All language subtitles for 4 - Strange Bedfellows-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,480 --> 00:01:08,517 Good morning, sir. How may I help you? 2 00:01:08,680 --> 00:01:13,993 Mr Stiegler. I'm a friend of Geoffrey Baxter's. We had a phone conversation. 3 00:01:14,120 --> 00:01:17,032 Ah, yes. Mr Smith. 4 00:01:17,160 --> 00:01:21,631 - I was expecting you yesterday. - Yesterday was a problem. 5 00:01:38,640 --> 00:01:41,916 You understand about the price? It's firm. 6 00:02:17,160 --> 00:02:19,913 It has never been fired. 7 00:02:20,040 --> 00:02:22,315 Or even loaded, for that matter. 8 00:02:23,360 --> 00:02:27,069 - You're positive this can't be traced? - But of course it can. 9 00:02:27,200 --> 00:02:30,636 To a shipment stolen two years ago in Boston. 10 00:02:30,760 --> 00:02:33,274 Does it have a history? No. 11 00:02:49,680 --> 00:02:54,595 - This meeting never took place. - It is forgotten already, Mr Smith. 12 00:03:07,720 --> 00:03:09,790 1:10 flat, breezing. 13 00:03:09,920 --> 00:03:13,390 - What do you think, Pat? - I'd like to see him do it on a race day. 14 00:03:13,520 --> 00:03:16,512 - Thursday soon enough? - Last month was soon enough, sir. 15 00:03:16,640 --> 00:03:21,191 I didn't want to rush him. A broken-down two-year-old is no good to either of us. 16 00:03:21,320 --> 00:03:24,551 - Your father would've been less cautious. - I'm not my father. 17 00:03:24,680 --> 00:03:27,240 No, sir. That you're not. 18 00:03:27,360 --> 00:03:30,796 Horace McVeigh was a gentleman horseman with limited ambitions. 19 00:03:30,920 --> 00:03:35,516 Unlike him, I intend to make Timber Ridge the most successful stable in the country. 20 00:03:35,640 --> 00:03:40,031 - You and your brother, sir. - Right. Me and my brother. 21 00:03:58,120 --> 00:03:59,269 OK. 22 00:04:16,120 --> 00:04:17,519 Graham? 23 00:04:17,640 --> 00:04:19,517 In here. 24 00:04:20,560 --> 00:04:21,913 Oh. 25 00:04:22,960 --> 00:04:26,191 Hey. I wasn't sure you'd be home. 26 00:04:26,320 --> 00:04:29,392 Where did you think I'd be? Have you seen Romano? 27 00:04:29,520 --> 00:04:33,877 Yeah. Yeah. I told him everything's OK for tomorrow. 28 00:04:35,080 --> 00:04:37,310 So, could I get a drink or something? 29 00:04:37,440 --> 00:04:41,433 Come on. Just one. You know, kind of like a celebration. 30 00:04:43,160 --> 00:04:46,277 Romano and his boys are gonna clean up, and I mean big time. 31 00:04:46,400 --> 00:04:49,039 They're putting out a couple of hundred thousand... 32 00:04:49,160 --> 00:04:52,436 thousand here, thousand there, nothing big in any one place. 33 00:04:52,560 --> 00:04:55,313 But the way Fiddle's been running the past few weeks, 34 00:04:55,440 --> 00:04:58,318 the odds have got to be 20, maybe 30-1. 35 00:04:58,440 --> 00:05:01,830 Yeah. I mean, you know, that's the way Bruno figures it. 36 00:05:01,960 --> 00:05:05,236 Mr Romano has it figured correctly. 37 00:05:06,000 --> 00:05:08,070 - I won't do it again, Teddy. - I know. 38 00:05:08,200 --> 00:05:10,475 I know. I'm not gonna ask you to, believe me. 39 00:05:10,600 --> 00:05:13,160 Running up a tab like that... Was I out of my mind? 40 00:05:13,280 --> 00:05:15,396 Now that you bring it up... 41 00:05:15,520 --> 00:05:18,080 Yeah, well, I'm done. OK? 42 00:05:18,200 --> 00:05:20,236 Vegas, horses, everything. No more. 43 00:05:20,360 --> 00:05:23,750 That's what you told Dad when you went into your trust fund. 44 00:05:23,880 --> 00:05:25,996 And two years ago when Mom bailed you out. 45 00:05:26,120 --> 00:05:28,793 Come on. Don't get holy-holy with me, big brother. 46 00:05:28,920 --> 00:05:31,559 This place is still half mine. Don't forget that. 47 00:05:31,680 --> 00:05:34,752 Without me, you own half of nothing. 48 00:05:34,880 --> 00:05:38,759 I agreed to this deal for one reason only, and that is to save this farm. 49 00:05:38,880 --> 00:05:40,871 We held the Fiddle back for three races 50 00:05:41,000 --> 00:05:44,037 so that your greasy friend could wipe your slate clean. 51 00:05:44,160 --> 00:05:47,152 - I know that, and I... - This is it, Teddy, so help me. 52 00:05:47,280 --> 00:05:51,239 If you get in trouble with these people again, do not come to me. 53 00:05:51,360 --> 00:05:54,272 Is that clear? Is that perfectly clear? 54 00:05:55,800 --> 00:05:57,950 Graham. 55 00:05:58,080 --> 00:06:00,548 Never again. 56 00:06:02,240 --> 00:06:04,595 I swear. 57 00:06:07,360 --> 00:06:09,191 OK. 58 00:06:28,920 --> 00:06:33,038 Horn-blower J Cohen brings out the runners for this afternoon's first event. 59 00:06:33,160 --> 00:06:38,154 The first race today begins the $1 "bet a buck", and it also starts the early double. 60 00:06:38,280 --> 00:06:43,718 There's exacta and quinella wagering, and it starts today's early big three. 61 00:06:44,760 --> 00:06:46,716 Well, how's he feeling, Pat? 62 00:06:46,840 --> 00:06:50,674 Oh, he's fit as he'll ever be. Are you by yourself, sir? 63 00:06:50,800 --> 00:06:53,268 That's right. Just came in to check on my Fiddle. 64 00:06:53,400 --> 00:06:55,868 - Where's Emilio? - He should be back shortly. 65 00:06:56,000 --> 00:06:58,195 Find him, will you? I want to talk to him. 66 00:06:58,320 --> 00:07:02,916 He's received his instructions. Give the horse his head. That's what you said. 67 00:07:03,040 --> 00:07:05,235 Right, but I'd still like to talk to him. 68 00:07:05,360 --> 00:07:07,316 Right. 69 00:07:13,000 --> 00:07:15,468 Ladies and gentlemen, in this, the first race, 70 00:07:15,600 --> 00:07:19,479 number 3, Firebird, has been scratched. 71 00:07:19,600 --> 00:07:25,232 Sorry, young fella. I know how badly you want to win, but not today. 72 00:07:29,000 --> 00:07:32,310 2,000 to win on number six. 73 00:07:32,440 --> 00:07:34,908 Number six, 2,000 to win. 74 00:07:35,040 --> 00:07:36,996 Thank you. 75 00:07:39,600 --> 00:07:41,989 Making a small wager, little brother? 76 00:07:42,120 --> 00:07:45,590 Yeah. Sure. Why not? It's easy money, right? 77 00:07:47,600 --> 00:07:50,068 Number six. 78 00:07:51,160 --> 00:07:55,392 Well, this little bet of yours just cost your friends some money. 79 00:07:55,520 --> 00:07:59,308 Oh, to hell with them. They're getting what they want. 80 00:07:59,440 --> 00:08:02,591 So what if I make a few bucks for myself? 81 00:08:02,720 --> 00:08:05,234 Lighten up, Graham. 82 00:08:05,360 --> 00:08:09,831 Ladies and gentlemen, the horses for this afternoon's eighth and featured event 83 00:08:09,960 --> 00:08:14,954 are now coming onto the track. There are no late scratches orjockey changes. 84 00:08:15,080 --> 00:08:21,553 We're now pleased to introduce the field for this afternoon's $100,000 event. 85 00:08:21,680 --> 00:08:25,912 Leading the post parade is number one, Easy Taking. 86 00:08:26,040 --> 00:08:28,873 The Fiddle looks fit, Graham. No pun intended. 87 00:08:29,000 --> 00:08:32,754 Your father had high hopes for him. I can't understand why he hasn't won. 88 00:08:32,880 --> 00:08:36,634 - I think today he may be ready, Gwen. - Yeah, put the mortgage on it. 89 00:08:36,760 --> 00:08:39,320 - Am I right, Teddy? - Today's the day. 90 00:08:39,440 --> 00:08:42,432 Well, 17-1, he'll pay a good price if he wins. 91 00:08:42,560 --> 00:08:44,630 There's no "ifs" about it, love. 92 00:08:46,680 --> 00:08:48,875 Uh, cool it, Tiffany, OK? 93 00:08:49,000 --> 00:08:52,276 'Ere, don't be a bleedin' pain, all right? 94 00:08:52,400 --> 00:08:55,073 Shenandoah Lass the last one to load. 95 00:08:55,200 --> 00:08:57,395 Goes in quietly. Gates closed. 96 00:08:57,520 --> 00:09:00,114 The flag is up... 97 00:09:00,240 --> 00:09:03,471 and away they go. From one of the outside gates... 98 00:09:03,600 --> 00:09:05,591 That was a good start. 99 00:09:05,720 --> 00:09:08,917 Fiddling Bull leads. Easy Taking is showing good speed, 100 00:09:09,040 --> 00:09:12,874 and Lady of Madrid comes kicking through to join them and George Be Good. 101 00:09:13,000 --> 00:09:15,719 Four of them almost in a line, flying early on. 102 00:09:15,840 --> 00:09:18,832 Just behind is Shenandoah Lass and Uncle Kunkel is last, 103 00:09:18,960 --> 00:09:21,599 but there's no more than five lengths first to last. 104 00:09:21,720 --> 00:09:26,350 Down the back stretch, and Fiddling Bull on the far side has the lead - half a length. 105 00:09:26,480 --> 00:09:30,189 But George Be Good, Lady of Madrid and Easy Taking are all right there. 106 00:09:30,320 --> 00:09:33,153 Still four in a line as they run into the back turn. 107 00:09:33,280 --> 00:09:38,070 In behind that comes Uncle Kunkel, then back to Allegheny who's eight lengths off. 108 00:09:38,200 --> 00:09:42,352 Into the far turn and Fiddling Bull is still the leader on the outside. 109 00:09:42,480 --> 00:09:46,792 Easy Taking, Lady of Madrid and George Be Good keeping the pressure on, though. 110 00:09:46,920 --> 00:09:48,990 They start to swing for home. 111 00:09:49,120 --> 00:09:52,510 Fiddling Bull in the centre, Easy Taking, Lady of Madrid. 112 00:09:52,640 --> 00:09:55,234 George Be Good scraping the paint and kicking on. 113 00:09:55,360 --> 00:09:59,717 Now Fiddling Bull's gonna have to do a little better as Easy Taking gets the lead. 114 00:09:59,840 --> 00:10:04,914 Easy Taking, Lady of Madrid, George Be Good. And Fiddling Bull can find no more. 115 00:10:05,040 --> 00:10:07,634 - No! Come on! - Easy Taking and Lady of Madrid. 116 00:10:07,760 --> 00:10:10,433 Easy Taking has won it from Lady of Madrid. 117 00:10:10,560 --> 00:10:14,553 George Be Good. Fiddling Bull dropped back to finish fourth. 118 00:10:15,400 --> 00:10:18,676 What the hell was that, eh? You told me he couldn't lose. 119 00:10:18,800 --> 00:10:22,031 I bet 50 bucks on that bleedin' plough horse. 120 00:10:22,160 --> 00:10:24,879 Sorry, Graham. Better luck next time. 121 00:10:29,520 --> 00:10:31,238 Teddy. 122 00:10:31,360 --> 00:10:33,715 Teddy! 123 00:10:41,080 --> 00:10:43,071 Teddy. 124 00:10:43,200 --> 00:10:44,679 Teddy, wait. 125 00:10:45,280 --> 00:10:47,874 OK. OK. 126 00:10:48,000 --> 00:10:49,319 OK. 127 00:10:49,440 --> 00:10:52,113 OK. OK. 128 00:10:55,200 --> 00:10:58,033 Teddy. What's wrong with you? 129 00:10:59,080 --> 00:11:01,435 - He's gonna kill me. - No one is gonna kill you. 130 00:11:01,560 --> 00:11:04,313 - Oh, you don't know this guy. - I've met Bruno Romano. 131 00:11:04,440 --> 00:11:07,193 - I'm dead. - Strutting around with that fancy gun. 132 00:11:07,320 --> 00:11:10,596 - That gun doesn't scare me. - Yeah? It should. 133 00:11:11,760 --> 00:11:15,070 - You've got to talk to him, you know. - No. No. No way. I'm gone. 134 00:11:15,200 --> 00:11:18,272 Gone where? Sooner or later, he's gonna find you. 135 00:11:18,400 --> 00:11:20,277 God! 136 00:11:20,400 --> 00:11:24,188 - All right, suppose I talk to him? - He's gonna kill you. I'm not kidding! 137 00:11:24,320 --> 00:11:26,470 Nothing's wrong that money can't fix. 138 00:11:26,600 --> 00:11:30,991 - What money? I thought we were broke. - I can raise some, I think. 139 00:11:31,120 --> 00:11:34,112 It might mean selling Dixie Daisy. 