All language subtitles for 3x20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eso es lo que yo llamo un todo terreno. 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �A qu� se dedica? 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Soy f�sico nuclear. 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - �Qu� es lo que quieres? - El misil Pegasus. 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - �Espere! - Monica. Dr. Knightwood, �me recuerda? 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tal como lo supon�a. Es vidrio com�n. 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Voy a hacer que se arrepienta. 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Michael, est�s jugando al suicidio. 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Suicidio es dejarlas escapar con ese misil. 10 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �Hag�moslo! 11 00:00:13,562 --> 00:00:17,362 Knight Rider, un viaje sombr�o al peligroso mundo de un hombre... 12 00:00:17,433 --> 00:00:19,594 que no existe. 13 00:00:27,276 --> 00:00:29,369 Michael Knight, un joven solitario... 14 00:00:29,445 --> 00:00:31,606 embarcado en una cruzada en defensa de los inocentes... 15 00:00:31,681 --> 00:00:34,115 los desamparados y los indefensos... 16 00:00:34,183 --> 00:00:37,584 en un mundo de criminales que operan al margen de la ley. 17 00:01:18,894 --> 00:01:20,919 EL RETIRO 18 00:02:26,462 --> 00:02:28,726 Harley, no te esperaba hasta... 19 00:02:28,798 --> 00:02:30,891 Tenemos que hablar. Es importante. 20 00:02:31,400 --> 00:02:33,630 - Mira, si es sobre lo que creo... - Bianca. 21 00:02:33,702 --> 00:02:35,363 No dejar� que me hagas esto. 22 00:02:35,438 --> 00:02:37,099 Pero no tienes elecci�n. 23 00:02:37,173 --> 00:02:38,504 S�. S� la tengo. 24 00:02:38,607 --> 00:02:42,134 Harley, por �ltima vez, si no me das los datos del correo... 25 00:02:43,446 --> 00:02:45,971 voy a llevarle esta cinta a tu esposa. 26 00:02:46,415 --> 00:02:48,542 No puedes. �No ser�as capaz! 27 00:02:48,984 --> 00:02:50,645 �Cu�nto quieres apostar? 28 00:02:56,091 --> 00:02:58,252 Espera un minuto. Bianca, por favor. 29 00:02:58,594 --> 00:03:01,563 Te dar� otra cosa. Tengo dinero, acciones. 30 00:03:01,630 --> 00:03:02,995 Los datos, Harley. 31 00:03:03,232 --> 00:03:06,633 Mi esposa est� muy enferma. �No tienes piedad? �Qu� clase de...? 32 00:03:06,702 --> 00:03:09,500 - �Qu� clase de mujer eres? - Una mujer de negocios. 33 00:03:09,605 --> 00:03:12,096 No la habr�as pasado tan bien con una santa. 34 00:03:15,945 --> 00:03:17,276 �Y bien, Harley? 35 00:03:20,883 --> 00:03:24,717 Tanya, que la adorada esposa de Harley... 36 00:03:25,221 --> 00:03:26,279 reciba esta cinta. 37 00:03:26,355 --> 00:03:27,845 - Enseguida. - �No! 38 00:03:28,858 --> 00:03:29,847 Espera. 39 00:03:31,227 --> 00:03:33,024 �Tienes la ruta del correo? 40 00:03:34,296 --> 00:03:35,285 S�. 41 00:03:35,364 --> 00:03:36,353 D�mela. 42 00:03:45,407 --> 00:03:47,500 Te has portado muy bien, Harley. 43 00:03:48,878 --> 00:03:51,870 Estoy segura de que haremos m�s negocios en el futuro. 44 00:03:53,349 --> 00:03:55,374 No, Bianca. �No! 45 00:03:55,451 --> 00:03:56,509 �Tanya! 46 00:04:09,431 --> 00:04:11,899 Tuve que usar toda la carga. Iba a disparar. 47 00:04:11,967 --> 00:04:12,956 Entiendo. 48 00:04:14,203 --> 00:04:17,798 Espera hasta que todos duerman y ll�valo a la costa. 49 00:04:18,374 --> 00:04:21,775 Pero recuerda, Tanya, que debe parecer un accidente. 50 00:04:27,750 --> 00:04:31,743 A ver si lo entend�. Uno, vamos camino a la playa. 51 00:04:31,820 --> 00:04:33,981 - Correcto. - Dos, cuando lleguemos a la playa... 52 00:04:34,056 --> 00:04:37,287 te pondr�s un paraca�das en la espalda y atar�s una correa... 