 6 00:02:47,583 --> 00:02:51,019 - Is our meeting today? - Yes, Maestro. 7 00:02:53,000 --> 00:02:55,879 Please, have a seat. 8 00:02:58,041 --> 00:03:03,070 - Thank you for agreeing to see me. - Thank you for coming. 9 00:03:03,416 --> 00:03:06,249 I couldn't pass up this opportunity. 10 00:03:06,500 --> 00:03:12,371 - What's your name? - Pardon me. Alexandra Schmidt. 11 00:03:12,750 --> 00:03:15,663 - Is there a problem? - No, of course not. 12 00:03:15,916 --> 00:03:20,308 Francisco de Almeida. It's nice to meet you. 13 00:03:20,625 --> 00:03:23,856 - Have you been here before? - No, I haven't. 14 00:03:24,125 --> 00:03:28,915 Isn't it beautiful? This is where I attended my first concert. 15 00:03:29,250 --> 00:03:33,926 Just picture it. This is where I decided to become a conductor. 16 00:03:34,250 --> 00:03:39,848 I did not want to depart this world without revisiting this place. 17 00:03:40,208 --> 00:03:44,520 It was an honour to conduct the school of music's orchestra. 18 00:03:44,833 --> 00:03:49,270 - Have we started the interview? - No, not yet. 19 00:03:49,583 --> 00:03:51,813 I have a proposal for you. 20 00:03:52,041 --> 00:03:55,397 Shall we continue this interview over dinner? 21 00:03:55,666 --> 00:03:57,259 In a restaurant? 22 00:03:57,458 --> 00:04:01,816 Yes, there is a place 1 would like to visit once more. 23 00:04:02,125 --> 00:04:06,915 And it would be lovely to be accompanied by a beautiful lady. 24 00:04:11,791 --> 00:04:14,749 The roast goat here is magnificent. 25 00:04:14,958 --> 00:04:18,314 I will follow your lead, Maestro. 26 00:04:18,583 --> 00:04:22,099 We'll have the roast goat, please. 27 00:04:22,375 --> 00:04:25,413 - Can we start? - We can. 28 00:04:29,875 --> 00:04:35,746 Your real name isn't Francisco de Almeida, but Aaron Apelman. 29 00:04:39,250 --> 00:04:41,241 How do you know that? 30 00:04:43,750 --> 00:04:45,661 It says so in here. 31 00:04:56,666 --> 00:05:01,456 That's an old interview. I'm surprised you've found it. 32 00:05:01,791 --> 00:05:03,668 I was surprised, too. 33 00:05:03,875 --> 00:05:07,106 Why isn't your real name in your biography? 34 00:05:09,625 --> 00:05:13,823 It's a long story. Your editors won't be interested. 35 00:05:14,166 --> 00:05:16,999 But I am. I'm very interested. 36 00:05:29,416 --> 00:05:33,330 I was born as Aaron Apelman. 37 00:05:33,625 --> 00:05:36,538 In Poland. 38 00:05:36,791 --> 00:05:38,828 In 1926. 39 00:05:40,833 --> 00:05:44,189 I had an older sister, Esther. 40 00:05:44,458 --> 00:05:47,496 She was born in 1924. 41 00:05:48,958 --> 00:05:51,677 My mum, Olga, was a housewife. 42 00:05:55,166 --> 00:06:01,401 My dad, Samuel Apelman, was a diamond cutter. 43 00:06:01,791 --> 00:06:04,431 He was an active member of the union. 44 00:06:04,666 --> 00:06:08,296 We were living near Antwerp. 45 00:06:08,583 --> 00:06:10,494 We led a quiet life. 46 00:06:16,416 --> 00:06:21,490 I was 14 when the Nazis occupied Belgium and we had to flee. 47 00:06:38,166 --> 00:06:40,157 Remember your medicines. 48 00:06:40,375 --> 00:06:43,686 - Do you have the money? - Yes, Mum. 49 00:06:43,916 --> 00:06:48,433 When you get to Bordeaux, go to this address and wait for us there. 50 00:06:48,833 --> 00:06:50,153 Mom! 51 00:06:51,541 --> 00:06:54,738 Be brave. Come on. Go how. 52 00:07:09,666 --> 00:07:13,136 Please, save my son. 53 00:07:16,250 --> 00:07:18,161 His documentation. 54 00:07:36,500 --> 00:07:41,939 The voyage was long and dangerous! Tension was everywhere! 55 00:07:43,458 --> 00:07:46,814 Many ships were attacked by the German airforce 56 00:07:47,125 --> 00:07:50,561 and others were sunk by their submarines! 57 00:08:50,791 --> 00:08:52,702 Poor kids. 58 00:08:56,625 --> 00:08:59,014 What do you want? 59 00:08:59,250 --> 00:09:04,245 - Are the Vashems there? - They left yesterday. 60 00:09:04,583 --> 00:09:09,180 - They left? Where did they go? - How should I know? 61 00:09:09,500 --> 00:09:11,571 Don't you dare knock again. 62 00:09:14,083 --> 00:09:17,633 What do we do now, Esther? 63 00:09:17,916 --> 00:09:21,352 I don't know. 64 00:09:21,625 --> 00:09:25,061 - I don't know. - It will be okay. 65 00:09:27,500 --> 00:09:31,050 - Who wanted to phone Antwerp? - That was us. 66 00:09:34,833 --> 00:09:37,586 - There's no answer. - Can you try again? 67 00:09:37,833 --> 00:09:40,586 There's no answer. Who's next? 68 00:09:45,333 --> 00:09:48,610 - Where is the bag? - What bag? 69 00:09:50,583 --> 00:09:52,494 Hold him. 70 00:09:53,375 --> 00:09:54,649 Esther! 71 00:10:10,625 --> 00:10:15,574 - Have you had enough? - It was lovely. 72 00:10:15,916 --> 00:10:20,433 - So your sister disappeared? - Yes, she did. 73 00:10:21,916 --> 00:10:28,549 No one had seen her. It was as if she had never existed. 74 00:10:28,916 --> 00:10:34,195 - What did you do then? - I did what my mother had taught me. 75 00:10:34,541 --> 00:10:36,452 Keep on going. 76 00:10:37,791 --> 00:10:42,388 I put my faith in God and kept on going. 77 00:11:08,500 --> 00:11:09,695 Come here. 78 00:11:10,875 --> 00:11:13,264 - Good morning. - Good morning, sir. 79 00:11:13,500 --> 00:11:17,289 Is he your brother? He must be hungry. 80 00:11:17,625 --> 00:11:18,535 Probably. 81 00:11:18,916 --> 00:11:24,832 - Aren't your parents here? - No, they stayed in Belgium. 82 00:11:25,208 --> 00:11:30,886 - Don't you have anyone else? - No, I lost my sister. 83 00:11:32,375 --> 00:11:34,889 Is Rabbi Kruger here? 84 00:11:35,125 --> 00:11:37,799 That's me. Come with me. 85 00:11:38,000 --> 00:11:40,469 Could you mind the baby for a while? 86 00:11:43,041 --> 00:11:45,112 Take care of this bag. 87 00:11:46,916 --> 00:11:49,795 Tell me what happened to you. 88 00:11:54,666 --> 00:11:56,577 Come in. 89 00:11:59,583 --> 00:12:04,180 -May I come in? - Hello, Rabbi Kruger. Have a seat. 90 00:12:08,250 --> 00:12:10,048 Is this your son? 91 00:12:10,250 --> 00:12:13,402 God has not blessed me in that way. 92 00:12:13,666 --> 00:12:18,615 This boy is a refugee, like me. A victim of this cruel war. 93 00:12:18,916 --> 00:12:21,669 We all are, in one way or another. 94 00:12:21,916 --> 00:12:25,307 I've had to send my wife and children to Lisbon. 95 00:12:25,583 --> 00:12:28,974 I have 14. -14 children? 96 00:12:29,250 --> 00:12:35,280 I miss them all. Only the two eldest have remained here. 97 00:12:35,666 --> 00:12:38,897 With all due respect, Mr Consul... 98 00:12:39,166 --> 00:12:43,160 in this war some people are suffering more than others. 99 00:12:43,458 --> 00:12:47,088 In the synagogue you can see how people have to live. 100 00:12:47,375 --> 00:12:51,528 Every day there are more. I have run out of space. 101 00:12:51,833 --> 00:12:54,302 Even the courtyard is full. 102 00:12:54,541 --> 00:12:57,772 I really don't know how I could help you. 103 00:12:58,041 --> 00:13:01,830 By issuing these people with visas. 104 00:13:02,125 --> 00:13:07,074 Impossible. I can't disregard my own government's instructions. 105 00:13:07,416 --> 00:13:13,014 I sometimes make exceptions, but only on humanitarian grounds. 106 00:13:14,500 --> 00:13:18,858 And where does your humanity start and end, sir? 107 00:13:21,041 --> 00:13:26,673 This is Aaron Apelman. You need to hear his story. 