140 00:11:35,360 --> 00:11:37,999 - You'd do that for me? - For us. 141 00:11:38,120 --> 00:11:41,874 I'm in it now too. I want you to go home, huh? 142 00:11:42,000 --> 00:11:46,949 I want you to stay there. When I've talked to Romano, I'll call you. 143 00:11:59,960 --> 00:12:05,114 The result of the featured event has now been posted official. 144 00:12:31,360 --> 00:12:33,555 Ma, I can't. 145 00:12:33,680 --> 00:12:36,240 I told you, I got plans. 146 00:12:36,360 --> 00:12:39,989 Yeah, a guy. Is that so terrible? 147 00:12:40,120 --> 00:12:44,875 No, he's not married. That kind of grief, I don't need. 148 00:12:45,000 --> 00:12:47,673 Look, will you stop? I am not coming home after work. 149 00:13:05,440 --> 00:13:07,590 Anyone in there? 150 00:13:13,440 --> 00:13:16,000 Plumber. Anyone in there? 151 00:13:34,400 --> 00:13:36,595 Bartender. 152 00:13:38,120 --> 00:13:40,793 What was that again? 153 00:13:40,920 --> 00:13:44,799 Scotch and soda. Easy on the soda. 154 00:13:44,920 --> 00:13:46,876 Easy on the soda. Right. 155 00:13:53,280 --> 00:13:55,236 Oh! Oh, no! 156 00:13:55,360 --> 00:13:57,430 Oh! Oh! No. 157 00:14:00,080 --> 00:14:02,196 They're in here! They're in there! 158 00:14:02,320 --> 00:14:05,357 Oh, my... I felt them! They were climbing all over me! 159 00:14:05,480 --> 00:14:08,916 Somebody, they were... Over my... 160 00:14:11,760 --> 00:14:15,719 - Hey, Rudy, what the hell is that? - I don't know, Mr Romano. 161 00:14:16,280 --> 00:14:18,669 - What happened? - There were rats! 162 00:14:18,800 --> 00:14:21,951 - Rats? - It's all right, Ethel. Take a deep breath. 163 00:14:22,080 --> 00:14:25,311 - Water, water. - Water. Water for the lady. 164 00:14:27,120 --> 00:14:30,271 Oh, my God, George! Oh, my God, George! 165 00:14:30,400 --> 00:14:32,356 All right, calm down. 166 00:14:34,760 --> 00:14:38,150 - Relax. Take a deep breath. - We're gonna go sit down. 167 00:14:38,280 --> 00:14:40,589 - Bring that water. - Get me a doctor. 168 00:14:40,720 --> 00:14:44,474 - Rats? All of a sudden we have rats? - Let's see. 169 00:14:44,600 --> 00:14:48,070 No, don't open the door. That's all I need, is rats running around. 170 00:15:02,200 --> 00:15:04,714 - Yeah? - Teddy, it's me. 171 00:15:04,840 --> 00:15:07,035 Where have you been? I've been going crazy! 172 00:15:07,160 --> 00:15:09,469 Be quiet and listen. I haven't got much time. 173 00:15:09,600 --> 00:15:12,034 I talked to Romano. I think we can work this out. 174 00:15:12,160 --> 00:15:15,755 - He's gonna take the money? - I think so. 175 00:15:15,880 --> 00:15:20,192 We have to meet him later on tonight. Both of us. I want you to stay there, OK? 176 00:15:20,320 --> 00:15:24,108 Don't move, don't call anybody, don't answer the phone. 177 00:15:24,240 --> 00:15:27,038 I'll be there as soon as I can pick up a little cash, OK? 178 00:15:27,160 --> 00:15:31,153 - Yeah, sure, but... - Just stay put. I'll be there in an hour. 179 00:15:36,800 --> 00:15:38,711 - On three... - I push open the door. 180 00:15:38,840 --> 00:15:41,877 - I shove the bucket in the opening. - And I drop the traps in. 181 00:15:42,000 --> 00:15:46,596 OK. Here we go. One... two... three. 182 00:15:46,720 --> 00:15:47,835 Ouch! 183 00:16:08,520 --> 00:16:10,511 Cut the lights. 184 00:16:12,440 --> 00:16:14,476 Are you sure this is the right place? 185 00:16:14,600 --> 00:16:17,068 This is it. 186 00:16:17,200 --> 00:16:19,634 It's a minute before midnight. Where is he? 187 00:16:19,760 --> 00:16:22,194 He'll be here. 188 00:16:24,600 --> 00:16:28,434 - Are you OK? - Would you be? 189 00:16:28,560 --> 00:16:31,154 You better let me handle this. 190 00:16:33,160 --> 00:16:37,073 - Whoa, wait. Where are you going? - Going to stretch my legs. 191 00:16:37,200 --> 00:16:39,919 - Yeah, good idea. - Hey, hey. No. 192 00:16:40,040 --> 00:16:45,478 Just stay put in case this is a trap. We may need to haul out of here quickly. 193 00:17:16,320 --> 00:17:19,437 - What? - I thought I saw headlights. 194 00:17:20,320 --> 00:17:22,470 Where? 195 00:17:22,600 --> 00:17:24,989 Out there. 196 00:17:26,080 --> 00:17:28,116 I don't see anything. 197 00:19:12,280 --> 00:19:14,475 Hold it there, please. 198 00:19:15,520 --> 00:19:18,273 Sorry, sir. The road's closed. 199 00:19:23,760 --> 00:19:26,035 Oh, excuse me. I didn't know. 200 00:19:26,160 --> 00:19:28,276 Go right ahead, sir. 201 00:19:29,320 --> 00:19:31,470 Are you all right? 202 00:19:35,560 --> 00:19:39,712 I got a feeling you're gonna find 'em up here - tyre tracks. 203 00:19:47,880 --> 00:19:50,075 Morning, Lieutenant. 204 00:19:56,640 --> 00:19:59,074 You all right, Lieutenant? 205 00:20:00,720 --> 00:20:02,676 Clams. 206 00:20:05,480 --> 00:20:08,358 Eating fish nowadays, very dangerous. 207 00:20:08,480 --> 00:20:11,677 I would never eat fish in a restaurant. Never. 208 00:20:11,800 --> 00:20:14,598 Where did you have those clams? Was it in a restaurant? 209 00:20:14,720 --> 00:20:16,312 Phil, 210 00:20:16,440 --> 00:20:18,396 please. 211 00:20:20,360 --> 00:20:22,316 What have we got here? 212 00:20:22,440 --> 00:20:25,557 - Looks to me like a mob hit, sir. - A mob hit? 213 00:20:25,680 --> 00:20:29,559 We're trying to see if there was another car around. Maybe he met somebody. 214 00:20:29,680 --> 00:20:33,673 No sign of a struggle. Single shot to the back of the head. 215 00:20:34,720 --> 00:20:37,996 - Who was the guy? - His name's Teddy McVeigh. 216 00:20:38,120 --> 00:20:43,114 I ran his plate numbers. We didn't touch anything. That's the way we found him. 217 00:20:43,240 --> 00:20:45,196 Hold this. 218 00:20:53,840 --> 00:20:57,628 - Did you find anything? - Not a thing. It's clean as a whistle. 219 00:20:57,760 --> 00:21:02,356 I got a couple of smudged latents on the other door handle, though. 220 00:21:23,440 --> 00:21:26,318 "Timber Ridge Farms. Teddy McVeigh, vice president." 221 00:21:26,440 --> 00:21:29,671 Timber Ridge Farms. Why does that sound familiar? 222 00:21:29,800 --> 00:21:32,314 Stables, sir. Thoroughbreds. Horse racing. 223 00:21:32,440 --> 00:21:33,953 Oh. 224 00:21:34,080 --> 00:21:36,594 - Brindle! - Yes, sir. 225 00:21:42,360 --> 00:21:45,272 If the clams don't kill me, that stuff will. 226 00:21:46,320 --> 00:21:48,356 What's this? 227 00:21:48,480 --> 00:21:50,710 It's a ticket on a horse. 228 00:21:50,840 --> 00:21:53,912 The guy bet $2,000 on a horse. Can you believe that? 229 00:21:54,040 --> 00:21:55,996 It must have lost. Bag it. 230 00:21:56,120 --> 00:21:58,315 Yes, sir. 231 00:21:58,440 --> 00:22:02,353 Oh, he had his car washed. October 4. Yesterday. 232 00:22:02,480 --> 00:22:05,153 12:15. Full service. 233 00:22:05,280 --> 00:22:07,396 - Bag it. - Yes, sir. 234 00:22:07,520 --> 00:22:10,796 - And bag the wallet. - Yes, sir. 235 00:22:29,480 --> 00:22:32,597 - Are there some ashes in that ashtray? - Yes, sir. 236 00:22:32,720 --> 00:22:35,632 - Bag the ashes too. - Yes, sir. 237 00:22:38,360 --> 00:22:40,590 - Who found the body? - Sheriff's choppers. 238 00:22:40,720 --> 00:22:43,075 They spotted the car from the air. 239 00:22:43,200 --> 00:22:46,192 - Has the family been notified yet? - No, sir. Not yet. 240 00:22:46,320 --> 00:22:50,552 911 says they got a call around 6am from a Graham McVeigh, the guy's brother. 241 00:22:50,680 --> 00:22:55,231 - The victim didn't come home last night. - I'll notify the brother. I'll talk to him. 242 00:22:55,360 --> 00:22:59,638 In the meantime, look around. See if you can find signs of another car. 243 00:22:59,760 --> 00:23:01,478 Yes, sir. 244 00:23:01,600 --> 00:23:02,874 Lieutenant. 245 00:23:10,000 --> 00:23:13,675 Sir, the horse is not himself. I think a vet should have a look at him. 246 00:23:13,800 --> 00:23:17,554 It won't be necessary. If we rest him for a couple of weeks, he'll be fine. 247 00:23:17,680 --> 00:23:19,989 I can't figure out what happened yesterday. 248 00:23:20,120 --> 00:23:22,793 In the morning, Fiddle was fine. He was raring to go. 249 00:23:22,920 --> 00:23:25,718 That's yesterday's news, Pat. Today we move forward. 250 00:23:25,840 --> 00:23:28,274 - Whose car is that? - I don't know. 251 00:23:28,400 --> 00:23:32,916 We're not hiring. Find the guy and tell him to get the hell out of here. 252 00:23:41,040 --> 00:23:43,600 Hey, you! 253 00:23:43,720 --> 00:23:45,597 Yes, you. 254 00:23:45,720 --> 00:23:48,518 This is private property. Leave. 255 00:23:49,160 --> 00:23:51,230 - LAPD. - What? 256 00:23:51,360 --> 00:23:54,033 LAPD. 257 00:23:54,160 --> 00:23:56,116 What do you want? 258 00:23:57,160 --> 00:23:59,993 A Mr Graham McVeigh. 259 00:24:20,480 --> 00:24:22,835 Are you Mr McVeigh? 260 00:24:27,880 --> 00:24:30,030 I'm McVeigh. 261 00:24:30,160 --> 00:24:32,674 Is this about my brother? 262 00:24:32,800 --> 00:24:35,473 Uh, yes, sir, it is. 263 00:24:35,600 --> 00:24:37,272 What is it? 264 00:24:37,400 --> 00:24:40,437 I'm sorry, sir. These things are never easy to say. 265 00:24:40,560 --> 00:24:43,950 I've been doing this 20 years, I haven't gotten it right yet. 266 00:24:44,080 --> 00:24:47,152 - Has something happened? - Yes, sir. 267 00:24:47,280 --> 00:24:49,430 He's dead, sir. 268 00:24:51,320 --> 00:24:53,356 I'm very sorry. 269 00:24:55,960 --> 00:24:57,916 An accident? 270 00:24:58,040 --> 00:25:00,235 No, sir. 271 00:25:00,360 --> 00:25:02,749 He was murdered. 272 00:25:03,800 --> 00:25:07,713 - How? - We found him slumped back in his car 273 00:25:07,840 --> 00:25:10,274 in a deserted section of the woods. 274 00:25:10,400 --> 00:25:14,473 He was killed with a single shot to the back of the head. 275 00:25:15,520 --> 00:25:17,875 Those bastards. 276 00:25:18,800 --> 00:25:21,394 - I knew it. - Sir? 277 00:25:22,760 --> 00:25:25,354 Sir, was your brother in some kind of trouble? 278 00:25:25,480 --> 00:25:27,277 Trouble? 279 00:25:27,400 --> 00:25:29,038 Yeah. 280 00:25:30,080 --> 00:25:34,676 He was in debt. He'd run up a big tab to some gamblers. 281 00:25:34,800 --> 00:25:39,351 - They were pressuring him to pay. - You mean they threatened him? 282 00:25:40,520 --> 00:25:42,670 I suppose so. 283 00:25:44,720 --> 00:25:49,350 Teddy wouldn't confide in me. He said he could handle it. 284 00:25:50,440 --> 00:25:52,192 God. 285 00:25:53,720 --> 00:25:56,439 Dammit! 286 00:25:56,560 --> 00:25:58,516 It's a terrible thing, sir. 287 00:25:58,640 --> 00:26:01,757 - I can imagine how you feel. - Can you? 288 00:26:01,880 --> 00:26:05,714 I doubt it. Less than a year ago, my brother and I lost our parents. 289 00:26:05,840 --> 00:26:09,355 And now Teddy's gone, butchered by some thug. 290 00:26:09,480 --> 00:26:12,711 Sir, did he happen to mention any names? 291 00:26:12,840 --> 00:26:16,913 He told me next to nothing about his personal business. 292 00:26:17,040 --> 00:26:18,598 No, wait. 293 00:26:19,840 --> 00:26:23,549 He did mention one name last night on the phone. 294 00:26:24,600 --> 00:26:27,672 - Sir? - We had a horse running yesterday. 