Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,134 --> 00:00:02,432
Heroin? He had heroin?
2
00:00:02,503 --> 00:00:03,731
That man is lying!
3
00:00:03,804 --> 00:00:05,795
I'll have to
expose him myself.
4
00:00:05,873 --> 00:00:06,999
You fool.
5
00:00:07,074 --> 00:00:08,564
You're not a very good liar.
6
00:00:08,642 --> 00:00:09,734
I've got nothin' to hide.
7
00:00:09,810 --> 00:00:12,370
I suspected you 10 minutes
after I met you.
8
00:00:12,446 --> 00:00:13,811
All right, Lieutenant,
you win.
9
00:00:13,881 --> 00:00:14,905
You're behind this.
10
00:00:14,982 --> 00:00:16,006
Yes.
11
00:00:16,083 --> 00:00:17,050
It's a real mess.
12
00:00:17,117 --> 00:00:18,106
Do they know who did it?
13
00:00:18,185 --> 00:00:19,083
He had an accident?
14
00:00:19,153 --> 00:00:20,586
What're you
getting at, Lieutenant?
15
00:00:20,654 --> 00:00:22,019
There is no power on earth
16
00:00:22,089 --> 00:00:25,024
that could induce me
to keep the lid on this.
17
00:00:25,092 --> 00:00:26,616
Something just computed.
18
00:00:40,274 --> 00:00:42,037
[Machines humming]
19
00:00:57,624 --> 00:00:59,615
Russia, 4-3-2.
20
00:01:06,600 --> 00:01:08,500
China air attack,
1300.
21
00:01:09,002 --> 00:01:10,367
[All chattering]
22
00:01:21,682 --> 00:01:23,741
Sub-missile attack,
China.
23
00:01:32,359 --> 00:01:34,384
17 and 18 are acting up.
24
00:01:34,461 --> 00:01:36,122
Okay, I'll get right on it.
25
00:01:43,704 --> 00:01:45,035
Dr. Cahill.
26
00:01:45,405 --> 00:01:46,394
Yes, Ross?
27
00:01:46,473 --> 00:01:48,407
I'm sorry to
disturb you, sir,
28
00:01:48,475 --> 00:01:51,205
but Dr. Nicholson insisted
I give this to you at once.
29
00:01:52,045 --> 00:01:53,672
He seemed very agitated, sir.
30
00:01:55,382 --> 00:01:56,974
He's waiting in your office.
31
00:02:01,989 --> 00:02:03,616
All right, Ross.
32
00:02:08,028 --> 00:02:10,496
We'll postpone
the rest of World War III
33
00:02:10,564 --> 00:02:11,861
until after lunch, gentlemen.
34
00:02:11,932 --> 00:02:14,730
(Dr. Cahill)
The results so far
are completely unsatisfactory.
35
00:02:14,801 --> 00:02:15,995
As a matter of fact,
36
00:02:16,069 --> 00:02:18,833
your retaliatory responseindicates a total defeat
37
00:02:19,006 --> 00:02:21,998
with a 75% mortality rate
for the Western Hemisphere.
38
00:02:22,809 --> 00:02:25,801
I suggest that you
abort plan R-17
39
00:02:25,879 --> 00:02:28,109
and devote the rest of
the afternoon to preparing
40
00:02:28,182 --> 00:02:30,582
and computing
an R-18 response.
41
00:02:31,451 --> 00:02:33,715
We'll tackle it
again after dinner,
42
00:02:33,787 --> 00:02:36,381
hopefully with a more
auspicious projection
43
00:02:36,723 --> 00:02:38,247
for the free world.
44
00:02:41,328 --> 00:02:42,454
Hold the calls.
45
00:02:42,896 --> 00:02:43,885
Marshall.
46
00:02:46,066 --> 00:02:47,294
Howard.
47
00:02:52,906 --> 00:02:54,635
Now, what the hell
is this all about?
48
00:02:54,708 --> 00:02:56,039
Precisely what it says.
49
00:02:56,109 --> 00:02:59,010
Your son is not going to
receive that award tomorrow.
50
00:03:00,447 --> 00:03:01,971
And why not?
51
00:03:02,049 --> 00:03:04,483
Because he is not
the scientist of the year.
52
00:03:04,551 --> 00:03:06,519
If anything,
he's the fraud of the year.
53
00:03:06,587 --> 00:03:07,611
Howard.
54
00:03:07,688 --> 00:03:10,657
Oh, you must have suspected
the truth yourself, deep down.
55
00:03:10,724 --> 00:03:12,351
That theory of
molecular matter
56
00:03:12,426 --> 00:03:13,984
was way beyond Neil's powers.
57
00:03:16,296 --> 00:03:17,888
Howard, you're a chemist,
58
00:03:17,965 --> 00:03:19,660
and I would say
that your ability
59
00:03:19,733 --> 00:03:21,928
to analyze a man's
intellectual capacity
60
00:03:22,002 --> 00:03:23,333
is way beyond your powers
61
00:03:23,403 --> 00:03:25,064
or is this
psychological deduction
62
00:03:25,138 --> 00:03:26,730
something your wife
came up with
63
00:03:26,807 --> 00:03:28,900
considering Neil's been
in therapy with her?
64
00:03:29,343 --> 00:03:31,971
I assure you, it's more
chemical than psychological.
65
00:03:32,479 --> 00:03:34,572
It's on paper
in my filing cabinet.
66
00:03:35,582 --> 00:03:36,674
What is?
67
00:03:36,750 --> 00:03:38,183
The evidence, Marshall.
68
00:03:38,252 --> 00:03:41,415
Carl Finch developed that
theory of molecular activity
69
00:03:41,488 --> 00:03:43,183
before he returned to England.
70
00:03:43,323 --> 00:03:45,154
Neil was his
research assistant.
71
00:03:45,225 --> 00:03:48,319
He'd have had access to
the notes Carl left with me,
72
00:03:48,395 --> 00:03:50,260
notes I've just gone over
73
00:03:50,330 --> 00:03:52,195
for the first time
since Carl's death.
74
00:03:52,266 --> 00:03:55,064
Your son put his own name
to the work.
75
00:03:56,503 --> 00:03:57,663
If this is true,
76
00:03:57,738 --> 00:03:59,899
why didn't Finch
publish his theories himself?
77
00:03:59,973 --> 00:04:01,998
Because there was
no such thing then
78
00:04:02,075 --> 00:04:04,873
as a K-44 computer
to verify the equation.
79
00:04:04,945 --> 00:04:07,573
But there is now,
right here in this institute,
80
00:04:07,648 --> 00:04:09,912
readily available to your son.
81
00:04:10,083 --> 00:04:12,517
Neil is
a competent computer analyst,
82
00:04:12,786 --> 00:04:14,253
and that's all he is.
83
00:04:17,524 --> 00:04:19,014
What do you intend to do?
84
00:04:21,595 --> 00:04:24,063
I've asked my wife
to persuade Neil
85
00:04:24,131 --> 00:04:25,359
to confess his plagiarism
86
00:04:25,432 --> 00:04:27,662
to the National
Science Organization
87
00:04:27,801 --> 00:04:29,792
and to decline the award
at the luncheon
88
00:04:29,870 --> 00:04:31,462
in San Francisco tomorrow.
89
00:04:31,805 --> 00:04:34,330
And if she
doesn't persuade him?
90
00:04:35,809 --> 00:04:38,778
Well, I'll have to
expose him myself.
91
00:04:39,479 --> 00:04:42,710
Unless you can persuade him
to admit the theft.
92
00:04:42,916 --> 00:04:45,942
He certainly does whatever
you tell him to do.
93
00:04:46,687 --> 00:04:48,177
You resent me so much,
94
00:04:48,255 --> 00:04:50,314
you're willing to
destroy my son.
95
00:04:51,191 --> 00:04:53,421
Oh, it's you who's
destroyed him, Marshall,
96
00:04:53,727 --> 00:04:55,251
but not with love,
97
00:04:55,329 --> 00:04:57,263
with browbeating domination.
98
00:04:58,598 --> 00:05:00,793
He stole the work of a giant
99
00:05:00,934 --> 00:05:03,562
to win the approval
of a tyrant.
100
00:05:06,640 --> 00:05:08,232
You're a radical, Howard.
101
00:05:10,444 --> 00:05:11,775
Yes,
102
00:05:12,112 --> 00:05:14,512
and a dangerous one to you,
at the moment.
103
00:05:15,615 --> 00:05:18,448
Now, look, Howard.
Finch is dead.
104
00:05:18,952 --> 00:05:21,216
This isn't gonna
do him any good.
105
00:05:21,288 --> 00:05:23,222
It's not gonna do
anybody any good.
106
00:05:23,757 --> 00:05:26,453
What will it take to get you
to forget the whole thing?
107
00:05:28,061 --> 00:05:30,689
Well, if Neil himself
does not confess,
108
00:05:31,531 --> 00:05:33,294
there is no power on earth
109
00:05:33,367 --> 00:05:36,234
that could induce me
to keep the lid on this.
110
00:05:49,816 --> 00:05:53,274
Well, you got
your acceptance speech ready?
111
00:05:53,620 --> 00:05:55,645
Yeah,
it's simple enough.
112
00:05:56,590 --> 00:05:57,989
Just thank you
113
00:05:59,192 --> 00:06:01,456
and I owe it all to
the opportunities afforded me
114
00:06:01,528 --> 00:06:03,496
by the Cybernetic
Research Institute.
115
00:06:04,164 --> 00:06:05,256
You know,
116
00:06:05,365 --> 00:06:07,299
sometimes you make humility
117
00:06:07,367 --> 00:06:09,767
sound more like
a vice than a virtue.
118
00:06:10,871 --> 00:06:12,202
Suppose...
119
00:06:14,040 --> 00:06:16,270
Suppose I told you
I don't deserve this award?
120
00:06:16,343 --> 00:06:17,901
Just what I would
expect from you.
121
00:06:17,978 --> 00:06:19,502
Self-effacing humility.
122
00:06:19,579 --> 00:06:20,773
Credit to lab assistants,
123
00:06:20,847 --> 00:06:22,872
credit to experiments
by your predecessors.
124
00:06:22,949 --> 00:06:24,507
That's not what I mean.
125
00:06:24,751 --> 00:06:25,740
Neil,
126
00:06:26,853 --> 00:06:28,912
Neil,
be as humble as you like.
127
00:06:29,389 --> 00:06:31,914
Einstein was the most
modest man I ever met.
128
00:06:32,092 --> 00:06:34,526
Sure, he could afford to be.
He was a genius.
129
00:06:35,095 --> 00:06:36,119
And so are you,
130
00:06:36,196 --> 00:06:38,528
according to the National
Science Organization.
131
00:06:39,199 --> 00:06:40,461
Right?
132
00:06:44,037 --> 00:06:45,231
Right.
133
00:06:46,773 --> 00:06:48,138
I'm very proud.
134
00:06:55,048 --> 00:06:56,606
[Robot humming]
135
00:07:17,971 --> 00:07:19,233
Checkmate.
136
00:07:19,372 --> 00:07:20,669
[Whirring]
137
00:07:24,878 --> 00:07:26,209
[Laughing]
138
00:07:27,280 --> 00:07:28,747
Why did he do that?
139
00:07:29,049 --> 00:07:30,641
Oh, Dr. Cahill, hello.
140
00:07:31,985 --> 00:07:33,509
[Sighs]
Did you see that?
141
00:07:33,587 --> 00:07:35,646
I've got MM-7's
emotion mode operating.
142
00:07:36,223 --> 00:07:37,315
He's a sore loser.
143
00:07:39,459 --> 00:07:40,653
[Whirring stops]
144
00:07:41,661 --> 00:07:43,993
He was more impressive
when he was unbeatable.
145
00:07:44,064 --> 00:07:45,588
He still is, Doctor.
146
00:07:45,665 --> 00:07:47,360
It's just that
I thought it'd be fun
147
00:07:47,434 --> 00:07:48,833
to make him
a little more human,
148
00:07:48,902 --> 00:07:50,802
so l... I switched
a couple of circuits.
149
00:07:51,538 --> 00:07:53,472
Little more adjustments
with that consender
150
00:07:53,540 --> 00:07:55,770
and he'll be as temperamental
as a chess champion.
151
00:07:55,842 --> 00:07:57,309
He's your baby, Steve.
152
00:07:57,377 --> 00:07:59,402
I daresay
perfection can be a bore.
153
00:07:59,479 --> 00:08:00,468
Yes, sir.
154
00:08:00,547 --> 00:08:01,775
As a matter of fact,
155
00:08:01,848 --> 00:08:04,214
all work and no play
does make Jack a dull boy.
156
00:08:04,284 --> 00:08:06,684
The one provision we didn't
make in this institute
157
00:08:06,753 --> 00:08:08,687
was recreational facilities
for children.
158
00:08:08,755 --> 00:08:10,620
We didn't count on
having a boy-genius.
159
00:08:10,690 --> 00:08:11,714
I know.
160
00:08:11,791 --> 00:08:14,351
We're gonna have to get you
out of this lab more often.
161
00:08:14,427 --> 00:08:15,416
Yeah?
162
00:08:15,495 --> 00:08:16,962
Starting tonight,
if you'd like.
163
00:08:17,030 --> 00:08:19,328
My secretary tells me
you expressed interest
164
00:08:19,399 --> 00:08:21,333
in seeing that movie
at the drive-in.
165
00:08:21,401 --> 00:08:23,699
Yes, sir.
The Loves of Frankenstein.
166
00:08:24,070 --> 00:08:27,528
But I can't drive,
and she won't take me.
167
00:08:27,941 --> 00:08:29,101
It's R-rated.
168
00:08:29,175 --> 00:08:30,608
No one under 17 allowed
169
00:08:30,677 --> 00:08:32,577
unless accompanied
by a parent or guardian.
170
00:08:32,646 --> 00:08:35,911
Well, perhaps I can persuade
Murph to be your guardian.
171
00:08:36,516 --> 00:08:38,677
Really?
That'd be really neat. Thanks.
172
00:08:38,752 --> 00:08:39,844
Okay.
173
00:08:46,793 --> 00:08:47,987
Hey, Murph.
174
00:08:50,063 --> 00:08:51,690
Hey! Hi, Doc.
175
00:08:51,765 --> 00:08:52,993
Having
a little trouble?
176
00:08:53,066 --> 00:08:54,158
[Chuckles]
177
00:08:54,234 --> 00:08:57,169
Oh, same old problem.
Pilot light keeps going off.
178
00:08:57,237 --> 00:08:58,534
Yeah, well,
you'll lick it.
179
00:08:58,605 --> 00:09:00,129
One day,
when everybody's using 'em,
180
00:09:00,206 --> 00:09:02,333
you'll be the only mechanic
that can cope with it.
181
00:09:02,409 --> 00:09:04,639
If you've got enough matches,
you won't need a mechanic.
182
00:09:04,711 --> 00:09:06,702
Murph, I'm going to
ask you for a small favor.
183
00:09:06,780 --> 00:09:07,747
Sure.
184
00:09:07,814 --> 00:09:09,839
I need somebody to take
the young Spelberg boy
185
00:09:09,916 --> 00:09:11,144
to the movies tonight.
186
00:09:11,217 --> 00:09:12,309
Oh.
187
00:09:12,385 --> 00:09:14,046
What's the matter?
You got other plans?
188
00:09:14,120 --> 00:09:15,417
No, no, it's...
189
00:09:15,522 --> 00:09:17,080
Listen,
the kid makes me nervous.