108 00:13:27,041 --> 00:13:33,390 He lost his sister and his money. And he still looks after his little brother, alone. 109 00:13:33,791 --> 00:13:36,943 The war presents us with great challenges. 110 00:13:37,208 --> 00:13:41,281 Will all of us be ready for them? 111 00:13:42,916 --> 00:13:49,071 I'm sorry, but I can't act against the instructions of my own government. 112 00:13:57,500 --> 00:13:59,411 Come with me, Aaron. 113 00:14:20,708 --> 00:14:22,665 This is my wife, Sarah. 114 00:14:22,875 --> 00:14:28,348 - What's your brother's name? - Moshe, but he's not my brother. 115 00:14:30,166 --> 00:14:33,955 Moshe must be hungry. Could you look after him? 116 00:14:38,458 --> 00:14:41,337 Hi Moshe. You're gorgeous, aren't you? 117 00:14:41,583 --> 00:14:45,019 How about you? Are you hungry? 118 00:14:45,291 --> 00:14:50,684 After some food and a rest, you're going to tell me who this baby is. 119 00:14:51,041 --> 00:14:54,397 Tomorrow we'll start looking for your sister. 120 00:15:26,708 --> 00:15:30,588 - Excuse me, Mr Consul. - What is it, Seabra? 121 00:15:32,833 --> 00:15:38,704 Please forgive my indiscretion, but what did the Rabbi want? 122 00:15:40,666 --> 00:15:43,624 Can't you guess? 123 00:15:46,375 --> 00:15:52,530 - And you haven't... - No, I haven't. 124 00:15:54,833 --> 00:16:00,272 - Because in Circular 14... - I am aware of what it says. 125 00:16:00,625 --> 00:16:05,825 I just don't know how to explain it to these people. 126 00:17:01,916 --> 00:17:04,669 - Where are you going? - To find my sister. 127 00:17:04,916 --> 00:17:09,990 The doors of the synagogue are locked to protect these people. 128 00:17:10,333 --> 00:17:15,362 - There are many people waiting outside. - Exactly. 129 00:17:15,708 --> 00:17:17,619 Come with me. 130 00:18:14,125 --> 00:18:18,961 What do we do with these people? There are so many of them. 131 00:18:19,291 --> 00:18:25,924 Since the day Moses parted the Red Sea, we have nothing to fear. 132 00:18:26,333 --> 00:18:28,290 What's that, my son? 133 00:18:28,500 --> 00:18:31,379 My mum says that to encourage us. 134 00:18:35,833 --> 00:18:39,713 Since the day Moses parted the Red Sea... 135 00:18:39,958 --> 00:18:42,632 we have nothing to fear. 136 00:18:44,416 --> 00:18:47,135 Your mother is right. 137 00:18:47,375 --> 00:18:51,130 I'm looking forward to meet her. Let's go. 138 00:18:54,458 --> 00:19:01,137 Wake up. Don't stay out here. Come into the synagogue. 139 00:19:01,541 --> 00:19:04,818 I'll help. 140 00:19:05,083 --> 00:19:07,802 I'll help with this. 141 00:19:08,000 --> 00:19:12,790 Come on girls. Come into the synagogue. 142 00:19:13,125 --> 00:19:15,435 I'll open the doors. 143 00:19:15,666 --> 00:19:17,577 Follow me. 144 00:19:22,000 --> 00:19:23,911 Come in. 145 00:19:47,000 --> 00:19:50,516 GERMANS OCCUPY ANTWERP 146 00:19:53,916 --> 00:19:57,625 - Have you done the shopping? - There's not much to buy. 147 00:19:57,916 --> 00:20:03,036 I see what's happening. The merchants are rationing their ware. 148 00:20:03,375 --> 00:20:08,051 - Any word on my sister? - Not yet. 149 00:20:08,416 --> 00:20:12,649 I've looked everywhere. In hospitals, the police... 150 00:20:12,916 --> 00:20:18,468 - She has to be somewhere. - We'll find her. Don't worry. 151 00:20:20,041 --> 00:20:23,272 Do you really believe we'll find her? 152 00:20:25,416 --> 00:20:28,488 Have you asked at the Portuguese consulate? 153 00:20:28,750 --> 00:20:32,744 They couldn't even hear me. It's chaos in there. 154 00:20:40,500 --> 00:20:41,979 One moment please. 155 00:20:42,166 --> 00:20:46,080 It's so busy. You have no idea what it's like outside. 156 00:20:46,375 --> 00:20:48,173 I'm afraid I do. 157 00:20:49,333 --> 00:20:52,803 - Are you looking for the Consul? - Is he not here? 158 00:20:53,083 --> 00:20:55,438 - He's at home. - At this time of day? 159 00:20:55,666 --> 00:20:58,545 His behaviour worries us all. 160 00:20:58,791 --> 00:21:02,830 He's been in his room for three days. He won't come out. 161 00:21:03,125 --> 00:21:05,036 What about his children? 162 00:21:05,250 --> 00:21:11,246 If I didn't know better, I would think he wants to escape this chaos. 163 00:21:11,625 --> 00:21:13,821 That's not like him at all. 164 00:21:15,125 --> 00:21:18,595 Way I ask you for a favour? 165 00:21:18,875 --> 00:21:22,834 Would you visit him? That might cheer him up. 166 00:21:23,125 --> 00:21:29,519 - That doesn't seem appropriate. - We'll think of a good reason. 167 00:21:47,708 --> 00:21:49,267 Dad. 168 00:21:49,458 --> 00:21:56,057 - Mr Seabra is here to see you. - I don't want to see anyone. 169 00:21:56,458 --> 00:22:00,053 Mrs Cibal is here too. 170 00:22:00,375 --> 00:22:01,285 AAndré. 171 00:22:01,791 --> 00:22:04,431 She has an urgent message for you. 172 00:22:04,666 --> 00:22:08,739 Have them wait in the lounge. I'll be out in a minute. 173 00:22:14,458 --> 00:22:17,291 Father will be here in a minute. 174 00:22:20,625 --> 00:22:23,299 - Mrs Cibal. - Mr Consul. 175 00:22:23,791 --> 00:22:24,861 Mr Consul. 176 00:22:25,125 --> 00:22:28,561 I've just come from Paris. The government is in chaos. 177 00:22:28,833 --> 00:22:32,189 It's all gossip and political games. 178 00:22:32,458 --> 00:22:35,769 - What an absurd situation. - It is indeed. 179 00:22:37,916 --> 00:22:43,434 I'm sorry, but I have a lot of work to do. I have to go. 180 00:22:43,791 --> 00:22:45,702 Of course, Seabra. 181 00:22:46,041 --> 00:22:49,830 Miss Andreia, Miss Clotilde. Excuse me. 182 00:22:51,333 --> 00:22:56,851 - Shall I prepare some food? - No, thank you. I'm not hungry. 183 00:22:57,250 --> 00:22:59,446 Excuse me. 184 00:23:07,791 --> 00:23:10,783 Apologies for dropping in on you like this. 185 00:23:12,666 --> 00:23:15,021 You never answered my letters. 186 00:23:15,250 --> 00:23:17,969 I need to tell you something in private. 187 00:23:18,208 --> 00:23:20,245 But first, what's wrong? 188 00:23:20,500 --> 00:23:23,891 Your embassy is a mess and you're at home. 189 00:23:24,166 --> 00:23:28,080 I'm in retreat, contemplating my options. 190 00:23:28,375 --> 00:23:33,165 - I'm looking for guidance. - Guidance? 191 00:23:33,500 --> 00:23:39,769 I need to know what to do. It's hard to know right from wrong. 192 00:23:40,166 --> 00:23:46,515 Every day, hundreds of Jews ask for visas and I can't issue them. 193 00:23:49,041 --> 00:23:51,635 So much drama... 194 00:23:51,875 --> 00:23:53,912 So much suffering... 195 00:23:54,166 --> 00:23:59,605 You shouldn't carry that burden alone. There's nothing you can do. 196 00:23:59,916 --> 00:24:04,387 That's what I want to find out, but even the Bible has no answer. 197 00:24:04,708 --> 00:24:07,348 What does your conscience say? 198 00:24:09,416 --> 00:24:12,135 I've made you some sandwiches. 199 00:24:12,375 --> 00:24:15,049 Don't eat too fast. You're still weak. 200 00:24:15,291 --> 00:24:18,363 - Would you like some? - No, thank you. 201 00:24:22,291 --> 00:24:25,488 You haven't told me why you're here. 202 00:24:25,750 --> 00:24:29,266 I thought you had something important to say. 203 00:24:29,541 --> 00:24:33,216 Not as important as the decision you need to make. 204 00:24:33,500 --> 00:24:38,097 Don't worry about me. Salazar will understand my decision. 