53 00:04:37,359 --> 00:04:40,226 - a mi paragolpes trasero. - Hasta ahora, lo entendiste todo. 54 00:04:40,296 --> 00:04:43,129 Es lo que me preocupa. Tercero, cuando me des la se�al... 55 00:04:43,198 --> 00:04:45,428 - Acelera a fondo. - Acelero a fondo. 56 00:04:45,734 --> 00:04:47,998 Debo correr por la playa hasta alcanzar... 57 00:04:47,999 --> 00:04:50,262 ...la velocidad suficiente para que te eleves. 58 00:04:50,439 --> 00:04:52,703 As� es. Se llama parapente a remolque. 59 00:04:52,841 --> 00:04:55,605 Incorrecto. Se llama locura total. 60 00:04:55,844 --> 00:04:59,507 Pues resulta que es uno de los deportes m�s populares en Acapulco. 61 00:04:59,648 --> 00:05:02,048 S�lo que all� se hacen remolcar por lanchas. 62 00:05:02,117 --> 00:05:03,914 Michael, no estamos en Acapulco... 63 00:05:03,986 --> 00:05:07,922 y yo me parezco tanto a una lancha como t� a una gaviota. 64 00:05:08,991 --> 00:05:10,515 Devon llama. 65 00:05:10,759 --> 00:05:11,885 Hola, Devon. 66 00:05:12,428 --> 00:05:14,919 Michael, te llamo por Bonnie. 67 00:05:15,130 --> 00:05:16,188 �Qu� pasa? 68 00:05:16,465 --> 00:05:19,764 Un buen amigo de ella se mat� anoche en un accidente con su auto. 69 00:05:19,835 --> 00:05:22,326 Harley Freeman. Sospechamos algo sucio. 70 00:05:22,471 --> 00:05:24,098 Bien, voy para all�. 71 00:05:46,895 --> 00:05:48,192 �C�mo est�s? 72 00:05:49,465 --> 00:05:51,160 Era un hombre maravilloso. 73 00:05:52,868 --> 00:05:53,994 Lo siento. 74 00:05:58,707 --> 00:05:59,969 �D�nde ocurri�? 75 00:06:00,109 --> 00:06:01,440 En Seaview Road. 76 00:06:02,044 --> 00:06:06,105 Sali� expulsado del auto tras chocar con el poste de un transformador. 77 00:06:06,782 --> 00:06:09,114 Uno de los cables rotos lo electrocut�. 78 00:06:09,318 --> 00:06:12,981 Lamentablemente, tambi�n hay indicios de que hab�a estado bebiendo mucho. 79 00:06:13,055 --> 00:06:14,386 No lo creo. 80 00:06:14,623 --> 00:06:15,647 Bonnie. 81 00:06:15,724 --> 00:06:18,716 Nunca lo vi beber m�s de una copa de vino con la cena. 82 00:06:18,794 --> 00:06:20,591 �Cu�nto hace que lo conoces? 83 00:06:21,630 --> 00:06:24,895 Al menos diez a�os. Fue uno de mis profesores en el MIT. 84 00:06:25,300 --> 00:06:26,562 Nos hicimos amigos. 85 00:06:26,635 --> 00:06:30,469 Hace dos a�os dej� la docencia y entr� a Industrias Megafax... 86 00:06:30,539 --> 00:06:32,530 para poder estar cerca de su esposa. 87 00:06:32,608 --> 00:06:35,543 Est� enferma, internada en un hospital cerca de all�. 88 00:06:36,879 --> 00:06:38,904 Dado lo delicado de su trabajo... 89 00:06:38,981 --> 00:06:40,380 todo era muy confidencial... 90 00:06:40,449 --> 00:06:43,077 y dadas las circunstancias de su muerte... 91 00:06:43,152 --> 00:06:47,179 habr� una investigaci�n de seguridad, y Bonnie cree... 92 00:06:48,424 --> 00:06:51,416 Bueno, Michael, Bonnie querr�a que t� intervinieras. 93 00:06:51,960 --> 00:06:54,360 Esperen. Esperen un minuto. 94 00:06:55,397 --> 00:06:58,662 Mira, sabes que yo har�a cualquier cosa por ti. Pero... 95 00:06:58,734 --> 00:07:01,362 Michael, si crees que vas a encontrar algo, no lo har�s. 96 00:07:01,437 --> 00:07:02,665 �Y si lo hago? 97 00:07:02,771 --> 00:07:05,535 Harley jam�s traicionar�a a su pa�s. 98 00:07:05,641 --> 00:07:07,336 Mira, seguro que tienes raz�n... 99 00:07:07,409 --> 00:07:09,468 pero �y si resultara que te equivocas? 100 00:07:09,545 --> 00:07:12,742 Quiero decir, �qu� ser�a de nuestra amistad? 101 00:07:15,484 --> 00:07:17,816 Ya he pensado en eso. Mentir�a si no lo admitiera. 102 00:07:17,886 --> 00:07:18,944 �Y? 103 00:07:19,021 --> 00:07:22,821 Si Harley estaba involucrado en algo que no debiera hacer... 104 00:07:24,693 --> 00:07:26,388 prefiero enterarme por ti. 105 00:07:26,829 --> 00:07:29,491 Y no te preocupes, no voy a matar al mensajero. 106 00:07:30,532 --> 00:07:31,521 S�. 107 00:07:37,439 --> 00:07:38,531 De acuerdo. 108 00:07:46,515 --> 00:07:49,882 �Est�s segura de que no quieres llevar a alguna de las chicas? 