295 00:26:27,800 --> 00:26:31,588 Fiddling Bull. Teddy was positive this horse was gonna win. 296 00:26:31,720 --> 00:26:33,995 When he lost, well... 297 00:26:34,120 --> 00:26:38,318 I never saw my brother so upset. He ran away. 298 00:26:38,440 --> 00:26:42,069 I caught up with him, but he refused to discuss it. 299 00:26:42,200 --> 00:26:46,478 And then last night we were both at home and he got a phone call. 300 00:26:46,600 --> 00:26:48,909 It was around 8:30, I think. 301 00:26:49,040 --> 00:26:52,749 I couldn't help but overhear. He was talking to someone named Bruno. 302 00:26:52,880 --> 00:26:55,394 Bruno? That's it? 303 00:26:55,520 --> 00:26:56,714 Bruno? 304 00:26:56,840 --> 00:26:58,671 Bruno. 305 00:26:58,800 --> 00:27:03,191 Teddy was terrified. He kept swearing up and down how he'd make things right, 306 00:27:03,320 --> 00:27:06,392 how it wasn't his fault. 307 00:27:06,520 --> 00:27:09,353 I didn't know what he was talking about. 308 00:27:10,720 --> 00:27:13,837 Then around 11:30 he went out. 309 00:27:15,040 --> 00:27:18,999 I was in bed already, but I heard him. 310 00:27:19,120 --> 00:27:23,796 I watched him drive off. I would've assumed he'd gone to Tiffany's house... 311 00:27:23,920 --> 00:27:25,512 Tiffany, sir? 312 00:27:25,640 --> 00:27:30,077 Tiffany Keene. That's the woman he's been seeing for several months now. 313 00:27:30,200 --> 00:27:32,953 But there was something about that phone call. 314 00:27:33,080 --> 00:27:38,518 So when I got up this morning and Teddy's car was missing, I called Tiffany. 315 00:27:38,640 --> 00:27:42,553 She told me she hadn't seen him since yesterday afternoon at the racetrack. 316 00:27:42,680 --> 00:27:45,831 That's when I called you people to report him missing. 317 00:27:45,960 --> 00:27:48,155 Well, thank you very much, sir. 318 00:27:48,280 --> 00:27:52,239 This Tiffany, would she know anything about this Bruno guy? 319 00:27:52,360 --> 00:27:56,876 Possibly. Would you like her phone number? I've got it in my bag in the car. 320 00:27:57,000 --> 00:27:59,275 That'd be very helpful, sir. 321 00:28:03,920 --> 00:28:06,434 Sir, could I bum a cigarette? 322 00:28:07,480 --> 00:28:11,189 I've been dying for one for the past hour. 323 00:28:11,320 --> 00:28:13,356 There's a filthy habit. 324 00:28:17,840 --> 00:28:21,150 - I've been trying to give it up for years. - Haven't we all? 325 00:28:21,280 --> 00:28:24,670 My brother Sal, he got me started at 12 years old. 326 00:28:24,800 --> 00:28:26,836 Now, Sal, he was a real case. 327 00:28:26,960 --> 00:28:30,191 Three packs a day and a cough you could hear in Santa Monica. 328 00:28:30,320 --> 00:28:36,236 And my father, he was the same way. Now, my wife, she claims it's hereditary. 329 00:28:36,360 --> 00:28:39,670 Your brother, sir. Your brother. Did he smoke? 330 00:28:39,800 --> 00:28:42,598 Teddy had many vices, but nicotine was not one of them. 331 00:28:42,720 --> 00:28:45,678 Well, there's your exception. 332 00:28:45,800 --> 00:28:47,950 But who knows? 333 00:28:48,080 --> 00:28:50,071 Maybe it's not in the genes. 334 00:28:50,200 --> 00:28:52,270 Maybe it's just in ourselves. 335 00:28:52,400 --> 00:28:54,516 I'm afraid you're right. 336 00:28:56,120 --> 00:28:58,839 Are you OK? You look a bit queasy. 337 00:28:58,960 --> 00:29:02,316 Oh, just something I ate. I'll be fine. 338 00:29:29,200 --> 00:29:31,760 - Yeah? - Bruno Romano? 339 00:29:31,880 --> 00:29:36,396 - Yeah. Who's this? - Graham McVeigh, Teddy's brother. 340 00:29:36,520 --> 00:29:40,069 - Yeah, what can I do for you? - We had a little problem yesterday. 341 00:29:40,200 --> 00:29:42,191 Yeah, you could say that. 342 00:29:42,320 --> 00:29:46,677 I don't want any trouble. Whatever my brother owes, I want to make good on. 343 00:29:46,800 --> 00:29:49,792 - In cash. - I don't know what you're talking about. 344 00:29:49,920 --> 00:29:53,151 Right. You can't talk on the phone. 345 00:29:53,280 --> 00:29:56,556 Why don't you stop by my farm tonight at eight o'clock? 346 00:29:56,680 --> 00:30:00,673 This'll be just between the two of us. Like I said, I don't want any trouble. 347 00:30:00,800 --> 00:30:03,030 I still don't know what you mean. 348 00:30:03,160 --> 00:30:07,119 I understand. Sorry to have bothered you. 349 00:30:57,880 --> 00:30:59,757 Mr Romano. 350 00:31:00,800 --> 00:31:03,394 - Do you mind? - Not at all. 351 00:31:07,240 --> 00:31:09,515 - Where's your brother? - You're hurting me. 352 00:31:09,640 --> 00:31:11,870 - I said, where is your brother? - Not here. 353 00:31:12,000 --> 00:31:16,278 I guess not. I just heard a news report on the radio. He's dead. 354 00:31:16,400 --> 00:31:18,595 You forgot to mention that. 355 00:31:20,360 --> 00:31:24,239 - Mention that to you? That's funny. - What? Do you think I killed him? 356 00:31:24,360 --> 00:31:28,876 Yeah. Who else? Why do you think I got all this money together? 357 00:31:30,920 --> 00:31:35,436 If there isn't at least 200,000 there, you're wasting my time. 358 00:31:37,880 --> 00:31:39,836 Take a look. 359 00:31:42,200 --> 00:31:44,839 Can I get you something? 360 00:31:44,960 --> 00:31:47,235 No, I'm not staying long. 361 00:31:51,800 --> 00:31:56,510 - What is this? Some kind of a joke? - That's right, Bruno. 362 00:31:56,640 --> 00:31:59,871 The joke's on you. 363 00:32:00,400 --> 00:32:02,072 Oh, hey... 364 00:32:45,800 --> 00:32:47,950 - Hello, 911? - Do you have an emergency, sir? 365 00:32:48,080 --> 00:32:50,958 Yes, I'd like to report a shooting. 366 00:32:51,080 --> 00:32:53,435 A man tried to kill me. 367 00:33:05,880 --> 00:33:08,269 Officer, report your 10-20. 368 00:33:08,400 --> 00:33:10,789 This is Officer Kelleher, Valley Precinct. 369 00:33:10,920 --> 00:33:13,798 We need a meat wagon at Timber Ridge Farms, Chatsworth. 370 00:33:13,920 --> 00:33:18,516 That's east of Topanga on Devonshire approximately a mile and a half. 371 00:33:18,640 --> 00:33:20,915 - Excuse me. - Hold on. 372 00:33:21,040 --> 00:33:25,511 - Who's the officer in charge? - Lieutenant Schiffer. 373 00:33:25,640 --> 00:33:28,950 Repeat, that's a meat wagon at Timber Ridge Farms, Chatsworth. 374 00:33:29,080 --> 00:33:31,230 That's east of Topanga on Devonshire. 375 00:33:31,800 --> 00:33:35,270 How about a cup of coffee, Mr McVeigh? You look like you could use it. 376 00:33:35,400 --> 00:33:39,951 No, thank you. I'm OK. I'm just a little shaken, that's all. 377 00:33:40,080 --> 00:33:42,992 Columbo, what are you doing here? 378 00:33:43,120 --> 00:33:45,076 Oh, what do you say, Schiffer? 379 00:33:45,200 --> 00:33:48,192 I was just getting to bed early when the captain called me. 380 00:33:48,320 --> 00:33:51,118 Oh, hi, Mr McVeigh. Are you OK? 381 00:33:51,240 --> 00:33:53,595 - I'm fine, Lieutenant. - You know each other? 382 00:33:53,720 --> 00:33:56,029 I'm working on a case involving his brother. 383 00:33:56,160 --> 00:33:58,833 The captain thought I might want to check this out. 384 00:33:58,960 --> 00:34:01,554 We just wrapped your case up for you, Columbo. 385 00:34:01,680 --> 00:34:04,114 See this piece of garbage over there? 386 00:34:04,240 --> 00:34:07,915 Bruno Romano. Not the kind of guy you want to spend Christmas with. 387 00:34:08,040 --> 00:34:10,793 Bruno Romano. 388 00:34:10,920 --> 00:34:12,797 Bruno? 389 00:34:14,320 --> 00:34:18,632 Oh, that was the guy on the phone. What happened here? 390 00:34:18,760 --> 00:34:23,356 What happened was that man showed up at my door and forced his way inside. 391 00:34:23,480 --> 00:34:25,516 He started waving his gun in my face. 392 00:34:25,640 --> 00:34:29,997 He demanded that I give him $200,000 in cash to make things right, 393 00:34:30,120 --> 00:34:32,680 or I'd get what my brother got. 394 00:34:33,920 --> 00:34:37,356 Oh, this is his gun, huh? That's the gun? 395 00:34:37,480 --> 00:34:39,835 .38 calibre chrome-plated. 396 00:34:39,960 --> 00:34:44,875 I'll order a ballistics test right away. Ten to one it matches the slug in your case. 397 00:34:45,000 --> 00:34:47,673 He killed my brother, the son of a bitch. 398 00:34:47,800 --> 00:34:50,234 And you killed him. 399 00:34:50,360 --> 00:34:52,749 How'd you manage to do that, Mr McVeigh? 400 00:34:52,880 --> 00:34:55,713 I keep a gun under the bar for emergencies. 401 00:34:55,840 --> 00:34:58,752 With all the crime these days, you can't be too careful. 402 00:34:58,880 --> 00:35:01,599 Yes, sir. 403 00:35:01,720 --> 00:35:05,508 - You were lucky you were able to get to it. - I know that. 404 00:35:05,640 --> 00:35:08,791 Lieutenant Schiffer? The ME just rolled in. 405 00:35:08,920 --> 00:35:10,399 Excuse me. 406 00:35:10,520 --> 00:35:13,432 Yes, sir. You sure were lucky. 407 00:35:13,560 --> 00:35:15,949 No question about that. 408 00:35:16,080 --> 00:35:19,072 When you opened that door, he could've popped you there, 409 00:35:19,200 --> 00:35:23,671 considering the situation, how mad he must've been. 410 00:35:23,800 --> 00:35:28,590 - The situation? - Oh, the race. It was supposed to be fixed. 411 00:35:28,720 --> 00:35:30,676 What are you talking about? 412 00:35:30,800 --> 00:35:33,473 I caught up with Tiffany, the little English girl. 413 00:35:33,600 --> 00:35:37,309 She told me your brother told her yesterday's race was fixed. 414 00:35:37,440 --> 00:35:41,558 Some kind of a payoff to get people off his back. 415 00:35:41,680 --> 00:35:44,478 That's ridiculous. 416 00:35:45,600 --> 00:35:47,750 Fix a race? How could Teddy fix a race? 417 00:35:47,880 --> 00:35:50,110 I don't know, but she said you knew about it. 418 00:35:50,240 --> 00:35:53,073 Me? She's crazy. 419 00:35:53,200 --> 00:35:55,589 Well, that's what your brother told her, sir. 420 00:35:55,720 --> 00:35:59,679 Well, Teddy had a way of stretching the truth, but... 421 00:35:59,800 --> 00:36:01,791 In any case, the race wasn't fixed. 422 00:36:01,920 --> 00:36:05,674 Fiddling Bull finished well out of the money. 423 00:36:09,280 --> 00:36:11,669 - No, wait a minute. - Sir? 424 00:36:11,800 --> 00:36:14,917 - He must've told them about the workout. - I don't follow. 425 00:36:15,040 --> 00:36:17,793 Four days ago at the track here at our ranch, 426 00:36:17,920 --> 00:36:19,956 we worked that horse out in 1:10 flat. 427 00:36:20,080 --> 00:36:22,116 - Is that good, sir? - It's exceptional. 428 00:36:22,240 --> 00:36:26,358 With a workout like that, there was every likelihood that horse would've won. 429 00:36:26,480 --> 00:36:31,508 He must've told them about it. He may have even said the race was fixed. 430 00:36:31,640 --> 00:36:35,189 Hell, even I said the horse can't lose. 431 00:36:36,360 --> 00:36:39,193 Now I see. Oh, God. 432 00:36:39,320 --> 00:36:43,677 My poor, dumb, sweet brother must've told them the race was fixed. 433 00:36:43,800 --> 00:36:46,712 So, what? They bet a lot of money on the race 434 00:36:46,840 --> 00:36:50,879 and then when the horse loses, they assume they've been double-crossed. 435 00:36:51,000 --> 00:36:55,198 That's... that's what he was talking about. The $200,000. 