Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,752 --> 00:03:37,752
I.L.A. Produ��es apresenta:
um filme de DAVID BLYTH
2
00:03:52,132 --> 00:04:02,826
Angel Mine (Anjo Meu)
3
00:04:09,249 --> 00:04:17,417
Participa��o de DEREK WARD - JENNIFER REDFORD
com Myea de Groot e Mike Wilson
4
00:04:50,901 --> 00:04:55,280
Voc� sabe que tem um problema
N�s sabemos que tem problemas.
5
00:04:55,654 --> 00:04:58,328
E foi por isso que desenvolvemos
ANGEL MINE.
6
00:04:58,700 --> 00:05:01,371
ANGEL MINE � um preparo
clinicamente testado
7
00:05:01,817 --> 00:05:04,441
Desenvolvido para adultos com
problemas matrimoniais.
8
00:05:04,574 --> 00:05:08,762
E deixa todo o resto obsoleto.
9
00:05:09,154 --> 00:05:13,886
Ent�o lembre-se do nome ANGEL MINE
E esque�a os seus problemas matrimoniais.
10
00:05:14,381 --> 00:05:19,130
Mas fique avisado que ANGEL MINE
� um preparo para adultos.
11
00:05:19,169 --> 00:05:22,800
Se o problema persistir,
consulte o seu conselheiro matrimonial.
12
00:06:51,577 --> 00:06:52,801
Kim
13
00:06:54,182 --> 00:06:57,456
Ouve George, eu n�o acho
que isto seja saud�vel.
14
00:07:14,333 --> 00:07:15,358
Desculpa...
15
00:07:18,482 --> 00:07:19,752
Que horas s�o?
16
00:07:19,705 --> 00:07:21,361
Vamos chegar atrasados.
17
00:09:15,802 --> 00:09:17,524
Meu Deus, estou esfomeado.
18
00:09:17,692 --> 00:09:20,007
P�ra de falar isso!
19
00:09:20,108 --> 00:09:22,030
Estou farto desta gin�stica social!
20
00:09:50,679 --> 00:09:52,974
Olha, achas que esta
gravata fica bem aqui?
21
00:09:53,075 --> 00:09:54,026
N�o.
22
00:09:56,975 --> 00:09:58,074
Coloca a azul marinho.
23
00:09:58,075 --> 00:09:59,176
Mas est� onde?
24
00:10:00,477 --> 00:10:02,756
No arm�rio das gravatas,
onde sempre est�.
25
00:10:04,257 --> 00:10:05,824
Onde?
26
00:10:06,802 --> 00:10:09,423
Oh! Por amor de Deus...
27
00:10:09,624 --> 00:10:12,257
Ah! Aqui est�, olha.
28
00:10:12,880 --> 00:10:13,499
Meu Deus.
29
00:10:38,695 --> 00:10:39,455
Olha...
30
00:10:39,793 --> 00:10:40,456
Temos que ir
31
00:10:40,457 --> 00:10:43,012
Assim voc� poder� acostumar-se
com o p�blico.
32
00:10:43,013 --> 00:10:44,513
Est� bem.
33
00:10:43,659 --> 00:10:49,168
O que achas que eu ganho de me produzir toda s�
para impressionar o teu patr�o e a sua mulher?
34
00:10:49,169 --> 00:10:50,469
Est� bem.
35
00:10:51,000 --> 00:10:51,470
Hey, tens um buraco na meia.
36
00:10:54,225 --> 00:10:56,476
Merda!
37
00:10:54,916 --> 00:10:55,916
� o meu �ltimo par.
38
00:10:55,917 --> 00:10:57,487
Como assim?
39
00:10:57,488 --> 00:11:01,063
O que eu quero dizer meu querido,
� que se tu n�o comprares um novo par
40
00:11:01,064 --> 00:11:04,280
de meias de seda, rosa, eu
terei que mudar.
41
00:11:04,835 --> 00:11:06,971
Mas n�s estamos atrasados
e isso iria demorar horas!
42
00:11:07,954 --> 00:11:11,000
Bem, eu poderia usar as
minhas meias azuis...
43
00:11:10,376 --> 00:11:12,194
N�o sejas rid�cula,
isso n�o fica bem!
44
00:11:12,195 --> 00:11:14,595
Ent�o p�ra com isso
sen�o n�o vamos!