109 00:07:50,352 --> 00:07:52,149 �Por qu�? �No conf�as en m�? 110 00:07:52,788 --> 00:07:54,915 La confianza no tiene nada que ver. 111 00:07:55,290 --> 00:07:57,281 El sistema de microgu�a de Harley... 112 00:07:57,359 --> 00:08:00,351 hace que todo lo que robamos antes parezca un juguete. 113 00:08:01,797 --> 00:08:04,823 Eso, junto con el misil Pegasus que desarroll� Sendrax... 114 00:08:04,900 --> 00:08:06,595 nos reportar� millones. 115 00:08:06,735 --> 00:08:08,202 �Ya tienes un comprador? 116 00:08:08,270 --> 00:08:11,364 S�, pero debo hacer la entrega ma�ana. 117 00:08:11,707 --> 00:08:12,696 �Ma�ana? 118 00:08:12,775 --> 00:08:15,141 Pero a�n no consigues el misil Pegasus. 119 00:08:15,210 --> 00:08:19,044 Mira, una oportunidad as� se da una sola vez en la vida. 120 00:08:19,815 --> 00:08:22,716 No pienso dejarla escapar. 121 00:08:22,951 --> 00:08:24,748 Conseguir� ese misil. 122 00:08:25,287 --> 00:08:27,778 T� preoc�pate por traer el sistema de gu�a. 123 00:08:28,791 --> 00:08:29,815 Mejor vete ya. 124 00:08:29,892 --> 00:08:31,792 De acuerdo. Volver� enseguida. 125 00:08:31,860 --> 00:08:32,849 Bien. 126 00:08:37,366 --> 00:08:40,130 Monica, �viste aI Sr. Cooper? 127 00:08:40,602 --> 00:08:41,830 Est� por all�. 128 00:08:43,238 --> 00:08:44,227 Gracias. 129 00:08:52,080 --> 00:08:54,776 Sr. Cooper, bienvenido al Retiro. 130 00:08:55,317 --> 00:08:57,547 Me llamo Bianca Morgan. Soy la due�a. 131 00:08:57,886 --> 00:08:59,547 Mucho gusto. 132 00:09:00,422 --> 00:09:02,890 Veronica, �por qu� no le traes un trago al Sr. Cooper? 133 00:09:02,958 --> 00:09:04,653 - Enseguida. - Gracias. 134 00:09:04,726 --> 00:09:06,694 Espero que lo est� pasando bien aqu�. 135 00:09:06,762 --> 00:09:09,560 Es justo lo que me orden� el m�dico para recargar bater�as. 136 00:09:09,631 --> 00:09:11,758 Entiendo. Mi padre era f�sico. 137 00:09:11,834 --> 00:09:12,858 No me diga. 138 00:09:12,935 --> 00:09:15,369 S�. De hecho, constru� este retiro en su memoria. 139 00:09:15,437 --> 00:09:19,373 Un lugar donde la comunidad cient�fica puede venir a intercambiar ideas... 140 00:09:19,441 --> 00:09:21,966 ponerse al d�a con su correo, meditar... 141 00:09:22,044 --> 00:09:24,376 o tomar sol y no hacer nada. 142 00:09:25,180 --> 00:09:26,841 �Le molesta si lo acompa�o? 143 00:09:26,915 --> 00:09:28,041 En absoluto. 144 00:09:28,150 --> 00:09:29,139 Gracias. 145 00:09:31,019 --> 00:09:32,748 Sheeba, tranquila. 146 00:09:33,522 --> 00:09:35,422 Dos especialidades del Retiro. 147 00:09:35,557 --> 00:09:37,354 - Gracias, Veronica. - Gracias. 148 00:09:39,528 --> 00:09:42,497 D�game, �para qu� empresa trabaja, Sr. Cooper? 149 00:09:42,698 --> 00:09:44,188 Por favor, ll�meme Ted. 150 00:09:44,266 --> 00:09:48,362 Trabajo para Industrias Sendrax. Aunque, en realidad, no soy cient�fico. 151 00:09:48,437 --> 00:09:49,597 Ah, �no? 152 00:09:51,206 --> 00:09:52,764 Soy jefe de seguridad. 153 00:09:53,508 --> 00:09:55,271 �Vaya, qu� interesante! 154 00:09:57,145 --> 00:09:59,045 Salud, Sr. Cooper. 155 00:10:03,185 --> 00:10:05,449 Es curioso. Nunca estuve en esta casa. 156 00:10:05,520 --> 00:10:06,782 CORREO TRISTATE 157 00:10:07,890 --> 00:10:09,221 �Qu� descubriste? 158 00:10:09,658 --> 00:10:13,355 Algo que escribi� en otro papel. Parece un n�mero de tel�fono. 159 00:10:16,164 --> 00:10:19,725 Correo Tristate. Son datos de env�o con la fecha de hoy. 160 00:10:21,570 --> 00:10:24,334 Seguro que no es importante. Podr�a ser cualquier cosa. 161 00:10:24,406 --> 00:10:27,341 Bonnie, si quiero llegar a la verdad, debo investigar esto. 162 00:10:27,409 --> 00:10:28,899 Esto y todo lo dem�s. 163 00:10:29,578 --> 00:10:31,341 - KITT. - Aqu� estoy, Michael. 164 00:10:31,914 --> 00:10:35,714 Averigua si Correo Tristate hizo alg�n env�o para Megafax, �quieres? 165 00:10:35,784 --> 00:10:37,149 Lo har� enseguida. 