All language subtitles for Andeby

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,690 --> 00:03:02,986 Ben. Andiamo, oggi no. 2 00:03:14,205 --> 00:03:16,205 Grazie. 3 00:03:16,447 --> 00:03:20,531 Ben, per favore non fare così. 4 00:03:21,253 --> 00:03:23,253 Cosa devo fare con te? 5 00:03:23,515 --> 00:03:25,515 Ti piace eh? 6 00:03:26,571 --> 00:03:28,571 Non parla molto, vero? 7 00:03:29,183 --> 00:03:32,519 - Andiamo, delinquente... - Oh, aspetti, tenga. 8 00:03:34,707 --> 00:03:36,707 Le servirà alla cassa. 9 00:03:57,489 --> 00:03:59,651 E... questo... 10 00:03:59,970 --> 00:04:03,412 - Se l'è mangiato qua. - Buono, tesoro? 11 00:04:05,714 --> 00:04:07,714 Sono 18,30. 12 00:04:07,991 --> 00:04:09,991 Sì... 13 00:04:15,686 --> 00:04:18,279 Credo di avere solo moneta... 14 00:04:18,872 --> 00:04:21,947 - Oh, non fa niente... - No, ecco. 15 00:04:25,525 --> 00:04:29,126 Scusi, non aveva intenzione di prenderlo. 16 00:04:29,228 --> 00:04:32,420 Succede con tutti i bimbi, non si preoccupi tesoro. 17 00:04:35,395 --> 00:04:37,395 Vota per Amy Taylor. 18 00:04:37,424 --> 00:04:39,424 Taylor supporta giustizia e libertà. 19 00:04:40,885 --> 00:04:42,885 Amy Taylor è il futuro del paese, ragazzi. 20 00:04:43,040 --> 00:04:45,040 Amy Taylor, Amy Taylor. 21 00:04:45,418 --> 00:04:47,418 Sostieni la libertà sostieni la speranza... 22 00:04:47,807 --> 00:04:49,807 Grazie mille. 23 00:05:06,982 --> 00:05:10,209 Preparane una. 24 00:05:25,560 --> 00:05:28,038 Non si rimborsa nulla, testa di cazzo! 25 00:05:47,489 --> 00:05:49,489 Ben. 26 00:05:52,707 --> 00:05:56,942 Quando gli oblò della cabina sono scuri e verdi, per via dell'oceano fuori, 27 00:05:57,563 --> 00:06:01,211 E la nave dondola in mezzo al vento, 28 00:06:01,349 --> 00:06:07,088 e il cameriere cade nella sala ristorante e i bauli cominciano a scivolare di qua e di là... 29 00:06:07,314 --> 00:06:10,669 e Nancy si sdraia per terra nel... - Caldo. 30 00:06:10,926 --> 00:06:13,979 E la mamma ti dice di lasciarla... - Dormire. 31 00:06:14,092 --> 00:06:21,210 Se non sei sveglia, lavata o... - Vestita. - Non lo saprai, se non... - Indovini! 32 00:06:21,480 --> 00:06:26,259 50 a Nord e 40... - Ovest! 33 00:06:26,607 --> 00:06:28,607 Ti piace questa storia, Ben? 34 00:06:31,157 --> 00:06:35,698 A nanna, ora. - Mi piace questa storia! - Lo so, anche a me! 35 00:06:35,766 --> 00:06:39,205 Ok, sotto le coperte. 36 00:06:39,558 --> 00:06:41,558 Va bene. 37 00:06:42,720 --> 00:06:46,245 Vi voglio bene. 38 00:07:49,724 --> 00:07:51,942 Cazzo. 39 00:07:57,236 --> 00:07:59,071 Cristaccio. 40 00:08:41,270 --> 00:08:42,770 Ti prego, ti prego, ti prego. 41 00:08:46,707 --> 00:08:49,611 Grazie Gesù. 42 00:08:53,652 --> 00:08:55,990 - Buon giorno. - Nome? 43 00:08:56,262 --> 00:09:02,331 - Posso parlare col detective Baker o Barns? Mi conoscono, si sono occupati di mio marito... - Mi serve il tuo nome tesoro. 44 00:09:02,460 --> 00:09:06,745 Non credo abbia capito. Si occupano del caso di mio marito. 45 00:09:06,888 --> 00:09:08,724 Steven Collins. 46 00:09:08,810 --> 00:09:10,810 Si tratta di un ordine di restrizione? 47 00:09:12,060 --> 00:09:14,060 No. 48 00:09:19,226 --> 00:09:23,635 Sarah? - Sì. - Posso chiamarti Sarah? 49 00:09:24,274 --> 00:09:27,281 Non stuzzichiamo il can che dorme. 50 00:09:31,987 --> 00:09:35,355 - Si chiama salvagocce. - Ben, Ben... 51 00:09:35,858 --> 00:09:38,567 - Tieni bene il bicchiere. - È un sottobicchiere. 52 00:09:40,969 --> 00:09:42,969 Ci sente, no? 53 00:09:44,130 --> 00:09:46,130 Sì. Ci sente. 54 00:09:49,895 --> 00:09:56,291 Io non capisco. Se può parlare, perché non parla? Quand'è l'appuntamento? 55 00:09:56,746 --> 00:10:00,024 - Giovedì. - Vengo con te. - Non c'è bisogno. 56 00:10:00,129 --> 00:10:06,821 Ti conosco, te ne starai lì seduta e li lascerai camminare addosso. Se vuoi arrivare da qualche parte in questa vita devi essere un po' stronza 57 00:10:06,993 --> 00:10:13,741 - Tu sai come fare, vero mamma? - Cerca di avere delle risposte, non startene lì seduta come un budino. 58 00:10:13,884 --> 00:10:18,142 Sei troppo molle, Sarah. Lo sei sempre stata. 59 00:10:18,544 --> 00:10:21,202 Vattene da quel postaccio. 60 00:10:21,724 --> 00:10:24,881 - No. - Perché stare lì? 61 00:10:25,347 --> 00:10:28,666 - Non ha mai portato nulla di buono quel posto. - Steven, per esempio. 62 00:10:28,700 --> 00:10:31,700 - No. Lui era lì e tu l'hai raggiunto. - Si chiama matrimonio. 63 00:10:32,698 --> 00:10:35,527 Perché non vuoi tornare a vivere qui? 64 00:10:38,794 --> 00:10:40,794 Ti servono soldi? 65 00:10:41,443 --> 00:10:43,443 No. Sto bene. 66 00:10:43,625 --> 00:10:46,544 - Stiamo bene. - Non ne hai l'aria. 67 00:10:49,283 --> 00:10:54,439 - Cosa dici principessa? Ti piacerebbe vivere con la nonna? - Stronza. 68 00:11:11,922 --> 00:11:15,080 Ben, vuoi darli tu a papà? 69 00:11:15,649 --> 00:11:19,522 Se vuoi puoi dirgli qualcosa. 70 00:11:19,837 --> 00:11:20,970 Ok? 71 00:14:17,278 --> 00:14:21,011 - Aspetta. Va via, va via! - Non una parola. 