436 00:36:55,320 --> 00:37:00,269 That's what they lost, and my brother had to pay for it with his life. 437 00:37:01,520 --> 00:37:05,069 Excuse me, Lieutenant. I'm gonna get some air. 438 00:37:12,280 --> 00:37:16,114 I gotta run, sir. I promised the missus this'd be quick. 439 00:37:16,240 --> 00:37:19,869 Whenever there's anything wrong, no matter how little, she worries. 440 00:37:20,000 --> 00:37:22,389 Well, I understand. You are feeling better? 441 00:37:22,520 --> 00:37:26,877 Much better, sir. After I went through the pink stuff, I went through the blue stuff, 442 00:37:27,000 --> 00:37:28,991 and then my wife, God love her, 443 00:37:29,120 --> 00:37:32,874 she made some hot soup full of chicken fat and lentils and... 444 00:37:33,000 --> 00:37:35,719 Whatever it was, I'm feeling pretty good now. 445 00:37:35,840 --> 00:37:38,559 Good. Well, go home and get a good night's rest. 446 00:37:38,680 --> 00:37:41,148 If you have further questions, feel free to ask. 447 00:37:41,280 --> 00:37:43,430 I will, sir. 448 00:37:44,240 --> 00:37:46,754 Actually, sir, uh... 449 00:37:47,880 --> 00:37:51,236 - I do have one now. - Really? 450 00:37:51,360 --> 00:37:55,399 It's not much of a one. Just one of those things that doesn't make sense. 451 00:37:55,520 --> 00:37:57,795 Maybe it's not important. I don't know. 452 00:37:57,920 --> 00:38:00,718 - Well, go ahead. What is it? - Your brother, sir. 453 00:38:00,840 --> 00:38:04,799 You said he left the track around 4:30 and he drove directly home, 454 00:38:04,920 --> 00:38:08,754 and you followed shortly afterwards and he was home when you got there. 455 00:38:08,880 --> 00:38:12,919 - Right. - This was before 8:30, when Bruno called. 456 00:38:13,040 --> 00:38:14,359 Naturally. 457 00:38:14,480 --> 00:38:17,074 And you said that you both spent the evening at home 458 00:38:17,200 --> 00:38:19,509 and you started to retire early 459 00:38:19,640 --> 00:38:22,598 and you noticed your brother drive away about 11:30. 460 00:38:22,720 --> 00:38:24,233 That's right. 461 00:38:24,360 --> 00:38:28,876 So you were never in the car with him on that day. 462 00:38:29,000 --> 00:38:31,070 No. Why? 463 00:38:31,200 --> 00:38:33,839 Then it must've been somebody else. 464 00:38:34,880 --> 00:38:38,998 Well, those cigarettes, they're a very popular brand. 465 00:38:39,920 --> 00:38:42,036 I have no idea what you're talking about. 466 00:38:42,160 --> 00:38:44,913 I'm sorry, sir. I guess I didn't explain. 467 00:38:45,040 --> 00:38:48,953 Your brother, he had his car washed just before he went to the track. 468 00:38:49,080 --> 00:38:53,631 We found this receipt with the time and the date in his wallet. 469 00:38:53,760 --> 00:38:59,232 So your brother had a clean car and he went from the car wash right to the track, 470 00:38:59,360 --> 00:39:01,430 and from the track, home. 471 00:39:01,560 --> 00:39:03,790 And then he drove away from home at 11:30, 472 00:39:03,920 --> 00:39:07,879 and since nobody else was ever in the car with him 473 00:39:08,000 --> 00:39:10,355 and he didn't smoke, 474 00:39:10,480 --> 00:39:13,995 I can't figure out how those ashes got in that ashtray. 475 00:39:14,120 --> 00:39:15,553 What? 476 00:39:15,680 --> 00:39:20,993 The lab, sir, said those ashes came from the brand of cigarettes that you smoke. 477 00:39:21,120 --> 00:39:25,671 That's why I thought you might've been in the car with him that day. 478 00:39:25,800 --> 00:39:28,030 - Well, I wasn't. - Right. 479 00:39:28,160 --> 00:39:32,278 But the ashes were, so I'm stuck. 480 00:39:32,400 --> 00:39:34,436 How did they get there? 481 00:39:34,560 --> 00:39:37,074 I could think of any number of explanations. 482 00:39:37,200 --> 00:39:39,236 I'm wide open, sir. 483 00:39:40,280 --> 00:39:43,352 Well, working off the top of my head, 484 00:39:44,680 --> 00:39:49,151 perhaps the folks at the car wash neglected to vacuum the ashtray. 485 00:39:49,280 --> 00:39:51,999 I thought of that, sir, but there was no butt. 486 00:39:52,120 --> 00:39:55,510 You smoke in a car, you put the butt in the ashtray. 487 00:39:55,640 --> 00:39:57,949 Where else are you going to put it? 488 00:39:58,080 --> 00:40:01,038 But there was no butt, sir. 489 00:40:01,160 --> 00:40:03,151 There should've been a butt. 490 00:40:03,840 --> 00:40:06,479 Not necessarily. Uh... 491 00:40:06,600 --> 00:40:09,433 The parking valet at the racetrack, for instance, 492 00:40:09,560 --> 00:40:13,997 could've been smoking and used the ashtray, but hadn't finished his cigarette. 493 00:40:14,120 --> 00:40:16,554 That's it. 494 00:40:16,680 --> 00:40:20,673 That explains it, sir. The parking valet. 495 00:40:20,800 --> 00:40:23,155 You don't know how much this was bothering me. 496 00:40:23,280 --> 00:40:27,637 I figured you were in the car and I couldn't understand why. 497 00:40:27,760 --> 00:40:31,912 But you're right, sir. The parking valet. 498 00:40:32,040 --> 00:40:35,271 Oh, I feel so much better now. 499 00:40:35,400 --> 00:40:38,119 Between that and the chicken soup, 500 00:40:38,240 --> 00:40:40,959 I think I'm gonna get a really good night's sleep. 501 00:40:41,080 --> 00:40:43,992 Thank you very much, sir. If I have any more questions... 502 00:40:44,120 --> 00:40:47,078 - You know where to reach me. - Right. 503 00:40:47,200 --> 00:40:49,555 And, uh... 504 00:40:49,680 --> 00:40:53,150 I'll talk to those valet-parking people. Yeah. 505 00:40:53,280 --> 00:40:57,990 Yeah, I'll check them out. I'll see what they have to say and, uh... 506 00:40:58,120 --> 00:41:00,634 we'll put those ashes to bed. 507 00:41:19,640 --> 00:41:21,631 Go away. We're closed. 508 00:41:23,200 --> 00:41:26,112 Go away! We're closed! 509 00:41:37,320 --> 00:41:41,871 - Are you the guy on the phone? - Yeah, that's me. Miss Buchinsky? 510 00:41:42,000 --> 00:41:43,956 Yeah. 511 00:41:48,280 --> 00:41:50,669 - Does this bother you? - No. 512 00:41:50,800 --> 00:41:54,793 I want you to know, I don't like talking to cops. You guys give me the creeps. 513 00:41:54,920 --> 00:41:58,674 Thanks for the warning. On the phone, you said you had something for me. 514 00:41:58,800 --> 00:42:00,358 Yeah. 515 00:42:00,480 --> 00:42:03,040 This. It's a bunch of garbage. 516 00:42:03,160 --> 00:42:06,914 You see what they're calling him? "Bruno Romano, mob hit man." 517 00:42:07,040 --> 00:42:09,270 Hit man! He ran a restaurant. 518 00:42:09,400 --> 00:42:14,394 Just because he's got an Italian name and took bets now and then, he's a gangster. 519 00:42:14,520 --> 00:42:17,398 - But he did carry a gun. - Yeah. Why not? 520 00:42:17,520 --> 00:42:19,670 He used to walk around with a lot of cash. 521 00:42:19,800 --> 00:42:23,873 - What kind of gun was that, ma'am? - How should I know? It was a gun. 522 00:42:24,000 --> 00:42:27,231 It was kind of fancy. Silvery-looking. 523 00:42:27,360 --> 00:42:29,920 - Chrome-plated? - Whatever. 524 00:42:30,040 --> 00:42:34,431 - Did he carry it in a holster back here? - Yeah, so no one would notice it. 525 00:42:34,560 --> 00:42:37,757 Bruno was a sharp dresser. He cared about how he looked. 526 00:42:37,880 --> 00:42:39,518 Miss Buchinsky, 527 00:42:39,640 --> 00:42:44,555 a ballistic check confirms that his gun was the one used to kill Teddy McVeigh. 528 00:42:44,680 --> 00:42:47,877 - That's not possible. - Why not? 529 00:42:48,000 --> 00:42:50,992 The paper says this guy McVeigh was killed out in the woods 530 00:42:51,120 --> 00:42:53,076 sometime between 11 and 1 o'clock. 531 00:42:53,200 --> 00:42:55,350 Well, that's right. 532 00:43:02,560 --> 00:43:04,994 Bruno was with me. 533 00:43:05,120 --> 00:43:07,190 Say that again. 534 00:43:07,720 --> 00:43:10,712 That's right. We closed up about 11, 535 00:43:10,840 --> 00:43:13,673 went straight to his place. 536 00:43:16,640 --> 00:43:19,598 - He never left? - He never left. 537 00:43:19,720 --> 00:43:22,553 And don't tell my mother. She thinks I'm a virgin. 538 00:43:22,680 --> 00:43:25,319 Lorraine? Where's the exterminator's bill? 539 00:43:25,440 --> 00:43:27,556 - It's right here. - Phone number? 540 00:43:27,680 --> 00:43:30,717 - There, by the phone. - You won't believe what these are. 541 00:43:30,840 --> 00:43:33,308 Miss Buchinsky, 542 00:43:33,440 --> 00:43:37,433 I can understand Mr Romano was a friend. You want to protect him 543 00:43:37,560 --> 00:43:40,154 But I don't want to see you get yourself in trouble. 544 00:43:40,280 --> 00:43:42,999 I'm not lying, Lieutenant. Why should I? 545 00:43:43,120 --> 00:43:47,591 Bruno is dead. I can't help him now except maybe to set things straight. 546 00:43:47,720 --> 00:43:50,757 We checked the telephone records. Two nights ago, 547 00:43:50,880 --> 00:43:55,908 Mr Romano made a threatening call to Mr McVeigh from the phone in his office. 548 00:43:56,040 --> 00:43:57,996 I don't believe it. 549 00:43:58,120 --> 00:44:01,908 Was Mr Romano in his office on Thursday at 8:30? 550 00:44:02,040 --> 00:44:06,238 Sure. He always stayed in his office till about nine. Then he'd come out and mix. 551 00:44:06,360 --> 00:44:09,238 I'll tell you exactly when it was. It was last month. 552 00:44:09,360 --> 00:44:11,954 Yes, it was. I'll give you the day. What day? 553 00:44:12,080 --> 00:44:15,117 - Thursday 22. - Thursday 22. 554 00:44:15,240 --> 00:44:18,915 That's two weeks. 14 days ago, you charged me $480 555 00:44:19,040 --> 00:44:21,838 and 14 days later, I got rodents. 556 00:44:21,960 --> 00:44:24,758 When? The night before last. Thursday. 557 00:44:25,640 --> 00:44:28,950 Two. Two mice in the ladies' room. 558 00:44:29,080 --> 00:44:32,834 I don't believe you! He wants to know why I didn't report this yesterday. 559 00:44:32,960 --> 00:44:35,872 The lady didn't sue me until today. All right, wise guy. 560 00:44:36,000 --> 00:44:40,278 You want to be exact? She sued me this morning and I'm suing you this afternoon. 561 00:44:40,400 --> 00:44:43,392 - You'll hear from my lawyer. - What happened? 562 00:44:43,520 --> 00:44:45,750 We found two mice. Lorraine, how big? 563 00:44:45,880 --> 00:44:48,030 - They were small. - You could hardly see them, 564 00:44:48,160 --> 00:44:51,755 but the way this lady carried on, we thought there were two crocodiles. 565 00:44:51,880 --> 00:44:55,634 I heard you say this happened the night before yesterday, Thursday. 566 00:44:55,760 --> 00:44:58,797 - What time was that? - I don't know. 8:15, 8:30. 567 00:44:58,920 --> 00:45:01,878 - 8:30. - Did Mr Romano come out of his office? 568 00:45:02,000 --> 00:45:05,151 Of course he did. This lady was screaming. 569 00:45:05,280 --> 00:45:07,874 We thought there was a dead body in there. 570 00:45:08,000 --> 00:45:11,117 - What did Romano do? - The lady claimed they were rats. 571 00:45:11,240 --> 00:45:15,119 Bruno didn't want them to run into the restaurant, so we put traps in there. 572 00:45:15,240 --> 00:45:19,313 We got them. This big. Bruno threw them in the garbage. 573 00:45:19,440 --> 00:45:23,718 - I'd like to see them. - Who is this guy? 574 00:45:23,840 --> 00:45:27,037 - He's from the police. - They're in the Dumpster. 