All language subtitles for 4 - How To Dial A Murder-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:48,080 --> 00:00:49,670 (PHONE RINGING) 3 00:01:12,570 --> 00:01:13,900 (PHONE STOPS RINGING) 4 00:01:13,970 --> 00:01:15,600 (OTHER PHONE RINGING) 5 00:01:27,220 --> 00:01:28,880 (PHONE CONTINUES RINGING) 6 00:02:02,080 --> 00:02:03,070 (PHONE CONTINUES RINGING) 7 00:02:03,990 --> 00:02:05,580 (DOGS WHIMPERING) 8 00:02:10,760 --> 00:02:12,460 MAN: Rosebud. 9 00:02:16,500 --> 00:02:17,930 Rosebud. 10 00:02:18,730 --> 00:02:20,330 (SNARLING) 11 00:02:20,570 --> 00:02:22,200 Rosebud. 12 00:02:23,240 --> 00:02:24,230 (DOGS BARKING) 13 00:02:32,680 --> 00:02:36,120 You're gonna die. Every last one of you. 14 00:02:36,190 --> 00:02:38,180 I'm sorry to give you the bad news, 15 00:02:38,350 --> 00:02:39,650 but that's a fact. 16 00:02:39,720 --> 00:02:43,160 Death, sooner or later. Show me those dials. 17 00:02:43,630 --> 00:02:45,920 And the woman sitting next to the man in the check suit. 18 00:02:46,000 --> 00:02:48,460 Spread out. Give yourself some living space. 19 00:02:48,530 --> 00:02:50,900 If we wanted you next to each other, 20 00:02:51,000 --> 00:02:53,590 we'd fill this hall and I'd make another $100,000. 21 00:02:53,670 --> 00:02:55,360 But you wouldn't get the point. 22 00:02:55,440 --> 00:02:58,130 And the point is take control. 23 00:02:59,410 --> 00:03:01,400 Take control of your own space, 24 00:03:02,110 --> 00:03:03,670 your own lives, 25 00:03:04,750 --> 00:03:06,310 your own responses. 26 00:03:06,820 --> 00:03:08,780 We don't want you crammed in, 27 00:03:08,850 --> 00:03:12,620 contaminating each other with your nasty little fears 28 00:03:13,090 --> 00:03:14,650 and insecurities. 29 00:03:14,820 --> 00:03:17,160 And if you don't think that you're that kind of a girl 30 00:03:17,230 --> 00:03:18,390 or that kind of a boy, 31 00:03:18,460 --> 00:03:19,790 then what are you doing here 32 00:03:19,860 --> 00:03:22,390 shoveling out your hard-earned money to the good doctor? 33 00:03:22,470 --> 00:03:23,830 (AUDIENCE LAUGHING) 34 00:03:24,000 --> 00:03:28,100 Now, did anybody forget to twist his dial? 35 00:03:28,170 --> 00:03:29,600 MAN: No. WOMAN: No. 36 00:03:29,670 --> 00:03:31,160 Oh, Come on, I can't hear that. 37 00:03:31,240 --> 00:03:32,970 No, Dr. Mason! 38 00:03:33,040 --> 00:03:35,140 ALL: No, Dr. Mason! 39 00:03:35,210 --> 00:03:37,510 Good. Charlie, 40 00:03:38,780 --> 00:03:40,650 how did they do on the word death? 41 00:03:49,630 --> 00:03:50,890 They didn't like death. 42 00:03:50,960 --> 00:03:52,390 Negative 8 dB on that one. 43 00:03:52,460 --> 00:03:53,690 Thank you, Charlie. 44 00:03:53,760 --> 00:03:55,960 You're not really sure what death means, 45 00:03:56,030 --> 00:03:57,860 but you don't like it. You don't like the word. 46 00:03:57,930 --> 00:03:59,460 You're bothered by the word mother 47 00:03:59,540 --> 00:04:02,330 and you're afraid of the word father. Words! 48 00:04:03,210 --> 00:04:05,440 Food, money, boss, wife, sex. 49 00:04:05,840 --> 00:04:07,430 Mommy and daddy started setting you up 50 00:04:07,510 --> 00:04:09,710 right from the cradle, conditioning you. 51 00:04:09,780 --> 00:04:12,300 They took control with the control words. 52 00:04:12,380 --> 00:04:15,650 Then the words took control. Now, who's got the control? 53 00:04:15,720 --> 00:04:17,580 I've got the control. 54 00:04:18,690 --> 00:04:22,850 The words locked you into your locked-up little lives. 55 00:04:23,960 --> 00:04:26,390 Now we're gonna teach you how to smash the lock. 56 00:04:27,030 --> 00:04:28,390 Laurel, Hardy. 57 00:04:32,740 --> 00:04:34,900 They're not very bright, but they answer to their names. 58 00:04:34,970 --> 00:04:36,440 What name do you answer to? 59 00:04:36,510 --> 00:04:37,940 All right. 60 00:04:38,040 --> 00:04:40,130 I'm going out and eating lunch. 61 00:04:40,210 --> 00:04:41,970 A nice, big lunch. 62 00:04:42,040 --> 00:04:43,070 But you're not gonna eat 63 00:04:43,150 --> 00:04:45,380 until the facilitators tell you that you can eat. 64 00:04:45,450 --> 00:04:47,570 Oh, you'll earn that privilege. 65 00:04:47,650 --> 00:04:50,410 Burt, lan and Betty will help you with that. 66 00:04:50,620 --> 00:04:52,680 They're going to hear you count. 67 00:04:52,760 --> 00:04:54,420 Count backwards from a hundred, 68 00:04:54,490 --> 00:04:56,750 count yourselves right back into the cradle. 69 00:04:56,830 --> 00:04:59,160 Now, start counting. 100... 70 00:04:59,230 --> 00:05:01,790 ALL: 99, 98, 71 00:05:01,860 --> 00:05:04,090 97, 96, 72 00:05:04,170 --> 00:05:06,730 95, 94, 73 00:05:06,800 --> 00:05:09,430 93, 92... 74 00:05:09,510 --> 00:05:11,270 What's on the docket, Charlie? 75 00:05:11,340 --> 00:05:12,810 You wanted to check the foreign language tapes. 76 00:05:12,880 --> 00:05:13,900 Oh, they'll wait. 77 00:05:13,980 --> 00:05:15,880 And the seminar for the new facilitator group. 78 00:05:15,950 --> 00:05:17,880 Oh, God preserve us. 79 00:05:18,210 --> 00:05:19,510 Come on in. 80 00:05:22,320 --> 00:05:23,440 Laurel, Hardy. 81 00:05:23,520 --> 00:05:24,680 Come on. Come on. 82 00:05:27,420 --> 00:05:29,950 (SIGHING) Charlie, Charlie, 83 00:05:30,090 --> 00:05:31,820 I grow weary. 84 00:05:31,890 --> 00:05:33,760 You should try the Institute for Life Control. 85 00:05:33,830 --> 00:05:34,850 Will that save me? 86 00:05:34,930 --> 00:05:35,990 From what? 87 00:05:36,070 --> 00:05:38,000 The Institute for Life Control. 88 00:05:38,900 --> 00:05:40,100 (SIGHING) 89 00:05:40,170 --> 00:05:42,400 Let's run away and be Indians, Charlie. 90 00:05:44,070 --> 00:05:45,230 Do you miss her? 91 00:05:45,540 --> 00:05:46,740 Lorraine? 92 00:05:47,210 --> 00:05:48,540 Lorraine's dead. 93 00:05:48,880 --> 00:05:50,470 You never talk about it. 94 00:05:51,150 --> 00:05:53,880 The car went over the cliff. She stopped living. 95 00:05:53,950 --> 00:05:56,940 I can't do that. Not even for her. 96 00:06:00,490 --> 00:06:02,250 It wasrt that good a marriage, if you wanna know. 97 00:06:02,320 --> 00:06:03,350 Eric. 98 00:06:03,430 --> 00:06:05,090 She was seeing somebody else. 99 00:06:05,860 --> 00:06:08,490 Somebody. I don't know who. 100 00:06:09,600 --> 00:06:10,860 Lover. 101 00:06:13,770 --> 00:06:15,900 Well, you still want me to talk about it? 102 00:06:17,140 --> 00:06:18,330 No. 103 00:06:19,910 --> 00:06:22,140 Come on, let's get out of here and play some tennis. 104 00:06:22,210 --> 00:06:24,370 Well, I thought you'd never ask. Your place? 105 00:06:24,450 --> 00:06:27,440 I have an annual physical with Ernie Garrison. 106 00:06:27,580 --> 00:06:28,950 Take me a couple of hours. 107 00:06:29,020 --> 00:06:30,990 If I'm late, just let yourself in 108 00:06:31,050 --> 00:06:32,450 and make yourself at home. 109 00:06:32,520 --> 00:06:33,750 I'll meet you at the house at 3:00. 110 00:06:33,820 --> 00:06:36,050 Yes, sir... Boss. Tennis at 3:00. 111 00:06:36,130 --> 00:06:39,290 Oh, Charlie, will you do me a favor and take those clowny Dobermans for me? 112 00:06:39,360 --> 00:06:40,390 My pleasure. 113 00:06:40,960 --> 00:06:42,230 Don't let them push you around. 114 00:06:42,300 --> 00:06:44,270 Come on, gang. Let's go. 115 00:06:45,900 --> 00:06:47,460 Goodbye, Charlie. 116 00:06:47,540 --> 00:06:48,940 I'll see you at 3:00. 117 00:06:49,410 --> 00:06:50,390 (DOOR CLOSES) 118 00:06:52,740 --> 00:06:54,300 (BEEPING) 119 00:06:59,250 --> 00:07:01,940 Terrific. You ought to do this for money. 120 00:07:02,020 --> 00:07:03,780 Is this the best you can do? 121 00:07:04,250 --> 00:07:05,690 Well, let's find out. 122 00:07:11,960 --> 00:07:13,950 (HEART BEATING) 123 00:07:29,610 --> 00:07:33,570 All right, everybody out. Scram. Go on. Beat it. 124 00:07:38,890 --> 00:07:40,290 (WHISTLING) 125 00:07:40,390 --> 00:07:41,380 Pow! 126 00:07:42,990 --> 00:07:44,460 (BREATHING HEAVILY) 127 00:07:52,630 --> 00:07:54,330 (WATER SPLASHING) 128 00:08:09,950 --> 00:08:12,580 ERNIE: We'll do a resting trace for five minutes. 129 00:08:13,860 --> 00:08:15,220 Then I'll be back. 130 00:08:15,290 --> 00:08:16,520 Thanks, Ernie. 131 00:08:31,370 --> 00:08:32,810 (PHONE RINGING) 132 00:08:47,590 --> 00:08:49,060 (DOGS WHIMPERING) 133 00:08:53,930 --> 00:08:56,160 Take it easy, it's not for you. 134 00:08:57,770 --> 00:08:58,860 Dr. Masors residence. 135 00:08:58,930 --> 00:09:00,330 Charlie, it's Eric. 136 00:09:00,440 --> 00:09:03,300 This damn physical's taking longer than I expected. 137 00:09:03,840 --> 00:09:05,700 ERIC: I'll get there when I can. 138 00:09:05,770 --> 00:09:06,800 Whenever. 139 00:09:06,880 --> 00:09:08,040 Oh, Charlie, 140 00:09:08,110 --> 00:09:10,910 help me settle an argument with this big-shot doctor. 141 00:09:10,980 --> 00:09:14,510 Ernie won't take an expert's word for it, so you tell him. 142 00:09:14,580 --> 00:09:17,070 Now, in the movie Citizen Kane 143 00:09:17,150 --> 00:09:19,120 what was written on Kane's sled? 144 00:09:19,190 --> 00:09:22,420 I mean, exactly what was written there? 145 00:09:22,930 --> 00:09:26,160 Well, the sled's hanging in your den it says "Rosebud." 146 00:09:26,230 --> 00:09:27,820 (DOGS SNARLING) 147 00:09:28,600 --> 00:09:29,960 You hear that, Ernie? 148 00:09:30,030 --> 00:09:32,260 Here, Charlie, I'm holding up the phone. 