72 00:14:25,734 --> 00:14:27,734 Non dire una parola, cazzo. 73 00:14:56,295 --> 00:14:59,155 Cosa cazzo sono, netfilx? 74 00:15:00,841 --> 00:15:03,115 - Fermo... - Chi altro c'è? 75 00:15:03,588 --> 00:15:06,613 - Chi altro c'è? - Nessuno, solo i bambini. 76 00:15:07,950 --> 00:15:09,950 Non può piantarla di fissarmi? 77 00:15:10,795 --> 00:15:13,333 Posso portarli nella loro stanza? 78 00:15:13,885 --> 00:15:17,247 - È qua... - Muoviti. 79 00:15:21,349 --> 00:15:27,068 State qua un minuto. Il signore se ne va adesso. Non aprite la porta, promettetelo! 80 00:15:39,681 --> 00:15:42,786 Non ci sono asciugamani, cazzo. 81 00:15:45,005 --> 00:15:54,516 - Ok. Tu non mi conosci. - No, nn ti conosco. - Ed è meglio così. Non è mai successo niente. Chiaro? 82 00:15:54,660 --> 00:15:57,203 - Va via, per favore. - Andarmene? 83 00:15:58,147 --> 00:16:01,439 Che cazzo. Potresti essere un po' più... 84 00:16:04,520 --> 00:16:08,170 Osp... ospitalità... ospitabile. 85 00:16:08,553 --> 00:16:10,553 Ok? 86 00:16:38,571 --> 00:16:41,623 Oh! Faccene due. 87 00:16:45,376 --> 00:16:48,036 Il mio cazzo di braccio... 88 00:16:49,509 --> 00:16:51,509 Giornataccia. 89 00:16:51,783 --> 00:16:55,986 Ti vuoi muovere zuccone? Dai. 90 00:16:56,487 --> 00:16:58,487 Cristo. 91 00:17:06,071 --> 00:17:09,554 - Niente da fare... - Non era in nessuna delle nostre strade. 92 00:17:26,125 --> 00:17:29,280 Allora cosa ci fate qui? 93 00:17:33,053 --> 00:17:35,053 Sono tutti al lavoro... 94 00:17:37,218 --> 00:17:40,300 Quindi cosa ci fate voi qui? 95 00:17:44,463 --> 00:17:46,463 Siamo solo passati. 96 00:17:51,984 --> 00:17:53,984 Vaffanculo. 97 00:19:18,909 --> 00:19:20,909 Apri. 98 00:19:24,978 --> 00:19:26,978 Apri. 99 00:19:27,228 --> 00:19:29,869 Avanti, apri sta cazzo di porta. 100 00:19:30,151 --> 00:19:32,738 Apri, la butto giù! 101 00:19:34,849 --> 00:19:36,849 Ti apro, ti apro! 102 00:19:42,364 --> 00:19:44,364 Aspetta, aspetta. 103 00:20:18,200 --> 00:20:20,520 Vuoi darmi una mano? 104 00:20:22,149 --> 00:20:27,331 - Non voglio farne parte, io non... - Qual è il problema? 105 00:20:27,851 --> 00:20:31,491 Nessuno sa che sono qua. È perfetto, cazzo. 106 00:20:31,874 --> 00:20:37,000 Ne ho appena vendute 10. 20 l'una. 200 sterline. 107 00:20:37,293 --> 00:20:39,822 Ho qua la tua parte. 108 00:20:39,942 --> 00:20:43,251 Il 40%, per il tuo aiuto. 109 00:20:43,341 --> 00:20:45,341 No, no, non voglio i tuoi soldi. 110 00:20:45,445 --> 00:20:48,085 Non voglio qui questa roba. Voglio solo che tu te ne vada. 111 00:20:49,054 --> 00:20:52,847 No. Vedi, ho un piccolo problema. Non ho un posto dove nasconderla. 112 00:20:52,974 --> 00:20:56,110 Ci sono due pusher che mi cercano. Usa la testa, cazzo. 113 00:20:56,192 --> 00:21:03,074 Quindi la tengo qua. Nessun fastidio. Nessuno mi conosce. Nessuno mi vede. 114 00:21:03,478 --> 00:21:08,659 Nessuno sospetta di te con due bambini. È perfetto. Solo 5 giorni, ok? 115 00:21:08,784 --> 00:21:13,730 Ti do la tua parte. Siamo tutti contenti. Non... non fare... 116 00:21:13,781 --> 00:21:17,653 Ascolta, non va bene, voglio solo che tu te ne vada, ok? 117 00:21:24,289 --> 00:21:27,201 Si fa come dico io. Ok? 118 00:21:27,387 --> 00:21:31,608 Faccio la pelle a te e ai tuoi marmocchi. 119 00:22:12,393 --> 00:22:18,671 Ben. Mi dispiace tanto. Solo per un minuto, lo prometto. 120 00:22:19,115 --> 00:22:21,223 Cerca di ricordare. Tu... 121 00:22:22,807 --> 00:22:25,867 Tu eri qua con papà, quando... 122 00:22:28,944 --> 00:22:33,040 Ti ha lasciato al parchetto? È andata così? 123 00:22:36,995 --> 00:22:41,720 Ti ricordi se papà stava parlando con qualcuno? Hai visto qualcuno...? 124 00:22:43,705 --> 00:22:45,705 Ok. Scusa. 125 00:22:46,052 --> 00:22:49,156 Mi dispiace, scusa. Non ti chiedo più niente. 126 00:22:59,065 --> 00:23:01,784 Apri, cazzo! 127 00:23:05,963 --> 00:23:07,963 Cristo che freddo. 128 00:23:11,742 --> 00:23:13,742 Vuoi? 129 00:23:19,484 --> 00:23:22,490 C'è di meglio della birra, dici tu, eh? 130 00:23:32,805 --> 00:23:34,805 Prima gli affari. 131 00:23:36,622 --> 00:23:40,980 Oggi ne ho vendute 16. Queste sono tue. 80% a me. 132 00:23:41,080 --> 00:23:45,245 - Ti ho già detto che non li voglio. - Non riniziare con queste cazzate. 133 00:23:46,134 --> 00:23:48,134 Che cazzo. 134 00:23:50,899 --> 00:23:57,280 Con tutti quegli stronzi e le loro faccione. Fanculo. 135 00:24:00,682 --> 00:24:04,801 Quell'uomo aveva ragione a cercare di far fuori tutti gli quegli stronzi. Come si chiama... 136 00:24:05,066 --> 00:24:07,533 'rogo', ecco. 137 00:24:08,330 --> 00:24:11,480 Non mi piace quella parola. 138 00:24:12,080 --> 00:24:17,744 Non ti piace come parlo, non ti va di bere. Fumi almeno? - No, non fumo. 139 00:24:19,653 --> 00:24:23,942 Sei religiosa o robe così? Gesù babino in croce, fanculo. 140 00:24:24,034 --> 00:24:30,735 Se ero io finiva in modo diverso. Levavo e mani dai chiodi e volavo davanti ai romani. 141 00:24:30,873 --> 00:24:33,629 Così vedevano se avevo ragione. 