All language subtitles for Ant 1986--

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,632 --> 00:01:57,866 The Earth is 4.5 billion years old, 2 00:01:57,868 --> 00:02:01,040 and its history is recorded in the rocks. 3 00:02:05,209 --> 00:02:08,978 Since 2009, a group of scientists 4 00:02:08,980 --> 00:02:11,781 has been investigating whether our 12,000-year-old 5 00:02:11,783 --> 00:02:16,054 geological epoch, the Holocene, has ended. 6 00:02:20,524 --> 00:02:22,458 After nine years of research, 7 00:02:22,460 --> 00:02:25,594 the evidence shows that we have left the Holocene 8 00:02:25,596 --> 00:02:28,400 and entered the Anthropocene epoch, 9 00:02:30,635 --> 00:02:34,237 because humans now change the Earth and its systems 10 00:02:34,239 --> 00:02:37,777 more than all natural processes combined. 11 00:02:57,495 --> 00:03:02,066 Six, seven, eight... nine. 12 00:03:09,173 --> 00:03:10,509 Ten. 13 00:03:21,085 --> 00:03:27,927 I can confirm that this ivory here is exactly 105 tons. 14 00:03:29,660 --> 00:03:31,961 Ten thousand or so elephants.. 15 00:03:31,963 --> 00:03:36,032 Four, five. 16 00:03:36,034 --> 00:03:40,937 I have seen estimates of 150 million dollars... 17 00:03:40,939 --> 00:03:42,671 Seven, eight, nine, ten. 18 00:03:42,673 --> 00:03:45,242 The street value. 19 00:03:45,244 --> 00:03:50,082 But can you imagine 10,000 elephants. 20 00:03:51,549 --> 00:03:53,749 Two, three, four... 21 00:03:53,751 --> 00:03:54,853 five. 22 00:03:56,688 --> 00:03:57,753 Seven, eight. 23 00:04:32,757 --> 00:04:36,160 We did the inventory: three months, 24 00:04:36,162 --> 00:04:38,695 to look at every piece of ivory, 25 00:04:38,697 --> 00:04:44,767 measure the weight, try and pair them. 26 00:04:44,769 --> 00:04:49,909 Every day the smell of death. 27 00:04:52,676 --> 00:04:57,947 On one of the tusks was written -Amboseli Elephant-. 28 00:04:57,949 --> 00:05:02,818 I've had the privilege of working in Amboseli National Park for a long time. 29 00:05:02,820 --> 00:05:05,822 And I thought this tusk 30 00:05:05,824 --> 00:05:09,926 represents an elephant I probably knew. 31 00:05:09,928 --> 00:05:14,630 This tusk will never hit the market. 32 00:05:14,632 --> 00:05:16,866 It will never make a trinket, 33 00:05:16,868 --> 00:05:22,270 it will never become a mantlepiece. 34 00:05:22,272 --> 00:05:26,943 I was not able to stop this elephant from dying, 35 00:05:26,945 --> 00:05:31,784 but I'm certainly able to stop it from being desecrated further. 36 00:06:56,834 --> 00:07:03,138 Norilsk is 320km north of the Arctic Circle, 37 00:07:03,140 --> 00:07:05,875 and home to the largest coloured metal mine 38 00:07:05,877 --> 00:07:09,748 and heavy metals smelting complex in the world. 39 00:07:11,984 --> 00:07:15,154 It is the most polluted city in Russia. 40 00:12:23,828 --> 00:12:26,227 Every year, humans extract between 41 00:12:26,229 --> 00:12:30,832 60 and 100 billion tons of material from the Earth, 42 00:12:30,834 --> 00:12:35,607 and move more sediment than all the rivers of the world combined. 43 00:17:42,045 --> 00:17:43,712 We are here 44 00:17:43,714 --> 00:17:45,614 in the middle of Salar de Atacama, 45 00:17:45,616 --> 00:17:49,518 right in the heart of the driest desert of the world. 46 00:17:49,520 --> 00:17:51,487 We are producing here, lithium, 47 00:17:51,489 --> 00:17:55,460 and we have a lot of lithium under our feet. 48 00:18:07,504 --> 00:18:11,807 Lithium has been used for many years in pharmaceuticals, and aluminum, 49 00:18:11,809 --> 00:18:14,009 glass, and many other appliances, 50 00:18:14,011 --> 00:18:16,645 but the recent increase on lithium demands 51 00:18:16,647 --> 00:18:19,583 comes from electric vehicle batteries. 52 00:18:45,141 --> 00:18:47,608 As you see we have sun everyday 53 00:18:47,610 --> 00:18:50,812 and so we have a really good evaporation rate here. 54 00:18:50,814 --> 00:18:54,081 And that's what makes most of the work. 55 00:18:54,083 --> 00:18:55,919 The energy comes from the sun. 56 00:20:01,851 --> 00:20:05,052 And we are proud of how we contribute to the world, 57 00:20:05,054 --> 00:20:06,989 in the technology industry 58 00:20:06,991 --> 00:20:09,691 with batteries for electric cars, 59 00:20:09,693 --> 00:20:14,233 for cellphones, for all the appliances that we use nowadays. 60 00:23:16,847 --> 00:23:22,253 Last Thursday, I think there was the last house here. 61 00:28:23,285 --> 00:28:27,555 Since Hambach coal mine opened in 1978, 62 00:28:27,557 --> 00:28:31,761 four towns have been destroyed to make way for its expansion, 63 00:28:31,763 --> 00:28:35,731 and two more are facing relocation. 64 00:28:35,733 --> 00:28:39,503 It is the largest open-pit mine in Germany. 65 00:28:46,143 --> 00:28:52,247 Terraforming is the act of altering the Earth's surface for human needs. 66 00:28:52,249 --> 00:28:56,785 Humans now dominate over 75 percent of ice-free land 67 00:28:56,787 --> 00:29:00,187 because of mining, agriculture, 68 00:29:00,189 --> 00:29:03,259 industrialization, and urban growth. 69 00:31:04,313 --> 00:31:07,447 The Earth's forests are home to 80 percent 70 00:31:07,449 --> 00:31:09,817 of terrestrial biodiversity, 71 00:31:09,819 --> 00:31:15,459 and annually absorb 30 percent of anthropogenic carbon emissions. 72 00:31:25,268 --> 00:31:31,607 Less than 10 percent of old growth forest remains on Vancouver Island, 73 00:31:31,608 --> 00:31:37,313 and raw log exports have increased exponentially since 2014. 74 00:31:50,426 --> 00:31:54,328 85 percent of the Earth's forests have been cleared 75 00:31:54,330 --> 00:31:57,868 fragmented or degraded for human use. 76 00:32:35,038 --> 00:32:39,441 This business, it starts from the bush, 77 00:32:39,443 --> 00:32:40,878 from the forest. 78 00:32:42,544 --> 00:32:46,547 We sponsor some people in the forest 79 00:32:46,549 --> 00:32:49,651 to cut the wood for us, the logs. 80 00:32:49,653 --> 00:32:52,953 From Bayelsa State, Rivers, 81 00:32:52,955 --> 00:32:57,261 Edo, Delta, Ondo, Ogun. 82 00:37:51,921 --> 00:37:55,723 The population of Lagos has grown from 200,000 83 00:37:55,725 --> 00:37:59,563 to 20 million in only two generations. 84 00:38:01,130 --> 00:38:06,033 The world's population could reach 10 billion by 2050, 85 00:38:06,035 --> 00:38:09,803 with most people migrating to, and living in, 86 00:38:09,805 --> 00:38:11,675 large urban centers. 87 00:39:29,385 --> 00:39:32,285 My childhood life 88 00:39:32,287 --> 00:39:34,821 My childhood life 89 00:39:34,823 --> 00:39:39,459 When I spend half, When I spend half 90 00:39:39,461 --> 00:39:41,428 When I spend half 91 00:39:41,430 --> 00:39:44,899 I was born in Pumwani I grew up in Dandora City 92 00:39:44,901 --> 00:39:47,002 Ah, nobody by my side 93 00:39:47,004 --> 00:39:48,401 Life is to hustle 94 00:39:48,403 --> 00:39:50,005 Education is the key To success 95 00:39:50,007 --> 00:39:51,972 When I make my future So bright 96 00:39:51,974 --> 00:39:54,774 I get a B+ in form 4 I dunno what I do 97 00:39:54,776 --> 00:39:55,910 Opportunity first 98 00:39:55,912 --> 00:39:58,312 My childhood life 99 00:39:58,314 --> 00:40:01,016 My childhood life 100 00:40:01,018 --> 00:40:03,350 When I spend half 101 00:40:03,352 --> 00:40:07,754 When I spend half When I spend half 102 00:40:07,756 --> 00:40:11,025 Peace all the time when you know. I and I Shakur! 103 00:40:11,027 --> 00:40:12,896 Dandora dump, east side. 104 00:41:15,825 --> 00:41:18,261 This is the biggest dumpsite in Nairobi. 105 00:41:20,162 --> 00:41:25,298 Even in Kenya, it's the biggest. Even in East Africa. 106 00:41:25,300 --> 00:41:28,170 And I'm proud to be in it. 107 00:41:38,814 --> 00:41:41,983 Some people collect bottles, 108 00:41:41,985 --> 00:41:45,084 and they weigh them in kilos. 109 00:41:45,086 --> 00:41:48,087 They buy for us one shilling per kilo. 110 00:41:48,089 --> 00:41:51,895 When the bottles have no market, we just collect plastics. 111 00:42:28,964 --> 00:42:30,898 A quarter of a million people 112 00:42:30,900 --> 00:42:34,001 live in or around Dandora Landfill Site, 113 00:42:34,003 --> 00:42:38,842 and 6,000 people mine and work its grounds every day. 114 00:42:41,477 --> 00:42:44,245 Technofossils are human-created objects, 115 00:42:44,247 --> 00:42:47,448 such as plastic, concrete and aluminium, 116 00:42:47,450 --> 00:42:50,183 that persist in the biosphere and eventually end up 117 00:42:50,185 --> 00:42:52,354 in the rock layers of the Earth. 118 00:42:54,557 --> 00:42:57,557 The technosphere, which is the entire aggregate 119 00:42:57,559 --> 00:43:00,394 of human created or altered material, 120 00:43:00,396 --> 00:43:03,868 is estimated at 30 trillion tons. 121 00:43:18,948 --> 00:43:20,680 Ladies and gentlemen, 122 00:43:20,682 --> 00:43:24,651 we will soon be entering the Gotthard Base Tunnel. 123 00:43:24,653 --> 00:43:27,086 With a length of 57 kilometers, 124 00:43:27,088 --> 00:43:29,990 this is the longest railway tunnel in the world. 125 00:43:29,992 --> 00:43:32,058 The journey through the tunnel 126 00:43:32,060 --> 00:43:34,897 is approximately 20 minutes long. 127 00:46:39,616 --> 00:46:42,482 Humans have created thousands of kilometers 128 00:46:42,484 --> 00:46:44,218 of underground tunnels 129 00:46:44,220 --> 00:46:47,553 for everything from railways, roads, and subways 130 00:46:47,555 --> 00:46:51,693 to mines, sewers, parking lots, and reservoirs. 131 00:47:27,563 --> 00:47:29,897 We need to create new lands, 132 00:47:29,899 --> 00:47:32,634 and we need to establish these new lands wherever they may be. 133 00:47:32,636 --> 00:47:35,504 Small plots, smallholdings. 134 00:47:44,213 --> 00:47:45,812 And intensifying yields by doing it 135 00:47:45,814 --> 00:47:48,519 in an environment that we control. 136 00:47:50,520 --> 00:47:53,886 We're a constant 14 degrees all year round down here. 137 00:47:53,888 --> 00:47:56,792 We don't use pesticides or herbicides. 138 00:47:58,626 --> 00:48:01,294 Our water system - we use 70 percent less 139 00:48:01,296 --> 00:48:05,332 than traditional open-field farming. 140 00:48:05,334 --> 00:48:07,700 When it comes to other inputs, they are pretty much 141 00:48:07,702 --> 00:48:10,573 traditional nutrients, used more effectively. 142 00:48:13,642 --> 00:48:15,543 The only element of technology 143 00:48:15,545 --> 00:48:17,847 is the light spectrum within the LEDs. 144 00:48:20,983 --> 00:48:24,485 We can give the plants the exact environment that they require 145 00:48:24,487 --> 00:48:27,390 24/7, 365 days a year. 146 00:48:58,921 --> 00:49:02,888 What we have done is taken an old World War II air raid shelter, 147 00:49:02,890 --> 00:49:06,560 that was used to protect Londoners during the Second World War. 148 00:49:06,562 --> 00:49:08,761 We've got these beds to grow fresh produce, 149 00:49:08,763 --> 00:49:10,796 where there used to be bunk beds 150 00:49:10,798 --> 00:49:12,601 for people to sleep on down here. 151 00:49:48,336 --> 00:49:50,604 Agriculture and animal husbandry 152 00:49:50,606 --> 00:49:52,571 have transformed one third 153 00:49:52,573 --> 00:49:55,411 of the Earth's ice-free land surface. 154 00:49:56,912 --> 00:49:58,979 Humans have pushed or surpassed 155 00:49:58,981 --> 00:50:01,580 correlatable boundaries for nitrogen, 156 00:50:01,582 --> 00:50:03,984 phosphate and potash 157 00:50:03,986 --> 00:50:06,856 because of their use in fertilizer. 158 00:50:10,526 --> 00:50:12,792 Nitrogen and phosphorus levels in soil 159 00:50:12,794 --> 00:50:16,062 have doubled in the last century, 160 00:50:16,064 --> 00:50:19,899 representing the largest impact on the nitrogen cycle 161 00:50:19,901 --> 00:50:22,571 in 2.5 billion years. 162 00:52:34,535 --> 00:52:36,569 Camera, rec sound? 163 00:52:36,571 --> 00:52:37,770 - Sound? - Yeah. 164 00:52:37,772 --> 00:52:39,475 - Rec? - Yeah. 165 00:57:20,956 --> 00:57:24,089 Carbon dioxide levels in the atmosphere are higher 166 00:57:24,091 --> 00:57:29,963 than at any other time in the past 66 million years. 167 00:57:29,965 --> 00:57:33,098 This has put our climate system into a state 168 00:57:33,100 --> 00:57:36,372 that has no analog for future projections. 169 00:57:43,544 --> 00:57:47,446 Climate change results in unstable global temperatures, 170 00:57:47,448 --> 00:57:49,149 extreme weather events, 171 00:57:49,151 --> 00:57:53,189 sea level rise and ocean acidification. 172 01:05:36,316 --> 01:05:41,787 Coral reefs are home to more than 25 percent of all marine life, 173 01:05:41,789 --> 01:05:46,361 and are considered one of the planet's most complex ecosystems. 174 01:05:54,736 --> 01:05:58,770 Coral has existed for 450 million years, 175 01:05:58,772 --> 01:06:01,807 but ocean warming and acidification 176 01:06:01,809 --> 01:06:04,511 has caused widespread bleaching, 177 01:06:04,513 --> 01:06:07,312 and could eliminate all coral from the oceans 178 01:06:07,314 --> 01:06:09,717 before the end of the 21st century. 179 01:06:42,418 --> 01:06:44,917 Now if you're standing a little bit further down 180 01:06:44,919 --> 01:06:47,454 towards the other end of the paddock, we do all sorts 181 01:06:47,456 --> 01:06:50,089 of different, what we call enrichments for our tigers. 