149 00:09:32,330 --> 00:09:34,930 You tell him nice and loud. 150 00:09:36,240 --> 00:09:37,570 Rosebud. 151 00:09:37,640 --> 00:09:39,700 (DOGS SNARLING) 152 00:09:42,280 --> 00:09:43,640 Eric. 153 00:09:45,780 --> 00:09:47,310 (CHARLIE SCREAMING) 154 00:09:47,520 --> 00:09:48,640 (DOGS SNARLING) 155 00:09:50,220 --> 00:09:52,020 (DOGS GROWLING) 156 00:10:03,730 --> 00:10:05,220 Any pain now? 157 00:10:06,240 --> 00:10:08,970 No, I never felt better in my life. 158 00:10:36,830 --> 00:10:38,460 (DOGS BARKING) 159 00:10:47,180 --> 00:10:50,470 No more ball. When I say that's it, that's it. 160 00:10:50,710 --> 00:10:53,550 All right, one more time and that's it. 161 00:10:59,350 --> 00:11:00,750 (BIRDS TWITTERING) 162 00:11:02,620 --> 00:11:05,020 All right, officer, they're all yours. 163 00:11:08,060 --> 00:11:09,460 Lieutenant. 164 00:11:10,870 --> 00:11:12,200 They're my dogs. 165 00:11:12,370 --> 00:11:14,490 Oh, I'm terribly sorry, sir. 166 00:11:14,670 --> 00:11:16,260 You must be Dr. Mason. 167 00:11:17,540 --> 00:11:18,730 Here I am, 168 00:11:18,810 --> 00:11:21,140 playing away with these dogs as if nothing happened. 169 00:11:21,680 --> 00:11:24,580 I know what a terrible shock this must have been, sir, 170 00:11:24,650 --> 00:11:27,050 I mean coming home and... 171 00:11:27,120 --> 00:11:28,740 From the doctor and all, 172 00:11:28,850 --> 00:11:32,180 and finding out what happened to Mr. Hunter. 173 00:11:32,390 --> 00:11:35,910 I'm Lieutenant Columbo, sir. Homicide. 174 00:11:36,260 --> 00:11:38,120 I'm afraid, sir, 175 00:11:38,930 --> 00:11:40,920 that we have to make out a police report 176 00:11:41,000 --> 00:11:42,330 in every death, sir, 177 00:11:42,400 --> 00:11:44,800 where the victim wasrt under a doctor's care. 178 00:11:44,870 --> 00:11:46,560 Are you a physician yourself? 179 00:11:46,640 --> 00:11:49,260 No, no. My doctorate's in psychology. 180 00:11:50,470 --> 00:11:52,000 You're very tall, sir. 181 00:11:52,740 --> 00:11:54,370 For a psychologist? 182 00:11:54,440 --> 00:11:57,170 Or for someone whose dogs just killed his best friend? 183 00:11:57,680 --> 00:12:00,380 It was just a general observation, sir. 184 00:12:00,720 --> 00:12:02,910 You're an acute observer, Lieutenant. 185 00:12:05,990 --> 00:12:07,420 What'll happen to my dogs? 186 00:12:09,060 --> 00:12:10,250 Well, for now, 187 00:12:10,330 --> 00:12:12,690 they're being held by the Animal Regulation people. 188 00:12:14,030 --> 00:12:15,360 And then put away? 189 00:12:15,430 --> 00:12:16,950 Well that's up to the court, sir, 190 00:12:17,030 --> 00:12:18,760 but I'm afraid under the circumstances... 191 00:12:18,830 --> 00:12:21,300 I'm not arguing the point, Lieutenant. 192 00:12:21,800 --> 00:12:23,960 Obviously, they have to be destroyed. 193 00:12:25,510 --> 00:12:27,200 Oh, Dr. Mason. 194 00:12:29,380 --> 00:12:30,740 Dr. Mason. 195 00:12:33,820 --> 00:12:35,340 Excuse me, sir. 196 00:12:36,650 --> 00:12:40,180 Are you Dr. Eric Mason, the mind control doctor? 197 00:12:40,260 --> 00:12:42,850 Not mind control, life control. 198 00:12:42,920 --> 00:12:45,090 There's a difference, Lieutenant. I'm not a Svengali. 199 00:12:45,160 --> 00:12:47,590 Oh, I didn't mean to imply, sir. 200 00:12:47,830 --> 00:12:51,320 Just last night my wife was talking about your institute. 201 00:12:51,500 --> 00:12:54,990 Oh, you're a very famous psychologist, sir. 202 00:12:55,470 --> 00:12:58,340 Mrs. Columbo, she's highly enthusiastic 203 00:12:58,410 --> 00:13:00,840 about taking one of your 48-hour sessions 204 00:13:00,910 --> 00:13:02,810 to study control, sir. 205 00:13:03,580 --> 00:13:06,100 I understand her enthusiasm, Lieutenant. 206 00:13:06,420 --> 00:13:09,510 But it seems that I can't even control my own dogs. 207 00:13:09,950 --> 00:13:12,720 Well, you know, that's been bothering me, too, sir. 208 00:13:12,790 --> 00:13:14,950 They don't seem to need much controlling. 209 00:13:15,190 --> 00:13:17,560 I mean they're very affectionate animals. 210 00:13:17,630 --> 00:13:19,560 I hit it off with them right away. 211 00:13:19,630 --> 00:13:21,890 They hit it off with everybody, Lieutenant. 212 00:13:22,230 --> 00:13:23,790 Until today, sir. 213 00:13:25,600 --> 00:13:28,830 Yes. Until today. 214 00:13:29,670 --> 00:13:31,900 Uh, were they trained, sir? 215 00:13:31,970 --> 00:13:34,310 I mean, some kind of guard dog training? 216 00:13:34,740 --> 00:13:37,230 The only training they've had is to be affectionate. 217 00:13:37,750 --> 00:13:40,180 The victim, Mr. Charles Hunter... 218 00:13:40,250 --> 00:13:41,240 Dr. Hunter. 219 00:13:42,180 --> 00:13:43,710 Dr. Hunter, sir. 220 00:13:44,190 --> 00:13:47,350 Did the dogs get along with Dr. Hunter, too? 221 00:13:47,660 --> 00:13:48,850 With everyone. 222 00:13:49,220 --> 00:13:51,390 Including Miss Joanne Nicholls, sir? 223 00:13:51,460 --> 00:13:54,290 Look, I don't know how many ways I can say it, Lieutenant. 224 00:13:54,360 --> 00:13:55,730 Right, sir. 225 00:13:56,870 --> 00:13:58,530 According to Sergeant Burke, 226 00:13:58,600 --> 00:14:00,120 Miss Nicholls called in her report 227 00:14:00,200 --> 00:14:03,800 just after 3:00 while you were still at the doctor's. 228 00:14:04,210 --> 00:14:05,200 Um... 229 00:14:06,710 --> 00:14:09,040 I understand she lives with you, sir. 230 00:14:09,110 --> 00:14:10,370 Not with me. 231 00:14:10,550 --> 00:14:13,210 On the premises. In the guesthouse. 232 00:14:13,280 --> 00:14:14,440 Right. 233 00:14:14,520 --> 00:14:15,810 I've never believed the myth 234 00:14:15,880 --> 00:14:18,680 about Dobermans turning into spontaneous killers. 235 00:14:20,920 --> 00:14:23,150 I still can't get it through my mind. 236 00:14:24,530 --> 00:14:25,990 Something happened. 237 00:14:27,400 --> 00:14:30,020 Charlie must've done something to provoke an attack. 238 00:14:31,000 --> 00:14:33,300 Can we just step into the house? 239 00:14:41,780 --> 00:14:44,770 COLUMBO: It's a remarkable room, sir. 240 00:14:44,980 --> 00:14:46,850 I've never seen anything like it. 241 00:14:48,320 --> 00:14:51,310 All this memorabilia. 242 00:14:51,390 --> 00:14:55,050 All these wonderful things. 243 00:14:55,790 --> 00:14:59,060 It's easy to see, sir, that you're a fanatic film buff. 244 00:15:00,200 --> 00:15:03,600 We all need our dream worlds, Lieutenant. 245 00:15:03,670 --> 00:15:06,630 Even psychologists. Are you a collector? 246 00:15:06,700 --> 00:15:08,830 Oh, no, sir. I wouldn't know where to begin. 247 00:15:12,140 --> 00:15:15,040 W.C. Fields. 248 00:15:15,440 --> 00:15:18,410 Now, sir, there was a genius. 249 00:15:19,410 --> 00:15:20,750 This was his pool cue. 250 00:15:25,390 --> 00:15:26,750 Look at that. 251 00:15:27,620 --> 00:15:29,420 And this is his pool table. 252 00:15:32,560 --> 00:15:33,760 No. 253 00:15:33,830 --> 00:15:35,420 Oh, yes, Lieutenant. 254 00:15:38,570 --> 00:15:39,970 May I, sir? 255 00:15:40,040 --> 00:15:41,300 Please. 256 00:15:45,440 --> 00:15:47,810 W.C. Fields. 257 00:15:53,150 --> 00:15:56,710 See if I can hit this in the corner pocket. 258 00:16:00,520 --> 00:16:03,010 What I wanted to ask you, sir, 259 00:16:04,290 --> 00:16:06,120 when you knew that you were gonna be late 260 00:16:06,190 --> 00:16:07,660 for your tennis game, 261 00:16:08,500 --> 00:16:10,260 did you happen to call Dr. Hunter 262 00:16:10,330 --> 00:16:11,730 to tell him you were going to be late? 263 00:16:11,800 --> 00:16:14,500 No. We both knew I might be held up. 264 00:16:15,470 --> 00:16:17,440 But not as late as it turned out. 265 00:16:17,540 --> 00:16:19,130 Not as late, no. 266 00:16:20,540 --> 00:16:22,170 Do you enjoy games, Lieutenant? 267 00:16:22,380 --> 00:16:24,140 I've never had time for them, sir. 268 00:16:24,910 --> 00:16:27,510 But I'm sure you're very good at games. 269 00:16:28,150 --> 00:16:30,740 Having your own tennis court and all. 270 00:16:36,120 --> 00:16:38,420 Oh, this looks very old, sir. 271 00:16:40,300 --> 00:16:43,560 Oh, that. It's an old movie light I picked up last week. 272 00:16:43,630 --> 00:16:45,160 It's called a baby spot. 273 00:16:45,500 --> 00:16:48,030 I'll work on it and clean it up like those. 274 00:16:49,800 --> 00:16:52,800 Would you have been expecting a phone call? 275 00:16:57,980 --> 00:16:59,470 This sled, sir. 276 00:17:00,050 --> 00:17:01,410 What would this be for? 277 00:17:01,720 --> 00:17:03,010 It's priceless. 278 00:17:03,390 --> 00:17:05,180 From the movie Citizen Kane. 279 00:17:05,290 --> 00:17:07,020 With Orson Welles? 280 00:17:07,660 --> 00:17:10,720 Oh, that was a terrific movie, sir. 281 00:17:11,560 --> 00:17:14,820 Mrs. Colombo, she claims that's a masterpiece. 282 00:17:15,130 --> 00:17:17,620 I'll tell Mr. Welles that she approved. 283 00:17:18,070 --> 00:17:19,660 Could we get on, Lieutenant? 284 00:17:19,730 --> 00:17:21,330 I was going to ask you, sir, 285 00:17:21,400 --> 00:17:24,900 if you would've been expecting a phone call around 3:00. 286 00:17:25,240 --> 00:17:27,000 I mean, if you had been home, 287 00:17:27,410 --> 00:17:30,400 would you be expecting someone to call? 288 00:17:30,510 --> 00:17:32,040 Nobody specific. 