166 00:10:43,191 --> 00:10:45,216 Para alguien que beb�a muy poco... 167 00:10:45,294 --> 00:10:47,091 estaba muy bien provisto. 168 00:10:47,529 --> 00:10:51,226 No lo entiendo, Michael. Es como si fuera la casa de un extra�o. 169 00:10:51,700 --> 00:10:55,067 Bonnie, a veces la gente cambia y no sabemos por qu�. 170 00:10:57,606 --> 00:10:59,904 De acuerdo. Entonces Harley cambi�. 171 00:11:00,275 --> 00:11:01,572 Beb�a m�s... 172 00:11:02,844 --> 00:11:05,335 y obviamente no le importaba tanto la limpieza... 173 00:11:05,414 --> 00:11:09,043 pero eso no significa que estuviera envuelto en algo ilegal. 174 00:11:09,484 --> 00:11:10,815 S�, tienes raz�n. 175 00:11:10,986 --> 00:11:13,580 Pero s� le da una nueva dimensi�n a su perfil. 176 00:11:14,456 --> 00:11:16,617 �Tienes idea de qui�n es esta chica? 177 00:11:19,428 --> 00:11:20,986 - No. - Espera un minuto. 178 00:11:22,531 --> 00:11:23,657 "El Retiro. " 179 00:11:24,433 --> 00:11:26,697 - S�, �qu� es? - Tu sospecha era cierta, Michael. 180 00:11:26,768 --> 00:11:29,896 Un proyecto del Dr. Freeman, un sistema de gu�a microcomputado... 181 00:11:29,972 --> 00:11:32,839 va camino a un sitio de pruebas en este mismo instante. 182 00:11:32,908 --> 00:11:34,671 Traza la ruta del correo, por favor. 183 00:11:34,743 --> 00:11:36,938 Act�as como si se hubiera cometido un delito... 184 00:11:37,012 --> 00:11:39,708 Espera un minuto. Ten�amos un trato, �recuerdas? 185 00:11:39,982 --> 00:11:42,780 Si te doy malas noticias, no matar�s al mensajero. 186 00:11:44,019 --> 00:11:45,077 Tienes raz�n. 187 00:11:45,153 --> 00:11:47,951 Bien. Entonces, �por qu� no te quedas aqu�... 188 00:11:48,023 --> 00:11:49,615 revisas las fotos y los diarios... 189 00:11:49,691 --> 00:11:51,522 y ves si hay algo sobre este retiro... 190 00:11:51,593 --> 00:11:52,582 quieres? 191 00:11:54,096 --> 00:11:55,723 - Est� bien. - Bien. 192 00:12:01,203 --> 00:12:02,898 Ya trac� la ruta del correo, Michael. 193 00:12:02,971 --> 00:12:05,269 Deber�a estar llegando al cruce de caminos. 194 00:12:05,340 --> 00:12:07,035 Bien, �salg�mosle al paso! 195 00:13:00,762 --> 00:13:02,195 �Tiene un problema? 196 00:13:02,931 --> 00:13:04,489 Un neum�tico pinchado. 197 00:13:04,866 --> 00:13:06,356 Quiz� pueda ayudarlo. 198 00:13:33,528 --> 00:13:35,587 Michael, all� est� el auto del correo. 199 00:13:35,664 --> 00:13:37,894 Y el que est� en el suelo es el mensajero. 200 00:13:37,966 --> 00:13:39,365 �Y esa cuatro por cuatro? 201 00:13:39,434 --> 00:13:42,699 Eso tendr� que esperar, amigo. Examina sus signos vitales. 202 00:13:45,340 --> 00:13:47,399 Est� en estado de shock, Michael. 203 00:13:47,509 --> 00:13:50,876 Bien, ser� mejor que lo ayudemos. Llev�moslo al hospital. 204 00:14:00,288 --> 00:14:01,721 Michael, cuidado. 205 00:14:07,929 --> 00:14:08,918 Michael. 206 00:14:09,764 --> 00:14:10,788 �KITT! 207 00:14:10,866 --> 00:14:12,527 Deprisa, Michael. Sube. 208 00:14:21,743 --> 00:14:24,576 Eso es lo que yo llamo un todo terreno. 209 00:14:49,437 --> 00:14:50,904 �Alguna novedad del hospital? 210 00:14:50,972 --> 00:14:54,271 El mensajero sigue inconsciente, pero se encuentra estable. 211 00:14:55,477 --> 00:14:58,037 Michael, �no pudiste ver al conductor? 212 00:14:58,113 --> 00:14:59,910 No. Todo pas� muy r�pido. 213 00:15:00,916 --> 00:15:03,316 - Bonnie, tenemos otro problema. - �Cu�l? 214 00:15:03,451 --> 00:15:05,578 La camioneta que nos atac� estaba blindada... 215 00:15:05,654 --> 00:15:07,178 y ten�a un arma oculta. 216 00:15:07,255 --> 00:15:08,882 Con la armadura molecular de KITT... 217 00:15:08,957 --> 00:15:10,515 no habr� sido un problema, Michael. 218 00:15:10,592 --> 00:15:13,390 Lo s�, pero las balas, s�. 219 00:15:14,196 --> 00:15:17,290 KITT las analiz� y resulta que est�n ba�adas en Tufflex. 220 00:15:17,599 --> 00:15:18,930 Los neum�ticos. 