182 01:06:50,091 --> 01:06:52,490 Now that is just a term that covers everything we can do 183 01:06:52,492 --> 01:06:55,727 for any of our animals here to encourage their natural behavior 184 01:06:55,729 --> 01:06:58,698 and to keep them happy and stimulated here at the zoo. 185 01:06:58,700 --> 01:07:01,767 Now they do still tend to spend lots of time sticking close to mum, 186 01:07:01,769 --> 01:07:04,769 watching her, learning from her and also learning from play. 187 01:07:04,771 --> 01:07:08,473 So if Melati had had these two out in the wild, out in Sumatra, 188 01:07:08,475 --> 01:07:11,510 she would have been through a very difficult few months just now, 189 01:07:11,512 --> 01:07:14,747 because, of course, as well as having to hunt enough food to feed herself with, 190 01:07:14,749 --> 01:07:17,716 she would also have to cater for the rapidly growing appetites 191 01:07:17,718 --> 01:07:20,752 of these two youngsters, Karis and Achilles, as well. 192 01:07:20,754 --> 01:07:25,825 Now this is no mean feat, because out in the wild they are critically endangered. 193 01:07:25,827 --> 01:07:28,861 However, just by coming along to the zoo today, you may not realize, 194 01:07:28,863 --> 01:07:32,497 but you are supporting ZSL. We are a conservation charity 195 01:07:32,499 --> 01:07:34,133 working in over 50 countries worldwide 196 01:07:34,135 --> 01:07:36,468 to protect lots of animals and their habitats, 197 01:07:36,470 --> 01:07:38,636 and this includes a lot of work that goes on 198 01:07:38,638 --> 01:07:40,705 out in Sumatra with wild tigers. 199 01:07:40,707 --> 01:07:42,540 So we are doing things like working very closely 200 01:07:42,542 --> 01:07:44,109 with the Indonesian government, 201 01:07:44,111 --> 01:07:46,812 to protect the remaining tiger population out there. 202 01:07:46,814 --> 01:07:49,416 So thank you to each and every one of you for coming along today 203 01:07:49,418 --> 01:07:51,751 and helping us out with that just by having a look 204 01:07:51,753 --> 01:07:56,425 at Jae Jae, Melati, and our two cubs, Karis and Achilles. 205 01:10:47,060 --> 01:10:49,497 We are part of the Kenyan National Police. 206 01:10:52,332 --> 01:10:54,732 Most of the time we are deployed during the night 207 01:10:54,734 --> 01:10:58,572 just to make sure that we deter any poaching activity. 208 01:10:59,207 --> 01:11:02,211 My name is Paul Tereson. 209 01:11:03,144 --> 01:11:04,877 My name is Paul Nderity. 210 01:11:04,879 --> 01:11:09,047 We are allowed by the law to apprehend anyone 211 01:11:09,049 --> 01:11:12,851 who enters or intrudes into our protected area. 212 01:11:12,853 --> 01:11:16,088 But in case they pose a danger to our own lives, 213 01:11:16,090 --> 01:11:19,958 that is the only time we can at least try to use firearms, 214 01:11:19,960 --> 01:11:24,999 but not to kill, but to try and effect the arrest. 215 01:11:27,835 --> 01:11:32,338 We are protecting wildlife, and at the same time we feel like we are the enemies. 216 01:11:32,340 --> 01:11:36,545 Because we are humans and humans are the poachers. 217 01:12:20,787 --> 01:12:25,124 The Earth has had five major extinctions. 218 01:12:25,126 --> 01:12:29,360 We are now in the middle of the sixth great extinction, 219 01:12:29,362 --> 01:12:32,333 this time because of human impact. 220 01:12:37,371 --> 01:12:42,975 Extinction rates are up to 10,000 times higher than natural rates 221 01:12:42,977 --> 01:12:47,745 from habitat loss, poaching, pollution, 222 01:12:47,747 --> 01:12:50,285 climate change, and over-hunting. 223 01:17:09,375 --> 01:17:11,275 One, two, go... 224 01:17:11,277 --> 01:17:12,579 Happy, healthy living. 225 01:17:17,317 --> 01:17:20,385 It is now my humble duty and pleasure, ladies and gentlemen, 226 01:17:20,387 --> 01:17:25,156 to ask the President of the Republic of Kenya, Honourable Uhuru Kenyatta, 227 01:17:25,158 --> 01:17:28,263 to make his remarks, and proceed with the burn. 228 01:17:29,530 --> 01:17:32,596 Thank you very much. 229 01:17:32,598 --> 01:17:37,069 We come from a truly blessed country. 230 01:17:37,071 --> 01:17:40,638 Blessings however, come with duties, 231 01:17:40,640 --> 01:17:44,508 and Kenya holds these great riches 232 01:17:44,510 --> 01:17:47,178 in trust for all humanity. 233 01:17:47,180 --> 01:17:52,616 It falls on us to protect and to preserve them. 234 01:17:52,618 --> 01:17:56,555 That fundamentally is why we are here today. 235 01:17:56,557 --> 01:18:00,025 The last decade or so has seen 236 01:18:00,027 --> 01:18:05,300 catastrophic destruction of the African elephant. 237 01:18:07,000 --> 01:18:11,470 A new generation of poachers, armed with new weapons 238 01:18:11,472 --> 01:18:16,141 connected to vast new markets across the world, 239 01:18:16,143 --> 01:18:18,112 threatens to exterminate them. 240 01:18:22,015 --> 01:18:26,753 In destroying the ivory, we reject once and for all, 241 01:18:26,755 --> 01:18:32,527 those who think that our natural heritage can be sold for money. 242 01:18:34,094 --> 01:18:36,660 Before you, ladies and gentlemen, 243 01:18:36,662 --> 01:18:38,596 the largest haul of ivory 244 01:18:38,598 --> 01:18:42,234 ever to be destroyed in this manner. 245 01:18:42,236 --> 01:18:45,236 Poaching and trafficking in wildlife, 246 01:18:45,238 --> 01:18:48,140 is now a branch of international crime. 247 01:18:48,142 --> 01:18:54,679 The fight against it will be won by alliances across nations and continents. 248 01:18:54,681 --> 01:18:57,481 The principle is clear enough: 249 01:18:57,483 --> 01:19:00,686 Ivory belongs to our elephants. 250 01:19:11,331 --> 01:19:18,737 Kenya has decided that ivory is an evil commodity. 251 01:19:18,738 --> 01:19:25,545 But Kenya's decision has to be backed by a global decision. 252 01:19:28,415 --> 01:19:31,816 Let's kill this trade. 253 01:19:31,818 --> 01:19:35,153 The opposite is unimaginable. 254 01:20:24,237 --> 01:20:29,240 The Earth is 4.5 billion years old, 255 01:20:29,242 --> 01:20:32,179 and its history can be read in the rocks. 256 01:21:01,340 --> 01:21:07,779 Modern human civilization has developed within just 10,000 years, 257 01:21:07,781 --> 01:21:11,682 yet our success as a species has tipped the planet's systems 258 01:21:11,684 --> 01:21:13,821 outside their natural limits. 259 01:21:15,789 --> 01:21:17,622 We are all implicated, 260 01:21:17,624 --> 01:21:20,661 some far more profoundly than others. 261 01:21:23,263 --> 01:21:27,199 But the tenacity and ingenuity that helped us thrive, 262 01:21:27,201 --> 01:21:30,267 can also help us to pull these systems back 263 01:21:30,269 --> 01:21:32,874 to a safe place for all life on Earth. 264 01:21:36,510 --> 01:21:40,515 Recognizing and reimagining our dominant signal... 265 01:21:42,749 --> 01:21:44,684 is the beginning of change. 1 00:02:14,667 --> 00:02:17,898 This old world is filled with wonders, 2 00:02:18,104 --> 00:02:22,973 but to me there's no place more wonderful than a farm in springtime 3 00:02:23,176 --> 00:02:27,772 when the sun is just lifting on the skyline. 4 00:02:27,981 --> 00:02:29,949 The air is so sweet, 5 00:02:30,150 --> 00:02:34,814 and everywhere you look, little miracles are happening. 6 00:02:35,021 --> 00:02:41,654 Buds swell into blossoms, eggs hatch, young are born. 7 00:02:41,861 --> 00:02:45,661 Everything's off to a fresh start, 8 00:02:45,865 --> 00:02:51,394 and life is good and busy and brand new. 9 00:02:52,906 --> 00:02:59,277 Around the barnyard, big families are a blessing. The more the merrier. 10 00:03:00,847 --> 00:03:02,940 Root and grunt. 11 00:03:03,149 --> 00:03:05,208 Push and shove. 12 00:03:05,418 --> 00:03:07,750 Room for everybody. 13 00:03:07,954 --> 00:03:12,948 Well, everybody except the runt. 14 00:03:15,862 --> 00:03:18,729 John Arable had been up since daybreak. 15 00:03:18,932 --> 00:03:25,462 He'd seen the size of the pig. He wasn't looking forward to what had to be done. 16 00:03:25,672 --> 00:03:29,369 - Good morning, Papa. - Morning, Fern. 17 00:03:37,150 --> 00:03:39,641 - Here are the eggs, Mama. - Thank you, Fern. 18 00:03:39,852 --> 00:03:45,051 - What's Papa gonna do with that axe? - Some pigs were born last night. 19 00:03:45,258 --> 00:03:48,591 - Why does he need an axe? - One pig was a runt. 20 00:03:48,795 --> 00:03:53,698 - Your father has to do away with it. - You mean kill it? 21 00:03:53,900 --> 00:03:57,427 - Yes. - Just because it's smaller than the rest? 22 00:03:57,637 --> 00:04:01,630 - Don't yell. It would probably die anyway. - Papa! 23 00:04:02,609 --> 00:04:06,010 Papa! Papa! 24 00:04:06,212 --> 00:04:10,581 Papa, stop! Don't kill it! It's unfair! 25 00:04:10,783 --> 00:04:15,846 - You'll have to learn to control yourself. - Control myself? 26 00:04:16,055 --> 00:04:21,049 This is a matter of life and death and you talk about controlling myself! 27 00:04:21,261 --> 00:04:25,698 I know more about raising pigs than you do. A weakling makes trouble. 28 00:04:25,898 --> 00:04:29,390 - Run along. - But it's unfair. 29 00:04:29,602 --> 00:04:33,436 lf I'd been very small, would you have killed me? 30 00:04:33,640 --> 00:04:39,374 Certainly not! A little girl is one thing, a runty pig is another. 31 00:04:39,579 --> 00:04:42,013 I don't see any difference. 32 00:04:42,215 --> 00:04:47,983 This is the most terrible case of injustice I ever heard of. 33 00:04:48,187 --> 00:04:51,179 I've got a good mind to let you raise this pig. 34 00:04:51,391 --> 00:04:54,554 Then you'd see what trouble a pig can be. 35 00:04:54,761 --> 00:04:58,959 Papa, would you? Please! 36 00:04:59,165 --> 00:05:05,729 All right, he's yours. Saved from an untimely death. 37 00:05:05,938 --> 00:05:10,705 Look at him. He's absolutely perfect! 38 00:05:10,910 --> 00:05:14,368 His name is Wilbur. 39 00:05:14,580 --> 00:05:20,177 A pig doesn't grow fat on kisses and hugs. Take him inside and feed him. 40 00:05:37,904 --> 00:05:42,739 - John Arable, you've gone soft. - Isn't he precious? 41 00:05:42,942 --> 00:05:47,811 - Can I have a pig, too? - I only distribute pigs to early risers. 42 00:05:48,014 --> 00:05:53,611 Fern was up at daylight trying to rid the world of injustice. 43 00:05:57,090 --> 00:06:02,528 Seems to me you've already got more wildlife than you can take care of. 44 00:06:21,547 --> 00:06:27,816 There must be something more to us than you and me 45 00:06:28,654 --> 00:06:35,287 It must be tangled up, somehow, with destiny 46 00:06:35,495 --> 00:06:42,162 I used to think the sum of one and one was two 47 00:06:42,368 --> 00:06:48,830 But we add up to more, me and you 48 00:06:49,876 --> 00:06:56,213 When we are close together it's so plain to see 49 00:06:56,416 --> 00:07:02,980 Together we are better than we used to be 50 00:07:03,189 --> 00:07:09,253 I don't know how to say the things I'm thinking of 51 00:07:09,462 --> 00:07:17,062 But the something more I'm feeling must be love 52 00:07:31,851 --> 00:07:38,450 I used to think the sum of one and one was two 53 00:07:38,658 --> 00:07:45,894 But we add up to more, me and you 54 00:07:59,946 --> 00:08:06,909 I don't know how to say the things I'm thinking of 55 00:08:07,119 --> 00:08:16,892 But the something more I'm feeling must be love 56 00:08:25,505 --> 00:08:31,307 But to a boy named Henry Fussy, fun was something he'd only heard about. 57 00:08:31,511 --> 00:08:35,743 - Henry! - Hey, where'd you get the pig? 58 00:08:35,948 --> 00:08:42,911 Papa gave him to me because he was the R-U-N-T. 59 00:08:43,122 --> 00:08:48,287 - Let me hold him. - You ought to have a dog or something. 60 00:08:48,494 --> 00:08:53,955 - Mother says pets are unsanitary. - Wilbur's not! He's clean as a whistle. 61 00:08:54,166 --> 00:08:58,796 Henry Fussy, you put that thing down! 62 00:09:04,010 --> 00:09:06,740 Shoo! Shoo! 63 00:09:14,687 --> 00:09:17,121 Get out! Shoo! Shoo! 64 00:09:24,764 --> 00:09:27,062 All right, Wilbur. Make a wish. 65 00:09:27,266 --> 00:09:30,463 He now sits at the table like one of the family? 66 00:09:30,670 --> 00:09:34,071 It's Wilbur's birthday, Papa. He's two weeks old. 67 00:09:34,273 --> 00:09:40,769 Then it's time for him to start behaving like a pig. Tonight he sleeps outside. 68 00:09:40,980 --> 00:09:44,507 - But, Papa! - Don't ''But, Papa'' me. 69 00:09:44,717 --> 00:09:48,244 Now, take that pig outside where it belongs. 70 00:09:54,894 --> 00:09:58,091 It's my old comfy blanket when I was little. 71 00:09:58,297 --> 00:10:04,293 You'll be nice and warm. Go on in. Try it. 72 00:10:04,503 --> 00:10:08,803 Goodnight, Wilbur. I'll see you in the morning. 73 00:10:09,008 --> 00:10:12,808 You'll be just fine. Go to sleep now. 74 00:10:23,823 --> 00:10:26,519 Oh, Wilbur! 75 00:10:26,726 --> 00:10:34,155 There must be something more to us than you and me 76 00:11:20,946 --> 00:11:23,915 John, wake up! Robbers! 77 00:11:56,882 --> 00:11:59,407 Help, Papa! There's a ghost in my bed! 78 00:12:41,293 --> 00:12:44,262 Wilbur was what the farmers call a spring pig, 79 00:12:44,463 --> 00:12:47,091 which means he was born in springtime. 