205 00:24:47,250 --> 00:24:49,844 No, thank you. You have it. 206 00:25:03,750 --> 00:25:06,549 - Aaron. -Yes? 207 00:25:06,791 --> 00:25:11,262 - Do you have news about my sister? - No, Aaron. Where is the Rabbi? 208 00:25:11,583 --> 00:25:13,494 I'll take you to him. 209 00:25:17,375 --> 00:25:19,730 Rabbi, look who's here. 210 00:25:21,666 --> 00:25:26,661 Welcome, Mr Consul. Please excuse the inappropriate reception. 211 00:25:26,958 --> 00:25:30,076 To what do we owe this honour? 212 00:25:30,333 --> 00:25:32,847 Do you and your wife have passports? 213 00:25:33,125 --> 00:25:38,074 I propose that you and your wife move in with me while I issue your visas. 214 00:25:38,458 --> 00:25:40,096 Us? 215 00:25:40,333 --> 00:25:43,963 There is an empty apartment in the consulate. 216 00:25:44,250 --> 00:25:47,766 I'm afraid I must decline your offer. 217 00:25:48,041 --> 00:25:51,955 - I did not ask you for hospitality. - I know. 218 00:25:52,250 --> 00:25:56,687 I did not ask for visas for my family. Everyone here needs one. 219 00:25:56,958 --> 00:25:59,472 These poor souls have lost everything. 220 00:25:59,708 --> 00:26:02,780 Whole families have been ripped apart. 221 00:26:03,083 --> 00:26:09,238 Someone must help them. I can't accept preferential treatment. 222 00:26:11,083 --> 00:26:13,040 I'm not giving you that. 223 00:26:13,250 --> 00:26:18,768 - Are you saying... - I've thought long and hard about this. 224 00:26:19,125 --> 00:26:21,560 I know what I need to do. 225 00:26:22,208 --> 00:26:26,645 Were you there when Aristides de Sousa Mendes made that decision? 226 00:26:26,916 --> 00:26:31,069 Yes. I was a 14 year-old boy who had no idea... 227 00:26:31,375 --> 00:26:36,529 that his life was in the hands of this friendly and important man. 228 00:26:36,875 --> 00:26:42,905 - Had you heard of him before? - Yes, but never in the first person. 229 00:26:44,166 --> 00:26:49,957 A hero. He was a hero. Did you know that? 230 00:26:51,250 --> 00:26:55,642 Look. This is my visa. 231 00:26:55,916 --> 00:27:02,435 One of the 30.000 visas he issued in June 1940. 232 00:27:07,375 --> 00:27:10,766 The Consul can't see anyone right now. 233 00:27:14,125 --> 00:27:15,559 Excuse me. 234 00:27:15,708 --> 00:27:17,984 Rabbi Kruger, just a moment. 235 00:27:18,333 --> 00:27:20,893 Amorim, come here. 236 00:27:22,208 --> 00:27:23,243 Follow me. 237 00:27:23,416 --> 00:27:26,329 Be patient, people. 238 00:27:34,250 --> 00:27:36,400 - Are those all... - Yes. 239 00:27:37,541 --> 00:27:41,421 That's impossible. The Consul has many open cases. 240 00:27:41,916 --> 00:27:44,795 The Allies's army hurries to abandon the port of Dunquerque, 241 00:27:45,000 --> 00:27:49,437 as they are under Luftwaffe's and the German artillery's fire. 242 00:27:51,208 --> 00:27:55,327 They just occupied Calais. 243 00:27:57,791 --> 00:28:01,466 The seafront is doing miracles and the land front heroically resists 244 00:28:01,791 --> 00:28:04,385 the enemy's armored cars advance. 245 00:28:05,291 --> 00:28:09,888 Over 80.000 people were already rescued and they are heading to England. 246 00:28:11,000 --> 00:28:13,753 The French air force and the RAF 247 00:28:14,125 --> 00:28:19,438 were able to fight the German air force and shot down several airplanes. 248 00:28:21,375 --> 00:28:26,131 They're turning a defeat into a heroic poem. 249 00:28:27,708 --> 00:28:31,781 - We have a difficult time ahead of us. - There's no time to lose. 250 00:28:32,083 --> 00:28:34,962 These are today's passports. 251 00:28:38,333 --> 00:28:40,722 I'll bring you more tomorrow. 252 00:28:40,916 --> 00:28:42,827 Have a seat, Rabbi. 253 00:28:45,541 --> 00:28:49,614 Pardon me, Mr Consul. Have you not read the new decree? 254 00:28:49,916 --> 00:28:52,430 - Regarding Poles? - Indeed. 255 00:28:52,666 --> 00:28:56,341 Why should we refuse to issue visas to Poles? 256 00:28:56,625 --> 00:29:01,062 Because most are Jewish and we can't issue visas to Jews. 257 00:29:01,375 --> 00:29:05,573 - It's against the constitution. - We're not a racist country. 258 00:29:05,875 --> 00:29:08,594 And neither is our constitution. 259 00:29:08,833 --> 00:29:12,224 These decisions were made hastily. 260 00:29:13,750 --> 00:29:15,980 Salazar signed it. 261 00:29:17,458 --> 00:29:22,771 He can't think of everything. They must have misinformed him. 262 00:29:23,125 --> 00:29:26,356 - I wish I could speak to him. - What will we do? 263 00:29:29,750 --> 00:29:35,063 We'll ignore it like all other decrees and work faster. 264 00:29:35,833 --> 00:29:39,224 They've forced the door. It won't close anymore. 265 00:29:39,500 --> 00:29:42,333 - Phone the police. - Wait a minute, Seabra. 266 00:29:42,625 --> 00:29:45,060 I am in charge here. 267 00:29:46,625 --> 00:29:48,536 I will speak to them. 268 00:30:00,041 --> 00:30:03,636 Calm down, people. Please wait calmly. 269 00:30:03,916 --> 00:30:07,034 - We've waited long enough. - Please be patient. 270 00:30:07,291 --> 00:30:12,081 - All who qualify will get a visa. - When? The Germans are coming. 271 00:30:12,458 --> 00:30:17,817 - Please, listen to the Consul. - Enough talking. We want visas. 272 00:30:18,166 --> 00:30:21,841 Listen to the Consul, he has something to say. 273 00:30:22,125 --> 00:30:26,722 Friends, Portugal has a long history of hospitality. 274 00:30:27,041 --> 00:30:30,193 We will take our responsibility. 275 00:30:30,458 --> 00:30:33,928 We will not confuse neutrality with indifference. 276 00:30:34,250 --> 00:30:39,609 All of you will receive a visa. No one will be missed. 277 00:30:39,916 --> 00:30:44,433 Tomorrow we open the doors at nine - no, eight o'clock. 278 00:30:44,750 --> 00:30:49,950 I repeat, no one will be missed. 279 00:30:53,750 --> 00:30:56,026 - Will you help me? - I'd love to. 280 00:30:56,250 --> 00:31:00,369 Bring your wife and friends to my house. 281 00:31:00,666 --> 00:31:04,022 We will need all the help we can get. 282 00:31:18,666 --> 00:31:22,455 - Are you ready? - Not yet. 283 00:31:22,791 --> 00:31:28,025 Your parents and sister will be proud when I tell them. 284 00:31:28,375 --> 00:31:32,573 - Do you think I'll see them again? - Of course. Don't worry. 285 00:31:51,458 --> 00:31:54,894 - This is for you. - Glasses? 286 00:31:55,166 --> 00:32:00,639 No, it's a heritage from our ancestors. 287 00:32:01,000 --> 00:32:04,834 - From Poland? - No, older than that. 288 00:32:05,125 --> 00:32:09,722 - From the time they fled Portugal. - What are the keys for? 289 00:32:10,041 --> 00:32:14,274 No one knows. But now they are yours. 290 00:32:14,583 --> 00:32:19,783 They bring our family luck. And you'll need some luck. 291 00:32:20,125 --> 00:32:23,117 But then you won't have luck anymore. 292 00:32:23,375 --> 00:32:26,766 It's only for a while. We'll soon meet again. 293 00:32:29,125 --> 00:32:33,642 Did you ever find the house that belonged with the key? 294 00:32:33,916 --> 00:32:36,510 No, I didn't. 295 00:32:36,750 --> 00:32:40,823 We were in Portugal for a short time only. 296 00:32:41,125 --> 00:32:44,675 My father was from here, from Viana do Castelo. 