All language subtitles for 4 - A Matter Of Honor-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,015 --> 00:00:03,075 I will kill him like in the old days 2 00:00:05,320 --> 00:00:07,083 with you assisting me 3 00:00:07,388 --> 00:00:08,650 That is crazy 4 00:00:08,723 --> 00:00:10,190 That sounds like blackmail 5 00:00:10,258 --> 00:00:14,285 Lieutenant, would I do such a thing to a fellow police officer? 6 00:00:14,495 --> 00:00:16,395 You're in no condition to fight a bull 7 00:00:16,464 --> 00:00:18,193 Maybe it was homicide 8 00:00:18,299 --> 00:00:21,359 No man could have ripped Rangel open in such a way 9 00:00:22,170 --> 00:00:24,434 No, the bull was the murder weapon, sir 10 00:00:24,505 --> 00:00:25,767 Like a gun 11 00:00:26,341 --> 00:00:28,400 Curro! Curro! 12 00:00:54,602 --> 00:00:56,832 (SPEAKING SPANISH) 13 00:00:56,971 --> 00:00:59,838 (SPEAKING SPANISH) 14 00:01:45,286 --> 00:01:47,015 (PHONE RINGING) 15 00:01:47,889 --> 00:01:49,049 Hello Dr Leon 16 00:01:49,123 --> 00:01:51,284 Dr Leon, this is Luis Montoya 17 00:01:51,359 --> 00:01:54,590 Fine, thank you Tell me, how is Curro doing? 18 00:01:56,497 --> 00:01:59,022 That's good news I'll tell his father 19 00:02:03,004 --> 00:02:05,632 Then the bull did get him It's a minor wound? 20 00:02:06,374 --> 00:02:09,138 Well, that's a relief When he reawakens, 21 00:02:09,210 --> 00:02:11,405 will you tell him that I called? 22 00:02:11,479 --> 00:02:15,575 And tell him that I'm going to San Diego this evening with his father, 23 00:02:15,983 --> 00:02:19,077 but in the morning, on the way back, I'll stop by 24 00:02:20,221 --> 00:02:22,052 Thank you, Doctor Goodbye 25 00:02:25,927 --> 00:02:27,554 (BANGING ON DOOR) 26 00:02:30,965 --> 00:02:32,125 Enter 27 00:02:37,238 --> 00:02:38,227 Matador? 28 00:02:38,306 --> 00:02:41,036 Excuse me, but do you wish the convertible washed and waxed? 29 00:02:41,108 --> 00:02:43,008 No, I'll be using the hardtop 30 00:02:44,479 --> 00:02:46,140 Have Carlos get it ready 31 00:02:46,214 --> 00:02:48,842 The men were asking me about Curro How is he? 32 00:02:50,017 --> 00:02:53,976 Oh, he regained consciousness I just talked to the doctor 33 00:02:54,355 --> 00:02:55,447 (SPEAKING SPANISH) 34 00:02:55,523 --> 00:02:57,354 Yes, he'll be all right 35 00:02:57,625 --> 00:03:00,958 Hector told us what you did, Matador It was a brave thing 36 00:03:01,896 --> 00:03:02,988 Yes? 37 00:03:03,231 --> 00:03:06,530 These young ones, so foolish to try to cape a bull like Marinaro 38 00:03:06,601 --> 00:03:09,593 When Carlos is finished, give him the rest of the day off 39 00:03:09,670 --> 00:03:12,002 Tell all the men to take the rest of the day off 40 00:03:12,073 --> 00:03:14,200 But Yes, I know, I know it's Friday and it's early 41 00:03:14,275 --> 00:03:17,267 But yesterday, we nearly had a tragedy 42 00:03:17,345 --> 00:03:20,644 and tomorrow, the bulls must be sent off early to the bullring 43 00:03:20,715 --> 00:03:23,275 and I think everyone could use a little time off 44 00:03:23,351 --> 00:03:25,717 Matador, who do you want to stay behind? 45 00:03:25,786 --> 00:03:29,017 Let them all go Miguel can play caretaker for the evening 46 00:03:29,657 --> 00:03:31,056 (SPEAKING SPANISH) 47 00:03:36,163 --> 00:03:38,063 (PEOPLE CHATTERING IN SPANISH) 48 00:04:03,491 --> 00:04:04,685 (WHINNIES) 49 00:04:20,975 --> 00:04:21,964 Miguel! 50 00:04:23,844 --> 00:04:27,041 I saw some cows roaming outside the south pasture 51 00:04:27,114 --> 00:04:28,911 There must be a fence down 52 00:04:29,116 --> 00:04:30,845 I will take a ride, senor, and find out 53 00:04:30,918 --> 00:04:31,942 Good 54 00:04:32,353 --> 00:04:33,911 Miguel! 55 00:04:36,424 --> 00:04:37,914 To keep you company 56 00:04:40,962 --> 00:04:42,691 Good mescal, senor 57 00:04:43,864 --> 00:04:46,230 You touched the heart of an old vaquero 58 00:04:47,034 --> 00:04:48,934 (BIRDS CHIRPING) 59 00:04:56,744 --> 00:04:58,336 (SPEAKS SPANISH) 60 00:05:19,834 --> 00:05:21,233 (KNOCKING ON DOOR) 61 00:05:38,919 --> 00:05:41,717 I was hoping you'd change your mind about leaving 62 00:05:41,956 --> 00:05:44,447 No You were right 63 00:05:44,892 --> 00:05:46,860 Everything is different now 64 00:05:47,395 --> 00:05:48,623 I must leave 65 00:05:50,598 --> 00:05:52,759 What do you want me to tell the men? 66 00:05:53,100 --> 00:05:55,125 Tell them whatever you want to 67 00:05:56,037 --> 00:05:59,495 You know, I can't send Marinaro to the ring with the other bulls 68 00:05:59,573 --> 00:06:03,942 He has seen your son's cape He has sentido now 69 00:06:05,579 --> 00:06:08,241 I know He is spoiled He knows too much 70 00:06:08,716 --> 00:06:10,115 I'm going to kill him 71 00:06:10,184 --> 00:06:11,344 But why? 72 00:06:11,419 --> 00:06:12,852 He will make a very good seed bull 73 00:06:12,920 --> 00:06:14,251 When Curro leaves the hospital, 74 00:06:14,321 --> 00:06:16,812 you know he'll want to face Marinaro again 75 00:06:17,191 --> 00:06:18,624 How do you know that? 76 00:06:18,693 --> 00:06:20,422 Dr Leon told me that 77 00:06:21,128 --> 00:06:23,289 Curro is determined to do it 78 00:06:23,864 --> 00:06:27,630 Perhaps, but I don't think my son is that crazy 79 00:06:27,702 --> 00:06:31,331 I won't take that chance That bull would kill Curro this time 80 00:06:31,972 --> 00:06:34,702 Luis, I do appreciate your concern 81 00:06:35,109 --> 00:06:39,205 I know it is not easy to destroy such a valuable bull 82 00:06:39,313 --> 00:06:41,873 But you don't have to There are no "buts" 83 00:06:43,350 --> 00:06:45,944 I'm going to kill Marinaro today 84 00:06:46,987 --> 00:06:49,217 in the ring, face to face 85 00:06:51,025 --> 00:06:53,994 Luis, you don't have to do that 86 00:06:56,063 --> 00:06:58,463 I will kill him like in the old days 87 00:07:00,901 --> 00:07:02,459 with you assisting me 88 00:07:03,070 --> 00:07:04,503 That is crazy 89 00:07:04,905 --> 00:07:06,270 And you know it! 90 00:07:06,340 --> 00:07:08,103 Look, we're both out of shape 91 00:07:08,175 --> 00:07:10,939 That bull would take at least five picks 92 00:07:11,445 --> 00:07:13,242 Besides, your leg, 93 00:07:13,380 --> 00:07:16,042 it has been giving you a lot of trouble lately 94 00:07:18,619 --> 00:07:20,883 If you won't help me, my friend, 95 00:07:21,155 --> 00:07:22,884 I'll have to do it alone 96 00:07:24,959 --> 00:07:28,554 Curro is a son to me also 97 00:08:21,849 --> 00:08:23,009 (HECTOR GRUNTING) 98 00:08:23,083 --> 00:08:24,311 Oh, my God! 99 00:08:24,985 --> 00:08:25,974 Luis! 100 00:08:29,190 --> 00:08:31,249 Luis, I don't Help me, Luis 101 00:08:32,493 --> 00:08:33,687 Luis, 102 00:08:35,696 --> 00:08:36,685 help me 103 00:08:37,364 --> 00:08:39,696 I don't I don't know what's wrong 104 00:08:40,668 --> 00:08:42,932 I Something's wrong 105 00:08:43,704 --> 00:08:45,535 Luis, I was stung 106 00:08:52,646 --> 00:08:54,136 No, Luis 107 00:08:54,215 --> 00:08:56,149 (SPEAKING SPANISH) 108 00:08:58,219 --> 00:08:59,379 Luis, 109 00:09:01,455 --> 00:09:02,945 what are you doing? 110 00:09:04,758 --> 00:09:09,286 Help me I can't see straight 111 00:09:10,164 --> 00:09:12,826 Luis, please 112 00:09:13,200 --> 00:09:15,964 (SPEAKING SPANISH) 113 00:09:17,638 --> 00:09:19,105 (BULL GRUNTING) 114 00:09:19,206 --> 00:09:20,901 Luis, no 115 00:09:41,195 --> 00:09:42,856 (SPEAKING SPANISH) 116 00:09:43,330 --> 00:09:45,321 (SPEAKING SPANISH) 117 00:09:56,777 --> 00:09:59,712 (MAN SHOUTING IN SPANISH) 118 00:10:01,715 --> 00:10:04,149 (SPEAKING SPANISH) 119 00:10:11,892 --> 00:10:16,090 I have insurance, I have insurance that'll pay for everything 120 00:10:16,664 --> 00:10:18,791 Wait a minute Wait a minute 121 00:10:19,266 --> 00:10:21,564 COLUMBO: Does anybody speak English? 122 00:10:21,635 --> 00:10:24,263 Speak English? You speak English? 123 00:10:25,272 --> 00:10:28,799 Do you speak English? Just a minute now 124 00:10:29,076 --> 00:10:30,475 (SPEAKING SPANISH) 125 00:10:41,555 --> 00:10:43,455 (SPEAKING SPANISH) 126 00:10:54,902 --> 00:10:56,927 (SPEAKING SPANISH) 127 00:10:59,773 --> 00:11:03,106 (ALL SPEAKING SPANISH) 128 00:11:06,213 --> 00:11:08,841 What did she say? What is he saying? 129 00:11:12,486 --> 00:11:14,215 Broken neck Broke the neck 130 00:11:14,288 --> 00:11:18,088 He broke the neck? How'd he broke the neck? 131 00:11:18,158 --> 00:11:20,626 We were going 10 miles an hour 132 00:11:20,694 --> 00:11:23,458 (SPEAKING SPANISH) 133 00:11:26,900 --> 00:11:30,461 Tell him, tell him, we were going five miles an hour 134 00:11:30,671 --> 00:11:31,660 Five 135 00:11:32,873 --> 00:11:34,568 (SPEAKING SPANISH) 136 00:11:35,542 --> 00:11:37,567 Sir, your identification, please 137 00:11:37,811 --> 00:11:40,075 My identification Here 138 00:11:42,316 --> 00:11:44,910 MAN: She said all your fault, you hit her car 139 00:11:49,790 --> 00:11:53,191 Insurance, insurance 140 00:11:53,460 --> 00:11:55,587 Where is the man who speaks English? 141 00:11:55,662 --> 00:11:57,994 COLUMBO: Come over here Come over here 142 00:11:58,065 --> 00:12:00,158 Just a minute Where's that man that speaks 143 00:12:00,234 --> 00:12:01,861 Just a minute, darling 144 00:12:02,069 --> 00:12:04,230 (WOMAN CHATTERING IN SPANISH) 145 00:12:07,341 --> 00:12:10,640 COLUMBO: Senor, I have insurance 146 00:12:16,750 --> 00:12:18,012 (ENGINE STARTING) 147 00:12:18,085 --> 00:12:20,519 (SPEAKING SPANISH) 148 00:12:21,555 --> 00:12:23,182 (SPEAKING SPANISH) 149 00:12:24,224 --> 00:12:26,215 You don't have to take the car 150 00:12:26,293 --> 00:12:28,261 There is nothing wrong with the car 151 00:12:28,328 --> 00:12:30,819 Senor, there is just a dent in the fender 152 00:12:30,898 --> 00:12:33,025 (SPEAKING SPANISH) 153 00:12:33,100 --> 00:12:34,931 All right One minute One minute 154 00:12:35,002 --> 00:12:36,196 (POLICE SIREN WAILING) 155 00:12:36,270 --> 00:12:38,636 I have to get back to Los Angeles 156 00:12:38,705 --> 00:12:40,866 I need my car My wife is here 157 00:12:40,941 --> 00:12:42,533 (POLICE SIREN BLARING) 158 00:12:46,980 --> 00:12:49,244 (MAN CHATTERING IN SPANISH) 159 00:12:49,316 --> 00:12:52,080 Yes, but what am I gonna do, walk? 160 00:13:02,229 --> 00:13:03,958 (OFFICER SPEAKING SPANISH) 161 00:13:04,865 --> 00:13:07,197 Is your name Columbo? Yes 162 00:13:11,071 --> 00:13:12,333 Lieutenant Columbo? 