190
00:09:17,157 --> 00:09:18,215
[Laughs]
What?
191
00:09:18,291 --> 00:09:19,952
Well, it's not
what he says or does.
192
00:09:20,026 --> 00:09:21,960
It's just my knowing
how smart he is.
193
00:09:22,062 --> 00:09:24,087
Well, we'll forget about that
for tonight.
194
00:09:24,164 --> 00:09:26,098
You punch your card in
for overtime,
195
00:09:26,166 --> 00:09:28,760
and, uh, the movies
and hamburgers are on me, huh?
196
00:09:28,835 --> 00:09:29,961
Okay, Doc, thanks.
197
00:09:30,036 --> 00:09:31,025
Sure.
198
00:09:58,331 --> 00:09:59,992
[All chattering]
199
00:10:01,167 --> 00:10:03,226
(Dr. Cahill)
Good evening,ladies and gentlemen
200
00:10:03,303 --> 00:10:05,100
if you are quite ready,
we will begin
201
00:10:05,171 --> 00:10:07,162
the R-18 problem.
202
00:10:09,042 --> 00:10:10,873
Turn on the juice, please.
203
00:10:29,796 --> 00:10:31,491
[Whirring]
204
00:11:10,470 --> 00:11:11,835
[Crickets chirping]
205
00:11:21,281 --> 00:11:22,748
I left some coffee on
for you.
206
00:11:22,816 --> 00:11:24,249
Oh, thank you, dear.
207
00:11:24,317 --> 00:11:25,477
Now, we're starting
at 8:00.
208
00:11:25,552 --> 00:11:27,645
So I probably won't be back
until late morning.
209
00:11:27,721 --> 00:11:29,552
I'll stop at the market,
get some kippers,
210
00:11:29,622 --> 00:11:31,283
and we'll have
a fine English breakfast.
211
00:11:31,357 --> 00:11:32,847
Oh, you're too good to me.
212
00:11:33,426 --> 00:11:34,950
You're too easy to please.
213
00:11:36,296 --> 00:11:38,321
How many husbands
would say that to a wife
214
00:11:38,398 --> 00:11:40,195
who's about to
stay out all night?
215
00:11:40,400 --> 00:11:41,492
True.
216
00:11:42,102 --> 00:11:44,866
But how many husbands
whose wives stay out all night
217
00:11:44,938 --> 00:11:47,168
can reassure
themselves she's monitoring
218
00:11:47,240 --> 00:11:49,003
a group-therapy marathon,
219
00:11:49,075 --> 00:11:51,669
especially husbands my age
with young wives.
220
00:11:52,145 --> 00:11:54,909
I haven't seen any new models
I'd trade you in for.
221
00:12:04,124 --> 00:12:05,819
[Crickets chirping]
222
00:12:10,230 --> 00:12:11,857
[Engine starting]
223
00:12:21,574 --> 00:12:23,235
[Honk honking]
224
00:12:39,492 --> 00:12:40,618
Margaret?
225
00:12:44,964 --> 00:12:46,158
Margaret?
226
00:12:46,900 --> 00:12:48,731
[Car engine revving]
227
00:12:54,274 --> 00:12:55,571
[Brakes screech]
228
00:13:04,450 --> 00:13:05,576
[Owl hoots]
229
00:15:27,093 --> 00:15:29,186
(Dr. Cahill)
Much better,
ladies and gentlemen.
230
00:15:29,262 --> 00:15:31,958
A very effective retaliation,and without overkill.
231
00:15:32,465 --> 00:15:34,262
Well, I think we could
all use a drink.
232
00:15:34,334 --> 00:15:35,733
It's been a hard night.
233
00:15:35,802 --> 00:15:37,770
You're all invited to
join me for a nightcap
234
00:15:37,837 --> 00:15:39,031
at The Roadhouse.
235
00:15:45,378 --> 00:15:47,141
[Crickets chirping]
236
00:16:05,164 --> 00:16:06,358
(Dr. Cahill)
Hi.
237
00:16:06,632 --> 00:16:08,429
[Car engine starting]
238
00:16:42,101 --> 00:16:43,193
[Glass breaking]
239
00:16:53,546 --> 00:16:56,413
Damn, l... I just can't get used
to these transmissions.
240
00:16:59,419 --> 00:17:01,979
Lieutenant, I've been
dean of this academy
241
00:17:02,055 --> 00:17:03,716
for over 20 years,
242
00:17:03,790 --> 00:17:06,486
and we have never had
a situation like this.
243
00:17:07,193 --> 00:17:09,991
Believe me, sir,
I know you've done your best.
244
00:17:10,797 --> 00:17:12,526
If a student fails,
245
00:17:12,598 --> 00:17:14,725
we consider it our failure,
not his.
246
00:17:14,967 --> 00:17:16,161
To be honest with you,
247
00:17:16,235 --> 00:17:17,759
I was afraid of
something like this.
248
00:17:17,837 --> 00:17:19,930
We've had a lot of problems
with him at home.
249
00:17:20,173 --> 00:17:21,663
Then you do understand
250
00:17:21,808 --> 00:17:23,901
we consider it best
you withdraw him.
251
00:17:23,976 --> 00:17:24,965
Yes.
252
00:17:26,112 --> 00:17:27,670
I'm very sorry,
Lieutenant.
253
00:17:29,282 --> 00:17:31,216
He just sits around
the house and drools.
254
00:17:31,284 --> 00:17:32,376
Never moves.
255
00:17:32,452 --> 00:17:34,579
We love him, but a dog
should do somethin',
256
00:17:34,654 --> 00:17:36,519
even if he just
barks now and then.
257
00:17:38,424 --> 00:17:40,153
[Telephone ringing]
258
00:17:41,127 --> 00:17:42,185
Yes.
259
00:17:43,196 --> 00:17:45,061
Oh, Lieutenant,
it's for you.
260
00:17:50,603 --> 00:17:52,002
Yeah. Columbo.
261
00:17:53,106 --> 00:17:54,300
Where?
262
00:17:55,274 --> 00:17:56,707
I'll be right over.
263
00:17:58,678 --> 00:18:01,146
Uh, I've got to go to work.
264
00:18:01,214 --> 00:18:03,409
My wife and kids, they're
visiting my mother-in-law
265
00:18:03,483 --> 00:18:04,575
up in Fresno.
266
00:18:04,650 --> 00:18:06,914
You don't suppose you could
keep him for another week?
267
00:18:08,354 --> 00:18:09,719
I'm sorry.
268
00:18:10,356 --> 00:18:12,551
He demoralizes
the other students.
269
00:18:34,046 --> 00:18:35,638
I won't be gone long.
270
00:18:37,583 --> 00:18:38,845
[Dog whining]
271
00:18:46,626 --> 00:18:48,184
Hey, Milt, what happened?
272
00:18:48,261 --> 00:18:49,558
Uh, deceased is
273
00:18:50,363 --> 00:18:52,888
Howard Nicholson, male,
Caucasian, age 64.
274
00:18:53,332 --> 00:18:55,926
He died last night
between 8:00 and 9:00.
275
00:18:56,002 --> 00:18:58,562
Multiple fractures.
Skull, ribs, legs.
276
00:18:58,638 --> 00:19:00,162
It's a real mess.
277
00:19:00,540 --> 00:19:01,632
Hmm.
278
00:19:01,841 --> 00:19:03,138
Any sign of a weapon?
279
00:19:03,209 --> 00:19:04,267
No.
280
00:19:04,343 --> 00:19:06,436
You'd better look for
a couple of baseball bats.
281
00:19:06,512 --> 00:19:08,377
I'll have a work-up
for you in the morning.
282
00:19:08,447 --> 00:19:09,914
Okay, boys, move him out.
283
00:19:09,982 --> 00:19:11,813
Uh, these are
the effects from his pockets.
284
00:19:11,884 --> 00:19:13,044
All right?
285
00:19:14,420 --> 00:19:15,751
Thanks, Milt.
286
00:19:17,023 --> 00:19:18,957
What
do you make of it?
287
00:19:19,025 --> 00:19:21,118
(Fields)
Oh, uh, possible robbery.
288
00:19:21,227 --> 00:19:23,320
Victim's watch and wallet
are missing.
289
00:19:23,396 --> 00:19:25,023
And a can of heroin.
290
00:19:25,198 --> 00:19:27,496
Heroin? He had heroin?
291
00:19:27,833 --> 00:19:29,357
He was a chemist.
292
00:19:29,435 --> 00:19:31,699
He has a... a lab in his garage.
293
00:19:32,538 --> 00:19:33,562
We checked.
294
00:19:33,639 --> 00:19:35,129
Apparently
the only thing missing
295
00:19:35,208 --> 00:19:37,039
is a... is a can of heroin
he had out there.
296
00:19:37,109 --> 00:19:39,373
I don't understand.
The heroin is in the garage,
297
00:19:39,445 --> 00:19:40,969
but he was killed here.
298
00:19:41,047 --> 00:19:42,514
Beats me.
299
00:19:42,582 --> 00:19:43,913
Who found the body?
300
00:19:43,983 --> 00:19:45,917
Uh, Margaret Nicholson.
This morning.
301
00:19:46,018 --> 00:19:47,110
Is she here?
302
00:19:47,186 --> 00:19:48,744
Yeah, upstairs. I'll get her.
303
00:20:14,780 --> 00:20:16,213
[Coughing]
304
00:20:19,285 --> 00:20:21,845
One, two, three, four,
five, six, seven.
305
00:20:21,921 --> 00:20:24,389
One, two, three, four.
306
00:20:26,225 --> 00:20:28,523
Monday, Tuesday,
Wednesday, Thursday.
307
00:20:28,594 --> 00:20:29,959
Today's Friday, right?
308
00:20:30,029 --> 00:20:31,428
(policeman)
Right.
309
00:20:31,797 --> 00:20:33,389
Last night was Thursday.
310
00:20:33,666 --> 00:20:35,327
Thursday. Hmm.
311
00:20:35,401 --> 00:20:37,096
[Camera clicking]
312
00:20:43,843 --> 00:20:45,310
(Fields)
Lt. Columbo,
313
00:20:46,979 --> 00:20:49,607
oh, uh,
this is Margaret Nicholson.
314
00:20:50,149 --> 00:20:51,480
How do you do, ma'am?
315
00:20:51,550 --> 00:20:53,609
I'm sorry to bother you
at this time.
316
00:20:53,686 --> 00:20:56,814
I'd like to get this over with
as quickly as possible.
317
00:20:58,024 --> 00:20:59,355
Yes, ma'am. Right away.
318
00:20:59,659 --> 00:21:03,026
I understand you found
your father here this morning.
319
00:21:03,863 --> 00:21:04,989
That's right,
320
00:21:05,064 --> 00:21:07,032
and he's my husband,
not my father.
321
00:21:07,099 --> 00:21:08,589
Oh, I am sorry.
322
00:21:08,668 --> 00:21:10,499
It's... lt's a common mistake.
323
00:21:11,871 --> 00:21:13,361
Go on, Lieutenant.
324
00:21:14,840 --> 00:21:16,501
You found him here
this morning.
325
00:21:16,575 --> 00:21:18,042
You weren't here last night?
326
00:21:18,110 --> 00:21:20,635
I was at the institute.
I'm a psychologist.
327
00:21:20,713 --> 00:21:22,943
We were having
an all-night therapy session.
328
00:21:23,015 --> 00:21:25,916
I see. I understand
there was some heroin
329
00:21:25,985 --> 00:21:28,510
in your husband's laboratory
and that's missing.
330
00:21:28,587 --> 00:21:30,487
(Margaret)
Yes. It's gone.
331
00:21:30,556 --> 00:21:32,023
Why did he have heroin?
332
00:21:32,091 --> 00:21:33,649
He was doing
some drug research
333
00:21:33,726 --> 00:21:34,954
for the government.
334
00:21:35,127 --> 00:21:36,116
Hm.
335
00:21:37,063 --> 00:21:38,997
Was he expecting
anyone last night?
336
00:21:39,065 --> 00:21:40,362
No.
337
00:21:41,400 --> 00:21:43,459
I left shortly before 8:00.
338
00:21:44,103 --> 00:21:45,297
He was working.
339
00:21:45,438 --> 00:21:46,700
In the garage?
340
00:21:47,006 --> 00:21:48,064
Right.
341
00:21:48,140 --> 00:21:50,040
And you didn't see anybody?
342
00:21:51,077 --> 00:21:52,066
No.
343
00:21:52,912 --> 00:21:54,573
(Dr. Cahill)
Margaret.
344
00:21:57,683 --> 00:21:58,877
Excuse me.
345
00:22:01,654 --> 00:22:03,178
Margaret, I, uh...
346
00:22:03,522 --> 00:22:05,490
I am so sorry.
347
00:22:08,194 --> 00:22:11,357
Why don't you stay
in one of the staff cottages?
348
00:22:12,098 --> 00:22:14,259
Oh, thank you,
I was planning to do that.
349
00:22:15,835 --> 00:22:18,463
Oh, uh, This is Lt. Columbo.
350
00:22:21,874 --> 00:22:23,171
Marshall Cahill.
351
00:22:23,609 --> 00:22:26,476
Prof. Nicholson was
a close friend and associate.
352
00:22:27,880 --> 00:22:29,472
Margaret, why don't you go on?
353
00:22:29,548 --> 00:22:31,175
I don't think
you should stay here
354
00:22:31,250 --> 00:22:32,808
any longer than you have to.
355
00:22:33,252 --> 00:22:35,083
All right. Lieutenant?
356
00:22:35,221 --> 00:22:37,052
I think
that's a good idea.
357
00:22:37,123 --> 00:22:38,283
Excuse me.
358
00:22:43,729 --> 00:22:45,287
A terrible thing.
359
00:22:48,834 --> 00:22:50,267
I just can't believe it.
360
00:22:51,203 --> 00:22:52,602
Howard Nicholson.
361
00:22:53,205 --> 00:22:54,763
Excuse me, sir,
362
00:22:55,574 --> 00:22:58,134
just what kind of work
did the professor do?
363
00:22:58,210 --> 00:22:59,700
He was a leading chemist.
364
00:22:59,779 --> 00:23:02,339
He'd been with the institute
for almost 10 years.
365
00:23:02,448 --> 00:23:03,972
What's the institute?
366
00:23:04,083 --> 00:23:05,914
The Cybernetics
Research Institute.
367
00:23:05,985 --> 00:23:07,111
What's that?
368
00:23:07,186 --> 00:23:09,711
Well, you're... you're on
the premises right now.
369
00:23:09,789 --> 00:23:11,757
You might call us
a think tank, Lieutenant.
370
00:23:11,824 --> 00:23:14,224
All of this acreage
is part of the institute.
371
00:23:14,293 --> 00:23:16,625
Oh, think tank. Oh, I read
about that in the paper.
372
00:23:16,695 --> 00:23:19,721
Yeah. That's... That's a place
full of geniuses, right?
373
00:23:21,200 --> 00:23:22,189
Right.
374
00:23:22,768 --> 00:23:24,861
Uh, may I ask, sir, uh,
375
00:23:25,671 --> 00:23:27,696
just what is it
that you do here?
376
00:23:28,607 --> 00:23:29,938
I'm the director.
377
00:23:31,744 --> 00:23:33,837
Exactly what happened here,
Lieutenant?
378
00:23:34,046 --> 00:23:37,174
Oh, sir, I'm... I'm not
too deeply into the case yet,
379
00:23:37,249 --> 00:23:39,615
uh, so it's hard
for me to say,
380
00:23:39,685 --> 00:23:41,744
but, uh, you know, so far,
381
00:23:41,821 --> 00:23:43,789
I would say
it was very confusing.
