All language subtitles for 6 - Mind Over Mayhem-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:02,432 Heroin? He had heroin? 2 00:00:02,503 --> 00:00:03,731 That man is lying! 3 00:00:03,804 --> 00:00:05,795 I'll have to expose him myself. 4 00:00:05,873 --> 00:00:06,999 You fool. 5 00:00:07,074 --> 00:00:08,564 You're not a very good liar. 6 00:00:08,642 --> 00:00:09,734 I've got nothin' to hide. 7 00:00:09,810 --> 00:00:12,370 I suspected you 10 minutes after I met you. 8 00:00:12,446 --> 00:00:13,811 All right, Lieutenant, you win. 9 00:00:13,881 --> 00:00:14,905 You're behind this. 10 00:00:14,982 --> 00:00:16,006 Yes. 11 00:00:16,083 --> 00:00:17,050 It's a real mess. 12 00:00:17,117 --> 00:00:18,106 Do they know who did it? 13 00:00:18,185 --> 00:00:19,083 He had an accident? 14 00:00:19,153 --> 00:00:20,586 What're you getting at, Lieutenant? 15 00:00:20,654 --> 00:00:22,019 There is no power on earth 16 00:00:22,089 --> 00:00:25,024 that could induce me to keep the lid on this. 17 00:00:25,092 --> 00:00:26,616 Something just computed. 18 00:00:40,274 --> 00:00:42,037 [Machines humming] 19 00:00:57,624 --> 00:00:59,615 Russia, 4-3-2. 20 00:01:06,600 --> 00:01:08,500 China air attack, 1300. 21 00:01:09,002 --> 00:01:10,367 [All chattering] 22 00:01:21,682 --> 00:01:23,741 Sub-missile attack, China. 23 00:01:32,359 --> 00:01:34,384 17 and 18 are acting up. 24 00:01:34,461 --> 00:01:36,122 Okay, I'll get right on it. 25 00:01:43,704 --> 00:01:45,035 Dr. Cahill. 26 00:01:45,405 --> 00:01:46,394 Yes, Ross? 27 00:01:46,473 --> 00:01:48,407 I'm sorry to disturb you, sir, 28 00:01:48,475 --> 00:01:51,205 but Dr. Nicholson insisted I give this to you at once. 29 00:01:52,045 --> 00:01:53,672 He seemed very agitated, sir. 30 00:01:55,382 --> 00:01:56,974 He's waiting in your office. 31 00:02:01,989 --> 00:02:03,616 All right, Ross. 32 00:02:08,028 --> 00:02:10,496 We'll postpone the rest of World War III 33 00:02:10,564 --> 00:02:11,861 until after lunch, gentlemen. 34 00:02:11,932 --> 00:02:14,730 (Dr. Cahill) The results so far are completely unsatisfactory. 35 00:02:14,801 --> 00:02:15,995 As a matter of fact, 36 00:02:16,069 --> 00:02:18,833 your retaliatory response indicates a total defeat 37 00:02:19,006 --> 00:02:21,998 with a 75% mortality rate for the Western Hemisphere. 38 00:02:22,809 --> 00:02:25,801 I suggest that you abort plan R-17 39 00:02:25,879 --> 00:02:28,109 and devote the rest of the afternoon to preparing 40 00:02:28,182 --> 00:02:30,582 and computing an R-18 response. 41 00:02:31,451 --> 00:02:33,715 We'll tackle it again after dinner, 42 00:02:33,787 --> 00:02:36,381 hopefully with a more auspicious projection 43 00:02:36,723 --> 00:02:38,247 for the free world. 44 00:02:41,328 --> 00:02:42,454 Hold the calls. 45 00:02:42,896 --> 00:02:43,885 Marshall. 46 00:02:46,066 --> 00:02:47,294 Howard. 47 00:02:52,906 --> 00:02:54,635 Now, what the hell is this all about? 48 00:02:54,708 --> 00:02:56,039 Precisely what it says. 49 00:02:56,109 --> 00:02:59,010 Your son is not going to receive that award tomorrow. 50 00:03:00,447 --> 00:03:01,971 And why not? 51 00:03:02,049 --> 00:03:04,483 Because he is not the scientist of the year. 52 00:03:04,551 --> 00:03:06,519 If anything, he's the fraud of the year. 53 00:03:06,587 --> 00:03:07,611 Howard. 54 00:03:07,688 --> 00:03:10,657 Oh, you must have suspected the truth yourself, deep down. 55 00:03:10,724 --> 00:03:12,351 That theory of molecular matter 56 00:03:12,426 --> 00:03:13,984 was way beyond Neil's powers. 57 00:03:16,296 --> 00:03:17,888 Howard, you're a chemist, 58 00:03:17,965 --> 00:03:19,660 and I would say that your ability 59 00:03:19,733 --> 00:03:21,928 to analyze a man's intellectual capacity 60 00:03:22,002 --> 00:03:23,333 is way beyond your powers 61 00:03:23,403 --> 00:03:25,064 or is this psychological deduction 62 00:03:25,138 --> 00:03:26,730 something your wife came up with 63 00:03:26,807 --> 00:03:28,900 considering Neil's been in therapy with her? 64 00:03:29,343 --> 00:03:31,971 I assure you, it's more chemical than psychological. 65 00:03:32,479 --> 00:03:34,572 It's on paper in my filing cabinet. 66 00:03:35,582 --> 00:03:36,674 What is? 67 00:03:36,750 --> 00:03:38,183 The evidence, Marshall. 68 00:03:38,252 --> 00:03:41,415 Carl Finch developed that theory of molecular activity 69 00:03:41,488 --> 00:03:43,183 before he returned to England. 70 00:03:43,323 --> 00:03:45,154 Neil was his research assistant. 71 00:03:45,225 --> 00:03:48,319 He'd have had access to the notes Carl left with me, 72 00:03:48,395 --> 00:03:50,260 notes I've just gone over 73 00:03:50,330 --> 00:03:52,195 for the first time since Carl's death. 74 00:03:52,266 --> 00:03:55,064 Your son put his own name to the work. 75 00:03:56,503 --> 00:03:57,663 If this is true, 76 00:03:57,738 --> 00:03:59,899 why didn't Finch publish his theories himself? 77 00:03:59,973 --> 00:04:01,998 Because there was no such thing then 78 00:04:02,075 --> 00:04:04,873 as a K-44 computer to verify the equation. 79 00:04:04,945 --> 00:04:07,573 But there is now, right here in this institute, 80 00:04:07,648 --> 00:04:09,912 readily available to your son. 81 00:04:10,083 --> 00:04:12,517 Neil is a competent computer analyst, 82 00:04:12,786 --> 00:04:14,253 and that's all he is. 83 00:04:17,524 --> 00:04:19,014 What do you intend to do? 84 00:04:21,595 --> 00:04:24,063 I've asked my wife to persuade Neil 85 00:04:24,131 --> 00:04:25,359 to confess his plagiarism 86 00:04:25,432 --> 00:04:27,662 to the National Science Organization 87 00:04:27,801 --> 00:04:29,792 and to decline the award at the luncheon 88 00:04:29,870 --> 00:04:31,462 in San Francisco tomorrow. 89 00:04:31,805 --> 00:04:34,330 And if she doesn't persuade him? 90 00:04:35,809 --> 00:04:38,778 Well, I'll have to expose him myself. 91 00:04:39,479 --> 00:04:42,710 Unless you can persuade him to admit the theft. 92 00:04:42,916 --> 00:04:45,942 He certainly does whatever you tell him to do. 93 00:04:46,687 --> 00:04:48,177 You resent me so much, 94 00:04:48,255 --> 00:04:50,314 you're willing to destroy my son. 95 00:04:51,191 --> 00:04:53,421 Oh, it's you who's destroyed him, Marshall, 96 00:04:53,727 --> 00:04:55,251 but not with love, 97 00:04:55,329 --> 00:04:57,263 with browbeating domination. 98 00:04:58,598 --> 00:05:00,793 He stole the work of a giant 99 00:05:00,934 --> 00:05:03,562 to win the approval of a tyrant. 100 00:05:06,640 --> 00:05:08,232 You're a radical, Howard. 101 00:05:10,444 --> 00:05:11,775 Yes, 102 00:05:12,112 --> 00:05:14,512 and a dangerous one to you, at the moment. 103 00:05:15,615 --> 00:05:18,448 Now, look, Howard. Finch is dead. 104 00:05:18,952 --> 00:05:21,216 This isn't gonna do him any good. 105 00:05:21,288 --> 00:05:23,222 It's not gonna do anybody any good. 106 00:05:23,757 --> 00:05:26,453 What will it take to get you to forget the whole thing? 107 00:05:28,061 --> 00:05:30,689 Well, if Neil himself does not confess, 108 00:05:31,531 --> 00:05:33,294 there is no power on earth 109 00:05:33,367 --> 00:05:36,234 that could induce me to keep the lid on this. 110 00:05:49,816 --> 00:05:53,274 Well, you got your acceptance speech ready? 111 00:05:53,620 --> 00:05:55,645 Yeah, it's simple enough. 112 00:05:56,590 --> 00:05:57,989 Just thank you 113 00:05:59,192 --> 00:06:01,456 and I owe it all to the opportunities afforded me 114 00:06:01,528 --> 00:06:03,496 by the Cybernetic Research Institute. 115 00:06:04,164 --> 00:06:05,256 You know, 116 00:06:05,365 --> 00:06:07,299 sometimes you make humility 117 00:06:07,367 --> 00:06:09,767 sound more like a vice than a virtue. 118 00:06:10,871 --> 00:06:12,202 Suppose... 119 00:06:14,040 --> 00:06:16,270 Suppose I told you I don't deserve this award? 120 00:06:16,343 --> 00:06:17,901 Just what I would expect from you. 121 00:06:17,978 --> 00:06:19,502 Self-effacing humility. 122 00:06:19,579 --> 00:06:20,773 Credit to lab assistants, 123 00:06:20,847 --> 00:06:22,872 credit to experiments by your predecessors. 124 00:06:22,949 --> 00:06:24,507 That's not what I mean. 125 00:06:24,751 --> 00:06:25,740 Neil, 126 00:06:26,853 --> 00:06:28,912 Neil, be as humble as you like. 127 00:06:29,389 --> 00:06:31,914 Einstein was the most modest man I ever met. 128 00:06:32,092 --> 00:06:34,526 Sure, he could afford to be. He was a genius. 129 00:06:35,095 --> 00:06:36,119 And so are you, 130 00:06:36,196 --> 00:06:38,528 according to the National Science Organization. 131 00:06:39,199 --> 00:06:40,461 Right? 132 00:06:44,037 --> 00:06:45,231 Right. 133 00:06:46,773 --> 00:06:48,138 I'm very proud. 134 00:06:55,048 --> 00:06:56,606 [Robot humming] 135 00:07:17,971 --> 00:07:19,233 Checkmate. 136 00:07:19,372 --> 00:07:20,669 [Whirring] 137 00:07:24,878 --> 00:07:26,209 [Laughing] 138 00:07:27,280 --> 00:07:28,747 Why did he do that? 139 00:07:29,049 --> 00:07:30,641 Oh, Dr. Cahill, hello. 140 00:07:31,985 --> 00:07:33,509 [Sighs] Did you see that? 141 00:07:33,587 --> 00:07:35,646 I've got MM-7's emotion mode operating. 142 00:07:36,223 --> 00:07:37,315 He's a sore loser. 143 00:07:39,459 --> 00:07:40,653 [Whirring stops] 144 00:07:41,661 --> 00:07:43,993 He was more impressive when he was unbeatable. 145 00:07:44,064 --> 00:07:45,588 He still is, Doctor. 146 00:07:45,665 --> 00:07:47,360 It's just that I thought it'd be fun 147 00:07:47,434 --> 00:07:48,833 to make him a little more human, 148 00:07:48,902 --> 00:07:50,802 so l... I switched a couple of circuits. 149 00:07:51,538 --> 00:07:53,472 Little more adjustments with that consender 150 00:07:53,540 --> 00:07:55,770 and he'll be as temperamental as a chess champion. 151 00:07:55,842 --> 00:07:57,309 He's your baby, Steve. 152 00:07:57,377 --> 00:07:59,402 I daresay perfection can be a bore. 153 00:07:59,479 --> 00:08:00,468 Yes, sir. 154 00:08:00,547 --> 00:08:01,775 As a matter of fact, 155 00:08:01,848 --> 00:08:04,214 all work and no play does make Jack a dull boy. 156 00:08:04,284 --> 00:08:06,684 The one provision we didn't make in this institute 157 00:08:06,753 --> 00:08:08,687 was recreational facilities for children. 158 00:08:08,755 --> 00:08:10,620 We didn't count on having a boy-genius. 159 00:08:10,690 --> 00:08:11,714 I know. 160 00:08:11,791 --> 00:08:14,351 We're gonna have to get you out of this lab more often. 161 00:08:14,427 --> 00:08:15,416 Yeah? 162 00:08:15,495 --> 00:08:16,962 Starting tonight, if you'd like. 163 00:08:17,030 --> 00:08:19,328 My secretary tells me you expressed interest 164 00:08:19,399 --> 00:08:21,333 in seeing that movie at the drive-in. 165 00:08:21,401 --> 00:08:23,699 Yes, sir. The Loves of Frankenstein. 166 00:08:24,070 --> 00:08:27,528 But I can't drive, and she won't take me. 167 00:08:27,941 --> 00:08:29,101 It's R-rated. 168 00:08:29,175 --> 00:08:30,608 No one under 17 allowed 169 00:08:30,677 --> 00:08:32,577 unless accompanied by a parent or guardian. 170 00:08:32,646 --> 00:08:35,911 Well, perhaps I can persuade Murph to be your guardian. 171 00:08:36,516 --> 00:08:38,677 Really? That'd be really neat. Thanks. 172 00:08:38,752 --> 00:08:39,844 Okay. 173 00:08:46,793 --> 00:08:47,987 Hey, Murph. 174 00:08:50,063 --> 00:08:51,690 Hey! Hi, Doc. 175 00:08:51,765 --> 00:08:52,993 Having a little trouble? 176 00:08:53,066 --> 00:08:54,158 [Chuckles] 177 00:08:54,234 --> 00:08:57,169 Oh, same old problem. Pilot light keeps going off. 178 00:08:57,237 --> 00:08:58,534 Yeah, well, you'll lick it. 179 00:08:58,605 --> 00:09:00,129 One day, when everybody's using 'em, 180 00:09:00,206 --> 00:09:02,333 you'll be the only mechanic that can cope with it. 181 00:09:02,409 --> 00:09:04,639 If you've got enough matches, you won't need a mechanic. 182 00:09:04,711 --> 00:09:06,702 Murph, I'm going to ask you for a small favor. 183 00:09:06,780 --> 00:09:07,747 Sure. 184 00:09:07,814 --> 00:09:09,839 I need somebody to take the young Spelberg boy 185 00:09:09,916 --> 00:09:11,144 to the movies tonight. 186 00:09:11,217 --> 00:09:12,309 Oh. 187 00:09:12,385 --> 00:09:14,046 What's the matter? You got other plans? 