163 00:13:12,406 --> 00:13:13,634 That's right 164 00:13:14,308 --> 00:13:16,003 Los Angeles Police Department? 165 00:13:16,076 --> 00:13:17,168 That's right 166 00:13:17,244 --> 00:13:19,337 I'm Comandante Emilio Sanchez 167 00:13:19,646 --> 00:13:22,308 Pleased to meet you, Lieutenant I'm at your service 168 00:13:22,382 --> 00:13:24,282 Listen, nothing happened That fellow wasn't hurt 169 00:13:24,351 --> 00:13:25,511 I mean, the bumpers just touched 170 00:13:25,586 --> 00:13:27,144 They took my car I gotta get back 171 00:13:27,221 --> 00:13:29,917 I'm sorry, Lieutenant You may go But the car has to stay 172 00:13:29,990 --> 00:13:31,150 It's a matter of insurance 173 00:13:31,225 --> 00:13:32,317 Oh, I got plenty of insurance 174 00:13:32,392 --> 00:13:33,916 I'm afraid it's not valid here in Mexico 175 00:13:33,994 --> 00:13:36,485 You should have bought the coverage when you drove over the border 176 00:13:36,563 --> 00:13:39,794 Listen, my wife and I, we gotta get back to LA I'm sorry, Lieutenant I'm sorry 177 00:13:39,867 --> 00:13:42,233 I would like to extend to you a professional courtesy, 178 00:13:42,302 --> 00:13:44,293 as a police officer to a police officer, 179 00:13:44,371 --> 00:13:46,430 but the law is very specific about it 180 00:13:46,507 --> 00:13:49,806 Maybe you can go in a bus to Los Angeles and come back on Monday 181 00:13:49,877 --> 00:13:52,402 Oh, I couldn't do that I need the car It's very special 182 00:13:52,479 --> 00:13:53,912 You are very special 183 00:13:53,981 --> 00:13:55,209 What do you mean? 184 00:13:55,282 --> 00:13:57,375 We had it in all the newspapers here in Mexico 185 00:13:57,451 --> 00:13:59,078 That murder on the cruise ship 186 00:13:59,153 --> 00:14:02,520 By the time you landed in Mexico, you had unmasked the killer 187 00:14:02,890 --> 00:14:04,187 Oh, you heard about that Yeah 188 00:14:04,258 --> 00:14:06,920 Oh, that was a hell of a thing Gee That was a 189 00:14:06,994 --> 00:14:09,690 You know the first night out the fellow murdered the girl, 190 00:14:09,763 --> 00:14:11,094 an entertainer? 191 00:14:11,498 --> 00:14:14,524 She went down to change her clothes and she never came back 192 00:14:14,601 --> 00:14:16,762 It was a cruise My wife bought a raffle ticket, 193 00:14:16,837 --> 00:14:20,136 we won a cruise for nothing and got on, and I was seasick 194 00:14:20,207 --> 00:14:21,834 Oh, I'll never forget that 195 00:14:21,909 --> 00:14:23,809 Yeah, I would like to hear more about it 196 00:14:23,877 --> 00:14:27,677 Now that you're gonna remain in the city for the weekend, maybe we could get together 197 00:14:27,748 --> 00:14:31,240 I would be honored if you could join my wife and me for dinner tonight 198 00:14:31,318 --> 00:14:33,183 I thought I was gonna be arrested 199 00:14:33,253 --> 00:14:34,311 (POLICE RADIO CHATTERING) 200 00:14:34,388 --> 00:14:35,650 Just a moment 201 00:14:37,024 --> 00:14:38,218 (SPEAKING SPANISH) 202 00:14:38,292 --> 00:14:41,090 (WOMAN SPEAKING SPANISH ON RADIO) 203 00:14:43,931 --> 00:14:45,330 (SPEAKING SPANISH) 204 00:14:46,567 --> 00:14:48,159 I must go, Lieutenant 205 00:14:48,268 --> 00:14:51,237 There's been a terrible accident at the Montoya ranch 206 00:14:51,972 --> 00:14:53,530 Maybe you'd like to accompany me 207 00:14:53,607 --> 00:14:55,370 We could talk on the way over 208 00:14:55,442 --> 00:14:57,501 My wife is waiting at the hotel 209 00:14:57,644 --> 00:14:59,407 All right I understand 210 00:15:00,948 --> 00:15:03,246 You know, I was thinking that maybe 211 00:15:03,317 --> 00:15:06,047 we could speed up the paperwork on your accident 212 00:15:06,553 --> 00:15:09,215 But of course, you have to go to your wife That's it 213 00:15:09,289 --> 00:15:11,086 That sounds like blackmail 214 00:15:11,391 --> 00:15:15,122 Lieutenant, would I do such a thing to a fellow police officer? 215 00:15:18,599 --> 00:15:20,066 (SANCHEZ CHUCKLING) 216 00:15:27,874 --> 00:15:30,968 (SANCHEZ SPEAKING SPANISH) 217 00:15:31,545 --> 00:15:32,637 (SPEAKING SPANISH) 218 00:15:32,713 --> 00:15:34,840 My house is your house, Lieutenant 219 00:15:35,182 --> 00:15:36,740 Thank you very much 220 00:15:37,184 --> 00:15:40,449 I can't tell you what a relief it is that you speak English 221 00:15:40,954 --> 00:15:43,787 Don Luis is the owner of the ranch He is a ganadero 222 00:15:43,857 --> 00:15:44,949 Ganadero? 223 00:15:45,292 --> 00:15:47,760 At one time, I was paid handsomely to fight bulls 224 00:15:47,828 --> 00:15:49,728 Now I pay handsomely to raise them 225 00:15:49,796 --> 00:15:51,696 An expensive hobby, my friend 226 00:15:53,533 --> 00:15:56,229 The dead man worked for Don Luis for many years at the ranch 227 00:15:56,303 --> 00:15:58,396 and before that, as his assistant 228 00:15:59,239 --> 00:16:01,901 A true friend, loyal, faithful, 229 00:16:02,943 --> 00:16:04,774 forgotten virtues these days 230 00:16:07,180 --> 00:16:08,408 Just be a moment 231 00:16:08,482 --> 00:16:10,575 SANCHEZ: Now Luis, tell me what happened 232 00:16:10,651 --> 00:16:13,211 The shipping box broke 233 00:16:13,287 --> 00:16:15,755 and Marinaro bolted into the ring 234 00:16:16,256 --> 00:16:19,350 and then Curro Rangel, with muleta and sword, jumped in 235 00:16:19,660 --> 00:16:21,821 That was Thursday, right? 236 00:16:22,362 --> 00:16:23,351 Thursday 237 00:16:24,031 --> 00:16:26,261 As soon as the boy eyed the bull, 238 00:16:26,433 --> 00:16:28,628 I know the feeling from my own youth, 239 00:16:29,202 --> 00:16:30,931 he could not resist 240 00:16:31,271 --> 00:16:33,432 He did surprisingly well for a novice 241 00:16:33,607 --> 00:16:36,440 but then he comes from good stock He's a brave boy 242 00:16:37,010 --> 00:16:38,534 But the bull got him 243 00:16:38,979 --> 00:16:41,880 Yes A momentary lapse of concentration, 244 00:16:41,948 --> 00:16:45,247 a sudden gust of wind that caught the muleta, who can say? 245 00:16:45,886 --> 00:16:47,854 Hector managed to drag Curro to safety 246 00:16:47,921 --> 00:16:50,185 while I held the bull at bay, momentarily, of course 247 00:16:50,257 --> 00:16:53,454 With this leg of mine, I would not like to take on that brute in earnest 248 00:16:53,527 --> 00:16:55,620 You're too modest, Don Luis Yeah 249 00:16:56,063 --> 00:17:00,329 Anyway, I could not guess that Hector would climb into the ring alone yesterday 250 00:17:00,400 --> 00:17:02,027 after everyone was gone 251 00:17:02,102 --> 00:17:04,662 Well, why would he do a thing like that, sir? 252 00:17:04,738 --> 00:17:06,433 For his son, Lieutenant 253 00:17:06,940 --> 00:17:10,808 Hector knew that Curro would leave the hospital to fight the bull again 254 00:17:11,745 --> 00:17:14,009 Now, you gave all the men the day off, right? 255 00:17:14,081 --> 00:17:15,139 Mmmhmm 256 00:17:15,282 --> 00:17:16,579 All but Miguel 257 00:17:17,617 --> 00:17:20,142 I myself had to leave for a speaking engagement 258 00:17:20,220 --> 00:17:22,552 in San Diego at the Aficionado Club 259 00:17:22,622 --> 00:17:24,783 And Hector was supposed to come along with me, 260 00:17:24,858 --> 00:17:26,655 but at the last minute, he asked permission 261 00:17:26,727 --> 00:17:28,888 to stay behind to work on the books 262 00:17:29,563 --> 00:17:31,292 It appears now he had a 263 00:17:31,832 --> 00:17:33,697 He had other plans in mind 264 00:17:34,267 --> 00:17:35,734 Excuse me, sir 265 00:17:37,204 --> 00:17:39,502 Is that Senor Hector driving your car? 266 00:17:42,409 --> 00:17:44,001 Hector Rangel 267 00:17:45,712 --> 00:17:49,148 So, Hector Rangel must have gotten into the ring right after you left at 268 00:17:49,216 --> 00:17:50,911 LUIS: 4:30 4:30 269 00:17:51,418 --> 00:17:54,148 He would have waited until I was well on my way, 270 00:17:54,388 --> 00:17:55,855 walked to the ring, 271 00:17:56,089 --> 00:17:58,250 I'd say he faced the bull at 5:00, 272 00:17:58,792 --> 00:18:00,851 perhaps 5:30 5:00, 5:30 273 00:18:01,361 --> 00:18:02,453 All right 274 00:18:03,196 --> 00:18:06,791 I would like to take a look at the body Would you care to join me? 275 00:18:08,502 --> 00:18:09,992 As you wish 276 00:18:10,337 --> 00:18:11,827 SANCHEZ: Lieutenant? 277 00:18:23,617 --> 00:18:27,678 Comandante, how much is a bull like that worth? 278 00:18:28,221 --> 00:18:29,916 Fighting bull? How much is it worth? 279 00:18:29,990 --> 00:18:32,083 I don't know But they're expensive 280 00:18:32,159 --> 00:18:33,148 How much? 281 00:18:33,293 --> 00:18:35,454 It all depends on the bull Ask him 282 00:18:35,862 --> 00:18:37,659 Who, Luis? Yes 283 00:18:38,165 --> 00:18:39,325 Don Luis, 284 00:18:41,902 --> 00:18:44,769 a bull like Marinaro, how much he worth? 285 00:18:45,172 --> 00:18:47,572 $8,000 More with inflation 286 00:18:49,543 --> 00:18:53,775 Seems like a valuable piece of property to destroy without permission 287 00:18:54,681 --> 00:18:56,581 I'm sorry I don't follow you 288 00:18:56,650 --> 00:18:57,912 No, it just occurred to me that 289 00:18:57,984 --> 00:19:00,282 Is there something I can help you with? 290 00:19:00,954 --> 00:19:03,252 No, we were just commenting on the fact 291 00:19:03,323 --> 00:19:06,690 that the man that was killed, Hector Rangel, 292 00:19:07,260 --> 00:19:09,194 that he was planning to destroy 293 00:19:09,262 --> 00:19:12,163 a valuable piece of your property without permission 294 00:19:12,933 --> 00:19:14,059 He's dead 295 00:19:15,535 --> 00:19:17,969 How can you judge the behavior of a man 296 00:19:18,538 --> 00:19:20,529 who almost lost his only son? 297 00:19:24,878 --> 00:19:27,278 Shall we, Luis? Lieutenant? 