297 00:32:44,916 --> 00:32:50,275 He had a business in Venezuela, so when the war came, we went there. 298 00:32:52,333 --> 00:32:56,372 - I never returned. - Did you not look for your family? 299 00:32:56,666 --> 00:33:01,502 Of course. I did not rest untill knew what had happened to them. 300 00:33:01,875 --> 00:33:06,904 My parents died in Camp Buchenwald. 301 00:33:08,791 --> 00:33:10,589 My sister... 302 00:33:11,708 --> 00:33:13,619 My sister... 303 00:33:15,791 --> 00:33:20,467 was murdered in Bordeaux the day she disappeared. 304 00:33:20,833 --> 00:33:24,713 I found that out many years later. 305 00:33:26,666 --> 00:33:30,660 At the time I wanted to forget all about it. 306 00:33:30,916 --> 00:33:35,513 Europe, my roots, my past... l wanted to forget everything. 307 00:33:35,916 --> 00:33:42,310 Aaron Apelman disappeared and Francisco de Almeida was born. 308 00:33:45,125 --> 00:33:49,244 But a lot happened before that. 309 00:33:55,666 --> 00:33:58,055 - Come in, please. - Excuse me. 310 00:34:01,833 --> 00:34:05,383 - My life changed again. - Follow me. 311 00:34:05,666 --> 00:34:10,103 We and some other families moved in with the Consul. 312 00:34:10,416 --> 00:34:12,134 Make yourselves at home. 313 00:34:57,166 --> 00:34:59,999 We followed the developments of the war... 314 00:35:00,250 --> 00:35:03,686 and I was introduced to the passion of my life. 315 00:35:22,083 --> 00:35:23,994 Bravo. 316 00:36:11,583 --> 00:36:13,301 Do you play, Aaron? 317 00:36:13,500 --> 00:36:16,777 - I'm sorry. - It's fine. Do you play or not? 318 00:36:17,000 --> 00:36:22,598 - No, but I would love to. - Clotilde would love to teach you. 319 00:36:43,500 --> 00:36:48,654 I used to be quite good, but you have to practise a lot. 320 00:36:48,958 --> 00:36:52,189 These days I only practise my signature. 321 00:36:52,500 --> 00:36:54,173 Let's go to sleep. 322 00:36:54,375 --> 00:36:58,414 Tomorrow you can ask Clotilde to teach you. Okay? 323 00:36:58,708 --> 00:37:00,187 Good. Let's go. 324 00:37:00,375 --> 00:37:02,332 Close the fallboard. 325 00:37:08,666 --> 00:37:10,942 It will be in Bordeaux that, today, 326 00:37:11,125 --> 00:37:14,595 the government, transferred from Tours, will settle. 327 00:37:14,875 --> 00:37:19,585 It's the third time in less than a century that Bordeaux becomes the capital of France. 328 00:37:19,833 --> 00:37:22,712 So now we're in the capital of France. 329 00:37:23,291 --> 00:37:28,525 I should be Ambassador instead of Consul. 330 00:37:28,875 --> 00:37:31,993 Then we wouldn't have to run this marathon. 331 00:37:32,250 --> 00:37:34,161 Come in. 332 00:37:36,041 --> 00:37:38,954 -May I come in? - Come in, Amorim. 333 00:37:41,750 --> 00:37:46,062 The visa registers are full. We weren't counting on these numbers. 334 00:37:46,375 --> 00:37:49,686 Use other registers. The marriage registers. 335 00:37:49,958 --> 00:37:52,234 No one is getting married now. 336 00:37:52,500 --> 00:37:57,256 - This is illegal. - We do what we can. 337 00:38:01,791 --> 00:38:05,671 All of this is highly irregular. 338 00:38:08,791 --> 00:38:12,785 - What do you mean? - All that's going on. 339 00:38:13,083 --> 00:38:17,714 All these visas, the chaos outside, our working hours. 340 00:38:18,000 --> 00:38:22,471 Do you have a problem with the work or with Jews? 341 00:38:22,791 --> 00:38:25,909 It's not just me. Everyone is tired. 342 00:38:26,166 --> 00:38:30,364 Enough. Don't bother the Consul with your nonsense. 343 00:38:42,458 --> 00:38:47,055 - Amorim could become a problem. - Who, Amorim? 344 00:38:47,375 --> 00:38:52,654 Amorim is allergic to thinking. 345 00:38:52,958 --> 00:38:54,869 Even so... 346 00:39:02,708 --> 00:39:04,426 The best of luck. 347 00:39:26,291 --> 00:39:28,680 Those two were Czech, weren't they? 348 00:39:28,875 --> 00:39:29,592 Sim. 349 00:39:30,125 --> 00:39:33,083 You're taking too many risks, Aristides. 350 00:39:34,291 --> 00:39:40,446 They were officers in a defeated army, citizens of a country that doesn't exist. 351 00:39:40,833 --> 00:39:44,303 - Where else could they go? - To a prison camp... 352 00:39:44,583 --> 00:39:48,702 where they could have waited for the war to end. 353 00:39:48,958 --> 00:39:50,835 Don't you have any ice? 354 00:39:51,041 --> 00:39:54,159 People are dying and you're worried about ice. 355 00:39:54,416 --> 00:39:57,329 I'm worried about you and your family. 356 00:39:57,583 --> 00:40:00,302 How long have we been friends? 357 00:40:00,541 --> 00:40:05,092 Your activities will end your diplomatic career. 358 00:40:05,416 --> 00:40:08,886 What will you do when you get back to Lisbon? 359 00:40:09,166 --> 00:40:14,036 - I'll cross that bridge when I come to it. - Don't let your heart blind you. 360 00:40:14,375 --> 00:40:19,688 - I'm convinced this is right. - We're diplomats, not missionaries. 361 00:40:20,000 --> 00:40:25,757 We're the only ones who can save some souls from this hell. 362 00:40:26,166 --> 00:40:31,195 Souls? God does not seem to worry about our souls these days. 363 00:40:31,583 --> 00:40:36,054 Maybe it's us who have forgotten him. 364 00:40:40,750 --> 00:40:47,349 - You must be tired from listening. - Not at all. I'm staying all evening. 365 00:40:47,750 --> 00:40:49,582 But I am tired. 366 00:40:49,791 --> 00:40:53,671 Tomorrow is a long and unique day for me. 367 00:40:53,958 --> 00:41:00,227 Of course. I'm sorry. How inconsiderate of me. 368 00:41:00,666 --> 00:41:05,103 Do you think I don't enjoy talking about all this? 369 00:41:05,416 --> 00:41:08,772 - Where are you staying? - At the Santa Luzia. 370 00:41:09,041 --> 00:41:12,477 - Good choice. - Yes, the view is beautiful. 371 00:41:14,625 --> 00:41:16,696 Shall we meet there tomorrow? 372 00:41:19,750 --> 00:41:26,429 I was last here 68 years ago with my adoptive mum. 373 00:41:26,833 --> 00:41:28,312 She was a Catholic. 374 00:41:28,500 --> 00:41:32,050 She made me promise to return here before I die... 375 00:41:32,333 --> 00:41:36,611 to give thanks for the many blessings I have received. 376 00:41:36,916 --> 00:41:41,865 And she was right, even though I didn't realise it at the time. 377 00:41:42,208 --> 00:41:45,564 I have a lot to be thankful for. 378 00:41:45,833 --> 00:41:51,272 But you've lost your family, your country and your roots. 379 00:41:51,625 --> 00:41:57,496 I have a new and wonderful family, a new country and music. 380 00:41:57,875 --> 00:41:59,991 Music... 381 00:42:00,208 --> 00:42:03,997 And friends, success and health. 382 00:42:04,291 --> 00:42:09,843 And my many passions. I can't complain. 383 00:42:11,875 --> 00:42:17,188 Alexandra, I have something to show you. 384 00:42:19,250 --> 00:42:22,925 - I mentioned this yesterday. - Yes, I remember. 385 00:42:25,291 --> 00:42:31,048 To me this key represents the future. 386 00:42:31,416 --> 00:42:34,295 Whenever I was frightened... 387 00:42:34,541 --> 00:42:37,738 I used to imagine opening a door... 388 00:42:37,958 --> 00:42:40,188 to a beautiful place. 389 00:42:42,083 --> 00:42:46,554 When I die, all those little bits of superstition will die too. 390 00:42:47,333 --> 00:42:49,244 Not necessarily. 