575 00:46:43,200 --> 00:46:45,760 - All right, keep quiet. - Hey! What are you doing? 576 00:46:45,880 --> 00:46:47,950 Get in there. Let's go. 577 00:46:48,080 --> 00:46:50,116 Right. Take off! 578 00:47:16,720 --> 00:47:18,995 Ecco! 579 00:47:19,120 --> 00:47:20,997 Tenente. 580 00:47:21,120 --> 00:47:24,078 Benvenuto a mia casa modesta. 581 00:47:24,200 --> 00:47:30,912 Mi piace molto. Per me questo è un onore favoloso. 582 00:47:31,040 --> 00:47:33,395 - Excuse me? - What do you mean, excuse me? 583 00:47:33,520 --> 00:47:35,954 Your name's Columbo. Don't you speak Italian? 584 00:47:36,080 --> 00:47:38,036 I never got the hang of it. 585 00:47:38,160 --> 00:47:41,755 Maybe you can help me. What's the Italian word for kidnapping? 586 00:47:41,880 --> 00:47:44,792 I don't understand. Were you brought against your will? 587 00:47:44,920 --> 00:47:46,990 Kidnapped. 588 00:47:47,120 --> 00:47:49,270 Che fai? 589 00:47:49,400 --> 00:47:51,709 Che fai, idiota? 590 00:47:51,840 --> 00:47:54,638 Perché è qui quest'uomo qui? Dov'è la gentilità? 591 00:47:54,760 --> 00:47:59,959 - Mi scusi, padrone. - Basta! Silenzio, idiota! 592 00:48:00,080 --> 00:48:01,798 Via! 593 00:48:01,920 --> 00:48:04,354 Subito! Via! 594 00:48:09,560 --> 00:48:12,791 I'm sorry. You know, these men, they're loyal, 595 00:48:12,920 --> 00:48:15,559 but they're stupid. 596 00:48:16,600 --> 00:48:20,479 - Vincenzo Fortelli. - How do you do, sir? 597 00:48:20,600 --> 00:48:23,637 So, it's an honour to have you in my house. 598 00:48:23,760 --> 00:48:27,230 You have a reputation for great intelligence and perseverance. 599 00:48:27,360 --> 00:48:30,636 - You've got quite a reputation yourself. - Do I? 600 00:48:30,760 --> 00:48:34,036 - Prostitution, gambling... - Va buono. Basta, basta. 601 00:48:34,160 --> 00:48:38,551 I mean, I can't disown my past, you know, 602 00:48:38,680 --> 00:48:42,992 but now everything is legitimate. 603 00:48:43,120 --> 00:48:47,113 I have a few apartment houses, a few little restaurants... 604 00:48:47,240 --> 00:48:51,597 Excuse me, sir. I don't mean to interrupt. Can we do away with the chitchat? 605 00:48:51,720 --> 00:48:55,952 - You brought me here for a reason. - I did. I want you to join me for lunch. 606 00:48:56,080 --> 00:49:00,437 - Thank you very much, sir, but... - Even a cop's gotta eat sometime, right? 607 00:49:00,560 --> 00:49:04,109 Besides, I wanna discuss Bruno Romano with you. 608 00:49:04,240 --> 00:49:05,434 Oh. 609 00:49:05,560 --> 00:49:08,120 Well, in that case, why not? 610 00:49:08,240 --> 00:49:10,071 OK. 611 00:49:13,280 --> 00:49:16,795 OK, do you like vino? I got a classic chianti if you like it. 612 00:49:16,920 --> 00:49:20,754 Uh, no. No wine for me, sir. I'm on duty. Just water will be fine. 613 00:49:20,880 --> 00:49:24,190 - What do you like? With gas or without? - Whatever you have, sir. 614 00:49:24,320 --> 00:49:29,269 OK. I tell you what. Get a Pellegrino for the lieutenant subito, OK? Now! 615 00:49:29,400 --> 00:49:35,953 I'll tell you what we're gonna do. We're gonna start with a zuppa di vongole, 616 00:49:36,080 --> 00:49:40,676 then we follow that with a pasta pomodoro and after that, the pièce de résistance. 617 00:49:40,800 --> 00:49:42,950 I have the chef come in at the table 618 00:49:43,080 --> 00:49:47,392 and he makes the greatest veal piccata you've ever had in your life. 619 00:49:47,520 --> 00:49:49,556 Tender and juicy, 620 00:49:49,680 --> 00:49:52,399 exquisite - you'll be pleased. 621 00:49:52,520 --> 00:49:55,318 Can we talk about Bruno Romano now? 622 00:49:55,440 --> 00:49:59,194 - Yeah. He didn't kill anybody. - Why do you say that? 623 00:49:59,320 --> 00:50:02,278 Because the night of the murder, he was home all night. 624 00:50:02,400 --> 00:50:05,676 He was with Lorraine, you know. He never left. 625 00:50:05,800 --> 00:50:08,917 - How do you know? - Because she told me. I believe her. 626 00:50:09,040 --> 00:50:13,079 It was very difficult for her to admit that she slept with him. 627 00:50:13,200 --> 00:50:14,758 I'm listening. 628 00:50:14,880 --> 00:50:19,635 Now, is the gun you found supposed to be the gun that killed his brother, Teddy? 629 00:50:19,760 --> 00:50:23,719 - It's the same gun. The ballistics match. - But it's not Bruno's gun. 630 00:50:23,840 --> 00:50:26,308 Bruno's gun has different ballistics. 631 00:50:26,440 --> 00:50:31,070 I mean, the police have a record. They picked him up in November. 632 00:50:31,200 --> 00:50:36,069 There's a record of different ballistics that the cops have? 633 00:50:36,200 --> 00:50:40,398 - But that wasn't in his file. - Why don't you check the ballistics file? 634 00:50:40,520 --> 00:50:44,149 The ballistic files. I'll do that. 635 00:50:44,280 --> 00:50:46,714 And if you're right, you're right. 636 00:50:46,840 --> 00:50:50,628 You see, the only person that could've taken the gun out of Bruno's hand 637 00:50:50,760 --> 00:50:55,515 and replaced it with the murder weapon had to be the same hump that killed him. 638 00:50:55,640 --> 00:50:58,234 Mr Graham McVeigh, 639 00:50:58,360 --> 00:50:59,918 OK? 640 00:51:00,040 --> 00:51:02,508 Now, this is the bottom line. 641 00:51:02,640 --> 00:51:05,677 Either you get him or I get him. 642 00:51:05,800 --> 00:51:08,553 All right? I'll let you go first, I'll give you time... 643 00:51:08,680 --> 00:51:11,399 I won't give you too much time... 644 00:51:11,520 --> 00:51:13,511 but then if you don't get him, 645 00:51:13,640 --> 00:51:16,313 I'm gonna have to do it my way. 646 00:51:16,800 --> 00:51:19,030 I understand where you're coming from. 647 00:51:19,160 --> 00:51:23,199 This matter is currently under investigation. I need answers. 648 00:51:23,320 --> 00:51:25,675 I need time. It's complicated. 649 00:51:25,800 --> 00:51:28,758 Can we discuss this over lunch? OK? 650 00:51:29,520 --> 00:51:31,511 Now, how do you like the soup? 651 00:51:31,640 --> 00:51:35,599 - It's very good. What do you call it again? - Zuppa di vongole. 652 00:51:35,720 --> 00:51:40,669 - What's in it? - Fish stock, white wine, parsley. 653 00:51:40,800 --> 00:51:45,032 And then, uh... clams that they flew in from Napoli. 654 00:51:47,640 --> 00:51:50,473 - Clams. - The finest, freshest clams in the world. 655 00:51:50,600 --> 00:51:54,115 So come on. We got a lot to eat. Mangiare. Mangia, mangia, mangia. 656 00:51:54,240 --> 00:51:58,552 They come to the quarter mile and Scot Free's striding away impressively. 657 00:51:58,680 --> 00:52:00,830 Scot Free is clear from Chris's Disaster. 658 00:52:00,960 --> 00:52:05,272 Vince's Vixen on the inside, then it's five back to Cuba Sue and Tart's Dream. 659 00:52:05,400 --> 00:52:10,030 They get to the top of the lane and Scot Free is still striding easy on the lead. 660 00:52:10,160 --> 00:52:11,912 Scot Free gonna take some catching. 661 00:52:12,040 --> 00:52:14,270 Chris's Disaster and Vince's Vixen next. 662 00:52:14,400 --> 00:52:17,278 But Scot Free is still clear as they come for home. 663 00:52:17,400 --> 00:52:21,154 And they would need to sprout wings to catch Scot Free. 664 00:52:21,280 --> 00:52:26,513 Scot Free has absolutely annihilated them. Chris's Disaster and Vince's... 665 00:52:26,640 --> 00:52:30,155 Beautiful. Beautiful! Hell of a race, Randall. 666 00:52:30,280 --> 00:52:33,078 I thought he'd win by more. The jockey moved too soon. 667 00:52:33,200 --> 00:52:36,829 Congratulations, Randall. Highland Scot's done it again. 668 00:52:36,960 --> 00:52:40,236 I must admit, his record as a sire is pretty impressive. 669 00:52:40,360 --> 00:52:44,717 By the way, did Randall tell you? Highland Scot's going to service Dixie Daisy. 670 00:52:44,840 --> 00:52:47,877 Really? Graham, that's wonderful. Congratulations. 671 00:52:48,000 --> 00:52:50,878 Thank you. I couldn't be more delighted. Or grateful. 672 00:52:51,000 --> 00:52:55,516 Well, I think we could do with another round, don't you? 673 00:52:56,360 --> 00:52:59,193 - Mr McVeigh? - Lieutenant. 674 00:52:59,320 --> 00:53:01,788 - How are you, sir? - I haven't seen you for days. 675 00:53:01,920 --> 00:53:05,151 - I've been a little under the weather. - Not more clams? 676 00:53:05,280 --> 00:53:07,032 Uh, well... 677 00:53:07,160 --> 00:53:09,833 Oh, it's a long story, sir. 678 00:53:09,960 --> 00:53:13,111 This is Lieutenant Columbo. He's with the LAPD. 679 00:53:13,240 --> 00:53:15,629 - He wrapped up Teddy's murder case. - Did you? 680 00:53:15,760 --> 00:53:18,069 Excellent work. Congratulations. 681 00:53:18,200 --> 00:53:22,193 - Thank you very much. - Join us and tell us how you did it. 682 00:53:22,320 --> 00:53:24,436 No, I couldn't. 683 00:53:24,560 --> 00:53:29,076 Sir, if you and I could speak privately? It'll just take a minute. 684 00:53:29,200 --> 00:53:31,395 Certainly. 685 00:53:31,520 --> 00:53:34,353 Scotch and soda, please. Easy on the soda. 686 00:53:35,120 --> 00:53:39,716 Do you mind? Could you wait in there? I'll be with you in just a moment. 687 00:53:40,760 --> 00:53:43,069 Any thoughts on this next race? 688 00:53:49,160 --> 00:53:53,438 The official result has been posted. The winner- number three, Scot Free. 689 00:53:53,560 --> 00:53:56,996 Second place has gone to number two, Vince's Vixen, 690 00:53:57,120 --> 00:53:59,429 third was number eight, Chris's Disaster 691 00:53:59,560 --> 00:54:03,155 and fourth, number five, Tart's Dream. 692 00:54:05,240 --> 00:54:07,674 - What's up? - Good news, sir. 693 00:54:07,800 --> 00:54:09,233 Yes? 694 00:54:09,360 --> 00:54:13,239 You'll be happy to hear that the telephone company has a record of the call 695 00:54:13,360 --> 00:54:17,990 from Romano's office to your house, and at the exact time that you stated. 696 00:54:18,120 --> 00:54:23,990 - But I told you that. - Yes, sir, but I have to verify that myself. 697 00:54:24,120 --> 00:54:27,908 So, I'm happy. And you're happy. Anything else? 698 00:54:28,040 --> 00:54:32,636 Now we're both in a good mood, let me tell you something that's gonna tickle you. 699 00:54:32,760 --> 00:54:33,988 OK. 700 00:54:34,120 --> 00:54:38,750 I dropped in to Romano's restaurant and they told me about an incident. 701 00:54:38,880 --> 00:54:42,668 This happened about the time of the call. You're not gonna believe this. 702 00:54:42,800 --> 00:54:45,792 This belongs in an Italian comedy. 703 00:54:45,920 --> 00:54:50,710 They hear a scream - suddenly, out of the blue. 704 00:54:50,840 --> 00:54:55,436 They think somebody got stabbed. They see the woman. She's hysterical. 705 00:54:55,560 --> 00:54:58,472 And she's saying, "They're in there. They're in there." 706 00:54:58,600 --> 00:55:00,909 She's pointing at the ladies' room. 707 00:55:01,040 --> 00:55:05,875 And now she's saying, "Oh, oh, oh, oh. I felt them on my legs." 708 00:55:06,000 --> 00:55:08,833 - "Oh, they bit me, they bit me." - Rats? 709 00:55:08,960 --> 00:55:12,270 - Two little mice. - For goodness' sakes. 710 00:55:12,400 --> 00:55:14,356 - She was... - Terrified. Of course. 