45
00:13:14,884 --> 00:13:17,935
N�o fique envergonhado, isto � uma linha p�blica
e n�s temos uma mente aberta
46
00:13:17,936 --> 00:13:18,869
e abordamos todos os assuntos.
47
00:13:18,861 --> 00:13:21,528
Olhe, o meu marido � jovem
e est� cansado de tudo.
48
00:13:21,628 --> 00:13:22,703
Vivemos em Tagarela.
49
00:13:23,928 --> 00:13:26,640
Existem imensas pessoas que
como n�s, n�o nos sentimos seguros
50
00:13:26,641 --> 00:13:28,700
Porque devido � conjectura actual no mundo
as finan�as s�o um problema e
51
00:13:28,800 --> 00:13:34,990
Isso afectou o nosso casamento,
especialmente a nossa rela��o.
52
00:13:35,241 --> 00:13:38,155
Ele chega tarde e exausto do escrit�rio,
53
00:13:38,156 --> 00:13:39,741
Parece desinteressar-se de mim.
54
00:13:39,742 --> 00:13:40,742
Sexualmente.
55
00:13:41,462 --> 00:13:45,511
O que � consider�vel e de
grande humanismo.
56
00:13:47,012 --> 00:13:50,419
Ent�o o nosso m�dico receitou este
novo medicamento que favorece a vida amorosa.
57
00:13:50,420 --> 00:13:50,820
Entendo, mas...
58
00:13:50,921 --> 00:13:54,675
Bem, eu tomei esse comprimido
uma vez e fiquei chocada.
59
00:13:54,676 --> 00:14:02,252
Uma sensa��o indiscrit�vel, senti-me levitar,
estava ao rubro, gozei tr�s vezes
60
00:14:02,253 --> 00:14:06,181
Nem me conseguia controlar,
n�o foi f�cil.
61
00:14:06,247 --> 00:14:10,917
Talvez nem seja t�o dif�cil,
pode parecer idiotice mas,
62
00:14:10,918 --> 00:14:18,674
Nem �. Eu apenas esperava que
a vida sexual com o meu marido melhorasse...
63
00:14:19,862 --> 00:14:24,502
Continuamos com novas noticias,
quatro mil neozelandeses
64
00:14:24,503 --> 00:14:30,279
Deixaram o pa�s em doze meses ou mais
deparara-mo-nos com n�meros iguais
aos do ano passado.
65
00:14:30,380 --> 00:14:34,151
E ir� aumentar em 25%.
Entretanto, o presidente
66
00:14:34,152 --> 00:14:39,283
Vir� visitar-nos e � considerado
pelos estadudinenses como
67
00:14:39,284 --> 00:14:41,281
um grande e promissor economista...
68
00:14:43,800 --> 00:14:54,173
O que ele prescreveu salvou-me,
ANGEL MINE, oh! oh! Isto � inacredit�vel.
69
00:14:58,559 --> 00:15:03,215
Bem...pe�o desculpa mas
teremos que desligar a sua chamada...
70
00:15:03,216 --> 00:15:04,555
Talvez possamos ouvir uma m�sica
agora
71
00:15:04,556 --> 00:15:09,558
Agora, sentados na mesa, vamos
diretos ao assunto.
72
00:15:39,214 --> 00:15:43,136
- Ah, eu n�o te esperava t�o cedo...
73
00:15:43,137 --> 00:15:44,114
- Mas foste tu que disseste...
74
00:15:44,115 --> 00:15:48,000
- Disse?
Bem, n�o acredites nas coisas que digo.
75
00:15:48,101 --> 00:15:53,655
- Olha, desculpa.
Ok, eu n�o deveria ter dito isto.
76
00:15:53,656 --> 00:15:55,438
- Est�s muito solit�rio, n�o est�s?
77
00:15:55,439 --> 00:15:57,077
- � por isso que continuas a vir aqui?
78
00:15:57,078 --> 00:15:58,388
- Claro que n�o!
79
00:16:00,600 --> 00:16:02,000
N�o mudes de assunto.
80
00:15:59,490 --> 00:16:04,625
OK. Sabes que eu gosto de ti.
81
00:16:05,989 --> 00:16:07,892
- Eu n�o me quero envolver.
82
00:16:07,893 --> 00:16:12,225
- Que conversa � essa de se envolver?