221 00:15:20,101 --> 00:15:24,197 Soportan el impacto de las balas comunes, pero no las recubiertas de Tufflex. 222 00:15:24,272 --> 00:15:27,264 Es decir, el Tufflex atraviesa hasta un chaleco antibalas. 223 00:15:27,342 --> 00:15:29,401 Tengo m�s malas noticias para ti. 224 00:15:30,412 --> 00:15:31,970 Michael, ya s� lo que vas a decir... 225 00:15:32,047 --> 00:15:34,311 pero que Harley supiera la ruta del correo... 226 00:15:34,382 --> 00:15:36,407 no implica que tuviera que ver con el robo. 227 00:15:36,484 --> 00:15:38,782 Pues, �por qu� la escribi�? �Y d�nde est� la nota? 228 00:15:38,853 --> 00:15:40,582 Mejor a�n, �por qu� se esforz� tanto... 229 00:15:40,655 --> 00:15:42,953 por averiguar la ruta del correo? 230 00:15:43,792 --> 00:15:44,986 No lo s�. 231 00:15:45,961 --> 00:15:49,522 Pero estoy segura de que tiene que haber una explicaci�n l�gica... 232 00:15:49,731 --> 00:15:52,859 y no creo que tuviera que ver con la codicia ni la deslealtad. 233 00:15:52,934 --> 00:15:54,834 Tal vez no, pero algo es seguro. 234 00:15:54,903 --> 00:15:57,701 Ese sistema de microgu�a cay� en malas manos. 235 00:16:00,642 --> 00:16:03,668 Oye, �qu� m�s encontraste en la casa de Harley? 236 00:16:04,412 --> 00:16:05,879 No lo s�. Mira esto. 237 00:16:07,215 --> 00:16:09,649 Es una foto de la compa��a de hace unos tres meses... 238 00:16:09,718 --> 00:16:11,709 en un restaurante llamado SI 14. 239 00:16:11,886 --> 00:16:15,617 "SI" es el s�mbolo del silicio, y "14" es su n�mero at�mico. 240 00:16:17,459 --> 00:16:19,950 Qu� interesante. �Qu� m�s? 241 00:16:20,195 --> 00:16:22,186 Est� en una zona llamada Silicon Valley... 242 00:16:22,264 --> 00:16:24,755 donde est�n las empresas de alta tecnolog�a. 243 00:16:24,966 --> 00:16:26,627 Incluso Megafax. 244 00:16:28,236 --> 00:16:31,069 Michael, �ves la barra que est� detr�s de la mesa? 245 00:16:31,539 --> 00:16:33,234 D�jame acercar la imagen. 246 00:16:36,011 --> 00:16:37,603 La mujer del Retiro. 247 00:16:37,812 --> 00:16:39,609 Y parece observar a Harley. 248 00:16:40,148 --> 00:16:41,581 Como un buitre. 249 00:16:46,688 --> 00:16:47,677 KITT... 250 00:16:48,323 --> 00:16:50,154 s� que es mucho pedir... 251 00:16:50,225 --> 00:16:53,353 pero �podr�as convertirme en un genio de la inform�tica? 252 00:16:53,928 --> 00:16:56,829 Michael, eso no es pedir mucho, es pedir un milagro. 253 00:16:59,434 --> 00:17:01,334 No parece posible, �verdad? 254 00:17:02,003 --> 00:17:05,905 Que esta peque�a placa pueda enviar un misil al otro lado del mundo... 255 00:17:06,007 --> 00:17:08,407 guiar sus m�ltiples ojivas hacia varios blancos... 256 00:17:08,476 --> 00:17:11,343 y luego devolver al misil a su lugar de lanzamiento. 257 00:17:12,514 --> 00:17:14,573 �No est�s olvidando algo, Bianca? 258 00:17:15,116 --> 00:17:18,608 Primero tienes que tener el misil, y no cualquiera, sino el Pegasus. 259 00:17:18,687 --> 00:17:21,053 Ya te lo dije. Estoy trabajando en ello. 260 00:17:21,890 --> 00:17:23,585 �Te refieres a Ted Cooper? 261 00:17:25,593 --> 00:17:28,790 Cuya empresa construye el Pegasus... 262 00:17:28,963 --> 00:17:33,161 y cuya esposa est� visitando a sus padres en Nueva Inglaterra. 263 00:17:34,469 --> 00:17:38,030 Eso no te da mucho tiempo. �Y si es un marido fiel? 264 00:17:38,273 --> 00:17:42,209 Todos son fieles mientras creen que no ser�n descubiertos. 265 00:17:45,980 --> 00:17:47,538 �Ves a qu� me refiero? 266 00:17:54,089 --> 00:17:58,219 Ted, pasa. No te preocupes, Tanya ya se iba. 267 00:17:59,060 --> 00:18:00,391 Que se diviertan. 268 00:18:00,662 --> 00:18:03,256 - Me alegro de que pudieras venir. - Yo tambi�n. 269 00:18:05,567 --> 00:18:07,797 Si te digo algo, �prometes no re�rte? 270 00:18:08,002 --> 00:18:08,991 Por supuesto. 271 00:18:09,070 --> 00:18:11,664 Estuve pensando en ti desde que nos conocimos. 