382
00:23:44,356 --> 00:23:45,914
Confusing? In what way?
383
00:23:46,292 --> 00:23:50,388
Um, well, you know, he was
last seen in the garage,
384
00:23:50,463 --> 00:23:51,862
he was working in the garage,
385
00:23:51,931 --> 00:23:53,523
and the heroin
was in the garage.
386
00:23:53,799 --> 00:23:55,460
But the struggle
took place here,
387
00:23:55,534 --> 00:23:57,161
and the body was found here.
388
00:23:57,369 --> 00:23:59,064
So that makes it hard for me
389
00:23:59,138 --> 00:24:00,833
to picture
exactly what happened.
390
00:24:01,040 --> 00:24:04,373
Um, two drinks
here on the table.
391
00:24:05,878 --> 00:24:08,642
You know, that would indicate
the professor knew the killer,
392
00:24:08,714 --> 00:24:10,443
and they were
having drinks together.
393
00:24:10,516 --> 00:24:13,349
But the missing watch
and heroin,
394
00:24:13,419 --> 00:24:15,410
you know,
that indicates robbery.
395
00:24:15,955 --> 00:24:18,185
Perhaps the robber
was somebody who knew him.
396
00:24:18,324 --> 00:24:20,485
Right,
that's a possibility, sir.
397
00:24:20,559 --> 00:24:22,151
But on the other hand
you see,
398
00:24:22,228 --> 00:24:24,458
if the killer knew
Prof. Nicholson,
399
00:24:24,530 --> 00:24:26,794
maybe he just took
the watch, the wallet,
400
00:24:26,866 --> 00:24:29,232
and the heroin to make it
look like a robbery.
401
00:24:29,401 --> 00:24:30,868
But on the other hand,
402
00:24:32,137 --> 00:24:34,605
if he knew him,
why wouldn't he get rid of
403
00:24:34,673 --> 00:24:36,607
those two drinks
there on the table?
404
00:24:38,110 --> 00:24:40,408
Yeah, I see what you mean.
It is confusing.
405
00:24:41,046 --> 00:24:43,378
Well, perhaps it's the work
of a psychopath.
406
00:24:43,449 --> 00:24:45,440
You know, a drug addict.
407
00:24:46,385 --> 00:24:47,579
Hmm.
408
00:24:48,587 --> 00:24:50,145
It's very confusing.
409
00:24:50,823 --> 00:24:52,586
Lieutenant,
I'll be at this number
410
00:24:52,658 --> 00:24:53,955
if you need anything else.
411
00:24:54,026 --> 00:24:55,357
Oh, thank you very much.
412
00:24:55,427 --> 00:24:57,486
I'll just take
Mrs. Nicholson to her car.
413
00:25:07,039 --> 00:25:08,301
Mrs. Nicholson.
414
00:25:09,642 --> 00:25:10,904
Excuse me.
415
00:25:14,346 --> 00:25:15,745
Just one more thing.
416
00:25:16,115 --> 00:25:18,083
Was your husband
smoking a pipe last evening
417
00:25:18,150 --> 00:25:19,708
when you left him?
418
00:25:20,019 --> 00:25:21,008
Yes.
419
00:25:21,086 --> 00:25:22,246
Is this his lighter?
420
00:25:22,321 --> 00:25:24,755
Mmm-hmm.
It's a special lighter
for pipe smokers.
421
00:25:25,090 --> 00:25:26,216
Mmm-hmm.
422
00:25:28,894 --> 00:25:30,054
Hmm.
423
00:25:30,262 --> 00:25:32,059
Was this room
cleaned yesterday?
424
00:25:32,731 --> 00:25:35,495
As a matter of fact, it was,
about 5:00 in the afternoon.
425
00:25:35,768 --> 00:25:38,236
Besides yourself,
your husband,
and the criminal,
426
00:25:38,304 --> 00:25:40,636
was anybody in this room
after it was cleaned?
427
00:25:42,374 --> 00:25:43,568
No.
428
00:25:43,642 --> 00:25:45,041
Thank you very much.
429
00:25:53,319 --> 00:25:54,513
Could I have a handkerchief?
430
00:25:54,587 --> 00:25:55,849
Yeah.
431
00:26:07,366 --> 00:26:08,594
Hmm.
432
00:26:16,909 --> 00:26:18,137
You got anything?
433
00:26:18,210 --> 00:26:19,199
No.
434
00:26:19,278 --> 00:26:20,472
What's this?
435
00:26:21,747 --> 00:26:22,736
I don't know.
436
00:26:27,419 --> 00:26:30,047
It's shoe polish.
See, that's strange, isn't it?
437
00:26:30,889 --> 00:26:32,288
They have
the place immaculate,
438
00:26:32,358 --> 00:26:34,258
and they got
shoe polish on the door.
439
00:26:34,860 --> 00:26:36,657
How do you figure
that got there?
440
00:26:36,729 --> 00:26:38,219
Well, that beats me.
441
00:26:40,299 --> 00:26:42,028
You find a pipe anywhere?
442
00:26:42,835 --> 00:26:43,893
No.
443
00:27:00,653 --> 00:27:03,417
Lieutenant, if I can be
of any help to you...
444
00:27:06,392 --> 00:27:07,552
Lieutenant?
445
00:27:08,427 --> 00:27:10,258
Oh, sorry, sir.
I wasn't listening.
446
00:27:10,496 --> 00:27:12,657
Uh, did you see a pipe
around here anywhere?
447
00:27:12,731 --> 00:27:13,698
Pipe?
448
00:27:13,766 --> 00:27:15,529
Yeah, we're lookin'
for a missing pipe.
449
00:27:15,601 --> 00:27:16,693
Yours?
450
00:27:16,769 --> 00:27:18,100
Prof. Nicholson's.
451
00:27:19,204 --> 00:27:21,138
He may have
left it in the lab.
452
00:27:21,373 --> 00:27:22,863
That's a thought.
453
00:27:23,409 --> 00:27:24,671
I'll take you there.
454
00:27:32,518 --> 00:27:34,349
Excuse me,
w-what're you doing?
455
00:27:34,420 --> 00:27:35,546
Th-They're under
my orders.
456
00:27:35,621 --> 00:27:37,748
We're returning all the files
to the institute.
457
00:27:37,823 --> 00:27:39,757
Much of the work here
is classified.
458
00:27:41,360 --> 00:27:42,657
Oh, I see.
459
00:27:42,728 --> 00:27:43,990
Go ahead, fellows.
460
00:27:44,063 --> 00:27:45,462
Do you see a pipe?
461
00:27:45,531 --> 00:27:47,556
[Laughs]
Pipe? No, not yet.
462
00:27:49,468 --> 00:27:50,560
Is it important?
463
00:27:50,636 --> 00:27:51,933
I don't know.
464
00:27:52,004 --> 00:27:53,562
Thank you
for your help, sir.
465
00:27:56,375 --> 00:27:58,070
I'll be at the institute,
Lieutenant,
466
00:27:58,143 --> 00:27:59,974
if I can be
of any further help.
467
00:28:00,045 --> 00:28:01,342
Yes, sir.
468
00:28:03,315 --> 00:28:04,509
Oh, Doctor.
469
00:28:04,583 --> 00:28:05,709
Yes?
470
00:28:05,884 --> 00:28:07,408
One more thing.
471
00:28:08,620 --> 00:28:09,917
I was just curious
472
00:28:09,988 --> 00:28:12,855
whether there was anyone
around here that you know of
473
00:28:13,692 --> 00:28:15,091
that might have
a motive to do
474
00:28:15,160 --> 00:28:17,219
this kind of thing
to Prof. Nicholson.
475
00:28:17,763 --> 00:28:19,230
[Birds chirping]
476
00:28:19,698 --> 00:28:21,962
No.
Howard was a difficult man.
477
00:28:22,034 --> 00:28:23,763
He offended
a great many people,
478
00:28:23,836 --> 00:28:25,463
including me,
479
00:28:26,004 --> 00:28:27,232
but murder...
480
00:28:27,840 --> 00:28:30,104
If you ask me,
my guess is that the killer
481
00:28:30,175 --> 00:28:31,665
is a complete outsider.
482
00:28:32,811 --> 00:28:35,109
Well, I'm sure
you're right about that, sir,
483
00:28:35,180 --> 00:28:37,910
and I certainly intend to
investigate that possibility.
484
00:28:38,484 --> 00:28:40,008
Uh, but if you don't mind,
485
00:28:40,085 --> 00:28:42,053
I'd just like to poke around
your institute.
486
00:28:42,121 --> 00:28:43,554
Anything you say, Lieutenant.
487
00:28:43,622 --> 00:28:45,249
We'd like to help
in any way we can.
488
00:28:45,324 --> 00:28:47,792
We're deeply shocked
by this brutal murder.
489
00:28:47,860 --> 00:28:49,851
The sooner it's solved
the better.
490
00:28:49,928 --> 00:28:51,190
I'm gonna do my best, sir.
491
00:28:51,263 --> 00:28:52,594
Thank you, Lieutenant.
492
00:30:12,845 --> 00:30:13,869
Listen.
493
00:30:14,713 --> 00:30:16,078
I'm not going away for long.
494
00:30:16,148 --> 00:30:17,479
I'm just gonna
talk to this guy.
495
00:30:17,549 --> 00:30:18,743
I'll be right back.
496
00:30:21,954 --> 00:30:23,251
I'll be right back.
497
00:30:23,856 --> 00:30:25,153
[Barking]
498
00:30:26,425 --> 00:30:28,222
[Whining]
499
00:30:34,733 --> 00:30:36,098
I'm just gonna be right here.
500
00:30:36,168 --> 00:30:38,227
I'm gonna talk to
this man for a little while.
501
00:30:38,637 --> 00:30:41,003
Excuse me, can you help me?
502
00:30:42,007 --> 00:30:43,167
Can you help me?
503
00:30:43,242 --> 00:30:45,369
Oh, I'm only allowed
to work on institute cars.
504
00:30:45,444 --> 00:30:47,105
Oh, I don't want you
to work on my car.
505
00:30:47,179 --> 00:30:48,510
She's runnin' beautiful.
506
00:30:48,580 --> 00:30:50,605
I'm Lt. Columbo.
I'm fromtheLAPD.
507
00:30:53,418 --> 00:30:55,613
Oh, you investigating
the Nicholson murder?
508
00:30:55,687 --> 00:30:57,416
Did you know Prof. Nicholson?
509
00:30:57,489 --> 00:30:58,956
Just to say hello to.
510
00:30:59,024 --> 00:31:00,457
He kept pretty much
to himself.
511
00:31:00,525 --> 00:31:03,153
Are you in... in charge of
all these cars here?
512
00:31:03,228 --> 00:31:04,991
Yeah, we're testing them.
513
00:31:05,063 --> 00:31:07,031
They've all been
converted to natural gas.
514
00:31:07,099 --> 00:31:09,033
It's part of
an environmental experiment.
515
00:31:09,134 --> 00:31:11,432
Does everybody
at the institute
drive these cars?
516
00:31:11,503 --> 00:31:13,334
[Dog barking]
Yeah, that's right.
517
00:31:13,739 --> 00:31:15,104
I'm not going anywhere.
518
00:31:15,173 --> 00:31:16,697
[Barking]
519
00:31:19,077 --> 00:31:20,669
Uh, what happened
to this one?
520
00:31:20,946 --> 00:31:22,971
Oh, just a little
front-end damage.
521
00:31:23,048 --> 00:31:24,174
I rolled out the dents.
522
00:31:24,249 --> 00:31:25,511
[Dog continues to bark]
523
00:31:25,584 --> 00:31:27,484
Give me a break,
would you, please?
524
00:31:28,120 --> 00:31:30,486
Uh, whose car is this?
525
00:31:31,223 --> 00:31:33,248
Uh, this one checks out
to Mr. Ross,
526
00:31:33,325 --> 00:31:35,293
that's, uh,
Dr. Cahill's assistant.
527
00:31:35,661 --> 00:31:36,889
He had an accident?
528
00:31:36,962 --> 00:31:38,327
[Laughs]
No, he didn't have it.
529
00:31:38,397 --> 00:31:41,195
Dr. Cahill backed into it
last night
while it was parked.
530
00:31:43,435 --> 00:31:46,302
Car was parked.
Cahill backed into it.
531
00:31:46,371 --> 00:31:47,702
Uh...
532
00:31:48,240 --> 00:31:49,935
[dog barking]
533
00:31:50,008 --> 00:31:52,670
Could anybody else have
driven in this car last night?
534
00:31:52,744 --> 00:31:54,837
Oh, no, not a chance.
I keep strict records.
535
00:31:54,913 --> 00:31:57,507
Everybody has to
check in and out
and record the mileage.
536
00:31:57,582 --> 00:32:00,608
It's part of our grant
for the experiment
from the ecology people.
537
00:32:00,686 --> 00:32:02,984
Dog, please.
538
00:32:04,456 --> 00:32:05,946
[Birds chirping]
539
00:32:06,458 --> 00:32:09,086
Hm. Could I see the logbook?
540
00:32:09,461 --> 00:32:11,053
Sure.
I'll get it for you.
541
00:32:11,196 --> 00:32:12,686
[Dog barking]
542
00:32:16,668 --> 00:32:18,101
What's
the matter with you?
543
00:32:18,170 --> 00:32:20,365
Can't I have a conversation
with that man, huh?
544
00:32:21,473 --> 00:32:23,634
All right, I'm going over
to this car here.
545
00:32:23,709 --> 00:32:25,142
I'm gonna read the odometer.
546
00:32:25,210 --> 00:32:26,609
I'm gonna be right back.
547
00:32:31,249 --> 00:32:32,978
[Birds chirping]
548
00:32:36,555 --> 00:32:38,045
Here you go, Lieutenant.
549
00:32:42,194 --> 00:32:44,424
You checked this out
at 5:00?
550
00:32:44,496 --> 00:32:46,293
That's right, every day.
551
00:32:46,798 --> 00:32:47,822
And Ross didn't...
552
00:32:47,899 --> 00:32:50,231
Ross didn't use
this car at all last night?
553
00:32:50,302 --> 00:32:52,668
No, it never left
the parking lot. Why?
554
00:32:53,905 --> 00:32:56,203
Well, there's three more
miles on the odometer
555
00:32:56,274 --> 00:32:58,003
than you've got here
on the log.
556
00:32:58,110 --> 00:32:59,577
Let me see.
557
00:33:03,949 --> 00:33:05,280
I don't get it.
558
00:33:07,019 --> 00:33:08,611
Where can I find
Mr. Ross?
559
00:33:08,687 --> 00:33:10,484
Check with
Dr. Cahill's office.
560
00:33:11,990 --> 00:33:13,480
Listen,
do me a favor, would you?
561
00:33:13,558 --> 00:33:14,525
Yeah.
562
00:33:15,727 --> 00:33:18,355
Uh, would you mind
keeping the dog
around for a while?
563
00:33:18,430 --> 00:33:19,920
I tell you,
he's no trouble.
564
00:33:19,998 --> 00:33:21,465
He just don't
like to be alone.
565
00:33:21,533 --> 00:33:23,091
He wants to be
around a human person.
566
00:33:23,168 --> 00:33:24,135
He don't care who it is.
567
00:33:24,202 --> 00:33:25,226
Okay.
568
00:33:25,303 --> 00:33:26,895
You know,
it could be anybody.