188 00:09:14,120 --> 00:09:15,417 No, no, it's... 189 00:09:15,522 --> 00:09:17,080 Listen, the kid makes me nervous. 190 00:09:17,157 --> 00:09:18,215 [Laughs] What? 191 00:09:18,291 --> 00:09:19,952 Well, it's not what he says or does. 192 00:09:20,026 --> 00:09:21,960 It's just my knowing how smart he is. 193 00:09:22,062 --> 00:09:24,087 Well, we'll forget about that for tonight. 194 00:09:24,164 --> 00:09:26,098 You punch your card in for overtime, 195 00:09:26,166 --> 00:09:28,760 and, uh, the movies and hamburgers are on me, huh? 196 00:09:28,835 --> 00:09:29,961 Okay, Doc, thanks. 197 00:09:30,036 --> 00:09:31,025 Sure. 198 00:09:58,331 --> 00:09:59,992 [All chattering] 199 00:10:01,167 --> 00:10:03,226 (Dr. Cahill) Good evening, ladies and gentlemen 200 00:10:03,303 --> 00:10:05,100 if you are quite ready, we will begin 201 00:10:05,171 --> 00:10:07,162 the R-18 problem. 202 00:10:09,042 --> 00:10:10,873 Turn on the juice, please. 203 00:10:29,796 --> 00:10:31,491 [Whirring] 204 00:11:10,470 --> 00:11:11,835 [Crickets chirping] 205 00:11:21,281 --> 00:11:22,748 I left some coffee on for you. 206 00:11:22,816 --> 00:11:24,249 Oh, thank you, dear. 207 00:11:24,317 --> 00:11:25,477 Now, we're starting at 8:00. 208 00:11:25,552 --> 00:11:27,645 So I probably won't be back until late morning. 209 00:11:27,721 --> 00:11:29,552 I'll stop at the market, get some kippers, 210 00:11:29,622 --> 00:11:31,283 and we'll have a fine English breakfast. 211 00:11:31,357 --> 00:11:32,847 Oh, you're too good to me. 212 00:11:33,426 --> 00:11:34,950 You're too easy to please. 213 00:11:36,296 --> 00:11:38,321 How many husbands would say that to a wife 214 00:11:38,398 --> 00:11:40,195 who's about to stay out all night? 215 00:11:40,400 --> 00:11:41,492 True. 216 00:11:42,102 --> 00:11:44,866 But how many husbands whose wives stay out all night 217 00:11:44,938 --> 00:11:47,168 can reassure themselves she's monitoring 218 00:11:47,240 --> 00:11:49,003 a group-therapy marathon, 219 00:11:49,075 --> 00:11:51,669 especially husbands my age with young wives. 220 00:11:52,145 --> 00:11:54,909 I haven't seen any new models I'd trade you in for. 221 00:12:04,124 --> 00:12:05,819 [Crickets chirping] 222 00:12:10,230 --> 00:12:11,857 [Engine starting] 223 00:12:21,574 --> 00:12:23,235 [Honk honking] 224 00:12:39,492 --> 00:12:40,618 Margaret? 225 00:12:44,964 --> 00:12:46,158 Margaret? 226 00:12:46,900 --> 00:12:48,731 [Car engine revving] 227 00:12:54,274 --> 00:12:55,571 [Brakes screech] 228 00:13:04,450 --> 00:13:05,576 [Owl hoots] 229 00:15:27,093 --> 00:15:29,186 (Dr. Cahill) Much better, ladies and gentlemen. 230 00:15:29,262 --> 00:15:31,958 A very effective retaliation, and without overkill. 231 00:15:32,465 --> 00:15:34,262 Well, I think we could all use a drink. 232 00:15:34,334 --> 00:15:35,733 It's been a hard night. 233 00:15:35,802 --> 00:15:37,770 You're all invited to join me for a nightcap 234 00:15:37,837 --> 00:15:39,031 at The Roadhouse. 235 00:15:45,378 --> 00:15:47,141 [Crickets chirping] 236 00:16:05,164 --> 00:16:06,358 (Dr. Cahill) Hi. 237 00:16:06,632 --> 00:16:08,429 [Car engine starting] 238 00:16:42,101 --> 00:16:43,193 [Glass breaking] 239 00:16:53,546 --> 00:16:56,413 Damn, l... I just can't get used to these transmissions. 240 00:16:59,419 --> 00:17:01,979 Lieutenant, I've been dean of this academy 241 00:17:02,055 --> 00:17:03,716 for over 20 years, 242 00:17:03,790 --> 00:17:06,486 and we have never had a situation like this. 243 00:17:07,193 --> 00:17:09,991 Believe me, sir, I know you've done your best. 244 00:17:10,797 --> 00:17:12,526 If a student fails, 245 00:17:12,598 --> 00:17:14,725 we consider it our failure, not his. 246 00:17:14,967 --> 00:17:16,161 To be honest with you, 247 00:17:16,235 --> 00:17:17,759 I was afraid of something like this. 248 00:17:17,837 --> 00:17:19,930 We've had a lot of problems with him at home. 249 00:17:20,173 --> 00:17:21,663 Then you do understand 250 00:17:21,808 --> 00:17:23,901 we consider it best you withdraw him. 251 00:17:23,976 --> 00:17:24,965 Yes. 252 00:17:26,112 --> 00:17:27,670 I'm very sorry, Lieutenant. 253 00:17:29,282 --> 00:17:31,216 He just sits around the house and drools. 254 00:17:31,284 --> 00:17:32,376 Never moves. 255 00:17:32,452 --> 00:17:34,579 We love him, but a dog should do somethin', 256 00:17:34,654 --> 00:17:36,519 even if he just barks now and then. 257 00:17:38,424 --> 00:17:40,153 [Telephone ringing] 258 00:17:41,127 --> 00:17:42,185 Yes. 259 00:17:43,196 --> 00:17:45,061 Oh, Lieutenant, it's for you. 260 00:17:50,603 --> 00:17:52,002 Yeah. Columbo. 261 00:17:53,106 --> 00:17:54,300 Where? 262 00:17:55,274 --> 00:17:56,707 I'll be right over. 263 00:17:58,678 --> 00:18:01,146 Uh, I've got to go to work. 264 00:18:01,214 --> 00:18:03,409 My wife and kids, they're visiting my mother-in-law 265 00:18:03,483 --> 00:18:04,575 up in Fresno. 266 00:18:04,650 --> 00:18:06,914 You don't suppose you could keep him for another week? 267 00:18:08,354 --> 00:18:09,719 I'm sorry. 268 00:18:10,356 --> 00:18:12,551 He demoralizes the other students. 269 00:18:34,046 --> 00:18:35,638 I won't be gone long. 270 00:18:37,583 --> 00:18:38,845 [Dog whining] 271 00:18:46,626 --> 00:18:48,184 Hey, Milt, what happened? 272 00:18:48,261 --> 00:18:49,558 Uh, deceased is 273 00:18:50,363 --> 00:18:52,888 Howard Nicholson, male, Caucasian, age 64. 274 00:18:53,332 --> 00:18:55,926 He died last night between 8:00 and 9:00. 275 00:18:56,002 --> 00:18:58,562 Multiple fractures. Skull, ribs, legs. 276 00:18:58,638 --> 00:19:00,162 It's a real mess. 277 00:19:00,540 --> 00:19:01,632 Hmm. 278 00:19:01,841 --> 00:19:03,138 Any sign of a weapon? 279 00:19:03,209 --> 00:19:04,267 No. 280 00:19:04,343 --> 00:19:06,436 You'd better look for a couple of baseball bats. 281 00:19:06,512 --> 00:19:08,377 I'll have a work-up for you in the morning. 282 00:19:08,447 --> 00:19:09,914 Okay, boys, move him out. 283 00:19:09,982 --> 00:19:11,813 Uh, these are the effects from his pockets. 284 00:19:11,884 --> 00:19:13,044 All right? 285 00:19:14,420 --> 00:19:15,751 Thanks, Milt. 286 00:19:17,023 --> 00:19:18,957 What do you make of it? 287 00:19:19,025 --> 00:19:21,118 (Fields) Oh, uh, possible robbery. 288 00:19:21,227 --> 00:19:23,320 Victim's watch and wallet are missing. 289 00:19:23,396 --> 00:19:25,023 And a can of heroin. 290 00:19:25,198 --> 00:19:27,496 Heroin? He had heroin? 291 00:19:27,833 --> 00:19:29,357 He was a chemist. 292 00:19:29,435 --> 00:19:31,699 He has a... a lab in his garage. 293 00:19:32,538 --> 00:19:33,562 We checked. 294 00:19:33,639 --> 00:19:35,129 Apparently the only thing missing 295 00:19:35,208 --> 00:19:37,039 is a... is a can of heroin he had out there. 296 00:19:37,109 --> 00:19:39,373 I don't understand. The heroin is in the garage, 297 00:19:39,445 --> 00:19:40,969 but he was killed here. 298 00:19:41,047 --> 00:19:42,514 Beats me. 299 00:19:42,582 --> 00:19:43,913 Who found the body? 300 00:19:43,983 --> 00:19:45,917 Uh, Margaret Nicholson. This morning. 301 00:19:46,018 --> 00:19:47,110 Is she here? 302 00:19:47,186 --> 00:19:48,744 Yeah, upstairs. I'll get her. 303 00:20:14,780 --> 00:20:16,213 [Coughing] 304 00:20:19,285 --> 00:20:21,845 One, two, three, four, five, six, seven. 305 00:20:21,921 --> 00:20:24,389 One, two, three, four. 306 00:20:26,225 --> 00:20:28,523 Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday. 307 00:20:28,594 --> 00:20:29,959 Today's Friday, right? 308 00:20:30,029 --> 00:20:31,428 (policeman) Right. 309 00:20:31,797 --> 00:20:33,389 Last night was Thursday. 310 00:20:33,666 --> 00:20:35,327 Thursday. Hmm. 311 00:20:35,401 --> 00:20:37,096 [Camera clicking] 312 00:20:43,843 --> 00:20:45,310 (Fields) Lt. Columbo, 313 00:20:46,979 --> 00:20:49,607 oh, uh, this is Margaret Nicholson. 314 00:20:50,149 --> 00:20:51,480 How do you do, ma'am? 315 00:20:51,550 --> 00:20:53,609 I'm sorry to bother you at this time. 316 00:20:53,686 --> 00:20:56,814 I'd like to get this over with as quickly as possible. 317 00:20:58,024 --> 00:20:59,355 Yes, ma'am. Right away. 318 00:20:59,659 --> 00:21:03,026 I understand you found your father here this morning. 319 00:21:03,863 --> 00:21:04,989 That's right, 320 00:21:05,064 --> 00:21:07,032 and he's my husband, not my father. 321 00:21:07,099 --> 00:21:08,589 Oh, I am sorry. 322 00:21:08,668 --> 00:21:10,499 It's... lt's a common mistake. 323 00:21:11,871 --> 00:21:13,361 Go on, Lieutenant. 324 00:21:14,840 --> 00:21:16,501 You found him here this morning. 325 00:21:16,575 --> 00:21:18,042 You weren't here last night? 326 00:21:18,110 --> 00:21:20,635 I was at the institute. I'm a psychologist. 327 00:21:20,713 --> 00:21:22,943 We were having an all-night therapy session. 328 00:21:23,015 --> 00:21:25,916 I see. I understand there was some heroin 329 00:21:25,985 --> 00:21:28,510 in your husband's laboratory and that's missing. 330 00:21:28,587 --> 00:21:30,487 (Margaret) Yes. It's gone. 331 00:21:30,556 --> 00:21:32,023 Why did he have heroin? 332 00:21:32,091 --> 00:21:33,649 He was doing some drug research 333 00:21:33,726 --> 00:21:34,954 for the government. 334 00:21:35,127 --> 00:21:36,116 Hm. 335 00:21:37,063 --> 00:21:38,997 Was he expecting anyone last night? 336 00:21:39,065 --> 00:21:40,362 No. 337 00:21:41,400 --> 00:21:43,459 I left shortly before 8:00. 338 00:21:44,103 --> 00:21:45,297 He was working. 339 00:21:45,438 --> 00:21:46,700 In the garage? 340 00:21:47,006 --> 00:21:48,064 Right. 341 00:21:48,140 --> 00:21:50,040 And you didn't see anybody? 342 00:21:51,077 --> 00:21:52,066 No. 343 00:21:52,912 --> 00:21:54,573 (Dr. Cahill) Margaret. 344 00:21:57,683 --> 00:21:58,877 Excuse me. 345 00:22:01,654 --> 00:22:03,178 Margaret, I, uh... 346 00:22:03,522 --> 00:22:05,490 I am so sorry. 347 00:22:08,194 --> 00:22:11,357 Why don't you stay in one of the staff cottages? 348 00:22:12,098 --> 00:22:14,259 Oh, thank you, I was planning to do that. 349 00:22:15,835 --> 00:22:18,463 Oh, uh, This is Lt. Columbo. 350 00:22:21,874 --> 00:22:23,171 Marshall Cahill. 351 00:22:23,609 --> 00:22:26,476 Prof. Nicholson was a close friend and associate. 352 00:22:27,880 --> 00:22:29,472 Margaret, why don't you go on? 353 00:22:29,548 --> 00:22:31,175 I don't think you should stay here 354 00:22:31,250 --> 00:22:32,808 any longer than you have to. 355 00:22:33,252 --> 00:22:35,083 All right. Lieutenant? 356 00:22:35,221 --> 00:22:37,052 I think that's a good idea. 357 00:22:37,123 --> 00:22:38,283 Excuse me. 358 00:22:43,729 --> 00:22:45,287 A terrible thing. 359 00:22:48,834 --> 00:22:50,267 I just can't believe it. 360 00:22:51,203 --> 00:22:52,602 Howard Nicholson. 361 00:22:53,205 --> 00:22:54,763 Excuse me, sir, 362 00:22:55,574 --> 00:22:58,134 just what kind of work did the professor do? 363 00:22:58,210 --> 00:22:59,700 He was a leading chemist. 364 00:22:59,779 --> 00:23:02,339 He'd been with the institute for almost 10 years. 365 00:23:02,448 --> 00:23:03,972 What's the institute? 366 00:23:04,083 --> 00:23:05,914 The Cybernetics Research Institute. 367 00:23:05,985 --> 00:23:07,111 What's that? 368 00:23:07,186 --> 00:23:09,711 Well, you're... you're on the premises right now. 369 00:23:09,789 --> 00:23:11,757 You might call us a think tank, Lieutenant. 370 00:23:11,824 --> 00:23:14,224 All of this acreage is part of the institute. 371 00:23:14,293 --> 00:23:16,625 Oh, think tank. Oh, I read about that in the paper. 372 00:23:16,695 --> 00:23:19,721 Yeah. That's... That's a place full of geniuses, right? 373 00:23:21,200 --> 00:23:22,189 Right. 374 00:23:22,768 --> 00:23:24,861 Uh, may I ask, sir, uh, 375 00:23:25,671 --> 00:23:27,696 just what is it that you do here? 376 00:23:28,607 --> 00:23:29,938 I'm the director. 377 00:23:31,744 --> 00:23:33,837 Exactly what happened here, Lieutenant? 378 00:23:34,046 --> 00:23:37,174 Oh, sir, I'm... I'm not too deeply into the case yet, 379 00:23:37,249 --> 00:23:39,615 uh, so it's hard for me to say, 380 00:23:39,685 --> 00:23:41,744 but, uh, you know, so far, 381 00:23:41,821 --> 00:23:43,789 I would say it was very confusing. 