142 00:24:34,864 --> 00:24:38,085 - Non credo sia quello il punto. - Quale cazzo di punto? 143 00:24:39,269 --> 00:24:41,269 Ho preso questi per i bambini. 144 00:24:41,496 --> 00:24:44,716 Credevo fossero ancora in piedi. - No, dormono. Sono a letto. 145 00:24:44,915 --> 00:24:47,529 Bene, glieli dai domani. 146 00:24:47,826 --> 00:24:51,659 O mangiateli tu. Almeno i dolci ti piaceranno. 147 00:24:52,665 --> 00:24:57,150 Ai marmocchi piacciono le caramelle, no? O ai tuoi piacciono le torte. 148 00:24:57,976 --> 00:24:59,976 Comunque, quanti anni hanno? 149 00:25:01,629 --> 00:25:04,947 - Sei e quattro. - Mi piacciono i bambini. 150 00:25:06,026 --> 00:25:10,827 Ne vorrei fare qualcuno. Ma con la donna giusta. Non le troie che vedi in giro. 151 00:25:10,979 --> 00:25:15,120 Nel weekend vado in città. Non distingui le puttane dalle ragzze normali. 152 00:25:15,276 --> 00:25:18,082 Hai il 50% di possibilità. 153 00:25:20,499 --> 00:25:24,422 Posso chiederti una cosa...? 154 00:25:25,175 --> 00:25:26,906 Tito. 155 00:25:27,100 --> 00:25:29,403 Ah, ok. Tito. 156 00:25:29,626 --> 00:25:32,554 Non è un soprannome. Mi chiamo così. 157 00:25:32,808 --> 00:25:40,571 È strano ma a me piace. da bambino vuoi essere come gli altri ma quando cresci, vuoi essere diverso. 158 00:25:41,043 --> 00:25:43,043 Tu come ti chiami? 159 00:25:43,088 --> 00:25:45,548 - Sarah. - Bel nome. 160 00:25:45,889 --> 00:25:48,476 - Un nome all'antica. - Grazie. 161 00:25:49,752 --> 00:25:53,352 - Senti... - Perché in TV c'è sempre solo merda? 162 00:25:53,428 --> 00:25:56,284 Tutte ste cazzo di trasmissioni di cucina. 163 00:26:00,259 --> 00:26:05,559 - Hai mai sentito parlare di un uomo di nome Steven Collins? - È famoso? 164 00:26:05,630 --> 00:26:09,002 No, è... era mio marito. 165 00:26:10,481 --> 00:26:12,481 Se l'è svignata, vero? 166 00:26:13,005 --> 00:26:15,390 - No. È morto. - Cancro? 167 00:26:17,154 --> 00:26:20,478 No, non di cancro. 168 00:26:21,836 --> 00:26:27,053 È stato ucciso. Pugnalato. Qui nel quartiere. - Gesù. 169 00:26:28,157 --> 00:26:32,001 - Il ragazzo nella foto? - Sì. - Questa sei tu? 170 00:26:32,965 --> 00:26:34,965 Sì. 171 00:26:35,111 --> 00:26:38,274 - Eri carina. - Grazie. 172 00:26:40,673 --> 00:26:48,758 Dovresti curarti di più! Chi l'ha ucciso? 173 00:26:50,516 --> 00:26:55,984 Non lo so. Nessuno ha visto quello che è successo. 174 00:26:56,279 --> 00:26:58,484 O comunque nessuno lo dice. 175 00:27:00,134 --> 00:27:05,855 Hanno solo trovato Ben che piangeva. Ben era con lui. 176 00:27:07,500 --> 00:27:09,671 Ben è mio figlio. 177 00:27:11,889 --> 00:27:15,427 Mi chiedevo se ne sapessi qualcosa. Qualunque cosa. 178 00:27:15,519 --> 00:27:19,217 Io? E che ne so? Non guardare me. 179 00:27:27,859 --> 00:27:29,859 Cos'è successo ieri? 180 00:27:31,251 --> 00:27:35,273 - Era la polizia? - Sei scema o cosa? 181 00:27:35,411 --> 00:27:42,146 - Tito, sono un po' confusa. Scappavi da qualcuno, no? - Gli uomini di Miller. 182 00:27:42,412 --> 00:27:47,294 Ho rubato la borsa degli uomini di Miller. Come fregare caramelle dal negozio di dolci. 183 00:27:50,022 --> 00:27:52,387 - Gli uomini di Miller? - Leo Miller. 184 00:27:52,679 --> 00:27:56,203 Ha il pub in città. Un cazzo di animale. 185 00:27:59,237 --> 00:28:03,164 - Hai rubato a Leo Miller. - È quello che ho appena detto. 186 00:28:07,461 --> 00:28:14,806 - Quindi ti stanno cercando. Si verrà a sapere.- Si verrà a sapere? 187 00:28:16,626 --> 00:28:23,328 No. Mi servono solo pochi giorni. Se mi trovano ho una bella sorpresa per loro. 188 00:28:23,567 --> 00:28:28,792 - Devi andartene. Non puoi tornare qua. - Non ricominciare. 189 00:28:28,971 --> 00:28:35,231 Tito. Per favore. Io vivo coi miei bambini. Hanno appena perso il papà! 190 00:28:35,323 --> 00:28:39,961 Non posso tenere droga in casa! - Come hai detto che si chiama? 191 00:28:40,239 --> 00:28:42,472 Steven. 192 00:28:43,332 --> 00:28:47,049 - Collins? - Sì. 193 00:28:47,328 --> 00:28:50,234 Ho sentito di lui. Era sul giornale. 194 00:28:50,560 --> 00:28:54,087 - Stava smazzando. - Steven non stava vendendo droga. 195 00:28:54,154 --> 00:28:59,029 - Non stava spacciando. - Allora girava come un cane, parlava come un cane, era un cazzo di cane? 196 00:28:59,065 --> 00:29:04,106 Furbo, usava la copertura del bambino. E allora? Era uno spacciatore, e allora? 197 00:29:04,216 --> 00:29:09,877 - Non era un fottuto spacciatore. - Fottuto? Come ti pemetti? 198 00:29:10,045 --> 00:29:12,581 - No, scusa! - Abbi un po' di rispetto! 199 00:29:12,929 --> 00:29:14,929 Non è facile, sai? 200 00:29:15,143 --> 00:29:17,487 La nostra è una vita dura, ok? 201 00:29:21,115 --> 00:29:28,320 Posso guardare la TV in pace ora? ...e me lo dici in faccia! Che cazzo. 202 00:30:57,322 --> 00:31:02,405 Ok, scegline uno. Questo? Ok. 203 00:31:14,207 --> 00:31:16,207 Ciao tesoro. 204 00:31:16,295 --> 00:31:19,709 A quanto li fa, comunque? 205 00:31:20,804 --> 00:31:22,804 Cos'ha detto scusi? 206 00:31:31,878 --> 00:31:36,813 Ora la mamma vi fa vedere come si mangiano gli spaghetti, 207 00:31:38,022 --> 00:31:40,040 Cucchiao, forchetta. 