569
00:33:26,972 --> 00:33:29,304
So just, uh,
unstrap him here
570
00:33:30,976 --> 00:33:32,238
and he'll be fine.
571
00:33:32,310 --> 00:33:34,141
I'm gonna leave you,
but you're gonna talk
572
00:33:34,212 --> 00:33:36,009
with this gentleman.
All right?
573
00:33:36,081 --> 00:33:37,139
Is he
gonna be all right?
574
00:33:37,215 --> 00:33:38,682
Yeah, he's gonna be fine.
575
00:33:40,252 --> 00:33:41,776
(Dr. Cahill)
Why didn't you call me?
576
00:33:41,853 --> 00:33:43,411
You shouldn't have
come back so soon.
577
00:33:43,488 --> 00:33:45,046
There's no point
in your being here.
578
00:33:45,123 --> 00:33:46,215
I wanted to come back.
579
00:33:46,291 --> 00:33:47,918
You should've
stayed at the conference.
580
00:33:47,993 --> 00:33:49,790
You just were awarded
their highest honor.
581
00:33:49,861 --> 00:33:51,158
Top men from
all over the world,
582
00:33:51,229 --> 00:33:52,560
people you should get to know.
583
00:33:52,631 --> 00:33:53,893
Do they know who did it?
584
00:33:53,965 --> 00:33:55,057
Who killed him?
585
00:33:55,133 --> 00:33:56,395
No. Not yet.
586
00:33:59,704 --> 00:34:00,796
Neil.
587
00:34:00,872 --> 00:34:02,464
I'll see if Margaret
needs anything.
588
00:34:02,541 --> 00:34:03,530
Neil.
589
00:34:03,775 --> 00:34:06,573
Stay out of it.
It can't do you any good.
590
00:34:06,745 --> 00:34:07,973
[Intercom buzzing]
591
00:34:10,382 --> 00:34:11,440
Yes?
592
00:34:11,516 --> 00:34:13,416
(receptionist)Lt. Columbo to see you, sir.
593
00:34:13,485 --> 00:34:14,918
Send him in.
594
00:34:15,720 --> 00:34:17,119
Oh, it's too late now.
595
00:34:17,189 --> 00:34:19,419
You can't go back.
It would look very odd.
596
00:34:19,491 --> 00:34:22,392
Just keep to yourself
and stay away from
the press people.
597
00:34:24,729 --> 00:34:26,094
(Columbo)
How're you doing?
598
00:34:26,164 --> 00:34:27,062
Doctor.
599
00:34:27,132 --> 00:34:28,064
Lieutenant, welcome.
600
00:34:28,133 --> 00:34:29,430
Aren't you Neil Cahill?
601
00:34:29,501 --> 00:34:30,695
My son.
602
00:34:32,871 --> 00:34:34,202
Lt. Columbo.
603
00:34:34,272 --> 00:34:35,796
I read about you
in the newspapers.
604
00:34:35,874 --> 00:34:37,341
I want to congratulate you.
605
00:34:37,409 --> 00:34:38,501
Thank you, Lieutenant.
606
00:34:38,577 --> 00:34:39,942
If there's anything
I can do...
607
00:34:40,011 --> 00:34:41,569
We'll have lunch
sometime.
608
00:34:41,847 --> 00:34:42,836
I'll call you.
609
00:34:43,915 --> 00:34:45,439
Come in, Lieutenant,
come in.
610
00:34:47,319 --> 00:34:48,877
You must be
mighty proud of him.
611
00:34:48,954 --> 00:34:50,319
Yes, I am.
612
00:34:50,388 --> 00:34:52,083
Well, Lieutenant,
what can I do for you?
613
00:34:52,157 --> 00:34:53,624
Anything new on the case?
614
00:34:53,692 --> 00:34:55,523
Yes, as a matter of fact,
there is.
615
00:34:55,594 --> 00:34:56,686
What?
616
00:34:57,696 --> 00:34:59,186
I found the missing pipe.
617
00:34:59,831 --> 00:35:00,957
And?
618
00:35:02,167 --> 00:35:04,499
On the driveway.
Outside.
619
00:35:04,569 --> 00:35:05,593
Yes?
620
00:35:05,670 --> 00:35:08,070
Well, that got me
to thinking, sir,
621
00:35:08,673 --> 00:35:10,641
and, uh, excuse me,
just one moment.
622
00:35:11,076 --> 00:35:13,943
You know, this case is so full
of confusing details that,
623
00:35:14,012 --> 00:35:15,741
[clears throat]
Excuse me,
624
00:35:15,814 --> 00:35:17,941
uh, I said to myself,
"What I'm gonna do is,
625
00:35:18,016 --> 00:35:19,415
"I'm gonna make a tape-record
626
00:35:19,484 --> 00:35:21,315
"of everything that I
think about the case
627
00:35:21,386 --> 00:35:23,650
and all the questions
I want to ask."
628
00:35:23,989 --> 00:35:25,957
That's very ingenious of you,
Lieutenant.
629
00:35:26,024 --> 00:35:27,150
Oh, I used to take notes,
630
00:35:27,225 --> 00:35:28,715
but it got to be
a lot of trouble.
631
00:35:28,793 --> 00:35:30,351
I was always
losing my pencil.
632
00:35:30,428 --> 00:35:32,396
Sometimes I lost
the whole notebook.
633
00:35:33,298 --> 00:35:35,425
(Columbo on tape)Bad dog! Bad dog!
634
00:35:35,500 --> 00:35:37,365
Oh, this is embarrassing.
635
00:35:37,536 --> 00:35:39,299
I'm tryin' to
housebreak my dog,
636
00:35:39,371 --> 00:35:41,066
and nothin' seems to work.
637
00:35:42,307 --> 00:35:43,638
[Tape forwarding]
638
00:35:44,442 --> 00:35:46,535
Why was the pipeon the driveway?
639
00:35:46,611 --> 00:35:49,341
Right. Why was the pipe
on the driveway?
640
00:35:50,282 --> 00:35:52,477
Obviously, he must have
dropped it there.
641
00:35:52,551 --> 00:35:54,075
Yes, but when?
642
00:35:54,619 --> 00:35:56,814
You see,
Mrs. Nicholson told me
643
00:35:57,489 --> 00:36:00,219
that Prof. Nicholson
had his pipe when she left.
644
00:36:00,458 --> 00:36:02,255
He had it with him
in the lab,
645
00:36:02,327 --> 00:36:03,954
the lab that's
in the garage.
646
00:36:04,062 --> 00:36:05,427
Then he dropped it
647
00:36:05,497 --> 00:36:06,930
between the lab
and the house.
648
00:36:06,998 --> 00:36:09,694
Exactly.
Here's the problem there...
649
00:36:12,771 --> 00:36:14,363
Um, excuse me,
one moment, sir.
650
00:36:14,439 --> 00:36:15,599
Oh, here it is.
651
00:36:15,674 --> 00:36:17,505
It's nothing to show.
652
00:36:22,380 --> 00:36:25,543
It looks like this pipe
has been run over by a car.
653
00:36:27,452 --> 00:36:29,283
What are you getting at,
Lieutenant?
654
00:36:29,354 --> 00:36:30,412
Um...
655
00:36:31,523 --> 00:36:32,512
Uh...
656
00:36:33,725 --> 00:36:36,694
(Columbo on tape)What if the victim
was killed by a car?
657
00:36:37,796 --> 00:36:39,957
What if the victim
was killed by a car?
658
00:36:40,031 --> 00:36:41,828
That's what
occurred to me, sir.
659
00:36:42,100 --> 00:36:45,228
Maybe Prof. Nicholson was hit
by a car in his own driveway.
660
00:36:46,871 --> 00:36:49,203
Does the coroner
confirm that?
661
00:36:49,274 --> 00:36:50,832
Yes, sir, he does.
662
00:36:50,909 --> 00:36:53,241
He tells me that
the bodily injuries
663
00:36:53,311 --> 00:36:55,609
were consistent with that of
a hit-and-run victim.
664
00:36:56,514 --> 00:37:00,780
Then, uh, how did the body
get inside the house?
665
00:37:02,721 --> 00:37:04,450
Could have dragged
himself in.
666
00:37:04,522 --> 00:37:05,614
No.
667
00:37:06,825 --> 00:37:08,952
No, no,
not with that scuff mark.
668
00:37:09,527 --> 00:37:10,516
What?
669
00:37:10,595 --> 00:37:11,687
Scuff mark, sir.
670
00:37:11,763 --> 00:37:13,822
I found a scuff mark
on the living room door.
671
00:37:13,898 --> 00:37:15,058
Shoe polish. I checked.
672
00:37:15,133 --> 00:37:17,601
Definitely came off of
Prof. Nicholson's shoes.
673
00:37:18,036 --> 00:37:19,560
And what did that tell you?
674
00:37:21,006 --> 00:37:22,871
I don't know. In my mind
675
00:37:23,842 --> 00:37:26,606
that reinforces the theory
that the body was moved.
676
00:37:27,212 --> 00:37:28,736
So what you're saying,
in effect,
677
00:37:28,813 --> 00:37:31,577
is that somebody
killed Nicholson outside
678
00:37:31,650 --> 00:37:33,618
and then carried him inside.
679
00:37:35,787 --> 00:37:39,655
Well, why would anybody
want to do a thing like that?
680
00:37:40,358 --> 00:37:41,655
I don't know.
681
00:37:42,060 --> 00:37:43,721
Well if he moved the body,
682
00:37:43,795 --> 00:37:45,319
then the signs
of struggle are fake,
683
00:37:45,397 --> 00:37:46,864
and if they're fake
684
00:37:46,931 --> 00:37:49,661
then the two glasses,
and the watch,
wallet, and heroin,
685
00:37:49,734 --> 00:37:51,668
they all could be fake.
I don't know.
686
00:37:52,604 --> 00:37:54,162
The only thing I know,
687
00:37:54,239 --> 00:37:56,332
whoever did this,
he had a brain.
688
00:37:56,841 --> 00:37:58,206
You know what I mean?
689
00:37:58,576 --> 00:38:00,441
Not the average
guy off the street.
690
00:38:00,512 --> 00:38:02,343
And this is a think tank,
691
00:38:02,414 --> 00:38:05,383
and you got a lot of
brilliant minds around here,
692
00:38:06,051 --> 00:38:07,951
and you yourself said
693
00:38:08,019 --> 00:38:10,385
Prof. Nicholson had enemies
here at the institute.
694
00:38:10,455 --> 00:38:13,219
Oh, yeah, well,
the brilliant minds
are stockpiled here.
695
00:38:13,491 --> 00:38:14,981
You'd like to
probe a few of them?
696
00:38:15,060 --> 00:38:16,527
Is that what
you're asking me?
697
00:38:16,594 --> 00:38:17,993
Quite frankly, yes.
698
00:38:18,663 --> 00:38:20,324
I would like to see
a Mr. Ross.
699
00:38:20,398 --> 00:38:22,025
I believe
he's your assistant.
700
00:38:22,534 --> 00:38:23,694
Right away.
701
00:38:26,037 --> 00:38:27,231
Uh, send Ross in.
702
00:38:27,305 --> 00:38:28,670
(receptionist)Yes, sir.
703
00:38:28,740 --> 00:38:29,934
Why Ross?
704
00:38:30,008 --> 00:38:31,771
I noticed the fellow
from the motor pool,
705
00:38:31,843 --> 00:38:34,004
he was repairing
the front end of Ross's car.
706
00:38:34,079 --> 00:38:35,103
[Laughs]
707
00:38:35,180 --> 00:38:36,238
What are you laughing at?
708
00:38:36,314 --> 00:38:38,908
Well, I'm afraid I'll have to
disappoint you, Lieutenant,
709
00:38:38,983 --> 00:38:41,008
but, uh, Ross's car and I
had a little collision
710
00:38:41,086 --> 00:38:42,951
in the parking lot
out here last night.
711
00:38:43,021 --> 00:38:44,113
I heard about that.
712
00:38:44,189 --> 00:38:45,588
I know what
you're getting at.
713
00:38:45,657 --> 00:38:47,386
If Ross
ran down Nicholson,
714
00:38:47,459 --> 00:38:49,620
the front of his car
might have evidence of it
715
00:38:49,694 --> 00:38:51,958
and the collision with my car
would've destroyed it, hm?
716
00:38:52,030 --> 00:38:53,292
I am afraid so.
717
00:38:54,065 --> 00:38:55,498
Well, that's
a bad break.
718
00:38:55,567 --> 00:38:56,693
Yes, sir. It is.
719
00:38:57,736 --> 00:39:00,534
Of course, not for Ross.
Not if he's guilty.
720
00:39:02,040 --> 00:39:04,338
Lieutenant, I've known Ross
for a long time.
721
00:39:04,409 --> 00:39:06,001
I respect that, sir
722
00:39:06,077 --> 00:39:08,341
but, you know, I checked
the log with the garage man.
723
00:39:08,413 --> 00:39:10,881
He's got three miles on his
car that shouldn't be there.
724
00:39:11,416 --> 00:39:13,281
And from here to
Nicholson's house,
725
00:39:13,351 --> 00:39:15,785
roundtrip,
just about three miles.
726
00:39:18,490 --> 00:39:19,855
Well, uh,
727
00:39:20,358 --> 00:39:23,225
how do you know somebody else
didn't take Ross's car?
728
00:39:23,628 --> 00:39:25,687
Well, we can't be
certain at this point.
729
00:39:27,399 --> 00:39:29,560
Excuse me, where do you
get those cigars?
730
00:39:30,435 --> 00:39:32,494
I'll let you in on
a little secret, Lieutenant.
731
00:39:32,570 --> 00:39:33,832
They're from Cuba.
732
00:39:34,139 --> 00:39:36,232
A friend of mine
brings them in for me.
733
00:39:36,641 --> 00:39:38,074
They... They look terrific.
734
00:39:38,877 --> 00:39:41,209
You know,
these fellows that I smoke,
735
00:39:41,679 --> 00:39:44,045
I pick these up here,
at the supermarket.
736
00:39:44,516 --> 00:39:45,676
Be my guest.
737
00:39:46,451 --> 00:39:47,440
Oh.
738
00:39:49,587 --> 00:39:51,782
Thank you very much.
I'll just take one.
739
00:39:52,357 --> 00:39:53,585
[Intercom buzzing]
740
00:39:54,159 --> 00:39:55,319
Yes?
741
00:39:55,393 --> 00:39:56,951
(receptionist)Mr. Ross is here, sir.
742
00:39:57,028 --> 00:39:58,325
Send him in.
743
00:39:58,496 --> 00:40:00,396
I'll save this
for a special occasion.
744
00:40:02,634 --> 00:40:03,692
Yes, sir.
745
00:40:03,768 --> 00:40:05,065
Uh, come in, Ross.
746
00:40:05,136 --> 00:40:06,433
This is Lt. Columbo.
747
00:40:06,504 --> 00:40:08,699
He's investigating
the Nicholson murder.
748
00:40:08,973 --> 00:40:09,997
Yes.
749
00:40:10,074 --> 00:40:11,632
Oh, this is just
a routine question.
750
00:40:11,709 --> 00:40:13,734
Where were you last night
between 8:00 and 9:00?
751
00:40:15,013 --> 00:40:18,847
I was in my apartment,
here at the institute.
752
00:40:19,050 --> 00:40:21,018
Any way you can
substantiate that?
753
00:40:21,486 --> 00:40:23,317
No, l... I was alone.
754
00:40:24,589 --> 00:40:26,113
I see.
That's all I wanted to know.
755
00:40:26,191 --> 00:40:27,351
Thank you very much.