80 00:12:47,299 --> 00:12:49,767 By the time he was six weeks old, 81 00:12:49,969 --> 00:12:55,066 he'd grown so you'd never know he started life as a runt. 82 00:12:55,274 --> 00:12:58,107 Wilbur had gotten so big, in fact, 83 00:12:58,310 --> 00:13:02,940 that John Arable decided it was time he stopped being a pet 84 00:13:03,149 --> 00:13:04,810 and started being a pig. 85 00:13:05,017 --> 00:13:08,453 - He's got to go. - Papa, no! 86 00:13:08,654 --> 00:13:12,784 You've had your fun raising a baby pig, but Wilbur's got to be sold. 87 00:13:12,992 --> 00:13:17,122 He's not a baby any more and his brothers and sisters are already sold. 88 00:13:17,329 --> 00:13:18,660 Oh, Papa! 89 00:13:24,770 --> 00:13:29,207 - What's the matter with Fern? - She's learning a hard fact of farm life. 90 00:13:29,408 --> 00:13:31,376 Oh, Wilbur! 91 00:13:33,712 --> 00:13:38,775 The next day was the saddest Fern and Wilbur had ever known, 92 00:13:38,984 --> 00:13:42,943 for the young pig was taken from his home under the apple tree, 93 00:13:43,155 --> 00:13:47,819 and sold down the road to Fern's uncle, Homer Zuckerman. 94 00:13:48,727 --> 00:13:53,824 Goodbye, Wilbur. Goodbye, Wilbur! 95 00:13:55,201 --> 00:13:57,192 Goodbye. 96 00:14:07,313 --> 00:14:10,578 Sorry, sonny, sorry, I'm sitting-sitting on my eggs, 97 00:14:10,783 --> 00:14:16,915 but if you'd like to come over here and talk, you're welcome-welcome-welcome. 98 00:14:17,122 --> 00:14:20,580 Can't you talk-talk-talk? 99 00:14:20,793 --> 00:14:24,752 You probably-obably could if you tried. 100 00:14:24,964 --> 00:14:27,865 Try-try-try. 101 00:14:32,938 --> 00:14:36,567 You can do better-better-better than that. 102 00:14:36,775 --> 00:14:42,941 - Wilbur! - Very good. Very good! 103 00:14:43,148 --> 00:14:47,676 Wilbur. 104 00:14:47,887 --> 00:14:50,947 There-there-there! You speak very well. 105 00:14:52,091 --> 00:14:54,491 I can talk. 106 00:14:54,693 --> 00:14:56,854 I can talk! 107 00:14:57,062 --> 00:15:01,624 I can actually, factually talk! 108 00:15:01,834 --> 00:15:05,600 Isn't it great that I articulate? 109 00:15:05,804 --> 00:15:09,262 Isn't it grand that you can understand? 110 00:15:09,475 --> 00:15:12,774 I don't grunt, I don't oink I don't even squeak or squawk 111 00:15:12,978 --> 00:15:16,345 When I wanna say a something I open up and talk 112 00:15:16,548 --> 00:15:22,077 I can talk I can talk, talk, talk, I can talk 113 00:15:22,288 --> 00:15:26,122 I pop with perspicacity I'm loaded with loquacity 114 00:15:26,325 --> 00:15:29,123 My vocalized verbacity is tops 115 00:15:30,029 --> 00:15:33,328 Semantically, each bit of me's the verbalized epitome 116 00:15:33,532 --> 00:15:36,558 My plethora of patter never stops! 117 00:15:36,769 --> 00:15:40,136 Isn't it great that I articulate? 118 00:15:40,339 --> 00:15:43,900 Isn't it grand that you can understand? 119 00:15:44,109 --> 00:15:47,476 I don't awk, I don't eek I don't even squeak or squawk 120 00:15:47,680 --> 00:15:50,808 When I wanna say a something I open up and talk 121 00:15:51,016 --> 00:15:55,544 I can talk I can talk, talk, talk, I can talk 122 00:15:57,556 --> 00:15:59,023 It's wondrous and mystical 123 00:15:59,224 --> 00:16:04,491 I'm hardly egotistical Because of this linguistical aplomb 124 00:16:04,697 --> 00:16:08,155 But speaking quite pragmatically My self-esteem emphatically 125 00:16:08,367 --> 00:16:12,269 Dramatically improved since I was dumb! 126 00:16:12,471 --> 00:16:15,838 Isn't it great that I articulate? 127 00:16:16,041 --> 00:16:19,340 Isn't it grand that you can understand? 128 00:16:19,545 --> 00:16:22,708 I don't awk, I don't eek I don't even squeak or squawk 129 00:16:22,915 --> 00:16:26,112 When I wanna say a something I open up and talk 130 00:16:26,318 --> 00:16:29,981 I can talk I can talk, talk, talk, I can... 131 00:16:31,256 --> 00:16:34,487 Why don't you keep it down? 132 00:16:35,494 --> 00:16:38,292 I can talk! 133 00:16:39,231 --> 00:16:45,363 - Now, aren't you glad-glad-glad? - No, I'm still sad-sad-sad. 134 00:16:45,571 --> 00:16:48,768 I miss Fern. 135 00:16:59,184 --> 00:17:01,448 Pig, pig, pig. Here, pig. 136 00:17:38,690 --> 00:17:42,148 Something's wrong with that new pig, Homer. He won't touch his slops. 137 00:17:42,361 --> 00:17:44,488 Probably needs a spring tonic. 138 00:17:44,696 --> 00:17:47,859 Give him a couple of spoonfuls of sulphur and molasses. 139 00:17:51,236 --> 00:17:53,204 Here, pig. 140 00:17:57,776 --> 00:18:00,040 Here you go, Wilbur. 141 00:18:07,719 --> 00:18:10,381 Now, just take this... 142 00:18:10,589 --> 00:18:12,955 There you go. 143 00:18:19,865 --> 00:18:23,164 Hey, this pig is a fainter. 144 00:18:30,409 --> 00:18:33,242 You have a good home-home here. 145 00:18:33,445 --> 00:18:35,709 Why aren't you happy-appy-appy? 146 00:18:35,914 --> 00:18:38,712 I miss Fern. 147 00:18:42,554 --> 00:18:45,489 You're quite a pig. 148 00:18:48,127 --> 00:18:51,119 It felt good to hear a word of praise, 149 00:18:51,330 --> 00:18:54,060 but what he really wanted was a friend. 150 00:18:58,971 --> 00:19:03,840 - Better eat, Wilbur. - I don't want food. I want a friend. 151 00:19:04,042 --> 00:19:08,638 - Will you play with me? - I'm no flibberty-ibberty-gibbet. 152 00:19:08,847 --> 00:19:12,078 I'm staying here and hatching my goslings. 153 00:19:12,284 --> 00:19:18,917 - Will you play with me, Templeton? - I hardly know the meaning of the word. 154 00:19:19,124 --> 00:19:23,288 It means to run, skip and make merry. 155 00:19:24,897 --> 00:19:29,857 I never do any of those things, if I can avoid them. 156 00:19:30,068 --> 00:19:33,970 I prefer to spend my time spying, 157 00:19:34,173 --> 00:19:39,110 and hiding, and eating. 158 00:19:39,311 --> 00:19:41,609 Help yourself. I'm not hungry. 159 00:19:54,993 --> 00:19:57,484 - Wanna play? - May l, Papa? 160 00:19:57,696 --> 00:20:01,689 Certainly not. In the first place, you can't get out of your pen. 161 00:20:01,900 --> 00:20:05,631 In the second place, sheep do not play with pigs. 162 00:20:05,837 --> 00:20:08,829 - Why not? - It's a matter of status. 163 00:20:09,041 --> 00:20:12,306 Sheep, for instance, are highly regarded by Zuckerman 164 00:20:12,511 --> 00:20:15,275 because we furnish him with good quality wool. 165 00:20:15,480 --> 00:20:18,449 With pigs, on the other hand, it's just a matter of time. 166 00:20:18,650 --> 00:20:21,847 - Time till what? - Till you're fat enough to kill. 167 00:20:22,054 --> 00:20:25,387 - What did you say? - Everybody knows it. 168 00:20:25,591 --> 00:20:28,492 In the fall, you'll be turned into smoked bacon and ham, 169 00:20:28,694 --> 00:20:31,128 as soon as cold weather sets in. 170 00:20:31,330 --> 00:20:34,595 They'll kill you! 171 00:20:35,367 --> 00:20:37,198 Templeton! 172 00:20:37,402 --> 00:20:44,365 Would you do something-umthing - umthing about Wilbur, please? 173 00:20:51,483 --> 00:20:55,977 Is it true what the old sheep says? Is that awful thing true? 174 00:20:56,188 --> 00:20:59,089 It's a dirty-irty trick, but it's true. 175 00:20:59,291 --> 00:21:04,593 I don't want to die. I want to stay here in my warm manure pile. 176 00:21:04,796 --> 00:21:09,165 And breathe the beautiful air and lie in the beautiful sun. 177 00:21:09,368 --> 00:21:12,269 You're certainly making a beautiful noise. 178 00:21:12,471 --> 00:21:17,807 I don't wanna die! I don't wanna die! 179 00:21:18,010 --> 00:21:20,501 Quiet, Wilbur. Now, chin up. 180 00:21:22,714 --> 00:21:25,979 - Who said that? - Do you want a friend? 181 00:21:26,184 --> 00:21:30,951 Yes, I want a friend. But I want to live, too. 182 00:21:31,156 --> 00:21:35,957 Well, chin up. I'll be your friend, and I'll try to save your life. 183 00:21:36,161 --> 00:21:38,959 I've been watching you, and I like you. 184 00:21:39,164 --> 00:21:43,624 I can't see you. What do you mean, ''chin up''? 185 00:21:43,835 --> 00:21:50,798 Now, go to sleep. You'll see me in the morning, and I'll explain everything then. 186 00:21:54,179 --> 00:21:58,047 Wilbur's stomach was empty and his mind was full. 187 00:21:58,250 --> 00:22:03,916 When your stomach is empty and your mind is full, it's always hard to sleep. 188 00:22:04,122 --> 00:22:08,024 But sleep and Wilbur finally found each other. 189 00:22:20,972 --> 00:22:25,602 Chin up! Chin up! Everybody loves a happy face! 190 00:22:25,811 --> 00:22:30,271 Wear it! Share it! It'll brighten up the darkest place 191 00:22:30,482 --> 00:22:34,782 Twinkle! Sparkle! Let a little sunshine in 192 00:22:34,986 --> 00:22:37,216 You'll be on the right side Looking at the bright side 193 00:22:37,422 --> 00:22:39,617 Up with your chinny-chin-chin! 194 00:22:40,792 --> 00:22:42,191 Attention, please. 195 00:22:42,394 --> 00:22:46,797 Will the party who addressed me last night kindly come out of hiding? 196 00:22:48,667 --> 00:22:52,535 lf you do have a friend, you're probably disturbing his rest. 197 00:22:52,738 --> 00:22:57,641 I beg everyone's pardon. I didn't mean to be objectionable. 198 00:22:57,843 --> 00:23:02,212 Chin up! Chin up! Put a little laughter in your eyes 199 00:23:02,414 --> 00:23:06,714 Brave it! Save it! Even though you're feeling otherwise 200 00:23:06,918 --> 00:23:11,082 Rise up! Wise up! Make a little smile begin 201 00:23:11,289 --> 00:23:13,416 You'll be happy-hearted Once you get it started 202 00:23:13,625 --> 00:23:15,820 Up with your chinny-chin-chin! 203 00:23:16,027 --> 00:23:17,517 Salutations! 204 00:23:17,729 --> 00:23:19,959 Salu-what? 205 00:23:20,165 --> 00:23:25,398 - Salutations. - What are they? And where are you? 206 00:23:25,604 --> 00:23:30,405 Salutations are greetings. It's my fancy way of saying hello. 207 00:23:30,609 --> 00:23:33,442 Look up here in the doorway. 208 00:23:33,645 --> 00:23:37,911 Chin down, you can't help frowning Turn round, start in clowning 209 00:23:38,116 --> 00:23:40,016 Think sad, your troubles double 210 00:23:40,218 --> 00:23:41,947 Think glad, they burst like bubbles 211 00:23:42,154 --> 00:23:46,284 Chin up! Chin up! Every little time your spirits wilt 212 00:23:46,491 --> 00:23:50,484 Chin up! Chin up! Give your attitude an upward tilt 213 00:23:50,695 --> 00:23:54,961 Twinkle! Sparkle! Make a little fun begin 214 00:23:55,167 --> 00:23:56,862 You'll be on the right side Looking at the bright side 215 00:23:57,068 --> 00:23:59,366 Up with your chinny-chin... Chin up! 216 00:24:01,406 --> 00:24:05,399 - See me now? - Oh, yes. Good morning! 217 00:24:05,610 --> 00:24:10,673 Salutations! I can't see you very well, though. 218 00:24:12,517 --> 00:24:16,385 - Is that better? - Oh, yes. 219 00:24:16,588 --> 00:24:20,251 I promised I'd tell you all about ''chin up'' and I did. 220 00:24:20,459 --> 00:24:25,419 - What is your name, please? - Charlotte A. Cavatica. 221 00:24:25,630 --> 00:24:30,294 - I think you're beautiful. - Well, I am pretty. 222 00:24:30,502 --> 00:24:35,098 Almost all spiders are nice-looking. I'm not as flashy as some, but I'll do. 223 00:24:35,307 --> 00:24:40,301 About saving my life, do you really think you can? 224 00:24:40,512 --> 00:24:42,139 Just a minute, Wilbur. 225 00:24:47,953 --> 00:24:53,949 - He'll make a perfect breakfast for me. - You mean you eat flies? 226 00:24:54,159 --> 00:24:58,994 Why, certainly. I eat anything that gets caught in my web. I have to live, don't l? 227 00:24:59,197 --> 00:25:03,361 Why, yes, of course. Do they taste good? 228 00:25:03,568 --> 00:25:05,331 Delicious! 229 00:25:05,537 --> 00:25:09,473 I don't really eat them. I drink their blood. I love blood. 230 00:25:09,674 --> 00:25:13,508 - Please don't say things like that. - Why not? It's true. 231 00:25:13,712 --> 00:25:17,148 - But it's cruel! - Well, you can't talk. 232 00:25:17,349 --> 00:25:22,719 You have meals brought to you in a pail. Nobody feeds me. I live by my wits. 233 00:25:22,921 --> 00:25:25,617 It just seems an odd sort of diet. 234 00:25:25,824 --> 00:25:31,353 lf I didn't eat them, bugs would get so numerous they'd destroy the earth. 235 00:25:31,563 --> 00:25:34,327 Spiders are really very useful creatures. 236 00:25:34,533 --> 00:25:38,333 I wish I were useful. Maybe I'll spin a web. 237 00:25:38,537 --> 00:25:42,166 - Let's see you do it. - How do I start? 238 00:25:42,374 --> 00:25:48,335 Take a deep breath. Now climb to the highest place you can get to. 239 00:25:53,618 --> 00:25:57,213 Oh, what did I do wrong? 240 00:25:57,422 --> 00:26:02,724 - Nothing. It was a nice try. - I know what I need. 241 00:26:04,229 --> 00:26:06,322 Are you there, Templeton? 242 00:26:07,232 --> 00:26:11,464 Got a little piece of string I could borrow? I need it to spin a web. 243 00:26:11,670 --> 00:26:16,607 - What's in it for me? - I'll save you a part of my breakfast. 244 00:26:18,209 --> 00:26:20,074 You've got yourself a deal. 245 00:26:24,482 --> 00:26:29,181 - Tie one end to my tail, will you? - No trouble at all. 246 00:26:34,859 --> 00:26:39,091 Now, attach the other end up there to that rafter. 247 00:26:48,440 --> 00:26:50,567 Everybody watch! 