298 00:19:27,347 --> 00:19:29,838 No, gracias I see enough bodies when I'm working 299 00:19:29,916 --> 00:19:31,383 Thank you I'll just look around 300 00:19:31,451 --> 00:19:32,577 Okay 301 00:19:42,062 --> 00:19:44,030 (SPEAKING SPANISH) 302 00:19:44,598 --> 00:19:46,589 (SPEAKING SPANISH) 303 00:19:47,701 --> 00:19:49,532 (SPEAKING SPANISH) 304 00:19:50,036 --> 00:19:52,334 Oh, no I speak English, senor 305 00:19:52,405 --> 00:19:54,930 I am Jaime Delgado, the foreman What can I do for you? 306 00:19:55,008 --> 00:19:57,977 I was wondering Could you answer a question for me? 307 00:19:58,311 --> 00:20:00,905 I already told the Comandante all I know, senor 308 00:20:00,981 --> 00:20:03,381 I was in town when Rangel was killed 309 00:20:03,783 --> 00:20:06,047 It was a very sad thing that happened 310 00:20:06,286 --> 00:20:07,719 Oh, yes, it was 311 00:20:07,821 --> 00:20:10,221 Oh, no, no This is about bullfighting 312 00:20:10,290 --> 00:20:11,689 I was wondering, could you tell me, 313 00:20:11,758 --> 00:20:13,521 do you think it's kind of late in the afternoon 314 00:20:13,593 --> 00:20:15,959 to be fighting a bull at 5:00, 5:30? 315 00:20:16,329 --> 00:20:18,957 I mean, because of the sun, it's already down 316 00:20:19,165 --> 00:20:20,462 No, senor 317 00:20:20,567 --> 00:20:23,161 It is the time that all bullfights take place 318 00:20:23,303 --> 00:20:25,828 You see, it's to the bullfighter's advantage 319 00:20:25,906 --> 00:20:28,966 And there's more than enough light at this time of year 320 00:20:29,776 --> 00:20:31,141 It shows you 321 00:20:31,511 --> 00:20:33,103 I don't know much about bullfighting 322 00:20:33,179 --> 00:20:34,237 Yes 323 00:20:34,614 --> 00:20:35,672 Is that all, senor? 324 00:20:35,749 --> 00:20:37,876 You know, I think my wife is right 325 00:20:38,552 --> 00:20:40,247 Something wrong with me 326 00:20:40,453 --> 00:20:44,150 Supposed to be on vacation and right away, I'm thinking like a cop 327 00:20:44,724 --> 00:20:48,057 It's called occupational hazard 328 00:20:48,828 --> 00:20:51,194 "Occupational hazard? " What is that? 329 00:20:51,331 --> 00:20:54,698 That's when wherever you go, 330 00:20:55,368 --> 00:20:57,165 you take your work with you 331 00:20:57,604 --> 00:21:01,267 Oh, I see We call that loco Excuse me 332 00:21:11,651 --> 00:21:12,845 (CLEARING THROAT) 333 00:21:12,919 --> 00:21:14,352 Good afternoon, sir 334 00:21:14,421 --> 00:21:15,911 Good afternoon, sir 335 00:21:16,089 --> 00:21:17,784 This is a wonderful car 336 00:21:18,692 --> 00:21:21,183 I always wanted a car like this for myself 337 00:21:22,362 --> 00:21:24,728 How long has Senor Montoya had this car? 338 00:21:25,031 --> 00:21:26,498 Oh, for many years 339 00:21:27,067 --> 00:21:28,864 I take the best care of it 340 00:21:29,936 --> 00:21:32,200 Could I sit in? Sure Go ahead 341 00:21:39,713 --> 00:21:40,702 (SIGHING) 342 00:21:44,150 --> 00:21:45,412 Oh, boy 343 00:21:46,286 --> 00:21:49,187 This is a workout driving this car 344 00:21:49,623 --> 00:21:51,716 No power gadgets on that one, sir 345 00:21:52,092 --> 00:21:54,925 If you want power, you gotta do it yourself 346 00:21:56,363 --> 00:21:58,558 You know, it must be difficult for Senor Montoya, 347 00:21:58,632 --> 00:22:00,327 I mean, with his bad leg 348 00:22:00,600 --> 00:22:02,124 He'll never drive it 349 00:22:02,302 --> 00:22:04,293 Hector will always do it for him 350 00:22:04,371 --> 00:22:05,565 Hector 351 00:22:06,239 --> 00:22:08,605 Yes I remember the pictures on the wall 352 00:22:08,675 --> 00:22:11,166 Yeah, now that Hector's not here, 353 00:22:11,244 --> 00:22:13,712 probably he'll ask me to drive it for him 354 00:22:18,885 --> 00:22:22,582 So I guess Senor Montoya used this car to go to San Diego in? 355 00:22:22,689 --> 00:22:24,213 Pretty smart, mister 356 00:22:24,758 --> 00:22:27,352 That one is clean, this one is dirty, huh? 357 00:22:32,666 --> 00:22:35,294 Me, I like a motorcycle, 358 00:22:36,403 --> 00:22:38,894 except that I crashed it up last Monday, 359 00:22:38,972 --> 00:22:42,499 now they want to fix it, 2,500 pesos 360 00:22:42,742 --> 00:22:44,266 They must be crazy 361 00:22:44,844 --> 00:22:46,835 They must think I own the place 362 00:22:51,151 --> 00:22:53,676 When was the last time this car was waxed? 363 00:22:54,554 --> 00:22:55,543 Oh 364 00:22:56,489 --> 00:22:58,081 That must have been 365 00:22:58,858 --> 00:23:00,485 Yeah, it was yesterday 366 00:23:01,161 --> 00:23:04,927 The foreman of the ranch asked me to wash it and wax it for him 367 00:23:05,932 --> 00:23:08,730 He said that the patr�n was gonna drive it up to San Diego 368 00:23:08,802 --> 00:23:11,293 But I thought the workers, they were let off early yesterday 369 00:23:11,371 --> 00:23:12,702 What time was that? 370 00:23:12,772 --> 00:23:14,706 It must have been around 12:00 371 00:23:15,942 --> 00:23:18,638 What are you asking me all these questions for? 372 00:23:21,314 --> 00:23:23,874 Oh, I'm a policeman, always ask questions 373 00:23:24,584 --> 00:23:26,142 Thank you very much 374 00:23:26,720 --> 00:23:27,709 Yeah 375 00:23:32,892 --> 00:23:34,120 COLUMBO: Wait a minute! 376 00:23:34,194 --> 00:23:36,253 (COLUMBO SPEAKING SPANISH) 377 00:23:36,362 --> 00:23:38,296 Comandante Sanchez? May I see the body? 378 00:23:38,364 --> 00:23:39,524 Go ahead 379 00:23:39,599 --> 00:23:41,362 (SPEAKING SPANISH) 380 00:23:42,235 --> 00:23:43,634 (SPEAKING SPANISH) 381 00:23:52,846 --> 00:23:54,108 I didn't expect that 382 00:23:54,180 --> 00:23:56,478 It's not a pretty sight, Lieutenant 383 00:23:57,417 --> 00:23:59,885 But as you say, you have seen many bodies 384 00:24:01,554 --> 00:24:03,749 You don't realize what a bull can do 385 00:24:10,196 --> 00:24:11,185 (SPEAKING SPANISH) 386 00:24:11,264 --> 00:24:12,629 (SPEAKING SPANISH) 387 00:24:18,404 --> 00:24:20,872 The doctor said that the wound inside his thigh 388 00:24:20,940 --> 00:24:22,669 must have been the fatal one 389 00:24:22,742 --> 00:24:24,869 It severed the femoral artery 390 00:24:24,978 --> 00:24:26,912 Well, that would kill a man pretty quick, wouldn't it? 391 00:24:26,980 --> 00:24:28,072 Oh, yes 392 00:24:28,148 --> 00:24:30,878 That's the one the bullfighter fears the most 393 00:24:32,018 --> 00:24:33,349 (THUDDING) 394 00:24:34,554 --> 00:24:36,385 (BULL SNORTING) 395 00:24:36,523 --> 00:24:37,888 Is that the one? 396 00:24:39,025 --> 00:24:40,014 Hmm? 397 00:24:43,930 --> 00:24:45,625 Yes Marinaro 398 00:24:47,233 --> 00:24:50,202 I don't know how you fight those things to make a living 399 00:24:50,270 --> 00:24:53,797 It's more than a living, Lieutenant It's a way of life 400 00:24:54,374 --> 00:24:56,205 I'll tell you the truth, sir 401 00:24:57,143 --> 00:24:59,270 I don't think I would enjoy watching a man 402 00:24:59,345 --> 00:25:02,314 kill an animal like that, as big and as mean as he is 403 00:25:02,849 --> 00:25:05,909 Perhaps you do enjoy the spectacle of two men in the prize ring 404 00:25:05,985 --> 00:25:07,543 beating each other senseless 405 00:25:07,620 --> 00:25:10,282 Or murdering an innocent deer with a rifle 406 00:25:10,356 --> 00:25:13,484 Or catching a fish with another one which is still alive 407 00:25:14,060 --> 00:25:16,324 Our culture is different than yours, Lieutenant 408 00:25:16,396 --> 00:25:17,795 No better or worse, perhaps, 409 00:25:17,864 --> 00:25:19,161 but different 410 00:25:20,200 --> 00:25:21,462 Excuse me 411 00:25:21,534 --> 00:25:23,968 (SANCHEZ SPEAKING SPANISH) 412 00:25:39,519 --> 00:25:40,850 Senor Montoya, 413 00:25:42,956 --> 00:25:45,220 this doesn't look like it's been used 414 00:25:45,491 --> 00:25:47,686 I mean, it should be ripped or something 415 00:25:47,760 --> 00:25:49,751 Not if Marinaro got him quickly 416 00:25:50,129 --> 00:25:51,562 (SPEAKING SPANISH) 417 00:25:52,298 --> 00:25:55,631 He would start with this 418 00:25:58,471 --> 00:26:00,302 to test the bull's tendencies 419 00:26:00,807 --> 00:26:04,436 and then he would cut him short to break him down 420 00:26:07,647 --> 00:26:08,705 Then 421 00:26:12,385 --> 00:26:15,411 You see, Lieutenant, a few little passes like those leave no tears 422 00:26:15,488 --> 00:26:18,013 or crease marks on the muleta, as you can see 423 00:26:22,362 --> 00:26:23,989 I see you are a thorough man, Lieutenant 424 00:26:24,063 --> 00:26:26,531 But the bull did kill Rangel 425 00:26:26,599 --> 00:26:28,089 Yes, I can see that 426 00:26:28,568 --> 00:26:30,661 But it's important to be thorough, 427 00:26:30,837 --> 00:26:32,828 especially when a man dies alone 428 00:26:33,740 --> 00:26:36,038 Excuse me, I wanna go look at the bull 429 00:26:36,242 --> 00:26:37,231 Go ahead 430 00:26:37,310 --> 00:26:38,402 Excuse me 431 00:26:43,249 --> 00:26:46,446 Mr Rangel himself would have to open the gate, wouldn't he? 432 00:26:46,519 --> 00:26:47,611 Obviously 433 00:26:48,888 --> 00:26:52,654 Well, when he opened the gate, the bull would charge out, wouldn't he? 434 00:26:52,892 --> 00:26:56,225 Then Rangel closed the gate and challenged the bull 435 00:26:57,263 --> 00:27:01,529 But after he closed the gate, he would be standing right over here, wouldn't he? 436 00:27:02,635 --> 00:27:04,830 Wouldn't the bull then turn around and attack him? 437 00:27:04,904 --> 00:27:06,804 LUIS: As soon as he moved, yes 438 00:27:07,941 --> 00:27:11,104 But the body was found over at the other side of the ring 439 00:27:12,211 --> 00:27:15,612 Lieutenant Columbo, a bull that weighs 2,000 pounds 440 00:27:15,682 --> 00:27:18,981 is capable of throwing a man and a horse all over this place 441 00:27:19,986 --> 00:27:21,544 That explains it 442 00:27:23,890 --> 00:27:25,687 COLUMBO: Why is he tied up? 443 00:27:26,192 --> 00:27:28,956 The oxen that are needed to keep him calm 444 00:27:29,028 --> 00:27:31,519 are being used somewhere else in the ranch 445 00:27:31,798 --> 00:27:34,392 So until they can get them here, he has to be left tied up 446 00:27:34,467 --> 00:27:36,731 Otherwise, he would destroy that gate 447 00:27:36,836 --> 00:27:38,360 He's a big fellow, isn't he? 448 00:27:38,438 --> 00:27:39,666 LUIS: Mmmhmm 449 00:27:43,509 --> 00:27:44,806 Thank you, sir 450 