289 00:17:32,210 --> 00:17:35,110 I'd like you to be sure about that, sir. 290 00:17:35,420 --> 00:17:37,180 Lord knows, after what happened here, 291 00:17:37,250 --> 00:17:39,240 you'd be entitled to be confused 292 00:17:39,320 --> 00:17:41,190 about something like a telephone call. 293 00:17:41,260 --> 00:17:43,750 I appreciate the dispensation, Lieutenant, 294 00:17:43,830 --> 00:17:45,760 but I'm still capable of recalling 295 00:17:45,830 --> 00:17:47,420 whether or not I was expecting a call. 296 00:17:47,500 --> 00:17:49,590 I was not expecting a call. 297 00:17:52,070 --> 00:17:54,970 I wouldn't, sir. Not if you're headed for the kitchen. 298 00:17:55,040 --> 00:17:58,490 To tell you the truth, sir, it's pretty awful in there. 299 00:17:58,610 --> 00:18:01,170 I wouldn't go in there until they cleaned it up. 300 00:18:07,150 --> 00:18:08,710 Was there a particular point 301 00:18:08,780 --> 00:18:10,270 you wanted to make about Charlie 302 00:18:10,350 --> 00:18:11,720 or the dogs? 303 00:18:12,750 --> 00:18:15,660 Oh, right, sir. I almost forgot. 304 00:18:17,490 --> 00:18:18,890 Is that a real phone? 305 00:18:18,960 --> 00:18:20,190 Of course. 306 00:18:28,170 --> 00:18:29,900 It's unplugged, sir. 307 00:18:31,310 --> 00:18:33,040 There by the baseboard. 308 00:18:35,840 --> 00:18:37,710 What I wanted to show you, sir, 309 00:18:38,110 --> 00:18:40,910 the kitchen phone is a wall telephone, 310 00:18:40,980 --> 00:18:42,240 just like this one. 311 00:18:42,880 --> 00:18:44,320 The way we found it, 312 00:18:45,250 --> 00:18:47,740 the receiver was hanging like this. 313 00:18:48,360 --> 00:18:50,450 It's still hanging in there, sir. 314 00:18:50,530 --> 00:18:51,990 The kitchen phone. 315 00:18:52,060 --> 00:18:53,290 (PHONE BEEPING RAPIDLY) 316 00:18:53,460 --> 00:18:55,660 That's the way it's hanging now 317 00:18:56,230 --> 00:18:57,860 and that's the way it was hanging 318 00:18:57,930 --> 00:18:59,260 when I first found it. 319 00:18:59,800 --> 00:19:00,930 You understand? 320 00:19:01,000 --> 00:19:03,270 Yes, I understand. You make it very clear, Lieutenant. 321 00:19:03,340 --> 00:19:05,430 Well, that's the point, sir. 322 00:19:05,870 --> 00:19:08,370 You said that just prior to the attack, 323 00:19:08,440 --> 00:19:10,270 what Charlie must've been doing 324 00:19:10,350 --> 00:19:11,570 was provoking the dogs. 325 00:19:11,650 --> 00:19:14,170 I say what he must've been doing 326 00:19:14,820 --> 00:19:18,120 was standing there talking on the telephone. 327 00:19:20,190 --> 00:19:22,920 Well, that seems a reasonable assumption. 328 00:19:23,120 --> 00:19:24,750 But when the dogs went wild, 329 00:19:24,830 --> 00:19:27,420 couldn't the phone have been knocked off the hook? 330 00:19:28,360 --> 00:19:30,130 Not if you listen to the phone, sir. 331 00:19:32,570 --> 00:19:34,430 (PHONE BEEPING RAPIDLY) 332 00:19:34,500 --> 00:19:35,970 What you're hearing, sir, 333 00:19:36,040 --> 00:19:38,030 is the sound coming from the kitchen phone. 334 00:19:38,670 --> 00:19:40,500 And that's the same sound 335 00:19:40,580 --> 00:19:43,010 that I heard when I first arrived 336 00:19:43,080 --> 00:19:45,980 and I put the kitchen receiver to my ear. 337 00:19:46,820 --> 00:19:48,840 And what does that tell you, Lieutenant? 338 00:19:48,950 --> 00:19:51,040 It's a fast busy signal, sir. 339 00:19:51,190 --> 00:19:53,980 If the phone had been knocked off the hook, 340 00:19:54,060 --> 00:19:56,650 what we would be hearing is a steady tone. 341 00:19:57,530 --> 00:20:01,330 No, sir, your kitchen phone rang. 342 00:20:01,700 --> 00:20:04,890 And your friend answered it. You can count on that, sir. 343 00:20:04,970 --> 00:20:07,760 Well, since we seem to be playing some kind of a mind game, 344 00:20:07,840 --> 00:20:10,700 couldn't Charlie have been calling out on the kitchen phone? 345 00:20:11,310 --> 00:20:12,530 No, sir. 346 00:20:13,070 --> 00:20:16,270 In that case we would be hearing a steady tone. 347 00:20:17,410 --> 00:20:20,400 With a fast busy signal, we know 348 00:20:20,850 --> 00:20:22,650 the call came in. 349 00:20:23,490 --> 00:20:24,750 That's a fact, sir. 350 00:20:24,820 --> 00:20:26,720 I checked with the telephone district. 351 00:20:26,790 --> 00:20:28,090 (PHONE HANGING UP) 352 00:20:28,160 --> 00:20:30,520 Well, you seem to have won the game, Lieutenant. 353 00:20:30,590 --> 00:20:31,790 I accept your fact. 354 00:20:32,830 --> 00:20:36,390 That still leaves the question of why the dogs attacked. 355 00:20:36,760 --> 00:20:38,730 You see what I mean, sir? 356 00:20:38,800 --> 00:20:42,240 It certainly has been a tragic year for you, hasn't it, sir? 357 00:20:42,940 --> 00:20:45,600 I mean, with your wife's death 358 00:20:46,240 --> 00:20:48,300 just six months ago, and now this. 359 00:20:48,710 --> 00:20:50,200 Well, you know, 360 00:20:51,080 --> 00:20:53,640 we all have to deal with our emotions 361 00:20:54,080 --> 00:20:57,610 and my first instinct is always to turn to a friend. 362 00:20:58,220 --> 00:21:01,710 And the first friend I think of is Charlie. 363 00:21:02,560 --> 00:21:04,580 And then Laurel and Hardy. 364 00:21:04,660 --> 00:21:06,560 Laurel and Hardy, sir? 365 00:21:06,660 --> 00:21:07,790 My dogs. 366 00:21:08,330 --> 00:21:10,130 I should've known. 367 00:21:14,340 --> 00:21:17,240 You certainly have a beautiful home here, sir. 368 00:21:18,510 --> 00:21:20,700 It's like something out of a movie itself. 369 00:21:20,780 --> 00:21:22,970 It belonged to Theda Bara. 370 00:21:23,040 --> 00:21:26,840 You see, when I leave the Institute, Lieutenant, 371 00:21:27,150 --> 00:21:28,840 even I live in a dream world. 372 00:21:28,920 --> 00:21:30,780 Oh, there's nothing dreamy about you, sir 373 00:21:30,850 --> 00:21:32,980 not the way those thousands of people depend on you 374 00:21:33,050 --> 00:21:34,650 for peace of mind. 375 00:21:34,720 --> 00:21:38,160 Well, we'll be seeing more of each other, sir, 376 00:21:38,230 --> 00:21:40,630 until the investigation is settled. 377 00:21:42,800 --> 00:21:44,160 Lieutenant, 378 00:21:46,230 --> 00:21:48,700 it's not that I haven't been impressed by your company, 379 00:21:48,770 --> 00:21:50,900 but what is there to settle? 380 00:21:50,970 --> 00:21:53,570 Well, there's that telephone again, sir. 381 00:21:54,010 --> 00:21:56,880 You see, whoever called Dr. Hunter 382 00:21:57,910 --> 00:22:01,710 must've heard those awful sounds in the kitchen, sir. 383 00:22:01,780 --> 00:22:04,950 Must've heard the dogs and a man dying. 384 00:22:05,050 --> 00:22:07,490 Dying and screaming, sir. 385 00:22:07,560 --> 00:22:09,750 And nobody called the police. 386 00:22:10,090 --> 00:22:13,790 We never got a report, sir. Not a single one. 387 00:22:13,860 --> 00:22:16,990 Except for the young girl down here in the guesthouse. 388 00:22:17,070 --> 00:22:18,930 So you can see, 389 00:22:19,000 --> 00:22:20,490 we would like to know 390 00:22:20,570 --> 00:22:22,590 who made that telephone call, sir. 391 00:22:23,500 --> 00:22:27,100 You understand, sir. Good day, sir. 392 00:22:30,650 --> 00:22:32,910 (WHISTLING THIS OLD MAN) 393 00:22:51,300 --> 00:22:53,290 I came in and he was on the floor. 394 00:22:54,640 --> 00:22:56,630 And the dogs were at his throat. 395 00:22:58,270 --> 00:23:00,000 I tried 396 00:23:00,610 --> 00:23:02,340 but I couldn't do anything. 397 00:23:04,580 --> 00:23:05,980 I ran away. 398 00:23:06,350 --> 00:23:08,210 But you called us, miss. 399 00:23:08,350 --> 00:23:10,340 Yeah, for all the good it did. 400 00:23:11,150 --> 00:23:12,480 I'm cold. 401 00:23:14,360 --> 00:23:15,720 My folks back home, 402 00:23:15,790 --> 00:23:17,520 they were upset when I told them 403 00:23:17,590 --> 00:23:19,360 I was living here with Dr. Mason. 404 00:23:20,230 --> 00:23:22,560 They said that I'd get into trouble. 405 00:23:23,670 --> 00:23:25,500 I think I'm in trouble. 406 00:23:25,700 --> 00:23:27,290 Excuse me, miss. 407 00:23:29,400 --> 00:23:31,630 How did you come to live here? 408 00:23:34,040 --> 00:23:36,270 It beats a college dormitory. 409 00:23:43,550 --> 00:23:45,750 See, I met Dr. Mason when I did the control course 410 00:23:45,820 --> 00:23:46,810 at the Institute. 411 00:23:47,920 --> 00:23:50,450 And he said that he and his wife had a guesthouse 412 00:23:50,530 --> 00:23:52,790 and they liked having psychology students 413 00:23:52,860 --> 00:23:54,730 and they said I could live here 414 00:23:54,800 --> 00:23:56,730 if I helped take care of the main house. 415 00:23:57,400 --> 00:24:00,160 So I talked it over with Sigmund, and we took it. 416 00:24:00,230 --> 00:24:01,530 Sigmund? 417 00:24:01,600 --> 00:24:03,300 Sigmund. 418 00:24:03,810 --> 00:24:06,370 Daddy said that he'd always look after me. 419 00:24:06,870 --> 00:24:08,970 Daddy didn't know about the dogs. 420 00:24:12,650 --> 00:24:14,670 But after Mrs. Mason died, 421 00:24:14,750 --> 00:24:16,580 I had the whole place to myself mostly, 422 00:24:16,650 --> 00:24:17,950 you know, weekends and all. 423 00:24:18,020 --> 00:24:20,150 So it turned out to be a good deal. 424 00:24:21,960 --> 00:24:23,950 Lieutenant, would you like some hot chocolate? 425 00:24:24,030 --> 00:24:26,460 Oh, I'd like that very much, very much. 426 00:24:26,530 --> 00:24:27,890 So would I. 427 00:24:29,400 --> 00:24:32,030 There'll just be a few more questions, miss. 428 00:24:33,940 --> 00:24:35,030 Earn them. 429 00:24:36,940 --> 00:24:38,910 Did you know Dr. Hunter? 