382 00:23:44,356 --> 00:23:45,914 Confusing? In what way? 383 00:23:46,292 --> 00:23:50,388 Um, well, you know, he was last seen in the garage, 384 00:23:50,463 --> 00:23:51,862 he was working in the garage, 385 00:23:51,931 --> 00:23:53,523 and the heroin was in the garage. 386 00:23:53,799 --> 00:23:55,460 But the struggle took place here, 387 00:23:55,534 --> 00:23:57,161 and the body was found here. 388 00:23:57,369 --> 00:23:59,064 So that makes it hard for me 389 00:23:59,138 --> 00:24:00,833 to picture exactly what happened. 390 00:24:01,040 --> 00:24:04,373 Um, two drinks here on the table. 391 00:24:05,878 --> 00:24:08,642 You know, that would indicate the professor knew the killer, 392 00:24:08,714 --> 00:24:10,443 and they were having drinks together. 393 00:24:10,516 --> 00:24:13,349 But the missing watch and heroin, 394 00:24:13,419 --> 00:24:15,410 you know, that indicates robbery. 395 00:24:15,955 --> 00:24:18,185 Perhaps the robber was somebody who knew him. 396 00:24:18,324 --> 00:24:20,485 Right, that's a possibility, sir. 397 00:24:20,559 --> 00:24:22,151 But on the other hand you see, 398 00:24:22,228 --> 00:24:24,458 if the killer knew Prof. Nicholson, 399 00:24:24,530 --> 00:24:26,794 maybe he just took the watch, the wallet, 400 00:24:26,866 --> 00:24:29,232 and the heroin to make it look like a robbery. 401 00:24:29,401 --> 00:24:30,868 But on the other hand, 402 00:24:32,137 --> 00:24:34,605 if he knew him, why wouldn't he get rid of 403 00:24:34,673 --> 00:24:36,607 those two drinks there on the table? 404 00:24:38,110 --> 00:24:40,408 Yeah, I see what you mean. It is confusing. 405 00:24:41,046 --> 00:24:43,378 Well, perhaps it's the work of a psychopath. 406 00:24:43,449 --> 00:24:45,440 You know, a drug addict. 407 00:24:46,385 --> 00:24:47,579 Hmm. 408 00:24:48,587 --> 00:24:50,145 It's very confusing. 409 00:24:50,823 --> 00:24:52,586 Lieutenant, I'll be at this number 410 00:24:52,658 --> 00:24:53,955 if you need anything else. 411 00:24:54,026 --> 00:24:55,357 Oh, thank you very much. 412 00:24:55,427 --> 00:24:57,486 I'll just take Mrs. Nicholson to her car. 413 00:25:07,039 --> 00:25:08,301 Mrs. Nicholson. 414 00:25:09,642 --> 00:25:10,904 Excuse me. 415 00:25:14,346 --> 00:25:15,745 Just one more thing. 416 00:25:16,115 --> 00:25:18,083 Was your husband smoking a pipe last evening 417 00:25:18,150 --> 00:25:19,708 when you left him? 418 00:25:20,019 --> 00:25:21,008 Yes. 419 00:25:21,086 --> 00:25:22,246 Is this his lighter? 420 00:25:22,321 --> 00:25:24,755 Mmm-hmm. It's a special lighter for pipe smokers. 421 00:25:25,090 --> 00:25:26,216 Mmm-hmm. 422 00:25:28,894 --> 00:25:30,054 Hmm. 423 00:25:30,262 --> 00:25:32,059 Was this room cleaned yesterday? 424 00:25:32,731 --> 00:25:35,495 As a matter of fact, it was, about 5:00 in the afternoon. 425 00:25:35,768 --> 00:25:38,236 Besides yourself, your husband, and the criminal, 426 00:25:38,304 --> 00:25:40,636 was anybody in this room after it was cleaned? 427 00:25:42,374 --> 00:25:43,568 No. 428 00:25:43,642 --> 00:25:45,041 Thank you very much. 429 00:25:53,319 --> 00:25:54,513 Could I have a handkerchief? 430 00:25:54,587 --> 00:25:55,849 Yeah. 431 00:26:07,366 --> 00:26:08,594 Hmm. 432 00:26:16,909 --> 00:26:18,137 You got anything? 433 00:26:18,210 --> 00:26:19,199 No. 434 00:26:19,278 --> 00:26:20,472 What's this? 435 00:26:21,747 --> 00:26:22,736 I don't know. 436 00:26:27,419 --> 00:26:30,047 It's shoe polish. See, that's strange, isn't it? 437 00:26:30,889 --> 00:26:32,288 They have the place immaculate, 438 00:26:32,358 --> 00:26:34,258 and they got shoe polish on the door. 439 00:26:34,860 --> 00:26:36,657 How do you figure that got there? 440 00:26:36,729 --> 00:26:38,219 Well, that beats me. 441 00:26:40,299 --> 00:26:42,028 You find a pipe anywhere? 442 00:26:42,835 --> 00:26:43,893 No. 443 00:27:00,653 --> 00:27:03,417 Lieutenant, if I can be of any help to you... 444 00:27:06,392 --> 00:27:07,552 Lieutenant? 445 00:27:08,427 --> 00:27:10,258 Oh, sorry, sir. I wasn't listening. 446 00:27:10,496 --> 00:27:12,657 Uh, did you see a pipe around here anywhere? 447 00:27:12,731 --> 00:27:13,698 Pipe? 448 00:27:13,766 --> 00:27:15,529 Yeah, we're lookin' for a missing pipe. 449 00:27:15,601 --> 00:27:16,693 Yours? 450 00:27:16,769 --> 00:27:18,100 Prof. Nicholson's. 451 00:27:19,204 --> 00:27:21,138 He may have left it in the lab. 452 00:27:21,373 --> 00:27:22,863 That's a thought. 453 00:27:23,409 --> 00:27:24,671 I'll take you there. 454 00:27:32,518 --> 00:27:34,349 Excuse me, w-what're you doing? 455 00:27:34,420 --> 00:27:35,546 Th-They're under my orders. 456 00:27:35,621 --> 00:27:37,748 We're returning all the files to the institute. 457 00:27:37,823 --> 00:27:39,757 Much of the work here is classified. 458 00:27:41,360 --> 00:27:42,657 Oh, I see. 459 00:27:42,728 --> 00:27:43,990 Go ahead, fellows. 460 00:27:44,063 --> 00:27:45,462 Do you see a pipe? 461 00:27:45,531 --> 00:27:47,556 [Laughs] Pipe? No, not yet. 462 00:27:49,468 --> 00:27:50,560 Is it important? 463 00:27:50,636 --> 00:27:51,933 I don't know. 464 00:27:52,004 --> 00:27:53,562 Thank you for your help, sir. 465 00:27:56,375 --> 00:27:58,070 I'll be at the institute, Lieutenant, 466 00:27:58,143 --> 00:27:59,974 if I can be of any further help. 467 00:28:00,045 --> 00:28:01,342 Yes, sir. 468 00:28:03,315 --> 00:28:04,509 Oh, Doctor. 469 00:28:04,583 --> 00:28:05,709 Yes? 470 00:28:05,884 --> 00:28:07,408 One more thing. 471 00:28:08,620 --> 00:28:09,917 I was just curious 472 00:28:09,988 --> 00:28:12,855 whether there was anyone around here that you know of 473 00:28:13,692 --> 00:28:15,091 that might have a motive to do 474 00:28:15,160 --> 00:28:17,219 this kind of thing to Prof. Nicholson. 475 00:28:17,763 --> 00:28:19,230 [Birds chirping] 476 00:28:19,698 --> 00:28:21,962 No. Howard was a difficult man. 477 00:28:22,034 --> 00:28:23,763 He offended a great many people, 478 00:28:23,836 --> 00:28:25,463 including me, 479 00:28:26,004 --> 00:28:27,232 but murder... 480 00:28:27,840 --> 00:28:30,104 If you ask me, my guess is that the killer 481 00:28:30,175 --> 00:28:31,665 is a complete outsider. 482 00:28:32,811 --> 00:28:35,109 Well, I'm sure you're right about that, sir, 483 00:28:35,180 --> 00:28:37,910 and I certainly intend to investigate that possibility. 484 00:28:38,484 --> 00:28:40,008 Uh, but if you don't mind, 485 00:28:40,085 --> 00:28:42,053 I'd just like to poke around your institute. 486 00:28:42,121 --> 00:28:43,554 Anything you say, Lieutenant. 487 00:28:43,622 --> 00:28:45,249 We'd like to help in any way we can. 488 00:28:45,324 --> 00:28:47,792 We're deeply shocked by this brutal murder. 489 00:28:47,860 --> 00:28:49,851 The sooner it's solved the better. 490 00:28:49,928 --> 00:28:51,190 I'm gonna do my best, sir. 491 00:28:51,263 --> 00:28:52,594 Thank you, Lieutenant. 492 00:30:12,845 --> 00:30:13,869 Listen. 493 00:30:14,713 --> 00:30:16,078 I'm not going away for long. 494 00:30:16,148 --> 00:30:17,479 I'm just gonna talk to this guy. 495 00:30:17,549 --> 00:30:18,743 I'll be right back. 496 00:30:21,954 --> 00:30:23,251 I'll be right back. 497 00:30:23,856 --> 00:30:25,153 [Barking] 498 00:30:26,425 --> 00:30:28,222 [Whining] 499 00:30:34,733 --> 00:30:36,098 I'm just gonna be right here. 500 00:30:36,168 --> 00:30:38,227 I'm gonna talk to this man for a little while. 501 00:30:38,637 --> 00:30:41,003 Excuse me, can you help me? 502 00:30:42,007 --> 00:30:43,167 Can you help me? 503 00:30:43,242 --> 00:30:45,369 Oh, I'm only allowed to work on institute cars. 504 00:30:45,444 --> 00:30:47,105 Oh, I don't want you to work on my car. 505 00:30:47,179 --> 00:30:48,510 She's runnin' beautiful. 506 00:30:48,580 --> 00:30:50,605 I'm Lt. Columbo. I'm fromtheLAPD. 507 00:30:53,418 --> 00:30:55,613 Oh, you investigating the Nicholson murder? 508 00:30:55,687 --> 00:30:57,416 Did you know Prof. Nicholson? 509 00:30:57,489 --> 00:30:58,956 Just to say hello to. 510 00:30:59,024 --> 00:31:00,457 He kept pretty much to himself. 511 00:31:00,525 --> 00:31:03,153 Are you in... in charge of all these cars here? 512 00:31:03,228 --> 00:31:04,991 Yeah, we're testing them. 513 00:31:05,063 --> 00:31:07,031 They've all been converted to natural gas. 514 00:31:07,099 --> 00:31:09,033 It's part of an environmental experiment. 515 00:31:09,134 --> 00:31:11,432 Does everybody at the institute drive these cars? 516 00:31:11,503 --> 00:31:13,334 [Dog barking] Yeah, that's right. 517 00:31:13,739 --> 00:31:15,104 I'm not going anywhere. 518 00:31:15,173 --> 00:31:16,697 [Barking] 519 00:31:19,077 --> 00:31:20,669 Uh, what happened to this one? 520 00:31:20,946 --> 00:31:22,971 Oh, just a little front-end damage. 521 00:31:23,048 --> 00:31:24,174 I rolled out the dents. 522 00:31:24,249 --> 00:31:25,511 [Dog continues to bark] 523 00:31:25,584 --> 00:31:27,484 Give me a break, would you, please? 524 00:31:28,120 --> 00:31:30,486 Uh, whose car is this? 525 00:31:31,223 --> 00:31:33,248 Uh, this one checks out to Mr. Ross, 526 00:31:33,325 --> 00:31:35,293 that's, uh, Dr. Cahill's assistant. 527 00:31:35,661 --> 00:31:36,889 He had an accident? 528 00:31:36,962 --> 00:31:38,327 [Laughs] No, he didn't have it. 529 00:31:38,397 --> 00:31:41,195 Dr. Cahill backed into it last night while it was parked. 530 00:31:43,435 --> 00:31:46,302 Car was parked. Cahill backed into it. 531 00:31:46,371 --> 00:31:47,702 Uh... 532 00:31:48,240 --> 00:31:49,935 [dog barking] 533 00:31:50,008 --> 00:31:52,670 Could anybody else have driven in this car last night? 534 00:31:52,744 --> 00:31:54,837 Oh, no, not a chance. I keep strict records. 535 00:31:54,913 --> 00:31:57,507 Everybody has to check in and out and record the mileage. 536 00:31:57,582 --> 00:32:00,608 It's part of our grant for the experiment from the ecology people. 537 00:32:00,686 --> 00:32:02,984 Dog, please. 538 00:32:04,456 --> 00:32:05,946 [Birds chirping] 539 00:32:06,458 --> 00:32:09,086 Hm. Could I see the logbook? 540 00:32:09,461 --> 00:32:11,053 Sure. I'll get it for you. 541 00:32:11,196 --> 00:32:12,686 [Dog barking] 542 00:32:16,668 --> 00:32:18,101 What's the matter with you? 543 00:32:18,170 --> 00:32:20,365 Can't I have a conversation with that man, huh? 544 00:32:21,473 --> 00:32:23,634 All right, I'm going over to this car here. 545 00:32:23,709 --> 00:32:25,142 I'm gonna read the odometer. 546 00:32:25,210 --> 00:32:26,609 I'm gonna be right back. 547 00:32:31,249 --> 00:32:32,978 [Birds chirping] 548 00:32:36,555 --> 00:32:38,045 Here you go, Lieutenant. 549 00:32:42,194 --> 00:32:44,424 You checked this out at 5:00? 550 00:32:44,496 --> 00:32:46,293 That's right, every day. 551 00:32:46,798 --> 00:32:47,822 And Ross didn't... 552 00:32:47,899 --> 00:32:50,231 Ross didn't use this car at all last night? 553 00:32:50,302 --> 00:32:52,668 No, it never left the parking lot. Why? 554 00:32:53,905 --> 00:32:56,203 Well, there's three more miles on the odometer 555 00:32:56,274 --> 00:32:58,003 than you've got here on the log. 556 00:32:58,110 --> 00:32:59,577 Let me see. 557 00:33:03,949 --> 00:33:05,280 I don't get it. 558 00:33:07,019 --> 00:33:08,611 Where can I find Mr. Ross? 559 00:33:08,687 --> 00:33:10,484 Check with Dr. Cahill's office. 560 00:33:11,990 --> 00:33:13,480 Listen, do me a favor, would you? 561 00:33:13,558 --> 00:33:14,525 Yeah. 562 00:33:15,727 --> 00:33:18,355 Uh, would you mind keeping the dog around for a while? 563 00:33:18,430 --> 00:33:19,920 I tell you, he's no trouble. 564 00:33:19,998 --> 00:33:21,465 He just don't like to be alone. 565 00:33:21,533 --> 00:33:23,091 He wants to be around a human person. 566 00:33:23,168 --> 00:33:24,135 He don't care who it is. 567 00:33:24,202 --> 00:33:25,226 Okay. 568 00:33:25,303 --> 00:33:26,895 You know, it could be anybody. 569 00:33:26,972 --> 00:33:29,304 So just, uh, unstrap him here 570 00:33:30,976 --> 00:33:32,238 and he'll be fine. 571 00:33:32,310 --> 00:33:34,141 I'm gonna leave you, but you're gonna talk 572 00:33:34,212 --> 00:33:36,009 with this gentleman. All right? 