- Olha, n�s j� fal�mos sobre isto antes!
83
00:16:12,226 --> 00:16:15,982
- Eu n�o te entendo!
Tu mudaste, est�s t�o...diferente!
84
00:16:15,983 --> 00:16:19,460
- N�o h� nada para entender!
- Eu n�o me importo se fizestes asneira por vezes.
85
00:16:19,461 --> 00:16:22,000
- Como ousas dizer isso?
Ser� que me escapou alguma coisa?
86
00:16:22,001 --> 00:16:24,000
- Agora �s tu que dizes isso!
87
00:16:24,001 --> 00:16:25,348
- Admite!
88
00:16:25,349 --> 00:16:26,549
- Sim...
89
00:16:26,550 --> 00:16:26,950
H� tantos lados para ti....
90
00:16:26,951 --> 00:16:29,690
- Precisamente! Tu n�o me conheces
verdadeiramente!
91
00:16:29,691 --> 00:16:31,665
- Quem �s tu?
- S� Deus sabe!
92
00:16:31,666 --> 00:16:34,898
- Um grande actor, eu acho.
93
00:16:34,899 --> 00:16:36,099
- Tu �s incr�vel....
94
00:16:36,100 --> 00:16:39,825
- Bem...um grande actor de
cinema sempre � incr�vel.
95
00:16:39,826 --> 00:16:42,841
- Sempre corajoso!
- Tu �s pat�tico!
96
00:16:44,337 --> 00:16:46,062
- Tens algum lugar para onde ir?
97
00:16:46,063 --> 00:16:48,363
- Eu vou-me embora!
Ningu�m te atura a n�o ser tu mesmo.
98
00:16:49,635 --> 00:16:53,193
- N�o v�s...
- Eu ..n�o estava � tua espera...
99
00:16:53,194 --> 00:16:56,381
- Aconteceu tudo t�o r�pido!
- O qu� que te aconteceu?
100
00:16:56,382 --> 00:16:57,540
- Desculpa-me....
101
00:16:55,886 --> 00:17:01,856
- Eu s� n�o estou preparado.
E eu nem sou a pessoa que tu pensas que sou.
102
00:17:02,057 --> 00:17:03,547
- Eu sei disso.
103
00:17:15,796 --> 00:17:18,223
- Que horas s�o?
- Duas e vinte e sete.
104
00:17:18,224 --> 00:17:20,496
- Ainda estamos a tempo?
- Dentro da hora.
105
00:17:20,735 --> 00:17:22,421
- Alguns minutos e estaremos l�.
106
00:17:22,422 --> 00:17:27,532
- Qual o plano?
- Esperar o anoitecer para que tenhamos
mais for�a.
107
00:17:27,533 --> 00:17:30,549
- Qual o procedimento?
- Entramos na casa, subimos pela varanda...
108
00:17:30,550 --> 00:17:33,748
E passamos pela sala de jantar.
- E depois?
109
00:17:33,749 --> 00:17:35,534
- Encontraremos um casal
e junta-mo-nos a eles.
110
00:17:36,000 --> 00:17:39,475
- Qual o objectivo?
- Um frigor�fico vazio.
111
00:17:39,476 --> 00:17:43,370
- Qual � que tu preferes, ele ou ela?
112
00:17:43,435 --> 00:17:44,100
- Ele.
113
00:17:44,101 --> 00:17:48,605
- Ele � t�o fraco....
Posso faz�-lo gemer...
114
00:20:40,584 --> 00:20:42,340
- Al�?
- Oi! Sou eu.
115
00:20:42,341 --> 00:20:46,267
- Ah, � voc�...
- N�o vou poder fazer o fetuccine porque tenho um encontro marcado...
116
00:20:46,761 --> 00:20:50,201
- O que quer dizer com isso?
- Ontem � noite fui metaf�rico.
117
00:20:50,202 --> 00:20:57,530
- Bem, n�o sei o que se passa mas as
pessoas andam a falar coisas terr�veis.
118
00:20:57,531 --> 00:21:04,360
- O que est� fazendo? O que se passa? Fale comigo.
119
00:21:04,432 --> 00:21:09,252
- O que est� fazendo?
120
00:21:11,265 --> 00:21:29,042
- Eu n�o posso ajudar com essas coisas...