711 00:55:14,480 --> 00:55:17,916 She was, yes. And the manager, 712 00:55:18,040 --> 00:55:20,873 well, he's beside himself because he said, 713 00:55:21,000 --> 00:55:24,675 the way she was carrying on, he thought there was crocodiles in there. 714 00:55:24,800 --> 00:55:26,995 - She could sue them. - She did. 715 00:55:27,120 --> 00:55:31,511 And when I was there today, the manager was going to sue the exterminator. 716 00:55:31,640 --> 00:55:35,792 - I don't blame him. - But he had nothing to do with it. 717 00:55:35,920 --> 00:55:38,832 - What do you mean? - I saw the mouse. 718 00:55:40,160 --> 00:55:43,516 - And? - Are you interested? Or just being polite? 719 00:55:43,640 --> 00:55:47,235 - No, not at all. - OK. 720 00:55:50,680 --> 00:55:54,514 See, this is not a real mouse. No, that's rubber. 721 00:55:54,640 --> 00:55:56,995 I got a photo of the actual mouse. 722 00:56:01,680 --> 00:56:04,114 He's in the trash. 723 00:56:04,240 --> 00:56:06,834 He's dead. 724 00:56:06,960 --> 00:56:08,279 Uh-huh. 725 00:56:08,400 --> 00:56:10,675 Can you see the tail, sir? Or is it too dark? 726 00:56:10,800 --> 00:56:13,712 Well, look over here. It's the same thing. 727 00:56:13,840 --> 00:56:16,912 Here, look at this. You see, sir, 728 00:56:17,040 --> 00:56:20,828 from this point here to here 729 00:56:20,960 --> 00:56:23,190 is 114mm. 730 00:56:23,320 --> 00:56:28,155 114. I write it upside down, you can read it. 1-1-4. 731 00:56:28,280 --> 00:56:32,876 Now, from the rip of the tail to the rear 732 00:56:33,000 --> 00:56:36,549 is 89mm. 733 00:56:36,680 --> 00:56:39,672 So that's a long tail for that size body. 734 00:56:39,800 --> 00:56:43,554 I guess that's why it's called the long-tailed California mouse. 735 00:56:43,680 --> 00:56:48,071 And this species, you don't find them in Los Angeles. 736 00:56:48,200 --> 00:56:49,155 No? 737 00:56:49,280 --> 00:56:51,714 No. Los Angeles was carved out of the desert. 738 00:56:51,840 --> 00:56:55,833 This species you find in or near mountains, mountain meadows. 739 00:56:55,960 --> 00:56:58,110 You'd find them... Oh... 740 00:56:58,240 --> 00:57:03,553 You'd find them up in those mountains near your horse ranch. That kind of soil. 741 00:57:03,680 --> 00:57:05,716 Interesting. 742 00:57:06,760 --> 00:57:08,716 I don't know what any of this means. 743 00:57:08,840 --> 00:57:12,230 It means the restaurant's got no case against the exterminator. 744 00:57:12,360 --> 00:57:17,639 What he's going to say is, "If a mouse like this was found in that ladies' room, 745 00:57:17,760 --> 00:57:22,550 it didn't come there by itself. Some human put it there." 746 00:57:23,040 --> 00:57:26,635 - So he's in the clear. - I don't know about anybody else, 747 00:57:26,760 --> 00:57:30,036 but the exterminator's in the clear. 748 00:57:31,240 --> 00:57:33,276 Oh, goodness. I gotta run. 749 00:57:33,400 --> 00:57:38,155 Uh... go back to your friends, sir, and thank you for the time. 750 00:57:39,720 --> 00:57:41,995 My pleasure. 751 00:57:42,120 --> 00:57:44,156 Oh, sir, 752 00:57:44,280 --> 00:57:46,635 just one more thing. 753 00:57:46,760 --> 00:57:49,797 The valet, sir. The valet doesn't smoke. 754 00:57:49,920 --> 00:57:55,278 Well, that's not actually true. He does, but only cigars and only in his home. 755 00:57:55,400 --> 00:58:00,076 - What are you talking about? - The valet parking. At the racetrack. 756 00:58:00,200 --> 00:58:04,432 The ashes in the ashtray. He didn't put them there. Uh, what's his name? 757 00:58:04,560 --> 00:58:06,710 Carlos? 758 00:58:06,840 --> 00:58:11,152 Right. Carlos. He remembered your brother. As a matter of fact, they all did, 759 00:58:11,280 --> 00:58:17,310 but they wouldn't smoke in his car. It's against the rules. They could get fired. 760 00:58:17,440 --> 00:58:19,635 Is there some point you're trying to make? 761 00:58:19,760 --> 00:58:24,959 It's just that we've got to keep begging. It's these little things - ashes, tiny mice... 762 00:58:25,080 --> 00:58:29,790 they lead you to the big things and, all of a sudden, there it is, clear as day. 763 00:58:29,920 --> 00:58:33,799 OK, sir. Anything develops, I'll let you know. 764 01:00:09,080 --> 01:00:11,833 - Mr McVeigh? - Yes. 765 01:00:11,960 --> 01:00:16,670 First of all, I'd like to extend my condolences 766 01:00:16,800 --> 01:00:19,360 on the death of your brother. 767 01:00:19,480 --> 01:00:21,596 Thank you. 768 01:00:21,720 --> 01:00:23,756 Vincenzo Fortelli. 769 01:00:27,760 --> 01:00:29,079 Ha! 770 01:00:29,200 --> 01:00:31,953 Well, I guess you've heard of me, hm? 771 01:00:32,080 --> 01:00:34,036 I've heard of you. 772 01:00:34,160 --> 01:00:36,310 Excuse me for arriving unannounced, 773 01:00:36,440 --> 01:00:40,433 but I have some urgent business 774 01:00:40,560 --> 01:00:42,516 I'd like to discuss with you. 775 01:00:42,640 --> 01:00:45,074 I'm very busy. Some other time. 776 01:00:45,720 --> 01:00:48,632 That's not convenient for me. 777 01:00:51,360 --> 01:00:55,638 Look, I don't care what's convenient. You and I have nothing to discuss. 778 01:00:55,760 --> 01:00:58,149 Sorry, my friend, but you're wrong. 779 01:00:58,280 --> 01:01:01,477 You are very wrong. You see, I, uh... 780 01:01:02,520 --> 01:01:07,230 I never met your brother, but I had several business dealings with him 781 01:01:07,360 --> 01:01:12,036 through an associate of mine, Mr Bruno Romano. 782 01:01:13,200 --> 01:01:16,351 I'm sure you remember the name. You shot him the other night. 783 01:01:16,480 --> 01:01:20,109 I think you'd better get off my property or I'm gonna call the police. 784 01:01:20,240 --> 01:01:23,152 Oh, no, no, no. Wait a minute. Wait a minute! 785 01:01:23,280 --> 01:01:25,236 I'm sorry. 786 01:01:25,360 --> 01:01:28,591 I'm sorry you feel like that, you know, 787 01:01:29,640 --> 01:01:34,111 but maybe I'd better cut to the bottom line. 788 01:01:35,160 --> 01:01:40,871 Because of your brother, I have incurred losses of almost $200,000 789 01:01:41,000 --> 01:01:43,719 and you are gonna make them good. 790 01:01:43,840 --> 01:01:45,796 Not a chance. 791 01:01:45,920 --> 01:01:48,480 Not even if I had the money, which I don't. 792 01:01:48,600 --> 01:01:52,354 I'm aware of that. But you've got this lovely farm here, you know. 793 01:01:52,480 --> 01:01:55,916 I'd settle for a 51% interest in that. 794 01:01:56,040 --> 01:01:58,270 You are out of your mind. 795 01:01:58,400 --> 01:02:02,029 - I beg your pardon. - You are out of your mind! 796 01:02:04,520 --> 01:02:05,919 OK. 797 01:02:06,040 --> 01:02:09,828 I mean, insanity is not one of my failings. 798 01:02:09,960 --> 01:02:12,349 I see I have to be specific with you. 799 01:02:12,480 --> 01:02:16,996 So as of six o'clock tomorrow night, you will have your signature on the document 800 01:02:17,120 --> 01:02:22,877 that transfers all the controlling interests of this organisation over to me. 801 01:02:23,000 --> 01:02:24,353 All right? 802 01:02:26,160 --> 01:02:28,549 And if you don't sign it, 803 01:02:28,680 --> 01:02:32,195 I'll have you killed. Nothing personal. 804 01:02:33,320 --> 01:02:35,470 Just business. 805 01:02:38,960 --> 01:02:40,712 Look, 806 01:02:40,840 --> 01:02:42,796 let me think this over. 807 01:02:42,920 --> 01:02:44,990 I may be able to raise the money. 808 01:02:45,120 --> 01:02:47,395 I don't want the money. 809 01:02:48,440 --> 01:02:50,829 I want the farm. 810 01:02:52,760 --> 01:02:54,830 - Wait a minute, now. - That's it. 811 01:02:54,960 --> 01:02:58,157 I'll see you at six o'clock tomorrow night. 812 01:02:59,280 --> 01:03:02,238 You are crazy. You hear me? 813 01:03:02,360 --> 01:03:05,193 You dirty bastard! You're crazy! 814 01:03:07,400 --> 01:03:09,755 You got a foul mouth. 815 01:03:29,200 --> 01:03:33,113 The guy hit 37 home runs, knocked in 103 runs. 816 01:03:33,240 --> 01:03:37,597 - What do you mean, get rid of him? - He also strikes out about 73 times, 817 01:03:37,720 --> 01:03:40,280 and with men on base he's batting about.110. 818 01:03:40,400 --> 01:03:45,155 And for this they're giving him $3.5 million a year? The guy's a bum. 819 01:03:45,280 --> 01:03:48,158 - Am I right or am I right? - What did you do to this chilli? 820 01:03:48,280 --> 01:03:52,637 I didn't do nothing. It's the same chilli you've eaten here for the past nine years. 821 01:03:52,760 --> 01:03:57,231 That's what it tastes like. Nine-year-old chilli. There's something wrong. 822 01:03:57,360 --> 01:04:00,670 Maybe it's your stomach acting up again, Lieutenant. 823 01:04:00,800 --> 01:04:05,954 - Did you put clams in here? - Clams in chilli? Do you think I'm crazy? 824 01:04:06,080 --> 01:04:07,911 Lieutenant. 825 01:04:08,040 --> 01:04:10,429 Oh, Mr McVeigh. What are you doing here? 826 01:04:10,560 --> 01:04:14,314 They told me at headquarters you'd be here having lunch. We have to talk. 827 01:04:14,440 --> 01:04:16,431 Oh. 828 01:04:16,560 --> 01:04:18,516 Certainly. 829 01:04:21,400 --> 01:04:24,949 - Do you want something to eat? - Uh... thank you, no. 830 01:04:26,000 --> 01:04:28,116 Lieutenant, in private. 831 01:04:28,240 --> 01:04:30,276 Oh, this is Sergeant Brindle. 832 01:04:30,400 --> 01:04:32,595 Sergeant, Mr Graham McVeigh. 833 01:04:32,720 --> 01:04:36,713 My condolences on the loss of your brother, Mr McVeigh. 834 01:04:38,560 --> 01:04:42,394 You want your killer? I've got your killer. My life has been threatened. 835 01:04:42,520 --> 01:04:44,511 - Threatened? - Yes. 836 01:04:44,640 --> 01:04:48,030 - By who? - A man named Fortelli. 837 01:04:48,160 --> 01:04:50,879 Vincenzo Fortelli? That's the guy. 838 01:04:51,000 --> 01:04:53,116 - That's the guy. - You know him? 839 01:04:53,240 --> 01:04:55,629 A man like him? How would we not know him? 840 01:04:55,760 --> 01:05:00,595 Sergeant Brindle has been working on this case with me. This morning, he found out 841 01:05:00,720 --> 01:05:04,156 that Fortelli is a half-owner in Bruno Romano's restaurant. 842 01:05:04,280 --> 01:05:07,795 - What happened? - He came by my place about an hour ago. 843 01:05:07,920 --> 01:05:12,675 He demanded I sign over the farm to him by tomorrow, 6pm, or he'll have me killed. 844 01:05:12,800 --> 01:05:15,553 - I think he's serious. - Oh, he's serious. 845 01:05:15,680 --> 01:05:19,832 Vincenzo Fortelli is a very serious man. 846 01:05:19,960 --> 01:05:22,793 - Then you've got to do something. - Do what, sir? 847 01:05:22,920 --> 01:05:27,755 - Arrest him. The man threatened my life. - Were there any witnesses to this threat? 848 01:05:27,880 --> 01:05:31,668 - Yes, two gentlemen who worked for him. - That's not gonna be much help. 849 01:05:31,800 --> 01:05:36,112 Mr McVeigh, we can't pick him up without some sort of substantiation. 850 01:05:36,240 --> 01:05:38,515 You see, sir, the sergeant's right. 851 01:05:38,640 --> 01:05:41,791 Until he makes an active move, our hands are tied. 852 01:05:41,920 --> 01:05:44,559 You gotta wait till he kills me before you do anything? 853 01:05:44,680 --> 01:05:47,990 Well, we could, sir, but just for a few days. It can't be forever. 