430 00:24:39,370 --> 00:24:40,530 Sure. 431 00:24:41,540 --> 00:24:43,070 He was around a lot. 432 00:24:43,640 --> 00:24:46,140 When you say you had the place to yourself, 433 00:24:46,650 --> 00:24:48,480 did you take care of the dogs? 434 00:24:48,550 --> 00:24:51,480 Well, sometimes. They were terrific company. 435 00:24:52,420 --> 00:24:54,680 But Saturdays or Sundays, sometimes both days, 436 00:24:54,760 --> 00:24:55,850 Eric took them. 437 00:24:55,920 --> 00:24:57,750 To the Institute, miss? 438 00:24:58,160 --> 00:25:02,120 No, he hasn't worked weekends since Mrs. Mason died. 439 00:25:02,200 --> 00:25:03,820 (MUGS BREAKING) 440 00:25:09,340 --> 00:25:13,300 Why don't we just sit down, you, me, and Sigmund? 441 00:25:14,910 --> 00:25:16,930 Why didn't I think of that? 442 00:25:23,520 --> 00:25:25,110 Over here, miss. 443 00:25:33,330 --> 00:25:34,520 Uh, miss, 444 00:25:36,260 --> 00:25:38,990 just before the screams, 445 00:25:40,070 --> 00:25:43,260 just before the thing happened up in the kitchen, 446 00:25:44,410 --> 00:25:46,400 you said you were swimming. 447 00:25:46,970 --> 00:25:50,340 Now try and remember. It's very important. 448 00:25:51,010 --> 00:25:53,170 Did you hear a phone ringing? 449 00:25:53,580 --> 00:25:54,840 No. 450 00:25:55,280 --> 00:25:57,510 Ordinarily, when you're in the pool, 451 00:25:58,120 --> 00:26:00,520 can't you hear a phone ringing in the kitchen? 452 00:26:00,960 --> 00:26:02,290 Yes. 453 00:26:02,360 --> 00:26:04,650 But you didn't hear a phone ring? 454 00:26:06,490 --> 00:26:08,390 I didn't hear any phone. 455 00:26:10,470 --> 00:26:12,630 Thank you very much, madam. 456 00:26:17,210 --> 00:26:19,070 You try and get some sleep. 457 00:26:37,230 --> 00:26:38,890 One more question, madam. 458 00:26:40,600 --> 00:26:42,890 Just before the screams, 459 00:26:43,360 --> 00:26:45,890 were you swimming on top of the water 460 00:26:45,970 --> 00:26:48,770 or were you swimming under the water? 461 00:26:49,000 --> 00:26:50,700 I was diving. 462 00:26:51,570 --> 00:26:53,300 Swimming under the water. 463 00:26:53,540 --> 00:26:56,770 So you couldn't have heard the phone ring up in the house? 464 00:26:58,410 --> 00:27:00,180 I didn't hear any phone. 465 00:27:00,450 --> 00:27:01,710 Very good. 466 00:27:12,190 --> 00:27:13,420 (BIRDS CHIRPING) 467 00:27:15,400 --> 00:27:16,730 Oh, sorry, sir. 468 00:27:16,960 --> 00:27:18,690 Just leaving. Excuse me. 469 00:27:39,720 --> 00:27:41,480 Eric, hold me! 470 00:27:41,560 --> 00:27:43,020 Joanne, listen to me. 471 00:27:43,390 --> 00:27:44,720 (SOBBING) It was so awful. 472 00:27:44,790 --> 00:27:46,020 Listen to me. 473 00:27:46,330 --> 00:27:48,990 I want to comfort you and I want you to comfort me. 474 00:27:49,060 --> 00:27:51,500 But not until you take control. 475 00:27:52,430 --> 00:27:54,130 You think of your secret word. 476 00:27:55,200 --> 00:27:57,230 The word that nobody knows but you. 477 00:27:57,670 --> 00:28:00,160 The word that defeats every other word. 478 00:28:05,650 --> 00:28:07,380 I've got a new one. 479 00:28:07,780 --> 00:28:09,340 A new secret word. 480 00:28:10,050 --> 00:28:11,180 Blood! 481 00:28:14,290 --> 00:28:16,650 Now, who's gonna control your life? 482 00:28:17,690 --> 00:28:20,460 You or that word? 483 00:28:23,000 --> 00:28:25,020 Don't worry about it. I'll sleep it off. 484 00:28:25,430 --> 00:28:27,700 You've suffered a terrible experience. 485 00:28:28,000 --> 00:28:31,370 It's time to go home. Get out of this place, Jo. 486 00:28:31,910 --> 00:28:33,460 But I don't wanna go. 487 00:28:34,640 --> 00:28:36,410 You've wanted to go. 488 00:28:37,750 --> 00:28:39,270 Ever since you've known. 489 00:28:40,010 --> 00:28:41,240 Known what? 490 00:28:41,720 --> 00:28:43,980 That you and I aren't going to be lovers, 491 00:28:44,350 --> 00:28:46,550 that I control my own space. 492 00:28:47,150 --> 00:28:48,850 That you can't have everything you want, 493 00:28:48,920 --> 00:28:50,450 just because you want it. 494 00:28:50,960 --> 00:28:53,290 What the hell do you know about it, Doctor? 495 00:28:53,660 --> 00:28:55,320 What do you know about it? 496 00:29:00,770 --> 00:29:02,430 (DOG BARKING) 497 00:29:05,310 --> 00:29:06,740 (DOG SNARLING) 498 00:29:10,180 --> 00:29:11,410 Heel. 499 00:29:15,180 --> 00:29:16,170 (BARKING) 500 00:29:16,250 --> 00:29:18,780 Okay. All right. Out! Sit! 501 00:29:19,720 --> 00:29:21,420 Sit, sit. 502 00:29:22,190 --> 00:29:23,710 That's a good boy. 503 00:29:24,630 --> 00:29:26,680 It's all right, Lieutenant. You can pet him. 504 00:29:26,760 --> 00:29:28,250 Why should I? 505 00:29:28,760 --> 00:29:30,560 To show him that you're friendly. 506 00:29:31,000 --> 00:29:32,970 Why doesn't he show me first? 507 00:29:33,030 --> 00:29:35,590 Come on, Baruk's a love. Come on. 508 00:29:36,200 --> 00:29:38,970 Who knows what goes on in the head of a dog? 509 00:29:39,310 --> 00:29:40,330 I do. 510 00:29:40,410 --> 00:29:41,570 You do, huh? 511 00:29:43,680 --> 00:29:45,370 How you doing, old-timer? 512 00:29:47,150 --> 00:29:48,840 You know about dogs. 513 00:29:48,980 --> 00:29:50,750 Then what about those Dobermans? 514 00:29:52,790 --> 00:29:54,910 Why would they kill Dr. Hunter? 515 00:29:56,220 --> 00:29:57,990 They've never been trained as attack dogs? 516 00:29:58,060 --> 00:29:59,290 No, madam. 517 00:30:00,060 --> 00:30:03,090 Well, then they might kill for the same reason people do, Lieutenant. 518 00:30:03,160 --> 00:30:04,460 Why do people kill? 519 00:30:04,530 --> 00:30:06,330 Oh, I understand those reasons. 520 00:30:07,540 --> 00:30:10,630 People murder out of fear, jealousy, greed, sex, 521 00:30:10,710 --> 00:30:12,000 all those things. 522 00:30:12,070 --> 00:30:14,130 Well, so do dogs, Lieutenant. 523 00:30:15,080 --> 00:30:17,440 And sometimes, like us, they just go crazy. 524 00:30:21,150 --> 00:30:23,740 Henry, you're gonna need that funny suit. 525 00:30:26,320 --> 00:30:27,750 Baruk, heel. 526 00:30:30,490 --> 00:30:33,690 When a dog goes killer wild we call it reverting. 527 00:30:33,760 --> 00:30:35,390 It's reversion back to the wolf. 528 00:30:35,460 --> 00:30:37,520 We don't talk about it a whole lot. But it happens. 529 00:30:37,600 --> 00:30:40,590 Well, that would explain it, madam. 530 00:30:41,000 --> 00:30:44,200 Except that you told me you played with the dogs after they went savage. 531 00:30:44,340 --> 00:30:47,500 Now I've never heard of a reverting dog that didn't stay that way. 532 00:30:49,010 --> 00:30:50,770 Well, thank you very much, madam. 533 00:30:51,810 --> 00:30:53,750 We didn't clear much up, 534 00:30:53,810 --> 00:30:56,080 but it sort of highlights the problem. 535 00:30:57,220 --> 00:30:59,580 Glad I could help. Bye-bye, Lieutenant. 536 00:30:59,990 --> 00:31:02,620 COCHRANE: Henry, we're just gonna run a couple. Okay? 537 00:31:02,890 --> 00:31:06,020 Watch him, Baruk. Watch him. Watch him. 538 00:31:06,230 --> 00:31:08,130 Baruk, kiss. 539 00:31:08,200 --> 00:31:09,960 (BARUK GROWLING) 540 00:31:15,270 --> 00:31:17,670 Baruk, out! Come. 541 00:31:17,740 --> 00:31:19,170 COCHRANE: Baruk, come. 542 00:31:19,240 --> 00:31:21,730 Miss Cochrane! madam! 543 00:31:22,310 --> 00:31:24,740 Good boy, good boy. 544 00:31:25,050 --> 00:31:26,540 What did you just do? 545 00:31:26,950 --> 00:31:28,410 Just an attack command. 546 00:31:28,480 --> 00:31:30,140 But you said... 547 00:31:33,020 --> 00:31:34,650 K-l-S-S, madam. 548 00:31:34,990 --> 00:31:36,890 Well, that's Baruk's attack word. 549 00:31:37,390 --> 00:31:38,980 A dog can respond to any command, 550 00:31:39,060 --> 00:31:40,750 as long as he's trained to understand it. 551 00:31:41,130 --> 00:31:42,530 Here, I'll show you. 552 00:31:43,200 --> 00:31:47,430 Baruk, watch him, watch him. Kill! 553 00:31:51,440 --> 00:31:52,870 (PANTING) 554 00:31:54,280 --> 00:31:55,300 (EXCLAIMING) 555 00:31:55,380 --> 00:31:58,280 Yes, yes, you're a good dog. 556 00:31:58,350 --> 00:32:00,810 Yes, all right. 557 00:32:00,880 --> 00:32:02,610 All right, that's enough. 558 00:32:02,680 --> 00:32:04,120 Baruk, down, down. 559 00:32:04,190 --> 00:32:05,350 That's enough, all right. 560 00:32:05,890 --> 00:32:07,250 (EXCLAIMS) 561 00:32:07,890 --> 00:32:09,650 You mean that a trainer 562 00:32:09,720 --> 00:32:12,280 can control a dog with any word? 563 00:32:13,030 --> 00:32:14,430 Any word at all? 564 00:32:14,500 --> 00:32:17,360 A sign, or a sound, a word. 565 00:32:17,570 --> 00:32:19,160 Any word in any language. 566 00:32:19,400 --> 00:32:21,600 Right, right. 567 00:32:23,040 --> 00:32:25,160 Millions of words. 568 00:32:26,610 --> 00:32:28,700 And you can train any dog to do that? 569 00:32:28,780 --> 00:32:30,370 If he's smart enough, yeah. 570 00:32:30,440 --> 00:32:33,040 Even a dog like mine? Back there in the car? 571 00:32:33,110 --> 00:32:34,840 Just a regular dog? 572 00:32:37,180 --> 00:32:40,210 My wife, she's alone a lot, me working nights and all. 573 00:32:40,820 --> 00:32:44,150 We were thinking of training him up to be a guard dog. 574 00:32:44,560 --> 00:32:47,150 I'd feel a lot better knowing she was protected. 575 00:32:50,130 --> 00:32:51,720 Come on, dog, 576 00:32:52,870 --> 00:32:54,360 here's the teacher. 577 00:32:57,340 --> 00:32:58,330 (GROANS) 578 00:32:59,270 --> 00:33:00,830 Come meet your teacher. 