O que est� fazendo? Ahhhh, P�ra! Por favor...N�o...!
121
00:21:30,236 --> 00:21:34,054
- Vou pregar-lhes um grande susto!
- E qual ser� o m�todo?
122
00:21:34,055 --> 00:21:40,341
- Vou corta-lo devagarinho... N�o suporto gritaria
por isso ter� de ser amorda�ado.
123
00:21:41,484 --> 00:21:49,499
- Eu sempre escuto as coisas nogentas na tv
com o som desligado... torna-se mais on�rico.
124
00:21:49,600 --> 00:21:54,557
- Porque n�o ficas de olho nele?
Sabes o que eles dizem sobre os covardes?!
125
00:21:54,558 --> 00:21:55,623
- Qual ser� a utilidade?
126
00:21:55,624 --> 00:22:07,511
- Facas novinhas a estrear, suaves e f�ceis de lavar,
l�mina feita em a�o INOX...O que voc� lhe faria?
127
00:22:07,512 --> 00:22:13,424
- Geralmente eu uso a minha t�cnica de sangramento
nasal que sempre resulta, mas...
128
00:22:13,425 --> 00:22:17,016
...para ela, eu tenho algo especial.
- Que �?
129
00:22:17,017 --> 00:22:20,322
- N�o te vou contar ainda, voc� ainda n�o
terminou de descrever o destino da sua v�tima.
130
00:22:20,333 --> 00:22:23,842
- O que acontece depois de o amarrares?
- N�o ser� amarrado.
131
00:22:23,843 --> 00:22:28,653
- Cortava-o aos peda�os calmamente em
pequenas por��es f�cies de manejar...
132
00:22:28,654 --> 00:22:38,135
Depois embalo os seus bifes para n�o se colarem
e coloco os seus org�o vitais em �leo e guardo no congelador.
133
00:23:03,770 --> 00:23:09,748
- Em ocasi�es especiais porque n�o
abrir uma lata de 'O Nosso Pai'?!
134
00:23:09,749 --> 00:23:14,605
- Voc� mesmo pode disfrutar do sabor
do seu falecido pai com 'O Nosso Pai'.
135
00:23:14,606 --> 00:23:22,740
- Um gesto especial para uma pessoa especial
na sua vida.
136
00:23:22,741 --> 00:23:27,000
( O Nosso Pai - Tenro - Carne de primeira - Molho arom�tico )
137
00:24:01,304 --> 00:24:16,625
( Ela parece t�o confiante, controla o seu corpo de um
jeito t�o evidente, t�o passivo )
138
00:24:44,242 --> 00:24:54,562
(Eu pensei que n�s tinhamos que descobrir os limites da nossa
rela��o, com o que aconteceu... e a culpa � t�o dificil para mim...)
139
00:24:54,563 --> 00:25:07,729
( N�s mud�mos, fic�mos diferentes, pensamos diferente,
fodemos diferente. )
140
00:25:07,730 --> 00:25:20,481
(Percebi na maneira com ela se mexe com graciosidade
o pesco�o est� mais perfeito e fala de um jeito atractivo).
141
00:25:20,482 --> 00:25:25,709
(E quando � assim? �s vezes eu acho).
142
00:30:18,997 --> 00:30:25,903
Meu querido. A mam�e te ama.
O que se passa? N�o chore...
143
00:30:25,904 --> 00:30:38,067
Beb�, v�m � mam�e...oh meu bebezinho,
o que se passa com voc�? Bom menino...
144
00:30:38,068 --> 00:30:50,936
(Meu queridinho. Olhe aqui, est� vendo
esta cordinha? Tr�s a corda � mam�e)
145
00:30:50,937 --> 00:30:59,900
(N�o chore agora, nanan�o. Vem...
vem...vem � mam�e).
146
00:32:09,634 --> 00:32:15,949
Em momentos especiais, aqueles que realmente
importam, eu preciso de uma auto-estima peculiar,
147
00:32:15,950 --> 00:32:23,701
Procuro ser eu mesma, para realizar a minha vida.
148
00:32:37,905 --> 00:32:42,612
Eu encontrei o segredo de como manter essa
auto-estima. Porque n�o tenta descobrir
149
00:32:42,613 --> 00:32:43,613
por si mesma?!
150
00:33:42,944 --> 00:33:47,196
- � moralmente errado!