573 00:33:36,081 --> 00:33:37,139 Is he gonna be all right? 574 00:33:37,215 --> 00:33:38,682 Yeah, he's gonna be fine. 575 00:33:40,252 --> 00:33:41,776 (Dr. Cahill) Why didn't you call me? 576 00:33:41,853 --> 00:33:43,411 You shouldn't have come back so soon. 577 00:33:43,488 --> 00:33:45,046 There's no point in your being here. 578 00:33:45,123 --> 00:33:46,215 I wanted to come back. 579 00:33:46,291 --> 00:33:47,918 You should've stayed at the conference. 580 00:33:47,993 --> 00:33:49,790 You just were awarded their highest honor. 581 00:33:49,861 --> 00:33:51,158 Top men from all over the world, 582 00:33:51,229 --> 00:33:52,560 people you should get to know. 583 00:33:52,631 --> 00:33:53,893 Do they know who did it? 584 00:33:53,965 --> 00:33:55,057 Who killed him? 585 00:33:55,133 --> 00:33:56,395 No. Not yet. 586 00:33:59,704 --> 00:34:00,796 Neil. 587 00:34:00,872 --> 00:34:02,464 I'll see if Margaret needs anything. 588 00:34:02,541 --> 00:34:03,530 Neil. 589 00:34:03,775 --> 00:34:06,573 Stay out of it. It can't do you any good. 590 00:34:06,745 --> 00:34:07,973 [Intercom buzzing] 591 00:34:10,382 --> 00:34:11,440 Yes? 592 00:34:11,516 --> 00:34:13,416 (receptionist) Lt. Columbo to see you, sir. 593 00:34:13,485 --> 00:34:14,918 Send him in. 594 00:34:15,720 --> 00:34:17,119 Oh, it's too late now. 595 00:34:17,189 --> 00:34:19,419 You can't go back. It would look very odd. 596 00:34:19,491 --> 00:34:22,392 Just keep to yourself and stay away from the press people. 597 00:34:24,729 --> 00:34:26,094 (Columbo) How're you doing? 598 00:34:26,164 --> 00:34:27,062 Doctor. 599 00:34:27,132 --> 00:34:28,064 Lieutenant, welcome. 600 00:34:28,133 --> 00:34:29,430 Aren't you Neil Cahill? 601 00:34:29,501 --> 00:34:30,695 My son. 602 00:34:32,871 --> 00:34:34,202 Lt. Columbo. 603 00:34:34,272 --> 00:34:35,796 I read about you in the newspapers. 604 00:34:35,874 --> 00:34:37,341 I want to congratulate you. 605 00:34:37,409 --> 00:34:38,501 Thank you, Lieutenant. 606 00:34:38,577 --> 00:34:39,942 If there's anything I can do... 607 00:34:40,011 --> 00:34:41,569 We'll have lunch sometime. 608 00:34:41,847 --> 00:34:42,836 I'll call you. 609 00:34:43,915 --> 00:34:45,439 Come in, Lieutenant, come in. 610 00:34:47,319 --> 00:34:48,877 You must be mighty proud of him. 611 00:34:48,954 --> 00:34:50,319 Yes, I am. 612 00:34:50,388 --> 00:34:52,083 Well, Lieutenant, what can I do for you? 613 00:34:52,157 --> 00:34:53,624 Anything new on the case? 614 00:34:53,692 --> 00:34:55,523 Yes, as a matter of fact, there is. 615 00:34:55,594 --> 00:34:56,686 What? 616 00:34:57,696 --> 00:34:59,186 I found the missing pipe. 617 00:34:59,831 --> 00:35:00,957 And? 618 00:35:02,167 --> 00:35:04,499 On the driveway. Outside. 619 00:35:04,569 --> 00:35:05,593 Yes? 620 00:35:05,670 --> 00:35:08,070 Well, that got me to thinking, sir, 621 00:35:08,673 --> 00:35:10,641 and, uh, excuse me, just one moment. 622 00:35:11,076 --> 00:35:13,943 You know, this case is so full of confusing details that, 623 00:35:14,012 --> 00:35:15,741 [clears throat] Excuse me, 624 00:35:15,814 --> 00:35:17,941 uh, I said to myself, "What I'm gonna do is, 625 00:35:18,016 --> 00:35:19,415 "I'm gonna make a tape-record 626 00:35:19,484 --> 00:35:21,315 "of everything that I think about the case 627 00:35:21,386 --> 00:35:23,650 and all the questions I want to ask." 628 00:35:23,989 --> 00:35:25,957 That's very ingenious of you, Lieutenant. 629 00:35:26,024 --> 00:35:27,150 Oh, I used to take notes, 630 00:35:27,225 --> 00:35:28,715 but it got to be a lot of trouble. 631 00:35:28,793 --> 00:35:30,351 I was always losing my pencil. 632 00:35:30,428 --> 00:35:32,396 Sometimes I lost the whole notebook. 633 00:35:33,298 --> 00:35:35,425 (Columbo on tape) Bad dog! Bad dog! 634 00:35:35,500 --> 00:35:37,365 Oh, this is embarrassing. 635 00:35:37,536 --> 00:35:39,299 I'm tryin' to housebreak my dog, 636 00:35:39,371 --> 00:35:41,066 and nothin' seems to work. 637 00:35:42,307 --> 00:35:43,638 [Tape forwarding] 638 00:35:44,442 --> 00:35:46,535 Why was the pipe on the driveway? 639 00:35:46,611 --> 00:35:49,341 Right. Why was the pipe on the driveway? 640 00:35:50,282 --> 00:35:52,477 Obviously, he must have dropped it there. 641 00:35:52,551 --> 00:35:54,075 Yes, but when? 642 00:35:54,619 --> 00:35:56,814 You see, Mrs. Nicholson told me 643 00:35:57,489 --> 00:36:00,219 that Prof. Nicholson had his pipe when she left. 644 00:36:00,458 --> 00:36:02,255 He had it with him in the lab, 645 00:36:02,327 --> 00:36:03,954 the lab that's in the garage. 646 00:36:04,062 --> 00:36:05,427 Then he dropped it 647 00:36:05,497 --> 00:36:06,930 between the lab and the house. 648 00:36:06,998 --> 00:36:09,694 Exactly. Here's the problem there... 649 00:36:12,771 --> 00:36:14,363 Um, excuse me, one moment, sir. 650 00:36:14,439 --> 00:36:15,599 Oh, here it is. 651 00:36:15,674 --> 00:36:17,505 It's nothing to show. 652 00:36:22,380 --> 00:36:25,543 It looks like this pipe has been run over by a car. 653 00:36:27,452 --> 00:36:29,283 What are you getting at, Lieutenant? 654 00:36:29,354 --> 00:36:30,412 Um... 655 00:36:31,523 --> 00:36:32,512 Uh... 656 00:36:33,725 --> 00:36:36,694 (Columbo on tape) What if the victim was killed by a car? 657 00:36:37,796 --> 00:36:39,957 What if the victim was killed by a car? 658 00:36:40,031 --> 00:36:41,828 That's what occurred to me, sir. 659 00:36:42,100 --> 00:36:45,228 Maybe Prof. Nicholson was hit by a car in his own driveway. 660 00:36:46,871 --> 00:36:49,203 Does the coroner confirm that? 661 00:36:49,274 --> 00:36:50,832 Yes, sir, he does. 662 00:36:50,909 --> 00:36:53,241 He tells me that the bodily injuries 663 00:36:53,311 --> 00:36:55,609 were consistent with that of a hit-and-run victim. 664 00:36:56,514 --> 00:37:00,780 Then, uh, how did the body get inside the house? 665 00:37:02,721 --> 00:37:04,450 Could have dragged himself in. 666 00:37:04,522 --> 00:37:05,614 No. 667 00:37:06,825 --> 00:37:08,952 No, no, not with that scuff mark. 668 00:37:09,527 --> 00:37:10,516 What? 669 00:37:10,595 --> 00:37:11,687 Scuff mark, sir. 670 00:37:11,763 --> 00:37:13,822 I found a scuff mark on the living room door. 671 00:37:13,898 --> 00:37:15,058 Shoe polish. I checked. 672 00:37:15,133 --> 00:37:17,601 Definitely came off of Prof. Nicholson's shoes. 673 00:37:18,036 --> 00:37:19,560 And what did that tell you? 674 00:37:21,006 --> 00:37:22,871 I don't know. In my mind 675 00:37:23,842 --> 00:37:26,606 that reinforces the theory that the body was moved. 676 00:37:27,212 --> 00:37:28,736 So what you're saying, in effect, 677 00:37:28,813 --> 00:37:31,577 is that somebody killed Nicholson outside 678 00:37:31,650 --> 00:37:33,618 and then carried him inside. 679 00:37:35,787 --> 00:37:39,655 Well, why would anybody want to do a thing like that? 680 00:37:40,358 --> 00:37:41,655 I don't know. 681 00:37:42,060 --> 00:37:43,721 Well if he moved the body, 682 00:37:43,795 --> 00:37:45,319 then the signs of struggle are fake, 683 00:37:45,397 --> 00:37:46,864 and if they're fake 684 00:37:46,931 --> 00:37:49,661 then the two glasses, and the watch, wallet, and heroin, 685 00:37:49,734 --> 00:37:51,668 they all could be fake. I don't know. 686 00:37:52,604 --> 00:37:54,162 The only thing I know, 687 00:37:54,239 --> 00:37:56,332 whoever did this, he had a brain. 688 00:37:56,841 --> 00:37:58,206 You know what I mean? 689 00:37:58,576 --> 00:38:00,441 Not the average guy off the street. 690 00:38:00,512 --> 00:38:02,343 And this is a think tank, 691 00:38:02,414 --> 00:38:05,383 and you got a lot of brilliant minds around here, 692 00:38:06,051 --> 00:38:07,951 and you yourself said 693 00:38:08,019 --> 00:38:10,385 Prof. Nicholson had enemies here at the institute. 694 00:38:10,455 --> 00:38:13,219 Oh, yeah, well, the brilliant minds are stockpiled here. 695 00:38:13,491 --> 00:38:14,981 You'd like to probe a few of them? 696 00:38:15,060 --> 00:38:16,527 Is that what you're asking me? 697 00:38:16,594 --> 00:38:17,993 Quite frankly, yes. 698 00:38:18,663 --> 00:38:20,324 I would like to see a Mr. Ross. 699 00:38:20,398 --> 00:38:22,025 I believe he's your assistant. 700 00:38:22,534 --> 00:38:23,694 Right away. 701 00:38:26,037 --> 00:38:27,231 Uh, send Ross in. 702 00:38:27,305 --> 00:38:28,670 (receptionist) Yes, sir. 703 00:38:28,740 --> 00:38:29,934 Why Ross? 704 00:38:30,008 --> 00:38:31,771 I noticed the fellow from the motor pool, 705 00:38:31,843 --> 00:38:34,004 he was repairing the front end of Ross's car. 706 00:38:34,079 --> 00:38:35,103 [Laughs] 707 00:38:35,180 --> 00:38:36,238 What are you laughing at? 708 00:38:36,314 --> 00:38:38,908 Well, I'm afraid I'll have to disappoint you, Lieutenant, 709 00:38:38,983 --> 00:38:41,008 but, uh, Ross's car and I had a little collision 710 00:38:41,086 --> 00:38:42,951 in the parking lot out here last night. 711 00:38:43,021 --> 00:38:44,113 I heard about that. 712 00:38:44,189 --> 00:38:45,588 I know what you're getting at. 713 00:38:45,657 --> 00:38:47,386 If Ross ran down Nicholson, 714 00:38:47,459 --> 00:38:49,620 the front of his car might have evidence of it 715 00:38:49,694 --> 00:38:51,958 and the collision with my car would've destroyed it, hm? 716 00:38:52,030 --> 00:38:53,292 I am afraid so. 717 00:38:54,065 --> 00:38:55,498 Well, that's a bad break. 718 00:38:55,567 --> 00:38:56,693 Yes, sir. It is. 719 00:38:57,736 --> 00:39:00,534 Of course, not for Ross. Not if he's guilty. 720 00:39:02,040 --> 00:39:04,338 Lieutenant, I've known Ross for a long time. 721 00:39:04,409 --> 00:39:06,001 I respect that, sir 722 00:39:06,077 --> 00:39:08,341 but, you know, I checked the log with the garage man. 723 00:39:08,413 --> 00:39:10,881 He's got three miles on his car that shouldn't be there. 724 00:39:11,416 --> 00:39:13,281 And from here to Nicholson's house, 725 00:39:13,351 --> 00:39:15,785 roundtrip, just about three miles. 726 00:39:18,490 --> 00:39:19,855 Well, uh, 727 00:39:20,358 --> 00:39:23,225 how do you know somebody else didn't take Ross's car? 728 00:39:23,628 --> 00:39:25,687 Well, we can't be certain at this point. 729 00:39:27,399 --> 00:39:29,560 Excuse me, where do you get those cigars? 730 00:39:30,435 --> 00:39:32,494 I'll let you in on a little secret, Lieutenant. 731 00:39:32,570 --> 00:39:33,832 They're from Cuba. 732 00:39:34,139 --> 00:39:36,232 A friend of mine brings them in for me. 733 00:39:36,641 --> 00:39:38,074 They... They look terrific. 734 00:39:38,877 --> 00:39:41,209 You know, these fellows that I smoke, 735 00:39:41,679 --> 00:39:44,045 I pick these up here, at the supermarket. 736 00:39:44,516 --> 00:39:45,676 Be my guest. 737 00:39:46,451 --> 00:39:47,440 Oh. 738 00:39:49,587 --> 00:39:51,782 Thank you very much. I'll just take one. 739 00:39:52,357 --> 00:39:53,585 [Intercom buzzing] 740 00:39:54,159 --> 00:39:55,319 Yes? 741 00:39:55,393 --> 00:39:56,951 (receptionist) Mr. Ross is here, sir. 742 00:39:57,028 --> 00:39:58,325 Send him in. 743 00:39:58,496 --> 00:40:00,396 I'll save this for a special occasion. 744 00:40:02,634 --> 00:40:03,692 Yes, sir. 745 00:40:03,768 --> 00:40:05,065 Uh, come in, Ross. 746 00:40:05,136 --> 00:40:06,433 This is Lt. Columbo. 747 00:40:06,504 --> 00:40:08,699 He's investigating the Nicholson murder. 748 00:40:08,973 --> 00:40:09,997 Yes. 749 00:40:10,074 --> 00:40:11,632 Oh, this is just a routine question. 750 00:40:11,709 --> 00:40:13,734 Where were you last night between 8:00 and 9:00? 751 00:40:15,013 --> 00:40:18,847 I was in my apartment, here at the institute. 752 00:40:19,050 --> 00:40:21,018 Any way you can substantiate that? 753 00:40:21,486 --> 00:40:23,317 No, l... I was alone. 754 00:40:24,589 --> 00:40:26,113 I see. That's all I wanted to know. 755 00:40:26,191 --> 00:40:27,351 Thank you very much. 756 00:40:27,425 --> 00:40:29,985 I don't understand. Am I a suspect? 757 00:40:30,295 --> 00:40:32,388 No, sir. No, you're not the suspect. 758 00:40:33,665 --> 00:40:37,032 No, not at all. Just covering all bases. 