579 00:33:01,980 --> 00:33:04,710 Sit, just like I taught you, sit. 580 00:33:08,880 --> 00:33:10,850 All right. Now, stay. 581 00:33:11,250 --> 00:33:13,050 Don't go running around. 582 00:33:14,860 --> 00:33:16,520 You see? 583 00:33:16,590 --> 00:33:18,920 This dog could be a lethal weapon. 584 00:33:18,990 --> 00:33:20,590 He's already partly trained. 585 00:33:20,690 --> 00:33:21,790 What do you think, madam? 586 00:33:23,660 --> 00:33:25,530 If you wanna protect your wife, Lieutenant, 587 00:33:25,600 --> 00:33:27,360 why don't you just teach her karate? 588 00:33:27,870 --> 00:33:29,130 Goodbye. 589 00:33:35,640 --> 00:33:36,840 Kill. 590 00:33:39,350 --> 00:33:40,440 Kiss. 591 00:33:43,180 --> 00:33:44,550 Go back in the car. 592 00:33:45,690 --> 00:33:47,240 Get back in the car. 593 00:33:51,890 --> 00:33:53,880 Well, listen, you're only a dog. 594 00:33:54,190 --> 00:33:56,090 You're not a college professor. 595 00:34:01,200 --> 00:34:03,290 I'm sorry, sir. This is a closed area. 596 00:34:04,710 --> 00:34:06,170 My name is Mason 597 00:34:06,240 --> 00:34:09,510 and the officer at the desk told me I could see my dogs. 598 00:34:11,910 --> 00:34:14,180 I don't know, Dr. Mason. Just a second. 599 00:34:17,420 --> 00:34:19,410 Laurel. Hardy. 600 00:34:19,490 --> 00:34:20,480 (WHIMPERING) 601 00:34:22,690 --> 00:34:24,660 I'm gonna have to check with Lieutenant Columbo. 602 00:34:24,730 --> 00:34:25,950 He's around here somewhere. 603 00:34:27,700 --> 00:34:28,960 Oh, officer. 604 00:34:30,000 --> 00:34:31,830 When will my dogs be put away? 605 00:34:32,270 --> 00:34:33,560 Nothing definite. 606 00:34:33,630 --> 00:34:36,130 You'll be glad to know the Lieutenant's doing everything he can 607 00:34:36,200 --> 00:34:37,190 to keep them alive. 608 00:34:37,370 --> 00:34:39,810 I see. Thank you. 609 00:34:41,510 --> 00:34:42,500 (DOOR CLOSES) 610 00:34:48,350 --> 00:34:50,650 Well, now, my darlings. 611 00:34:51,590 --> 00:34:54,110 I wish you a long and happy life. 612 00:34:54,190 --> 00:34:57,520 But that wouldn't be so comfortable for me, would it? 613 00:34:57,620 --> 00:35:01,360 So you're gonna have to do me one last service. 614 00:35:01,830 --> 00:35:03,260 You want some candy? 615 00:35:03,360 --> 00:35:04,960 (LAUGHING) 616 00:35:05,270 --> 00:35:06,700 Guess what I got for you. 617 00:35:07,270 --> 00:35:10,830 Your favorite chocolates. See? 618 00:35:11,270 --> 00:35:12,600 (DOGS WHINING) 619 00:35:12,670 --> 00:35:14,160 Hold it, just hold it, sir! 620 00:35:18,250 --> 00:35:21,210 They're only supposed to be fed by the officer, sir. 621 00:35:21,650 --> 00:35:24,140 Not even chocolates, Lieutenant? 622 00:35:24,550 --> 00:35:26,450 Not even chocolates, Doctor. 623 00:35:27,020 --> 00:35:29,510 Well, in that case, would you care for one? 624 00:35:29,720 --> 00:35:31,490 Thank you all the same, sir. 625 00:35:33,490 --> 00:35:34,790 Delicious. 626 00:35:38,470 --> 00:35:40,300 I'll say good night, Lieutenant. 627 00:35:41,240 --> 00:35:43,600 Oh, I'm glad I ran into you, sir. 628 00:35:43,670 --> 00:35:45,600 There's something I wanted to ask you. 629 00:35:47,980 --> 00:35:51,780 The technicians, they found this on your kitchen floor. 630 00:35:51,850 --> 00:35:53,570 They asked me to account for it, sir. 631 00:35:53,650 --> 00:35:55,410 Do you know what it might be? 632 00:35:57,080 --> 00:35:59,110 ERIC: It looks like straw, Lieutenant. 633 00:35:59,790 --> 00:36:02,450 The technicians, they were confused by that, sir. 634 00:36:02,520 --> 00:36:04,680 They couldn't figure out where it came from. 635 00:36:05,690 --> 00:36:08,820 Oh, I'm sure it's from a case of wine I ordered last week. 636 00:36:08,900 --> 00:36:10,330 Right, of course. 637 00:36:11,400 --> 00:36:13,160 Well, that would explain it. 638 00:36:13,230 --> 00:36:15,060 Straw from a case of wine. 639 00:36:15,440 --> 00:36:18,270 I told them it was gonna be something like that. 640 00:36:18,610 --> 00:36:21,100 Will there be anything else, Lieutenant? 641 00:36:21,180 --> 00:36:23,270 Well, as long as you asked, sir, 642 00:36:23,340 --> 00:36:24,940 just to fill out my report. 643 00:36:26,110 --> 00:36:29,670 When you used to take the dogs away on a weekend, 644 00:36:30,480 --> 00:36:32,850 what is it you did with the dogs? 645 00:36:33,190 --> 00:36:35,090 We'd walk down the beach. 646 00:36:35,490 --> 00:36:37,980 And they played and I would think. 647 00:36:38,060 --> 00:36:40,390 Thinking's an old-fashioned habit, Lieutenant, 648 00:36:40,460 --> 00:36:42,520 and one well won't cultivating. 649 00:36:43,160 --> 00:36:45,890 Well, I'm gonna have to try that sometime, sir. 650 00:36:47,770 --> 00:36:49,760 You were always with the dogs? 651 00:36:50,040 --> 00:36:51,230 Always. 652 00:36:51,540 --> 00:36:52,840 On the beach? 653 00:36:53,070 --> 00:36:54,540 On different beaches. 654 00:36:56,480 --> 00:36:57,880 Good night, sir. 655 00:36:58,610 --> 00:37:00,080 Good night, Lieutenant. 656 00:37:05,690 --> 00:37:06,680 (DOOR CLOSING) 657 00:37:13,630 --> 00:37:14,750 Kill! 658 00:37:17,100 --> 00:37:18,330 Kiss! 659 00:37:20,730 --> 00:37:21,830 Diamonds! 660 00:37:23,070 --> 00:37:24,200 Rubies. 661 00:37:25,340 --> 00:37:26,600 Sneakers. 662 00:37:29,680 --> 00:37:30,940 Terrific. 663 00:37:32,280 --> 00:37:33,540 (PHONE RINGING) 664 00:37:34,880 --> 00:37:36,370 (DOGS WHIMPERING) 665 00:37:53,800 --> 00:37:55,100 Terrific. 666 00:38:11,150 --> 00:38:12,880 (PHONE RINGING) 667 00:38:13,750 --> 00:38:15,550 (WHIMPERING) 668 00:38:36,510 --> 00:38:38,410 (CLATTERING) 669 00:38:58,070 --> 00:38:59,500 Good morning, Lieutenant. 670 00:39:08,310 --> 00:39:09,800 Oh, it's you, sir. 671 00:39:11,680 --> 00:39:13,480 They told me you was busy. 672 00:39:13,880 --> 00:39:16,610 I was just playing with this. Is that all right, sir? 673 00:39:16,920 --> 00:39:19,910 We use it to monitor reactions to certain words. 674 00:39:20,120 --> 00:39:22,350 Words control our lives, Lieutenant. 675 00:39:22,760 --> 00:39:23,750 If we let them. 676 00:39:23,960 --> 00:39:25,620 That's why we encourage our people 677 00:39:25,760 --> 00:39:27,020 to learn a secret word. 678 00:39:27,090 --> 00:39:28,930 To fight off all the other words. 679 00:39:30,660 --> 00:39:32,220 Do you have a secret word? 680 00:39:32,770 --> 00:39:34,290 No, I don't think so. 681 00:39:36,540 --> 00:39:38,270 Do you have one, sir? 682 00:39:38,870 --> 00:39:41,070 Of course, Lieutenant. 683 00:39:41,510 --> 00:39:43,340 My very own. 684 00:39:44,210 --> 00:39:45,740 I'll be right down. 685 00:39:49,350 --> 00:39:51,510 It's about your late wife, sir. 686 00:39:52,150 --> 00:39:53,280 Lorraine? 687 00:39:53,350 --> 00:39:55,980 I guess it's mostly about the dogs, 688 00:39:56,390 --> 00:39:59,690 and that telephone call just before Dr. Hunter died. 689 00:40:00,560 --> 00:40:02,820 I can't get it out of my head 690 00:40:03,930 --> 00:40:06,760 that someone wanted the dogs to kill. 691 00:40:06,830 --> 00:40:08,230 Lieutenant, I can't... 692 00:40:08,300 --> 00:40:10,240 You could've been the target, sir. 693 00:40:10,800 --> 00:40:12,170 An enemy. 694 00:40:12,240 --> 00:40:14,100 Someone who wanted to get rid of you. 695 00:40:14,910 --> 00:40:18,310 Something went wrong and Dr. Hunter killed instead. 696 00:40:18,850 --> 00:40:20,840 That's incredible nonsense. 697 00:40:21,520 --> 00:40:23,510 Not if you consider your wife. 698 00:40:25,490 --> 00:40:29,250 The automobile accident, her car going off a cliff. 699 00:40:30,890 --> 00:40:31,980 The investigators, 700 00:40:32,060 --> 00:40:34,220 they still can't figure out why. 701 00:40:36,800 --> 00:40:38,460 Is there someone 702 00:40:39,900 --> 00:40:42,840 who hated you and Mrs. Mason enough 703 00:40:43,900 --> 00:40:45,500 to see you dead? 704 00:40:48,640 --> 00:40:50,840 Do you really believe that? 705 00:40:51,140 --> 00:40:53,870 Well, sir, I can't say that I do. 706 00:40:55,480 --> 00:40:58,250 It's just that we have to consider every side. 707 00:40:58,920 --> 00:41:00,580 You do that very well. 708 00:41:01,420 --> 00:41:03,980 You're a fascinating man, Lieutenant. 709 00:41:04,960 --> 00:41:06,890 To a psychologist, sir? 710 00:41:07,360 --> 00:41:09,850 You pass yourself off as a puppy in a raincoat. 711 00:41:09,930 --> 00:41:11,800 Happily running around the yard, 712 00:41:11,870 --> 00:41:13,630 digging holes all over the garden. 713 00:41:14,570 --> 00:41:17,800 Only, you're laying a minefield 714 00:41:18,110 --> 00:41:19,660 and wagging your tail. 715 00:41:19,910 --> 00:41:21,900 It's just the job, sir. 716 00:41:22,380 --> 00:41:24,110 It makes us look that way. 717 00:41:25,010 --> 00:41:26,640 We'll discuss it sometime. 718 00:41:27,110 --> 00:41:29,050 Your whole personality. 719 00:41:29,780 --> 00:41:31,980 Oh, I would enjoy that, sir. 720 00:41:32,850 --> 00:41:35,220 Well, I guess most people, 721 00:41:35,290 --> 00:41:38,020 they like to hear about their personalities. 722 00:41:38,090 --> 00:41:40,320 I mean, especially from an expert. 723 00:41:40,590 --> 00:41:42,360 Lord knows I do. 724 00:41:42,900 --> 00:41:44,760 I can sit and listen 725 00:41:44,830 --> 00:41:47,530 to someone talk about me for hours. 726 00:41:50,670 --> 00:41:52,140 I'll be running along sir. 727 00:41:57,980 --> 00:41:59,280 (PHONE RINGING) 728 00:41:59,350 --> 00:42:01,340 You don't have any time now, sir, do you? 729 00:42:01,420 --> 00:42:04,320 No, no, please, look, I'm really very busy. 730 00:42:04,480 --> 00:42:05,640 Sorry. 