272 00:18:12,807 --> 00:18:16,208 Es curioso, porque yo tambi�n estuve pensando en ti. 273 00:18:21,182 --> 00:18:22,444 �Qu� bueno! 274 00:18:24,619 --> 00:18:27,019 Pues a�n falta lo mejor. 275 00:18:31,726 --> 00:18:36,026 �Por qu� no te preparas un trago mientras me pongo c�moda? 276 00:19:00,722 --> 00:19:02,155 REPRODUCIR - GRABAR 277 00:19:09,197 --> 00:19:11,893 Michael, �est�s seguro de que quieres hacer esto? 278 00:19:11,966 --> 00:19:14,366 KITT, sospecho que los contactos se hacen... 279 00:19:14,436 --> 00:19:16,370 en el restaurante SI 14. 280 00:19:16,738 --> 00:19:18,330 Y tengo que hacerme pasar... 281 00:19:18,406 --> 00:19:22,001 por un muy importante personaje de la inform�tica. 282 00:19:22,076 --> 00:19:25,876 Entonces no lo dudes. Con el disfraz que te di, lo lograr�s. 283 00:19:25,947 --> 00:19:28,711 No es eso lo que me preocupa, KITT, sino el conocimiento. 284 00:19:28,783 --> 00:19:29,807 Necesito las palabras. 285 00:19:29,884 --> 00:19:31,749 Michael, te exiges demasiado. 286 00:19:32,020 --> 00:19:35,751 No puedes convertirte en cient�fico en un d�a, mucho menos en unas horas. 287 00:19:35,824 --> 00:19:37,815 �Quieres mi mejor consejo? 288 00:19:37,892 --> 00:19:40,360 - Te escucho. - Habla lo menos posible. 289 00:19:41,429 --> 00:19:42,760 �Muchas gracias! 290 00:19:49,971 --> 00:19:51,734 �Le molesta si lo acompa�o? 291 00:19:52,674 --> 00:19:54,141 No, en absoluto. 292 00:19:54,342 --> 00:19:57,038 No pude evitar o�r su conversaci�n con el cantinero... 293 00:19:57,111 --> 00:19:59,705 acerca de que necesita un descanso. 294 00:19:59,781 --> 00:20:01,874 �Pasa mucho tiempo fuera por trabajo? 295 00:20:01,950 --> 00:20:03,884 S�, temo que s�. 296 00:20:03,952 --> 00:20:05,283 �A qu� se dedica? 297 00:20:05,386 --> 00:20:07,320 Soy f�sico nuclear. 298 00:20:07,889 --> 00:20:11,518 Yo estuve comprometida con un hombre de la industria espacial, Tom Johnson. 299 00:20:11,593 --> 00:20:12,890 �Oy� hablar de �l? 300 00:20:12,961 --> 00:20:15,259 �Tom Johnson? No. 301 00:20:15,330 --> 00:20:17,491 �Y qu� pas� con el compromiso? 302 00:20:18,833 --> 00:20:22,360 Digamos que es una triste historia que preferir�a olvidar. 303 00:20:23,371 --> 00:20:25,839 - Monica Brown. - Michael Knightwood. 304 00:20:26,074 --> 00:20:28,702 Dr. Michael Knightwood, Industrias AlgoTech. 305 00:20:28,910 --> 00:20:30,377 Y usted, �qu� hace? 306 00:20:30,445 --> 00:20:33,937 Bueno, digamos que soy anfitriona en un lugar llamado el Retiro. 307 00:20:36,284 --> 00:20:37,808 Parece interesante. 308 00:20:39,187 --> 00:20:41,018 Atendemos a la comunidad cient�fica. 309 00:20:41,089 --> 00:20:43,683 Tal vez querr�a venir a visitarnos alguna vez. 310 00:20:43,992 --> 00:20:46,187 Fue un placer conocerlo, Dr. Knightwood. 311 00:20:46,261 --> 00:20:48,229 El placer fue m�o, Srta. Brown. 312 00:20:49,264 --> 00:20:51,061 MODALIDAD DE VIGILANCIA 313 00:21:05,213 --> 00:21:08,410 Vigila a Miss Simpat�a, �quieres, amigo? No le perdamos el rastro. 314 00:21:08,483 --> 00:21:10,951 Supongo que no crey� tu historia, Michael. 315 00:21:11,219 --> 00:21:14,518 S�, la crey�. S�lo quiere tiempo para verificarla. 316 00:21:15,256 --> 00:21:18,487 Yo dir�a que progresamos bastante. �Qu� importa un d�a m�s? 317 00:21:18,993 --> 00:21:20,722 No tenemos un d�a m�s. 318 00:21:41,583 --> 00:21:43,813 La propiedad est� rodeada por una cerca alta. 319 00:21:43,885 --> 00:21:47,286 Podr�a usar mi interceptor de microondas para abrir ese port�n. 320 00:21:47,355 --> 00:21:49,789 F�jate qu� puedes averiguar sobre esto... 321 00:21:49,958 --> 00:21:51,289 Espera un minuto. 322 00:21:53,061 --> 00:21:55,461 Creo que encontr� otra manera de entrar. 323 00:21:56,598 --> 00:21:58,361 De acuerdo con diversos registros... 324 00:21:58,433 --> 00:22:01,561 esta propiedad est� habilitada como un hotel-spa privado... 