854 01:05:48,120 --> 01:05:52,352 Sooner or later, we're gonna have to back off. You see the problem, sir? 855 01:05:52,480 --> 01:05:54,550 I don't believe this. 856 01:05:54,680 --> 01:05:58,070 Lieutenant, why don't we put a couple of guys on Mr McVeigh? 857 01:05:58,200 --> 01:06:02,034 Kind of a loose tail. Then if Fortelli made a move and we caught him at it... 858 01:06:02,160 --> 01:06:04,913 - Yeah. Maybe. - It sure would be nice to nail this guy. 859 01:06:05,040 --> 01:06:07,429 Yeah. I could talk to the captain about that. 860 01:06:07,560 --> 01:06:11,348 He might go for that for a few days. You're gonna be at risk, sir. 861 01:06:11,480 --> 01:06:14,074 Oh, like I'm not at risk already? 862 01:06:14,200 --> 01:06:16,430 Let me see what I can work out. 863 01:07:07,640 --> 01:07:10,552 - LAPD. - Columbo. This is Graham McVeigh. 864 01:07:10,680 --> 01:07:13,990 Fortelli's men are chasing me. They're gonna try to kill me. 865 01:07:14,120 --> 01:07:16,076 - Columbo's not here. - Where is he? 866 01:07:16,200 --> 01:07:18,156 - Sgt Brindle's covering. - Get him! 867 01:07:22,360 --> 01:07:25,158 Yes, I'll hold, but hurry! 868 01:07:25,280 --> 01:07:29,034 Mr McVeigh, this is Sergeant Brindle. Where are you? 869 01:07:29,160 --> 01:07:31,833 Sand Pine Road, heading south towards Charleston. 870 01:07:31,960 --> 01:07:35,589 Got it. When you get to Charleston, take a left and head to the freeway. 871 01:07:35,720 --> 01:07:37,711 We'll intercept on the frontage road. 872 01:07:37,840 --> 01:07:40,832 Brindle, do not screw up. These guys are trying to kill me! 873 01:07:40,960 --> 01:07:42,996 We'll be there. 874 01:08:29,800 --> 01:08:35,113 Step out of the car. Keep your hands above your head. 875 01:08:35,240 --> 01:08:39,199 Face the car and put your hands on the roof, now! 876 01:08:43,360 --> 01:08:46,272 Randall. Graham McVeigh. 877 01:08:46,400 --> 01:08:48,709 Oh, fine. Now. 878 01:08:48,840 --> 01:08:54,119 You heard? Yes, well, I did have a few exciting moments this morning. 879 01:08:54,240 --> 01:08:56,913 Well, it's a long story, Randall. Suffice it to say, 880 01:08:57,040 --> 01:09:01,113 never let your relatives get you embroiled with gangsters. 881 01:09:01,240 --> 01:09:05,358 No, no, no. It's fine now. These two thugs are in jail. 882 01:09:07,240 --> 01:09:09,595 What? Um... 883 01:09:09,720 --> 01:09:13,110 Forgive me, Randall. I was distracted by something. 884 01:09:13,240 --> 01:09:17,756 I called regarding the servicing of Dixie Daisy. Uh... 885 01:09:17,880 --> 01:09:21,111 Randall, may I call you back on this, please? 886 01:09:22,160 --> 01:09:23,912 Thank you. 887 01:09:35,840 --> 01:09:38,149 Columbo. 888 01:09:38,280 --> 01:09:42,159 Oh, good afternoon, sir. This is some place you got here. 889 01:09:42,280 --> 01:09:45,113 Property as far as the eye can see. 890 01:09:45,240 --> 01:09:48,118 Does your land extend to the other side of the mountain? 891 01:09:48,240 --> 01:09:53,075 - Yes, it does. - Oh, boy. The privacy must be terrific. 892 01:09:53,200 --> 01:09:55,316 Yes, the privacy is terrific. 893 01:09:55,440 --> 01:09:59,991 My place, it's nice, but you know how it is. It's one house on top of the other. 894 01:10:00,120 --> 01:10:03,954 If you look out the back window, you see the guy next door mowing his lawn. 895 01:10:04,080 --> 01:10:06,036 All right, Columbo. 896 01:10:07,480 --> 01:10:09,550 You didn't come to discuss the scenery. 897 01:10:09,680 --> 01:10:13,673 The two men that we picked up this morning - had to let them go. 898 01:10:13,800 --> 01:10:17,076 What? They were bumping me with their car. They had guns. 899 01:10:17,200 --> 01:10:21,079 But those weapons they were carrying, they were carrying them legally. 900 01:10:21,200 --> 01:10:24,476 - Wait a minute. These... - They have no criminal record. 901 01:10:24,600 --> 01:10:26,591 There's no outstanding warrants 902 01:10:26,720 --> 01:10:30,599 and, under the circumstances, the DA was unwilling to file charges. 903 01:10:30,720 --> 01:10:35,396 - Well, that's just wonderful. - Sir, it's not as bad as you think. 904 01:10:35,520 --> 01:10:40,036 Vincenzo Fortelli has been put on notice. He knows we're involved. 905 01:10:40,160 --> 01:10:43,516 He would be very foolish to pursue any action against you. 906 01:10:43,640 --> 01:10:46,359 You stirred up a hornets' nest and left me with it. 907 01:10:46,480 --> 01:10:48,675 No, that's not true, sir. 908 01:10:48,800 --> 01:10:51,155 Here's my card. 909 01:10:51,280 --> 01:10:54,477 There's my number at headquarters, here's my number at home. 910 01:10:54,600 --> 01:10:58,275 Any time you think you might be in trouble, you call me and I'll be there. 911 01:10:58,400 --> 01:11:00,994 Thank you. You have no idea how comforting this is. 912 01:11:01,120 --> 01:11:04,908 Sir, in my heart, I know you're right. 913 01:11:05,040 --> 01:11:07,156 I mean, I can't, uh... 914 01:11:07,280 --> 01:11:09,953 I can't justify the position we left you in. 915 01:11:10,080 --> 01:11:11,718 It's... 916 01:11:11,840 --> 01:11:14,479 Have you got a light? This seems to have gone out. 917 01:11:14,600 --> 01:11:17,194 I just wish it could've ended differently. 918 01:11:17,320 --> 01:11:19,754 Thank you. 919 01:11:21,400 --> 01:11:23,356 Gee, that reminds me. 920 01:11:23,480 --> 01:11:27,393 You know, looking at that lighter reminds me. I have to show you the sketch. 921 01:11:27,520 --> 01:11:29,476 I have it right here, sir. 922 01:11:29,600 --> 01:11:32,956 This is a police artist's sketch 923 01:11:33,080 --> 01:11:35,992 of a man who was sitting at Romano's bar 924 01:11:36,120 --> 01:11:39,112 at the time the lady became hysterical over the mice. 925 01:11:39,240 --> 01:11:41,959 A man at the bar? What are you talking about? 926 01:11:42,080 --> 01:11:46,153 The phone call to your brother, sir, the night your brother was killed. 927 01:11:46,280 --> 01:11:50,068 - Bruno Romano didn't make it. - But you checked the phone records. 928 01:11:50,200 --> 01:11:54,318 Oh, there was a call from his phone all right, but he didn't make it. 929 01:11:54,440 --> 01:11:56,556 You see, we narrowed down the time frame 930 01:11:56,680 --> 01:11:59,592 and at the exact time the call was made, 931 01:11:59,720 --> 01:12:03,508 Romano was in the ladies' room with Rudy the bartender and the waiter. 932 01:12:03,640 --> 01:12:06,074 They were trying to catch the mice. 933 01:12:06,200 --> 01:12:07,713 No, sir. 934 01:12:07,840 --> 01:12:12,231 That call was placed on that phone by someone else. 935 01:12:13,360 --> 01:12:17,876 - You must be mistaken. - No, sir. No. There's no mistake. 936 01:12:18,000 --> 01:12:21,197 Then Romano had somebody make the call - one of his henchmen. 937 01:12:21,320 --> 01:12:25,871 I don't think so, sir. Didn't you tell me your brother referred to the caller as Bruno? 938 01:12:26,000 --> 01:12:28,912 Why would he call a henchman Bruno? 939 01:12:29,040 --> 01:12:31,508 If it was a henchman, his name was Bruno. 940 01:12:31,640 --> 01:12:33,835 If it was Romano, his name was Bruno. 941 01:12:33,960 --> 01:12:36,997 Whoever made the call, his name was Bruno. 942 01:12:37,120 --> 01:12:40,908 Maybe the man in the sketch, sir. Maybe his name is Bruno. 943 01:12:41,040 --> 01:12:43,076 Does he work for Bruno Romano? 944 01:12:43,200 --> 01:12:48,752 - All I know now is he's a man at the bar. - Then why are we even discussing him? 945 01:12:48,880 --> 01:12:53,158 I asked the bartender, sir, if there were any unfamiliar people in the place 946 01:12:53,280 --> 01:12:56,750 about the time that the lady screamed over the mice. 947 01:12:56,880 --> 01:13:02,352 And he mentioned this fella at the end of the bar. 948 01:13:02,960 --> 01:13:06,077 He remembered him very well because of the lighter. 949 01:13:06,200 --> 01:13:09,715 Gold lighter, very much like the one you use, sir. 950 01:13:11,360 --> 01:13:14,352 He said the guy looked like a mountain man 951 01:13:14,480 --> 01:13:19,952 and he found it odd that he would be using an elegant gold lighter. 952 01:13:23,400 --> 01:13:27,359 OK. I'm going through this in my mind. 953 01:13:27,480 --> 01:13:29,516 The bartender remembers a man at the bar 954 01:13:29,640 --> 01:13:34,350 because the way he dressed clashed with his expensive lighter. 955 01:13:34,480 --> 01:13:37,153 What am I missing? Why are we discussing him? 956 01:13:37,280 --> 01:13:42,991 Suppose you recognise this man as someone you've seen with your brother. 957 01:13:43,120 --> 01:13:45,793 He could be one of the gamblers. 958 01:13:45,920 --> 01:13:48,559 He could've been a hired killer. 959 01:13:48,680 --> 01:13:52,798 He could've been the man that went in and made that call. 960 01:14:13,000 --> 01:14:15,230 Uh, he ordered... 961 01:14:15,920 --> 01:14:19,356 he ordered scotch and soda, easy on the soda. 962 01:14:19,480 --> 01:14:23,996 I think that's the way you take it, sir, if I remember the words out at the track. 963 01:14:24,120 --> 01:14:26,429 I do take it that way, yes. 964 01:14:27,480 --> 01:14:29,675 So does that, uh... 965 01:14:31,320 --> 01:14:33,470 jog your memory in any way? 966 01:14:35,920 --> 01:14:37,911 No. 967 01:14:38,040 --> 01:14:41,157 No, I've never seen this man with my brother. 968 01:14:42,240 --> 01:14:44,879 Nothing ventured, nothing gained, sir. 969 01:14:45,000 --> 01:14:49,391 - Are we still friends? - Oh, of course. Why would you ask? 970 01:14:49,520 --> 01:14:53,195 I just don't want you to feel insulted when I tell you to leave. 971 01:14:53,320 --> 01:14:54,878 Oh. 972 01:14:55,000 --> 01:14:56,991 You're leaving. 973 01:14:57,760 --> 01:14:59,716 Yes, sir. 974 01:15:01,520 --> 01:15:03,715 Oh, sir? 975 01:15:04,760 --> 01:15:06,910 - Just one more thing. - No, Lieutenant. 976 01:15:07,040 --> 01:15:09,395 There is no "just one more thing". 977 01:15:09,520 --> 01:15:11,476 Goodbye. 978 01:15:20,800 --> 01:15:25,237 You sign here, Graham, and... here. 979 01:15:25,360 --> 01:15:27,715 And also this one. 980 01:15:31,800 --> 01:15:33,791 - What's this one? - A promissory note, 981 01:15:33,920 --> 01:15:37,674 giving me a 10% interest in any foal from Highland Scot and Dixie Daisy. 982 01:15:37,800 --> 01:15:39,995 10%? Isn't that a bit stiff? 983 01:15:41,440 --> 01:15:44,796 Walter Sterling would've asked for 20, Graham. 984 01:15:47,600 --> 01:15:49,795 Forgive me. 985 01:15:49,920 --> 01:15:52,559 I'm feeling a bit of pressure lately. 986 01:15:52,680 --> 01:15:55,114 Ruth, come in. I have documents for you to file. 987 01:15:55,240 --> 01:15:56,309 Yes, sir. 988 01:15:56,440 --> 01:15:59,637 - How are you fixed for cash? - OK for the moment. 989 01:15:59,760 --> 01:16:03,753 If you find yourself strapped, Graham, don't be shy. 990 01:16:03,880 --> 01:16:06,792 Thank you, Randall. I appreciate it. 991 01:16:08,200 --> 01:16:10,919 - Here are those papers, Ruth. - Yes, sir. 992 01:16:11,040 --> 01:16:14,794 Oh, Mr McVeigh. While you were in here, Lieutenant Columbo called. 993 01:16:14,920 --> 01:16:17,388 - He left a message. - I'm sure he did. 994 01:16:17,520 --> 01:16:21,195 He asked you to meet him tonight at the Bay Leaf at nine o'clock. 