208 00:31:40,252 --> 00:31:42,627 No, Lucy, non con le dita. 209 00:33:41,757 --> 00:33:46,584 Allora mi sono detto, chi sono i miei uomini migliori? La risposta era scontata! 210 00:33:46,634 --> 00:33:52,120 Terry e Mackers. Li metto tutt'e due. Seduti in macchina. 211 00:33:52,272 --> 00:33:55,700 Ho pensato, sono uno stupido? Certo che no! 212 00:33:55,870 --> 00:34:00,530 Ho un'attivita, devo assumere gente. Sono un uomo importante. 213 00:34:00,617 --> 00:34:03,478 Torneranno di certo entro due ore. 214 00:34:04,441 --> 00:34:09,508 Ed ecco qua. Le otto di sera. Spacco io. 215 00:34:50,106 --> 00:34:52,106 Ben. Ben! 216 00:34:52,239 --> 00:34:54,239 No, piccolo, no! 217 00:34:56,398 --> 00:34:59,619 Stai bene? Pulisciti il naso! 218 00:34:59,893 --> 00:35:05,460 Ben, bisogna lavarsi! Laviamo via tutto! 219 00:35:07,387 --> 00:35:09,387 Stai bene? 220 00:35:09,512 --> 00:35:11,512 Ben? 221 00:35:12,363 --> 00:35:15,219 Va tutto bene. 222 00:35:21,018 --> 00:35:27,160 Ben, se ti senti male me lo devi dire. Ok? Devi dirmelo. 223 00:35:32,022 --> 00:35:34,022 Non stai male? 224 00:35:41,508 --> 00:35:44,811 No, no, state qua. 225 00:35:45,875 --> 00:35:48,268 Apri sta cazzo di porta. 226 00:35:48,584 --> 00:35:51,589 Non farmi bussare, apri! 227 00:35:54,528 --> 00:35:56,528 Che cazzo! 228 00:35:59,044 --> 00:36:01,882 Guarda cosa mi fai fare, cazzo. 229 00:36:02,038 --> 00:36:04,251 Porca puttana, sta mignotta. 230 00:36:05,465 --> 00:36:07,833 - Tito.. - Cosa? 231 00:36:12,783 --> 00:36:14,783 Cosa c'è? 232 00:36:16,073 --> 00:36:18,073 Tito... 233 00:36:19,058 --> 00:36:22,115 - State qua. - Sì. 234 00:36:37,415 --> 00:36:39,976 Tito, ascolta... 235 00:36:46,438 --> 00:36:48,438 Tito. 236 00:36:49,138 --> 00:36:53,336 È stato un errore, è solo un bambino. Non sapeva quello che faceva. 237 00:36:54,394 --> 00:36:57,819 Te la pago, ti do quello che ho. 238 00:37:01,969 --> 00:37:06,242 È stato un errore. Ti ripago. Quello che vuoi. 239 00:37:23,937 --> 00:37:26,320 Basta, levati di dosso! 240 00:37:26,449 --> 00:37:31,131 - Dimmi che mi vuoi. - Smettila, per favore. 241 00:37:31,296 --> 00:37:33,296 Dimmi che mi vuoi. 242 00:37:33,919 --> 00:37:38,582 Dimmi che mi vuoi o ti squoio i bambini. Scegli. 243 00:37:40,719 --> 00:37:44,265 - Mi vuoi? - Sì. 244 00:37:46,736 --> 00:37:50,869 Lo sapevo... L'ho sempre saputo. 245 00:37:56,087 --> 00:38:03,709 - Sei così figa. - Scopami. Scopami ti prego. 246 00:38:04,024 --> 00:38:09,098 - Voglio che mi scopi. - Ti amo, cazzo. 247 00:38:12,554 --> 00:38:16,124 Sarah, ti voglio. 248 00:38:16,199 --> 00:38:18,199 Sei così sexy... 249 00:38:21,024 --> 00:38:23,266 Cazzo! 250 00:38:23,345 --> 00:38:27,211 - Cazzo! Brutta puttana! - Lasciami stare! 251 00:38:27,393 --> 00:38:29,393 Lasciami! 252 00:38:30,221 --> 00:38:34,475 Sei come tutte le altre puttane, vero? 253 00:39:16,170 --> 00:39:19,473 - Mamma! Cosa succede? - Non aprite! 254 00:39:19,678 --> 00:39:23,436 Non aprite! La mamma arriva subito! Non aprite la porta! 255 00:39:39,321 --> 00:39:43,415 Il signore... è caduto. 256 00:39:43,480 --> 00:39:47,563 Starà sdraiato per un po'. È molto stanco. 257 00:39:48,391 --> 00:39:52,723 - Volete vedere il dvd che abbiamo comprato? - Sì. 258 00:39:52,949 --> 00:39:54,949 Ben, porti di là tua sorella? 259 00:39:59,827 --> 00:40:01,827 Chiudete la porta. 260 00:41:15,136 --> 00:41:17,136 Tutto bene? 261 00:41:18,205 --> 00:41:21,937 Il signore è andato. 262 00:41:22,959 --> 00:41:24,959 È andato. 263 00:41:29,124 --> 00:41:31,312 Signora Collins? 264 00:41:37,308 --> 00:41:39,655 - Sì? Chi è? . Polizia. 265 00:41:39,791 --> 00:41:47,556 - È la signora Collins? - Sì. - Apra la porta. Hanno segnalato schiamazzi notturni. 266 00:41:59,439 --> 00:42:03,529 Come dicevo, abbiamo ricevuto delle lamentele. 267 00:42:09,108 --> 00:42:14,309 Sta frequentando un ragazzo, tesoro? 268 00:42:16,168 --> 00:42:19,864 Scusate... scusate dove state andando? 269 00:42:20,727 --> 00:42:23,087 Dobbiamo segnalate dei disturbi. 270 00:42:25,878 --> 00:42:28,506 Un litigio, forse? 271 00:42:48,182 --> 00:42:50,182 ha bevuto? 272 00:42:59,442 --> 00:43:01,866 Quello devo segnalarlo. 273 00:43:06,776 --> 00:43:09,035 Vuole dichiarare qualcosa? 274 00:43:14,502 --> 00:43:16,502 Beh? 275 00:43:17,031 --> 00:43:19,031 Fa differenza? 276 00:43:30,988 --> 00:43:33,870 Che cosa fa davanti ai bambini? 277 00:43:34,727 --> 00:43:36,727 Prego? 278 00:43:36,859 --> 00:43:38,984 Li tiene chiusi, eh? 279 00:43:40,370 --> 00:43:44,535 - Andatevene. Fuori da casa mia. Subito. - Ce ne andiamo. 280 00:43:47,917 --> 00:43:49,917 Va bene, tesoro. 281 00:43:50,518 --> 00:43:52,917 Ritornereme. 282 00:43:53,437 --> 00:43:57,150 È meglio si rimetta in sesto. Per loro. 283 00:44:21,695 --> 00:44:28,579 - La mamma ha un po' di cose da fare, ok? - Ok. 284 00:45:03,600 --> 00:45:05,600 Tito. 285 00:45:05,895 --> 00:45:13,414 Tito? Come il cazzo di genrale Tito? In Jugoslavia, prima che succedesse il casino? 