00:27:50,883 --> 00:27:52,510 I hope you understand, Luis, 451 00:27:52,585 --> 00:27:56,578 that the Lieutenant here is merely as my guest He has no official status 452 00:27:56,656 --> 00:27:59,557 So inquisitive I find him amusing 453 00:28:06,933 --> 00:28:08,400 Have you seen this? 454 00:28:11,704 --> 00:28:13,365 Some kind of a skid mark 455 00:28:14,007 --> 00:28:15,634 with a hole at the end 456 00:28:18,845 --> 00:28:20,073 That looks like a pick mark 457 00:28:20,146 --> 00:28:23,274 You see, this ring is used to test the cows for bravery 458 00:28:29,355 --> 00:28:32,654 When is the last time that you tested cows in this ring, sir? 459 00:28:33,259 --> 00:28:35,955 A couple of weeks ago I don't remember 460 00:28:37,230 --> 00:28:39,460 Because this looks very fresh to me 461 00:28:42,268 --> 00:28:44,395 Well, maybe it was made yesterday, 462 00:28:45,238 --> 00:28:48,366 or the day before yesterday when you saved Curro's life 463 00:28:53,379 --> 00:28:54,607 What's this? 464 00:29:03,256 --> 00:29:04,621 LUIS: Let me see 465 00:29:09,595 --> 00:29:11,529 Yes, this is part of the pick 466 00:29:11,964 --> 00:29:13,693 Probably splintered by one of the cows 467 00:29:13,766 --> 00:29:15,631 You see, my cows are very aggressive, Lieutenant 468 00:29:15,701 --> 00:29:17,999 That's why they breed such brave bulls 469 00:29:18,805 --> 00:29:21,000 Gee, this looks awfully fresh to me 470 00:29:21,340 --> 00:29:24,207 Yeah, and if Rangel used it yesterday to fight Marinaro, 471 00:29:24,444 --> 00:29:26,002 there must be more around it 472 00:29:26,079 --> 00:29:27,774 If you'll excuse me, gentlemen 473 00:29:27,847 --> 00:29:29,178 My daughter is arriving tomorrow 474 00:29:29,248 --> 00:29:30,738 and there's much to prepare for 475 00:29:30,817 --> 00:29:35,049 She's driving down from Arizona to attend Hector's funeral 476 00:29:35,922 --> 00:29:37,446 With your permission 477 00:29:37,757 --> 00:29:39,122 (SPEAKS SPANISH) 478 00:29:41,494 --> 00:29:43,359 (PEOPLE CHATTERING) 479 00:29:45,064 --> 00:29:47,089 (SPEAKING SPANISH) 480 00:29:55,908 --> 00:29:59,036 I'm sorry we couldn't get the car released today, Lieutenant 481 00:29:59,112 --> 00:30:01,706 And I'm sorry your wife couldn't have stayed 482 00:30:01,914 --> 00:30:03,609 Well, she's sorry, too, ma'am 483 00:30:03,683 --> 00:30:06,015 It's my cousin Vito's anniversary tomorrow, 484 00:30:06,085 --> 00:30:08,315 so I put her on a bus to Los Angeles 485 00:30:08,454 --> 00:30:09,682 Eleven years 486 00:30:09,956 --> 00:30:12,049 She's very sentimental about these things 487 00:30:12,125 --> 00:30:15,458 Well, home, church, that's what counts these days 488 00:30:16,262 --> 00:30:17,923 Well, I can't argue with you there 489 00:30:17,997 --> 00:30:19,328 (BOY SPEAKING SPANISH) 490 00:30:19,398 --> 00:30:21,457 (SPEAKING SPANISH) 491 00:30:32,011 --> 00:30:34,536 They're bored! But I'll take care of them 492 00:30:34,881 --> 00:30:36,746 (SPEAKING SPANISH) 493 00:30:41,220 --> 00:30:42,881 Well, now that we're alone, 494 00:30:42,955 --> 00:30:46,356 I would like to hear more about that murder on the cruise ship 495 00:30:47,026 --> 00:30:49,824 I'd like to talk about the death of Hector Rangel 496 00:30:50,897 --> 00:30:52,888 If that's the way you investigate an accident, 497 00:30:52,965 --> 00:30:55,559 you must be a bull when it comes to homicide 498 00:30:56,169 --> 00:30:57,864 I know this is none of my business 499 00:30:57,937 --> 00:31:00,838 and I'm sticking my nose in where it doesn't belong, 500 00:31:01,340 --> 00:31:04,707 and you certainly know much more about these things than I do 501 00:31:05,044 --> 00:31:08,571 Is it possible that there was something wrong with Hector Rangel? 502 00:31:09,115 --> 00:31:10,844 Perhaps he knew he was gonna die 503 00:31:10,917 --> 00:31:13,249 and he wanted to bring it to an end before 504 00:31:13,319 --> 00:31:15,651 Well, you know, in some kind of a machismo way 505 00:31:15,721 --> 00:31:18,189 Machismo No, no, no, that's impossible 506 00:31:18,724 --> 00:31:21,022 Rangel would not finish his life in such a way, 507 00:31:21,093 --> 00:31:23,186 especially not in a practice ring 508 00:31:24,797 --> 00:31:26,355 Maybe it was homicide 509 00:31:29,001 --> 00:31:31,469 Lieutenant, you saw the body 510 00:31:32,238 --> 00:31:35,264 No man could have ripped Rangel open in such a way 511 00:31:36,475 --> 00:31:38,943 No, the bull was the murder weapon, sir 512 00:31:39,111 --> 00:31:40,237 Like a gun 513 00:31:41,647 --> 00:31:44,411 Somebody could've turned the bull on Rangel 514 00:31:44,717 --> 00:31:46,651 Who would do a thing like that? 515 00:31:48,287 --> 00:31:49,777 Montoya, maybe 516 00:31:49,956 --> 00:31:51,184 Montoya? 517 00:31:52,592 --> 00:31:55,493 That's ridiculous It's unbelievable, Lieutenant 518 00:31:55,695 --> 00:31:57,925 It's like saying that the Pope did it 519 00:31:57,997 --> 00:31:59,487 Anything's possible 520 00:32:00,466 --> 00:32:01,592 Lieutenant, 521 00:32:02,401 --> 00:32:05,962 you're too good a policeman to suggest such a thing without proof 522 00:32:06,572 --> 00:32:08,267 Certain things don't fit 523 00:32:09,375 --> 00:32:13,141 Why does a faithful assistant, an obedient man, 524 00:32:13,279 --> 00:32:15,509 somebody who's used to taking orders, 525 00:32:15,581 --> 00:32:16,980 suddenly take it upon himself 526 00:32:17,049 --> 00:32:20,280 to destroy a valuable piece of property without permission? 527 00:32:20,987 --> 00:32:22,818 You heard Montoya's answer 528 00:32:23,522 --> 00:32:25,012 I didn't believe it 529 00:32:25,925 --> 00:32:30,385 Well, what happens is that you don't understand the temperament of a matador 530 00:32:30,763 --> 00:32:34,597 You see, they must be proud, brave, they must have honor 531 00:32:34,834 --> 00:32:38,235 It's called puro honor Without it, you're nothing 532 00:32:38,604 --> 00:32:41,596 S� I understand puro honor 533 00:32:42,408 --> 00:32:46,640 Hector knew that his son might climb off the bed in the hospital 534 00:32:46,779 --> 00:32:50,306 to fight the bull himself, mano a mano That's one against one 535 00:32:51,117 --> 00:32:54,678 Hector could not accept that, regardless the risk 536 00:32:55,421 --> 00:32:58,447 The value of the bull had nothing to do with it 537 00:32:59,959 --> 00:33:02,427 Is Montoya a vain man? 538 00:33:03,362 --> 00:33:04,556 Oh, yes 539 00:33:05,665 --> 00:33:07,929 Is he concerned with his public image? 540 00:33:08,134 --> 00:33:09,465 Absolutely 541 00:33:11,337 --> 00:33:14,067 Is it important to him to be seen 542 00:33:14,140 --> 00:33:17,735 in a chauffeurdriven 1931 Cadillac convertible? 543 00:33:18,177 --> 00:33:20,441 Well, that's the way he drives around 544 00:33:20,613 --> 00:33:25,050 On the day that Hector died, when he was a guest speaker in a foreign country, 545 00:33:25,785 --> 00:33:29,414 why did he decide to drive himself in an ordinary hardtop? 546 00:33:29,755 --> 00:33:32,246 Lieutenant, he didn't choose it 547 00:33:32,325 --> 00:33:35,055 Hector asked him to stay behind 548 00:33:35,127 --> 00:33:37,027 so he could work on the books 549 00:33:37,596 --> 00:33:39,154 What time was that? 550 00:33:41,000 --> 00:33:42,194 4:30 551 00:33:42,301 --> 00:33:46,362 I'm going to give you a statement of a man who takes care of Montoya's cars 552 00:33:47,239 --> 00:33:50,174 The ranch foreman told him to wash and wax the hardtop 553 00:33:50,242 --> 00:33:52,472 The patr�n was gonna drive it to San Diego 554 00:33:52,545 --> 00:33:55,207 "I finished the job at 12:00" 555 00:33:56,949 --> 00:33:58,541 The question is, 556 00:33:59,652 --> 00:34:01,916 how did Montoya know in the morning 557 00:34:02,488 --> 00:34:05,480 that at 4:30 pm Hector was going to say, 558 00:34:05,558 --> 00:34:09,153 "I can't go with you I have to stay behind and work on the books"? 559 00:34:12,965 --> 00:34:14,057 (MURMURING) 560 00:34:15,267 --> 00:34:16,757 Is that your answer? 561 00:34:20,639 --> 00:34:22,266 There is no answer 562 00:34:22,875 --> 00:34:24,433 There is no answer 563 00:34:25,978 --> 00:34:27,946 I wouldn't close off this case 564 00:34:28,047 --> 00:34:31,574 I don't wanna be presumptuous I realize I have no position here 565 00:34:31,717 --> 00:34:33,617 No, I understand 566 00:34:35,855 --> 00:34:39,222 If there is a crime here, I want to get to the bottom of it 567 00:34:41,327 --> 00:34:45,821 Better yet, I would like you to get to the bottom of it 568 00:34:46,465 --> 00:34:47,591 Me? 569 00:34:48,934 --> 00:34:51,300 You see, you're a foreigner 570 00:34:51,771 --> 00:34:53,136 But I live here 571 00:34:53,472 --> 00:34:55,406 I don't know if you realize what will happen to me 572 00:34:55,474 --> 00:34:58,841 if I was to start an investigation that would lead to nothing 573 00:35:00,513 --> 00:35:02,413 Montoya is that important? 574 00:35:02,848 --> 00:35:04,509 He's a legend in Mexico 575 00:35:05,284 --> 00:35:08,651 He's known throughout the country as the bravest of the brave, 576 00:35:08,721 --> 00:35:12,919 and this man likes the glory that surrounds him 577 00:35:17,563 --> 00:35:19,656 And you want me to take the blame 578 00:35:19,799 --> 00:35:20,959 Exactly 579 00:35:24,670 --> 00:35:27,605 But there's one thing 580 00:35:29,041 --> 00:35:32,135 Montoya must have a motive 581 00:35:33,412 --> 00:35:36,643 Yes, every man has a motive 582 00:35:37,249 --> 00:35:39,240 I don't know what the motive is 583 00:35:39,318 --> 00:35:42,845 Hector was keeping his books Maybe Hector was stealing from him 584 00:35:42,955 --> 00:35:45,321 Maybe it had something to do with his daughter and Curro 585 00:35:45,391 --> 00:35:48,155 They were attracted to one another I don't know 586 00:35:48,227 --> 00:35:50,457 Let's start with small things 587 00:35:50,529 --> 00:35:52,588 Let's finish our coffee 588 00:36:12,451 --> 00:36:14,510 (BIRDS CHIRPING) 589 00:36:16,322 --> 00:36:18,119 (SPEAKING SPANISH) 590 00:36:30,035 --> 00:36:31,195 Maria 591 00:36:36,275 --> 00:36:37,264 Papa! 592 00:36:39,945 --> 00:36:42,413 I don't understand How could this happen? 