391 00:42:51,666 --> 00:42:53,737 ...whatever the cost may be. 392 00:42:53,875 --> 00:42:58,028 We shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, 393 00:42:58,750 --> 00:43:02,027 we shall fight in the fields and in the streets, 394 00:43:02,583 --> 00:43:06,019 we shall fight in the hills; we shall never surrender, 395 00:43:06,750 --> 00:43:10,459 and if, which I do not for a moment believe, 396 00:43:11,250 --> 00:43:15,721 this island or a large part of it were subjugated and starving, 397 00:43:16,583 --> 00:43:22,499 then our Empire beyond the seas, armed and guarded by the British Fleet, 398 00:43:23,250 --> 00:43:24,081 would carry on... 399 00:43:24,250 --> 00:43:27,481 Churchill is wrong. They can't win on their own. 400 00:43:27,916 --> 00:43:31,068 The English have fought alone before. 401 00:43:31,375 --> 00:43:36,654 - And the sea is on their side. - Don't be silly. Those 30 kilometres? 402 00:43:36,958 --> 00:43:38,949 England needs help. 403 00:43:39,208 --> 00:43:42,007 What do you think, Mr Consul? 404 00:43:42,250 --> 00:43:46,209 Churchill has enough friends this side of the Channel. 405 00:43:46,500 --> 00:43:49,538 Until the Germans discover and crush them. 406 00:43:49,791 --> 00:43:54,706 - Where is your faith, Rabbi? - Where it should be, with God. 407 00:43:55,041 --> 00:43:58,511 I'm afraid I've lost faith in mankind. 408 00:44:01,541 --> 00:44:03,817 What do you think, father? 409 00:44:08,375 --> 00:44:13,085 This is not a time for such discussions. We have work to do. 410 00:44:13,416 --> 00:44:17,967 We have our own battle to fight. And we're going to win. 411 00:44:18,291 --> 00:44:23,286 I'm issuing visas to all who ask. Everyone will get a visa... 412 00:44:23,666 --> 00:44:29,776 irrespective of nationality, religion, race of personal circumstances. 413 00:44:30,166 --> 00:44:33,636 Yes. No one will be discriminated. 414 00:44:49,916 --> 00:44:51,987 Where are the rubber stamps? 415 00:44:55,166 --> 00:44:57,077 Here they are. 416 00:44:58,833 --> 00:45:03,270 Aaron, you stamp the passports and I sign them. Okay? 417 00:45:03,791 --> 00:45:04,462 Okay. 418 00:45:04,666 --> 00:45:06,816 - Rabbi, you too. - Of course. 419 00:45:08,916 --> 00:45:13,945 - That's the stamp for emoluments. - That's right, Seabra. 420 00:45:14,291 --> 00:45:17,443 At least you follow Fichte's principles. 421 00:45:17,708 --> 00:45:19,824 Even chaos requires order. 422 00:45:21,916 --> 00:45:27,229 Pedro Nuno, could you get the washing basket from the house? 423 00:45:37,291 --> 00:45:39,760 Did you sign this? 424 00:45:39,958 --> 00:45:44,509 - It's expired. - Man only expires upon death. 425 00:45:45,916 --> 00:45:47,509 Oh, my God. 426 00:45:47,750 --> 00:45:51,948 You've done it. Very good, Seabra. 427 00:45:52,250 --> 00:45:53,684 What have I done? 428 00:45:53,875 --> 00:45:57,266 You said 'Oh my God'. We all heard it. 429 00:45:57,541 --> 00:46:02,615 - It's just an expression. - It was an evocation. 430 00:46:02,916 --> 00:46:04,714 God watches over us. 431 00:46:04,916 --> 00:46:09,945 And just like Saint Augustine, I'd rather stand with Him against man... 432 00:46:10,291 --> 00:46:12,123 than with man against Him. 433 00:46:30,083 --> 00:46:34,998 Father, Rabbi Kruger stayed at the synagogue. It's chaos there. 434 00:46:35,333 --> 00:46:41,124 - But I've come to replace him. - Unfortunately no one can replace me. 435 00:46:48,125 --> 00:46:52,756 Have a break. We can't register all the visas this fast anyway. 436 00:46:53,083 --> 00:46:57,395 This war knows no breaks, truces or losers. 437 00:46:57,708 --> 00:47:01,497 - Don't waste paper. - We're already skipping the seals. 438 00:47:01,791 --> 00:47:04,510 We'll have to cut more corners. 439 00:47:07,625 --> 00:47:10,743 Hello? Good day. How are you? 440 00:47:11,458 --> 00:47:13,449 The Vice-Consul of Bayonne. 441 00:47:13,625 --> 00:47:15,457 Yes, of course. 442 00:47:16,625 --> 00:47:20,584 I'll see if he has time. One moment, please. 443 00:47:20,875 --> 00:47:24,869 He's desperate. He's awaiting your instructions. 444 00:47:30,375 --> 00:47:33,208 Dear Vieira Braga, how can I help? 445 00:47:33,458 --> 00:47:34,778 Don't worry. 446 00:47:34,916 --> 00:47:38,034 While the Consul is away, you're in charge. 447 00:47:39,125 --> 00:47:41,480 Circular 14 does not apply here. 448 00:47:41,750 --> 00:47:44,788 I'm taking full responsibility. Of course. 449 00:47:45,041 --> 00:47:48,352 You're acting under my orders. 450 00:47:48,666 --> 00:47:55,345 You must understand this is not your boss speaking, but humanity. 451 00:47:55,750 --> 00:47:59,948 Don't worry, I'll send you a written confirmation. 452 00:48:00,250 --> 00:48:04,562 Issue as many visas as possible. We are the government here. 453 00:48:05,916 --> 00:48:11,389 Good, it's me giving you those orders. Absolutely. 454 00:48:11,750 --> 00:48:13,343 Goodbye. 455 00:48:16,916 --> 00:48:23,151 - Vieira Braga is going to cause trouble. - You only see the bad in people. 456 00:48:23,541 --> 00:48:25,976 Unfortunately I'm usually right. 457 00:48:40,833 --> 00:48:46,033 - What is it, Amorim? - I'm handing in my resignation. 458 00:48:46,375 --> 00:48:49,447 Keep the letter. I won't take it right now. 459 00:48:49,708 --> 00:48:55,499 When this phase is over, I'll be happy to accept it. 460 00:48:55,875 --> 00:49:00,711 You must take it now. I refuse to take part in this. 461 00:49:01,000 --> 00:49:03,196 Take part in what? 462 00:49:04,250 --> 00:49:05,843 Treason. 463 00:49:06,916 --> 00:49:10,113 Circular 14 is clear about visas for Jews. 464 00:49:10,416 --> 00:49:16,287 Circular 14 is a lamentable mistake which we are trying to correct. 465 00:49:16,666 --> 00:49:18,145 Good night. 466 00:49:28,041 --> 00:49:32,239 When I had time, I went to the synagogue to look for my family. 467 00:49:32,541 --> 00:49:35,579 Do you know Esther Apelman? 468 00:49:35,833 --> 00:49:40,509 Or someone who had news. Good or bad. 469 00:50:09,666 --> 00:50:12,306 Mr Consul. 470 00:50:12,541 --> 00:50:15,613 - What is it? - They're stealing passports. 471 00:50:30,458 --> 00:50:34,053 - Are you a thief now? - Salazar will forgive me. 472 00:50:34,333 --> 00:50:36,722 Let me through, Sousa Mendes. 473 00:50:36,916 --> 00:50:39,226 I can't. 474 00:50:40,875 --> 00:50:42,786 You know I'm right. 475 00:50:43,625 --> 00:50:47,823 Even if you're right, are you prepared to die for it? 476 00:50:48,125 --> 00:50:50,002 I am. 477 00:50:50,208 --> 00:50:54,281 You've crossed the line and you will pay for it. 478 00:50:54,583 --> 00:50:59,373 Be quiet. Put the passports back. 479 00:51:14,958 --> 00:51:16,631 Chaim Silverstein. 480 00:51:22,666 --> 00:51:25,180 Joseph Cohen. 481 00:51:35,333 --> 00:51:38,212 - Mr Consul. - Not now, Aaron. Later. 482 00:51:38,500 --> 00:51:42,095 I've brought you some milk. 483 00:51:42,416 --> 00:51:45,807 Look what you've done. Everything is wet. 484 00:51:46,083 --> 00:51:47,562 It's okay, father. 485 00:51:47,750 --> 00:51:51,630 Shall I tell the owner of this passport that we had a picnic? 486 00:51:51,916 --> 00:51:54,226 It's soaking wet. 487 00:51:54,458 --> 00:51:57,894 - What a mess. - Don't worry about it. 488 00:51:59,041 --> 00:52:03,797 - Try to see the glass as half full. - This one is definitely empty. 