248 00:27:02,120 --> 00:27:06,580 Oh. I'm gonna try that again. 249 00:27:06,791 --> 00:27:09,555 I advise you to put the idea out of your mind. 250 00:27:09,761 --> 00:27:13,094 You lack a set of spinnerets and you lack know-how. 251 00:27:13,298 --> 00:27:16,495 But chin up. Why should you worry about trapping food? 252 00:27:16,701 --> 00:27:21,695 I'm glad you're here, Charlotte. Will you stay for a long, long time? 253 00:27:21,906 --> 00:27:28,869 A spider's life is an uncertain thing, but I promise I'll stay as long as I can. 254 00:27:34,252 --> 00:27:38,086 lf it bothers you so, I'll eat it after you're asleep. 255 00:27:38,289 --> 00:27:42,555 Thank you, Charlotte. You're very considerate. 256 00:27:50,669 --> 00:27:56,767 The early summer days on a farm are the fairest and happiest of the year. 257 00:27:56,975 --> 00:28:01,435 And Wilbur looked forward each day to a visit from Fern. 258 00:28:02,414 --> 00:28:07,408 All the animals trusted her because she was quiet and friendly. 259 00:28:07,619 --> 00:28:12,784 And it made Fern happy just to be near them. 260 00:28:34,512 --> 00:28:37,413 I'm sure everyone will be gratified to learn 261 00:28:37,615 --> 00:28:42,518 that after four weeks of unremitting effort and patience by the goose, 262 00:28:42,721 --> 00:28:46,418 the goslings have arrived. 263 00:28:47,525 --> 00:28:50,426 Congratulations! How many are there? 264 00:28:50,628 --> 00:28:53,597 - There are seven. - Seven is a lucky number. 265 00:28:53,798 --> 00:29:00,601 Luck had nothing to do with this. It was good management and hard work. 266 00:29:00,805 --> 00:29:04,297 Why didn't this one hatch? 267 00:29:04,509 --> 00:29:08,570 - It's a dud, I guess. - What are you going to do with it? 268 00:29:08,780 --> 00:29:13,945 You can have it. Roll it away and add it to that nasty collection of yours. 269 00:29:14,986 --> 00:29:19,548 A rotten egg can be a regular stink bomb. 270 00:29:19,758 --> 00:29:25,060 I know what I'm doing. I handle stuff like this all the time. 271 00:29:32,237 --> 00:29:37,300 Let me see your family. I've never seen goslings before. 272 00:29:42,447 --> 00:29:45,905 Come along, Geoffrey. 273 00:29:46,117 --> 00:29:49,314 Oh, it's big out here. 274 00:29:49,521 --> 00:29:53,582 It is big, and it is frightening at times. 275 00:29:53,792 --> 00:29:58,957 But, on the whole, the world is a wonderful place. 276 00:29:59,164 --> 00:30:02,656 - This one's undersized. - That's Geoffrey. 277 00:30:02,867 --> 00:30:06,268 He takes after my side of the family-amily. 278 00:30:06,471 --> 00:30:11,408 I never saw a gosling that tiny. There must be something wrong with him. 279 00:30:13,178 --> 00:30:16,443 Are you my mother? 280 00:30:16,648 --> 00:30:20,675 No, I'm Wilbur. I'm not your mother, but I'll be your friend. 281 00:30:20,885 --> 00:30:24,446 - I was a runt like you once. - You're kidding! 282 00:30:24,656 --> 00:30:29,184 - No, I'm not. - Then I want to be like you. 283 00:30:29,394 --> 00:30:32,522 Well, why not? 284 00:30:32,730 --> 00:30:38,430 Oh, we've got lots in common where it really counts 285 00:30:38,636 --> 00:30:44,006 Where it really counts we've got large amounts 286 00:30:44,209 --> 00:30:48,043 What we look like doesn't count an ounce 287 00:30:48,246 --> 00:30:52,945 We've got lots in common where it really counts 288 00:30:57,488 --> 00:31:04,724 You've got feathers, I've got skin But both our outsides hold us in 289 00:31:04,929 --> 00:31:08,695 I've got hooves, you've got webbed feet But we both stand up to eat 290 00:31:08,900 --> 00:31:14,133 'Cause we've got lots in common where it really counts 291 00:31:14,339 --> 00:31:20,107 Where it really counts we've got large amounts 292 00:31:20,311 --> 00:31:24,680 What we look like doesn't count an ounce 293 00:31:24,883 --> 00:31:29,286 We've got lots in common where it really counts 294 00:31:33,458 --> 00:31:38,157 You've got a beak and I've a snout But the both of us can sniff about 295 00:31:43,501 --> 00:31:47,494 You'll say ''quack'' and I'll say ''neigh'' But we're talking either way 296 00:31:47,705 --> 00:31:52,574 'Cause we've got lots in common where it really counts 297 00:31:52,777 --> 00:31:58,716 Where it really counts we've got large amounts 298 00:31:58,917 --> 00:32:03,320 What we look like doesn't count an ounce 299 00:32:03,521 --> 00:32:07,685 We've got lots in common where it really counts 300 00:32:12,096 --> 00:32:16,863 You're born to swim and me to spin But we both love this world we're in 301 00:32:18,303 --> 00:32:22,205 We share the sun, the earth, the sky And that's the reason why 302 00:32:22,407 --> 00:32:27,777 We've all got lots in common where it really counts 303 00:32:27,979 --> 00:32:33,679 Where it really counts we've got large amounts 304 00:32:33,885 --> 00:32:38,254 What we look like doesn't count an ounce 305 00:32:38,456 --> 00:32:46,090 We've got lots in common where it really counts 306 00:32:49,534 --> 00:32:53,595 Come along, Geoffrey-eoffrey, it's time for swimming lessons. 307 00:32:53,805 --> 00:32:59,141 - You want to go? - I'd love to, but I don't swim. 308 00:32:59,344 --> 00:33:03,303 - I'll stay with Wilbur, Mom. - Suit yourself. 309 00:33:09,220 --> 00:33:13,486 Let's be friends forever, Wilbur. Want to? 310 00:33:13,691 --> 00:33:19,095 Geoffrey, there's a horrible fact of life that you don't know about yet. 311 00:33:19,297 --> 00:33:22,698 And I don't want to tell you, but Charlotte's working on the problem. 312 00:33:22,900 --> 00:33:25,334 - Aren't you, Charlotte? - Indeed, yes. 313 00:33:25,536 --> 00:33:29,632 But I see no point in withholding unpleasant information from your friend. 314 00:33:29,841 --> 00:33:33,038 The fact is, Geoffrey, Wilbur's life is in danger. 315 00:33:33,244 --> 00:33:37,237 - I'm trying to think of a way to save him. - Can I help? 316 00:33:37,448 --> 00:33:41,214 We'll see. First I have to think of an idea. 317 00:33:41,419 --> 00:33:46,322 - I love you, Wilbur. - I love you, too, Geoffrey. 318 00:33:54,198 --> 00:33:57,656 Papa, did you know that Uncle Homer's goslings have hatched? 319 00:33:57,869 --> 00:33:59,700 - Oh? How many? - Seven. 320 00:33:59,904 --> 00:34:02,873 There were eight eggs, but one didn't hatch. 321 00:34:03,074 --> 00:34:05,770 The goose told Templeton he could have it. 322 00:34:05,977 --> 00:34:09,538 - The goose did what? - Told Templeton she didn't want it. 323 00:34:09,747 --> 00:34:13,911 - Who's Templeton? - A rat. None of us like him much. 324 00:34:14,118 --> 00:34:18,521 - Who's ''us''? - Everybody in the barn cellar. 325 00:34:18,723 --> 00:34:24,218 Wilbur, the sheep, the lambs, the goose, and Charlotte and me. 326 00:34:24,429 --> 00:34:28,160 - Charlotte? Who's Charlotte? - Wilbur's friend. 327 00:34:28,366 --> 00:34:32,393 - She's terribly clever. - What does she look like? 328 00:34:32,603 --> 00:34:38,974 Well, she has eight legs and catches flies so she can drink their blood. 329 00:34:39,177 --> 00:34:43,273 - Wilbur adores her. - Stop inventing these wild tales. 330 00:34:43,481 --> 00:34:47,076 I'm not inventing. I'm just telling the facts. 331 00:34:47,285 --> 00:34:52,018 I want you to play outside today instead of going to Uncle Homer's barn. 332 00:34:52,223 --> 00:34:53,622 But I like it there. 333 00:34:53,825 --> 00:34:58,091 You spend too much time there. It isn't good to be alone so much. 334 00:34:58,296 --> 00:35:02,357 But I'm not alone. My best friends are in the barn cellar. 335 00:35:02,567 --> 00:35:05,229 And it's not at all lonely. 336 00:35:07,738 --> 00:35:11,640 Once she had promised Wilbur she was going to save his life, 337 00:35:11,843 --> 00:35:15,335 Charlotte was determined to keep her promise. 338 00:35:15,546 --> 00:35:19,038 Day after day, she hung from her web 339 00:35:19,250 --> 00:35:24,313 and waited patiently for an idea to come to her. 340 00:35:25,423 --> 00:35:28,392 - How perfectly simple. - What's that, Charlotte? 341 00:35:28,593 --> 00:35:31,756 I'll save your life by playing a trick on Zuckerman. 342 00:35:31,963 --> 00:35:34,625 - The trick won't hurt him, will it? - Trust me. 343 00:35:34,832 --> 00:35:39,166 People are very gullible. They'll believe anything they see in print. 344 00:35:39,370 --> 00:35:41,838 Why isn't that gosling with its mother? 345 00:35:42,039 --> 00:35:46,339 - Because he likes Wilbur. - Shrimpy little thing. 346 00:35:49,547 --> 00:35:53,142 Sounds more like a pig than a gosling. 347 00:35:55,386 --> 00:35:59,345 Wow, look at that big spider! I'm going to catch it for my collection. 348 00:35:59,557 --> 00:36:04,893 - Avery, you leave that spider alone! - That's a fine spider and I'm catching it! 349 00:36:05,096 --> 00:36:09,897 - What's the matter with you, Wilbur? - He doesn't like you in there. Get out. 350 00:36:14,805 --> 00:36:18,764 What did you do, Avery? 351 00:36:19,577 --> 00:36:23,513 Goodnight. What a stink! 352 00:36:33,958 --> 00:36:39,794 - Good thing I saved that egg, Charlotte. - It certainly is, and I'm grateful to you. 353 00:36:39,997 --> 00:36:43,091 This whole business is well and good for Charlotte, 354 00:36:43,301 --> 00:36:45,292 but what about the rest of us? 355 00:36:45,503 --> 00:36:50,566 Who wants to live in a barn perfumed with rotten eggs? 356 00:36:50,775 --> 00:36:56,645 t will clear soon. See, the breeze is already taking it away. 357 00:36:57,715 --> 00:37:01,310 Afternoon passed and evening came. 358 00:37:01,519 --> 00:37:04,317 Shadows lengthened across the farm 359 00:37:04,522 --> 00:37:09,118 and the cool, sweet breath of evening flowed in. 360 00:37:20,071 --> 00:37:22,471 - Charlotte? - Yes, Wilbur. 361 00:37:22,673 --> 00:37:25,506 Are you thinking about your plan to save my life? 362 00:37:25,710 --> 00:37:28,508 Chin up, Wilbur. Just stop worrying. 363 00:37:28,713 --> 00:37:32,342 I don't want to die, Charlotte. I love it here in the barn. 364 00:37:32,550 --> 00:37:37,453 - Of course you do. We all do. - How are you going to save me? 365 00:37:37,655 --> 00:37:40,647 Go to sleep. You'll see me in the morning. 366 00:37:41,959 --> 00:37:44,519 I'll try. 367 00:37:53,271 --> 00:37:56,069 Get some sleep, Wilbur. 368 00:38:00,344 --> 00:38:06,647 Now is the hour when frogs and thrushes 369 00:38:06,851 --> 00:38:13,154 Praise the world from the woods and rushes 370 00:38:13,357 --> 00:38:17,487 Sleep, my love 371 00:38:17,695 --> 00:38:27,468 Sleep, my only, deep in the dark 372 00:38:36,213 --> 00:38:41,583 Fragile and magical shadows 373 00:38:41,786 --> 00:38:46,917 Silently start to appear 374 00:38:47,124 --> 00:38:52,562 Lovely and lyrical Silvery miracle 375 00:38:52,763 --> 00:38:58,065 Charlotte's web 376 00:39:01,072 --> 00:39:06,704 Carefully spinning her tracings 377 00:39:06,911 --> 00:39:12,281 Lacy and gracefully sheer 378 00:39:12,483 --> 00:39:17,750 Over and under The infinite wonder of 379 00:39:17,955 --> 00:39:23,257 Charlotte's web 380 00:39:23,461 --> 00:39:28,990 Why is she spinning and weaving away 381 00:39:29,200 --> 00:39:34,604 All night long? 382 00:39:34,805 --> 00:39:39,139 What is she trying so hard to convey 383 00:39:39,343 --> 00:39:47,910 With her silent song? 384 00:40:07,671 --> 00:40:10,367 - What are you doing? - Working. 385 00:40:10,574 --> 00:40:14,442 - Why so late? - I'll be lucky if I'm finished by sun-up. 386 00:40:14,645 --> 00:40:18,581 - Go to sleep, Templeton. - Goodnight, Charlotte. 387 00:40:18,783 --> 00:40:20,774 Goodnight, Templeton. 388 00:40:25,756 --> 00:40:31,217 Sometimes when somebody loves you 389 00:40:31,429 --> 00:40:35,593 Miracles somehow appear 390 00:40:36,567 --> 00:40:42,972 And there in the warp and the woof Is the proof of it 391 00:40:43,174 --> 00:40:50,137 Charlotte's web 392 00:40:57,188 --> 00:41:00,988 I'm seeing things! 393 00:41:01,192 --> 00:41:03,660 Mr Zuckerman! Mr Zuckerman! 394 00:41:03,861 --> 00:41:06,694 Something's happened to Lurvy. 395 00:41:08,532 --> 00:41:11,899 - Do you see what I see? - ''Some pig''. 396 00:41:13,137 --> 00:41:17,369 - You don't suppose that spider...? - We have received a sign. 397 00:41:17,575 --> 00:41:20,009 We have a very unusual pig. 398 00:41:20,211 --> 00:41:25,114 You're a little off. Seems to me we have no ordinary spider. 399 00:41:25,316 --> 00:41:30,754 No, it's just a common grey spider. It's sitting right there. 400 00:41:30,955 --> 00:41:35,824 - It's a miracle! - We must share this with our friends. 401 00:41:44,535 --> 00:41:46,196 - ''Some pig''! - That's what it says! 402 00:41:46,403 --> 00:41:50,134 Hey, pig. Some Pig, look this way! 403 00:41:52,977 --> 00:41:57,209 Getting to be famous didn't change Wilbur one bit. 404 00:41:57,414 --> 00:42:04,377 Through all the crowds and publicity and glamour, he stayed the same old Wilbur. 405 00:42:13,597 --> 00:42:16,122 He was glad when the crowds stopped coming 406 00:42:16,333 --> 00:42:20,667 and he could be with his real friends again. 