759 00:40:37,902 --> 00:40:39,164 Anything else? 760 00:40:39,237 --> 00:40:40,397 No, sir. 761 00:40:40,472 --> 00:40:41,666 Thank you, Ross. 762 00:40:45,710 --> 00:40:49,146 Lieutenant, I realize it isn't my place to say anything, 763 00:40:49,214 --> 00:40:51,307 but why did you tell him he wasn't the suspect? 764 00:40:51,382 --> 00:40:53,111 To throw him off his guard? 765 00:40:53,351 --> 00:40:54,784 He's not a suspect. 766 00:40:55,119 --> 00:40:56,416 Since when? 767 00:40:57,021 --> 00:40:59,455 Since I saw him. He's too small. 768 00:40:59,891 --> 00:41:01,017 I beg your pardon? 769 00:41:01,092 --> 00:41:03,686 He's too small for the scuff mark. 770 00:41:04,762 --> 00:41:07,128 Remember I mentioned the scuff mark on the door? 771 00:41:07,465 --> 00:41:10,263 Well, the height of that mark tells me the body was carried. 772 00:41:10,335 --> 00:41:12,098 It wasn't dragged. 773 00:41:12,170 --> 00:41:13,797 That fellow's too small 774 00:41:13,872 --> 00:41:15,567 to have carried Prof. Nicholson 775 00:41:15,640 --> 00:41:17,301 high enough in his arms 776 00:41:17,475 --> 00:41:19,409 for the shoes to make that mark. 777 00:41:20,678 --> 00:41:23,408 Your methodology fascinates me, Lieutenant, 778 00:41:24,282 --> 00:41:26,216 but I've got a lecture scheduled. 779 00:41:26,284 --> 00:41:27,911 Anything else I can do for you? 780 00:41:27,986 --> 00:41:29,715 Oh, excuse me, just one moment. 781 00:41:32,090 --> 00:41:34,524 Why did car have extra miles? 782 00:41:35,426 --> 00:41:38,122 Did anyone else have access to the car? 783 00:41:40,665 --> 00:41:42,189 I just want to make those notes. 784 00:41:42,267 --> 00:41:43,700 Don't wanna forget that. 785 00:41:44,802 --> 00:41:46,030 Thank you very much. 786 00:41:47,472 --> 00:41:49,235 Uh, Lieutenant, before you go, 787 00:41:49,307 --> 00:41:51,741 there is one other thing I'd like to show you. 788 00:41:54,178 --> 00:41:55,202 Trouble? 789 00:41:55,280 --> 00:41:56,941 Just a replacement, Doctor. 790 00:41:57,348 --> 00:41:58,508 It's okay now. 791 00:41:59,684 --> 00:42:02,517 Lieutenant, this, uh, K-44 computer you see here 792 00:42:02,587 --> 00:42:04,953 is the only one of its kind in the world. 793 00:42:05,023 --> 00:42:06,718 Ultra-sophisticated. 794 00:42:07,125 --> 00:42:08,285 Really? 795 00:42:08,493 --> 00:42:10,586 Now, I don't expect you to appreciate all this. 796 00:42:10,662 --> 00:42:12,323 Oh, no, no, l... I appreciate it. 797 00:42:12,497 --> 00:42:13,555 Hmm. 798 00:42:13,631 --> 00:42:16,361 Actually, the reason I asked you to come up to this room 799 00:42:16,434 --> 00:42:17,901 was that I figured sooner or later 800 00:42:17,969 --> 00:42:19,334 you'd get around to asking me 801 00:42:19,404 --> 00:42:21,497 where I was on the night of the murder. 802 00:42:21,940 --> 00:42:24,135 Why, that's very thoughtful of you, Doctor. 803 00:42:24,208 --> 00:42:26,676 I can't imagine how I forgot to ask that question. 804 00:42:26,744 --> 00:42:30,009 I was right here, operating the K-44. 805 00:42:30,148 --> 00:42:31,775 Can you substantiate that, sir? 806 00:42:31,849 --> 00:42:33,009 [Laughs] 807 00:42:33,084 --> 00:42:34,779 I didn't think you'd forget that. 808 00:42:35,253 --> 00:42:38,484 Not directly, no, but, uh, by remote control. 809 00:42:38,556 --> 00:42:39,682 Mmm-hmm. 810 00:42:40,191 --> 00:42:41,453 Beg your pardon? 811 00:42:41,526 --> 00:42:43,960 You see, this K-44 is remoted 812 00:42:44,028 --> 00:42:45,859 to a room we have in the basement 813 00:42:45,930 --> 00:42:47,022 that we call the War Room. 814 00:42:47,098 --> 00:42:48,827 Scientists, technicians, 815 00:42:48,900 --> 00:42:50,663 officers from the armed services 816 00:42:50,735 --> 00:42:52,498 work out defense problems down there 817 00:42:52,570 --> 00:42:54,470 that I set up on the K-44. 818 00:42:54,572 --> 00:42:56,472 And since the problem last night 819 00:42:56,541 --> 00:42:58,133 was one of my own devising, 820 00:42:58,443 --> 00:43:00,240 I'm the only person who could've possibly 821 00:43:00,311 --> 00:43:02,176 projected it down to the War Room. 822 00:43:03,881 --> 00:43:05,712 I understand that, I think. 823 00:43:06,517 --> 00:43:08,109 In other words, if you stopped doin' 824 00:43:08,186 --> 00:43:10,677 what you're doin' up here then nothing'll happen there. 825 00:43:10,755 --> 00:43:11,779 Exactly. 826 00:43:11,856 --> 00:43:13,949 And not only do I have an alibi, 827 00:43:14,025 --> 00:43:16,391 but everybody involved in the problem has one, too. 828 00:43:16,461 --> 00:43:18,122 Well, that eliminates a lot of people. 829 00:43:18,196 --> 00:43:19,322 Right. 830 00:43:19,497 --> 00:43:21,556 While you're about it, you might check out 831 00:43:21,633 --> 00:43:24,500 Margaret Nicholson's encounter-group marathon last night. 832 00:43:25,103 --> 00:43:27,833 That way you can eliminate them as well. 833 00:43:28,473 --> 00:43:29,770 Wonderful. 834 00:43:30,108 --> 00:43:31,700 You don't seem too pleased. 835 00:43:31,776 --> 00:43:32,970 Well, you know, Doctor, 836 00:43:33,044 --> 00:43:35,137 I've been runnin' into people by the dozens 837 00:43:35,213 --> 00:43:37,681 who couldn't have murdered Prof. Nicholson. 838 00:43:37,749 --> 00:43:40,445 I wish I could run into one who could have. 839 00:43:43,988 --> 00:43:47,480 No, no, c-come on, don't. Leave me alone. 840 00:43:47,792 --> 00:43:48,986 He likes you. 841 00:43:49,060 --> 00:43:50,891 Hey, listen, Lieutenant, 842 00:43:51,329 --> 00:43:52,762 I like him, too, 843 00:43:52,830 --> 00:43:55,196 but I just can't seem to get any work done. 844 00:43:56,234 --> 00:43:59,294 Does anybody else have a key to Mr. Ross's car? 845 00:43:59,437 --> 00:44:01,837 Yeah. I've got duplicates to all of them. 846 00:44:02,206 --> 00:44:03,468 But just about anybody 847 00:44:03,541 --> 00:44:05,031 could've sneaked in here last night 848 00:44:05,109 --> 00:44:06,872 and grabbed Ross's key off the board. 849 00:44:06,944 --> 00:44:09,344 Where were you between 8:00 and 9:00 last night? 850 00:44:09,414 --> 00:44:11,439 I went to a drive-in movie with a kid. 851 00:44:13,051 --> 00:44:15,713 Well, I guess it's as good an alibi as Dr. Cahill's, 852 00:44:15,787 --> 00:44:17,186 if the kid will confirm it. 853 00:44:17,255 --> 00:44:18,984 He sure will. You'll find him in a lab 854 00:44:19,057 --> 00:44:20,615 in the administration building. 855 00:44:20,692 --> 00:44:22,057 It's marked MM-7. 856 00:44:22,126 --> 00:44:23,753 His name is Stephen Spelberg. 857 00:44:30,001 --> 00:44:32,435 Uh, S-Stephen Spelberg? 858 00:44:32,904 --> 00:44:33,962 Yes, sir. 859 00:44:34,038 --> 00:44:35,437 But I prefer Steve. 860 00:44:37,542 --> 00:44:39,476 Steve. Okay, Steve. 861 00:44:40,144 --> 00:44:42,578 Uh, my name is Lt. Columbo. 862 00:44:42,647 --> 00:44:45,047 I'm from the LAPD. 863 00:44:45,316 --> 00:44:47,682 Are you investigating Prof. Nicholson's murder? 864 00:44:48,252 --> 00:44:50,482 That's right, son. That's what I'm doing. 865 00:44:50,555 --> 00:44:52,819 He doesn't look like a police dog. 866 00:44:52,957 --> 00:44:55,221 Well, he isn't. He's a policeman's dog. 867 00:44:55,359 --> 00:44:57,520 Believe me, there's a big difference. 868 00:44:58,129 --> 00:44:59,687 Are you gonna question me? 869 00:44:59,764 --> 00:45:00,788 Oh, no, not really. 870 00:45:00,865 --> 00:45:02,389 I'm just gonna ask you one question. 871 00:45:02,467 --> 00:45:03,934 Did you go to the movies last night 872 00:45:04,001 --> 00:45:05,696 with the fellow from the motor pool? 873 00:45:05,770 --> 00:45:07,761 Yeah. What's his name? 874 00:45:08,072 --> 00:45:10,404 What, the dog? Well, he doesn't have a name. 875 00:45:10,475 --> 00:45:12,670 My wife and I, we could never agree on one. 876 00:45:13,311 --> 00:45:15,404 We just say "Hey," or "Dog," or whistle. 877 00:45:15,480 --> 00:45:16,742 Doesn't make any difference. 878 00:45:16,814 --> 00:45:18,941 He don't come when you call him, anyway. 879 00:45:19,016 --> 00:45:20,210 What do you do here? 880 00:45:20,284 --> 00:45:22,184 You... You help your father in here? 881 00:45:22,754 --> 00:45:25,279 My father's a barber in San Jose. 882 00:45:25,490 --> 00:45:26,923 This is my lab. 883 00:45:26,991 --> 00:45:28,481 This is your lab? 884 00:45:29,360 --> 00:45:31,624 I might as well tell you right now, Lieutenant 885 00:45:32,430 --> 00:45:33,954 I'm a boy genius. 886 00:45:34,265 --> 00:45:36,256 Oh, well, that's good. 887 00:45:36,334 --> 00:45:37,733 Not always, it isn't. 888 00:45:37,802 --> 00:45:40,464 People treat you like some kind of freak when they find out 889 00:45:40,538 --> 00:45:42,335 no matter how normal you act. 890 00:45:42,406 --> 00:45:44,397 Well, I'll try not to do that. 891 00:45:46,177 --> 00:45:48,168 Well, uh, you know, 892 00:45:48,246 --> 00:45:50,009 I think maybe you're a little smarter 893 00:45:50,081 --> 00:45:51,810 than most kids, Steve, 894 00:45:51,883 --> 00:45:54,545 but in other ways, I guess you... you're just like 895 00:45:54,619 --> 00:45:55,745 other kids, aren't you? 896 00:45:55,820 --> 00:45:56,980 I am. 897 00:45:57,789 --> 00:46:00,383 Say, guess what I wanted to be when I was three? 898 00:46:01,092 --> 00:46:03,993 That's easy. You wanted to be a cop. 899 00:46:04,428 --> 00:46:05,725 How'd you know? 900 00:46:05,797 --> 00:46:07,958 All kids, they want to be cops. 901 00:46:08,032 --> 00:46:10,398 And, you know, I could tell by the way you asked me. 902 00:46:10,768 --> 00:46:13,430 Also the fact that I am a cop, you know. 903 00:46:14,672 --> 00:46:17,766 That's what I wanted to be, all right, but I couldn't. 904 00:46:17,842 --> 00:46:19,002 Why not? 905 00:46:19,911 --> 00:46:21,538 I was too smart. 906 00:46:22,013 --> 00:46:24,004 Oh, no offense, Lieutenant. 907 00:46:24,081 --> 00:46:25,878 That's all right, I don't mind. 908 00:46:25,950 --> 00:46:27,884 What do you do around here, Steve? 909 00:46:27,952 --> 00:46:30,216 I got a grant to work on MM-7. 910 00:46:30,855 --> 00:46:34,018 MM-7? Some kind of spy stuff? 911 00:46:34,358 --> 00:46:36,292 Oh, no, sir, nothing like that. 912 00:46:36,360 --> 00:46:37,827 Here, let me show you. 913 00:46:42,266 --> 00:46:44,496 MM-7, come here and shake hands 914 00:46:44,569 --> 00:46:46,469 with the man in the raincoat. 915 00:46:55,279 --> 00:46:56,803 Don't be frightened, Lieutenant. 916 00:46:56,881 --> 00:46:58,246 It's not a monster. 917 00:46:58,449 --> 00:47:00,007 [Whirring] 918 00:47:05,623 --> 00:47:07,784 (Steve) Go ahead. Shake hands. 919 00:47:10,895 --> 00:47:12,192 How do you do? 920 00:47:14,866 --> 00:47:16,561 I'll tell you, that's somethin'. 921 00:47:16,868 --> 00:47:19,063 That's the most wonderful thing I've ever seen. 922 00:47:19,136 --> 00:47:20,728 Thank you. I made it myself. 923 00:47:22,340 --> 00:47:24,934 I call it MM-7 because it's the seventh model 924 00:47:25,009 --> 00:47:26,067 of the original. 925 00:47:26,143 --> 00:47:27,440 You know what the original was? 926 00:47:27,511 --> 00:47:28,500 No. 927 00:47:28,579 --> 00:47:30,843 A Mickey Mouse robot I built when I was five. 928 00:47:31,215 --> 00:47:32,978 How many other things can it do? 929 00:47:33,117 --> 00:47:35,017 Well, almost everything a man can do, 930 00:47:35,086 --> 00:47:37,782 if you program it with these black boxes, here. 931 00:47:38,256 --> 00:47:40,156 Or else you design a new black box 932 00:47:40,224 --> 00:47:41,919 for whatever you want it to do. 933 00:47:41,993 --> 00:47:42,982 Uh-huh. 934 00:47:43,461 --> 00:47:46,225 Boy, could my wife ever use him. 935 00:47:46,764 --> 00:47:48,994 Everybody can use a robot, Lieutenant. 936 00:47:49,066 --> 00:47:50,124 There are a lot of 937 00:47:50,201 --> 00:47:51,862 annoying jobs people don't like to do 938 00:47:51,936 --> 00:47:53,836 that robots will be doing someday. 939 00:47:53,905 --> 00:47:55,463 Listen, talking about annoying jobs, 940 00:47:55,539 --> 00:47:56,733 you like dogs, don't you? 941 00:47:56,807 --> 00:47:57,739 Yes, sir. 942 00:47:57,808 --> 00:47:58,832 Would you do me a favor? 943 00:47:58,910 --> 00:48:00,935 Would you and the robot take care of my dog? 944 00:48:01,012 --> 00:48:02,673 I got a lot of things to do, 945 00:48:02,747 --> 00:48:04,442 and the dog doesn't like to be alone. 