489 00:52:16,500 --> 00:52:21,415 - Please forgive me. - It was an accident. 490 00:52:21,750 --> 00:52:24,708 I know. Please don't take offence. 491 00:52:26,375 --> 00:52:30,414 When this is behind us, we'll throw a big party in Lisbon. 492 00:52:30,708 --> 00:52:35,737 And you can dance with my daughters. One of them is your age. 493 00:52:36,083 --> 00:52:39,713 No, I want to stay in Bordeaux. 494 00:52:39,958 --> 00:52:43,588 - You know you can't. - I have to find my sister. 495 00:52:43,875 --> 00:52:48,870 We'll leave her a visa in the synagogue. You will see her in Lisbon. 496 00:52:52,958 --> 00:52:55,871 We can't go anywhere else. 497 00:52:57,250 --> 00:52:58,809 You. 498 00:52:59,833 --> 00:53:02,109 - You are... - Excuse me? 499 00:53:02,375 --> 00:53:06,414 My baby, Moshe. Wasn't that you? 500 00:53:06,750 --> 00:53:08,661 You and your sister? 501 00:53:28,416 --> 00:53:32,250 Stay calm. Don't be frightened. Stay here. 502 00:53:32,583 --> 00:53:34,381 Protect yourselves! 503 00:53:43,000 --> 00:53:44,911 Stay here, it's safer. 504 00:53:51,958 --> 00:53:56,589 - They're fighting in the port. - The Germans have won already. 505 00:53:57,875 --> 00:54:02,870 It's merely a stay of execution. We must hurry. 506 00:54:06,375 --> 00:54:11,404 I am assuming the direction of the government of France as of today. 507 00:54:12,833 --> 00:54:16,144 Sure of the affection of our admirable army, 508 00:54:16,541 --> 00:54:21,741 which Is fighting with a heroism worthy of its long military traditions against an enemy 509 00:54:22,041 --> 00:54:24,840 that is superior in numbers and in weapons... 510 00:54:28,625 --> 00:54:30,741 Do you know Esther Apelman? 511 00:54:35,083 --> 00:54:37,279 - Do you know... - Quiet. 512 00:54:37,500 --> 00:54:40,060 Can't you hear the national anthem? 513 00:54:48,666 --> 00:54:52,182 - The Germans respect him. - Who, Pétain? 514 00:54:52,500 --> 00:54:56,937 - Do you know Esther Apelman? - Are you still here? Go away. 515 00:55:01,541 --> 00:55:03,100 Come back, thief. 516 00:55:05,041 --> 00:55:09,512 - Did you see that? - You did ask for it. 517 00:55:09,833 --> 00:55:11,028 I hate the Jews. 518 00:55:11,208 --> 00:55:14,599 If I were Pétain, it would mean the end of them. 519 00:55:31,916 --> 00:55:32,951 Hello? 520 00:55:33,083 --> 00:55:35,438 Mr Consul it's the secretary of Faria Machado. 521 00:55:35,625 --> 00:55:37,935 The situation is very serious... 522 00:55:38,166 --> 00:55:40,965 The Ministery forbids us to give more visas... 523 00:55:41,208 --> 00:55:44,246 As you know, the Circular 14 does not allow us... 524 00:55:44,666 --> 00:55:46,065 Excuse me. 525 00:55:48,500 --> 00:55:50,889 Rabbi, we're going for a walk. 526 00:55:51,125 --> 00:55:53,275 Seabra, man the fort. 527 00:55:53,541 --> 00:55:56,420 Give me the stamp. I might need it. 528 00:55:57,833 --> 00:55:59,744 The rubber stamp, Seabra. 529 00:56:03,916 --> 00:56:05,475 Shall we? 530 00:56:13,208 --> 00:56:15,119 So many people. 531 00:56:26,500 --> 00:56:29,891 - These are done. They have visas. - And those? 532 00:56:30,166 --> 00:56:34,478 - They'll have to wait. - But there are so many applications. 533 00:56:34,791 --> 00:56:36,702 We can't break the law. 534 00:56:39,166 --> 00:56:43,285 My apologies for walking in like this, but we're family. 535 00:56:43,583 --> 00:56:48,259 The Consul in Bayonne reports to the Consul in Bordeaux, right? 536 00:56:48,583 --> 00:56:52,497 - In certain respects. You may go. - Let me see. 537 00:56:55,666 --> 00:56:57,942 Prince Charles of Habsburg. 538 00:57:00,333 --> 00:57:02,927 Duchess of Parma. Very good. 539 00:57:04,583 --> 00:57:08,702 Roberto de Rotissima. He requires no introduction. 540 00:57:08,958 --> 00:57:11,518 These are all decent people. 541 00:57:11,750 --> 00:57:15,869 You can be proud. You're saving some big names. 542 00:57:16,166 --> 00:57:20,080 Nobility, rich people. All of these. 543 00:57:20,375 --> 00:57:23,288 Don't you want to mix them with the others? 544 00:57:26,041 --> 00:57:27,679 Camilha Prestava. 545 00:57:27,916 --> 00:57:31,750 Does that name ring any bells? Not for me, either. 546 00:57:33,875 --> 00:57:38,233 Julgues Mester. The same. 547 00:57:40,166 --> 00:57:44,399 These people are displaced, nameless... Jews. 548 00:57:45,958 --> 00:57:51,158 Why do they not deserve your sympathy? They're waiting outside. 549 00:57:51,500 --> 00:57:54,253 They rely on you, Faria Machado. 550 00:57:54,500 --> 00:57:56,889 - If this were true... - It is true. 551 00:57:57,166 --> 00:58:01,797 - And you shall give them their visas. - My orders are not to do that. 552 00:58:02,166 --> 00:58:06,717 - And I follow orders. - But when it comes to princes... 553 00:58:10,458 --> 00:58:15,373 Be realistic, Sousa Mendes. We're not God. 554 00:58:15,708 --> 00:58:19,064 Do you have an empty drawer? A bag? A basket? 555 00:58:19,375 --> 00:58:21,764 What are you going to do? 556 00:58:21,958 --> 00:58:23,710 Compete with you. 557 00:58:23,916 --> 00:58:28,547 I won't participate in this lunacy. Have you gone mad? 558 00:58:31,458 --> 00:58:33,927 This is sacrilege. 559 00:58:37,041 --> 00:58:42,161 It's sacrilege to let these people die without doing anything. 560 00:58:47,625 --> 00:58:50,378 We're off, Rabbi. You're coming, too. 561 00:59:07,500 --> 00:59:09,776 He's lost the plot. 562 00:59:09,958 --> 00:59:12,427 We have to do something. 563 00:59:12,666 --> 00:59:18,582 An inquiry will take weeks. Something has to be done fast. 564 00:59:18,916 --> 00:59:22,147 But what do you suggest Faria Machado? 565 00:59:23,750 --> 00:59:28,187 I don't know. Shut down the consulate in Bordeaux. 566 00:59:28,500 --> 00:59:30,935 He's making fools of us. 567 00:59:31,458 --> 00:59:32,812 What? 568 00:59:32,916 --> 00:59:34,953 Calm down Faria Machado. 569 00:59:35,458 --> 00:59:38,576 He's issuing visas in the street. 570 00:59:40,916 --> 00:59:43,829 This is unheard of. 571 00:59:44,083 --> 00:59:47,201 You have to come here, Mr Ambassador. 572 00:59:47,416 --> 00:59:49,583 We will resolve the problem. 573 00:59:49,583 --> 00:59:52,655 Thank you, Mr Ambassador. 574 00:59:54,583 --> 00:59:56,494 Elias Janiper. 575 00:59:58,375 --> 01:00:00,173 Violetta Fisher. 576 01:00:03,041 --> 01:00:05,635 May I help you? 577 01:00:05,875 --> 01:00:12,030 - No, it will harm your career. - My shift has ended. I can do what I iike. 578 01:00:13,875 --> 01:00:19,075 Al right then. You stamp the passports and I sign them. 579 01:00:20,708 --> 01:00:22,619 Abraham Brudovic. 580 01:00:25,541 --> 01:00:28,135 - Esther Apelman. - Yes. 581 01:00:34,500 --> 01:00:37,014 - Are you Aaron's sister? - Me? 582 01:00:39,916 --> 01:00:42,510 Yes, I am. 583 01:00:47,958 --> 01:00:53,749 Do you know if he and his family have crossed the border yet? 584 01:00:55,958 --> 01:01:00,270 Yes, they have. I spoke to him yesterday. 585 01:01:02,625 --> 01:01:05,219 - Where did you get this passport? - Let go. 586 01:01:05,458 --> 01:01:10,089 - Answer me. Where is Esther? - It wasn't my fault. 587 01:01:10,416 --> 01:01:14,011 - Where is she? - She was murdered by thieves. 