407 00:42:20,871 --> 00:42:23,965 Even Mrs Fussy fell for the message in the web, 408 00:42:24,174 --> 00:42:28,270 and let Henry come over to see the famous pig. 409 00:42:30,347 --> 00:42:32,247 A hornet! Duck! 410 00:42:39,723 --> 00:42:44,888 Oh, it's all right, Wilbur. Everybody knows you're some pig. 411 00:42:45,095 --> 00:42:48,690 Henry, I told you could visit, not spend the day. 412 00:42:48,899 --> 00:42:51,459 I'm sorry, Mother. We were having fun. 413 00:42:51,669 --> 00:42:57,039 You've kept your music teacher waiting 20 minutes. Run along home. 414 00:42:59,243 --> 00:43:03,577 Those words in the web. Was that some trick of yours, Fern? 415 00:43:03,781 --> 00:43:07,376 No, ma'am. It was a miracle. 416 00:43:07,585 --> 00:43:12,045 It doesn't look very miraculous any more. 417 00:43:12,256 --> 00:43:17,751 Charlotte, if people start doubting the miracle, will my life still be safe? 418 00:43:17,962 --> 00:43:19,623 Most definitely not. 419 00:43:20,197 --> 00:43:24,258 - I hate to keep bothering you... - You're no bother. 420 00:43:24,468 --> 00:43:27,528 You are my one true friend. 421 00:43:27,738 --> 00:43:33,608 Attention, everybody. May I have your attention, please? 422 00:43:35,846 --> 00:43:38,212 Templeton, you too. 423 00:43:38,415 --> 00:43:41,816 Sorry, I'm busy. 424 00:43:43,454 --> 00:43:48,323 I've called this meeting because I'm concerned about Wilbur's safety. 425 00:43:48,525 --> 00:43:51,983 lf anybody can think of another message, 426 00:43:52,196 --> 00:43:54,289 I'll weave it into the web. 427 00:43:54,498 --> 00:43:57,990 How about ''Wilbur's nice''? 428 00:43:58,202 --> 00:44:02,263 Well, he is nice, but I need something a little more exciting. 429 00:44:02,473 --> 00:44:08,002 - How about ''Pig Supreme''? - No good. Sounds like a rich dessert. 430 00:44:10,648 --> 00:44:14,311 How about ''terrific-terrific-terrific''? 431 00:44:14,518 --> 00:44:18,249 Cut that down to one ''terrific'' and it might do very nicely. 432 00:44:18,455 --> 00:44:24,519 - I think ''terrific'' will impress Zuckerman. - But I'm not terrific. 433 00:44:24,728 --> 00:44:27,856 You're terrific as far as I'm concerned. 434 00:44:32,603 --> 00:44:34,161 Can anybody spell it? 435 00:44:34,371 --> 00:44:39,001 I think it's T, double E, double R, double R, 436 00:44:39,209 --> 00:44:43,305 double l, double F, double l, double C-C-C. 437 00:44:43,514 --> 00:44:48,781 What kind of an acrobat do you think I am? It would take all night to write that. 438 00:44:48,986 --> 00:44:52,319 I'd advise you not to consult geese in matters of spelling. 439 00:44:52,523 --> 00:44:58,428 The word is spelled T-E-R-R-l-F-l-C. 440 00:44:58,629 --> 00:45:01,655 I still think it's prettier spelled 441 00:45:01,865 --> 00:45:05,357 T, double E, double R, double l, double R... 442 00:45:05,569 --> 00:45:09,005 Please! Let me spell it my way. 443 00:45:18,549 --> 00:45:21,279 Why don't you try over by the fence, Templeton? 444 00:45:21,485 --> 00:45:24,682 Lurvy dropped half a sandwich from his lunch there. 445 00:45:24,888 --> 00:45:29,120 Why, thank you, Charlotte. 446 00:45:49,780 --> 00:45:51,509 That wasn't nice, Charlotte. 447 00:45:51,715 --> 00:45:56,516 Perhaps the next time I call a meeting, you'll see fit to attend. 448 00:46:06,130 --> 00:46:09,497 Pig, pig, pig, pig! Here, pig! 449 00:46:17,107 --> 00:46:20,474 Mr Zuckerman, another miracle! 450 00:46:20,677 --> 00:46:22,975 Hi. This morning. ''Terrific''. 451 00:46:23,347 --> 00:46:27,681 - Plain as anything. - Another miracle at Zuckerman's. 452 00:46:33,490 --> 00:46:37,392 People who had come to see Wilbur when he was ''Some Pig'' 453 00:46:37,594 --> 00:46:41,189 came back again now he was ''Terrific''. 454 00:46:43,867 --> 00:46:46,529 - That's some pig! - Yeah, some terrific pig! 455 00:46:46,737 --> 00:46:52,198 - He's terrific! - I never saw a pig like that. 456 00:46:52,409 --> 00:46:56,971 But gradually the crowds got to be smaller and smaller. 457 00:46:57,181 --> 00:47:01,811 Finally, people stopped coming altogether. 458 00:47:02,019 --> 00:47:05,079 Here, pig! 459 00:47:12,062 --> 00:47:15,429 - That's some pig! - He's terrific. 460 00:47:15,632 --> 00:47:17,463 Yeah, he's a wonderful pig. 461 00:47:17,668 --> 00:47:23,504 You'll get some extra good ham and bacon when it comes time to kill that pig. 462 00:47:27,344 --> 00:47:31,178 Charlotte, look at Wilbur! 463 00:47:31,381 --> 00:47:35,215 Templeton, please! Would you revive Wilbur, please? 464 00:47:43,660 --> 00:47:46,720 Charlotte, they're going to kill me! I don't want to die! 465 00:47:46,930 --> 00:47:50,525 Calm down. I can't stand hysterics. 466 00:47:50,734 --> 00:47:55,171 - But I want to live, Charlotte! - And live you shall. 467 00:47:55,372 --> 00:47:59,331 Templeton, please stay. There's going to be a meeting. 468 00:47:59,543 --> 00:48:03,479 - I'm going back to bed. - There's a new threat to Wilbur's life. 469 00:48:03,680 --> 00:48:08,310 - You can help us. - Why should I worry about Wilbur? 470 00:48:08,518 --> 00:48:10,577 You'll worry when winter comes! 471 00:48:10,787 --> 00:48:13,221 lf Wilbur is killed and his trough stands empty, 472 00:48:13,423 --> 00:48:16,654 then you'll grow so thin we can look through your stomach 473 00:48:16,860 --> 00:48:21,160 and see objects on the other side. 474 00:48:21,365 --> 00:48:24,630 What exactly did you have in mind, Charlotte? 475 00:48:24,835 --> 00:48:26,769 I need new ideas for the web. 476 00:48:26,970 --> 00:48:30,929 Go to the dump and bring back a magazine clipping. 477 00:48:31,141 --> 00:48:34,076 Right after I've finished my nap. 478 00:48:34,278 --> 00:48:38,009 No, Templeton, there is not a second to spare. 479 00:49:02,272 --> 00:49:04,001 POPCORN 480 00:49:18,855 --> 00:49:21,983 - It says ''Crunchy''. - No, that's wrong. 481 00:49:23,126 --> 00:49:26,823 It might start Zuckerman thinking about crunchy bacon. 482 00:49:27,798 --> 00:49:30,961 Wilbur, I forbid you to faint. 483 00:49:31,168 --> 00:49:34,194 Templeton, I'll have to ask you to try again. 484 00:49:34,404 --> 00:49:38,204 What do you think I am? A messenger boy? 485 00:49:38,408 --> 00:49:40,968 Now, Templeton, please. 486 00:49:41,178 --> 00:49:44,909 I know where there's a package of soap flakes with writing on it. 487 00:49:45,115 --> 00:49:48,084 I'll bring you a piece of the package. 488 00:50:03,133 --> 00:50:07,536 - ''With new radiant action.'' - What does it mean? 489 00:50:07,738 --> 00:50:13,574 How should I know? I suppose you want me to fetch a dictionary. 490 00:50:13,777 --> 00:50:17,076 ''With new radiant action.'' 491 00:50:17,280 --> 00:50:22,411 Wilbur, run around. I want to see if you're radiant in action. 492 00:50:27,858 --> 00:50:29,382 Jump in the air. 493 00:50:32,929 --> 00:50:36,592 Do a back flip with a half twist in it. 494 00:50:38,435 --> 00:50:41,996 I'm not sure that's radiant action, but it's interesting. 495 00:50:42,205 --> 00:50:45,936 - Actually, I feel radiant. - Then radiant you shall be. 496 00:50:46,143 --> 00:50:50,842 Thank you, Templeton, you've been most helpful. 497 00:50:55,218 --> 00:50:58,244 - How's that for a pig? - That pig is radiant! 498 00:50:58,455 --> 00:51:00,946 - Never seen nothin' like it! - That's some pig! 499 00:51:01,158 --> 00:51:05,094 That's a pig'll win prizes! 500 00:51:07,297 --> 00:51:10,494 Fine swine, wish he was mine! 501 00:51:16,907 --> 00:51:20,035 I don't want my radiant pig all worn out now. 502 00:51:20,243 --> 00:51:26,204 But you'll see him again because I'm taking him to the county fair. 503 00:51:28,919 --> 00:51:30,352 - Lurvy! - Yes, sir. 504 00:51:30,554 --> 00:51:33,250 Make a large green crate with gold letters. 505 00:51:33,457 --> 00:51:38,724 - What should they say? - ''Zuckerman's Famous Pig''. 506 00:51:38,929 --> 00:51:41,159 Yes, sir! 507 00:51:57,180 --> 00:51:58,841 What do you do at a fair? 508 00:51:59,049 --> 00:52:03,850 Well, you win a prize if you're the biggest and the best. 509 00:52:04,054 --> 00:52:07,046 - Do you think we'll win? - I hope so. 510 00:52:07,257 --> 00:52:12,058 He has to win. It's the only way he can save his life. 511 00:52:12,262 --> 00:52:15,163 Pay no attention to him, Wilbur. 512 00:52:22,973 --> 00:52:25,567 Charlotte, I've just got to win a prize at the fair. 513 00:52:25,775 --> 00:52:28,710 Don't worry, Wilbur. It's character that counts. 514 00:52:28,912 --> 00:52:33,474 You have a very good character. 515 00:52:49,466 --> 00:52:53,903 - You're going with me, aren't you? - Well, I don't know. 516 00:52:54,104 --> 00:52:57,232 The fair comes at a bad time for me. 517 00:52:57,440 --> 00:53:01,604 I can't stand going to the fair without you. You've got to come. 518 00:53:01,811 --> 00:53:05,747 I really ought to stay home and get some work done. 519 00:53:05,949 --> 00:53:08,918 - Let it go! - Wilbur, what's come over you? 520 00:53:09,119 --> 00:53:11,610 I just can't stand any more violence! 521 00:53:14,457 --> 00:53:16,550 I could've used that nourishment. 522 00:53:16,760 --> 00:53:20,924 The time has come for me to make an egg sack and fill it with eggs. 523 00:53:21,131 --> 00:53:25,192 - I didn't know you could lay eggs. - Oh, yes, I'm versatile. 524 00:53:25,402 --> 00:53:29,771 - Does versatile mean ''full of eggs''? - Certainly not. 525 00:53:29,973 --> 00:53:33,932 ''Versatile'' means I can turn with ease from one thing to another. 526 00:53:34,144 --> 00:53:37,910 Come with me to the fair and lay your eggs there. 527 00:53:38,114 --> 00:53:42,050 Oh, Wilbur, you don't know the first thing about egg-laying. 528 00:53:42,252 --> 00:53:47,451 When I get ready to lay eggs, I have to lay eggs. Fair or no fair. 529 00:53:47,657 --> 00:53:52,287 But let's leave it this way. I'll come to the fair if I possibly can. 530 00:53:52,495 --> 00:53:56,989 There's so much to do and so little time. 531 00:53:57,834 --> 00:54:01,668 How very special are we 532 00:54:01,871 --> 00:54:05,602 For just a moment to be 533 00:54:05,809 --> 00:54:12,476 Part of life's eternal rhyme 534 00:54:12,682 --> 00:54:16,243 How very special are we 535 00:54:16,453 --> 00:54:20,412 To have on our family tree 536 00:54:20,624 --> 00:54:28,554 Mother Earth and Father Time 537 00:54:32,302 --> 00:54:36,204 He turns the seasons around 538 00:54:36,406 --> 00:54:40,308 And so she changes her gown 539 00:54:40,510 --> 00:54:46,540 But they always look in their prime 540 00:54:46,750 --> 00:54:50,686 They go on dancing their dance 541 00:54:50,887 --> 00:54:54,755 Of everlasting romance 542 00:54:54,958 --> 00:55:03,263 Mother Earth and Father Time 543 00:55:03,466 --> 00:55:07,300 The summer larks return to sing 544 00:55:07,504 --> 00:55:10,769 Oh, what a gift they give 545 00:55:10,974 --> 00:55:15,673 Then autumn days grow short and cold 546 00:55:15,879 --> 00:55:21,181 Oh, what a joy to live 547 00:55:24,554 --> 00:55:29,218 How very special are we 548 00:55:29,426 --> 00:55:33,522 For just a moment to be 549 00:55:33,730 --> 00:55:40,829 Part of life's eternal rhyme 550 00:55:41,037 --> 00:55:44,871 How very special are we 551 00:55:45,075 --> 00:55:49,842 To have on our family tree 552 00:55:50,046 --> 00:55:53,641 Mother Earth 553 00:55:53,850 --> 00:56:01,347 And Father Time 554 00:56:10,633 --> 00:56:15,093 Indian summer came, and the morning of the fair dawned hot. 555 00:56:16,206 --> 00:56:21,075 Lurvy rushed about and did his chores in half the time it usually took. 556 00:56:31,321 --> 00:56:34,017 Homer Zuckerman rushed through breakfast. 557 00:56:34,224 --> 00:56:39,685 But in the midst of all the hullabaloo, Mrs Zuckerman stayed calm. 558 00:56:39,896 --> 00:56:43,332 I'm going to give that pig a buttermilk bath. 559 00:56:44,300 --> 00:56:45,597 A what? 560 00:56:45,802 --> 00:56:49,602 My grandmother used to bathe her pig with buttermilk when it got dirty. 561 00:56:49,806 --> 00:56:52,240 - Wilbur's not dirty. - Oh, he's filthy. 562 00:56:52,442 --> 00:56:56,344 And I'm going to clean him with buttermilk. 563 00:56:56,546 --> 00:56:59,845 Edith, you're crazy. 564 00:57:01,985 --> 00:57:06,012 Edith, I've got to hand it to you. That pig looks 100% better. 565 00:57:06,689 --> 00:57:09,123 You just wait till he's dry. 566 00:57:13,997 --> 00:57:17,660 - That's a pig'll win prizes. - Buttermilk'll do it every time. 567 00:57:17,867 --> 00:57:21,701 Now, let's get dressed and go to the fair. 568 00:57:32,515 --> 00:57:34,608 I'll go with you. 569 00:57:34,818 --> 00:57:39,346 It's inconvenient, but somebody has to go who knows how to write. 570 00:57:39,556 --> 00:57:41,080 Thank you, Charlotte. 571 00:57:41,291 --> 00:57:45,125 Come on, Mama. Hurry up! 572 00:57:45,929 --> 00:57:48,659 Where in the world do you think you're going-oing-oing? 573 00:57:48,865 --> 00:57:52,494 - To the fair! - Oh, no you're not. 574 00:57:52,702 --> 00:57:55,500 Get out! Shoo! Go on, out, out, out! 575 00:57:56,239 --> 00:58:00,039 Templeton! Templeton, may I have a word with you? 576 00:58:01,811 --> 00:58:05,008 - Yes? - I think you'd better come, too. 577 00:58:05,215 --> 00:58:08,480 I might need somebody to run errands and do general work. 578 00:58:08,685 --> 00:58:13,054 I'm staying right here. I haven't the slightest interest in fairs. 