756
00:40:27,425 --> 00:40:29,985
I don't understand.
Am I a suspect?
757
00:40:30,295 --> 00:40:32,388
No, sir.
No, you're not the suspect.
758
00:40:33,665 --> 00:40:37,032
No, not at all.
Just covering all bases.
759
00:40:37,902 --> 00:40:39,164
Anything else?
760
00:40:39,237 --> 00:40:40,397
No, sir.
761
00:40:40,472 --> 00:40:41,666
Thank you, Ross.
762
00:40:45,710 --> 00:40:49,146
Lieutenant, I realize it isn't
my place to say anything,
763
00:40:49,214 --> 00:40:51,307
but why did you tell him
he wasn't the suspect?
764
00:40:51,382 --> 00:40:53,111
To throw him
off his guard?
765
00:40:53,351 --> 00:40:54,784
He's not a suspect.
766
00:40:55,119 --> 00:40:56,416
Since when?
767
00:40:57,021 --> 00:40:59,455
Since I saw him.
He's too small.
768
00:40:59,891 --> 00:41:01,017
I beg your pardon?
769
00:41:01,092 --> 00:41:03,686
He's too small
for the scuff mark.
770
00:41:04,762 --> 00:41:07,128
Remember I mentioned
the scuff mark on the door?
771
00:41:07,465 --> 00:41:10,263
Well, the height of that mark
tells me the body was carried.
772
00:41:10,335 --> 00:41:12,098
It wasn't dragged.
773
00:41:12,170 --> 00:41:13,797
That fellow's too small
774
00:41:13,872 --> 00:41:15,567
to have carried
Prof. Nicholson
775
00:41:15,640 --> 00:41:17,301
high enough in his arms
776
00:41:17,475 --> 00:41:19,409
for the shoes
to make that mark.
777
00:41:20,678 --> 00:41:23,408
Your methodology
fascinates me, Lieutenant,
778
00:41:24,282 --> 00:41:26,216
but I've got
a lecture scheduled.
779
00:41:26,284 --> 00:41:27,911
Anything else
I can do for you?
780
00:41:27,986 --> 00:41:29,715
Oh, excuse me,
just one moment.
781
00:41:32,090 --> 00:41:34,524
Why did car have
extra miles?
782
00:41:35,426 --> 00:41:38,122
Did anyone else
have access to the car?
783
00:41:40,665 --> 00:41:42,189
I just want to
make those notes.
784
00:41:42,267 --> 00:41:43,700
Don't wanna forget that.
785
00:41:44,802 --> 00:41:46,030
Thank you very much.
786
00:41:47,472 --> 00:41:49,235
Uh, Lieutenant,
before you go,
787
00:41:49,307 --> 00:41:51,741
there is one other thing
I'd like to show you.
788
00:41:54,178 --> 00:41:55,202
Trouble?
789
00:41:55,280 --> 00:41:56,941
Just a replacement,
Doctor.
790
00:41:57,348 --> 00:41:58,508
It's okay now.
791
00:41:59,684 --> 00:42:02,517
Lieutenant, this, uh,
K-44 computer you see here
792
00:42:02,587 --> 00:42:04,953
is the only one of its kind
in the world.
793
00:42:05,023 --> 00:42:06,718
Ultra-sophisticated.
794
00:42:07,125 --> 00:42:08,285
Really?
795
00:42:08,493 --> 00:42:10,586
Now, I don't expect you
to appreciate all this.
796
00:42:10,662 --> 00:42:12,323
Oh, no, no,
l... I appreciate it.
797
00:42:12,497 --> 00:42:13,555
Hmm.
798
00:42:13,631 --> 00:42:16,361
Actually,
the reason I asked you
to come up to this room
799
00:42:16,434 --> 00:42:17,901
was that I figured
sooner or later
800
00:42:17,969 --> 00:42:19,334
you'd get around
to asking me
801
00:42:19,404 --> 00:42:21,497
where I was
on the night of the murder.
802
00:42:21,940 --> 00:42:24,135
Why, that's very
thoughtful of you, Doctor.
803
00:42:24,208 --> 00:42:26,676
I can't imagine how I forgot
to ask that question.
804
00:42:26,744 --> 00:42:30,009
I was right here,
operating the K-44.
805
00:42:30,148 --> 00:42:31,775
Can you
substantiate that, sir?
806
00:42:31,849 --> 00:42:33,009
[Laughs]
807
00:42:33,084 --> 00:42:34,779
I didn't think
you'd forget that.
808
00:42:35,253 --> 00:42:38,484
Not directly, no,
but, uh, by remote control.
809
00:42:38,556 --> 00:42:39,682
Mmm-hmm.
810
00:42:40,191 --> 00:42:41,453
Beg your pardon?
811
00:42:41,526 --> 00:42:43,960
You see, this K-44 is remoted
812
00:42:44,028 --> 00:42:45,859
to a room
we have in the basement
813
00:42:45,930 --> 00:42:47,022
that we call the War Room.
814
00:42:47,098 --> 00:42:48,827
Scientists, technicians,
815
00:42:48,900 --> 00:42:50,663
officers from
the armed services
816
00:42:50,735 --> 00:42:52,498
work out defense
problems down there
817
00:42:52,570 --> 00:42:54,470
that I set up on the K-44.
818
00:42:54,572 --> 00:42:56,472
And since
the problem last night
819
00:42:56,541 --> 00:42:58,133
was one of my own devising,
820
00:42:58,443 --> 00:43:00,240
I'm the only person
who could've possibly
821
00:43:00,311 --> 00:43:02,176
projected it down
to the War Room.
822
00:43:03,881 --> 00:43:05,712
I understand that, I think.
823
00:43:06,517 --> 00:43:08,109
In other words,
if you stopped doin'
824
00:43:08,186 --> 00:43:10,677
what you're doin' up here
then nothing'll happen there.
825
00:43:10,755 --> 00:43:11,779
Exactly.
826
00:43:11,856 --> 00:43:13,949
And not only
do I have an alibi,
827
00:43:14,025 --> 00:43:16,391
but everybody involved
in the problem has one, too.
828
00:43:16,461 --> 00:43:18,122
Well, that eliminates
a lot of people.
829
00:43:18,196 --> 00:43:19,322
Right.
830
00:43:19,497 --> 00:43:21,556
While you're about it,
you might check out
831
00:43:21,633 --> 00:43:24,500
Margaret Nicholson's
encounter-group marathon
last night.
832
00:43:25,103 --> 00:43:27,833
That way you can
eliminate them as well.
833
00:43:28,473 --> 00:43:29,770
Wonderful.
834
00:43:30,108 --> 00:43:31,700
You don't
seem too pleased.
835
00:43:31,776 --> 00:43:32,970
Well, you know, Doctor,
836
00:43:33,044 --> 00:43:35,137
I've been runnin'
into people by the dozens
837
00:43:35,213 --> 00:43:37,681
who couldn't have
murdered Prof. Nicholson.
838
00:43:37,749 --> 00:43:40,445
I wish I could run into one
who could have.
839
00:43:43,988 --> 00:43:47,480
No, no, c-come on, don't.
Leave me alone.
840
00:43:47,792 --> 00:43:48,986
He likes you.
841
00:43:49,060 --> 00:43:50,891
Hey, listen, Lieutenant,
842
00:43:51,329 --> 00:43:52,762
I like him, too,
843
00:43:52,830 --> 00:43:55,196
but I just can't seem to
get any work done.
844
00:43:56,234 --> 00:43:59,294
Does anybody else
have a key to Mr. Ross's car?
845
00:43:59,437 --> 00:44:01,837
Yeah. I've got
duplicates to all of them.
846
00:44:02,206 --> 00:44:03,468
But just about anybody
847
00:44:03,541 --> 00:44:05,031
could've sneaked in here
last night
848
00:44:05,109 --> 00:44:06,872
and grabbed Ross's key
off the board.
849
00:44:06,944 --> 00:44:09,344
Where were you between
8:00 and 9:00 last night?
850
00:44:09,414 --> 00:44:11,439
I went to
a drive-in movie with a kid.
851
00:44:13,051 --> 00:44:15,713
Well, I guess it's as good
an alibi as Dr. Cahill's,
852
00:44:15,787 --> 00:44:17,186
if the kid will confirm it.
853
00:44:17,255 --> 00:44:18,984
He sure will.
You'll find him in a lab
854
00:44:19,057 --> 00:44:20,615
in
the administration building.
855
00:44:20,692 --> 00:44:22,057
It's marked MM-7.
856
00:44:22,126 --> 00:44:23,753
His name is Stephen Spelberg.
857
00:44:30,001 --> 00:44:32,435
Uh, S-Stephen Spelberg?
858
00:44:32,904 --> 00:44:33,962
Yes, sir.
859
00:44:34,038 --> 00:44:35,437
But I prefer Steve.
860
00:44:37,542 --> 00:44:39,476
Steve. Okay, Steve.
861
00:44:40,144 --> 00:44:42,578
Uh, my name
is Lt. Columbo.
862
00:44:42,647 --> 00:44:45,047
I'm from the LAPD.
863
00:44:45,316 --> 00:44:47,682
Are you investigating
Prof. Nicholson's murder?
864
00:44:48,252 --> 00:44:50,482
That's right, son.
That's what I'm doing.
865
00:44:50,555 --> 00:44:52,819
He doesn't look like
a police dog.
866
00:44:52,957 --> 00:44:55,221
Well, he isn't.
He's a policeman's dog.
867
00:44:55,359 --> 00:44:57,520
Believe me,
there's a big difference.
868
00:44:58,129 --> 00:44:59,687
Are you gonna question me?
869
00:44:59,764 --> 00:45:00,788
Oh, no, not really.
870
00:45:00,865 --> 00:45:02,389
I'm just gonna ask you
one question.
871
00:45:02,467 --> 00:45:03,934
Did you go to
the movies last night
872
00:45:04,001 --> 00:45:05,696
with the fellow
from the motor pool?
873
00:45:05,770 --> 00:45:07,761
Yeah. What's his name?
874
00:45:08,072 --> 00:45:10,404
What, the dog?
Well, he doesn't have a name.
875
00:45:10,475 --> 00:45:12,670
My wife and I,
we could never agree on one.
876
00:45:13,311 --> 00:45:15,404
We just say "Hey,"
or "Dog," or whistle.
877
00:45:15,480 --> 00:45:16,742
Doesn't make any difference.
878
00:45:16,814 --> 00:45:18,941
He don't come when
you call him, anyway.
879
00:45:19,016 --> 00:45:20,210
What do you do here?
880
00:45:20,284 --> 00:45:22,184
You... You help your father
in here?
881
00:45:22,754 --> 00:45:25,279
My father's
a barber in San Jose.
882
00:45:25,490 --> 00:45:26,923
This is my lab.
883
00:45:26,991 --> 00:45:28,481
This is your lab?
884
00:45:29,360 --> 00:45:31,624
I might as well tell you
right now, Lieutenant
885
00:45:32,430 --> 00:45:33,954
I'm a boy genius.
886
00:45:34,265 --> 00:45:36,256
Oh, well, that's good.
887
00:45:36,334 --> 00:45:37,733
Not always, it isn't.
888
00:45:37,802 --> 00:45:40,464
People treat you like
some kind of freak
when they find out
889
00:45:40,538 --> 00:45:42,335
no matter
how normal you act.
890
00:45:42,406 --> 00:45:44,397
Well, I'll try
not to do that.
891
00:45:46,177 --> 00:45:48,168
Well, uh, you know,
892
00:45:48,246 --> 00:45:50,009
I think maybe
you're a little smarter
893
00:45:50,081 --> 00:45:51,810
than most kids, Steve,
894
00:45:51,883 --> 00:45:54,545
but in other ways, I guess
you... you're just like
895
00:45:54,619 --> 00:45:55,745
other kids, aren't you?
896
00:45:55,820 --> 00:45:56,980
I am.
897
00:45:57,789 --> 00:46:00,383
Say, guess what I wanted
to be when I was three?
898
00:46:01,092 --> 00:46:03,993
That's easy.
You wanted to be a cop.
899
00:46:04,428 --> 00:46:05,725
How'd you know?
900
00:46:05,797 --> 00:46:07,958
All kids,
they want to be cops.
901
00:46:08,032 --> 00:46:10,398
And, you know, I could tell
by the way you asked me.
902
00:46:10,768 --> 00:46:13,430
Also the fact that
I am a cop, you know.
903
00:46:14,672 --> 00:46:17,766
That's what I wanted to be,
all right, but I couldn't.
904
00:46:17,842 --> 00:46:19,002
Why not?
905
00:46:19,911 --> 00:46:21,538
I was too smart.
906
00:46:22,013 --> 00:46:24,004
Oh, no offense, Lieutenant.
907
00:46:24,081 --> 00:46:25,878
That's all right,
I don't mind.
908
00:46:25,950 --> 00:46:27,884
What do you do
around here, Steve?
909
00:46:27,952 --> 00:46:30,216
I got a grant
to work on MM-7.
910
00:46:30,855 --> 00:46:34,018
MM-7? Some kind of spy stuff?
911
00:46:34,358 --> 00:46:36,292
Oh, no, sir,
nothing like that.
912
00:46:36,360 --> 00:46:37,827
Here, let me show you.
913
00:46:42,266 --> 00:46:44,496
MM-7,
come here and shake hands
914
00:46:44,569 --> 00:46:46,469
with the man in the raincoat.
915
00:46:55,279 --> 00:46:56,803
Don't be frightened,
Lieutenant.
916
00:46:56,881 --> 00:46:58,246
It's not a monster.
917
00:46:58,449 --> 00:47:00,007
[Whirring]
918
00:47:05,623 --> 00:47:07,784
(Steve)
Go ahead. Shake hands.
919
00:47:10,895 --> 00:47:12,192
How do you do?
920
00:47:14,866 --> 00:47:16,561
I'll tell you,
that's somethin'.
921
00:47:16,868 --> 00:47:19,063
That's the most wonderful
thing I've ever seen.
922
00:47:19,136 --> 00:47:20,728
Thank you. I made it myself.
923
00:47:22,340 --> 00:47:24,934
I call it MM-7 because
it's the seventh model
924
00:47:25,009 --> 00:47:26,067
of the original.
925
00:47:26,143 --> 00:47:27,440
You know what
the original was?
926
00:47:27,511 --> 00:47:28,500
No.
927
00:47:28,579 --> 00:47:30,843
A Mickey Mouse robot
I built when I was five.
928
00:47:31,215 --> 00:47:32,978
How many other things
can it do?
929
00:47:33,117 --> 00:47:35,017
Well, almost everything
a man can do,
930
00:47:35,086 --> 00:47:37,782
if you program it
with these black boxes, here.
931
00:47:38,256 --> 00:47:40,156
Or else you
design a new black box
932
00:47:40,224 --> 00:47:41,919
for whatever
you want it to do.
933
00:47:41,993 --> 00:47:42,982
Uh-huh.
934
00:47:43,461 --> 00:47:46,225
Boy,
could my wife ever use him.
935
00:47:46,764 --> 00:47:48,994
Everybody can use a robot,
Lieutenant.
936
00:47:49,066 --> 00:47:50,124
There are a lot of
937
00:47:50,201 --> 00:47:51,862
annoying jobs
people don't like to do
938
00:47:51,936 --> 00:47:53,836
that robots
will be doing someday.
939
00:47:53,905 --> 00:47:55,463
Listen, talking about
annoying jobs,
940
00:47:55,539 --> 00:47:56,733
you like dogs, don't you?