593 00:36:42,481 --> 00:36:46,042 Hector was always so quiet, so careful Why? 594 00:36:47,553 --> 00:36:49,214 He was a father, sweetheart 595 00:36:49,288 --> 00:36:51,688 And Curro, how is he taking it? 596 00:36:51,824 --> 00:36:52,848 I don't know 597 00:36:52,925 --> 00:36:55,723 He's still in the hospital recovering from the goring I don't know 598 00:36:55,794 --> 00:36:57,762 I must go to him Oh, of course 599 00:36:57,830 --> 00:37:00,355 But first, you must freshen up and have something to eat, huh? 600 00:37:00,432 --> 00:37:02,992 Come on, sweetheart Come on 601 00:37:05,871 --> 00:37:06,997 What is it? 602 00:37:08,407 --> 00:37:11,433 Nothing, nothing Just a visitor 603 00:37:12,244 --> 00:37:13,233 Come 604 00:37:29,128 --> 00:37:30,857 (ROOSTER CROWING) 605 00:37:36,835 --> 00:37:38,234 (SPEAKING SPANISH) 606 00:37:45,711 --> 00:37:46,973 (MOOING) 607 00:38:00,593 --> 00:38:02,493 That scared the hell out of me 608 00:38:03,462 --> 00:38:05,453 He is just a little baby, senor 609 00:38:05,998 --> 00:38:07,397 That's some baby 610 00:38:11,003 --> 00:38:14,200 I'm Lieutenant Columbo I'm from Los Angeles 611 00:38:15,541 --> 00:38:19,944 I understand you're here because of Senor Rangel's unfortunate death, no? 612 00:38:20,846 --> 00:38:24,009 I'm assisting Comandante Sanchez Asking questions 613 00:38:24,083 --> 00:38:25,175 Oh, I see 614 00:38:25,417 --> 00:38:27,180 Have some It will help you 615 00:38:27,252 --> 00:38:30,688 Oh, thank you I am thirsty Thank you very much 616 00:38:37,062 --> 00:38:39,997 I thought that was water I am sorry, senor 617 00:38:40,833 --> 00:38:41,857 What is that stuff? 618 00:38:41,934 --> 00:38:43,196 Mescal, senor 619 00:38:45,404 --> 00:38:47,235 Mescal Yes, sir 620 00:38:50,809 --> 00:38:52,800 I understand, sir, that 621 00:38:53,312 --> 00:38:55,837 you were the only one on the ranch at the time of the murder 622 00:38:55,914 --> 00:38:57,347 Yes, sir You're right 623 00:38:57,416 --> 00:39:00,681 But I was not near the ring where he fight the bull 624 00:39:00,819 --> 00:39:02,787 Otherwise, he would have never died 625 00:39:02,855 --> 00:39:05,255 You know, my name is Miguel Hernandez 626 00:39:05,324 --> 00:39:08,020 Very well known to everybody Even to the bulls 627 00:39:08,093 --> 00:39:12,029 But the patr�n said, "Go to the south pasture," and that's what happened 628 00:39:12,097 --> 00:39:13,223 What time was that? 629 00:39:13,298 --> 00:39:14,925 I have no watch, senor 630 00:39:15,100 --> 00:39:16,761 It was afternoon, early 631 00:39:17,136 --> 00:39:19,127 The men had just gone into town 632 00:39:19,905 --> 00:39:21,839 Now where is the south pasture? 633 00:39:21,907 --> 00:39:24,467 South pasture? That way, senor 634 00:39:25,110 --> 00:39:27,408 Now, that's in the opposite direction from the bullring 635 00:39:27,479 --> 00:39:28,707 That's right 636 00:39:30,215 --> 00:39:32,843 When you got back, did you see anybody around? 637 00:39:33,619 --> 00:39:34,711 No, senor 638 00:39:35,654 --> 00:39:38,020 It was almost 6:00 It was getting dark 639 00:39:38,424 --> 00:39:41,257 And the patr�n, he had gone across to your country 640 00:39:41,393 --> 00:39:43,793 I thought Senor Rangel had gone with him 641 00:39:44,763 --> 00:39:47,061 And you were down there the whole time? 642 00:39:47,399 --> 00:39:50,300 Yes, sir No one was around 643 00:39:50,636 --> 00:39:53,969 But the patr�n was kind enough to give me a bottle of mescal 644 00:39:54,039 --> 00:39:56,735 And I had a very pleasant afternoon But today, 645 00:39:57,743 --> 00:39:58,971 I have a headache, senor 646 00:39:59,044 --> 00:40:02,241 Now, you must excuse me I must go to the tack room 647 00:40:02,347 --> 00:40:05,180 I have to gather things that belonged to Senor Rangel 648 00:40:05,250 --> 00:40:06,808 They must go to his son now 649 00:40:06,885 --> 00:40:08,512 Would you mind if I came along? 650 00:40:08,587 --> 00:40:09,986 Why should I mind? 651 00:40:14,193 --> 00:40:15,854 I'm sorry I just couldn't eat 652 00:40:15,928 --> 00:40:18,226 Of course, darling Of course 653 00:40:18,897 --> 00:40:20,125 I understand 654 00:40:28,140 --> 00:40:30,335 Tell Curro our prayers are with him, hmm? 655 00:40:30,409 --> 00:40:31,899 And drive carefully 656 00:40:32,111 --> 00:40:33,442 Drive carefully 657 00:40:33,679 --> 00:40:36,170 You should've seen it come down in town Friday 658 00:40:36,248 --> 00:40:38,409 I thought the place was gonna wash away 659 00:40:38,484 --> 00:40:42,477 MIGUEL: You know, it is funny, senor, in a desert like this, sometimes you see the rain 660 00:40:42,554 --> 00:40:45,682 But only over there in the mountains It never gets here 661 00:40:55,634 --> 00:40:56,794 What's this? 662 00:40:57,836 --> 00:40:59,736 That's Senor Rangel's luggage 663 00:41:00,539 --> 00:41:02,734 They told me to clean out his locker 664 00:41:02,975 --> 00:41:06,308 Then I have to go to his room and get his clothes out 665 00:41:10,282 --> 00:41:11,772 It's already packed 666 00:41:16,722 --> 00:41:18,815 Well, who packed it? I don't know 667 00:41:21,059 --> 00:41:23,084 Well, who brought the luggage down here? 668 00:41:23,162 --> 00:41:25,323 I don't know Maybe the housekeeper 669 00:41:32,004 --> 00:41:34,131 Do these belong to a bull or an ox? 670 00:41:34,540 --> 00:41:36,007 From a bull, senor 671 00:41:38,043 --> 00:41:39,533 And these are picks? 672 00:41:39,845 --> 00:41:40,903 Yes 673 00:41:52,858 --> 00:41:54,792 This is the inside of the wood? 674 00:41:55,761 --> 00:41:57,524 And this is the outside of the wood? 675 00:41:57,596 --> 00:41:58,995 (SPEAKING SPANISH) 676 00:41:59,398 --> 00:42:02,299 This is lighter in color than this Yes 677 00:42:05,537 --> 00:42:07,198 And this is heavier in weight 678 00:42:07,272 --> 00:42:08,671 (SPEAKING SPANISH) 679 00:42:08,841 --> 00:42:12,004 That is not from a pick, senor That is from a lance 680 00:42:12,177 --> 00:42:13,701 Well, what's the difference? 681 00:42:13,779 --> 00:42:15,576 The picks they used in the ring, 682 00:42:15,647 --> 00:42:18,673 they have metal tips to wound the bull, lower his head 683 00:42:18,984 --> 00:42:20,110 And the lance? 684 00:42:20,185 --> 00:42:22,619 They are used in the fields by the vaqueros for herding 685 00:42:22,688 --> 00:42:25,282 They are made of pine, not so strong 686 00:42:29,328 --> 00:42:30,920 Well, now I'm puzzled 687 00:42:32,698 --> 00:42:35,633 Senor Montoya said that this came from a pick 688 00:42:35,934 --> 00:42:37,765 LUIS: Perhaps I was mistaken 689 00:42:38,337 --> 00:42:39,736 (SPEAKING SPANISH) 690 00:42:48,847 --> 00:42:53,079 No, Jaime is right It looked the same to me at a glance 691 00:42:53,986 --> 00:42:55,886 Well, what difference does it make? 692 00:42:55,954 --> 00:42:57,353 Oh, none, I guess 693 00:42:58,590 --> 00:43:01,889 But if this is from a lance, then it wasn't used to test the cows for bravery, 694 00:43:01,960 --> 00:43:03,985 so what was it doing in the ring? 695 00:43:05,397 --> 00:43:09,299 Lieutenant Columbo, a lance on a bull ranch is the same as 696 00:43:09,868 --> 00:43:12,098 as a rope on a cattle ranch 697 00:43:12,304 --> 00:43:14,738 The vaquero, the cowboy, 698 00:43:14,907 --> 00:43:16,499 must carry it with him at all times 699 00:43:16,575 --> 00:43:19,840 so he can herd and round up the bulls when he has to 700 00:43:20,445 --> 00:43:22,709 And I assume Hector would have a lance 701 00:43:22,948 --> 00:43:24,040 Of course 702 00:43:26,318 --> 00:43:28,286 A fascinating world 703 00:43:32,190 --> 00:43:33,919 And this is Hector's pick? 704 00:43:34,092 --> 00:43:35,081 Yes 705 00:43:38,063 --> 00:43:39,792 And those are the lances? 706 00:43:39,965 --> 00:43:42,229 Those are the lances 707 00:43:47,506 --> 00:43:49,872 I notice that Hector's lance is missing 708 00:43:50,208 --> 00:43:53,905 No, he probably misplaced it or broke it out in the fields somewhere 709 00:43:55,013 --> 00:43:58,244 Well, as you said, it probably doesn't make any difference 710 00:43:59,651 --> 00:44:01,983 May I ask you a personal question, sir? 711 00:44:02,621 --> 00:44:03,986 Oh, by all means 712 00:44:04,323 --> 00:44:06,689 Did you injure your leg in the bullring? 713 00:44:08,093 --> 00:44:10,152 In the Plaza de Toros, Mexico 714 00:44:10,429 --> 00:44:12,693 It was the wound that ended my career 715 00:44:13,598 --> 00:44:16,431 And, ironically, it wasn't even the bull I was supposed to fight 716 00:44:16,501 --> 00:44:20,904 You see, I was appearing mano a mano with a young matador who froze, 717 00:44:21,173 --> 00:44:22,765 and the bull gored him 718 00:44:23,208 --> 00:44:26,234 I jumped to his rescue and I, too, was gored 719 00:44:26,478 --> 00:44:28,173 Badly Here 720 00:44:29,348 --> 00:44:32,545 They tried to take me to the infirmary, along with the young matador, 721 00:44:32,617 --> 00:44:34,812 but I refused to go 722 00:44:35,153 --> 00:44:38,748 Despite the blood flowing from my wound, I stayed in the ring, 723 00:44:39,858 --> 00:44:43,089 and I did one of the best faenas of my career 724 00:44:45,130 --> 00:44:47,291 I killed the bull with one thrust 725 00:44:49,034 --> 00:44:50,399 The people loved it 726 00:44:50,469 --> 00:44:53,927 They stood up and gave me an electrifying ovation 727 00:44:55,474 --> 00:44:57,840 Two ears and a tail 728 00:45:01,346 --> 00:45:02,973 That was my last fight 729 00:45:05,217 --> 00:45:07,913 Well, that must've taken a lot of courage, sir 730 00:45:09,588 --> 00:45:13,251 Well, it would be a difficult thing to do now, with this leg 731 00:45:14,593 --> 00:45:16,185 Well, thank you very much for the time 732 00:45:16,261 --> 00:45:18,161 I have to get back to the city 733 00:45:19,831 --> 00:45:23,392 Oh, and then, on home, to the United States? 