588 01:01:14,291 --> 01:01:15,964 You have to believe me. 589 01:01:16,166 --> 01:01:19,761 I bought the passport, but she was dead already. 590 01:01:20,000 --> 01:01:21,911 I didn't do it. 591 01:01:47,708 --> 01:01:49,619 Listen, Mr Consul. 592 01:01:59,750 --> 01:02:02,583 Clotilde, we have to speak to Aaron. 593 01:02:53,041 --> 01:02:54,952 Aaron is so upset. 594 01:03:01,625 --> 01:03:02,296 Let's go. 595 01:03:07,208 --> 01:03:09,279 - Is everything ready? - Yes. 596 01:03:09,500 --> 01:03:11,411 Tell them we're ready to go. 597 01:03:24,625 --> 01:03:27,060 Aaron. Where are you? 598 01:03:34,958 --> 01:03:37,837 - What are you doing? - Nothing. 599 01:04:29,583 --> 01:04:34,703 Stamp anything, Seabra. ID papers, sheets of paper, anything. 600 01:04:35,041 --> 01:04:37,920 With my signature anything is valid. 601 01:04:38,166 --> 01:04:41,761 The Spaniards can cause trouble at the border. 602 01:04:42,000 --> 01:04:44,799 We have to live in hope, Seabra. 603 01:04:45,041 --> 01:04:49,672 In times like these, we discover the good in people. 604 01:04:57,208 --> 01:04:59,279 Continue, Seabra. 605 01:04:59,500 --> 01:05:03,130 I am about to start a delicate diplomatic mission. 606 01:05:22,750 --> 01:05:26,948 Mr Ambassador, I wasn't expecting to see you here. 607 01:05:27,250 --> 01:05:30,208 I'm not here on personal business. 608 01:05:30,500 --> 01:05:34,255 Lopo Simeé&o is from the Ministry of Foreign Affairs. 609 01:05:34,583 --> 01:05:40,215 - Did you receive Salazar's telegram? - Telegram? Where was it sent? 610 01:05:40,583 --> 01:05:46,181 - To the consulate in Bordeaux. - I tend to work outdoors these days. 611 01:05:46,541 --> 01:05:49,897 - I can see that. - I have a copy for you. 612 01:05:55,833 --> 01:05:58,951 I've been relieved of my consular duties. 613 01:05:59,250 --> 01:06:03,528 Mr Sime&o will replace you. You can' issue any more visas. 614 01:06:03,875 --> 01:06:07,994 All visas you sign from today are illegal and invalid. 615 01:06:08,291 --> 01:06:13,684 Including the visas you signed already. Circular 14 is very clear. 616 01:06:19,458 --> 01:06:24,248 Your acts subvert the relationship between Spain and Portugal... 617 01:06:24,583 --> 01:06:28,941 - and other countries. - Spain only has to let us pass through. 618 01:06:29,250 --> 01:06:34,962 Spain does not want such people. And neither do we. 619 01:06:35,333 --> 01:06:37,244 No one wants them. 620 01:06:37,458 --> 01:06:40,928 Salazar has ordered your immediate return to Lisbon. 621 01:06:41,250 --> 01:06:45,483 - All my things are in Bordeaux. - We'll take you there now. 622 01:06:45,791 --> 01:06:48,465 That's not going to happen. 623 01:06:48,708 --> 01:06:50,619 Please excuse me. 624 01:07:00,208 --> 01:07:04,247 You know what happens if you disobey Salazar, don't you? 625 01:07:04,583 --> 01:07:08,975 Yes, but I also know what happens if I obey. 626 01:07:10,833 --> 01:07:12,710 Have a good journey. 627 01:07:44,041 --> 01:07:47,511 - What's the hold-up? - The roads are in chaos. 628 01:07:47,791 --> 01:07:52,262 - They're closing the border at Irun. - Right now? 629 01:07:57,000 --> 01:08:01,710 Let's go. There's no time to lose. We have a long way to go. 630 01:08:02,041 --> 01:08:04,999 I'll go ahead to see what's the matter. 631 01:08:49,250 --> 01:08:53,608 We can't go back. Let us through. 632 01:08:55,458 --> 01:08:59,611 - Can I see your commanding officer? - Come through. 633 01:09:13,291 --> 01:09:15,248 Good day. 634 01:09:16,166 --> 01:09:21,161 - Why are you stopping those people? - The border is closed temporarily. 635 01:09:21,500 --> 01:09:26,779 - There is a problem with the passports. - Like what? 636 01:09:27,125 --> 01:09:32,359 Apparently the visas are invalid. I'm awaiting orders from Madrid. 637 01:09:32,708 --> 01:09:38,021 I am the Portuguese Consul. You have my word that these visas are valid. 638 01:09:44,625 --> 01:09:49,904 - Is this your signature? - Look here. Aristides de Sousa Mendes. 639 01:09:54,291 --> 01:09:59,286 - How do I know you're the Consul? - Please phone General Franco. 640 01:09:59,666 --> 01:10:02,055 We are good friends. 641 01:10:02,291 --> 01:10:07,127 - I can phone him if you prefer. - Don Aristides. I did not know... 642 01:10:07,458 --> 01:10:11,816 - Now you remember. - Yes, of course. 643 01:10:12,125 --> 01:10:16,119 Get the passports. Those signed by Sousa Mendes are free to pass. 644 01:10:16,458 --> 01:10:17,937 Yes, sir. 645 01:10:18,833 --> 01:10:22,463 May I wait here until everyone has crossed the border? 646 01:10:22,750 --> 01:10:26,744 Of course, Don Aristides. Have a seat. You're a guest. 647 01:10:27,041 --> 01:10:28,634 Thank you. 648 01:10:39,166 --> 01:10:40,804 The passports. 649 01:10:40,958 --> 01:10:43,996 - Let these people through. - Help me. 650 01:10:46,666 --> 01:10:48,577 We're going. Quick. 651 01:12:01,750 --> 01:12:03,661 Lower the barrier. 652 01:12:04,208 --> 01:12:06,119 The border is closed. 653 01:12:08,916 --> 01:12:12,750 - What is going on? - Don Aristides, Franco's friend. 654 01:12:13,083 --> 01:12:18,283 - Why are you closing the border? - I have to refuse visas signed by you. 655 01:12:18,625 --> 01:12:21,424 - But earlier... - You lied to me. 656 01:12:21,666 --> 01:12:25,944 And I fell for it. You're lucky I'm not arresting you. 657 01:12:26,250 --> 01:12:28,161 I'd like to see that. 658 01:12:31,750 --> 01:12:36,984 Go, Don Aristides. And take your friends. No one crosses here. 659 01:12:51,166 --> 01:12:54,318 - What happened, Aristides? - My signature... 660 01:12:54,583 --> 01:12:59,578 I wanted to save them, but now my signature is keeping them here. 661 01:12:59,916 --> 01:13:02,590 Stay calm, Aristides. 662 01:13:02,833 --> 01:13:06,747 - We will find a solution. - A solution? 663 01:13:07,000 --> 01:13:10,755 There are no more solutions. It was all for nothing. 664 01:13:11,000 --> 01:13:16,234 Since the day Moses parted the Red Sea, we have nothing to fear. 665 01:13:16,583 --> 01:13:20,736 Moses had a powerful ally, but He has forgotten us. 666 01:13:21,041 --> 01:13:25,797 Don't say that. These people need you. 667 01:13:26,125 --> 01:13:29,163 - I need you. - What can I do? 668 01:13:29,416 --> 01:13:34,252 Mr Consul. The border crossing at Alvelos has no telephone. 669 01:13:34,583 --> 01:13:38,417 If you get there before dark, you may be able to cross. 670 01:13:41,958 --> 01:13:43,392 Alvelos. 671 01:14:01,833 --> 01:14:06,623 - An airplane. - Germans. They're coming. 672 01:14:06,958 --> 01:14:11,395 We must hurry. Come on, let's go faster. 673 01:14:18,708 --> 01:14:24,226 - Do you think he saw us? - No, the trees provide cover. 674 01:14:25,916 --> 01:14:29,705 -Is it far? - A few kilometres. 675 01:14:29,958 --> 01:14:34,350 Don't be frightened. It will all be fine. 676 01:14:42,625 --> 01:14:44,536 Look down there. 677 01:15:07,375 --> 01:15:10,049 The Germans arrived. 678 01:15:10,291 --> 01:15:12,089 We have very little time. 679 01:15:19,916 --> 01:15:24,467 - They haven't seen us. - We have no time to lose. 680 01:16:02,916 --> 01:16:06,625 What do you want? The border is closed. 681 01:16:15,250 --> 01:16:16,285 Good evening. 682 01:16:16,458 --> 01:16:21,897 I am Aristides de Sousa Mendes, Portuguese Consul in Bordeaux. 