941
00:47:56,807 --> 00:47:57,739
Yes, sir.
942
00:47:57,808 --> 00:47:58,832
Would you do me a favor?
943
00:47:58,910 --> 00:48:00,935
Would you and the robot
take care of my dog?
944
00:48:01,012 --> 00:48:02,673
I got a lot of things to do,
945
00:48:02,747 --> 00:48:04,442
and the dog
doesn't like to be alone.
946
00:48:04,515 --> 00:48:05,504
Sure.
947
00:48:05,583 --> 00:48:07,608
Oh, that's wonderful.
Thank you very much.
948
00:48:07,685 --> 00:48:08,617
Okay.
949
00:48:08,686 --> 00:48:10,153
So I'll see you later.
950
00:48:10,788 --> 00:48:12,119
What's this world coming to?
951
00:48:12,189 --> 00:48:15,283
It's the second time
in two days I've been
treated like a kid.
952
00:48:15,359 --> 00:48:16,587
What was the other time?
953
00:48:16,661 --> 00:48:18,151
Uh,
when Dr. Cahill asked me
954
00:48:18,229 --> 00:48:20,026
to go
to the movies yesterday.
955
00:48:20,531 --> 00:48:22,055
He's never
done that before.
956
00:48:22,133 --> 00:48:23,100
Is that a fact?
957
00:48:23,167 --> 00:48:24,657
Does that mean something,
Lieutenant?
958
00:48:24,735 --> 00:48:25,724
Oh, I don't know, Steve.
959
00:48:25,803 --> 00:48:27,737
When people do something
for the first time,
960
00:48:27,805 --> 00:48:29,295
detectives always get curious.
961
00:48:29,373 --> 00:48:30,362
Oh, okay.
962
00:48:30,441 --> 00:48:31,999
Uh, Steve,
963
00:48:32,843 --> 00:48:35,311
Look, I don't
want to impose on you,
964
00:48:35,880 --> 00:48:37,507
but if you can
make that robot
965
00:48:37,581 --> 00:48:39,105
do all those things,
966
00:48:39,183 --> 00:48:40,980
you think you can
housebreak my dog?
967
00:48:41,052 --> 00:48:43,714
Well, Lieutenant,
zoology isn't my field,
968
00:48:43,821 --> 00:48:45,482
but I'll give it a crack.
969
00:48:46,390 --> 00:48:48,790
Come on, boy.
Come on, come over here.
970
00:48:55,933 --> 00:48:57,298
[Sighing]
971
00:49:00,004 --> 00:49:02,268
MM-7, walk the dog.
972
00:49:02,340 --> 00:49:03,637
[Whirring]
973
00:49:33,637 --> 00:49:35,298
Uh, good afternoon,
Lieutenant.
974
00:49:36,974 --> 00:49:38,407
Oh, hello, Mrs. Nicholson.
975
00:49:38,743 --> 00:49:40,973
I guess it's
Dr. Nicholson, isn't it?
976
00:49:41,045 --> 00:49:42,740
Were you looking for me?
977
00:49:42,980 --> 00:49:45,574
Yes. They told me
I'd find you down here.
978
00:49:46,884 --> 00:49:49,318
I was wondering
if you've made any progress.
979
00:49:50,421 --> 00:49:52,116
No. I've cleared
a lot of people,
980
00:49:52,189 --> 00:49:53,781
but I haven't caught anybody.
981
00:49:53,858 --> 00:49:55,826
For a policeman,
I guess that's bad.
982
00:49:55,893 --> 00:49:57,258
Yes, ma'am.
983
00:49:57,328 --> 00:49:59,592
Everybody seems to have
an ironclad alibi.
984
00:50:00,297 --> 00:50:01,764
It begins to look
more and more
985
00:50:01,832 --> 00:50:03,993
like the work of some
dope-crazed psychotic.
986
00:50:04,201 --> 00:50:05,532
Not to me.
987
00:50:05,836 --> 00:50:07,827
Even with that
missing can of heroin?
988
00:50:08,572 --> 00:50:10,733
You know how that
can was labeled?
989
00:50:12,276 --> 00:50:13,766
That was labeled...
990
00:50:16,147 --> 00:50:18,172
I got it here somewhere.
Here we are.
991
00:50:18,249 --> 00:50:21,776
"C21 H23 NO5."
992
00:50:22,353 --> 00:50:23,820
Who would know
that was heroin?
993
00:50:23,888 --> 00:50:26,049
That's the chemical formula
for heroin.
994
00:50:26,123 --> 00:50:28,751
I looked it up. I would
never know that was heroin,
995
00:50:28,826 --> 00:50:30,885
and I don't think
a junkie would either.
996
00:50:31,395 --> 00:50:32,862
I guess
you've got a point.
997
00:50:34,598 --> 00:50:37,226
Uh, may I ask
what you're looking for
998
00:50:37,301 --> 00:50:38,825
in my husband's file?
999
00:50:41,505 --> 00:50:43,666
To tell you the truth,
I don't know.
1000
00:50:44,809 --> 00:50:48,040
But Dr. Cahill told me
this was classified material,
1001
00:50:48,145 --> 00:50:49,942
and when they were
moving this file out,
1002
00:50:50,014 --> 00:50:52,244
I noticed that
only the top drawer locked.
1003
00:50:52,450 --> 00:50:54,816
The other three drawers,
they slide free.
1004
00:50:55,886 --> 00:50:58,184
So I figured
the classified material
1005
00:50:58,255 --> 00:50:59,517
is only in the top drawer.
1006
00:50:59,590 --> 00:51:00,557
It is.
1007
00:51:00,624 --> 00:51:01,716
Right.
1008
00:51:02,560 --> 00:51:04,460
But your husband's keys,
1009
00:51:04,562 --> 00:51:06,723
and that included
the key to the top drawer,
1010
00:51:07,798 --> 00:51:09,322
were in his pocket.
1011
00:51:09,567 --> 00:51:11,865
So the thief, I mean,
if there was a thief,
1012
00:51:11,936 --> 00:51:13,904
he wasn't after
classified material.
1013
00:51:14,405 --> 00:51:16,464
You think he may have been
after something
1014
00:51:16,540 --> 00:51:18,269
that was in
one of the open files?
1015
00:51:18,342 --> 00:51:20,503
It's possible.
Maybe you can help me there.
1016
00:51:20,578 --> 00:51:23,138
Like, your husband,
he was a very organized man.
1017
00:51:23,214 --> 00:51:25,478
I mean, the lab was neat,
everything was in place.
1018
00:51:25,549 --> 00:51:26,846
You're quite right.
1019
00:51:26,917 --> 00:51:28,714
He wasn't an easy man
to keep house for.
1020
00:51:29,053 --> 00:51:30,918
That's right,
the house was spotless,
1021
00:51:30,988 --> 00:51:33,513
except for that scuff mark
on the living room door.
1022
00:51:33,691 --> 00:51:35,090
I heard you noticed that.
1023
00:51:35,159 --> 00:51:36,683
You're very observant.
1024
00:51:36,961 --> 00:51:38,553
Some people say I'm snoopy.
1025
00:51:38,629 --> 00:51:41,496
Anyway, see,
this filing cabinet
1026
00:51:41,565 --> 00:51:43,294
is alphabetical,
1027
00:51:43,367 --> 00:51:46,530
and in this row you have
everything from "A" to "G."
1028
00:51:46,604 --> 00:51:48,333
This index card
tells you everything
1029
00:51:48,405 --> 00:51:49,531
that is in this drawer.
1030
00:51:49,607 --> 00:51:50,631
Mmm-hmm.
1031
00:51:50,708 --> 00:51:53,302
See, under "A," you have
Aaronson, Ackroyd, Archibald.
1032
00:51:53,377 --> 00:51:55,174
Under "B,"
Baker and Burkhardt.
1033
00:51:55,246 --> 00:51:57,407
Well, those are colleagues,
correspondence.
1034
00:51:57,915 --> 00:51:59,507
Under "C," there's nothing.
1035
00:52:00,084 --> 00:52:02,211
Got two under "D."
1036
00:52:02,286 --> 00:52:04,015
Davis, Drake.
1037
00:52:05,456 --> 00:52:07,253
Under "E," nothing.
1038
00:52:08,359 --> 00:52:10,657
Under "F," one.
Only one under "F."
1039
00:52:13,030 --> 00:52:14,122
Finch?
1040
00:52:15,299 --> 00:52:16,596
Yes. Carl Finch,
1041
00:52:16,667 --> 00:52:18,658
a... a very distinguished
British physicist
1042
00:52:18,736 --> 00:52:21,398
who worked here for a while
then returned to England.
1043
00:52:21,472 --> 00:52:23,201
Well,
he died some time ago.
1044
00:52:23,274 --> 00:52:24,468
Mmm-hmm.
1045
00:52:25,376 --> 00:52:26,968
That doesn't explain it.
1046
00:52:27,311 --> 00:52:29,040
Explain what?
1047
00:52:29,113 --> 00:52:31,547
Everything this card indicates
is here, is here,
1048
00:52:31,615 --> 00:52:33,412
except what's under "F."
1049
00:52:34,485 --> 00:52:37,318
You can't think of any reason
why Finch should be missing?
1050
00:52:39,523 --> 00:52:40,683
No.
1051
00:52:41,091 --> 00:52:43,355
I don't want to
offend you, Doctor,
1052
00:52:43,727 --> 00:52:45,558
but you're not
a very good liar.
1053
00:52:45,629 --> 00:52:46,653
Lieutenant.
1054
00:52:46,730 --> 00:52:49,631
You said they told you that
you could find me down here.
1055
00:52:49,700 --> 00:52:51,668
Now, the only person
who knew I was here
1056
00:52:51,735 --> 00:52:54,203
was the judge who issued me
the search warrant.
1057
00:52:55,639 --> 00:52:57,607
Now, I'm just guessing,
1058
00:52:58,108 --> 00:53:00,201
but I have a feeling
you didn't come down here
1059
00:53:00,277 --> 00:53:01,437
looking for me.
1060
00:53:01,512 --> 00:53:03,139
I think you came down here,
1061
00:53:03,214 --> 00:53:05,409
and it had something to do
with these files.
1062
00:53:05,916 --> 00:53:07,611
It might've had
something to do
1063
00:53:07,685 --> 00:53:09,516
with the missing Finch file.
1064
00:53:09,587 --> 00:53:11,646
If you've got something
to tell me about that,
1065
00:53:11,722 --> 00:53:12,984
I wish you'd do it.
1066
00:53:15,659 --> 00:53:16,853
[Sighs]
1067
00:53:20,564 --> 00:53:22,429
All right, Lieutenant,
you win.
1068
00:53:22,499 --> 00:53:24,660
I'm not a very good liar.
1069
00:53:24,735 --> 00:53:26,828
I guess my profession
has programmed me
1070
00:53:26,904 --> 00:53:28,371
to level with people.
1071
00:53:28,439 --> 00:53:30,236
But it also
imposes a restriction.
1072
00:53:30,307 --> 00:53:32,241
I'd like to help
solve my husband's murder,
1073
00:53:32,309 --> 00:53:34,072
but I can't
talk about anything
1074
00:53:34,144 --> 00:53:36,044
that might involve
a patient's confidence.
1075
00:53:36,113 --> 00:53:38,343
As a police officer,
I'm sure you know that
1076
00:53:38,415 --> 00:53:41,509
whatever passes between
a doctor and patient
is as privileged
1077
00:53:41,585 --> 00:53:44,076
as what passes between
a priest and a penitent.
1078
00:53:44,521 --> 00:53:46,682
Yes, ma'am.
I understand that,
1079
00:53:47,091 --> 00:53:48,752
but I'd like to
ask you a question.
1080
00:53:48,826 --> 00:53:50,453
If it doesn't
violate your ethic,
1081
00:53:50,527 --> 00:53:52,518
I'd appreciate it
if you'd give me an answer.
1082
00:53:52,596 --> 00:53:53,893
I'll try.
1083
00:53:54,164 --> 00:53:55,654
Do you have any idea
1084
00:53:55,733 --> 00:53:57,997
who killed your husband,
and why?
1085
00:53:58,168 --> 00:54:01,069
I'm sorry. I can't help you.
1086
00:54:03,340 --> 00:54:04,568
Goodbye.
1087
00:54:15,319 --> 00:54:16,718
[Knocking on door]
1088
00:54:18,722 --> 00:54:19,882
Come in.
1089
00:54:27,298 --> 00:54:29,892
Dr. Cahill.
Listen, I can come back
when you're not busy.
1090
00:54:29,967 --> 00:54:31,491
That's all right.
I'm just unpacking.
1091
00:54:31,568 --> 00:54:32,592
How's it going?
1092
00:54:32,670 --> 00:54:34,365
Not well.
Mind if I sit down?
1093
00:54:34,438 --> 00:54:35,598
My feet are killing me.
1094
00:54:35,673 --> 00:54:36,662
Sure.
1095
00:54:38,642 --> 00:54:40,109
Not making
much progress, huh?
1096
00:54:40,177 --> 00:54:44,307
I got somethin', but, uh,
the motive is uncertain.
1097
00:54:44,682 --> 00:54:47,082
Everybody's got an alibi.
However...
1098
00:54:48,452 --> 00:54:50,886
Well,
it wasn't built in a day.
1099
00:54:53,390 --> 00:54:55,984
Um, I wanted to ask you...
Oh, here we are.
1100
00:54:58,295 --> 00:54:59,762
According to
the motor pool log,
1101
00:54:59,830 --> 00:55:02,264
you took the car out
last night. 22 miles.
1102
00:55:03,334 --> 00:55:05,632
It's 11 miles
roundtrip to the airport.
1103
00:55:05,836 --> 00:55:06,825
So what?
1104
00:55:06,904 --> 00:55:08,565
How come the double mileage?
1105
00:55:10,641 --> 00:55:12,973
Oh, l... I cancelled out
my earlier flight,
1106
00:55:13,043 --> 00:55:14,340
and I took the 10:00.
1107
00:55:14,411 --> 00:55:16,572
That doesn't account
for the extra miles.
1108
00:55:19,249 --> 00:55:21,740
All right. I went back
to the lodge to see Margaret.
1109
00:55:21,819 --> 00:55:23,184
Mrs. Nicholson.
1110
00:55:23,253 --> 00:55:25,153
I had to talk to her
about something.
1111
00:55:25,222 --> 00:55:27,053
You mind telling me what?
1112
00:55:27,124 --> 00:55:28,614
No, I can't tell you that.
1113
00:55:31,295 --> 00:55:32,557
How long were you with her?
1114
00:55:32,629 --> 00:55:34,096
Just a few minutes.
1115
00:55:34,164 --> 00:55:35,495
So you had an hour to kill
1116
00:55:35,566 --> 00:55:37,397
before you had to get
back to the airport.
1117
00:55:37,468 --> 00:55:39,595
I take it you mean to use
that phrase, "to kill."
1118
00:55:39,670 --> 00:55:41,035
You mean that literally.
1119
00:55:41,105 --> 00:55:42,868
No. I was just using
a figure of speech.
1120
00:55:42,940 --> 00:55:44,635
I'm not making an accusation.
1121
00:55:45,242 --> 00:55:46,937
Well, I sat at the airport
for an hour,
1122
00:55:47,010 --> 00:55:48,534
reading a magazine.
That's all.
1123
00:55:49,146 --> 00:55:50,773
I've got nothin' to hide.
1124
00:55:51,715 --> 00:55:53,080
I appreciate your time.
1125
00:55:56,353 --> 00:55:58,014
Oh, one other thing.