579 00:58:13,256 --> 00:58:15,622 That's because you've never been to one. 580 00:58:15,825 --> 00:58:20,990 You can creep out late at night and find a fantastic banquet. 581 00:58:26,469 --> 00:58:31,873 A fair is a veritable smorgasbord-orgasbord-orgasbord 582 00:58:32,075 --> 00:58:36,910 After the crowds have ceased 583 00:58:37,113 --> 00:58:40,276 Each night, when the lights go out 584 00:58:40,483 --> 00:58:42,951 It can be found on the ground, all around 585 00:58:43,152 --> 00:58:47,486 Oh, what a ratly feast! 586 00:58:48,224 --> 00:58:54,129 A fair has enough disgusting leftover food to satisfy a whole army of rats. 587 00:58:54,330 --> 00:59:00,860 Is this true? Is this appetizing yarn of yours true? 588 00:59:01,070 --> 00:59:04,301 Will I find melon rinds and bits of hot dogs 589 00:59:04,507 --> 00:59:06,441 Cookie crumbs and rotten cotton candy 590 00:59:06,643 --> 00:59:10,670 Melted ice cream, mustard dribblings Mouldy goodies everywhere? 591 00:59:10,880 --> 00:59:12,711 Lots of popcorn, apple cores 592 00:59:12,916 --> 00:59:15,214 Banana peels and soggy sandwiches 593 00:59:15,418 --> 00:59:17,648 Gobs of gorgeous gook to gobble at the fair? 594 00:59:17,854 --> 00:59:19,378 Yes, yes, yes! 595 00:59:19,589 --> 00:59:23,423 I like high living. What you say tempts me. 596 00:59:23,626 --> 00:59:30,532 It's true. Go to the fair, Templeton. You'll find it will surpass your wildest dreams. 597 00:59:30,733 --> 00:59:34,601 You mean tin cans with particles of tuna sticking to 'em? 598 00:59:34,804 --> 00:59:38,501 Greasy paper bags stuffed with rotten eggs? 599 00:59:38,708 --> 00:59:41,006 Yep-yep-yep! True-true-true! 600 00:59:41,210 --> 00:59:45,271 That's enough. Don't tell me any more. I'm going! 601 00:59:45,481 --> 00:59:50,111 A fair is a veritable smorgasbord-orgasbord-orgasbord 602 00:59:50,320 --> 00:59:54,154 After the gates are shut 603 00:59:54,357 --> 00:59:56,791 Each night, when the lights go out 604 00:59:56,993 --> 00:59:59,154 It can be found on the ground, all around 605 00:59:59,362 --> 01:00:07,428 That's where a rat can glut, glut, glut, glut! 606 01:00:10,406 --> 01:00:12,738 Hurry, Templeton. There's no time to be lost. 607 01:00:12,942 --> 01:00:17,606 Get into the crate and hide yourself well. 608 01:00:24,354 --> 01:00:27,687 - Can you see me? - Pull in your tail. 609 01:00:35,632 --> 01:00:39,659 Charlotte, where will you be? I want you where I can see you. 610 01:00:39,869 --> 01:00:43,361 I've got to be where nobody can see me, Wilbur. 611 01:00:43,573 --> 01:00:46,838 Listen, when they open the crate to put you in, struggle. 612 01:00:47,043 --> 01:00:49,204 Pigs always resist when they're being loaded. 613 01:00:49,412 --> 01:00:51,812 lf I struggle, I'll get dirty. 614 01:00:52,015 --> 01:00:55,542 Never mind. lf you were to walk into the crate without resisting, 615 01:00:55,752 --> 01:00:58,414 Zuckerman would think there's something wrong with you. 616 01:00:58,621 --> 01:01:01,590 Struggle if you must, but kindly remember, 617 01:01:01,791 --> 01:01:06,023 I'm hiding down here and I don't want to be stepped on or kicked in the face 618 01:01:06,229 --> 01:01:10,666 or crushed or bruised or lacerated or scarred or biffed. 619 01:01:10,867 --> 01:01:16,100 Just watch what you're doing when they're shoving you in, Mr Radiant. 620 01:01:16,305 --> 01:01:17,670 What a cargo! 621 01:01:17,874 --> 01:01:23,676 That sign ought to say, ''Zuckerman's Famous Pig and Two Stowaways''. 622 01:01:32,355 --> 01:01:34,380 - There he is. - That's some pig. 623 01:01:34,590 --> 01:01:36,922 - He's terrific. - He's radiant. 624 01:01:37,126 --> 01:01:40,721 Well, he's clean, anyway. That buttermilk certainly helped. 625 01:01:40,930 --> 01:01:44,559 Now, if we can just get him into that crate. 626 01:01:50,640 --> 01:01:53,871 - Come on, Wilbur, in here. - Avery, get out of that crate! 627 01:01:54,077 --> 01:01:58,707 - What do you think you are? - I'm a pig! 628 01:02:16,432 --> 01:02:21,597 Look here. This little gander thinks he's going to the fair, too. 629 01:02:22,572 --> 01:02:26,167 Hold this rascal till we get down the road a way. 630 01:02:58,775 --> 01:03:02,404 - Exhibitor? - You betcha. Zuckerman's Famous Pig. 631 01:03:02,612 --> 01:03:06,275 - I hear he's some pig. - He's terrific! 632 01:03:06,482 --> 01:03:10,111 Livestock section to the right. 633 01:03:13,089 --> 01:03:16,525 That's Zuckerman's Famous Pig. 634 01:03:49,125 --> 01:03:51,093 Let's get this pig in the shade. 635 01:03:52,395 --> 01:03:55,796 The judging isn't until tomorrow. Let's see the sights. 636 01:03:55,998 --> 01:04:00,025 Can I have some money, Pop? I'm going to get a frozen custard, a cheeseburger, 637 01:04:00,236 --> 01:04:02,898 and some raspberry soda pop. 638 01:04:04,006 --> 01:04:06,907 - Now, don't get lost. - And don't get dirty. 639 01:04:07,109 --> 01:04:11,205 - And watch out for pickpockets. - I promise. 640 01:04:12,148 --> 01:04:16,380 - Aren't you going with Avery? - I think I'll stay with Wilbur a while. 641 01:04:16,586 --> 01:04:18,645 Just till he feels at home. 642 01:04:18,855 --> 01:04:21,722 We're going to look at deep freezers and tractors. 643 01:04:21,924 --> 01:04:26,327 - We'll meet you here when it gets dark. - Yes, Papa. 644 01:04:35,638 --> 01:04:43,044 There must be something more to us than you and me 645 01:04:46,849 --> 01:04:49,340 Hi Fern, I'm Henry. 646 01:04:49,552 --> 01:04:53,511 Henry Fussy, where have you been? 647 01:04:53,723 --> 01:04:56,783 I went to see my grandpa. Know what he did? 648 01:04:56,993 --> 01:04:59,928 Accidentally stepped on my violin. Broke it to smithereens. 649 01:05:00,129 --> 01:05:02,927 He sounds nice. 650 01:05:03,132 --> 01:05:06,363 Yeah. We went fishing every day, got dirty, 651 01:05:06,569 --> 01:05:11,700 took baths in the creek, camped out on top of this mountain. 652 01:05:11,908 --> 01:05:15,605 - I really had a time. - Well, I'm mad with you. 653 01:05:15,811 --> 01:05:19,542 - You didn't say you were going away. - Don't be mad, Fern. 654 01:05:19,749 --> 01:05:23,207 Time I heard Zuckerman's Famous Pig was here, I came looking for you. 655 01:05:23,419 --> 01:05:26,980 Well, I'm not Zuckerman's Famous Pig! 656 01:05:27,189 --> 01:05:32,593 Come on! I came to ask if you'd like to ride on the Ferris wheel. 657 01:05:32,795 --> 01:05:35,923 Gee, I'd love to! 658 01:05:46,375 --> 01:05:54,009 The something more I'm feeling must be... 659 01:05:55,751 --> 01:06:00,950 Charlotte, she didn't even say, ''Goodbye, Wilbur.'' 660 01:06:01,157 --> 01:06:04,422 - How do you like that? - I like it just fine. 661 01:06:04,627 --> 01:06:09,087 - I thought Fern loved me. - She does and she always will. 662 01:06:09,298 --> 01:06:12,267 But Fern's changed. She's growing up. 663 01:06:12,468 --> 01:06:15,335 She's suddenly seeing Henry Fussy with new eyes. 664 01:06:17,039 --> 01:06:20,440 Nothing terrific about him. He's not even radiant. 665 01:06:20,643 --> 01:06:24,135 He is to Fern. 666 01:06:28,317 --> 01:06:31,252 Hey, what's going on out there? 667 01:06:31,454 --> 01:06:33,445 Is it safe to venture out yet? 668 01:06:33,656 --> 01:06:35,783 I'd wait until dark, Templeton. 669 01:06:35,992 --> 01:06:38,688 I'm starved. 670 01:06:41,263 --> 01:06:44,960 - Where are you going? - To see the lay of the land. 671 01:06:45,167 --> 01:06:47,635 What's it look like from up there, Charlotte? 672 01:06:47,837 --> 01:06:51,739 There's a pig in the next pen and he's enormous. 673 01:06:51,941 --> 01:06:55,809 I think I'll drop down and have a closer look. 674 01:07:00,182 --> 01:07:04,915 - May I have your name, please? - No name. Just call me Uncle. 675 01:07:05,121 --> 01:07:11,526 - Are you a spring pig? - Sure. Think I was a spring chicken? 676 01:07:11,727 --> 01:07:15,356 That's a good one, huh, sister? 677 01:07:15,564 --> 01:07:21,230 I've heard funnier ones. Glad to have met you. I must be going. 678 01:07:24,540 --> 01:07:27,475 - What's he like? - He claims he's a spring pig. 679 01:07:27,676 --> 01:07:30,372 But he's not anywhere near as attractive as you. 680 01:07:30,579 --> 01:07:34,413 He's going to be a hard pig to beat, though. 681 01:07:34,617 --> 01:07:37,745 But with me helping you, it can be done. 682 01:07:37,953 --> 01:07:41,980 - When are you going to spin a web? - This afternoon. 683 01:07:42,191 --> 01:07:45,627 - lf I'm not too tired. - What will it say? 684 01:07:45,828 --> 01:07:47,728 That depends on Templeton. 685 01:07:47,930 --> 01:07:51,696 As soon as it's dark, I'll send him to find a word. 686 01:07:52,902 --> 01:07:57,362 I'm warning you, Charlotte, I'm not going to spend all my time running errands. 687 01:07:57,573 --> 01:07:59,404 You'll do exactly as I tell you. 688 01:07:59,608 --> 01:08:05,444 Because if Wilbur dies, then you'll die...of starvation. 689 01:08:05,648 --> 01:08:11,553 - What kind of word would you like? - A good one. A very good one. 690 01:08:11,754 --> 01:08:15,053 Since I shall be writing tonight for the last time. 691 01:08:15,257 --> 01:08:21,127 - What does that mean? - Nothing for you to worry about. 692 01:08:21,330 --> 01:08:25,858 I've got to have a nap so I'll be fresh for work tonight. 693 01:08:28,003 --> 01:08:30,767 Let's all take a nap. 694 01:08:41,417 --> 01:08:46,047 All afternoon, the pig, the rat and the spider rested, 695 01:08:46,255 --> 01:08:48,849 while on the midway, the Zuckermans and the Arables 696 01:08:49,058 --> 01:08:52,221 found something to interest them. 697 01:09:07,543 --> 01:09:13,004 When darkness came, Charlotte sent Templeton out on his mission. 698 01:09:15,184 --> 01:09:17,277 Her web was almost finished 699 01:09:17,486 --> 01:09:20,421 when he returned carrying the newspaper clipping. 700 01:09:21,223 --> 01:09:23,748 What does it say? 701 01:09:25,194 --> 01:09:27,025 It says ''Humble''. 702 01:09:27,229 --> 01:09:28,821 ''Humble''? 703 01:09:29,031 --> 01:09:32,364 Humble has two meanings: it means ''not proud'' 704 01:09:32,568 --> 01:09:36,664 and it also means ''near the ground''. 705 01:09:41,544 --> 01:09:43,102 That's Wilbur all over. 706 01:09:43,312 --> 01:09:45,542 I hope you're satisfied. 707 01:09:45,748 --> 01:09:49,343 I came to this fair to enjoy myself, not to deliver papers. 708 01:09:52,855 --> 01:09:56,848 You've been very helpful, Templeton. Thank you. 709 01:10:04,833 --> 01:10:08,894 Nobody's going to get any sleep around here tonight. 710 01:10:09,104 --> 01:10:12,870 Try. I want you looking your best for the judging tomorrow. 711 01:10:13,075 --> 01:10:17,637 - Will you sing me a song, Charlotte? - Not tonight, Wilbur. 712 01:10:17,846 --> 01:10:23,375 - What are you doing up there? - Making something, as usual. 713 01:10:23,586 --> 01:10:27,454 - Please tell me what it is. - I'll tell you in the morning. 714 01:10:28,424 --> 01:10:32,383 When the first light comes into the sky and the sparrows stir 715 01:10:32,595 --> 01:10:35,792 and the cows rattle their chains, 716 01:10:35,998 --> 01:10:38,796 when the rooster crows and the stars fade, 717 01:10:39,001 --> 01:10:42,960 you'll look up here and I'll show you my masterpiece. 718 01:10:57,086 --> 01:11:01,785 The goose was right. This fair is a rat's paradise. 719 01:11:01,991 --> 01:11:08,191 Bye-bye my humble Wilbur! Fare thee well, Charlotte, you old schemer! 720 01:11:08,397 --> 01:11:11,525 This will be a night to remember. 721 01:11:19,908 --> 01:11:23,139 A fair is a veritable smorgasbord-orgasbord-orgasbord 722 01:11:23,345 --> 01:11:25,677 After the crowds have ceased 723 01:11:26,849 --> 01:11:28,248 Each night, when the lights go out 724 01:11:28,450 --> 01:11:30,179 It can be found on the ground, all around 725 01:11:30,386 --> 01:11:32,581 Oh, what a ratly feast! 726 01:11:34,423 --> 01:11:36,823 Melon rinds and bits of hot dogs 727 01:11:37,026 --> 01:11:39,392 Cookie crumbs and rotten cotton candy 728 01:11:39,595 --> 01:11:44,430 Melted ice cream, mustard dribblings Mouldy goodies everywhere 729 01:11:46,035 --> 01:11:48,265 Lots of popcorn, apple cores 730 01:11:48,470 --> 01:11:50,995 Banana peels and soggy sandwiches 731 01:11:51,206 --> 01:11:55,540 Gobs of gorgeous gook to gobble at the fair 732 01:12:31,613 --> 01:12:40,521 A fair is a veritable smorgasbord-orgasbord-orgasbord 733 01:12:40,723 --> 01:12:47,891 After the gates are shut 734 01:12:48,097 --> 01:12:53,057 Each night, when the lights go out 735 01:12:53,268 --> 01:12:58,968 It can be found on the ground, all around 736 01:12:59,174 --> 01:13:06,478 That's where a rat can glut 737 01:13:06,682 --> 01:13:11,949 Glut, glut, glut! 738 01:13:15,324 --> 01:13:18,782 Next morning, when the first light came into the sky, 739 01:13:18,994 --> 01:13:21,986 Wilbur awoke and looked for Charlotte. 740 01:13:23,565 --> 01:13:27,399 He saw her up overhead, in a corner near the back of his pen. 741 01:13:27,603 --> 01:13:31,004 - Are you awake, Charlotte? - Yes. 742 01:13:31,206 --> 01:13:35,006 What is that nifty little thing? Did you make it? 743 01:13:35,210 --> 01:13:40,375 I did indeed. It's my egg sack. My magnum opus. 744 01:13:40,582 --> 01:13:44,882 - I don't know what a magnum opus is. - That's Latin. 