946 00:48:04,515 --> 00:48:05,504 Sure. 947 00:48:05,583 --> 00:48:07,608 Oh, that's wonderful. Thank you very much. 948 00:48:07,685 --> 00:48:08,617 Okay. 949 00:48:08,686 --> 00:48:10,153 So I'll see you later. 950 00:48:10,788 --> 00:48:12,119 What's this world coming to? 951 00:48:12,189 --> 00:48:15,283 It's the second time in two days I've been treated like a kid. 952 00:48:15,359 --> 00:48:16,587 What was the other time? 953 00:48:16,661 --> 00:48:18,151 Uh, when Dr. Cahill asked me 954 00:48:18,229 --> 00:48:20,026 to go to the movies yesterday. 955 00:48:20,531 --> 00:48:22,055 He's never done that before. 956 00:48:22,133 --> 00:48:23,100 Is that a fact? 957 00:48:23,167 --> 00:48:24,657 Does that mean something, Lieutenant? 958 00:48:24,735 --> 00:48:25,724 Oh, I don't know, Steve. 959 00:48:25,803 --> 00:48:27,737 When people do something for the first time, 960 00:48:27,805 --> 00:48:29,295 detectives always get curious. 961 00:48:29,373 --> 00:48:30,362 Oh, okay. 962 00:48:30,441 --> 00:48:31,999 Uh, Steve, 963 00:48:32,843 --> 00:48:35,311 Look, I don't want to impose on you, 964 00:48:35,880 --> 00:48:37,507 but if you can make that robot 965 00:48:37,581 --> 00:48:39,105 do all those things, 966 00:48:39,183 --> 00:48:40,980 you think you can housebreak my dog? 967 00:48:41,052 --> 00:48:43,714 Well, Lieutenant, zoology isn't my field, 968 00:48:43,821 --> 00:48:45,482 but I'll give it a crack. 969 00:48:46,390 --> 00:48:48,790 Come on, boy. Come on, come over here. 970 00:48:55,933 --> 00:48:57,298 [Sighing] 971 00:49:00,004 --> 00:49:02,268 MM-7, walk the dog. 972 00:49:02,340 --> 00:49:03,637 [Whirring] 973 00:49:33,637 --> 00:49:35,298 Uh, good afternoon, Lieutenant. 974 00:49:36,974 --> 00:49:38,407 Oh, hello, Mrs. Nicholson. 975 00:49:38,743 --> 00:49:40,973 I guess it's Dr. Nicholson, isn't it? 976 00:49:41,045 --> 00:49:42,740 Were you looking for me? 977 00:49:42,980 --> 00:49:45,574 Yes. They told me I'd find you down here. 978 00:49:46,884 --> 00:49:49,318 I was wondering if you've made any progress. 979 00:49:50,421 --> 00:49:52,116 No. I've cleared a lot of people, 980 00:49:52,189 --> 00:49:53,781 but I haven't caught anybody. 981 00:49:53,858 --> 00:49:55,826 For a policeman, I guess that's bad. 982 00:49:55,893 --> 00:49:57,258 Yes, ma'am. 983 00:49:57,328 --> 00:49:59,592 Everybody seems to have an ironclad alibi. 984 00:50:00,297 --> 00:50:01,764 It begins to look more and more 985 00:50:01,832 --> 00:50:03,993 like the work of some dope-crazed psychotic. 986 00:50:04,201 --> 00:50:05,532 Not to me. 987 00:50:05,836 --> 00:50:07,827 Even with that missing can of heroin? 988 00:50:08,572 --> 00:50:10,733 You know how that can was labeled? 989 00:50:12,276 --> 00:50:13,766 That was labeled... 990 00:50:16,147 --> 00:50:18,172 I got it here somewhere. Here we are. 991 00:50:18,249 --> 00:50:21,776 "C21 H23 NO5." 992 00:50:22,353 --> 00:50:23,820 Who would know that was heroin? 993 00:50:23,888 --> 00:50:26,049 That's the chemical formula for heroin. 994 00:50:26,123 --> 00:50:28,751 I looked it up. I would never know that was heroin, 995 00:50:28,826 --> 00:50:30,885 and I don't think a junkie would either. 996 00:50:31,395 --> 00:50:32,862 I guess you've got a point. 997 00:50:34,598 --> 00:50:37,226 Uh, may I ask what you're looking for 998 00:50:37,301 --> 00:50:38,825 in my husband's file? 999 00:50:41,505 --> 00:50:43,666 To tell you the truth, I don't know. 1000 00:50:44,809 --> 00:50:48,040 But Dr. Cahill told me this was classified material, 1001 00:50:48,145 --> 00:50:49,942 and when they were moving this file out, 1002 00:50:50,014 --> 00:50:52,244 I noticed that only the top drawer locked. 1003 00:50:52,450 --> 00:50:54,816 The other three drawers, they slide free. 1004 00:50:55,886 --> 00:50:58,184 So I figured the classified material 1005 00:50:58,255 --> 00:50:59,517 is only in the top drawer. 1006 00:50:59,590 --> 00:51:00,557 It is. 1007 00:51:00,624 --> 00:51:01,716 Right. 1008 00:51:02,560 --> 00:51:04,460 But your husband's keys, 1009 00:51:04,562 --> 00:51:06,723 and that included the key to the top drawer, 1010 00:51:07,798 --> 00:51:09,322 were in his pocket. 1011 00:51:09,567 --> 00:51:11,865 So the thief, I mean, if there was a thief, 1012 00:51:11,936 --> 00:51:13,904 he wasn't after classified material. 1013 00:51:14,405 --> 00:51:16,464 You think he may have been after something 1014 00:51:16,540 --> 00:51:18,269 that was in one of the open files? 1015 00:51:18,342 --> 00:51:20,503 It's possible. Maybe you can help me there. 1016 00:51:20,578 --> 00:51:23,138 Like, your husband, he was a very organized man. 1017 00:51:23,214 --> 00:51:25,478 I mean, the lab was neat, everything was in place. 1018 00:51:25,549 --> 00:51:26,846 You're quite right. 1019 00:51:26,917 --> 00:51:28,714 He wasn't an easy man to keep house for. 1020 00:51:29,053 --> 00:51:30,918 That's right, the house was spotless, 1021 00:51:30,988 --> 00:51:33,513 except for that scuff mark on the living room door. 1022 00:51:33,691 --> 00:51:35,090 I heard you noticed that. 1023 00:51:35,159 --> 00:51:36,683 You're very observant. 1024 00:51:36,961 --> 00:51:38,553 Some people say I'm snoopy. 1025 00:51:38,629 --> 00:51:41,496 Anyway, see, this filing cabinet 1026 00:51:41,565 --> 00:51:43,294 is alphabetical, 1027 00:51:43,367 --> 00:51:46,530 and in this row you have everything from "A" to "G." 1028 00:51:46,604 --> 00:51:48,333 This index card tells you everything 1029 00:51:48,405 --> 00:51:49,531 that is in this drawer. 1030 00:51:49,607 --> 00:51:50,631 Mmm-hmm. 1031 00:51:50,708 --> 00:51:53,302 See, under "A," you have Aaronson, Ackroyd, Archibald. 1032 00:51:53,377 --> 00:51:55,174 Under "B," Baker and Burkhardt. 1033 00:51:55,246 --> 00:51:57,407 Well, those are colleagues, correspondence. 1034 00:51:57,915 --> 00:51:59,507 Under "C," there's nothing. 1035 00:52:00,084 --> 00:52:02,211 Got two under "D." 1036 00:52:02,286 --> 00:52:04,015 Davis, Drake. 1037 00:52:05,456 --> 00:52:07,253 Under "E," nothing. 1038 00:52:08,359 --> 00:52:10,657 Under "F," one. Only one under "F." 1039 00:52:13,030 --> 00:52:14,122 Finch? 1040 00:52:15,299 --> 00:52:16,596 Yes. Carl Finch, 1041 00:52:16,667 --> 00:52:18,658 a... a very distinguished British physicist 1042 00:52:18,736 --> 00:52:21,398 who worked here for a while then returned to England. 1043 00:52:21,472 --> 00:52:23,201 Well, he died some time ago. 1044 00:52:23,274 --> 00:52:24,468 Mmm-hmm. 1045 00:52:25,376 --> 00:52:26,968 That doesn't explain it. 1046 00:52:27,311 --> 00:52:29,040 Explain what? 1047 00:52:29,113 --> 00:52:31,547 Everything this card indicates is here, is here, 1048 00:52:31,615 --> 00:52:33,412 except what's under "F." 1049 00:52:34,485 --> 00:52:37,318 You can't think of any reason why Finch should be missing? 1050 00:52:39,523 --> 00:52:40,683 No. 1051 00:52:41,091 --> 00:52:43,355 I don't want to offend you, Doctor, 1052 00:52:43,727 --> 00:52:45,558 but you're not a very good liar. 1053 00:52:45,629 --> 00:52:46,653 Lieutenant. 1054 00:52:46,730 --> 00:52:49,631 You said they told you that you could find me down here. 1055 00:52:49,700 --> 00:52:51,668 Now, the only person who knew I was here 1056 00:52:51,735 --> 00:52:54,203 was the judge who issued me the search warrant. 1057 00:52:55,639 --> 00:52:57,607 Now, I'm just guessing, 1058 00:52:58,108 --> 00:53:00,201 but I have a feeling you didn't come down here 1059 00:53:00,277 --> 00:53:01,437 looking for me. 1060 00:53:01,512 --> 00:53:03,139 I think you came down here, 1061 00:53:03,214 --> 00:53:05,409 and it had something to do with these files. 1062 00:53:05,916 --> 00:53:07,611 It might've had something to do 1063 00:53:07,685 --> 00:53:09,516 with the missing Finch file. 1064 00:53:09,587 --> 00:53:11,646 If you've got something to tell me about that, 1065 00:53:11,722 --> 00:53:12,984 I wish you'd do it. 1066 00:53:15,659 --> 00:53:16,853 [Sighs] 1067 00:53:20,564 --> 00:53:22,429 All right, Lieutenant, you win. 1068 00:53:22,499 --> 00:53:24,660 I'm not a very good liar. 1069 00:53:24,735 --> 00:53:26,828 I guess my profession has programmed me 1070 00:53:26,904 --> 00:53:28,371 to level with people. 1071 00:53:28,439 --> 00:53:30,236 But it also imposes a restriction. 1072 00:53:30,307 --> 00:53:32,241 I'd like to help solve my husband's murder, 1073 00:53:32,309 --> 00:53:34,072 but I can't talk about anything 1074 00:53:34,144 --> 00:53:36,044 that might involve a patient's confidence. 1075 00:53:36,113 --> 00:53:38,343 As a police officer, I'm sure you know that 1076 00:53:38,415 --> 00:53:41,509 whatever passes between a doctor and patient is as privileged 1077 00:53:41,585 --> 00:53:44,076 as what passes between a priest and a penitent. 1078 00:53:44,521 --> 00:53:46,682 Yes, ma'am. I understand that, 1079 00:53:47,091 --> 00:53:48,752 but I'd like to ask you a question. 1080 00:53:48,826 --> 00:53:50,453 If it doesn't violate your ethic, 1081 00:53:50,527 --> 00:53:52,518 I'd appreciate it if you'd give me an answer. 1082 00:53:52,596 --> 00:53:53,893 I'll try. 1083 00:53:54,164 --> 00:53:55,654 Do you have any idea 1084 00:53:55,733 --> 00:53:57,997 who killed your husband, and why? 1085 00:53:58,168 --> 00:54:01,069 I'm sorry. I can't help you. 1086 00:54:03,340 --> 00:54:04,568 Goodbye. 1087 00:54:15,319 --> 00:54:16,718 [Knocking on door] 1088 00:54:18,722 --> 00:54:19,882 Come in. 1089 00:54:27,298 --> 00:54:29,892 Dr. Cahill. Listen, I can come back when you're not busy. 1090 00:54:29,967 --> 00:54:31,491 That's all right. I'm just unpacking. 1091 00:54:31,568 --> 00:54:32,592 How's it going? 1092 00:54:32,670 --> 00:54:34,365 Not well. Mind if I sit down? 1093 00:54:34,438 --> 00:54:35,598 My feet are killing me. 1094 00:54:35,673 --> 00:54:36,662 Sure. 1095 00:54:38,642 --> 00:54:40,109 Not making much progress, huh? 1096 00:54:40,177 --> 00:54:44,307 I got somethin', but, uh, the motive is uncertain. 1097 00:54:44,682 --> 00:54:47,082 Everybody's got an alibi. However... 1098 00:54:48,452 --> 00:54:50,886 Well, it wasn't built in a day. 1099 00:54:53,390 --> 00:54:55,984 Um, I wanted to ask you... Oh, here we are. 1100 00:54:58,295 --> 00:54:59,762 According to the motor pool log, 1101 00:54:59,830 --> 00:55:02,264 you took the car out last night. 22 miles. 1102 00:55:03,334 --> 00:55:05,632 It's 11 miles roundtrip to the airport. 1103 00:55:05,836 --> 00:55:06,825 So what? 1104 00:55:06,904 --> 00:55:08,565 How come the double mileage? 1105 00:55:10,641 --> 00:55:12,973 Oh, l... I cancelled out my earlier flight, 1106 00:55:13,043 --> 00:55:14,340 and I took the 10:00. 1107 00:55:14,411 --> 00:55:16,572 That doesn't account for the extra miles. 1108 00:55:19,249 --> 00:55:21,740 All right. I went back to the lodge to see Margaret. 1109 00:55:21,819 --> 00:55:23,184 Mrs. Nicholson. 1110 00:55:23,253 --> 00:55:25,153 I had to talk to her about something. 1111 00:55:25,222 --> 00:55:27,053 You mind telling me what? 1112 00:55:27,124 --> 00:55:28,614 No, I can't tell you that. 1113 00:55:31,295 --> 00:55:32,557 How long were you with her? 1114 00:55:32,629 --> 00:55:34,096 Just a few minutes. 1115 00:55:34,164 --> 00:55:35,495 So you had an hour to kill 1116 00:55:35,566 --> 00:55:37,397 before you had to get back to the airport. 1117 00:55:37,468 --> 00:55:39,595 I take it you mean to use that phrase, "to kill." 1118 00:55:39,670 --> 00:55:41,035 You mean that literally. 1119 00:55:41,105 --> 00:55:42,868 No. I was just using a figure of speech. 1120 00:55:42,940 --> 00:55:44,635 I'm not making an accusation. 1121 00:55:45,242 --> 00:55:46,937 Well, I sat at the airport for an hour, 1122 00:55:47,010 --> 00:55:48,534 reading a magazine. That's all. 1123 00:55:49,146 --> 00:55:50,773 I've got nothin' to hide. 1124 00:55:51,715 --> 00:55:53,080 I appreciate your time. 1125 00:55:56,353 --> 00:55:58,014 Oh, one other thing. 1126 00:55:59,757 --> 00:56:03,318 Professor and Mrs. Nicholson, were they happily married? 1127 00:56:05,229 --> 00:56:06,457 Yes, they were. 1128 00:56:06,530 --> 00:56:09,624 I have to ask that question, under the circumstances. 