1126
00:55:59,757 --> 00:56:03,318
Professor and Mrs. Nicholson,
were they happily married?
1127
00:56:05,229 --> 00:56:06,457
Yes, they were.
1128
00:56:06,530 --> 00:56:09,624
I have to ask that question,
under the circumstances.
1129
00:56:09,700 --> 00:56:11,895
Because she's so much
younger than he,
1130
00:56:11,969 --> 00:56:13,163
because she's so attractive.
1131
00:56:13,237 --> 00:56:14,670
It has to be considered.
1132
00:56:14,738 --> 00:56:16,763
Did it ever occur to you
she married him
1133
00:56:16,840 --> 00:56:17,829
because she loved him?
1134
00:56:17,941 --> 00:56:19,374
I'm happy to know it's true.
1135
00:56:21,945 --> 00:56:23,207
Oh, excuse me.
1136
00:56:23,347 --> 00:56:24,712
Sorry, ma'am.
Come right in.
1137
00:56:24,782 --> 00:56:25,771
Just leaving.
1138
00:56:35,259 --> 00:56:36,453
[Door closes]
1139
00:56:37,294 --> 00:56:38,818
Neil, what's the matter?
1140
00:56:38,896 --> 00:56:40,796
He thinks I murdered Howard.
1141
00:56:40,864 --> 00:56:42,832
You're not just guilty
about the plagiarism.
1142
00:56:42,900 --> 00:56:44,458
Now you're beginning
to feel guilty
1143
00:56:44,535 --> 00:56:46,059
about a murder
you didn't commit.
1144
00:56:46,136 --> 00:56:47,660
I'm telling you,
he thinks I did it.
1145
00:56:47,738 --> 00:56:49,205
I don't think he does.
1146
00:56:49,740 --> 00:56:52,072
He's a lot wiser about people
than he cares to show,
1147
00:56:52,142 --> 00:56:53,769
or perhaps
than we recognize.
1148
00:56:53,844 --> 00:56:56,210
He's a cop. He's got to
hang this on somebody.
1149
00:56:57,147 --> 00:56:58,774
He's no different
from the rest of us.
1150
00:56:58,849 --> 00:57:00,476
Winning is all that counts.
1151
00:57:00,717 --> 00:57:01,979
Failure is the one sin.
1152
00:57:02,052 --> 00:57:04,543
I don't believe that.
But even if it's true,
1153
00:57:04,621 --> 00:57:06,486
it's his problem, not yours.
1154
00:57:09,193 --> 00:57:10,990
You know, you've always
wanted me to admit
1155
00:57:11,061 --> 00:57:13,052
I stole
that theory from Finch.
1156
00:57:13,130 --> 00:57:15,064
But you never
laid it on the line.
1157
00:57:16,400 --> 00:57:19,301
Neil, maybe you're right.
1158
00:57:20,204 --> 00:57:22,968
Maybe I tried too hard to
make you bring it out yourself
1159
00:57:23,040 --> 00:57:24,905
because l... I felt deeply
that you should.
1160
00:57:24,975 --> 00:57:26,840
Maybe I should've
ordered you to do it,
1161
00:57:26,910 --> 00:57:28,275
prescribed it,
like a doctor.
1162
00:57:28,345 --> 00:57:29,835
After all, I am a doctor.
1163
00:57:31,181 --> 00:57:33,376
Would you have done it
if I'd told you to?
1164
00:57:33,450 --> 00:57:34,644
Yes.
1165
00:57:34,985 --> 00:57:36,646
Then do it, Neil.
1166
00:57:37,621 --> 00:57:38,610
Do it.
1167
00:57:38,989 --> 00:57:42,516
Neil, calm down.
There's no need to get upset.
1168
00:57:42,593 --> 00:57:44,424
The lieutenant
can't break this case,
1169
00:57:44,495 --> 00:57:46,292
and he's grasping at straws.
1170
00:57:47,097 --> 00:57:49,361
But, Dad, he thinks
I murdered Nicholson.
1171
00:57:49,433 --> 00:57:50,798
Nonsense.
1172
00:57:52,135 --> 00:57:53,796
I did have a motive,
you know.
1173
00:57:53,871 --> 00:57:55,668
What are you talking about?
1174
00:57:55,739 --> 00:57:58,207
What I mean is, someone
could think I had a motive
1175
00:57:58,942 --> 00:58:01,740
if... if Nicholson knew,
and I think he did.
1176
00:58:01,812 --> 00:58:03,439
Knew what?
1177
00:58:05,849 --> 00:58:08,181
That I stole the theory
of molecular matter.
1178
00:58:09,720 --> 00:58:11,051
And did you?
1179
00:58:11,488 --> 00:58:13,183
I'm sorry, Dad.
1180
00:58:14,758 --> 00:58:16,726
I know what
this must be for you,
1181
00:58:18,295 --> 00:58:20,559
but it was Carl Finch's work.
1182
00:58:22,533 --> 00:58:25,058
I suppose
I'm partly responsible.
1183
00:58:25,135 --> 00:58:27,865
I guess you sought the honor
as much for me
as for yourself.
1184
00:58:27,938 --> 00:58:29,428
No. I don't want to
lay this on you.
1185
00:58:29,506 --> 00:58:30,734
It's all my fault.
1186
00:58:30,807 --> 00:58:33,139
Neil, we... we can both
live with this thing together.
1187
00:58:33,210 --> 00:58:35,007
Finch is dead.
So is Nicholson.
1188
00:58:35,078 --> 00:58:36,875
We'll just keep this thing
between us.
1189
00:58:36,947 --> 00:58:38,107
If it ever got out,
1190
00:58:38,181 --> 00:58:40,115
it would implicate you
in Nicholson's murder.
1191
00:58:40,183 --> 00:58:42,208
Dad, I appreciate what
you're trying to do, but...
1192
00:58:42,286 --> 00:58:43,184
You're my son.
1193
00:58:43,253 --> 00:58:45,312
There's nothing in the world
I wouldn't do for you.
1194
00:58:45,389 --> 00:58:46,856
You don't understand.
1195
00:58:46,924 --> 00:58:48,585
I wanted to tell you first,
and then...
1196
00:58:48,659 --> 00:58:49,785
And then tell Columbo?
1197
00:58:49,860 --> 00:58:50,792
Yeah.
1198
00:58:50,861 --> 00:58:52,294
And let him
arrest you for murder?
1199
00:58:52,362 --> 00:58:53,954
I want to tell
the truth for a change.
1200
00:58:54,031 --> 00:58:55,157
Noble, but I won't let you.
1201
00:58:55,232 --> 00:58:56,290
Dad, I have to.
Neil!
1202
00:58:56,366 --> 00:58:58,766
The lieutenant's looking
for an easy way out
of this case,
1203
00:58:58,835 --> 00:59:01,133
and that'll be you,
if you give him
the opportunity.
1204
00:59:01,204 --> 00:59:03,536
Now, we just won't say
a word about this
to anyone.
1205
00:59:03,607 --> 00:59:05,871
And then you let me
handle the Lieutenant, huh?
1206
00:59:05,943 --> 00:59:06,967
[Laughs]
1207
00:59:07,044 --> 00:59:09,239
You know, Steve and Janet
are still in Hawaii.
1208
00:59:09,313 --> 00:59:11,577
Maybe we can spend
a little time with them.
1209
00:59:11,648 --> 00:59:12,979
We both need some time off.
1210
00:59:13,050 --> 00:59:14,312
What do you say?
1211
00:59:15,619 --> 00:59:18,281
Well, I've got to see
that group from the UN,
1212
00:59:18,355 --> 00:59:20,323
and then I've got to
go to Portland tonight.
1213
00:59:20,724 --> 00:59:23,022
We'll talk again
when I come back tomorrow.
1214
00:59:27,397 --> 00:59:28,421
[Door slams]
1215
00:59:43,947 --> 00:59:45,972
Sorry, Lieutenant,
it doesn't compute.
1216
00:59:46,249 --> 00:59:47,807
That means
it doesn't make sense,
1217
00:59:47,884 --> 00:59:49,044
doesn't add up?
1218
00:59:49,119 --> 00:59:50,177
That's right.
1219
00:59:52,289 --> 00:59:54,689
Well, thanks, anyway, Steve.
It was worth a try.
1220
00:59:55,092 --> 00:59:56,320
Tell you what I will do.
1221
00:59:56,393 --> 00:59:58,520
I'll keep on adding any
new evidence you turn up
1222
00:59:58,595 --> 00:59:59,584
to this docket.
1223
00:59:59,663 --> 01:00:01,494
Maybe something
finally will compute.
1224
01:00:01,898 --> 01:00:05,231
Meanwhile I'll keep on
resequencing this data.
1225
01:00:05,569 --> 01:00:07,901
There must be hundreds of
possible combinations.
1226
01:00:08,205 --> 01:00:09,536
I appreciate that, Steve.
1227
01:00:09,606 --> 01:00:11,403
But I don't wanna
keep you from your work.
1228
01:00:11,475 --> 01:00:13,636
That's okay.
I'll program MM-7 to do it.
1229
01:00:13,710 --> 01:00:15,439
That is my work.
1230
01:00:17,881 --> 01:00:20,315
You mean, the robot
can operate this computer?
1231
01:00:20,384 --> 01:00:21,510
Sure. I told you.
1232
01:00:21,585 --> 01:00:23,280
It can do almost
everything a man can do
1233
01:00:23,353 --> 01:00:25,150
if you program it correctly.
1234
01:00:26,857 --> 01:00:27,915
Hold it.
1235
01:00:28,058 --> 01:00:29,457
What's wrong?
1236
01:00:31,261 --> 01:00:32,922
Something just computed.
1237
01:00:33,964 --> 01:00:36,956
No matter what your logistic
and geographical programs are,
1238
01:00:37,034 --> 01:00:38,592
we can fight
your war for you,
1239
01:00:38,669 --> 01:00:41,502
right here in this room
and help you find
1240
01:00:41,571 --> 01:00:44,870
a viable interception,
defense,
1241
01:00:44,941 --> 01:00:46,670
and retaliatory program.
1242
01:00:46,743 --> 01:00:48,370
[Electronic beeping]
1243
01:00:53,650 --> 01:00:54,844
Excuse me, gentlemen.
1244
01:00:54,918 --> 01:00:56,647
There seems to be
some sort of
1245
01:00:56,720 --> 01:00:59,518
mechanical foul-up
in the Master Control Room.
1246
01:01:00,057 --> 01:01:02,150
Dr. Ross,
will you please take over?
1247
01:01:03,060 --> 01:01:06,518
Yes. As Dr. Cahill was saying,
from this room...
1248
01:01:14,271 --> 01:01:15,795
[clears throat]
1249
01:01:39,129 --> 01:01:40,653
We'll discuss this later,
young man.
1250
01:01:40,731 --> 01:01:42,062
You get back to your lab.
1251
01:01:42,132 --> 01:01:43,121
Yes, sir.
1252
01:01:56,546 --> 01:01:58,605
I noticed you know
how to turn him off, Doctor.
1253
01:01:58,682 --> 01:02:01,014
So, I guess, you know
how to turn him on, too.
1254
01:02:01,685 --> 01:02:02,879
And program it.
1255
01:02:03,887 --> 01:02:05,149
Lieutenant,
1256
01:02:05,222 --> 01:02:06,917
you've obviously
been conducting
1257
01:02:06,990 --> 01:02:08,787
an experiment
calculated to demonstrate
1258
01:02:08,859 --> 01:02:11,384
that MM-7 could have
operated the computer
1259
01:02:11,461 --> 01:02:12,951
the night of the murder.
1260
01:02:13,029 --> 01:02:15,759
Boy, you just saved
a lot of time there, Doctor.
1261
01:02:15,832 --> 01:02:18,027
Yes, sir, you sure did.
1262
01:02:18,535 --> 01:02:20,526
That's exactly
what we were doing.
1263
01:02:21,171 --> 01:02:22,934
It was my fault,
not the boy's.
1264
01:02:23,006 --> 01:02:24,166
I doubt it.
1265
01:02:24,241 --> 01:02:25,868
You don't even have
the brains for it.
1266
01:02:25,942 --> 01:02:28,035
So let me save you
some more time.
1267
01:02:28,111 --> 01:02:31,080
There is no way on earth
you can prove
1268
01:02:31,148 --> 01:02:33,514
that the robot was
at the computer that night,
1269
01:02:33,583 --> 01:02:35,881
let alone that
I programmed him
to operate it.
1270
01:02:35,952 --> 01:02:37,943
Which is what you suspect,
isn't it?
1271
01:02:39,122 --> 01:02:40,111
Yes, sir.
1272
01:02:40,257 --> 01:02:42,817
Well, he doesn't leave
fingerprints.
1273
01:02:43,160 --> 01:02:44,957
You can't take him
into a back room
1274
01:02:45,028 --> 01:02:47,394
and beat a confession
out of him with a rubber hose.
1275
01:02:47,464 --> 01:02:48,795
You can't even arrest him
1276
01:02:48,865 --> 01:02:50,594
and then get him to
turn state's evidence
1277
01:02:50,667 --> 01:02:52,032
with the promise of immunity.
1278
01:02:52,102 --> 01:02:54,696
So all you have,
at the moment, is a theory.
1279
01:02:55,906 --> 01:02:57,771
Right now,
you are in an institution
1280
01:02:57,874 --> 01:02:59,239
where any staff member,
1281
01:02:59,309 --> 01:03:01,277
including
your little friend Steve,
1282
01:03:01,344 --> 01:03:03,471
will tell you
a theory isn't worth a damn
1283
01:03:03,547 --> 01:03:05,037
unless it can be proved.
1284
01:03:05,649 --> 01:03:08,516
It's the same way
at the institution
that I work at, Doctor.
1285
01:03:08,919 --> 01:03:11,149
Right. And the only thing
you can prove
1286
01:03:11,221 --> 01:03:14,156
is that I don't have an alibi
for the night of the murder.
1287
01:03:14,791 --> 01:03:16,986
Well, Lieutenant, within
one square mile of here,
1288
01:03:17,060 --> 01:03:18,493
there are 10,000
innocent people
1289
01:03:18,562 --> 01:03:21,360
who also don't have an alibi
for the night of the murder.
1290
01:03:21,431 --> 01:03:24,059
So I suggest you take
your investigation elsewhere.
1291
01:03:24,801 --> 01:03:26,632
You're disrupting
this organization.
1292
01:03:26,703 --> 01:03:28,466
Good day, Lieutenant.
1293
01:03:32,209 --> 01:03:33,574
[Door closes]
1294
01:03:40,317 --> 01:03:41,648
[Phone ringing]
1295
01:03:42,652 --> 01:03:43,641
Hello.
1296
01:03:43,720 --> 01:03:46,154
(Columbo)This is Lt. Columbo.
I'm sorry to disturb you.
1297
01:03:46,223 --> 01:03:48,191
Could I come over there
for a few minutes?
1298
01:03:48,258 --> 01:03:49,748
What about?
1299
01:03:50,093 --> 01:03:52,960
I'd like to ask you
some questions
about a Carl Finch.
1300
01:03:53,797 --> 01:03:55,230
What kind of questions?
1301
01:03:56,099 --> 01:03:57,999
It's Columbo. He wants to
talk about Finch.
1302
01:03:58,068 --> 01:03:59,899
He must've
stumbled onto something.
1303
01:03:59,970 --> 01:04:02,268
Oh, come on, Neil.
He's on a fishing expedition.
1304
01:04:02,339 --> 01:04:03,397
Columbo...