683 01:16:22,291 --> 01:16:27,286 - You've been told I was coming. - How? We have no telephone. 684 01:16:27,833 --> 01:16:28,789 I didn't know. 685 01:16:28,958 --> 01:16:32,588 I am travelling with some friends. We want to go to Portugal. 686 01:16:35,000 --> 01:16:38,197 - These are your friends? - Yes, they are. 687 01:16:38,500 --> 01:16:42,334 And we need all the friends we can find. 688 01:16:50,541 --> 01:16:54,330 - Are you really the Consul? - Like I said. 689 01:16:54,625 --> 01:17:00,576 - Do your friends have passports? - Yes, and I issued their visas. 690 01:17:02,875 --> 01:17:04,991 In that case... 691 01:17:07,500 --> 01:17:10,140 I'll take a look at those passports. 692 01:17:15,875 --> 01:17:19,664 Have your passports ready. He's letting us through. 693 01:17:22,375 --> 01:17:23,888 Thank you. 694 01:17:27,666 --> 01:17:29,225 Passports. 695 01:17:32,125 --> 01:17:33,718 Careful. 696 01:17:37,583 --> 01:17:39,859 Come on. 697 01:17:40,083 --> 01:17:41,835 Thank you very much. 698 01:17:43,916 --> 01:17:46,430 - I'm going to the Consul. - Aaron. 699 01:17:48,541 --> 01:17:49,861 Come on, come on. 700 01:17:54,500 --> 01:17:56,377 You have many friends. 701 01:17:56,583 --> 01:18:00,213 Thank the Lord. I hope to make more friends. 702 01:18:07,875 --> 01:18:13,154 It's time to say goodbye. I have to return to Bordeaux. 703 01:18:13,500 --> 01:18:18,779 - When will I see you again? - I'll be in Lisbon in a few days. 704 01:18:20,958 --> 01:18:24,838 - We will never forget you. - The worst is over. 705 01:18:26,583 --> 01:18:29,814 - Is Aaron not with you? - I haven't seen him. 706 01:18:31,041 --> 01:18:32,952 Where is he? 707 01:18:35,208 --> 01:18:38,519 He has probably crossed the border already. 708 01:18:41,958 --> 01:18:45,917 - What if he's still here? - Don't worry. I'm still here. 709 01:18:52,875 --> 01:18:55,264 Go now. 710 01:19:10,916 --> 01:19:12,634 Everyone has crossed. 711 01:19:12,833 --> 01:19:16,110 - Have you seen a boy? - No. Nobody. 712 01:19:17,958 --> 01:19:21,349 Good. Thank you. 713 01:19:46,250 --> 01:19:49,242 - What a relief. - What are you doing here? 714 01:19:49,500 --> 01:19:52,060 - Where are we? - In France. 715 01:19:52,291 --> 01:19:54,521 Everyone has crossed the border. 716 01:19:54,750 --> 01:19:57,549 - Now what? - I don't want to go. 717 01:19:57,791 --> 01:20:00,510 - Want to stay with you. - You cant. 718 01:20:00,750 --> 01:20:03,822 If the Germans find you, I can't help you. 719 01:20:04,083 --> 01:20:07,360 - I don't care. My sister... - She is dead. 720 01:20:09,500 --> 01:20:14,813 She's dead, Aaron. Why can't you accept that? 721 01:20:22,333 --> 01:20:24,244 Let's go back quickly. 722 01:21:10,583 --> 01:21:14,258 - Mr Consul. - The boy had lost the others. 723 01:21:14,541 --> 01:21:20,014 There's no need to lie. I appreciate how you're helping these people. 724 01:21:20,375 --> 01:21:23,845 - But... - Mr Consul... 725 01:21:24,625 --> 01:21:27,902 What is happening is dreadful. 726 01:21:30,833 --> 01:21:34,667 A terrible thing has happened in our country. 727 01:21:36,291 --> 01:21:41,764 I've been posted here because I disagree with certain things. 728 01:21:44,000 --> 01:21:50,155 I am certain your motives are good. 729 01:21:54,500 --> 01:21:56,411 Thank you... 730 01:21:56,625 --> 01:21:58,536 Friend. 731 01:22:06,333 --> 01:22:09,928 Good evening. Could you take this boy with you? 732 01:22:12,416 --> 01:22:14,646 Take him with us? 733 01:22:17,500 --> 01:22:21,130 - I don't know. - Please, it's a desperate situation. 734 01:22:21,416 --> 01:22:24,966 I am Aristides de Sousa Mendes, Consul in Bordeaux. 735 01:22:25,250 --> 01:22:31,007 I beg you. Phone me later at the consulate. I'll explain everything. 736 01:22:31,375 --> 01:22:34,049 We are all desperate. 737 01:22:40,583 --> 01:22:43,336 Get in, boy. 738 01:22:43,625 --> 01:22:46,014 You have my eternal gratitude. 739 01:22:48,250 --> 01:22:49,843 Thank you. 740 01:22:53,541 --> 01:22:55,452 Come, Aaron. 741 01:23:01,125 --> 01:23:03,401 Don't be afraid. 742 01:23:07,500 --> 01:23:10,379 I'll see you again in Lisbon. 743 01:23:13,250 --> 01:23:19,007 I lost my family in one country, and found a new one in another. 744 01:23:19,375 --> 01:23:22,891 The Consul found a family to look after me. 745 01:23:23,166 --> 01:23:29,879 The funny thing is that this childless couple ended up adopting me. 746 01:23:31,291 --> 01:23:34,010 They took me to Caracas. 747 01:23:34,250 --> 01:23:36,969 I am who I am today because of them... 748 01:23:37,208 --> 01:23:41,441 and Sousa Mendes was the reason our paths crossed. 749 01:23:41,750 --> 01:23:44,469 That's how it happened. 750 01:23:44,750 --> 01:23:50,666 Alexandra, do you think your editors are interested in this melodrama? 751 01:23:52,750 --> 01:23:54,661 I--- 752 01:23:59,458 --> 01:24:03,133 I haven't been completely honest with you. 753 01:24:03,416 --> 01:24:06,135 - Why? - May I see your key? 754 01:24:06,416 --> 01:24:08,930 Yes, of course. 755 01:24:24,875 --> 01:24:27,071 The other key. 756 01:24:27,291 --> 01:24:32,286 Alexandra, where did you get this key? 757 01:24:32,625 --> 01:24:34,536 Come with me, Maestro. 758 01:24:49,833 --> 01:24:52,188 Grandmother. 759 01:24:52,416 --> 01:24:55,090 This is the maestro. Aaron Apelman. 760 01:24:56,916 --> 01:25:00,989 Maestro, this is my grandmother, Esther Apelman. 761 01:25:01,458 --> 01:25:03,369 Aaron. 762 01:25:35,000 --> 01:25:39,471 I searched high and low for you. I thought you were dead. 763 01:25:40,458 --> 01:25:47,137 I nearly was. I was robbed in an alley in Bordeaux. 764 01:25:47,541 --> 01:25:51,614 They took my bag and left me for dead. 765 01:25:53,250 --> 01:25:56,322 I was in a coma for three months. 766 01:25:58,083 --> 01:26:02,839 When I woke up, the Germans had occupied the city. 767 01:26:03,166 --> 01:26:07,603 I had to adopt a new identity to avoid being arrested. 768 01:26:07,916 --> 01:26:12,114 I could only leave Bordeaux after the war. I went to Lisbon. 769 01:26:12,458 --> 01:26:15,689 I searched everywhere for you. 770 01:26:17,333 --> 01:26:22,043 But there was no trace of Aaron Apelman. 771 01:26:22,375 --> 01:26:25,094 My whole life I suffered so much. 772 01:26:26,750 --> 01:26:32,587 The thought that you might be alive, but that I couldn't find you. 773 01:26:32,916 --> 01:26:34,827 You've found me now. 774 01:28:39,625 --> 01:28:43,095 Aristides de Sousa Mendes was born in Cabanas de Viriato, Carregal do Sal. 775 01:28:43,375 --> 01:28:47,448 Removed by Salazar from diplomatic affairs, he dies in misery on April 3rd, 1954. 776 01:28:48,875 --> 01:28:54,427 In 1967, Yad Vashem gives him his greatest award, a medal with the following inscription: 777 01:28:54,750 --> 01:28:59,062 "Whoever saves one life, saves the world entire.” 778 01:29:01,291 --> 01:29:05,888 In 1988, the Portuguese Parliament approved, by unanimous decision, 779 01:29:06,166 --> 01:29:11,161 the rehabilitation of Aristides de Sousa Mendes and in 1998 780 01:29:11,541 --> 01:29:17,810 the European Parliament paid him a tribute, "Righteous Among the Nations." 62517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.