1129 00:56:09,700 --> 00:56:11,895 Because she's so much younger than he, 1130 00:56:11,969 --> 00:56:13,163 because she's so attractive. 1131 00:56:13,237 --> 00:56:14,670 It has to be considered. 1132 00:56:14,738 --> 00:56:16,763 Did it ever occur to you she married him 1133 00:56:16,840 --> 00:56:17,829 because she loved him? 1134 00:56:17,941 --> 00:56:19,374 I'm happy to know it's true. 1135 00:56:21,945 --> 00:56:23,207 Oh, excuse me. 1136 00:56:23,347 --> 00:56:24,712 Sorry, ma'am. Come right in. 1137 00:56:24,782 --> 00:56:25,771 Just leaving. 1138 00:56:35,259 --> 00:56:36,453 [Door closes] 1139 00:56:37,294 --> 00:56:38,818 Neil, what's the matter? 1140 00:56:38,896 --> 00:56:40,796 He thinks I murdered Howard. 1141 00:56:40,864 --> 00:56:42,832 You're not just guilty about the plagiarism. 1142 00:56:42,900 --> 00:56:44,458 Now you're beginning to feel guilty 1143 00:56:44,535 --> 00:56:46,059 about a murder you didn't commit. 1144 00:56:46,136 --> 00:56:47,660 I'm telling you, he thinks I did it. 1145 00:56:47,738 --> 00:56:49,205 I don't think he does. 1146 00:56:49,740 --> 00:56:52,072 He's a lot wiser about people than he cares to show, 1147 00:56:52,142 --> 00:56:53,769 or perhaps than we recognize. 1148 00:56:53,844 --> 00:56:56,210 He's a cop. He's got to hang this on somebody. 1149 00:56:57,147 --> 00:56:58,774 He's no different from the rest of us. 1150 00:56:58,849 --> 00:57:00,476 Winning is all that counts. 1151 00:57:00,717 --> 00:57:01,979 Failure is the one sin. 1152 00:57:02,052 --> 00:57:04,543 I don't believe that. But even if it's true, 1153 00:57:04,621 --> 00:57:06,486 it's his problem, not yours. 1154 00:57:09,193 --> 00:57:10,990 You know, you've always wanted me to admit 1155 00:57:11,061 --> 00:57:13,052 I stole that theory from Finch. 1156 00:57:13,130 --> 00:57:15,064 But you never laid it on the line. 1157 00:57:16,400 --> 00:57:19,301 Neil, maybe you're right. 1158 00:57:20,204 --> 00:57:22,968 Maybe I tried too hard to make you bring it out yourself 1159 00:57:23,040 --> 00:57:24,905 because l... I felt deeply that you should. 1160 00:57:24,975 --> 00:57:26,840 Maybe I should've ordered you to do it, 1161 00:57:26,910 --> 00:57:28,275 prescribed it, like a doctor. 1162 00:57:28,345 --> 00:57:29,835 After all, I am a doctor. 1163 00:57:31,181 --> 00:57:33,376 Would you have done it if I'd told you to? 1164 00:57:33,450 --> 00:57:34,644 Yes. 1165 00:57:34,985 --> 00:57:36,646 Then do it, Neil. 1166 00:57:37,621 --> 00:57:38,610 Do it. 1167 00:57:38,989 --> 00:57:42,516 Neil, calm down. There's no need to get upset. 1168 00:57:42,593 --> 00:57:44,424 The lieutenant can't break this case, 1169 00:57:44,495 --> 00:57:46,292 and he's grasping at straws. 1170 00:57:47,097 --> 00:57:49,361 But, Dad, he thinks I murdered Nicholson. 1171 00:57:49,433 --> 00:57:50,798 Nonsense. 1172 00:57:52,135 --> 00:57:53,796 I did have a motive, you know. 1173 00:57:53,871 --> 00:57:55,668 What are you talking about? 1174 00:57:55,739 --> 00:57:58,207 What I mean is, someone could think I had a motive 1175 00:57:58,942 --> 00:58:01,740 if... if Nicholson knew, and I think he did. 1176 00:58:01,812 --> 00:58:03,439 Knew what? 1177 00:58:05,849 --> 00:58:08,181 That I stole the theory of molecular matter. 1178 00:58:09,720 --> 00:58:11,051 And did you? 1179 00:58:11,488 --> 00:58:13,183 I'm sorry, Dad. 1180 00:58:14,758 --> 00:58:16,726 I know what this must be for you, 1181 00:58:18,295 --> 00:58:20,559 but it was Carl Finch's work. 1182 00:58:22,533 --> 00:58:25,058 I suppose I'm partly responsible. 1183 00:58:25,135 --> 00:58:27,865 I guess you sought the honor as much for me as for yourself. 1184 00:58:27,938 --> 00:58:29,428 No. I don't want to lay this on you. 1185 00:58:29,506 --> 00:58:30,734 It's all my fault. 1186 00:58:30,807 --> 00:58:33,139 Neil, we... we can both live with this thing together. 1187 00:58:33,210 --> 00:58:35,007 Finch is dead. So is Nicholson. 1188 00:58:35,078 --> 00:58:36,875 We'll just keep this thing between us. 1189 00:58:36,947 --> 00:58:38,107 If it ever got out, 1190 00:58:38,181 --> 00:58:40,115 it would implicate you in Nicholson's murder. 1191 00:58:40,183 --> 00:58:42,208 Dad, I appreciate what you're trying to do, but... 1192 00:58:42,286 --> 00:58:43,184 You're my son. 1193 00:58:43,253 --> 00:58:45,312 There's nothing in the world I wouldn't do for you. 1194 00:58:45,389 --> 00:58:46,856 You don't understand. 1195 00:58:46,924 --> 00:58:48,585 I wanted to tell you first, and then... 1196 00:58:48,659 --> 00:58:49,785 And then tell Columbo? 1197 00:58:49,860 --> 00:58:50,792 Yeah. 1198 00:58:50,861 --> 00:58:52,294 And let him arrest you for murder? 1199 00:58:52,362 --> 00:58:53,954 I want to tell the truth for a change. 1200 00:58:54,031 --> 00:58:55,157 Noble, but I won't let you. 1201 00:58:55,232 --> 00:58:56,290 Dad, I have to. Neil! 1202 00:58:56,366 --> 00:58:58,766 The lieutenant's looking for an easy way out of this case, 1203 00:58:58,835 --> 00:59:01,133 and that'll be you, if you give him the opportunity. 1204 00:59:01,204 --> 00:59:03,536 Now, we just won't say a word about this to anyone. 1205 00:59:03,607 --> 00:59:05,871 And then you let me handle the Lieutenant, huh? 1206 00:59:05,943 --> 00:59:06,967 [Laughs] 1207 00:59:07,044 --> 00:59:09,239 You know, Steve and Janet are still in Hawaii. 1208 00:59:09,313 --> 00:59:11,577 Maybe we can spend a little time with them. 1209 00:59:11,648 --> 00:59:12,979 We both need some time off. 1210 00:59:13,050 --> 00:59:14,312 What do you say? 1211 00:59:15,619 --> 00:59:18,281 Well, I've got to see that group from the UN, 1212 00:59:18,355 --> 00:59:20,323 and then I've got to go to Portland tonight. 1213 00:59:20,724 --> 00:59:23,022 We'll talk again when I come back tomorrow. 1214 00:59:27,397 --> 00:59:28,421 [Door slams] 1215 00:59:43,947 --> 00:59:45,972 Sorry, Lieutenant, it doesn't compute. 1216 00:59:46,249 --> 00:59:47,807 That means it doesn't make sense, 1217 00:59:47,884 --> 00:59:49,044 doesn't add up? 1218 00:59:49,119 --> 00:59:50,177 That's right. 1219 00:59:52,289 --> 00:59:54,689 Well, thanks, anyway, Steve. It was worth a try. 1220 00:59:55,092 --> 00:59:56,320 Tell you what I will do. 1221 00:59:56,393 --> 00:59:58,520 I'll keep on adding any new evidence you turn up 1222 00:59:58,595 --> 00:59:59,584 to this docket. 1223 00:59:59,663 --> 01:00:01,494 Maybe something finally will compute. 1224 01:00:01,898 --> 01:00:05,231 Meanwhile I'll keep on resequencing this data. 1225 01:00:05,569 --> 01:00:07,901 There must be hundreds of possible combinations. 1226 01:00:08,205 --> 01:00:09,536 I appreciate that, Steve. 1227 01:00:09,606 --> 01:00:11,403 But I don't wanna keep you from your work. 1228 01:00:11,475 --> 01:00:13,636 That's okay. I'll program MM-7 to do it. 1229 01:00:13,710 --> 01:00:15,439 That is my work. 1230 01:00:17,881 --> 01:00:20,315 You mean, the robot can operate this computer? 1231 01:00:20,384 --> 01:00:21,510 Sure. I told you. 1232 01:00:21,585 --> 01:00:23,280 It can do almost everything a man can do 1233 01:00:23,353 --> 01:00:25,150 if you program it correctly. 1234 01:00:26,857 --> 01:00:27,915 Hold it. 1235 01:00:28,058 --> 01:00:29,457 What's wrong? 1236 01:00:31,261 --> 01:00:32,922 Something just computed. 1237 01:00:33,964 --> 01:00:36,956 No matter what your logistic and geographical programs are, 1238 01:00:37,034 --> 01:00:38,592 we can fight your war for you, 1239 01:00:38,669 --> 01:00:41,502 right here in this room and help you find 1240 01:00:41,571 --> 01:00:44,870 a viable interception, defense, 1241 01:00:44,941 --> 01:00:46,670 and retaliatory program. 1242 01:00:46,743 --> 01:00:48,370 [Electronic beeping] 1243 01:00:53,650 --> 01:00:54,844 Excuse me, gentlemen. 1244 01:00:54,918 --> 01:00:56,647 There seems to be some sort of 1245 01:00:56,720 --> 01:00:59,518 mechanical foul-up in the Master Control Room. 1246 01:01:00,057 --> 01:01:02,150 Dr. Ross, will you please take over? 1247 01:01:03,060 --> 01:01:06,518 Yes. As Dr. Cahill was saying, from this room... 1248 01:01:14,271 --> 01:01:15,795 [clears throat] 1249 01:01:39,129 --> 01:01:40,653 We'll discuss this later, young man. 1250 01:01:40,731 --> 01:01:42,062 You get back to your lab. 1251 01:01:42,132 --> 01:01:43,121 Yes, sir. 1252 01:01:56,546 --> 01:01:58,605 I noticed you know how to turn him off, Doctor. 1253 01:01:58,682 --> 01:02:01,014 So, I guess, you know how to turn him on, too. 1254 01:02:01,685 --> 01:02:02,879 And program it. 1255 01:02:03,887 --> 01:02:05,149 Lieutenant, 1256 01:02:05,222 --> 01:02:06,917 you've obviously been conducting 1257 01:02:06,990 --> 01:02:08,787 an experiment calculated to demonstrate 1258 01:02:08,859 --> 01:02:11,384 that MM-7 could have operated the computer 1259 01:02:11,461 --> 01:02:12,951 the night of the murder. 1260 01:02:13,029 --> 01:02:15,759 Boy, you just saved a lot of time there, Doctor. 1261 01:02:15,832 --> 01:02:18,027 Yes, sir, you sure did. 1262 01:02:18,535 --> 01:02:20,526 That's exactly what we were doing. 1263 01:02:21,171 --> 01:02:22,934 It was my fault, not the boy's. 1264 01:02:23,006 --> 01:02:24,166 I doubt it. 1265 01:02:24,241 --> 01:02:25,868 You don't even have the brains for it. 1266 01:02:25,942 --> 01:02:28,035 So let me save you some more time. 1267 01:02:28,111 --> 01:02:31,080 There is no way on earth you can prove 1268 01:02:31,148 --> 01:02:33,514 that the robot was at the computer that night, 1269 01:02:33,583 --> 01:02:35,881 let alone that I programmed him to operate it. 1270 01:02:35,952 --> 01:02:37,943 Which is what you suspect, isn't it? 1271 01:02:39,122 --> 01:02:40,111 Yes, sir. 1272 01:02:40,257 --> 01:02:42,817 Well, he doesn't leave fingerprints. 1273 01:02:43,160 --> 01:02:44,957 You can't take him into a back room 1274 01:02:45,028 --> 01:02:47,394 and beat a confession out of him with a rubber hose. 1275 01:02:47,464 --> 01:02:48,795 You can't even arrest him 1276 01:02:48,865 --> 01:02:50,594 and then get him to turn state's evidence 1277 01:02:50,667 --> 01:02:52,032 with the promise of immunity. 1278 01:02:52,102 --> 01:02:54,696 So all you have, at the moment, is a theory. 1279 01:02:55,906 --> 01:02:57,771 Right now, you are in an institution 1280 01:02:57,874 --> 01:02:59,239 where any staff member, 1281 01:02:59,309 --> 01:03:01,277 including your little friend Steve, 1282 01:03:01,344 --> 01:03:03,471 will tell you a theory isn't worth a damn 1283 01:03:03,547 --> 01:03:05,037 unless it can be proved. 1284 01:03:05,649 --> 01:03:08,516 It's the same way at the institution that I work at, Doctor. 1285 01:03:08,919 --> 01:03:11,149 Right. And the only thing you can prove 1286 01:03:11,221 --> 01:03:14,156 is that I don't have an alibi for the night of the murder. 1287 01:03:14,791 --> 01:03:16,986 Well, Lieutenant, within one square mile of here, 1288 01:03:17,060 --> 01:03:18,493 there are 10,000 innocent people 1289 01:03:18,562 --> 01:03:21,360 who also don't have an alibi for the night of the murder. 1290 01:03:21,431 --> 01:03:24,059 So I suggest you take your investigation elsewhere. 1291 01:03:24,801 --> 01:03:26,632 You're disrupting this organization. 1292 01:03:26,703 --> 01:03:28,466 Good day, Lieutenant. 1293 01:03:32,209 --> 01:03:33,574 [Door closes] 1294 01:03:40,317 --> 01:03:41,648 [Phone ringing] 1295 01:03:42,652 --> 01:03:43,641 Hello. 1296 01:03:43,720 --> 01:03:46,154 (Columbo) This is Lt. Columbo. I'm sorry to disturb you. 1297 01:03:46,223 --> 01:03:48,191 Could I come over there for a few minutes? 1298 01:03:48,258 --> 01:03:49,748 What about? 1299 01:03:50,093 --> 01:03:52,960 I'd like to ask you some questions about a Carl Finch. 1300 01:03:53,797 --> 01:03:55,230 What kind of questions? 1301 01:03:56,099 --> 01:03:57,999 It's Columbo. He wants to talk about Finch. 1302 01:03:58,068 --> 01:03:59,899 He must've stumbled onto something. 1303 01:03:59,970 --> 01:04:02,268 Oh, come on, Neil. He's on a fishing expedition. 1304 01:04:02,339 --> 01:04:03,397 Columbo... 