734 00:45:23,568 --> 00:45:24,865 Yes, sir 735 00:45:25,570 --> 00:45:27,731 Actually, I thought if I got the chance, 736 00:45:27,806 --> 00:45:30,331 I'd like to come out here one more time before I left 737 00:45:30,409 --> 00:45:32,377 I'm fascinated by everything out here, 738 00:45:32,444 --> 00:45:34,344 but I don't want to be a pest 739 00:45:34,413 --> 00:45:37,871 Oh, not at all, Lieutenant You're welcome here any time 740 00:45:39,151 --> 00:45:41,176 Well, thank you very much, sir 741 00:45:41,253 --> 00:45:43,517 I've been fascinated by everything I've seen out here 742 00:45:43,588 --> 00:45:45,988 and I still think there's a lot to learn 743 00:46:01,373 --> 00:46:03,034 (BAND PLAYING LIVELY MUSIC) 744 00:46:09,948 --> 00:46:12,974 COLUMBO: I don't understand this medical report 745 00:46:13,051 --> 00:46:14,348 SANCHEZ: What don't you understand? 746 00:46:14,419 --> 00:46:15,477 Well 747 00:46:16,088 --> 00:46:18,682 This is Hector Rangel's name 748 00:46:18,757 --> 00:46:19,883 Right 749 00:46:21,093 --> 00:46:23,891 Well, I don't understand anything after his name 750 00:46:24,096 --> 00:46:25,961 Well, it says what we already know 751 00:46:26,031 --> 00:46:29,592 Hector Rangel died of shock and severe loss of blood 752 00:46:29,668 --> 00:46:32,068 due to wounds inflicted on him by a bull 753 00:46:34,072 --> 00:46:35,471 Dorso is the back? 754 00:46:35,941 --> 00:46:37,067 Yes Yes 755 00:46:37,509 --> 00:46:40,342 What is this pinchazo in the glodio? 756 00:46:40,912 --> 00:46:43,312 Gl�teo, that's a puncture in the buttocks 757 00:46:44,282 --> 00:46:46,273 Well, did the bull get him there, too? 758 00:46:46,351 --> 00:46:47,750 Let me see 759 00:46:49,321 --> 00:46:50,652 No It's a 760 00:46:50,722 --> 00:46:53,088 It's a small needle mark that the doctor found 761 00:46:53,158 --> 00:46:55,353 Probably from a previous inoculation 762 00:46:57,062 --> 00:47:00,657 Well, was Hector Rangel under treatment for anything with a doctor? 763 00:47:01,166 --> 00:47:04,397 No, according to his doctor, he was in perfect health 764 00:47:04,870 --> 00:47:07,134 I hope you don't mind my saying so, Comandante, 765 00:47:07,205 --> 00:47:10,436 but I think you ought to order an autopsy on Rangel's body 766 00:47:11,309 --> 00:47:12,606 An autopsy 767 00:47:13,311 --> 00:47:15,040 because of a needle mark? 768 00:47:17,949 --> 00:47:21,146 I can see the newspapers "Don Luis Montoya, 769 00:47:21,219 --> 00:47:24,382 "the idol of Mexico, a murder suspect? " 770 00:47:25,190 --> 00:47:27,658 That's your problem I'm just a tourist here 771 00:47:27,726 --> 00:47:29,557 Yeah, that's my problem 772 00:47:30,295 --> 00:47:31,489 You know, 773 00:47:31,563 --> 00:47:34,361 a policeman who jeopardizes his pension, 774 00:47:35,867 --> 00:47:37,494 he must be loco, right? 775 00:47:42,207 --> 00:47:43,606 (SPEAKING SPANISH) 776 00:47:44,442 --> 00:47:46,910 I think I'm gonna speak to Curro Rangel 777 00:47:47,979 --> 00:47:50,971 SANCHEZ: For a man who's on a holiday, you're certainly keeping busy 778 00:47:51,049 --> 00:47:55,042 Well, I have the feeling if I wasn't, you wouldn't let me leave the country 779 00:47:55,120 --> 00:47:59,489 Oh, that's right, my friend I got your picture posted in all the border stations 780 00:48:00,425 --> 00:48:01,949 There's one other thing 781 00:48:02,027 --> 00:48:05,428 You remember how hard it rained in town the day that Rangel got killed? 782 00:48:05,497 --> 00:48:07,965 Yes, it rained cats and dogs, as you say 783 00:48:08,033 --> 00:48:11,901 Now, according to Miguel, it did not rain at the Montoya ranch 784 00:48:12,437 --> 00:48:15,804 An old bullfighter like Hector Rangel would never fight a bull in the rain 785 00:48:15,874 --> 00:48:19,901 Yeah However, old Miguel, he could be so bombed on that mascara 786 00:48:19,978 --> 00:48:21,240 Mescal, mescal 787 00:48:21,313 --> 00:48:22,405 Mescal 788 00:48:22,581 --> 00:48:24,776 Right that he wouldn't know whether it was raining 789 00:48:24,849 --> 00:48:26,908 or whether it wasn't raining 790 00:48:26,985 --> 00:48:28,077 Yeah 791 00:48:28,987 --> 00:48:30,545 I'll check the weather bureau, 792 00:48:30,622 --> 00:48:32,988 I'll check the other ranches in the area 793 00:48:33,124 --> 00:48:34,591 That's a good idea 794 00:48:38,964 --> 00:48:40,226 Here, Lieutenant 795 00:48:40,298 --> 00:48:41,629 Thank you 796 00:48:44,269 --> 00:48:45,668 (SPEAKING SPANISH) 797 00:48:48,006 --> 00:48:49,598 Here's to your pension 798 00:48:49,975 --> 00:48:51,374 That's my problem 799 00:49:03,154 --> 00:49:04,883 The air will do you good 800 00:49:06,458 --> 00:49:07,925 Nothing will do me good 801 00:49:07,993 --> 00:49:11,690 Oh, Curro, please You cannot blame yourself for your father's death 802 00:49:11,763 --> 00:49:12,923 Yes, I can 803 00:49:13,098 --> 00:49:16,158 If I'd killed that bull, my father'd be alive right now 804 00:49:16,368 --> 00:49:17,494 Curro 805 00:49:19,938 --> 00:49:21,599 There he is, sir Right over there 806 00:49:21,673 --> 00:49:23,140 Thank you Gracias 807 00:49:23,675 --> 00:49:24,972 Curro Rangel? 808 00:49:27,212 --> 00:49:28,201 Yes 809 00:49:28,446 --> 00:49:30,243 I'm sorry to intrude like this 810 00:49:30,315 --> 00:49:32,306 No, it's all right I'm leaving 811 00:49:32,550 --> 00:49:34,017 Keep your spirits up 812 00:49:34,085 --> 00:49:35,609 I'll be out of here tomorrow, Nina 813 00:49:35,687 --> 00:49:37,416 Good I'll see you at home 814 00:49:39,124 --> 00:49:40,716 Oh, that's a pretty girl 815 00:49:40,792 --> 00:49:41,952 Who are you? 816 00:49:42,460 --> 00:49:45,657 My name is Columbo I'm a policeman from the United States 817 00:49:46,431 --> 00:49:47,796 What do you want? 818 00:49:48,066 --> 00:49:51,365 Your father's death hasn't been officially certified as an accident 819 00:49:51,436 --> 00:49:52,960 Not yet, anyhow 820 00:49:53,038 --> 00:49:56,007 So, I'm just getting a few facts for the local police 821 00:49:56,274 --> 00:49:57,901 Well, I'm sorry I don't think I can help you 822 00:49:57,976 --> 00:50:00,444 I was asleep on that bed when it happened 823 00:50:01,179 --> 00:50:03,943 No I want to know about your fight with the bull 824 00:50:04,516 --> 00:50:07,451 The day before Would you tell me about that? 825 00:50:08,386 --> 00:50:10,354 Well, there's nothing to tell 826 00:50:11,823 --> 00:50:14,758 The bull broke out of a shipping box, got into the ring 827 00:50:14,826 --> 00:50:17,590 I went in, tried to cape him, he caught me on the leg 828 00:50:17,662 --> 00:50:19,027 Not seriously 829 00:50:19,164 --> 00:50:20,859 But you were knocked unconscious 830 00:50:20,932 --> 00:50:24,333 Yes And my father and Senor Montoya dragged me from the ring 831 00:50:24,402 --> 00:50:27,530 Well now, actually, Senor Montoya diverted the bull 832 00:50:27,772 --> 00:50:30,240 and your father dragged you from the ring 833 00:50:30,809 --> 00:50:32,208 Yes, that's right 834 00:50:32,477 --> 00:50:34,843 Did you use a lance when you fought the bull? 835 00:50:34,913 --> 00:50:35,902 A what? 836 00:50:36,181 --> 00:50:39,309 I found this in the practice ring It's part of a lance 837 00:50:43,088 --> 00:50:45,579 No No one uses a lance in the ring 838 00:50:46,691 --> 00:50:50,354 Did your father have his lance with him the day you fought the bull? 839 00:50:50,562 --> 00:50:51,961 Yes I think so 840 00:50:52,597 --> 00:50:55,760 He and Senor Montoya were riding out to the range to check on the herd 841 00:50:55,834 --> 00:50:58,166 He would always have his lance with him 842 00:50:58,236 --> 00:51:02,570 I'll tell you why it's funny Because in the tack room now, his lance is missing 843 00:51:04,142 --> 00:51:08,078 Well, maybe, when he came to drag me, 844 00:51:08,747 --> 00:51:11,477 in his desperation, he brought the lance into the ring 845 00:51:11,549 --> 00:51:14,541 But when he went to drag you out while Montoya was diverting the bull, 846 00:51:14,619 --> 00:51:16,746 why would he bring his lance? 847 00:51:19,023 --> 00:51:20,251 I don't know 848 00:51:21,059 --> 00:51:22,959 Where's the rest of the lance? 849 00:51:23,795 --> 00:51:25,729 I haven't been able to find it 850 00:51:25,897 --> 00:51:27,524 Where was your father going? 851 00:51:27,599 --> 00:51:28,588 What do you mean? 852 00:51:28,666 --> 00:51:30,190 His bags were packed 853 00:51:32,270 --> 00:51:34,830 That doesn't make any sense He never went anywhere 854 00:51:34,906 --> 00:51:36,737 Was he due to go on vacation? 855 00:51:37,142 --> 00:51:39,201 No He didn't take vacations 856 00:51:39,644 --> 00:51:42,442 Then who packed his bags and why was he leaving? 857 00:51:44,149 --> 00:51:46,583 If he quit or was fired, 858 00:51:48,853 --> 00:51:51,686 but neither one of those things would ever happen 859 00:51:54,292 --> 00:51:56,920 Thank you very much You've been very helpful 860 00:52:05,603 --> 00:52:07,332 (MAN SPEAKING SPANISH) 861 00:52:07,605 --> 00:52:09,163 (PHONE RINGING) 862 00:52:27,325 --> 00:52:30,123 Lieutenant, I have good news for you 863 00:52:30,195 --> 00:52:31,184 My car? 864 00:52:31,563 --> 00:52:33,190 (SPEAKING SPANISH) 865 00:52:38,236 --> 00:52:40,568 It's parked outside, no charge 866 00:52:40,772 --> 00:52:43,536 Oh, what a relief Thank you very much 867 00:52:43,608 --> 00:52:45,667 It's all right Learning anything? 868 00:52:45,743 --> 00:52:49,144 Oh, I have to learn something, since I didn't know anything to start with 869 00:52:49,214 --> 00:52:52,115 Did you know that these bulls are very nearsighted? 870 00:52:52,450 --> 00:52:53,815 Yes, I know that 871 00:52:54,752 --> 00:52:56,777 That's why the matador uses the cape 872 00:52:56,855 --> 00:52:58,550 to attract the bull toward him 873 00:52:58,623 --> 00:53:02,081 Actually, what happens is that the bull goes towards the movement of the cape 874 00:53:02,160 --> 00:53:04,754 That's right I made a note on that 875 00:53:06,698 --> 00:53:07,756 Is that the autopsy? 