286 00:45:16,152 --> 00:45:21,243 - Delle volte mi sorprendi, Mackers. - Ieri era in città. 287 00:45:21,694 --> 00:45:24,280 Grabton dice che vende lì. 288 00:45:26,502 --> 00:45:29,063 - Tito. - Riley. 289 00:45:29,682 --> 00:45:34,920 Non so dove sia. Ma entro domani lo sapremo. 290 00:45:36,876 --> 00:45:39,626 Tito Riley. 291 00:45:40,186 --> 00:45:46,354 Ti faccio a pezzi. Pezzo dopo pezzo. 292 00:46:13,126 --> 00:46:15,316 - È solo per stanotte. - Un bar? 293 00:46:15,344 --> 00:46:23,384 Sì, è solo per poche ore. Era un annucio di lavoro temporaneo. È solo stasera e forse domani sera. 294 00:46:23,632 --> 00:46:29,308 - Non sapevo facessi la barista... - Beh, quello che non sai non ti preoccupa. 295 00:46:29,372 --> 00:46:35,813 - Fate i bravi con la nonna. - Ciao. - Ciao tesoro. Ben, ti voglio bene. 296 00:46:36,177 --> 00:46:38,177 Quando hai l'appuntamento? 297 00:46:41,086 --> 00:46:47,911 - In ospedale. - Oh, è... domani. - Ti eri dimenticata? 298 00:46:48,021 --> 00:46:54,408 - No...- Forse dovresti lasciar perdere il lavoro. - Vengo domattina presto. Ok, mamma? 299 00:46:54,660 --> 00:46:56,750 Domattina presto. 300 00:46:59,289 --> 00:47:02,014 - Sarah? - Eh? Cosa? Cosa c'è. 301 00:47:02,860 --> 00:47:07,881 - Hai un aspetto terribile. - Mamma sto bene. - No. Non stai bene. 302 00:47:08,015 --> 00:47:12,146 Ti direi di uscire con qualcuno, se non avessi quell'aspetto terribile. 303 00:47:13,294 --> 00:47:19,108 - Non abbiamo tempo per questo... - Per la tua salute? Hai due bambini! 304 00:47:19,312 --> 00:47:24,950 - Lo so. Devo prendermela solo con me stessa. - Non ho detto questo. - Sì invece. 305 00:47:25,302 --> 00:47:29,446 - Mamma, io anavo Steven. - Amore?- Sì! 306 00:47:29,704 --> 00:47:35,022 - Amore. Una cosa che non capisci. - Sembri una canzone di Sanremo. 307 00:47:36,250 --> 00:47:41,985 Per te è solo l'uomo che ha portato via la tua bambina, vero? - Sì. Una ragazza con un futuro davanti. 308 00:47:42,051 --> 00:47:45,609 Una ragazza di talento. E ora guardati! 309 00:47:45,672 --> 00:47:50,644 - Era uno spacciatore! - No! - Lo era! 310 00:47:50,843 --> 00:47:54,313 L'hanno detto i giornali. L'ha detto la polizia. Era uno spacciatore da 4 soldi. 311 00:47:54,335 --> 00:47:57,598 - Non ti ricordi? - Basta. Basta così. 312 00:47:58,957 --> 00:48:06,153 La vuoi capire, Sarah? Mi spiace ma va detto! - Ok. E ora che l'hai detto, vattene affanculo. 313 00:48:22,697 --> 00:48:25,544 Tito Riley. 314 00:48:25,644 --> 00:48:28,967 Non sappiamo dove cazzo sia. Lo giuro. 315 00:48:29,107 --> 00:48:34,232 - Non è tornato sta notte. - Non lo sappiamo davvero, amico! 316 00:48:34,317 --> 00:48:38,911 Non chiamarmi amico. Trova qualche altro appellativo. 317 00:48:39,008 --> 00:48:44,422 - Ma è vero! Lui va e viene! - Ridillo. Ma con un appellativo. 318 00:48:44,765 --> 00:48:50,405 Lui va e viene... signore? 319 00:48:51,617 --> 00:48:53,890 Meglio. 320 00:48:54,431 --> 00:48:56,431 Tito! 321 00:48:57,062 --> 00:49:05,159 L'unico Tito di cui ho mai sentito parlare era il generale Tito. Presidente della Jugoslavia 322 00:49:05,345 --> 00:49:12,723 È morto. Ed il paese è andato in merda. 323 00:49:12,909 --> 00:49:18,577 Stessa cosa in Iraq. Il vecchio Saddam era un po' stronzo. 324 00:49:18,835 --> 00:49:23,200 Ma il paese funzionava! Aveva due palle d'acciao. 325 00:49:23,927 --> 00:49:29,169 La gente si dedicava ai normali affari di tutti i giorni. 326 00:49:34,275 --> 00:49:41,663 ...metteva tutti a posto. Polizia ovunque. 327 00:49:41,688 --> 00:49:47,081 Ma conoscevano una leadership. E la paura. 328 00:49:47,340 --> 00:49:50,510 Realpolitik, la chiamano. 329 00:49:51,513 --> 00:49:56,086 Vi interessa la realpolitik? 330 00:50:00,145 --> 00:50:07,280 Quando lo status quo è minacciato, il fine giustifica i mezzi. Grazie Terry. 331 00:50:12,670 --> 00:50:19,931 In altre parole bisogna pensare al bene più grande. Riconoscete la metafora in questa situazione? 332 00:50:20,955 --> 00:50:22,955 Metafora. 333 00:50:23,078 --> 00:50:25,078 Dimmi una metafora. 334 00:50:33,223 --> 00:50:36,754 - Il nero è freddo. - No, questa è una similitudine. 335 00:50:45,854 --> 00:50:50,607 Torna a scuola, coglione. Ascoltami, ascoltami. 336 00:50:53,363 --> 00:50:57,532 Pulisciti la faccia. 337 00:51:00,523 --> 00:51:04,183 Niente per favore, questa non è una metafora. 338 00:51:04,570 --> 00:51:07,075 Te ne dico io una. 339 00:51:07,209 --> 00:51:11,275 Nella merda... 340 00:52:12,734 --> 00:52:17,331 - Le spiace se le do un po' di moneta? - No, fa sempre comodo, cara. 341 00:52:21,198 --> 00:52:24,109 Ci sono modi più semplici, cara. 342 00:52:25,962 --> 00:52:30,080 Basta che lo butti fuori! Fai meno fatica! 343 01:00:23,527 --> 01:00:25,527 Ciao, mamma. 344 01:00:29,176 --> 01:00:35,243 Ciao! Ciao tesori. Siete pronti? 345 01:00:35,694 --> 01:00:38,237 Parlo un attimo con la nonna. 346 01:00:41,313 --> 01:00:43,313 Mamma. 347 01:00:44,425 --> 01:00:47,137 - Senti, ieri ero... - Le scuse non servono. 