1305 01:04:03,473 --> 01:04:04,804 Oh, hello, Doc. 1306 01:04:04,875 --> 01:04:07,673 (Dr. Cahill) Apparently you didn't get my message a few minutes ago. 1307 01:04:07,744 --> 01:04:09,871 Now, listen. My son and I are going to dinner, 1308 01:04:09,946 --> 01:04:12,574 and when we return, I don't want to find you on the premises. 1309 01:04:12,649 --> 01:04:14,947 If I do, I'm gonna contact your superiors. 1310 01:04:16,419 --> 01:04:18,785 Come on, Neil. There's some people I want you to meet. 1311 01:04:18,855 --> 01:04:20,880 Dad, I really don't feel like it now. 1312 01:04:21,758 --> 01:04:23,726 I think I'd better have a talk with Margaret. 1313 01:04:23,860 --> 01:04:25,828 You talk to her as much as you like. 1314 01:04:25,896 --> 01:04:28,387 But when I get back from Portland tomorrow afternoon, 1315 01:04:28,465 --> 01:04:30,990 you and I are gonna take that vacation to Hawaii. 1316 01:04:32,068 --> 01:04:33,000 [Door closes] 1317 01:04:36,973 --> 01:04:38,873 What're you gonna do, Lieutenant? 1318 01:04:40,277 --> 01:04:42,074 I've got to talk to my wife. 1319 01:04:43,246 --> 01:04:46,010 When a case gets too tough, I've got to talk to my wife. 1320 01:04:46,349 --> 01:04:47,441 Is she a policewoman? 1321 01:04:47,517 --> 01:04:48,677 No. 1322 01:04:48,752 --> 01:04:50,720 Actually, she doesn't talk about the case. 1323 01:04:50,787 --> 01:04:52,220 She talks about everything else. 1324 01:04:52,289 --> 01:04:53,688 It takes my mind off it. 1325 01:04:53,890 --> 01:04:55,881 Oh, so you're fresh when you come back. 1326 01:04:56,493 --> 01:04:57,858 Something like that. 1327 01:04:59,396 --> 01:05:00,761 Are you coming back? 1328 01:05:02,098 --> 01:05:03,895 Not unless I get somethin'. 1329 01:05:13,476 --> 01:05:14,636 Dr. Cahill? Yes? 1330 01:05:14,711 --> 01:05:15,769 Uh, just a few questions. 1331 01:05:15,845 --> 01:05:16,869 NBC News, Portland. 1332 01:05:16,947 --> 01:05:18,881 I'm Kimble. I'm from the Portland Chronicle. 1333 01:05:18,949 --> 01:05:20,416 We'd like to get a few comments 1334 01:05:20,483 --> 01:05:21,973 on that story your son broke 1335 01:05:22,052 --> 01:05:23,747 in Los Angeles earlier tonight. 1336 01:05:23,853 --> 01:05:24,820 What story? 1337 01:05:24,888 --> 01:05:25,946 You don't know? 1338 01:05:26,022 --> 01:05:27,489 I've been on a plane, gentlemen. 1339 01:05:27,557 --> 01:05:30,048 We understand your son called the wire services 1340 01:05:30,126 --> 01:05:33,095 and announced he'd plagiarized that theory of molecular matter. 1341 01:05:34,898 --> 01:05:36,525 No comment. No comment on anything. 1342 01:05:36,599 --> 01:05:38,260 Any developments in the Nicholson case? 1343 01:05:38,335 --> 01:05:40,166 What is the earliest plane to Los Angeles? 1344 01:05:40,236 --> 01:05:41,965 I'll have the bell captain help you, sir. 1345 01:05:42,038 --> 01:05:42,970 Dr. Cahill... 1346 01:05:43,039 --> 01:05:44,028 Can you leave me alone? 1347 01:05:49,479 --> 01:05:50,844 You're behind this. 1348 01:05:50,914 --> 01:05:52,074 Dad... 1349 01:05:52,615 --> 01:05:54,310 I'd like to speak to Neil alone. 1350 01:06:13,203 --> 01:06:14,534 You might've told me. 1351 01:06:15,238 --> 01:06:17,103 I didn't want to be talked out of it. 1352 01:06:17,307 --> 01:06:18,797 I knew you could do that. 1353 01:06:18,875 --> 01:06:20,467 You didn't seem to have any trouble 1354 01:06:20,543 --> 01:06:22,101 getting yourself talked into it. 1355 01:06:22,178 --> 01:06:23,236 Dad, try to understand. 1356 01:06:23,313 --> 01:06:24,371 Understand what? 1357 01:06:24,447 --> 01:06:26,244 What about me? What about the institute? 1358 01:06:26,383 --> 01:06:28,214 You've destroyed its credibility. 1359 01:06:28,618 --> 01:06:31,280 I made it perfectly clear the institute was blameless. 1360 01:06:31,654 --> 01:06:33,713 And I was quoted correctly. 1361 01:06:34,024 --> 01:06:36,117 My resignation ought to help. 1362 01:06:36,826 --> 01:06:39,056 I don't want to hurt you, you know that. 1363 01:06:39,129 --> 01:06:40,460 You have. 1364 01:06:40,830 --> 01:06:42,024 I am sorry. 1365 01:06:42,165 --> 01:06:43,325 [Door opens] 1366 01:06:49,706 --> 01:06:51,697 (Dr. Cahill) What the hell do you want? 1367 01:06:53,476 --> 01:06:55,068 I owe you an apology. 1368 01:06:56,279 --> 01:06:58,577 I should never have considered you a suspect. 1369 01:06:59,816 --> 01:07:02,011 All right. It's accepted. Now get out. 1370 01:07:02,685 --> 01:07:04,016 I'm here to arrest your son 1371 01:07:04,087 --> 01:07:06,021 for the murder of Prof. Nicholson. 1372 01:07:06,089 --> 01:07:08,023 That's a damn poor joke, Lieutenant. 1373 01:07:08,091 --> 01:07:09,058 Neil. 1374 01:07:09,125 --> 01:07:10,285 (Columbo) It's not a joke. 1375 01:07:10,360 --> 01:07:11,725 Neil, don't say a word. 1376 01:07:11,795 --> 01:07:13,319 That's very good advice. 1377 01:07:13,463 --> 01:07:15,021 It can be used against you. 1378 01:07:16,966 --> 01:07:18,957 I'd like to say something, Lieutenant. 1379 01:07:19,469 --> 01:07:21,664 You know, you have a very transparent mind, 1380 01:07:21,738 --> 01:07:23,706 which in no way implies clear thinking. 1381 01:07:24,107 --> 01:07:25,938 You're assuming that my son's admission 1382 01:07:26,009 --> 01:07:27,772 that he stole Prof. Finch's theory 1383 01:07:27,844 --> 01:07:30,074 provides him with a motive for murdering Nicholson, 1384 01:07:30,146 --> 01:07:31,545 who could've exposed him, huh? 1385 01:07:31,614 --> 01:07:34,242 That's right, sir. I did make that assumption. 1386 01:07:34,317 --> 01:07:36,308 (Dr. Cahill) That's all it is, an assumption. 1387 01:07:36,386 --> 01:07:37,648 You can't prove a thing. 1388 01:07:37,720 --> 01:07:39,654 Oh, I can prove it. 1389 01:07:39,722 --> 01:07:41,553 I can prove a lot of things. 1390 01:07:41,991 --> 01:07:43,481 I don't need that motive. 1391 01:07:43,560 --> 01:07:44,891 He had another motive. 1392 01:07:45,028 --> 01:07:46,757 A less complicated motive. 1393 01:07:46,830 --> 01:07:48,354 Give me that report. 1394 01:07:48,832 --> 01:07:51,392 One of the oldest motives we get down in homicide. 1395 01:07:51,468 --> 01:07:53,459 What the devil are you driving at? 1396 01:07:56,806 --> 01:07:59,400 Woman married to a man twice her age, 1397 01:07:59,542 --> 01:08:00,907 and a young lover. 1398 01:08:00,977 --> 01:08:02,467 That's a lie! 1399 01:08:02,545 --> 01:08:04,410 (Dr. Cahill) Neil, don't let him entrap you. 1400 01:08:04,481 --> 01:08:07,143 I don't have to entrap him. I've got plenty of evidence. 1401 01:08:07,217 --> 01:08:08,343 You can't have. 1402 01:08:08,418 --> 01:08:10,978 By your own admission, you cancelled your 8:00 flight 1403 01:08:11,054 --> 01:08:13,022 and came here to talk to Margaret Nicholson. 1404 01:08:13,089 --> 01:08:14,249 Yeah, that's right. 1405 01:08:14,324 --> 01:08:15,757 You left her at 10 minutes to 8:00. 1406 01:08:15,825 --> 01:08:17,816 You were here on the grounds of the institute 1407 01:08:17,894 --> 01:08:20,362 and the murder took place between 8:00 and 9:00. 1408 01:08:23,766 --> 01:08:25,256 You drove car number eight? 1409 01:08:25,835 --> 01:08:27,132 I think so. 1410 01:08:27,203 --> 01:08:29,728 Don't think, son. Give me that log. 1411 01:08:32,475 --> 01:08:36,002 Car number eight, signed out to Neil Cahill. 1412 01:08:36,479 --> 01:08:38,777 I had the tires removed from car number eight 1413 01:08:38,848 --> 01:08:40,372 and run through our lab. 1414 01:08:40,483 --> 01:08:42,212 In the tread of one of those tires 1415 01:08:42,285 --> 01:08:43,980 was some grains of impacted tobacco. 1416 01:08:44,053 --> 01:08:45,384 Give me that tobacco. 1417 01:08:49,092 --> 01:08:50,559 This is the same tobacco 1418 01:08:50,627 --> 01:08:52,993 that Prof. Nicholson imported from England. 1419 01:08:53,730 --> 01:08:56,358 This is the same tobacco that he used in his pipe, 1420 01:08:57,033 --> 01:08:59,194 the same pipe that was crushed in his driveway 1421 01:08:59,269 --> 01:09:01,032 by the car that killed him. 1422 01:09:01,304 --> 01:09:02,999 The same car that you signed out for, 1423 01:09:03,072 --> 01:09:04,835 the car that you were driving. 1424 01:09:04,908 --> 01:09:06,102 This is a frame-up. 1425 01:09:06,176 --> 01:09:07,473 I am not finished. 1426 01:09:09,078 --> 01:09:10,477 Mr. Whitehead? 1427 01:09:13,383 --> 01:09:15,248 Where are you employed, Mr. Whitehead? 1428 01:09:15,318 --> 01:09:17,252 At the Shangri-la Motel in Palm Springs. 1429 01:09:17,320 --> 01:09:19,618 Do you recognize anybody in this room? 1430 01:09:19,889 --> 01:09:23,052 That gentleman and the lady that left a minute ago. 1431 01:09:23,259 --> 01:09:25,420 I've never seen you before in my life. 1432 01:09:25,495 --> 01:09:27,463 Where have you seen this gentleman 1433 01:09:27,597 --> 01:09:29,861 and that lady before, Mr. Whitehead? 1434 01:09:29,966 --> 01:09:31,297 At the motel, sir. 1435 01:09:32,035 --> 01:09:34,401 On the weekends, uh, for the last few months. 1436 01:09:34,470 --> 01:09:36,563 They check in as man and wife. 1437 01:09:37,473 --> 01:09:38,701 You fool. 1438 01:09:39,042 --> 01:09:40,703 Dad, I swear to you, that man is lying! 1439 01:09:40,777 --> 01:09:42,142 Arrest him and book him. 1440 01:09:42,212 --> 01:09:43,770 Thank you very much, Mr. Whitehead. 1441 01:09:43,846 --> 01:09:46,280 Advise him of his rights in the car on the way down. 1442 01:09:59,362 --> 01:10:00,624 Lieutenant. 1443 01:10:04,701 --> 01:10:05,668 Lieutenant. 1444 01:10:05,735 --> 01:10:06,724 Lieutenant. 1445 01:10:06,803 --> 01:10:08,293 (Columbo) Right here, Doctor. 1446 01:10:14,377 --> 01:10:17,346 All right, Lieutenant, you win. 1447 01:10:19,148 --> 01:10:20,342 I did it. 1448 01:10:21,618 --> 01:10:22,880 Did you, Doctor? 1449 01:10:26,623 --> 01:10:28,022 I don't know whether or not 1450 01:10:28,091 --> 01:10:29,854 you could really hang this on Neil. 1451 01:10:30,426 --> 01:10:31,586 You're a strange man. 1452 01:10:31,661 --> 01:10:33,686 It was a bluff I couldn't afford to call. 1453 01:10:36,766 --> 01:10:37,994 How did you know? 1454 01:10:43,506 --> 01:10:46,134 I suspected you 10 minutes after I met you. 1455 01:10:47,443 --> 01:10:48,637 You see this match? 1456 01:10:49,746 --> 01:10:51,646 It wasn't used to light a cigarette. 1457 01:10:52,415 --> 01:10:54,440 It was used to light this cigar, 1458 01:10:55,551 --> 01:10:57,416 and it's burned from top to bottom, 1459 01:10:59,188 --> 01:11:00,655 just like this match, 1460 01:11:04,894 --> 01:11:06,555 burned from top to bottom. 1461 01:11:07,330 --> 01:11:09,423 But this match was found in an ashtray 1462 01:11:09,499 --> 01:11:11,558 in Prof. Nicholson's living room. 1463 01:11:11,701 --> 01:11:13,498 The room was cleaned at 5:00. 1464 01:11:13,569 --> 01:11:16,060 After 5:00, there were only three people in it. 1465 01:11:16,139 --> 01:11:18,699 Mrs. Nicholson, but she doesn't smoke, 1466 01:11:18,941 --> 01:11:21,375 Nicholson himself, who smoked a pipe 1467 01:11:21,944 --> 01:11:23,741 but who used a lighter, 1468 01:11:24,514 --> 01:11:26,982 and the third person, the murderer. 1469 01:11:28,017 --> 01:11:29,211 That first day 1470 01:11:29,285 --> 01:11:31,685 I couldn't give a hoot in hell about a thief. 1471 01:11:32,088 --> 01:11:34,147 I was lookin' for a cigar smoker 1472 01:11:35,425 --> 01:11:36,722 and there you were. 1473 01:11:39,862 --> 01:11:41,193 No, sir. 1474 01:11:41,464 --> 01:11:43,830 The problem wasn't so much who did it. 1475 01:11:45,034 --> 01:11:48,629 The problem was why you did it. 1476 01:11:50,440 --> 01:11:52,567 (Columbo on tape) Son doesn't smoke cigars. 1477 01:11:52,642 --> 01:11:54,303 Father smokes cigars. 1478 01:11:55,378 --> 01:11:57,073 Father loves his son. 1479 01:12:00,149 --> 01:12:02,276 The father loves his son. 1480 01:12:02,752 --> 01:12:04,845 You did it to protect your boy. 1481 01:12:08,424 --> 01:12:10,324 That's what I was banking on. 1482 01:12:10,460 --> 01:12:12,655 That's why I staged that scene in there. 1483 01:12:16,199 --> 01:12:17,723 I apologize for the frame-up. 1484 01:12:17,800 --> 01:12:19,700 Your son will be released in an hour. 105640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.