745 01:13:45,087 --> 01:13:50,457 It means ''great work''. This egg sack is my great work. 746 01:13:51,193 --> 01:13:53,889 The finest thing I have ever made. 747 01:13:54,096 --> 01:13:59,227 - What's inside it? Eggs? - 514 of them. 748 01:13:59,435 --> 01:14:04,395 514! You're kidding! 749 01:14:04,606 --> 01:14:08,372 No, I'm not. I counted them. 750 01:14:08,577 --> 01:14:12,069 Are you really going to have 514 children? 751 01:14:12,281 --> 01:14:17,913 lf nothing happens, yes. Of course, they won't show up until next spring. 752 01:14:18,120 --> 01:14:20,452 What makes you sound so downhearted? 753 01:14:20,656 --> 01:14:24,092 I should think you'd be terribly happy. 754 01:14:24,293 --> 01:14:29,595 Don't pay any attention to me, Wilbur. I just don't have any pep any more. 755 01:14:29,798 --> 01:14:32,824 I think I'm languishing, to tell you the truth. 756 01:14:34,102 --> 01:14:41,304 - What does ''languishing'' mean? - It means slowing up, feeling my age. 757 01:14:41,510 --> 01:14:44,138 I'm not young any more, Wilbur. 758 01:14:44,346 --> 01:14:46,780 It may be that... 759 01:14:46,982 --> 01:14:51,646 Oh, I don't want you to worry about me. This is your big day. 760 01:14:51,854 --> 01:14:56,018 - But Charlotte... - I'm back. 761 01:15:01,997 --> 01:15:07,663 What a night! Never have I seen such leavings! 762 01:15:07,870 --> 01:15:13,308 Everything well ripened, seasoned with the passage of time 763 01:15:13,509 --> 01:15:15,477 and the heat of the day. 764 01:15:15,677 --> 01:15:20,046 Oh, it was rich, my friends, rich! 765 01:15:20,249 --> 01:15:21,978 You ought to be ashamed. 766 01:15:22,184 --> 01:15:26,348 It would serve you right if you had acute indigestion. 767 01:15:26,555 --> 01:15:29,422 My stomach can handle anything. 768 01:15:29,625 --> 01:15:35,029 lf you weren't so dopey, you'd notice that Charlotte's made an egg sack. 769 01:15:40,369 --> 01:15:43,361 - Hooray for Charlotte. - She's going to become a mother. 770 01:15:43,572 --> 01:15:48,874 For your information, there are 514 eggs in that peachy little sack. 771 01:15:49,077 --> 01:15:52,740 This has been a night! 772 01:16:12,935 --> 01:16:15,904 Oh, look at Charlotte's web! 773 01:16:19,641 --> 01:16:22,405 Now, isn't that just the word for Wilbur? 774 01:16:22,611 --> 01:16:26,741 - You folks want to see something? - It's Zuckerman's Famous Pig. 775 01:16:26,949 --> 01:16:28,849 Look what it says in the web! 776 01:16:29,051 --> 01:16:31,542 A miracle! 777 01:16:40,796 --> 01:16:43,390 Uncle Homer! 778 01:16:43,599 --> 01:16:48,901 - Uncle Homer! - What's the matter with you, boy? 779 01:16:49,104 --> 01:16:53,268 - This pig has won first prize already. - Oh, no! 780 01:17:24,673 --> 01:17:27,107 - Mr Homer Zuckerman? - That's me. 781 01:17:27,309 --> 01:17:32,269 I've been instructed to escort you and your famous pig to the grandstand. 782 01:17:32,481 --> 01:17:35,211 - What for? - I don't know, but we'd better get going. 783 01:17:35,417 --> 01:17:38,352 My goodness! Go up in front of all those people? 784 01:17:38,553 --> 01:17:41,522 - Does my hair look all right, Homer? - It looks fine. 785 01:17:41,723 --> 01:17:45,591 - You didn't even look. - You're all right. Just keep calm. 786 01:17:45,794 --> 01:17:47,523 Aren't you going to crate the pig? 787 01:17:47,729 --> 01:17:52,666 Let him walk, so everybody can see him. 788 01:18:17,059 --> 01:18:20,460 Ladies and gentlemen, we now present 789 01:18:20,662 --> 01:18:26,726 Mr Homer I Zuckerman and his distinguished pig! 790 01:18:30,138 --> 01:18:35,599 The fame of this unique animal has spread to the far corners of the earth, 791 01:18:35,811 --> 01:18:40,373 attracting many valuable tourists to our great state. 792 01:18:40,582 --> 01:18:46,316 You recall that day last summer when the writing appeared mysteriously 793 01:18:46,521 --> 01:18:49,957 on the spider's web in Mr Zuckerman's barn. 794 01:18:50,158 --> 01:18:53,958 This miracle has never been explained. 795 01:18:54,162 --> 01:18:59,600 All we know is that we're dealing with supernatural forces here, 796 01:18:59,801 --> 01:19:03,931 and we should all be proud and grateful. 797 01:19:04,139 --> 01:19:10,874 In the words of the spider's web, this is some pig! 798 01:19:12,447 --> 01:19:16,213 He's some pig 799 01:19:16,418 --> 01:19:20,252 Some pig 800 01:19:20,956 --> 01:19:24,585 Some terrific, radiant, humble pig 801 01:19:24,793 --> 01:19:29,628 He is some pig 802 01:19:29,831 --> 01:19:33,858 Oh, wow, look at him now Zuckerman's Famous Pig 803 01:19:34,069 --> 01:19:37,800 Soo-ee, what do you see? The greatest hog in history 804 01:19:38,006 --> 01:19:41,464 Fine swine, wish he was mine What if he's not so big? 805 01:19:41,676 --> 01:19:43,667 He's some terrific, radiant, humble 806 01:19:43,879 --> 01:19:45,506 Thing-a-ma-jig of a fine phenomenon 807 01:19:45,714 --> 01:19:49,275 My land, isn't he grand? Zuckerman's Famous Pig 808 01:19:49,484 --> 01:19:53,318 Golly, you've got to agree He's a real celebrity 809 01:19:53,522 --> 01:19:56,980 Fine swine, wish he was mine What if he's not so big? 810 01:19:57,192 --> 01:20:01,128 He's some terrific, radiant, humble Thing-a-ma-jig of a pig 811 01:20:01,763 --> 01:20:04,163 The terrific 812 01:20:04,366 --> 01:20:06,163 Radiant 813 01:20:06,368 --> 01:20:12,830 Humble 814 01:20:13,041 --> 01:20:17,808 Zuckerman's 815 01:20:18,013 --> 01:20:20,208 Zuckerman's 816 01:20:20,682 --> 01:20:23,446 Zuckerman's Famous Pig! 817 01:20:27,622 --> 01:20:30,921 On behalf of the governors of the fair, 818 01:20:31,126 --> 01:20:34,926 I have the honor of awarding a special prize 819 01:20:35,130 --> 01:20:39,760 of $25 to Mr Zuckerman. 820 01:20:43,138 --> 01:20:47,370 And this handsome bronze medal, suitably engraved, 821 01:20:47,576 --> 01:20:55,415 to this radiant, this terrific, this humble pig. 822 01:20:57,586 --> 01:21:02,421 Thank you, thank you, everybody. He's some pig! 823 01:21:02,624 --> 01:21:08,358 And if I have anything to do with it, he's going to live to a ripe old age! 824 01:21:11,199 --> 01:21:15,067 Oh, wow, look at him now Zuckerman's Famous Pig 825 01:21:15,270 --> 01:21:18,603 Soo-ee, what do you see? The greatest hog in history 826 01:21:18,807 --> 01:21:22,607 Fine swine, wish he was mine What if he's not so big? 827 01:21:22,811 --> 01:21:26,611 He's some terrific, radiant, humble Thing-a-ma-jig of a pig 828 01:21:27,282 --> 01:21:29,045 The terrific, radiant, humble 829 01:21:29,251 --> 01:21:32,618 Zuckerman's 830 01:21:32,821 --> 01:21:36,552 Zuckerman's Famous Pig! 831 01:21:36,758 --> 01:21:38,851 Zuckerman's Pig! 832 01:21:42,731 --> 01:21:46,223 It's a beautiful medal, Wilbur, and you deserve it. 833 01:21:46,434 --> 01:21:50,302 Are you all right, Charlotte? You don't sound like yourself. 834 01:21:51,640 --> 01:21:56,475 I'm a little tired, perhaps, but I feel peaceful. 835 01:21:56,678 --> 01:22:01,377 Your success today was, to a small degree, my success. 836 01:22:02,684 --> 01:22:06,176 You will live now, secure and safe. 837 01:22:07,222 --> 01:22:09,588 Why did you do this for me, Charlotte? 838 01:22:09,791 --> 01:22:11,554 You have been my friend. 839 01:22:11,760 --> 01:22:17,494 That in itself is a tremendous thing. After all, what's a life anyway? 840 01:22:17,699 --> 01:22:21,829 We're born, we live a little while and we die. 841 01:22:22,037 --> 01:22:24,665 A spider's life can't help being something of a mess, 842 01:22:24,873 --> 01:22:29,071 with all this trapping and eating flies. 843 01:22:29,277 --> 01:22:34,544 By helping you, perhaps I was trying to lift up my own life a trifle. 844 01:22:34,749 --> 01:22:39,482 I haven't got your gift for words, Charlotte, but you've saved me, 845 01:22:39,688 --> 01:22:42,748 and I would gladly give my life for you. 846 01:22:42,958 --> 01:22:45,256 I'm sure you would. 847 01:22:45,460 --> 01:22:49,191 Won't it be wonderful to be back in the barn cellar again, 848 01:22:49,397 --> 01:22:51,422 with the sheep and the geese? 849 01:22:51,633 --> 01:22:55,069 I will not be going back to the barn. 850 01:22:55,270 --> 01:22:58,831 Not going back? What are you talking about? 851 01:22:59,708 --> 01:23:04,668 I'm done for, Wilbur. In a while, I'll be dead. 852 01:23:04,879 --> 01:23:09,009 I haven't even strength enough to climb down into the crate. 853 01:23:09,217 --> 01:23:11,378 Oh, no! 854 01:23:11,586 --> 01:23:15,750 Come, come, now, Wilbur. Let's not make a scene. 855 01:23:15,957 --> 01:23:20,553 Chin up, remember? Everybody loves a happy face. 856 01:23:20,762 --> 01:23:26,496 I can't stand it. I won't leave you alone here to die. I shall stay, too. 857 01:23:26,701 --> 01:23:31,661 Don't be ridiculous, Wilbur. Zuckerman's on his way here right now. 858 01:23:31,873 --> 01:23:35,206 You'll be going home in a few minutes. 859 01:23:39,848 --> 01:23:42,316 Charlotte, where's Templeton? 860 01:23:42,517 --> 01:23:46,817 He's sleeping, there, under the straw. 861 01:23:51,226 --> 01:23:55,526 - Templeton, pay attention. - What kind of monkey-shine is this? 862 01:23:55,730 --> 01:23:59,393 Listen to me. Charlotte has only a short time to live. 863 01:23:59,601 --> 01:24:01,592 She can't go home with us. 864 01:24:01,803 --> 01:24:05,034 It's absolutely necessary that I take her egg sack with me. 865 01:24:05,240 --> 01:24:09,233 You're the only one that can reach it. 866 01:24:10,412 --> 01:24:14,178 So, it's old Templeton to the rescue again, is it? 867 01:24:14,382 --> 01:24:18,910 - Templeton, hurry up! - So it's ''Hurry up, Templeton'', is it? 868 01:24:19,120 --> 01:24:22,920 And what thanks do I get for these services? 869 01:24:23,124 --> 01:24:25,092 I'll make you a solemn promise. 870 01:24:25,293 --> 01:24:27,659 Get Charlotte's egg sack, 871 01:24:27,862 --> 01:24:31,525 and I'll let you eat first when Lurvy slops me. 872 01:24:31,733 --> 01:24:33,394 - You mean that? - Cross my heart. 873 01:24:33,601 --> 01:24:36,399 It's a deal. 874 01:24:37,439 --> 01:24:41,398 Use extreme care. I don't want a single one of those eggs harmed. 875 01:24:48,416 --> 01:24:53,115 This stuff sticks in my mouth. It's worse than caramel candy. 876 01:24:58,159 --> 01:25:00,457 Charlotte, your children are safe. 877 01:25:02,564 --> 01:25:05,089 - Charlotte. - I'm thinking of your life, Wilbur. 878 01:25:05,300 --> 01:25:08,667 Nothing can harm you now. 879 01:25:08,870 --> 01:25:13,739 The autumn days grow short and cold 880 01:25:13,942 --> 01:25:17,275 It's Christmas-time again 881 01:25:18,446 --> 01:25:23,748 Then snows of winter slowly melt 882 01:25:23,952 --> 01:25:29,686 The days grow short, and then 883 01:25:31,192 --> 01:25:36,323 He turns the seasons around 884 01:25:36,531 --> 01:25:41,491 And so she changes her gown 885 01:25:41,703 --> 01:25:48,939 Mother Earth and Father Time 886 01:25:50,812 --> 01:25:55,806 How very special are we 887 01:25:56,017 --> 01:26:02,115 For just a moment to be 888 01:26:02,323 --> 01:26:10,128 Part of life's eternal rhyme 889 01:26:14,869 --> 01:26:17,895 Charlotte! Charlotte! Charlotte! 890 01:26:31,085 --> 01:26:33,918 Look at Wilbur. He's got tears in his eyes. 891 01:26:34,122 --> 01:26:37,558 Probably having such a good time, he hates to go home. 892 01:26:37,759 --> 01:26:41,217 - He's not sick, is he? - Probably just homesick. 893 01:26:41,429 --> 01:26:44,193 I guess we all are. 894 01:27:00,281 --> 01:27:05,947 And so Wilbur came home to his beloved manure pile in the barn cellar. 895 01:27:06,154 --> 01:27:09,681 Around his neck he wore a medal of honour. 896 01:27:09,891 --> 01:27:14,760 In his mouth he held a sack of spider's eggs. 897 01:27:21,836 --> 01:27:24,964 Wilbur no longer worried about being killed, 898 01:27:25,173 --> 01:27:30,372 for he knew that Mr Zuckerman would keep him as long as he lived. 899 01:27:34,916 --> 01:27:37,180 The autumn days grew shorter. 900 01:27:37,385 --> 01:27:42,220 One evening, just before Christmas, snow began falling, 901 01:27:42,423 --> 01:27:46,018 and cold settled on the world. 902 01:27:51,032 --> 01:27:54,593 All winter, Wilbur watched over Charlotte's egg sack, 903 01:27:54,802 --> 01:27:57,635 as though he were guarding his own children, 904 01:27:57,839 --> 01:28:02,674 and after many long days and nights, the snows melted 905 01:28:02,877 --> 01:28:05,437 and ran away. 906 01:28:08,916 --> 01:28:12,374 The sun grew warmer and morning came sooner. 907 01:28:13,187 --> 01:28:17,089 The land was good and green again. 908 01:28:17,292 --> 01:28:22,320 Everywhere there were signs of life renewing itself. 909 01:29:11,346 --> 01:29:13,473 - Hello there. - Hello. 910 01:29:13,681 --> 01:29:18,243 I'm an old friend of your mother's. Is everything all right? 911 01:29:18,453 --> 01:29:22,082 We're just fine. Nice place you've got here. 912 01:29:23,624 --> 01:29:26,286 - What are you doing up there? - Goodbye! 913 01:29:26,494 --> 01:29:29,190 - Goodbye! - Wait a minute! 914 01:29:29,397 --> 01:29:31,922 - Where do you think you're going? - Goodbye! 