876 00:53:07,832 --> 00:53:09,561 That's the weather report 877 00:53:11,369 --> 00:53:12,393 It's in Spanish 878 00:53:12,470 --> 00:53:13,835 Yes, I know that 879 00:53:13,905 --> 00:53:16,772 The people at the weather bureau speak it very well 880 00:53:16,875 --> 00:53:19,708 It says there was no rain in the area of the Montoya ranch 881 00:53:19,777 --> 00:53:21,301 the day Rangel died 882 00:53:21,613 --> 00:53:23,774 It was cloudy, overcast, high winds 883 00:53:24,616 --> 00:53:26,607 So, old Miguel was right 884 00:53:27,418 --> 00:53:30,478 Rangel must have fought the bull between 5:00 and 5:30 885 00:53:30,822 --> 00:53:32,221 as Montoya said 886 00:53:32,690 --> 00:53:34,521 Well It was worth a try 887 00:53:34,592 --> 00:53:36,321 I was wrong, that's all But that's all right 888 00:53:36,394 --> 00:53:38,021 I've been wrong before 889 00:53:38,196 --> 00:53:40,357 Don't shake my confidence in you, Lieutenant 890 00:53:40,431 --> 00:53:42,228 The newspapers know about the autopsy already, 891 00:53:42,300 --> 00:53:44,427 so I hope you found out something 892 00:53:45,737 --> 00:53:47,034 I'll tell you the truth, 893 00:53:47,105 --> 00:53:49,972 I got a crazy notion I know why Rangel was killed 894 00:53:52,510 --> 00:53:53,534 What? 895 00:53:54,712 --> 00:53:57,681 Trouble is, I don't think anybody's gonna believe me 896 00:54:30,949 --> 00:54:32,473 (BELL RINGING) 897 00:54:36,654 --> 00:54:38,121 (SPEAKING SPANISH) 898 00:54:38,456 --> 00:54:39,889 (SPEAKING SPANISH) 899 00:54:41,125 --> 00:54:43,059 Senor Montoya, could I see him? 900 00:54:43,127 --> 00:54:44,526 (SPEAKING SPANISH) 901 00:54:44,996 --> 00:54:46,861 (SPEAKING SPANISH) 902 00:54:52,170 --> 00:54:54,104 (LUIS SPEAKING SPANISH) 903 00:55:02,947 --> 00:55:05,575 (SPEAKING SPANISH) 904 00:55:12,657 --> 00:55:14,215 Lieutenant Columbo 905 00:55:14,292 --> 00:55:15,554 I came back 906 00:55:15,793 --> 00:55:17,192 So I see 907 00:55:17,528 --> 00:55:19,996 Just a few things to clear up, sir I hope you don't think I'm 908 00:55:20,064 --> 00:55:21,895 Do I understand 909 00:55:21,966 --> 00:55:24,730 that Comandante Sanchez has obtained a court order 910 00:55:24,802 --> 00:55:28,067 and an autopsy is going to be performed on my good friend, 911 00:55:28,139 --> 00:55:30,164 Hector Rangel, God rest his soul? 912 00:55:30,842 --> 00:55:32,776 Yes, sir, that is right, sir 913 00:55:32,877 --> 00:55:36,313 You see, there was a mark on the body that we couldn't quite understand 914 00:55:36,381 --> 00:55:38,212 What kind of mark? 915 00:55:38,683 --> 00:55:40,173 A pin hole, senor 916 00:55:40,618 --> 00:55:42,108 Maybe a needle mark 917 00:55:43,488 --> 00:55:47,788 What can that possibly have to do with Hector Rangel being killed by a bull? 918 00:55:47,859 --> 00:55:51,955 Well, sir, you see, we think, that is, Comandante Sanchez and I, believe 919 00:55:52,030 --> 00:55:55,830 that Hector might have been drugged, then killed by the bull 920 00:56:01,372 --> 00:56:04,068 You are calling Hector's death a murder 921 00:56:06,044 --> 00:56:07,511 No, sir, not yet 922 00:56:08,012 --> 00:56:12,676 But we are interested in whether or not you keep any drugs here on the ranch, 923 00:56:12,750 --> 00:56:14,877 especially tranquilizers 924 00:56:15,119 --> 00:56:16,245 Well, yes 925 00:56:16,320 --> 00:56:18,220 We keep such drugs on the ranch 926 00:56:18,289 --> 00:56:20,280 All ranches must have these drugs 927 00:56:20,358 --> 00:56:23,088 to tranquilize and treat sick animals Yes 928 00:56:23,161 --> 00:56:24,321 Well, there you are, sir 929 00:56:24,395 --> 00:56:26,590 You see, I'm not as dumb about these things as I thought 930 00:56:26,664 --> 00:56:28,325 I had an idea you might have those drugs 931 00:56:28,399 --> 00:56:30,128 Do you think I could see them? 932 00:56:30,201 --> 00:56:33,466 And any records you might keep as to their purchase and use? 933 00:56:38,943 --> 00:56:40,240 (CLEARS THROAT) 934 00:56:55,927 --> 00:56:57,622 Chloral hydrate 935 00:56:58,696 --> 00:57:00,425 I'll tell you, I don't know much about drugs, 936 00:57:00,498 --> 00:57:02,966 but that's the stuff they put in a Mickey Finn 937 00:57:03,034 --> 00:57:04,092 I'm sorry 938 00:57:04,168 --> 00:57:07,729 Oh, of course That's an American expression Knockout drops 939 00:57:08,473 --> 00:57:10,668 They're used and they work about the same way 940 00:57:10,742 --> 00:57:12,835 as a tranquilizer does on a bull 941 00:57:13,845 --> 00:57:15,369 They knock a man out, 942 00:57:15,446 --> 00:57:18,973 or they make him real dizzy, if you give him a small enough shot 943 00:57:21,786 --> 00:57:24,778 May I take this, sir, just to get a small analysis down at the lab? 944 00:57:24,856 --> 00:57:26,323 Take all you want 945 00:57:28,259 --> 00:57:29,886 You know I just thought of something, 946 00:57:29,961 --> 00:57:32,122 something I saw on a television show 947 00:57:32,196 --> 00:57:35,165 How do you get close enough to those bulls to make an injection? 948 00:57:35,233 --> 00:57:36,723 On this show they had an 949 00:57:36,801 --> 00:57:38,701 An air gun with hypodermic darts 950 00:57:38,770 --> 00:57:41,637 Yes, we have one just for that purpose 951 00:57:41,706 --> 00:57:43,435 I thought you might have 952 00:57:43,508 --> 00:57:45,703 The gun A dart 953 00:57:46,043 --> 00:57:47,874 Is there anything else, Lieutenant? 954 00:57:47,945 --> 00:57:50,379 Yes, sir I'd like to see your books What for? 955 00:57:50,448 --> 00:57:53,212 We don't keep any records on the use of these drugs 956 00:57:53,284 --> 00:57:54,979 But you do keep a record of their purchase? 957 00:57:55,052 --> 00:57:56,076 Yes 958 00:57:56,487 --> 00:57:58,114 If you don't mind, sir 959 00:58:03,594 --> 00:58:04,856 Help yourself 960 00:58:14,405 --> 00:58:16,396 You won't find the drug purchases there 961 00:58:16,474 --> 00:58:18,965 They're in a separate section, in the front 962 00:58:19,043 --> 00:58:21,375 Yes, sir, I noticed that 963 00:58:24,515 --> 00:58:26,005 Just a moment, Lieutenant 964 00:58:26,083 --> 00:58:28,142 My financial records are a private matter 965 00:58:28,219 --> 00:58:30,619 If you wish them examined, you'll have to get a court order 966 00:58:30,688 --> 00:58:32,417 No, sir, that won't be necessary 967 00:58:32,490 --> 00:58:34,685 No, I just had a thought 968 00:58:34,759 --> 00:58:39,093 Those entries that I just saw, they were made by Hector That is his handwriting 969 00:58:39,697 --> 00:58:41,164 That is correct 970 00:58:42,700 --> 00:58:45,260 May I see something? Would you open the book? 971 00:58:50,174 --> 00:58:53,439 Then this is your signature, made after each month's entry 972 00:58:53,644 --> 00:58:54,872 That's right 973 00:58:55,646 --> 00:58:59,639 January, February, March, April, May, June, July 974 00:58:59,750 --> 00:59:01,741 Just turn the page for a moment 975 00:59:03,221 --> 00:59:05,052 So this is the last entry 976 00:59:05,389 --> 00:59:07,880 This is the one that Hector said he was working on 977 00:59:07,959 --> 00:59:11,520 the day he said he had to stay behind while you went to San Diego 978 00:59:16,100 --> 00:59:17,328 That's funny 979 00:59:18,569 --> 00:59:20,196 The date is funny, sir 980 00:59:21,072 --> 00:59:22,437 What about it? 981 00:59:23,474 --> 00:59:26,443 He finished the books three days before he was killed 982 00:59:26,978 --> 00:59:28,240 So? 983 00:59:30,248 --> 00:59:32,341 Well, you signed and dated it, sir 984 00:59:33,184 --> 00:59:36,381 Just what are you trying to establish, Lieutenant? 985 00:59:37,154 --> 00:59:39,987 Well, sir, you must see what I'm driving at 986 00:59:40,625 --> 00:59:44,891 If Hector finished the books three days before he was killed, 987 00:59:46,063 --> 00:59:48,088 then why didn't you question him when he said 988 00:59:48,165 --> 00:59:50,793 he wanted to stay behind to work on the books? 989 00:59:51,035 --> 00:59:53,970 You must have known he had no intention of working on the books 990 00:59:54,038 --> 00:59:57,872 I don't appreciate this little war of nerves you are conducting, Columbo 991 00:59:57,942 --> 01:00:00,467 I am Luis Montoya And you are in my country! 992 01:00:00,544 --> 01:00:02,637 Sir, I'm just trying to put together the pieces 993 01:00:02,713 --> 01:00:03,839 (SPEAKING SPANISH) 994 01:00:03,915 --> 01:00:06,645 If you understood the first thing about bullfighting, 995 01:00:06,717 --> 01:00:08,981 you would not question Hector's death! 996 01:00:09,553 --> 01:00:13,216 He walked into the ring to spare his son further injury, 997 01:00:13,291 --> 01:00:14,451 and he lost his life 998 01:00:14,525 --> 01:00:16,322 Now that's all there was to it! 999 01:00:16,394 --> 01:00:17,918 Who packed his bags? 1000 01:00:19,830 --> 01:00:21,855 That's right, sir It was packed 1001 01:00:22,099 --> 01:00:24,158 Miguel didn't do it He thought the housekeeper did, 1002 01:00:24,235 --> 01:00:26,226 but I asked her and she said no 1003 01:00:26,771 --> 01:00:28,432 I don't know anything about that 1004 01:00:28,506 --> 01:00:30,974 Well, but the fact is, sir, it was packed 1005 01:00:31,108 --> 01:00:32,575 Where was he going? 1006 01:00:36,247 --> 01:00:39,410 Ah, yes, yes, yes He talked about moving into the main house 1007 01:00:39,483 --> 01:00:41,417 Maybe that's what he was doing 1008 01:00:41,786 --> 01:00:45,779 Gee, it's curious that no one had any previous information about that, 1009 01:00:45,856 --> 01:00:48,450 neither the housekeeper, nor the servants 1010 01:00:50,995 --> 01:00:52,622 I'm sorry, Lieutenant 1011 01:00:53,064 --> 01:00:56,522 I have tried to be gracious I have answered all your questions 1012 01:00:56,867 --> 01:00:59,836 My courtesy has been rewarded with accusation 1013 01:00:59,904 --> 01:01:02,566 I must ask you to leave my house and not return 1014 01:01:10,815 --> 01:01:12,373 I can find my way out 1015 01:01:18,789 --> 01:01:20,120 I probably won't be back, sir 1016 01:01:20,191 --> 01:01:22,625 I got to be in Los Angeles on Monday 1017 01:01:23,194 --> 01:01:25,924 But someday, somebody's gonna come to your door 1018 01:01:26,263 --> 01:01:29,755 Comandante Sanchez, maybe somebody else, but somebody 1019 01:01:56,293 --> 01:01:58,386 (PEOPLE CHATTERING IN SPANISH) 1020 01:02:21,986 --> 01:02:24,079 SANCHEZ: Bullfighting, baseball 1021 01:02:24,488 --> 01:02:26,388 What else do children have to think about? 