995 01:16:21,320 --> 01:16:24,392 - The Bay Leaf? A very good restaurant. - Did he say why? 996 01:16:24,520 --> 01:16:27,990 He said he's found a way to neutralise VF for good. 997 01:16:28,120 --> 01:16:30,350 He said you'd understand. 998 01:16:31,680 --> 01:16:33,511 Thank you. 999 01:16:33,760 --> 01:16:35,716 Thank you. 1000 01:16:42,240 --> 01:16:44,993 - Good evening, sir. Just one? - There'll be two of us. 1001 01:16:45,120 --> 01:16:47,554 I believe there's a reservation. Columbo? 1002 01:16:47,680 --> 01:16:51,673 Yes, Columbo for two. You're the first to arrive. Would you like to be seated? 1003 01:16:51,800 --> 01:16:54,872 - Why not? - All right. This way, please. 1004 01:17:00,800 --> 01:17:04,110 - Something to drink, sir? - Scotch and soda, easy on the soda. 1005 01:17:04,240 --> 01:17:06,993 Very good. 1006 01:17:08,400 --> 01:17:11,358 - Scotch and soda, easy on the soda. - Yeah, got it. 1007 01:17:40,520 --> 01:17:43,557 Would you care to order, sir? The kitchen closes at ten. 1008 01:17:43,680 --> 01:17:45,830 - Just one of these. - Scotch and soda? 1009 01:17:45,960 --> 01:17:47,712 Right. 1010 01:18:03,760 --> 01:18:06,513 - Here you are, sir. - Uh... Tell you what. 1011 01:18:17,280 --> 01:18:22,070 - Is there something wrong, sir? - No. My party forgot to show, that's all. 1012 01:18:42,320 --> 01:18:46,996 - Un ossobuco fantastico. - Grazie. 1013 01:18:47,120 --> 01:18:48,678 Buonanotte. 1014 01:18:59,480 --> 01:19:01,630 - Answer, dammit! - Hello. 1015 01:19:01,760 --> 01:19:04,832 - Columbo? - This is Lieutenant Columbo. Who's this? 1016 01:19:04,960 --> 01:19:07,315 Graham McVeigh. Where the hell are you? 1017 01:19:07,440 --> 01:19:11,718 Oh, how are you doing, Mr McVeigh? I'm at home. I'm watching TV with the missus. 1018 01:19:11,840 --> 01:19:13,990 You were supposed to meet me an hour ago. 1019 01:19:14,120 --> 01:19:16,918 - What are you talking about, sir? - You left a message. 1020 01:19:17,040 --> 01:19:19,190 I didn't leave any message. 1021 01:19:19,320 --> 01:19:24,678 Oh, God, it's a trap. Fortelli's here. Those two goons of his are outside the door. 1022 01:19:24,800 --> 01:19:27,951 All right, sir. Don't panic. I'm on my way. Where are you? 1023 01:19:28,080 --> 01:19:32,870 I'm at the Bay Leaf. It's on Kelsey, just east of Wilshire. 1024 01:19:33,000 --> 01:19:36,959 Sir, you stay put. They're not gonna pull anything while you're inside. 1025 01:19:37,080 --> 01:19:39,913 I can be there in 20 minutes. Now, wait for me. 1026 01:19:40,040 --> 01:19:43,316 All right, I'll wait. But hurry, Columbo. Hurry! 1027 01:20:25,240 --> 01:20:27,800 I'm sorry, sir. No smoking in this area. 1028 01:20:29,680 --> 01:20:34,595 - What? Am I gonna bother somebody? - Would you care to sit at the bar, sir? 1029 01:20:34,720 --> 01:20:36,676 No, thank you. 1030 01:20:51,320 --> 01:20:54,676 - Are you OK? - You see those two guys outside? 1031 01:20:54,800 --> 01:20:57,598 - Yeah, I saw them. - How could I have been so stupid? 1032 01:20:57,720 --> 01:21:01,679 No harm done. Come on. Let's get out of here. 1033 01:21:07,640 --> 01:21:10,154 - We're leaving. - You can leave. He stays. 1034 01:21:10,280 --> 01:21:12,236 - I'm a police officer. - I know. 1035 01:21:12,360 --> 01:21:15,272 Then you'll know we're leaving. Both of us. 1036 01:21:24,200 --> 01:21:26,873 Angelo. Basta! 1037 01:21:43,080 --> 01:21:45,674 What the hell are you doing? Are you crazy? 1038 01:21:45,800 --> 01:21:47,916 Didn't I tell you outside, don't come in? 1039 01:21:48,040 --> 01:21:50,634 All right. Shut up. Go by the door. 1040 01:21:50,760 --> 01:21:53,752 You used my name to get this man down here. 1041 01:21:53,880 --> 01:21:55,871 If I used mine, do you think he'd come? 1042 01:21:56,000 --> 01:21:58,434 You've disappointed me. You had nearly a week. 1043 01:21:58,560 --> 01:22:02,678 We got a guy who killed his brother and one of my best friends running free. 1044 01:22:02,800 --> 01:22:06,236 - I'm working on it. - Yes, so you'd have me believe. 1045 01:22:06,360 --> 01:22:09,875 - So what do you want? - I want what I always wanted. Justice. 1046 01:22:10,000 --> 01:22:12,230 - You mean murder. - You oughta know. 1047 01:22:12,360 --> 01:22:14,510 Look, I am sorry about... 1048 01:22:17,360 --> 01:22:22,514 Keep your mouth shut, you fat ball of slime, or I'll break your back. 1049 01:22:22,640 --> 01:22:24,676 I'll kill you. 1050 01:22:29,440 --> 01:22:32,000 - I know about the gun. - What gun? 1051 01:22:32,120 --> 01:22:34,588 - What are you talking about? - The other gun. 1052 01:22:34,720 --> 01:22:37,075 - What other gun? - Will you stop playing dumb? 1053 01:22:37,200 --> 01:22:41,352 I can't stand it when cops play dumb. They think it's smart. It's not, it's stupid. 1054 01:22:41,480 --> 01:22:43,311 The other gun! 1055 01:22:44,840 --> 01:22:47,752 If you're talking about the gun found on Romano's person 1056 01:22:47,880 --> 01:22:50,474 when the cops picked him up in November, it's true. 1057 01:22:50,600 --> 01:22:54,115 The ballistics don't match with the gun found in his dead hand. 1058 01:22:54,240 --> 01:22:56,595 That's right. That is the other gun. 1059 01:22:56,720 --> 01:22:59,837 - But I don't have that gun. - You don't believe any of this? 1060 01:22:59,960 --> 01:23:05,034 What I believe and what I can prove is two different things. But I'm not through yet. 1061 01:23:05,160 --> 01:23:09,073 - Oh, yes, you are. You're through. - Since when are you my boss? 1062 01:23:09,200 --> 01:23:12,909 You haven't brought up any proof. You haven't come up with anything. 1063 01:23:13,040 --> 01:23:16,794 - Proof? No. Not yet. - You're empty-handed, right? 1064 01:23:16,920 --> 01:23:20,230 - I'm still working on it. - You're not working on anything. 1065 01:23:20,360 --> 01:23:24,433 The investigation's over. It's through. Finito. This guy belongs to me now. 1066 01:23:24,560 --> 01:23:26,869 Oh, my God! 1067 01:23:29,800 --> 01:23:32,360 You can't just kill this man. 1068 01:23:32,480 --> 01:23:35,995 Why not? He killed two people. 1069 01:23:36,120 --> 01:23:40,477 If I left him with you, he'd never see the inside of a courtroom. Is that justice? 1070 01:23:40,600 --> 01:23:43,751 - But, sir... - But nothing! God, I'm fed up with "buts". 1071 01:23:43,880 --> 01:23:47,350 I am the boss in this matter. You understand that? 1072 01:23:47,480 --> 01:23:50,950 I am the judge, the jury and the executioner. 1073 01:23:55,960 --> 01:23:57,518 OK. 1074 01:23:59,200 --> 01:24:03,318 Now, there's just one loose end. 1075 01:24:04,800 --> 01:24:06,791 And I suppose that's me. 1076 01:24:06,920 --> 01:24:08,990 You're very quick. 1077 01:24:09,120 --> 01:24:13,910 I'll give you a choice. You can walk out of here and never come back... 1078 01:24:14,040 --> 01:24:16,554 keep your mouth shut. 1079 01:24:16,680 --> 01:24:20,912 The other choice, I don't think I have to go into much detail about. 1080 01:24:21,040 --> 01:24:23,838 You're not gonna kill a police officer. 1081 01:24:23,960 --> 01:24:26,190 Wouldn't be the first time. 1082 01:24:39,040 --> 01:24:42,271 - Columbo, for God's sakes! - I'm sorry, sir. 1083 01:24:42,400 --> 01:24:45,836 They don't pay me enough for this kind of stuff. 1084 01:24:45,960 --> 01:24:47,916 Columbo! 1085 01:24:52,800 --> 01:24:54,870 Columbo, wait! 1086 01:24:55,000 --> 01:24:59,039 - You can't just let them kill me! - I'm sorry, sir. I gotta look out for myself. 1087 01:24:59,160 --> 01:25:02,311 - Wait! Wait! - You killed two people. I can't prove it. 1088 01:25:02,440 --> 01:25:06,274 If I could prove it, maybe I'd fight for you, but the way it is... 1089 01:25:06,400 --> 01:25:08,470 maybe that's the best way all around. 1090 01:25:08,600 --> 01:25:11,160 You want a confession? All right! I confess! 1091 01:25:11,280 --> 01:25:15,159 - Forget it. - Do you hear me? I killed both of them! 1092 01:25:15,280 --> 01:25:19,990 You'll say anything to save your skin. When you get outside you'll repudiate it. 1093 01:25:20,120 --> 01:25:23,271 All right, you want proof? I'll give you proof! 1094 01:25:23,400 --> 01:25:26,233 I'll give you the gun! 1095 01:25:27,640 --> 01:25:29,596 Romano's gun. 1096 01:25:29,720 --> 01:25:32,837 The gun you found I bought in a pawnshop somewhere. 1097 01:25:32,960 --> 01:25:36,999 Romano's gun, I took out and I buried in my back yard underneath the birdbath. 1098 01:25:37,120 --> 01:25:39,839 Will that do it for you? 1099 01:25:39,960 --> 01:25:41,791 It might. 1100 01:25:41,920 --> 01:25:43,956 Hang on a minute. 1101 01:25:53,920 --> 01:25:56,309 - Yes, Lieutenant? - You got that warrant? 1102 01:25:56,440 --> 01:25:59,193 - Yes, sir. - The other gun. 1103 01:25:59,320 --> 01:26:02,357 It's buried in the back yard. It's under the birdbath. 1104 01:26:02,480 --> 01:26:04,436 Back yard, under the birdbath. 1105 01:26:04,560 --> 01:26:06,312 Right. 1106 01:26:08,360 --> 01:26:11,636 - You want me to call you back? - No, I'll hold. 1107 01:26:26,240 --> 01:26:28,800 - We got it. - OK. 1108 01:26:30,240 --> 01:26:32,196 They found it. 1109 01:26:34,040 --> 01:26:35,871 Mr Fortelli, 1110 01:26:36,000 --> 01:26:39,549 you want justice and I'm gonna give it to you. 1111 01:26:39,680 --> 01:26:41,636 Is that OK? Is that enough? 1112 01:26:41,760 --> 01:26:44,911 Well, if your system prevails, fine. 1113 01:26:45,040 --> 01:26:47,429 If not, we'll do it my way. 1114 01:26:48,000 --> 01:26:51,231 I think what he's saying, Mr McVeigh, is if you get some fancy lawyer 1115 01:26:51,360 --> 01:26:54,352 to save you on a technicality, 1116 01:26:54,480 --> 01:26:57,040 he won't be saving you. 1117 01:26:57,160 --> 01:26:59,469 All right. Let's go. 1118 01:27:22,240 --> 01:27:25,516 - Nice work, Friselli. - Thank you, Lieutenant. 1119 01:27:25,640 --> 01:27:27,995 - Nice work, Officer... - Bernstein, sir. 1120 01:27:28,120 --> 01:27:30,588 Bernstein? That's not Italian. 1121 01:27:30,720 --> 01:27:34,474 - It's on my mother's side. - Oh, OK. 1122 01:27:34,600 --> 01:27:36,795 Congratulations. 1123 01:27:40,080 --> 01:27:41,638 Thank you. 1124 01:27:41,760 --> 01:27:44,672 May I ask you a question? 1125 01:27:44,800 --> 01:27:49,351 If we hadn't pulled that off in there, would you have killed McVeigh? 1126 01:27:49,480 --> 01:27:53,109 What do you ask me such a dumb question for? We did pull it off, all right? 1127 01:27:53,240 --> 01:27:55,879 - Come on. I'll buy you a drink. - No, thanks. 1128 01:27:56,000 --> 01:27:58,594 Why not? You're not on duty. 1129 01:27:58,720 --> 01:28:01,075 No, sir, I'm not. 1130 01:28:01,200 --> 01:28:05,034 It's just that I'm a cream soda type guy. 1131 01:28:05,160 --> 01:28:07,116 And you're not. 1132 01:28:08,920 --> 01:28:10,876 OK. 1133 01:28:13,080 --> 01:28:14,399 Ciao. 1134 01:28:15,520 --> 01:28:17,670 That's Italian for goodbye? 1135 01:28:17,800 --> 01:28:19,950 Get out of here. 1136 01:28:21,960 --> 01:28:24,269 Take care. 95505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.