- Sou eu que decido!
151
00:33:50,124 --> 00:33:53,494
Ele me acusa de n�o ter moral por querer
fazer um aborto.
152
00:33:53,495 --> 00:34:01,650
Uma vez um amigo me disse isso mas o nosso
novo governo realmente me fez mudar de ideias.
153
00:34:01,651 --> 00:34:09,350
Se voc� ler isto aqui, n�o vai pensar em aborto
de novo, nem sequer em sexo.
154
00:34:09,351 --> 00:34:19,787
Elimina todos os riscos e n�o queremos
correr o risco de impureza moral, n�o �?!
155
00:34:19,888 --> 00:34:23,716
Voc� tem um bom homem a olhar por si.
156
00:36:48,992 --> 00:36:50,000
1-4
157
00:37:10,763 --> 00:37:13,679
� o segundo a servir.
158
00:37:17,463 --> 00:37:18,322
6-4
159
00:37:19,768 --> 00:37:20,623
Pare.
160
00:37:26,689 --> 00:37:28,285
4-7 � o segundo a servir.
161
00:37:40,552 --> 00:37:41,200
10-6
162
00:37:52,098 --> 00:37:52,900
8-11
163
00:37:52,901 --> 00:37:56,343
C� vou atravessar a rua...
164
00:37:56,866 --> 00:38:01,696
Ah, olha s� o que est� ali...
O que devo fazer...
165
00:39:22,500 --> 00:39:29,765
Ent�o, eu forcei a que bebesse aquele
poderoso �cido que dissolve at� tinta.
166
00:39:29,766 --> 00:39:34,679
Isso iria dissolver o est�mago e todos os outros
org�os iriam de certo expelir-se...
167
00:39:34,680 --> 00:39:42,502
Seja como for, ela ficaria estatelada no ch�o
como um peda�o de carne rosa, a dissolver-se ....
168
00:39:42,503 --> 00:39:45,241
e a sair de dentro dela.
- J� chega! Vira aqui � esquerda.
169
00:39:45,242 --> 00:39:52,676
- � esta a rua. Que bom que cheg�mos.
De novo em casa.
170
00:42:14,392 --> 00:42:20,317
- Que foi querido, o que se passa?
171
00:46:51,285 --> 00:46:58,623
(N�o deixe que os seus empr�stimos o matem.
Quando tiveres uma sede dos diabos, s� uma
172
00:46:58,624 --> 00:47:01,378
cerveja o vai satisfazer.)
173
00:47:23,103 --> 00:47:24,341
- Quer uma bebida?
174
00:47:27,028 --> 00:47:28,927
Sa�de!
175
00:47:33,939 --> 00:47:40,246
- Voc� estragou a maquiagem.
Vamos retocar.
176
00:47:56,976 --> 00:47:58,000
� nossa!
177
00:48:01,739 --> 00:48:02,859
- Quer dan�ar?
178
00:48:03,924 --> 00:48:04,983
- E porque n�o?!
179
00:48:07,419 --> 00:48:10,869
- Hum, est� a usar os brincos que
compr�mos em Marrocos.
180
00:48:11,662 --> 00:48:13,880
- Foi em Paris....
- Em Paris?
181
00:48:13,881 --> 00:48:16,379
- Ah sim!
- sabes como eu descobri?
182
00:48:16,380 --> 00:48:20,569
- Foi por causa daquele velhote rabugento dos
postais atrevidos.
- Sim, claro.
183
00:48:28,284 --> 00:48:31,585
- Voc� � linda!
184
00:48:33,986 --> 00:48:40,463
- Est�s linda esta noite como naquela noite
em Casablanca, sob a lua e as estrelas...
185
00:48:40,464 --> 00:48:43,690
- Sim, lindo mesmo.
186
00:49:22,202 --> 00:49:24,174
- O que foi?
187
00:49:25,374 --> 00:49:27,123
- N�s n�o fazemos esse tipo de jogos.
- Por favor...
188
00:49:27,124 --> 00:49:30,271
- Era suposto sairmos.
189
00:49:34,321 --> 00:49:37,943
Ent�o por isso me ferrei, n�o �?!
190
00:49:41,805 --> 00:49:43,441
Eles t�m raz�o.
191
01:00:59,005 --> 01:01:01,506
Tradu��o e legendagem - EG
16795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.