1022 01:02:26,457 --> 01:02:29,290 I guess I'll be headed back to the United States 1023 01:02:30,061 --> 01:02:32,052 Leaving me to finish your unfinished business, huh? 1024 01:02:32,129 --> 01:02:34,791 I gotta be home Tuesday morning Listen, I'd like to stay 1025 01:02:34,865 --> 01:02:37,527 Montoya's your man You can nail him if you keep after him 1026 01:02:37,601 --> 01:02:40,968 There is something I don't know what, a key I can't find it 1027 01:02:42,907 --> 01:02:46,274 Well, if it means anything, I will continue the investigation 1028 01:02:47,111 --> 01:02:50,012 If it goes badly and I can't find the key, 1029 01:02:50,281 --> 01:02:53,079 you'll have to get me a job with the Los Angeles Police Department 1030 01:02:53,150 --> 01:02:55,345 What're they doing with that jug of water? 1031 01:02:55,419 --> 01:02:57,546 Well, it's the wind It's strong 1032 01:02:57,621 --> 01:03:00,522 Pepe's imitating the professional matadors at the Plaza 1033 01:03:00,591 --> 01:03:01,819 What are you talking about? 1034 01:03:01,892 --> 01:03:04,622 Well, in the high wind, the muleta will blow unpredictably 1035 01:03:04,695 --> 01:03:07,323 Since the bull goes toward the movement of the muleta, 1036 01:03:07,398 --> 01:03:10,424 if it were to blow towards the matador, well, that's it 1037 01:03:10,968 --> 01:03:13,493 Oh, so if the cape is wet, it won't blow in the wind 1038 01:03:13,571 --> 01:03:14,936 That's right 1039 01:03:15,005 --> 01:03:16,370 You Chinese are very clever 1040 01:03:16,440 --> 01:03:17,907 (CHUCKLING) 1041 01:03:18,342 --> 01:03:19,969 Is that in this book? 1042 01:03:20,311 --> 01:03:23,007 I don't know Oh, well, that's your book 1043 01:03:26,117 --> 01:03:28,244 (CHILDREN CHATTERING IN SPANISH) 1044 01:03:38,395 --> 01:03:39,760 Where you going? 1045 01:03:40,231 --> 01:03:41,960 I don't think I'll be leaving just yet 1046 01:03:42,032 --> 01:03:44,865 I want to check something out I'll call you later 1047 01:04:12,763 --> 01:04:13,889 Curro! 1048 01:04:14,732 --> 01:04:16,427 Curro! Where you going in such a hurry? 1049 01:04:16,500 --> 01:04:18,365 To Senor Montoya's ranch 1050 01:04:19,203 --> 01:04:21,501 You're in no condition to fight a bull 1051 01:04:21,605 --> 01:04:23,835 Nothing wrong with my condition I'm fine 1052 01:04:23,908 --> 01:04:26,433 You think you have to prove how brave you are? 1053 01:04:26,510 --> 01:04:28,978 The longer a matador delays facing the bulls after a goring, 1054 01:04:29,046 --> 01:04:30,308 the harder it becomes 1055 01:04:30,381 --> 01:04:32,406 Senor Montoya killed your father 1056 01:04:33,150 --> 01:04:34,139 What? 1057 01:04:34,952 --> 01:04:37,318 Senor Montoya killed your father, Curro 1058 01:04:37,721 --> 01:04:39,552 He set it up to look like an accident 1059 01:04:39,623 --> 01:04:43,389 as if your father had gone in the ring to kill a bull, but it was murder all the way 1060 01:04:43,460 --> 01:04:44,757 You don't know what you're saying 1061 01:04:44,828 --> 01:04:47,058 I think I do I have a lot of evidence 1062 01:04:47,131 --> 01:04:48,894 all of which I'll show you 1063 01:04:49,500 --> 01:04:52,333 Senor Montoya was on his way to San Diego when my father was killed 1064 01:04:52,403 --> 01:04:55,600 No, he was in the bullring with him, he tricked him there, 1065 01:04:55,673 --> 01:04:57,868 and then he shot him with a tranquilizer gun 1066 01:04:57,942 --> 01:05:00,308 You can see the needle mark on the body 1067 01:05:00,811 --> 01:05:02,540 Why would he do such a thing? 1068 01:05:02,613 --> 01:05:04,547 That's what I'm not certain of 1069 01:05:04,815 --> 01:05:07,283 That's where I'm gonna need your help 1070 01:05:08,619 --> 01:05:10,018 Will you trust me? 1071 01:05:14,992 --> 01:05:17,324 LUIS: That man is no longer welcome here 1072 01:05:17,394 --> 01:05:20,056 SANCHEZ: We're here on official business, Don Luis 1073 01:05:20,130 --> 01:05:23,190 Both of us Your investigation has gone too far already! 1074 01:05:23,434 --> 01:05:27,097 The autopsy of Hector Rangel has cast a shadow on my name 1075 01:05:27,171 --> 01:05:29,503 And yet, I am told you found nothing! 1076 01:05:29,573 --> 01:05:31,302 That's true There were no discernible traces 1077 01:05:31,375 --> 01:05:33,104 LUIS: And yet you persist? 1078 01:05:33,444 --> 01:05:36,470 I will call the Governor I'll have your job for this 1079 01:05:36,780 --> 01:05:40,238 Well, actually, sir, we didn't expect to find any chloral hydrate 1080 01:05:40,317 --> 01:05:41,909 In fact, we would have been surprised 1081 01:05:41,986 --> 01:05:45,149 if Hector had been given enough drugs to show up on a test 1082 01:05:45,222 --> 01:05:47,952 Either the man was drugged or he wasn't drugged 1083 01:05:48,192 --> 01:05:49,750 Well, I've been doing a little checking, 1084 01:05:49,827 --> 01:05:51,522 just the rudiments of bullfighting 1085 01:05:51,595 --> 01:05:54,086 and the fact is, a bull reacts to movement 1086 01:05:54,565 --> 01:05:56,556 If Hector had been totally unconscious, 1087 01:05:56,634 --> 01:05:58,067 if he had been immobile, 1088 01:05:58,135 --> 01:06:00,000 the bull might never have charged 1089 01:06:00,070 --> 01:06:01,901 So, he was only given a little bit 1090 01:06:01,972 --> 01:06:05,499 Enough to make him woozy, an easy, moving target 1091 01:06:08,412 --> 01:06:11,575 This is slander, Columbo 1092 01:06:14,151 --> 01:06:15,550 You have no proof 1093 01:06:16,186 --> 01:06:17,653 No proof whatsoever 1094 01:06:17,988 --> 01:06:20,115 Matador! Matador! 1095 01:06:20,190 --> 01:06:22,317 Curro Rangel is out at the practice ring 1096 01:06:22,393 --> 01:06:24,122 He means to kill Marinaro 1097 01:06:24,762 --> 01:06:26,627 Father, you must stop him 1098 01:06:28,399 --> 01:06:30,492 First, I will attend to this young fool 1099 01:06:30,567 --> 01:06:33,934 And then I will talk to my lawyer in regard to the two of you 1100 01:06:40,644 --> 01:06:42,669 (GATE BANGING) 1101 01:06:49,520 --> 01:06:50,509 Curro! 1102 01:06:51,789 --> 01:06:53,279 (SPEAKING SPANISH) 1103 01:06:57,861 --> 01:07:00,591 (SPEAKING SPANISH) 1104 01:07:01,031 --> 01:07:02,123 Stop! 1105 01:07:02,766 --> 01:07:04,290 I said stop! 1106 01:07:07,705 --> 01:07:08,933 Come here! 1107 01:07:13,944 --> 01:07:15,070 Come here 1108 01:07:22,586 --> 01:07:24,315 You didn't learn anything 1109 01:07:25,022 --> 01:07:27,718 You want to go back to the hospital? Is that it? 1110 01:07:27,925 --> 01:07:29,051 Huh? 1111 01:07:37,034 --> 01:07:38,399 (SPEAKS SPANISH) 1112 01:07:44,241 --> 01:07:45,640 (SPEAKING SPANISH) 1113 01:07:50,314 --> 01:07:52,077 Curro! Curro! 1114 01:08:20,344 --> 01:08:21,709 Montoya's frozen 1115 01:08:33,724 --> 01:08:34,713 Papa! 1116 01:08:34,825 --> 01:08:36,725 (SHOUTING IN SPANISH) 1117 01:08:41,398 --> 01:08:43,457 (ALL YELLING IN SPANISH) 1118 01:09:17,067 --> 01:09:18,466 (SPEAKING SPANISH) 1119 01:09:21,238 --> 01:09:23,206 (SPEAKING SPANISH) 1120 01:09:28,479 --> 01:09:31,380 (SPEAKING SPANISH) 1121 01:10:42,252 --> 01:10:43,446 NINA: Papa! 1122 01:10:54,598 --> 01:10:55,963 (CAR DOOR SHUTS) 1123 01:11:06,276 --> 01:11:08,574 I'm sorry It was the only way 1124 01:11:08,979 --> 01:11:11,004 But the way Montoya froze just now, 1125 01:11:11,081 --> 01:11:12,912 that's exactly the way he froze the other day 1126 01:11:12,983 --> 01:11:14,610 when he and Hector entered the ring 1127 01:11:14,685 --> 01:11:16,482 in order to save Curro from the bull 1128 01:11:16,553 --> 01:11:19,113 He froze that day, too, and Hector saw the fear 1129 01:11:19,189 --> 01:11:21,521 That's why Montoya had to kill Hector 1130 01:11:21,792 --> 01:11:23,054 You see, 1131 01:11:23,594 --> 01:11:27,121 he didn't save Curro from the bull Hector did 1132 01:11:28,265 --> 01:11:30,358 That's how Hector's lance got broken 1133 01:11:30,434 --> 01:11:31,958 Holding off the bull 1134 01:11:33,470 --> 01:11:34,869 Don Luis Montoya, 1135 01:11:35,105 --> 01:11:36,663 unable to live with the knowledge 1136 01:11:36,740 --> 01:11:38,640 that another man had seen his fear 1137 01:11:38,709 --> 01:11:39,835 Incredible 1138 01:11:40,611 --> 01:11:41,737 Your kids 1139 01:11:41,812 --> 01:11:43,370 They solved the crime 1140 01:11:43,447 --> 01:11:44,675 My kids? 1141 01:11:44,748 --> 01:11:45,942 Your kids 1142 01:11:46,717 --> 01:11:48,742 Only after watching them play, 1143 01:11:48,819 --> 01:11:50,548 one pretending to be a matador 1144 01:11:50,621 --> 01:11:52,748 and the other pretending to be a bull, 1145 01:11:52,823 --> 01:11:55,291 only then did I know without qualification 1146 01:11:55,359 --> 01:11:56,986 that Montoya was lying 1147 01:11:57,928 --> 01:12:00,089 This is the official weather report 1148 01:12:00,163 --> 01:12:02,290 for the day that Hector was killed 1149 01:12:03,133 --> 01:12:06,830 Heavy winds came up in this area between 5:00 and 6:00 1150 01:12:07,671 --> 01:12:09,901 Now, that was the time that Montoya said 1151 01:12:09,973 --> 01:12:12,032 that Hector was preparing to kill the bull 1152 01:12:12,109 --> 01:12:13,098 Heavy winds 1153 01:12:13,176 --> 01:12:14,905 30 kilometers an hour 1154 01:12:15,779 --> 01:12:17,906 Now, do you remember the first day? 1155 01:12:19,049 --> 01:12:23,611 Do you remember how closely we looked at this muleta to see that it wasn't ripped? 1156 01:12:24,988 --> 01:12:26,080 Yes 1157 01:12:26,256 --> 01:12:28,247 Well, it wasn't something else 1158 01:12:32,095 --> 01:12:33,323 Water stains 1159 01:12:33,697 --> 01:12:36,291 No water stains on the muleta 1160 01:12:37,067 --> 01:12:39,331 And no water jug in the ring 1161 01:12:40,303 --> 01:12:42,567 Now, the winds died down after 6:00, 1162 01:12:42,639 --> 01:12:44,470 but by then, it was too late 1163 01:12:44,608 --> 01:12:46,701 So, Hector entered the ring earlier 1164 01:12:47,678 --> 01:12:49,976 before the winds came up 1165 01:12:50,614 --> 01:12:53,174 and when Senor Montoya was still with him 87408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.