325 00:22:01,636 --> 00:22:04,799 que atiende principalmente a miembros de la comunidad cient�fica. 326 00:22:04,872 --> 00:22:08,069 Tambi�n parece ser una empresa absolutamente leg�tima. 327 00:22:08,142 --> 00:22:10,975 Lo cual s�lo demuestra que las apariencias enga�an. 328 00:22:12,880 --> 00:22:13,904 �Est�s listo? 329 00:22:13,982 --> 00:22:15,847 Listo, pero no muy dispuesto. 330 00:22:15,984 --> 00:22:17,952 Michael, �qu� fue de los buenos tiempos... 331 00:22:18,019 --> 00:22:21,682 cuando salt�bamos las cercas o derrib�bamos los muros? 332 00:22:21,756 --> 00:22:25,658 T� mismo lo dijiste, socio: el terreno no es apto para el turbo-impulso. 333 00:22:25,994 --> 00:22:29,828 No se puede hacer amigos ni influir en la gente derribando sus muros. 334 00:22:32,867 --> 00:22:35,893 Bien, �aceleremos! 335 00:22:36,104 --> 00:22:37,298 �Oh, caramba! 336 00:22:40,108 --> 00:22:41,097 �S�! 337 00:22:49,751 --> 00:22:53,016 M�s r�pido, KITT. Necesito la mayor altitud posible. 338 00:22:55,356 --> 00:22:57,153 Hasta luego, amigo. 339 00:23:10,538 --> 00:23:12,597 AUTODIRECCI�N - GRABACI�N AUDIVID 340 00:24:00,321 --> 00:24:01,686 Alto ah�. 341 00:24:04,826 --> 00:24:08,318 Hola. Estaba buscando las canchas de tenis. 342 00:24:08,863 --> 00:24:11,297 �Sabe si tambi�n alquilan raquetas? 343 00:24:37,692 --> 00:24:38,681 �Espere! 344 00:24:40,094 --> 00:24:42,824 Monica. Dr. Knightwood, �me recuerda? 345 00:24:43,798 --> 00:24:45,095 - �Es �l? - S�. 346 00:24:45,733 --> 00:24:47,166 Ella le dijo que lo llamar�a. 347 00:24:47,235 --> 00:24:49,203 S�, lo s�, pero... 348 00:24:49,270 --> 00:24:51,534 ...es que describi� al Retiro como un sitio... 349 00:24:51,535 --> 00:24:53,798 ...tan sereno e intelectualmente estimulante... 350 00:24:53,908 --> 00:24:57,036 que me entusiasm� y la segu� hasta aqu�. 351 00:24:57,678 --> 00:24:59,270 Soy un poco impaciente. 352 00:25:00,148 --> 00:25:01,809 - Impaciente, �eh? - S�. 353 00:25:02,416 --> 00:25:05,283 Ya sabe lo que dijo Einstein sobre masa y velocidad. 354 00:25:05,419 --> 00:25:08,183 No, pero suena interesante. Cu�nteme. 355 00:25:08,289 --> 00:25:09,654 �Masa y velocidad? 356 00:25:10,958 --> 00:25:13,256 Es muy complicado, y le dir� algo... 357 00:25:13,327 --> 00:25:16,091 �qu� le parece si hablamos de eso mientras bebemos algo? 358 00:25:16,164 --> 00:25:19,964 Dr. Knightwood, �ste es un lugar privado, rodeado por una cerca muy alta. 359 00:25:20,034 --> 00:25:21,433 �C�mo logr� entrar? 360 00:25:21,502 --> 00:25:23,527 Por el port�n del frente. 361 00:25:23,771 --> 00:25:26,934 Eso es imposible. Ese port�n s�lo se abre con tarjeta autorizada. 362 00:25:27,008 --> 00:25:30,444 Pues entonces algo anda mal, porque est� abierto de par en par. 363 00:25:31,212 --> 00:25:33,942 �De veras? Tendremos que verlo. 364 00:25:39,487 --> 00:25:41,921 Necesito que abras el port�n ahora mismo. 365 00:25:43,191 --> 00:25:46,058 No s� si podr� hacerlo a esta distancia, pero lo intentar�. 366 00:25:46,127 --> 00:25:47,253 Hazlo ahora. 367 00:25:47,595 --> 00:25:49,688 POTENCIA - ENCENDIDO 368 00:26:02,743 --> 00:26:05,234 Por su bien, doctor, espero que sea verdad. 369 00:26:07,281 --> 00:26:08,646 MICROINTERFERENCIA 370 00:26:15,690 --> 00:26:17,783 Est� abierto. Es lo que le dec�a. 371 00:26:18,326 --> 00:26:20,226 Veronica, que arreglen eso de inmediato... 372 00:26:20,294 --> 00:26:23,229 y quiero saber por qu� no lo detect� la c�mara de seguridad. 373 00:26:23,297 --> 00:26:24,389 S�, Bianca. 374 00:26:25,199 --> 00:26:28,657 En cuanto a usted, Dr. Knightwood, bienvenido al Retiro. 375 00:26:28,736 --> 00:26:31,136 - Gracias. - Las chicas lo ayudar�n a acomodarse... 376 00:26:31,205 --> 00:26:35,198 y quiz� m�s tarde podamos tener esa charla sobre masa y velocidad. 377 00:26:37,845 --> 00:26:38,834 Vig�lalo. 378 00:26:41,415 --> 00:26:44,578 Esc�ndete, socio. La que nos atac� en la carretera est� aqu�. 