915 01:29:32,133 --> 01:29:35,967 We're going out into the world to make webs for ourselves. 916 01:29:36,170 --> 01:29:40,607 Are all of you going? You can't all go! Children! 917 01:29:40,808 --> 01:29:42,901 Goodbye! 918 01:29:55,156 --> 01:29:56,487 What are you up to now? 919 01:29:56,691 --> 01:30:00,991 I'm going away. I can't stand it here. 920 01:30:01,195 --> 01:30:05,291 This place is too full of memories and all of Charlotte's children are gone. 921 01:30:05,500 --> 01:30:07,331 Hello! 922 01:30:07,535 --> 01:30:12,598 There are three little runts up there that couldn't fly away. 923 01:30:13,608 --> 01:30:16,873 - Salutations! - Salu-what? 924 01:30:17,078 --> 01:30:20,878 Salutations! That's my fancy way of saying hello. 925 01:30:21,082 --> 01:30:26,042 - Are you going to stay? - We're too small to fly. 926 01:30:26,254 --> 01:30:28,722 Chin up! This is a nice place. 927 01:30:28,923 --> 01:30:32,984 - Stay here with me. - Does that mean we are welcome here? 928 01:30:33,194 --> 01:30:37,187 - For as long as you'll stay. - We like this place. 929 01:30:37,398 --> 01:30:41,334 - And we like you. - We must find names for you. 930 01:30:41,536 --> 01:30:46,564 - Why are you trembling? - I'm trembling with joy. 931 01:30:47,809 --> 01:30:50,801 Then your name is Joy. 932 01:30:51,012 --> 01:30:53,446 What was my mother's middle initial? 933 01:30:53,648 --> 01:30:57,948 - A. - Then my name is Aranea. 934 01:31:00,788 --> 01:31:04,622 Will you just pick out a sensible name for me? 935 01:31:04,826 --> 01:31:07,886 - Nellie? - I like that very much. 936 01:31:08,095 --> 01:31:13,556 - Are you writers? - No, but we will be when we grow up. 937 01:31:13,768 --> 01:31:16,760 Then write this in your webs when you learn. 938 01:31:16,971 --> 01:31:22,170 This hallowed doorway was once the home of Charlotte. 939 01:31:22,376 --> 01:31:26,642 She was brilliant, beautiful and loyal to the end. 940 01:31:26,848 --> 01:31:29,874 Her memory will be treasured forever. 941 01:31:30,084 --> 01:31:32,814 Oh, that would take us a lifetime! 942 01:31:33,020 --> 01:31:35,955 A lifetime? That's what we have. 943 01:31:36,791 --> 01:31:39,658 Everybody, come see, quickly! 944 01:31:49,670 --> 01:31:54,937 Charlotte's daughters: Joy, Aranea and Nellie. 945 01:31:55,142 --> 01:31:58,077 - Salutations! - Hello! 946 01:31:58,279 --> 01:31:59,940 - Welcome. - Glad to see you. 947 01:32:00,147 --> 01:32:02,115 We thought well of your mother. 948 01:32:03,451 --> 01:32:06,284 Wilbur never forgot Charlotte. 949 01:32:06,487 --> 01:32:10,253 Although he loved her children and grandchildren dearly, 950 01:32:10,458 --> 01:32:14,258 none of the new spiders ever quite took her place in his heart. 951 01:32:14,462 --> 01:32:18,592 She was in a class by herself. 952 01:32:18,799 --> 01:32:22,860 It's not often that someone comes along who is a true friend, 953 01:32:23,070 --> 01:32:25,038 and a good writer. 954 01:32:25,239 --> 01:32:28,766 Charlotte was both. 1651 01:53:40,999 --> 01:53:49,166 Ogni giorno � una fiammeggiante nuova... 1652 01:53:50,626 --> 01:54:03,620 ...vita. 1653 01:54:56,980 --> 01:54:58,620 Cara Lucy. 1654 01:54:59,004 --> 01:55:00,194 Che cosa? 1655 01:55:01,008 --> 01:55:03,137 - Non mi aspettavi? - No, signore. 1656 01:55:04,211 --> 01:55:06,405 Chi altri potrebbe accorrere... 1657 01:55:07,349 --> 01:55:09,188 ...per compassione... 1658 01:55:10,339 --> 01:55:11,881 ...o tenerezza. 1659 01:55:14,524 --> 01:55:16,064 Cosa? 1660 01:55:16,064 --> 01:55:18,119 Hai avuto un altro visitatore questa notte? 1661 01:55:18,119 --> 01:55:19,592 No, in realt� no, signore 1662 01:55:19,592 --> 01:55:21,789 Non sar� stato il Dottore in persona? 1663 01:55:21,789 --> 01:55:27,034 No, no, no. Henry Jekyll � un uomo molto occupato. 1664 01:55:28,371 --> 01:55:31,073 - Conosce il Dr. Jekyll? - Se lo conosco? 1665 01:55:31,872 --> 01:55:33,480 S�, siamo molto vicini, Lucy. 1666 01:55:34,041 --> 01:55:35,835 Molto vicini. 1667 01:55:36,208 --> 01:55:38,440 Condividiamo tutto. 1668 01:55:39,088 --> 01:55:42,827 Come te e me lo facciamo, dolcezza. Tutto. 1669 01:55:43,120 --> 01:55:46,089 '' Se ne vada, la prego''? 1670 01:55:48,473 --> 01:55:52,621 Non lascerai la citt� senza prima dire addio, no? 1671 01:55:52,621 --> 01:55:54,096 No signore, non vado da nessuna parte. 1672 01:55:54,096 --> 01:55:55,578 No! 1673 01:55:56,104 --> 01:55:59,748 No! No, certo che non vai da nessuna parte. 1674 01:56:02,701 --> 01:56:05,876 Vieni, avvicinati a me. 1675 01:56:07,173 --> 01:56:09,613 No, no, no, pi� vicino. 1676 01:56:10,421 --> 01:56:13,059 Pi� vicino, s�. 1677 01:56:17,521 --> 01:56:19,495 Simpatia. 1678 01:56:20,854 --> 01:56:23,064 Tenerezza. 1679 01:56:23,528 --> 01:56:27,102 Calda come l'estate... 1680 01:56:27,657 --> 01:56:32,613 ...ti offrono il suo abbraccio. 1681 01:56:34,381 --> 01:56:36,931 Gentilezza, amicizia... 1682 01:56:37,190 --> 01:56:40,027 ...che nella mia vita sono estranee. 1683 01:56:40,257 --> 01:56:44,326 Sono l�, sul suo viso. 1684 01:56:45,805 --> 01:56:52,930 Bont�, dolcezza e gentilezza, vi abbondano... 1685 01:56:53,365 --> 01:56:57,457 ...l�. 1686 01:57:47,087 --> 01:57:52,305 Perso nell'oscurit�. 1687 01:57:52,816 --> 01:57:55,167 Il silenzio ti circonda. 1688 01:57:56,471 --> 01:57:58,967 Una volta c'era un domani. 1689 01:57:59,980 --> 01:58:05,406 Ora c'� solo una notte eterna. 1690 01:58:06,562 --> 01:58:11,730 Trover� la risposta. 1691 01:58:13,643 --> 01:58:15,879 Non ti abbandoner� mai. 1692 01:58:16,460 --> 01:58:19,892 Sosterr� questo giuramento... 1693 01:58:21,063 --> 01:58:25,661 ...fino al giorno in cui... 1694 01:58:26,576 --> 01:58:28,718 Credi davvero... 1695 01:58:29,089 --> 01:58:31,187 ...che ti lascerei andare? 1696 01:58:32,292 --> 01:58:37,186 Credevi davvero che ti lasciassi libero? 1697 01:58:38,181 --> 01:58:42,723 Mi dispiace ma non � tanto semplice. 1698 01:58:43,063 --> 01:58:47,672 Non ti libererai mai di me. 1699 01:58:47,933 --> 01:58:49,984 Tu non sei altro che un viso nello specchio. 1700 01:58:49,984 --> 01:58:52,234 Se chiudo gli occhi, sparirai. 1701 01:58:52,234 --> 01:58:54,417 Io sono il tuo viso quando guardi nello specchio. 1702 01:58:54,417 --> 01:58:56,745 Finch� vivi, sar� sempre l�. 1703 01:58:57,017 --> 01:58:59,082 Sei solo la fine di un incubo. 1704 01:58:59,082 --> 01:59:01,261 Un grido agonizzante. 1705 01:59:01,261 --> 01:59:05,760 Dopo stanotte, questo sogno diabolico finir�. 1706 01:59:06,158 --> 01:59:10,179 Non � un sogno, amico mio. E non avr� mai fine. 1707 01:59:10,179 --> 01:59:15,294 Questo incubo andr� avanti. 1708 01:59:15,549 --> 01:59:20,138 Hyde star� qui! Non importa cosa vuoi! 1709 01:59:20,363 --> 01:59:25,501 Riaffiorer�, anche quando te ne sarai andato. 1710 01:59:25,501 --> 01:59:27,672 Presto morirai. Ed il mio silenzio ti nasconder�. 1711 01:59:27,672 --> 01:59:29,896 Non hai scelta. Perderai il controllo. 1712 01:59:30,201 --> 01:59:32,222 Non mi controlli. Sono dentro di te. 1713 01:59:32,222 --> 01:59:34,438 Ogni giorno mi sentirai divorare la tua anima. 1714 01:59:34,438 --> 01:59:36,725 Non devo sopravvivere, se tu hai bisogno di me. 1715 01:59:36,725 --> 01:59:38,994 Diventer� unico. Baller� con la morte. 1716 01:59:38,994 --> 01:59:43,797 e mi godr� il tuo ultimo respiro. 1717 01:59:43,797 --> 01:59:47,688 Io vivr� dentro di te per sempre. 1718 01:59:47,688 --> 01:59:48,553 No! 1719 01:59:48,553 --> 01:59:52,448 Satana al mio fianco. 1720 01:59:52,448 --> 01:59:53,182 No! 1721 01:59:53,182 --> 01:59:56,994 E so che n� ora n� mai... 1722 01:59:57,212 --> 02:00:00,892 ...nessuno riuscir� a separare... 1723 02:00:01,119 --> 02:00:08,597 ...Jekyll da Hyde! 1724 02:00:09,185 --> 02:00:10,822 Non lo vedi?! 1725 02:00:11,470 --> 02:00:14,173 E' finita! E' tempo di morire! 1726 02:00:14,449 --> 02:00:17,490 No, non io! Solo tu! 1727 02:00:17,490 --> 02:00:20,204 Se io muoio, morirai anche tu! 1728 02:00:20,204 --> 02:00:23,220 Morrai in me! Sar� te! 1729 02:00:23,519 --> 02:00:26,113 Maledetto Hyde, lasciami andare! 1730 02:00:26,353 --> 02:00:29,151 Non lo vedi? Tu sei me! 1731 02:00:29,397 --> 02:00:32,255 No! Nel profondo...! 1732 02:00:32,255 --> 02:00:35,423 Io sono te! Tu sei Hyde! 1733 02:00:35,679 --> 02:00:36,935 No! Mai pi�! 1734 02:00:36,935 --> 02:00:38,529 S�! Per sempre! 1735 02:00:38,529 --> 02:00:41,360 Maledetto, Hyde! Prendi le tue malefatte... 1736 02:00:41,360 --> 02:00:43,066 ...e marcisci all'inferno! 1737 02:00:43,066 --> 02:00:46,608 Ti vedo, Jekyll. 1738 02:00:46,963 --> 02:00:47,786 No! 1739 02:00:47,786 --> 02:00:48,817 No!! 1740 02:00:48,817 --> 02:00:49,882 No!!! 1741 02:00:50,202 --> 02:00:56,241 Mai!!!! 1742 02:01:12,597 --> 02:01:17,582 C'� una bestia alla porta. Libera e selvaggia. 1743 02:01:17,813 --> 02:01:20,432 Non lasciamola entrare... 1744 02:01:20,432 --> 02:01:25,863 ...se non desideriamo vedere cosa nasconde... 1745 02:01:26,203 --> 02:01:30,961 ...dietro la sua facciata. 1746 02:01:38,329 --> 02:01:41,051 L'uomo non � uno, ma due. 1747 02:01:41,051 --> 02:01:43,902 E' bene ed � male. 1748 02:01:44,184 --> 02:01:49,522 e percorre un labile confine che attraverser� appena possibile. 1749 02:01:49,748 --> 02:01:56,338 Sta solo aspettando. 1750 02:01:57,623 --> 02:02:00,325 Henry aveva oltrepassato le porte dell'inferno... 1751 02:02:00,802 --> 02:02:03,412 ...ed aveva visto oltre. 1752 02:02:04,932 --> 02:02:07,723 La sua ricerca della verit� non aveva ottenuto alcun risultato. 1753 02:02:09,264 --> 02:02:12,754 Sapeva che avrebbe lasciato suo padre nell'eterna oscurit�. 1754 02:02:13,249 --> 02:02:16,371 E tuttavia, dai morti resuscit�... 1755 02:02:17,217 --> 02:02:19,672 ...al suono delle campane da matrimonio. 1756 02:02:20,953 --> 02:02:22,775 Torn� per abbracciare il capitolo seguente 1757 02:02:23,057 --> 02:02:27,021 Quello che speravamo fosse il pi� felice della sua vita 1758 02:03:53,366 --> 02:03:54,631 Cari fratelli... 1759 02:03:54,997 --> 02:03:56,772 ...siamo qui riuniti davanti a Dio... 1760 02:03:56,772 --> 02:04:00,355 ...per unire quest'uomo e questa donna in matrimonio. 1761 02:04:00,938 --> 02:04:03,383 Se qualcuno conosce qualche motivo... 1762 02:04:03,383 --> 02:04:06,472 ...per cui non possano unirsi... 1763 02:04:06,472 --> 02:04:12,293 ...che parli ora o taccia per sempre. 1764 02:04:14,891 --> 02:04:17,313 Henry John Albert Jekyll... 1765 02:04:17,587 --> 02:04:21,915 ...vuoi prendere questa donna, Emma Alice Margaret Carew...? 1766 02:04:22,137 --> 02:04:23,396 Che cosa succede? 1767 02:04:23,396 --> 02:04:24,323 Henry. 1768 02:04:24,323 --> 02:04:25,466 Oh, no, Dio, no! 1769 02:04:25,466 --> 02:04:26,776 Oh, Dio! Non ora! 1770 02:04:26,776 --> 02:04:28,746 Per favore! Aiutami, per favore, toglimi questo dolore! 1771 02:04:28,746 --> 02:04:31,815 Oh! Mi riempie! Oh! Dio! Mi ammazza! 1772 02:04:32,101 --> 02:04:34,528 Per favore Dio, dammi la volont�! 1773 02:04:34,961 --> 02:04:38,407 Dio, abbi piet�! Non farglielo conoscere! 1774 02:04:38,407 --> 02:04:41,360 Non nel giorno delle nozze! Non nel giorno delle nozze! 1775 02:04:51,709 --> 02:04:53,011 Sig. Stride... 1776 02:04:53,305 --> 02:04:56,576 ...suppongo che star� portando rispettosamente i verbali. 1777 02:04:57,111 --> 02:04:58,765 Dio! Per favore, Dr. Jekyll! 1778 02:04:58,765 --> 02:05:01,687 Non esiste nessun Dr. Jekyll! Solo Edward Hyde! 1779 02:05:01,687 --> 02:05:03,526 - Henry! - Dio! 1780 02:05:04,713 --> 02:05:06,124 Dio! 1781 02:05:10,245 --> 02:05:11,965 Henry, Va tutto bene. 1782 02:05:16,907 --> 02:05:18,149 Sig.Hyde! 1783 02:05:18,420 --> 02:05:19,764 La lasci, lei non c'entra niente... 1784 02:05:19,764 --> 02:05:22,323 Non si avvicini! Nessuno tocca Edward Hyde... 1785 02:05:22,323 --> 02:05:24,240 ...o lei morir� davanti a Dio. 1786 02:05:24,240 --> 02:05:27,542 - Emma! - Nessuno tocchi Edward Hyde! 1787 02:05:30,174 --> 02:05:31,797 Henry... 1788 02:05:35,941 --> 02:05:38,476 ...Henry, so che sei tu. 1789 02:05:40,864 --> 02:05:43,698 E che non mi feriresti mai. 1790 02:05:50,406 --> 02:05:52,515 Mai. 1791 02:05:57,350 --> 02:05:59,333 - Emma? Oh, Dio! - S�. 1792 02:05:59,769 --> 02:06:03,219 Oh, Dio! Andiamo, andiamo, andiamo! 1793 02:06:07,330 --> 02:06:09,787 Andiamo, John, fallo. 1794 02:06:12,994 --> 02:06:15,166 Fallo, John! Ti prego! 1795 02:06:15,709 --> 02:06:16,782 Fallo. 1796 02:06:17,250 --> 02:06:19,578 Liberami! Liberami! 1797 02:06:19,578 --> 02:06:22,388 Liberaci tutti! Fallo, John! 1798 02:06:25,228 --> 02:06:26,312 Non posso farlo. 1799 02:06:32,422 --> 02:06:33,722 Padre! 1800 02:06:33,722 --> 02:06:35,206 Oh! Henry! 1801 02:06:36,176 --> 02:06:37,342 Henry! 1802 02:06:39,081 --> 02:06:40,078 Emma! 1803 02:06:40,078 --> 02:06:42,645 - Shh, riposa. - Em...Emma... 1804 02:06:43,016 --> 02:06:45,335 - Emma... - Riposa ora... 1805 02:06:46,905 --> 02:06:49,754 ...mio tormentato amore. 1806 02:06:50,617 --> 02:06:53,370 Shh... 1807 02:06:56,867 --> 02:07:00,047 Adesso sei libero. 1808 02:07:02,334 --> 02:07:05,892 Adesso sei con me. 1809 02:07:07,166 --> 02:07:11,772 Lo sarai sempre. E godetevi lo show! 112575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.