1305
01:04:03,473 --> 01:04:04,804
Oh, hello, Doc.
1306
01:04:04,875 --> 01:04:07,673
(Dr. Cahill)
Apparently you didn't get
my message a few minutes ago.
1307
01:04:07,744 --> 01:04:09,871
Now, listen. My son and I
are going to dinner,
1308
01:04:09,946 --> 01:04:12,574
and when we return,
I don't want to
find you on the premises.
1309
01:04:12,649 --> 01:04:14,947
If I do, I'm gonnacontact your superiors.
1310
01:04:16,419 --> 01:04:18,785
Come on, Neil.
There's some people
I want you to meet.
1311
01:04:18,855 --> 01:04:20,880
Dad, I really
don't feel like it now.
1312
01:04:21,758 --> 01:04:23,726
I think I'd better
have a talk with Margaret.
1313
01:04:23,860 --> 01:04:25,828
You talk to her
as much as you like.
1314
01:04:25,896 --> 01:04:28,387
But when I get back from
Portland tomorrow afternoon,
1315
01:04:28,465 --> 01:04:30,990
you and I are gonna
take that vacation to Hawaii.
1316
01:04:32,068 --> 01:04:33,000
[Door closes]
1317
01:04:36,973 --> 01:04:38,873
What're you gonna do,
Lieutenant?
1318
01:04:40,277 --> 01:04:42,074
I've got to
talk to my wife.
1319
01:04:43,246 --> 01:04:46,010
When a case gets too tough,
I've got to talk to my wife.
1320
01:04:46,349 --> 01:04:47,441
Is she a policewoman?
1321
01:04:47,517 --> 01:04:48,677
No.
1322
01:04:48,752 --> 01:04:50,720
Actually, she doesn't
talk about the case.
1323
01:04:50,787 --> 01:04:52,220
She talks about
everything else.
1324
01:04:52,289 --> 01:04:53,688
It takes my mind off it.
1325
01:04:53,890 --> 01:04:55,881
Oh, so you're fresh
when you come back.
1326
01:04:56,493 --> 01:04:57,858
Something like that.
1327
01:04:59,396 --> 01:05:00,761
Are you coming back?
1328
01:05:02,098 --> 01:05:03,895
Not unless I get somethin'.
1329
01:05:13,476 --> 01:05:14,636
Dr. Cahill?
Yes?
1330
01:05:14,711 --> 01:05:15,769
Uh, just a few questions.
1331
01:05:15,845 --> 01:05:16,869
NBC News, Portland.
1332
01:05:16,947 --> 01:05:18,881
I'm Kimble. I'm from
the Portland Chronicle.
1333
01:05:18,949 --> 01:05:20,416
We'd like to get
a few comments
1334
01:05:20,483 --> 01:05:21,973
on that story
your son broke
1335
01:05:22,052 --> 01:05:23,747
in Los Angeles
earlier tonight.
1336
01:05:23,853 --> 01:05:24,820
What story?
1337
01:05:24,888 --> 01:05:25,946
You don't know?
1338
01:05:26,022 --> 01:05:27,489
I've been on a plane,
gentlemen.
1339
01:05:27,557 --> 01:05:30,048
We understand your son
called the wire services
1340
01:05:30,126 --> 01:05:33,095
and announced he'd
plagiarized that theory
of molecular matter.
1341
01:05:34,898 --> 01:05:36,525
No comment.
No comment on anything.
1342
01:05:36,599 --> 01:05:38,260
Any developments in
the Nicholson case?
1343
01:05:38,335 --> 01:05:40,166
What is the earliest plane
to Los Angeles?
1344
01:05:40,236 --> 01:05:41,965
I'll have the bell captain
help you, sir.
1345
01:05:42,038 --> 01:05:42,970
Dr. Cahill...
1346
01:05:43,039 --> 01:05:44,028
Can you leave me alone?
1347
01:05:49,479 --> 01:05:50,844
You're behind this.
1348
01:05:50,914 --> 01:05:52,074
Dad...
1349
01:05:52,615 --> 01:05:54,310
I'd like to
speak to Neil alone.
1350
01:06:13,203 --> 01:06:14,534
You might've told me.
1351
01:06:15,238 --> 01:06:17,103
I didn't want to be
talked out of it.
1352
01:06:17,307 --> 01:06:18,797
I knew you could do that.
1353
01:06:18,875 --> 01:06:20,467
You didn't seem
to have any trouble
1354
01:06:20,543 --> 01:06:22,101
getting yourself
talked into it.
1355
01:06:22,178 --> 01:06:23,236
Dad, try to understand.
1356
01:06:23,313 --> 01:06:24,371
Understand what?
1357
01:06:24,447 --> 01:06:26,244
What about me?
What about the institute?
1358
01:06:26,383 --> 01:06:28,214
You've destroyed
its credibility.
1359
01:06:28,618 --> 01:06:31,280
I made it perfectly clear
the institute was blameless.
1360
01:06:31,654 --> 01:06:33,713
And I was quoted correctly.
1361
01:06:34,024 --> 01:06:36,117
My resignation
ought to help.
1362
01:06:36,826 --> 01:06:39,056
I don't want to hurt you,
you know that.
1363
01:06:39,129 --> 01:06:40,460
You have.
1364
01:06:40,830 --> 01:06:42,024
I am sorry.
1365
01:06:42,165 --> 01:06:43,325
[Door opens]
1366
01:06:49,706 --> 01:06:51,697
(Dr. Cahill)
What the hell do you want?
1367
01:06:53,476 --> 01:06:55,068
I owe you an apology.
1368
01:06:56,279 --> 01:06:58,577
I should never have
considered you a suspect.
1369
01:06:59,816 --> 01:07:02,011
All right.
It's accepted. Now get out.
1370
01:07:02,685 --> 01:07:04,016
I'm here to arrest your son
1371
01:07:04,087 --> 01:07:06,021
for the murder
of Prof. Nicholson.
1372
01:07:06,089 --> 01:07:08,023
That's a damn poor joke,
Lieutenant.
1373
01:07:08,091 --> 01:07:09,058
Neil.
1374
01:07:09,125 --> 01:07:10,285
(Columbo)
It's not a joke.
1375
01:07:10,360 --> 01:07:11,725
Neil, don't say a word.
1376
01:07:11,795 --> 01:07:13,319
That's
very good advice.
1377
01:07:13,463 --> 01:07:15,021
It can be used
against you.
1378
01:07:16,966 --> 01:07:18,957
I'd like to say something,
Lieutenant.
1379
01:07:19,469 --> 01:07:21,664
You know, you have
a very transparent mind,
1380
01:07:21,738 --> 01:07:23,706
which in no way
implies clear thinking.
1381
01:07:24,107 --> 01:07:25,938
You're assuming
that my son's admission
1382
01:07:26,009 --> 01:07:27,772
that he stole
Prof. Finch's theory
1383
01:07:27,844 --> 01:07:30,074
provides him with a motive
for murdering Nicholson,
1384
01:07:30,146 --> 01:07:31,545
who could've exposed him, huh?
1385
01:07:31,614 --> 01:07:34,242
That's right, sir.
I did make that assumption.
1386
01:07:34,317 --> 01:07:36,308
(Dr. Cahill)
That's all it is,
an assumption.
1387
01:07:36,386 --> 01:07:37,648
You can't prove a thing.
1388
01:07:37,720 --> 01:07:39,654
Oh, I can prove it.
1389
01:07:39,722 --> 01:07:41,553
I can prove
a lot of things.
1390
01:07:41,991 --> 01:07:43,481
I don't need that motive.
1391
01:07:43,560 --> 01:07:44,891
He had another motive.
1392
01:07:45,028 --> 01:07:46,757
A less complicated motive.
1393
01:07:46,830 --> 01:07:48,354
Give me that report.
1394
01:07:48,832 --> 01:07:51,392
One of the oldest motives
we get down in homicide.
1395
01:07:51,468 --> 01:07:53,459
What the devil
are you driving at?
1396
01:07:56,806 --> 01:07:59,400
Woman married to a man
twice her age,
1397
01:07:59,542 --> 01:08:00,907
and a young lover.
1398
01:08:00,977 --> 01:08:02,467
That's a lie!
1399
01:08:02,545 --> 01:08:04,410
(Dr. Cahill)
Neil, don't let him
entrap you.
1400
01:08:04,481 --> 01:08:07,143
I don't have to entrap him.
I've got plenty of evidence.
1401
01:08:07,217 --> 01:08:08,343
You can't have.
1402
01:08:08,418 --> 01:08:10,978
By your own admission,
you cancelled your 8:00 flight
1403
01:08:11,054 --> 01:08:13,022
and came here to
talk to Margaret Nicholson.
1404
01:08:13,089 --> 01:08:14,249
Yeah, that's right.
1405
01:08:14,324 --> 01:08:15,757
You left her at
10 minutes to 8:00.
1406
01:08:15,825 --> 01:08:17,816
You were here on the grounds
of the institute
1407
01:08:17,894 --> 01:08:20,362
and the murder took place
between 8:00 and 9:00.
1408
01:08:23,766 --> 01:08:25,256
You drove car number eight?
1409
01:08:25,835 --> 01:08:27,132
I think so.
1410
01:08:27,203 --> 01:08:29,728
Don't think, son.
Give me that log.
1411
01:08:32,475 --> 01:08:36,002
Car number eight,
signed out to Neil Cahill.
1412
01:08:36,479 --> 01:08:38,777
I had the tires removed
from car number eight
1413
01:08:38,848 --> 01:08:40,372
and run through our lab.
1414
01:08:40,483 --> 01:08:42,212
In the tread of
one of those tires
1415
01:08:42,285 --> 01:08:43,980
was some grains
of impacted tobacco.
1416
01:08:44,053 --> 01:08:45,384
Give me that tobacco.
1417
01:08:49,092 --> 01:08:50,559
This is the same tobacco
1418
01:08:50,627 --> 01:08:52,993
that Prof. Nicholson
imported from England.
1419
01:08:53,730 --> 01:08:56,358
This is the same tobacco
that he used in his pipe,
1420
01:08:57,033 --> 01:08:59,194
the same pipe that was
crushed in his driveway
1421
01:08:59,269 --> 01:09:01,032
by the car that killed him.
1422
01:09:01,304 --> 01:09:02,999
The same car
that you signed out for,
1423
01:09:03,072 --> 01:09:04,835
the car that you were driving.
1424
01:09:04,908 --> 01:09:06,102
This is a frame-up.
1425
01:09:06,176 --> 01:09:07,473
I am not finished.
1426
01:09:09,078 --> 01:09:10,477
Mr. Whitehead?
1427
01:09:13,383 --> 01:09:15,248
Where are you employed,
Mr. Whitehead?
1428
01:09:15,318 --> 01:09:17,252
At the Shangri-la Motel
in Palm Springs.
1429
01:09:17,320 --> 01:09:19,618
Do you recognize
anybody in this room?
1430
01:09:19,889 --> 01:09:23,052
That gentleman and the lady
that left a minute ago.
1431
01:09:23,259 --> 01:09:25,420
I've never seen you
before in my life.
1432
01:09:25,495 --> 01:09:27,463
Where have you seen
this gentleman
1433
01:09:27,597 --> 01:09:29,861
and that lady before,
Mr. Whitehead?
1434
01:09:29,966 --> 01:09:31,297
At the motel, sir.
1435
01:09:32,035 --> 01:09:34,401
On the weekends, uh,
for the last few months.
1436
01:09:34,470 --> 01:09:36,563
They check in
as man and wife.
1437
01:09:37,473 --> 01:09:38,701
You fool.
1438
01:09:39,042 --> 01:09:40,703
Dad, I swear to you,
that man is lying!
1439
01:09:40,777 --> 01:09:42,142
Arrest him
and book him.
1440
01:09:42,212 --> 01:09:43,770
Thank you very much,
Mr. Whitehead.
1441
01:09:43,846 --> 01:09:46,280
Advise him of his rights
in the car on the way down.
1442
01:09:59,362 --> 01:10:00,624
Lieutenant.
1443
01:10:04,701 --> 01:10:05,668
Lieutenant.
1444
01:10:05,735 --> 01:10:06,724
Lieutenant.
1445
01:10:06,803 --> 01:10:08,293
(Columbo)
Right here, Doctor.
1446
01:10:14,377 --> 01:10:17,346
All right, Lieutenant,
you win.
1447
01:10:19,148 --> 01:10:20,342
I did it.
1448
01:10:21,618 --> 01:10:22,880
Did you, Doctor?
1449
01:10:26,623 --> 01:10:28,022
I don't know whether or not
1450
01:10:28,091 --> 01:10:29,854
you could really
hang this on Neil.
1451
01:10:30,426 --> 01:10:31,586
You're a strange man.
1452
01:10:31,661 --> 01:10:33,686
It was a bluff
I couldn't afford to call.
1453
01:10:36,766 --> 01:10:37,994
How did you know?
1454
01:10:43,506 --> 01:10:46,134
I suspected you
10 minutes after I met you.
1455
01:10:47,443 --> 01:10:48,637
You see this match?
1456
01:10:49,746 --> 01:10:51,646
It wasn't used
to light a cigarette.
1457
01:10:52,415 --> 01:10:54,440
It was used
to light this cigar,
1458
01:10:55,551 --> 01:10:57,416
and it's burned
from top to bottom,
1459
01:10:59,188 --> 01:11:00,655
just like this match,
1460
01:11:04,894 --> 01:11:06,555
burned from top to bottom.
1461
01:11:07,330 --> 01:11:09,423
But this match was
found in an ashtray
1462
01:11:09,499 --> 01:11:11,558
in Prof. Nicholson's
living room.
1463
01:11:11,701 --> 01:11:13,498
The room was cleaned at 5:00.
1464
01:11:13,569 --> 01:11:16,060
After 5:00, there were
only three people in it.
1465
01:11:16,139 --> 01:11:18,699
Mrs. Nicholson,
but she doesn't smoke,
1466
01:11:18,941 --> 01:11:21,375
Nicholson himself,
who smoked a pipe
1467
01:11:21,944 --> 01:11:23,741
but who used a lighter,
1468
01:11:24,514 --> 01:11:26,982
and the third person,
the murderer.
1469
01:11:28,017 --> 01:11:29,211
That first day
1470
01:11:29,285 --> 01:11:31,685
I couldn't give a hoot
in hell about a thief.
1471
01:11:32,088 --> 01:11:34,147
I was lookin'
for a cigar smoker
1472
01:11:35,425 --> 01:11:36,722
and there you were.
1473
01:11:39,862 --> 01:11:41,193
No, sir.
1474
01:11:41,464 --> 01:11:43,830
The problem wasn't so much
who did it.
1475
01:11:45,034 --> 01:11:48,629
The problem was
why you did it.
1476
01:11:50,440 --> 01:11:52,567
(Columbo on tape)Son doesn't smoke cigars.
1477
01:11:52,642 --> 01:11:54,303
Father smokes cigars.
1478
01:11:55,378 --> 01:11:57,073
Father loves his son.
1479
01:12:00,149 --> 01:12:02,276
The father loves his son.
1480
01:12:02,752 --> 01:12:04,845
You did it
to protect your boy.
1481
01:12:08,424 --> 01:12:10,324
That's what I was banking on.
1482
01:12:10,460 --> 01:12:12,655
That's why I staged
that scene in there.
1483
01:12:16,199 --> 01:12:17,723
I apologize for the frame-up.
1484
01:12:17,800 --> 01:12:19,700
Your son will be
released in an hour.
105640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.