731 00:42:15,000 --> 00:42:16,900 (WIND HOWLING) 732 00:42:36,480 --> 00:42:37,640 Eric? 733 00:42:41,050 --> 00:42:43,610 Dr. Mason is lecturing tonight, miss. 734 00:42:43,990 --> 00:42:45,890 I'm sorry. I saw the light. 735 00:42:46,860 --> 00:42:50,020 Miss Nicholls, there's something I have to ask you. 736 00:42:52,200 --> 00:42:53,690 In the kitchen. 737 00:42:55,600 --> 00:42:58,260 I can't. Not in there. Please. 738 00:42:59,640 --> 00:43:00,970 We can try, miss. 739 00:43:05,780 --> 00:43:07,270 I know how you feel. 740 00:43:07,880 --> 00:43:10,150 But, kitchen, that's just a word. 741 00:43:17,860 --> 00:43:20,050 See, it's just a kitchen. 742 00:43:24,800 --> 00:43:26,700 What I wanted to ask you is, 743 00:43:26,800 --> 00:43:28,460 you heard Dr. Hunter screaming. 744 00:43:30,600 --> 00:43:32,940 Now, where was he when you saw him? 745 00:43:36,610 --> 00:43:37,700 There. 746 00:43:37,780 --> 00:43:38,970 There. 747 00:43:40,310 --> 00:43:41,470 And the dogs? 748 00:43:42,580 --> 00:43:43,640 There. 749 00:43:43,720 --> 00:43:44,980 What you heard, 750 00:43:46,950 --> 00:43:48,720 was it just a scream, 751 00:43:51,690 --> 00:43:54,250 or was Dr. Hunter trying to say something? 752 00:43:58,630 --> 00:44:00,690 Can you hear me up here, miss? 753 00:44:00,900 --> 00:44:02,430 He... He was calling 754 00:44:03,370 --> 00:44:04,530 for Eric. 755 00:44:04,700 --> 00:44:06,970 He was calling for his friend. 756 00:44:08,680 --> 00:44:10,370 This hook, miss, 757 00:44:11,380 --> 00:44:13,440 do you know what it might be for? 758 00:44:13,850 --> 00:44:14,840 No. 759 00:44:15,450 --> 00:44:17,180 I've never noticed it. 760 00:44:21,660 --> 00:44:23,780 And right after seeing that, 761 00:44:25,890 --> 00:44:28,260 that's when you called the police? 762 00:44:28,600 --> 00:44:30,560 I tried this phone but it was dead. 763 00:44:30,860 --> 00:44:33,260 So I called from the guesthouse, 764 00:44:33,400 --> 00:44:34,890 on my own phone. 765 00:44:36,070 --> 00:44:37,300 Thank you, miss. 766 00:44:38,970 --> 00:44:40,300 You did very well. 767 00:44:44,540 --> 00:44:46,740 Miss Nicholls, this spotlight. 768 00:44:48,210 --> 00:44:51,050 Dr. Mason calls it a baby spot. 769 00:44:52,020 --> 00:44:54,010 He says he picked this up last week, 770 00:44:54,090 --> 00:44:55,520 but he couldn't have bought it 771 00:44:55,590 --> 00:44:57,390 in one of those cinema buff stores. 772 00:44:57,590 --> 00:44:59,790 It's got a lot of dirt on it, you see that? 773 00:45:00,360 --> 00:45:03,020 And his secretary says he worked every day last week 774 00:45:03,100 --> 00:45:04,500 and most of the nights. 775 00:45:04,560 --> 00:45:06,400 Well, it was a weekend, Lieutenant. 776 00:45:06,730 --> 00:45:08,130 He always brought home lots of junk 777 00:45:08,200 --> 00:45:09,830 when he took the dogs with him, 778 00:45:11,140 --> 00:45:12,660 like that old hitching post. 779 00:45:13,240 --> 00:45:15,210 Well, that makes sense, miss. 780 00:45:16,340 --> 00:45:18,280 There's a lot of rust on this, 781 00:45:19,150 --> 00:45:21,310 but you can still make out. 782 00:45:22,180 --> 00:45:25,240 It says, "Property of Callaghan Film Ranch, 783 00:45:25,320 --> 00:45:27,840 "Peach Tree, California." 784 00:45:28,150 --> 00:45:31,180 There. You might try starting your own collection. 785 00:45:33,660 --> 00:45:35,650 I just might go there, madam. 786 00:45:37,860 --> 00:45:39,800 JOANNE: Good night, Lieutenant. 787 00:45:39,930 --> 00:45:41,370 Good night, miss. 788 00:45:46,140 --> 00:45:47,540 Good night, sir. 789 00:45:52,450 --> 00:45:54,500 (WIND HOWLING) 790 00:46:25,650 --> 00:46:27,370 (CREAKING) 791 00:46:39,490 --> 00:46:40,860 (CRASHING) 792 00:46:50,800 --> 00:46:51,960 (CREAKING STOPS) 793 00:47:31,710 --> 00:47:33,270 (DOG BARKING IN DISTANCE) 794 00:47:52,600 --> 00:47:54,070 (DOG BARKING) 795 00:49:05,310 --> 00:49:07,070 Dr. Mason, sir? 796 00:49:07,940 --> 00:49:09,410 I've been looking forward 797 00:49:09,480 --> 00:49:11,240 to having that psychological discussion 798 00:49:11,380 --> 00:49:12,640 about my personality. 799 00:49:12,710 --> 00:49:14,810 But this is not the time or the place. 800 00:49:14,880 --> 00:49:16,470 L... I was looking for some reports 801 00:49:16,550 --> 00:49:17,950 that Charlie was working on. 802 00:49:18,820 --> 00:49:20,380 What brings you here, Lieutenant? 803 00:49:20,790 --> 00:49:24,250 Oh. Just looking around, sir. Looking and thinking. 804 00:49:24,660 --> 00:49:26,060 Thinking and looking. 805 00:49:26,130 --> 00:49:28,390 In my work, we call that gestalting. 806 00:49:29,000 --> 00:49:30,360 Gestalting? 807 00:49:30,430 --> 00:49:33,830 Trying to find the particular out of the totality. 808 00:49:33,930 --> 00:49:36,660 Looking for the one reality that explains the whole. 809 00:49:37,900 --> 00:49:40,030 I guess that's what I've been trying to do 810 00:49:40,110 --> 00:49:41,100 with this suit. 811 00:49:41,940 --> 00:49:44,270 Dr. Hunter, he's got a lot of suits, 812 00:49:44,340 --> 00:49:47,470 but this is the only one without a jacket. 813 00:49:47,550 --> 00:49:49,850 Did he wear this one much, sir? 814 00:49:50,820 --> 00:49:53,510 I wouldn't know. We wear blazers at the Institute. 815 00:49:54,090 --> 00:49:55,750 Well, these are what I need. 816 00:49:56,790 --> 00:49:58,260 Good luck, Lieutenant, 817 00:49:58,320 --> 00:50:00,620 with whatever you're looking for. 818 00:50:00,690 --> 00:50:04,220 Right, sir. I'll just stay on here and... 819 00:50:05,770 --> 00:50:07,630 Gestalt a while. 820 00:50:12,940 --> 00:50:13,930 (EXCLAIMING) 821 00:50:14,340 --> 00:50:15,500 Dr. Mason. 822 00:50:18,340 --> 00:50:20,900 Could you tell me about 823 00:50:20,980 --> 00:50:23,410 how Dr. Hunter was with women? 824 00:50:24,850 --> 00:50:26,910 He was divorced a few years ago. 825 00:50:27,450 --> 00:50:29,510 I mean just before he was killed. 826 00:50:29,590 --> 00:50:33,290 Any special women in his life? 827 00:50:34,060 --> 00:50:35,860 Different women. Nobody special. 828 00:50:36,730 --> 00:50:39,820 I gather from your staff that he was quite a ladies' man. 829 00:50:40,430 --> 00:50:42,630 Well, that was the game Charlie was good at. 830 00:50:42,870 --> 00:50:44,730 Well, don't let me hold you up, sir. 831 00:50:45,870 --> 00:50:48,670 We'll still have that personal talk sometime, Lieutenant. 832 00:50:52,510 --> 00:50:53,500 (DOOR CLOSES) 833 00:51:06,960 --> 00:51:08,450 (DOG BARKING) 834 00:51:09,130 --> 00:51:10,620 (METAL CREAKING) 835 00:51:10,760 --> 00:51:12,320 (WIND HOWLING) 836 00:51:12,500 --> 00:51:13,930 (THUNDER RUMBLING) 837 00:51:26,750 --> 00:51:28,770 If at first you don't succeed, 838 00:51:29,080 --> 00:51:31,740 run away, Sigmund. Run away. 839 00:51:38,930 --> 00:51:40,190 (DOOR CLOSING) 840 00:51:47,170 --> 00:51:48,860 (FOOTSTEPS APPROACHING) 841 00:52:05,820 --> 00:52:06,940 Tonight? 842 00:52:07,150 --> 00:52:08,710 Goodbye to all this. 843 00:52:16,000 --> 00:52:19,090 Everything that's ever lived has to die, Joanne. 844 00:52:20,230 --> 00:52:21,760 Not like Charlie died. 845 00:52:29,480 --> 00:52:30,810 Poor Charlie. 846 00:52:36,020 --> 00:52:37,880 I could've made you happy. 847 00:52:41,290 --> 00:52:43,050 Not after Lorraine. 848 00:52:43,220 --> 00:52:44,850 Lorraine and Charlie. 849 00:52:46,260 --> 00:52:48,820 All your grief for them and nothing for me. 850 00:52:49,130 --> 00:52:50,720 No more grieving, Eric. 851 00:52:51,900 --> 00:52:53,590 Your wife and your friend, 852 00:52:55,030 --> 00:52:56,500 they were lovers. 853 00:52:58,670 --> 00:53:00,040 You never knew that. 854 00:53:01,840 --> 00:53:03,210 What? 855 00:53:03,710 --> 00:53:07,270 I saw them when you were working at the Institute. 856 00:53:09,180 --> 00:53:10,650 When Charlie came here. 857 00:53:10,720 --> 00:53:13,410 And he took her to the places they went together. 858 00:53:16,120 --> 00:53:17,710 They were lovers, Eric. 859 00:53:21,190 --> 00:53:22,680 You knew that 860 00:53:25,360 --> 00:53:26,590 all the time 861 00:53:28,870 --> 00:53:30,300 and said nothing? 862 00:53:32,170 --> 00:53:33,700 You loved her so. 863 00:53:42,720 --> 00:53:44,710 You mustn't talk of this, Jo. 864 00:53:50,420 --> 00:53:51,520 Never. 865 00:53:55,800 --> 00:53:57,160 No one can know. 866 00:54:01,000 --> 00:54:02,760 No one can ever know. 867 00:54:05,200 --> 00:54:06,430 (DOOR OPENING) 868 00:54:13,280 --> 00:54:14,800 Excuse me, Miss Nicholls, 869 00:54:14,880 --> 00:54:16,470 I thought I might find Dr. Mason here. 870 00:54:18,150 --> 00:54:19,620 Good evening, sir. 871 00:54:19,990 --> 00:54:22,220 I hoped you might have a little time. 872 00:54:25,420 --> 00:54:26,820 Time for what, Lieutenant? 873 00:54:29,830 --> 00:54:31,320 Do you think 874 00:54:31,860 --> 00:54:33,700 we could find one single word 875 00:54:33,800 --> 00:54:35,230 that dominates your life, Lieutenant? 876 00:54:36,140 --> 00:54:38,130 Well now that you put it that way, sir, 877 00:54:38,200 --> 00:54:39,760 I suppose there is one. 878 00:54:41,540 --> 00:54:42,740 Then say the word. 879 00:54:43,640 --> 00:54:44,700 Murder. 880 00:54:45,750 --> 00:54:46,970 Well, that's simple enough. 