348 01:00:58,241 --> 01:01:02,413 Non avrei mai pensato di vedere il giorno in cui mia figlia... 349 01:01:07,227 --> 01:01:14,674 - È una brutta ferita. - Non mi dire. - Come se l'è fatta, signore? 350 01:01:16,271 --> 01:01:18,271 Segandomi. 351 01:01:27,729 --> 01:01:30,128 Ti va di giocare con tua sorella? 352 01:01:33,487 --> 01:01:34,954 Amore. 353 01:01:36,969 --> 01:01:42,513 Amore. Quell'uomo non ci disturberà più. Smettila di dire il suo nome, per favore. 354 01:01:46,046 --> 01:01:50,486 Il nocciolo della questione, Mrs. Collins, è che Ben tornerà a parlare. 355 01:01:51,772 --> 01:01:59,582 Semplicemente Ben non vuole parlare di quel che è successo o ancora più semplicemente non sa come parlarne. 356 01:01:59,647 --> 01:02:03,255 Non riesce a razionalizzarlo. Capisce? 357 01:02:04,111 --> 01:02:10,408 Così il suo cervello ha chiuso l'evento in un cassetto. In un angolo polveroso da qualche parte. 358 01:02:10,449 --> 01:02:17,719 E ha inibito il linguaggio. Perché il suo cervello sa che dovrebbe cercare in quell'angolo polveroso. 359 01:02:17,818 --> 01:02:23,599 E il suo cervello al momento non ne è capace. 360 01:02:28,943 --> 01:02:34,035 So che dare una spiegazione e dare una soluzione sono due cose ben diverse. 361 01:02:34,642 --> 01:02:37,533 Ma questa non è una scienza esatta. 362 01:02:48,306 --> 01:02:53,955 - Un angolo polveroso del suo cervello. - È una metafora, Sarah. È... 363 01:02:54,800 --> 01:02:57,731 Non dirmi cos'è una metafora. 364 01:02:57,908 --> 01:03:02,100 So cos'è una metafora come so cosa vuol dire razionalizzare. 365 01:03:09,351 --> 01:03:11,004 Tito. 366 01:03:11,051 --> 01:03:13,312 Lucy, per favore, smettila. 367 01:03:14,108 --> 01:03:15,440 Tito. 368 01:03:15,467 --> 01:03:17,467 Amore, basta per favore. 369 01:03:17,805 --> 01:03:19,805 Andiamo a casa. 370 01:03:21,289 --> 01:03:23,821 Dov'è Tito? 371 01:04:10,472 --> 01:04:13,243 Dove vi ha tamponato? 372 01:04:15,401 --> 01:04:21,117 Lo so che era nella zona residenziale ma dove esattamente? 373 01:04:36,391 --> 01:04:41,381 Mrs. Collins? Mi chiamo Emily Scott, dei servizi sociali. 374 01:04:45,947 --> 01:04:49,966 - Deve farla aggiustare, Mrs. Collins. - Certo. La farò riparare. 375 01:04:50,845 --> 01:04:55,517 Capisce che i servizi sociali devono dare seguito a tali rapporti. 376 01:04:55,900 --> 01:04:59,902 Ma questa è solo una chiacchierata. Niente di ufficiale. 377 01:05:00,061 --> 01:05:05,837 Secondo il rapporto della polizia, ci sono stati dei disordi. 378 01:05:06,307 --> 01:05:08,754 La casa era mal tenuta. 379 01:05:10,138 --> 01:05:12,714 - Mal tenuta. - In disordine. 380 01:05:15,959 --> 01:05:19,999 Avevamo cenato e non ho avuto il tempo di lavare i piatti. 381 01:05:20,111 --> 01:05:26,514 Mi creda, sono una madre anch'io. Dopo cena sembra che sia esplosa una bomba in cucina. 382 01:05:27,822 --> 01:05:32,364 C'erano prove del consumo di alcol. 383 01:05:32,568 --> 01:05:35,805 - Ho bevuto del vino a cena. - Quanto? 384 01:05:36,186 --> 01:05:44,587 So che queste domande possono sembrare invadenti Mrs. Collins ma, mi creda, sono qui per un supporto. 385 01:05:46,441 --> 01:05:49,284 So che suo marito è morto. 386 01:05:51,194 --> 01:05:53,892 - È stato ucciso. - Mi spiace molto. 387 01:05:56,565 --> 01:05:59,477 Dev'essere difficile per lei. 388 01:06:00,481 --> 01:06:04,341 Mio marito è stato ucciso. Sì. Abbastanza difficile. 389 01:06:04,986 --> 01:06:10,610 - Voglio dire provante. - Oltre al fatto che la polizia si rifiuta di cercare chi l'ha ucciso? 390 01:06:10,742 --> 01:06:13,178 - Intendo coi bambini. - No. 391 01:06:14,705 --> 01:06:20,495 Sono i miei bambini, Io sono la loro mamma. E li amo. - Ne sono certa. 392 01:06:22,389 --> 01:06:29,951 - Sì, li amo. - E siamo sicuramente d'accordo sul fatto che sono la cosa più importate, Sarah. 393 01:06:32,747 --> 01:06:35,905 Mi dica cos'è successo l'altra sera, Sarah. 394 01:06:42,448 --> 01:06:44,812 - Ok... - Sì. 395 01:06:50,512 --> 01:06:52,920 Lei usa il vibratore? 396 01:06:54,610 --> 01:06:59,737 - Uso cosa? - L'uomo che era qua. Gli schiamazzi. 397 01:07:01,651 --> 01:07:04,862 L'ho colpito con il mio vibratore. 398 01:07:06,202 --> 01:07:12,487 - Non capisco. - Voleva scoparmi e io non volevo. Così l'ho copito col vibratore. 399 01:07:12,589 --> 01:07:14,627 È questo che è successo qui l'altra notte. 400 01:07:21,952 --> 01:07:25,870 Vuole che lo scriva sul rapporto? 401 01:07:26,395 --> 01:07:28,721 È quel che è successo. 402 01:07:49,506 --> 01:07:52,448 - Buona notte amore. - La storia! 403 01:07:52,502 --> 01:07:55,753 - Sono stanca. - La balena! la balena! 404 01:07:56,918 --> 01:08:01,326 Ne vuoi una? Per te va bene, Ben? 405 01:08:05,318 --> 01:08:08,187 Ok. Però una corta. 406 01:08:10,161 --> 01:08:17,704 - Sai che me lo leggeva la nonna, questo libro? - No, non lo sapevo... 407 01:08:20,530 --> 01:08:30,066 C'era una volta una balena nel mare, oh mia amata, e mangiava i pesci. 