881 00:54:47,050 --> 00:54:49,410 Your work dominates everything. 882 00:54:49,480 --> 00:54:50,950 Doesn't everyone's, sir? 883 00:54:52,190 --> 00:54:54,020 Only a fortunate few. 884 00:54:55,290 --> 00:54:56,920 Now, I'm gonna say a word 885 00:54:57,360 --> 00:54:59,790 and you tell me the first word that comes into your mind. 886 00:54:59,860 --> 00:55:02,050 Then I'll say another word, and so on. 887 00:55:03,760 --> 00:55:04,820 Murder. 888 00:55:05,600 --> 00:55:06,690 Dogs. 889 00:55:06,900 --> 00:55:07,990 Justice. 890 00:55:08,200 --> 00:55:09,190 Work. 891 00:55:09,270 --> 00:55:10,260 Mother. 892 00:55:10,340 --> 00:55:11,800 Father. Father. 893 00:55:12,610 --> 00:55:13,700 Win. 894 00:55:13,770 --> 00:55:14,930 Pain. 895 00:55:15,210 --> 00:55:16,330 Fail. 896 00:55:16,580 --> 00:55:17,700 Murder. 897 00:55:19,980 --> 00:55:21,070 Word. 898 00:55:22,680 --> 00:55:25,520 I'd say you had a wholesome enough childhood. 899 00:55:25,590 --> 00:55:28,280 And you're something of an overachiever, Lieutenant. 900 00:55:29,390 --> 00:55:31,820 But how did we get from murder to word? 901 00:55:33,130 --> 00:55:35,220 Well, it's those dogs, sir. 902 00:55:36,300 --> 00:55:38,130 I keep coming back to 903 00:55:38,200 --> 00:55:40,390 how maybe there's some kind of a signal, 904 00:55:40,900 --> 00:55:43,030 some kind of a special attack word 905 00:55:43,100 --> 00:55:44,930 that the dogs will respond to. 906 00:55:45,940 --> 00:55:48,100 But then the dogs would have to be trained. 907 00:55:48,510 --> 00:55:50,100 The worst of it is 908 00:55:50,810 --> 00:55:53,440 if someone did train the dogs, 909 00:55:53,880 --> 00:55:56,110 they could dangle that word right in front of me 910 00:55:56,180 --> 00:55:57,840 and I wouldn't even recognize it. 911 00:55:57,920 --> 00:56:00,510 But the dogs would, according to your theory. 912 00:56:00,590 --> 00:56:02,140 Oh, yes, sir. 913 00:56:02,220 --> 00:56:05,380 Yes, the dogs would certainly react to the word. 914 00:56:05,460 --> 00:56:08,480 But isn't there an order for the dogs to be put away? 915 00:56:09,630 --> 00:56:11,320 In 48 hours. 916 00:56:13,330 --> 00:56:14,920 This is terrific wine, sir. 917 00:56:16,100 --> 00:56:20,160 Judge Jacob Metzler handed down the order yesterday. 918 00:56:21,470 --> 00:56:23,810 I understand he's a friend of yours, sir. 919 00:56:25,810 --> 00:56:27,940 May we play the game again? 920 00:56:29,380 --> 00:56:30,850 I'm sorry, the game? 921 00:56:31,050 --> 00:56:32,520 The word game. 922 00:56:32,690 --> 00:56:35,480 Only, this time I'll start. 923 00:56:39,230 --> 00:56:40,420 Money. 924 00:56:41,330 --> 00:56:42,320 Work. 925 00:56:43,160 --> 00:56:44,150 Work. 926 00:56:44,400 --> 00:56:45,520 Teach. 927 00:56:45,600 --> 00:56:46,590 Elephant. 928 00:56:46,800 --> 00:56:47,790 Tusk. 929 00:56:48,000 --> 00:56:48,990 Wolf. 930 00:56:49,300 --> 00:56:50,430 Dog. 931 00:56:50,740 --> 00:56:51,730 Dog. 932 00:56:51,870 --> 00:56:52,960 Kill. 933 00:56:53,370 --> 00:56:54,500 Kill. 934 00:56:54,640 --> 00:56:55,630 Charlie. 935 00:56:56,280 --> 00:56:57,260 Wife. 936 00:56:57,680 --> 00:56:58,740 Love. 937 00:56:59,080 --> 00:57:00,070 Animal. 938 00:57:00,280 --> 00:57:01,370 Hunt. 939 00:57:01,450 --> 00:57:02,440 Trap. 940 00:57:02,820 --> 00:57:04,040 Word game. 941 00:57:09,390 --> 00:57:12,050 You're right, Lieutenant, it's an excellent wine. 942 00:57:12,290 --> 00:57:14,320 COLUMBO: Well, thank you very much, sir. 943 00:57:14,890 --> 00:57:16,590 I'll explain to Mrs. Columbo 944 00:57:16,660 --> 00:57:18,630 how my condition is work-dominated. 945 00:57:18,700 --> 00:57:20,460 Oh, I think she might have guessed. 946 00:57:20,530 --> 00:57:23,630 This gate, sir, with that big letter "K." 947 00:57:23,770 --> 00:57:25,360 (CRICKETS CHIRPING) 948 00:57:25,570 --> 00:57:27,300 I can't get it out of my mind 949 00:57:27,370 --> 00:57:29,710 that I've seen that gate somewhere before. 950 00:57:30,740 --> 00:57:32,940 It's your wife's favorite movie, Lieutenant. 951 00:57:33,350 --> 00:57:35,180 That's the gate from Citizen Kane. 952 00:57:35,250 --> 00:57:36,710 That's it, sir. 953 00:57:38,480 --> 00:57:40,680 The opening shot of the movie. 954 00:57:41,590 --> 00:57:43,320 It's through the gate to the big house. 955 00:57:43,390 --> 00:57:45,620 And just a single light in the window. 956 00:57:46,490 --> 00:57:48,150 And the crystal ball. 957 00:57:49,100 --> 00:57:51,330 Snowing in the crystal ball. 958 00:57:52,160 --> 00:57:54,500 And Charles Foster Kane dies. 959 00:57:55,770 --> 00:57:58,000 That's where it all begins. 960 00:57:58,270 --> 00:58:01,800 With his last word, "Rosebud." 961 00:58:02,010 --> 00:58:03,340 The sled. 962 00:58:04,580 --> 00:58:07,380 The one that's hanging on your study wall. 963 00:58:08,250 --> 00:58:09,650 If we go on like this, sir, 964 00:58:09,720 --> 00:58:11,740 we'll be playing the word game again. 965 00:58:12,450 --> 00:58:13,880 Good night, sir. 966 00:58:14,290 --> 00:58:15,980 That's some terrific gate. 967 00:58:18,290 --> 00:58:19,660 Good night, Lieutenant. 968 00:58:23,230 --> 00:58:24,460 ERIC ON RECORDER: Dog. 969 00:58:24,530 --> 00:58:25,760 COLUMBO ON RECORDER: Dog. 970 00:58:25,830 --> 00:58:27,060 Kill. 971 00:58:27,600 --> 00:58:28,660 Kill. 972 00:58:28,730 --> 00:58:29,930 Charlie. 973 00:58:31,300 --> 00:58:32,330 Wife. 974 00:58:32,410 --> 00:58:33,500 Love. 975 00:58:33,910 --> 00:58:35,310 Animal. Hunt. 976 00:58:35,370 --> 00:58:37,240 Trap. Word game. 977 00:58:37,780 --> 00:58:38,870 Nothing. 978 00:58:40,010 --> 00:58:41,710 What'd you expect, Lieutenant? 979 00:58:42,680 --> 00:58:44,910 We'll try it again in the cage. 980 00:58:45,990 --> 00:58:47,450 (TAPE REWINDING) 981 00:58:52,090 --> 00:58:53,350 ERIC ON RECORDER: Murder. 982 00:58:53,990 --> 00:58:55,190 COLUMBO ON RECORDER: Dogs. 983 00:58:55,260 --> 00:58:56,560 Justice. 984 00:58:56,930 --> 00:58:58,360 (PHONE RINGING) 985 00:58:58,430 --> 00:58:59,830 (DOGS WHIMPERING) 986 00:59:00,070 --> 00:59:01,360 Win. 987 00:59:01,530 --> 00:59:02,830 Pain. 988 00:59:02,900 --> 00:59:04,060 Fail. 989 00:59:04,140 --> 00:59:06,600 Mmm-hmm? Yeah. One second. 990 00:59:06,670 --> 00:59:07,730 Word. 991 00:59:07,810 --> 00:59:10,040 Lieutenant, it's for you. Judge Metzler. 992 00:59:11,710 --> 00:59:14,240 ERIC ON RECORDER: I'd say you had a wholesome enough childhood. 993 00:59:14,310 --> 00:59:16,280 And you're something of an... 994 00:59:17,450 --> 00:59:20,210 It's Lieutenant Columbo, Judge. Thanks for returning. 995 00:59:20,290 --> 00:59:23,080 It's about those two Dobermans and the death order. 996 00:59:24,090 --> 00:59:25,890 I understand that they killed a man, 997 00:59:25,960 --> 00:59:28,720 but I'm not sure it was really the dogs that killed him. 998 00:59:29,800 --> 00:59:33,460 I can't prove anything, sir, not without those dogs. 999 00:59:33,630 --> 00:59:34,930 (DOGS SNARLING) 1000 00:59:35,430 --> 00:59:37,330 You better get out here, Lieutenant. 1001 00:59:37,840 --> 00:59:39,960 (DOGS GROWLING) 1002 00:59:40,510 --> 00:59:41,730 (GROWLING) 1003 01:00:39,600 --> 01:00:41,120 (CRICKETS CHIRPING) 1004 01:00:46,470 --> 01:00:48,000 (PHONE RINGING) 1005 01:01:06,490 --> 01:01:08,390 (PHONE CONTINUES RINGING) 1006 01:01:15,730 --> 01:01:16,960 (DOG BARKING) 1007 01:01:20,540 --> 01:01:21,840 (DOGS WHIMPERING) 1008 01:01:25,540 --> 01:01:26,880 (DOOR OPENING) 1009 01:01:28,350 --> 01:01:30,510 That's quite a stunt, isn't it, sir? 1010 01:01:30,980 --> 01:01:33,850 I mean, the way the dogs go to the phone like that. 1011 01:01:34,420 --> 01:01:35,940 What the hell are you playing at? 1012 01:01:36,020 --> 01:01:37,610 Oh, just my game, sir. 1013 01:01:37,690 --> 01:01:39,660 You're good at tennis and word games. 1014 01:01:39,730 --> 01:01:42,060 And Dr. Hunter, he was a winner with women. 1015 01:01:42,130 --> 01:01:43,560 This is my game. 1016 01:01:45,030 --> 01:01:46,360 He's my partner. 1017 01:01:46,730 --> 01:01:48,200 I call him Charlie. 1018 01:01:49,670 --> 01:01:52,540 Really? You have a morbid streak, Lieutenant. 1019 01:01:52,610 --> 01:01:53,970 I should've suspected that. 1020 01:01:54,110 --> 01:01:56,870 It's as if the dogs were trained 1021 01:01:56,940 --> 01:01:59,810 to be right there at the phone when Dr. Hunter got that call 1022 01:01:59,880 --> 01:02:01,400 just before he was murdered. 1023 01:02:02,780 --> 01:02:04,480 And the murderer had to be certain 1024 01:02:04,550 --> 01:02:06,880 that this was the only phone that would ring. 1025 01:02:07,420 --> 01:02:08,680 May I show you, sir? 1026 01:02:09,190 --> 01:02:10,490 In the study? 1027 01:02:19,930 --> 01:02:22,260 You know, Judge Metzler countermanded the order 1028 01:02:22,330 --> 01:02:23,860 on Laurel and Hardy. 1029 01:02:23,940 --> 01:02:26,200 That was very good luck for us, sir. 1030 01:02:26,610 --> 01:02:29,230 You remember this phone was disconnected. 1031 01:02:29,310 --> 01:02:31,740 That's so Dr. Hunter would answer in the kitchen, 1032 01:02:31,810 --> 01:02:33,240 where the dogs came in. 1033 01:02:34,610 --> 01:02:36,550 Don't feel you have to comment, sir. 1034 01:02:36,620 --> 01:02:38,050 It's just a theory. 1035 01:02:42,350 --> 01:02:43,820 Do you mind, sir? 1036 01:02:44,390 --> 01:02:47,520 I really enjoy the game and I don't get much chance. 