408 01:08:30,421 --> 01:08:40,867 Mangiava la stella marina e la aguglia, il granchio e l'acciuga, i posti e i giorni e la razza e il suo compagno 409 01:08:41,180 --> 01:08:48,529 e aringhe e pesci anatra e un'anguilla molto, molto contorta. 410 01:08:48,873 --> 01:08:53,242 Con la sua bocca mangiava tutti ipesci che trovava nel mare. 411 01:08:53,325 --> 01:08:58,647 Finché in tutto il mare rimase solo un pesciolino piccolo. 412 01:08:59,231 --> 01:09:03,258 Ed era un pesciolino intelligente. 413 01:09:03,413 --> 01:09:09,078 E nuotò vicino alla Balena 414 01:09:09,945 --> 01:09:14,652 E la balena si alzò sulla coda e disse, ho fame! 415 01:09:16,526 --> 01:09:21,279 E il pesciolino intelligente disse, con la sua vocina intelligente, 416 01:09:22,266 --> 01:09:31,605 nobile e generosa balena, hai mai assaggiato un uomo? 417 01:09:32,113 --> 01:09:40,435 No, disse la balena. Com'è? Buono, disse il pesciolino. 418 01:09:42,234 --> 01:09:45,049 Buono ma stupido. 419 01:10:07,972 --> 01:10:13,954 ...questo uccello è di ornamento. Ti sei mai scopata una pizza? E lei, cosa? 420 01:10:14,196 --> 01:10:18,298 E io, non ti piace la pizza? - Che schifo, tutto quel pomodoro... 421 01:10:50,744 --> 01:10:54,907 - Beccati. - Dove? - All'angolo. 422 01:10:55,114 --> 01:10:58,628 Chiama il capo. 423 01:11:16,472 --> 01:11:20,665 Usciamo un attimo... 424 01:11:26,957 --> 01:11:30,541 Usciamo di qua. 425 01:11:34,962 --> 01:11:37,921 Freddo? 426 01:11:53,735 --> 01:11:56,603 Dov'è il tuo fidanzato? 427 01:11:58,248 --> 01:12:00,565 Fidanzato? 428 01:12:00,970 --> 01:12:04,398 -Tito. - Taler ["teetotaler", astemio] 429 01:12:04,439 --> 01:12:07,152 Non so chi sia. 430 01:12:40,173 --> 01:12:43,459 - Tutto bene, ragazzi. - Cosa sta succedendo? 431 01:12:45,275 --> 01:12:53,783 Quello che succede qua non sono affari tuoi. Se sei un uomo saggio, torna affanculo nel tuo immondezzaio. 432 01:12:54,022 --> 01:12:58,282 Ma noi non siamo saggi. Siamo spazzini. 433 01:13:00,522 --> 01:13:06,953 - Uno spazzino e un fottuto stronzo. - Ben stai bene? 434 01:13:07,439 --> 01:13:14,600 - Quanto in basso puoi arrivare? - Ben, è quello l'uomo che... 435 01:13:27,935 --> 01:13:30,737 Dobbiamo scappare. 436 01:14:06,480 --> 01:14:10,899 - Cosa fai qua al buio? - No. Lascia spento. 437 01:14:10,988 --> 01:14:13,183 Scusa. Per favore. 438 01:14:16,886 --> 01:14:19,445 Non mangi qualcosa? 439 01:14:21,780 --> 01:14:24,004 Devi rallentare. 440 01:14:24,681 --> 01:14:29,168 Sei pelle e ossa. Sembri, come si chiama quella di Popeye? 441 01:14:30,156 --> 01:14:32,629 Olivia. Sembri Olivia. 442 01:14:32,948 --> 01:14:35,498 Hai sempre avuto un bel modo di dire le cose. 443 01:14:35,956 --> 01:14:38,283 Mi fai sempre sentire bene. 444 01:14:38,708 --> 01:14:40,708 Dicevo per dire. 445 01:14:45,462 --> 01:14:47,808 Sei stata una brava madre. 446 01:14:50,285 --> 01:14:53,708 - Ora mi fai paura. - No, è vero. 447 01:14:55,185 --> 01:14:57,441 Sei sempre stata risoluta. 448 01:14:58,610 --> 01:15:00,876 Questa è la parola. 449 01:15:01,211 --> 01:15:04,446 Non eri tanto da baci e abbracci. 450 01:15:06,354 --> 01:15:08,354 Ma ci sei sempre stata. 451 01:15:17,460 --> 01:15:19,843 Mi sento vecchia. 452 01:15:21,802 --> 01:15:25,952 È la prima volta che la sento veramente. La vecchiaia. 453 01:15:30,487 --> 01:15:35,307 Quello che stai passando... io ne so molto poco. Forse niente. 454 01:15:37,813 --> 01:15:40,304 Quando morì tuo padre... 455 01:15:41,906 --> 01:15:44,261 che cosa ho provato? 456 01:15:46,751 --> 01:15:49,040 Ci siamo sposati... 457 01:15:51,687 --> 01:15:54,404 perché eravamo l'ultima possibilità l'uno per l'altra. 458 01:15:54,718 --> 01:15:59,851 Io volevo un bambino e lui voleva sesso, immagino. - Gesù, mamma. 459 01:16:06,853 --> 01:16:09,104 Ma non credo di averlo mai amato. 460 01:16:10,739 --> 01:16:14,179 Mi piaceva, certo. Ma l'amore... 461 01:16:17,170 --> 01:16:20,405 Niente di simile a te e Steven. 462 01:16:23,805 --> 01:16:26,334 Mi dispiace. 463 01:16:29,956 --> 01:16:33,588 Tu sei l'unica persona che ho mai amato davvero. 464 01:16:36,789 --> 01:16:40,189 E fa soffrire il mio vecchio cuore raggrinzito. 465 01:16:46,829 --> 01:16:48,829 Lo so, mamma. 466 01:16:51,093 --> 01:16:53,649 Non credere che non lo sappia. 467 01:16:57,140 --> 01:17:02,692 Quando gli oblò della cabina sono scuri e verdi, per via dell'oceano fuori, 468 01:17:04,162 --> 01:17:12,341 E la nave dondola in mezzo al vento, e il cameriere cade nella sala ristorante e i bauli cominciano a scivolare di qua e di là... 469 01:17:12,681 --> 01:17:16,650 e Nancy si sdraia per terra nel... - Caldo. 470 01:17:16,742 --> 01:17:21,524 E la mamma ti dice di lasciarla... - Dormire. 471 01:17:22,350 --> 01:17:26,984 Se non sei sveglia, lavata o... - Vestita. 472 01:17:28,311 --> 01:17:33,088 Non lo saprai, se non... - Indovini! 473 01:17:41,845 --> 01:17:48,463 Quell'uomo non ci farà più del male. Capito? 474 01:17:48,619 --> 01:17:51,270 Guardami, per favore. 475 01:17:51,709 --> 01:17:53,709 Per favore. 