1037 01:02:48,130 --> 01:02:49,650 Would you care to join me? 1038 01:03:00,740 --> 01:03:02,500 Oh, I found this tennis ball, sir. 1039 01:03:02,980 --> 01:03:05,030 It's like the kind you use, 1040 01:03:05,780 --> 01:03:07,800 with dog tooth marks on it. 1041 01:03:14,490 --> 01:03:17,820 I found it out at the old Callaghan Movie Ranch, 1042 01:03:22,130 --> 01:03:24,320 where you got this baby spot, sir. 1043 01:03:24,960 --> 01:03:26,830 Yes I've visited Callaghars. 1044 01:03:32,540 --> 01:03:35,030 That's where the murderer trained his dogs, sir. 1045 01:03:35,770 --> 01:03:37,240 On the Western Street 1046 01:03:37,640 --> 01:03:41,440 with a hanging dummy, sir. Made out of straw. 1047 01:03:44,280 --> 01:03:46,270 Just like the one that's in there. 1048 01:03:47,690 --> 01:03:49,950 The same kind of straw, sir, 1049 01:03:50,020 --> 01:03:52,890 that the technicians found in your kitchen that day. 1050 01:03:53,860 --> 01:03:56,330 And you know what the murderer did? 1051 01:03:56,760 --> 01:03:58,790 He took a loudspeaker 1052 01:03:59,360 --> 01:04:01,130 and he put it inside the dummy 1053 01:04:01,200 --> 01:04:03,290 to repeat the kill commands. 1054 01:04:03,740 --> 01:04:05,830 So that the dogs would tear anyone apart 1055 01:04:05,900 --> 01:04:07,460 when they heard that attack word. 1056 01:04:11,440 --> 01:04:13,840 If you'll just look in that pocket there, sir. 1057 01:04:21,550 --> 01:04:22,990 You see this, sir? 1058 01:04:23,060 --> 01:04:25,220 That's what the murderer dressed the dummy with, 1059 01:04:25,290 --> 01:04:27,190 out there on that old Western Street. 1060 01:04:27,260 --> 01:04:28,820 I found that when I went back there 1061 01:04:28,930 --> 01:04:30,390 to take a second look. 1062 01:04:31,260 --> 01:04:34,700 This is a torn piece from Dr. Hunter's missing jacket. 1063 01:04:35,030 --> 01:04:37,400 So the dogs would take the scent, sir. 1064 01:04:38,270 --> 01:04:40,140 To reinforce the kill command. 1065 01:04:41,310 --> 01:04:43,300 Doesn't that make sense to you, sir? 1066 01:04:48,880 --> 01:04:52,040 Well, what does all this have to do with me, Lieutenant? 1067 01:04:52,820 --> 01:04:55,150 Well, Charlie died in your house. 1068 01:04:55,720 --> 01:04:57,710 The dogs are your dogs. 1069 01:04:58,890 --> 01:05:00,450 14 ball, sir. 1070 01:05:01,590 --> 01:05:03,420 And then, there's your wife. 1071 01:05:05,860 --> 01:05:08,090 If you'll just look in that pocket, sir. 1072 01:05:13,770 --> 01:05:16,430 Dr. Hunter and your wife. 1073 01:05:18,210 --> 01:05:21,200 It must have been one of those time-delay snapshots. 1074 01:05:21,750 --> 01:05:23,720 There's a whole bunch of photos just like that 1075 01:05:23,780 --> 01:05:25,410 in Dr. Hunter's desk. 1076 01:05:26,190 --> 01:05:27,580 Maybe that's how you found out 1077 01:05:27,650 --> 01:05:29,050 about their affair, sir. 1078 01:05:29,990 --> 01:05:32,290 And you picked up those photographs 1079 01:05:32,360 --> 01:05:34,920 that day that I was in Dr. Hunter's apartment. 1080 01:05:38,400 --> 01:05:40,960 Only, I took this one first, sir. 1081 01:05:42,170 --> 01:05:43,790 Before you got there. 1082 01:05:48,170 --> 01:05:50,200 You play a first-rate game, Lieutenant. 1083 01:05:51,180 --> 01:05:53,410 Well, my father taught me, sir. 1084 01:05:58,680 --> 01:06:02,750 So that was the motive. Their affair. 1085 01:06:04,160 --> 01:06:06,650 That's why you killed your wife, Dr. Mason. 1086 01:06:07,690 --> 01:06:09,560 I can't prove that. 1087 01:06:11,200 --> 01:06:14,360 I can certainly prove that you killed Dr. Hunter. 1088 01:06:16,170 --> 01:06:18,830 Not without the kill command, Lieutenant. 1089 01:06:19,400 --> 01:06:21,400 Oh, that won't be necessary, sir. 1090 01:06:25,310 --> 01:06:27,800 It was really a very simple case. 1091 01:06:28,180 --> 01:06:30,440 Starting with that kitchen phone, sir. 1092 01:06:31,250 --> 01:06:34,240 Because you're the one that called Dr. Hunter. 1093 01:06:37,090 --> 01:06:38,950 You claim you were at your physicians 1094 01:06:39,020 --> 01:06:40,580 having your heart examined, 1095 01:06:41,790 --> 01:06:43,090 which was true. 1096 01:06:45,230 --> 01:06:47,060 Your electrocardiogram, sir. 1097 01:06:47,800 --> 01:06:49,360 Just before 3:00, 1098 01:06:49,430 --> 01:06:52,270 your physician left you alone for a resting trace. 1099 01:06:52,540 --> 01:06:54,470 At that moment, you were lying down 1100 01:06:54,540 --> 01:06:56,840 in a restful position 1101 01:06:57,380 --> 01:07:01,870 and you heart showed a calm, slow, easy beat. 1102 01:07:02,880 --> 01:07:05,850 Look at this part, right here. 1103 01:07:06,790 --> 01:07:08,880 Lots of sudden stress. 1104 01:07:09,420 --> 01:07:12,150 Lots of excitement. Right here at 3:00, 1105 01:07:12,220 --> 01:07:13,780 your heart beating like a hammer 1106 01:07:13,860 --> 01:07:16,090 just before the dogs attacked. 1107 01:07:19,130 --> 01:07:21,660 Oh, you killed him with a phone call, sir. 1108 01:07:22,470 --> 01:07:23,960 I'll bet my life on it. 1109 01:07:30,080 --> 01:07:31,600 A very simple case. 1110 01:07:31,910 --> 01:07:34,340 Not that I'm particularly bright, sir. 1111 01:07:36,050 --> 01:07:39,480 I must say I found you disappointing. 1112 01:07:40,290 --> 01:07:41,840 I mean, your incompetence. 1113 01:07:42,620 --> 01:07:45,110 You left enough clues to sink a ship. 1114 01:07:45,720 --> 01:07:48,420 Motive, opportunity. 1115 01:07:49,030 --> 01:07:51,760 And for a man of your intelligence, sir, 1116 01:07:52,760 --> 01:07:56,100 you got caught in a lot of stupid lies. 1117 01:07:57,240 --> 01:07:58,500 A lot of them. 1118 01:08:06,180 --> 01:08:07,510 Laurel. Hardy. 1119 01:08:13,550 --> 01:08:16,820 I think you deserve the whole package, Lieutenant. 1120 01:08:16,890 --> 01:08:18,550 The total picture. 1121 01:08:19,120 --> 01:08:21,650 Everything to make your case complete. 1122 01:08:22,160 --> 01:08:24,490 Oh, I think I've made my case, sir. 1123 01:08:25,800 --> 01:08:27,660 Watch the dogs. 1124 01:08:28,170 --> 01:08:29,630 (CUE STICK DROPS) 1125 01:08:33,640 --> 01:08:34,900 Rosebud. 1126 01:08:35,770 --> 01:08:37,710 (SNARLING) 1127 01:08:41,410 --> 01:08:42,710 Rosebud! 1128 01:08:48,320 --> 01:08:51,810 Oh, yes, yes, yes. 1129 01:08:51,920 --> 01:08:54,980 Okay, that's it. Okay, that's it. 1130 01:08:55,060 --> 01:08:57,460 Now, when I say that's it, that's it. 1131 01:08:57,530 --> 01:08:59,520 All right, one more kiss and that's it. 1132 01:08:59,600 --> 01:09:02,570 All right, that's it, fellas, that's it. 1133 01:09:09,140 --> 01:09:12,410 Is that what you call a conditioned response, sir? 1134 01:09:13,410 --> 01:09:15,850 The way you just turned those dogs on me? 1135 01:09:17,880 --> 01:09:19,370 You knew the command. 1136 01:09:19,990 --> 01:09:23,050 The point is, sir, you knew the command. 1137 01:09:23,120 --> 01:09:25,610 I didn't know it. I just heard it. 1138 01:09:26,220 --> 01:09:27,990 It was on this tape machine. 1139 01:09:31,960 --> 01:09:33,290 You see this, sir? 1140 01:09:34,400 --> 01:09:37,200 That's what they call a voice-operated control. 1141 01:09:37,270 --> 01:09:40,430 When this is attached to this, 1142 01:09:41,040 --> 01:09:42,770 like this 1143 01:09:43,010 --> 01:09:46,880 and somebody talks, it switches on automatically. 1144 01:09:48,080 --> 01:09:51,880 Now, I had this in my pocket, that night a few weeks ago 1145 01:09:51,950 --> 01:09:54,040 when you and I played the word game. 1146 01:09:58,690 --> 01:10:00,450 (TAPE REWINDING) 1147 01:10:02,390 --> 01:10:04,520 And I played that for the dogs. 1148 01:10:05,530 --> 01:10:07,690 And just by accident, sir, 1149 01:10:08,170 --> 01:10:11,160 they heard that part where you and I stood out by the gate 1150 01:10:11,240 --> 01:10:12,670 and talked about... 1151 01:10:15,210 --> 01:10:16,540 Citizen Kane. 1152 01:10:16,810 --> 01:10:19,280 ERIC ON RECORDER: And Charles Foster Kane dies. 1153 01:10:19,340 --> 01:10:22,210 COLUMBO ON RECORDER: And that's where it all begins. 1154 01:10:22,510 --> 01:10:25,610 With his last word, "Rosebud." 1155 01:10:27,120 --> 01:10:30,490 Laurel and Hardy, they went crazy. 1156 01:10:32,890 --> 01:10:35,590 And then, there was this lady dog trainer. 1157 01:10:36,560 --> 01:10:39,330 And she knew how to deprogram the dogs. 1158 01:10:40,170 --> 01:10:41,600 So now, 1159 01:10:41,900 --> 01:10:44,430 instead of killing when they heard the word, 1160 01:10:44,800 --> 01:10:46,100 they kissed. 1161 01:10:47,740 --> 01:10:51,000 It's like trading one conditioned response for another. 1162 01:10:51,740 --> 01:10:53,040 You understand, sir. 1163 01:11:02,720 --> 01:11:04,590 Can I try this again, sir? 1164 01:11:07,090 --> 01:11:09,530 Very good, Lieutenant. Remarkable, really. 1165 01:11:13,230 --> 01:11:16,260 You take control very well. All the way. 1166 01:11:17,900 --> 01:11:19,700 I'd swear you'd taken my course. 1167 01:11:20,140 --> 01:11:24,040 Oh, no, sir. Oh, no, never. 1168 01:11:25,240 --> 01:11:28,300 It's just that I enjoy the pleasure of the game. 1169 01:11:35,190 --> 01:11:37,520 I wonder how W.C. Fields did it. 1170 01:11:38,520 --> 01:11:48,520 Downloaded From www.AllSubs.org 1171 01:11:49,000 --> 01:11:52,083 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 81560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.