476 01:17:55,629 --> 01:17:57,629 Mai più. 477 01:18:05,010 --> 01:18:07,895 Se non sei sveglia, lavata o vestita. 478 01:18:08,002 --> 01:18:13,268 Non lo saprai mai, se non indovini. 479 01:18:13,696 --> 01:18:16,401 50 a Nord 480 01:18:17,077 --> 01:18:19,077 e 40... 481 01:18:19,338 --> 01:18:21,380 Ovest. 482 01:18:26,803 --> 01:18:28,803 Ovest. 483 01:18:42,500 --> 01:18:43,989 Oh Cristo. 484 01:18:44,211 --> 01:18:46,711 La porta era aperta. 485 01:18:46,790 --> 01:18:50,916 - Come hai fatto... - La porta. Era aperta. 486 01:18:52,794 --> 01:18:54,794 Belle foto. 487 01:19:03,654 --> 01:19:05,654 Vuoi Tito? 488 01:19:08,843 --> 01:19:10,843 Ti darò Tito. 489 01:19:11,382 --> 01:19:16,747 Ma questo deve finire. Devi stare lontano da me e i miei bambini. 490 01:19:17,003 --> 01:19:20,034 Me e i miei bambini. 491 01:19:21,600 --> 01:19:26,936 Dimmi dov'è. È necessaria questa perdita di tempo? 492 01:19:27,100 --> 01:19:29,100 Te lo porterò io. 493 01:19:31,476 --> 01:19:35,124 Lo porto al tuo pub tra un'ora. 494 01:19:37,852 --> 01:19:42,203 - Ah sì? - Ora vattene da casa mia. 495 01:19:45,970 --> 01:19:50,817 Ti aspetto. 496 01:19:58,955 --> 01:20:00,955 Mamma? 497 01:20:02,006 --> 01:20:03,690 Mamma? 498 01:20:05,174 --> 01:20:07,776 Cosa c'è? Parlavi con qualcuno? 499 01:20:08,147 --> 01:20:11,910 No. Stavo parlando da sola. 500 01:22:56,089 --> 01:22:59,038 Vieni qua spesso, tesoro? 501 01:23:03,030 --> 01:23:06,197 - Tesoro? - Vaffanculo. 502 01:23:06,415 --> 01:23:08,415 Dopo di te. 503 01:23:12,648 --> 01:23:14,850 Vaffanculo, Fred. 504 01:24:25,880 --> 01:24:28,101 Dov'è Riley? 505 01:24:37,501 --> 01:24:40,457 Ho detto... 506 01:24:42,387 --> 01:24:44,472 Apri la borsa. 507 01:24:55,374 --> 01:24:57,374 Apri la borsa. 508 01:25:12,161 --> 01:25:14,161 Oh cazzo. 509 01:25:20,144 --> 01:25:23,881 Volevi Tito? 510 01:25:27,656 --> 01:25:30,072 Eccolo. 511 01:25:32,147 --> 01:25:34,813 È una cazzo di psicopatica. 512 01:25:39,651 --> 01:25:41,651 Guardalo. 513 01:25:42,860 --> 01:25:44,860 Guardalo, cazzo! 514 01:26:00,396 --> 01:26:05,314 Hai le palle, ragazza. Ma quindi? 515 01:26:05,628 --> 01:26:08,255 Cosa ti aspetti? Cosa vuoi? 516 01:26:15,465 --> 01:26:18,047 Ti ricordi il nome di mio marito? 517 01:26:22,094 --> 01:26:27,748 - Cosa? - Ti ricordi il nome di mio marito? 518 01:26:30,363 --> 01:26:35,023 - Chi è tuo marito? - Steven Collins. 519 01:26:42,593 --> 01:26:45,327 Dillo di nuovo. 520 01:26:46,241 --> 01:26:50,365 Mio marito era Steven Collins. 521 01:27:23,946 --> 01:27:28,684 L'ho fatto a pezzi. Non crediate non ne sia capace. 522 01:28:13,372 --> 01:28:20,764 - Perché? - Fottiti puttana. - Perché hai ucciso mio marito? 523 01:28:28,503 --> 01:28:33,457 Ha ficcato il naso dove non doveva. 524 01:28:35,786 --> 01:28:40,496 Stavo cercando uno che mi doveva dei soldi. 525 01:28:41,603 --> 01:28:44,086 L'ho trovato. 526 01:28:44,827 --> 01:28:51,812 Il tuo maritino ha cercato di fare il buon samaritano. 527 01:28:54,722 --> 01:28:57,740 Non proprio la mia parte preferita della Bibbia. 528 01:28:57,856 --> 01:29:03,199 Proprio una storia del cazzo, se vuoi sapere la mia opinione. 529 01:29:05,249 --> 01:29:08,154 Allora ho messo in giro la storia. 530 01:29:11,411 --> 01:29:16,055 La polizia, come chiunque altro, crede quello che vuole credere! 531 01:29:18,216 --> 01:29:20,216 Vaffanculo. 532 01:31:31,022 --> 01:31:35,614 ...che secondo la polizia ha tutte le caratteristiche di un regolamento di conti tra bande rivali. 533 01:31:35,766 --> 01:31:39,864 Il triplo omicidio è stato collegato al ritrovamento di parti di cadavere nei bidoni della spazzatura. 534 01:31:40,037 --> 01:31:46,779 Anche questo suggerirebbe una faida tra signori della droga rivali e un'influenza paramilitare. 535 01:31:57,270 --> 01:32:02,190 - Cosa vi ho detto? - Non ascoltano mai. 536 01:32:03,978 --> 01:32:05,978 Andiamo. 537 01:32:06,823 --> 01:32:09,182 Devono farti guadagnare bene... 538 01:32:10,036 --> 01:32:12,934 Potrei essere tentato anch'io. 539 01:32:16,567 --> 01:32:18,861 Vuoi prenderti il tuo cioccolato preferito? 540 01:32:21,752 --> 01:32:23,938 Anche uno per Lucy? 541 01:32:28,103 --> 01:32:30,103 Ora dite grazie al signore. 542 01:32:30,172 --> 01:32:32,582 Grazie. - Come? - Grazie! 543 01:32:32,905 --> 01:32:35,752 Questo mi servirà alla cassa? 544 01:32:36,009 --> 01:32:38,888 - Cosa vuoi dire? - Credi che debba pagarli? 545 01:32:39,091 --> 01:32:43,073 Potrei andare direttamente dal direttore. 546 01:32:43,349 --> 01:32:46,320 E dirgli che ti tocchi il cazzo davanti ai miei bambini. 547 01:32:46,527 --> 01:32:48,527 Cosa? 548 01:32:51,200 --> 01:32:53,300 Vuoi dirgli una cosa del genere? 549 01:32:53,640 --> 01:32:57,007 - Esatto. - Ma non ti crederebbe mai. 550 01:32:58,049 --> 01:32:59,200 Dici? 551 01:33:02,860 --> 01:33:05,622 Forza! Di qua. 552 01:33:07,936 --> 01:33:09,936 Cazzo. 553 01:33:23,149 --> 01:33:27,563 sottotitoli a cura di francescovecchi 43248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.