379 00:26:44,652 --> 00:26:45,676 Podr�a reconocerte. 380 00:26:45,753 --> 00:26:47,812 O peor a�n, Michael, podr�a reconocerte a ti. 381 00:26:47,889 --> 00:26:49,789 No creas que no lo he pensado. 382 00:26:50,558 --> 00:26:51,616 �Viene, doctor? 383 00:26:51,692 --> 00:26:53,523 S�. S�, ya voy. 384 00:26:58,432 --> 00:27:00,559 Oh, no. Justo lo que no necesitaba. 385 00:27:03,070 --> 00:27:05,630 De acuerdo, bola de pelo, l�rgate. 386 00:27:05,740 --> 00:27:08,675 Vete a cazar ratones, o mejor a�n, sardinas. 387 00:27:11,545 --> 00:27:13,672 �Vaya, eso lo veremos! 388 00:27:14,015 --> 00:27:15,710 TECHO AUTOM�TICO IZQUIERDA 389 00:27:16,450 --> 00:27:19,078 Oh, cielos. Eso fue un error de t�ctica. 390 00:27:21,255 --> 00:27:22,483 Oh, cielos. 391 00:27:24,525 --> 00:27:26,993 Lindo gatito. 392 00:27:27,061 --> 00:27:28,926 Oh, no. Ten cuidado. 393 00:27:30,464 --> 00:27:33,331 Sal de ah�. �Oh, no, no aprietes el turbo-impulso! 394 00:27:46,247 --> 00:27:47,612 �Ya viste suficiente? 395 00:27:47,682 --> 00:27:49,274 Creo que no entiendo. 396 00:27:51,319 --> 00:27:54,720 Vamos, Ted. Eres un hombre inteligente. 397 00:27:55,489 --> 00:28:00,051 Tienes mucha experiencia. Decidiste correr el riesgo y perdiste. 398 00:28:01,228 --> 00:28:03,025 �Cu�ntos a�os llevas casado? 399 00:28:03,798 --> 00:28:05,698 - Diez. - En octubre. 400 00:28:06,500 --> 00:28:08,263 El 2 de octubre, para ser exacta. 401 00:28:08,336 --> 00:28:10,770 Tienes dos hijas, Mary Ann y Elizabeth... 402 00:28:11,072 --> 00:28:14,098 un perro llamado Bon-Bon, y un periquito llamado Lovey. 403 00:28:15,076 --> 00:28:17,772 Tu esposa te hace galletas de chocolate los viernes... 404 00:28:17,845 --> 00:28:20,507 y te las llevas a la cama con un vaso de leche. 405 00:28:21,282 --> 00:28:23,079 �Qu� es lo que quieres? 406 00:28:24,018 --> 00:28:25,349 El misil Pegasus. 407 00:28:27,088 --> 00:28:28,385 �Est�s loca! 408 00:28:28,456 --> 00:28:30,651 Eres jefe de seguridad de Industrias Sendrax... 409 00:28:30,725 --> 00:28:33,922 que est� a punto de enviar el Pegasus al sitio de pruebas. 410 00:28:34,528 --> 00:28:37,588 Pero nunca llegar�, porque vas a ayudarnos a robarlo. 411 00:28:37,832 --> 00:28:38,856 No puedo. 412 00:28:40,034 --> 00:28:41,433 Claro que puedes. 413 00:28:42,169 --> 00:28:44,603 Porque si no lo haces, tu esposa ver� esta cinta... 414 00:28:44,672 --> 00:28:46,139 y tambi�n tus hijas. 415 00:28:46,807 --> 00:28:50,265 Y ya no habr� galletas de chocolate antes de dormir. 416 00:28:51,779 --> 00:28:55,306 Tanya, creo que el Sr. Cooper necesita un vaso de leche tibia. 417 00:29:01,589 --> 00:29:02,578 �Seymour! 418 00:29:03,924 --> 00:29:06,188 �Seguro que no quieres un trago, Michael? 419 00:29:06,260 --> 00:29:07,921 No, gracias. Nunca bebo. 420 00:29:08,529 --> 00:29:11,191 �Acaso no quer�as divertirte? Su�ltate. 421 00:29:11,332 --> 00:29:14,631 Tal vez si te pusieras m�s c�modo. 422 00:29:16,370 --> 00:29:18,361 Todos los f�sicos somos t�midos. 423 00:29:27,281 --> 00:29:28,748 Pens�ndolo bien... 424 00:29:29,850 --> 00:29:32,478 el que llegue �ltimo al spa es cola de perro. 425 00:29:40,461 --> 00:29:42,429 Pero a�n tienes la ropa puesta. 426 00:29:43,364 --> 00:29:46,265 S�. �Qui�n dijo que era t�mido? 427 00:29:51,505 --> 00:29:53,530 Bueno, pens�ndolo bien... 428 00:29:53,607 --> 00:29:56,633 creo que ir� a ponerme un traje de ba�o. 429 00:29:57,078 --> 00:29:58,773 Mantengan el agua mojada. 430 00:30:12,560 --> 00:30:14,357 - �KITT? - Aqu� estoy, Michael. 431 00:30:15,529 --> 00:30:16,553 �Qu� fue eso? 432 00:30:16,630 --> 00:30:19,463 Es una larga historia. Te la contar� luego. 433 00:30:19,934 --> 00:30:22,494 Hay un hombre en un auto familiar celeste. 434 00:30:27,842 --> 00:30:29,639 - Ya lo veo. - Invest�galo, �quieres? 435 00:30:29,710 --> 00:30:31,974 �Quieres que busque algo en especial? 436 00:30:32,046 --> 00:30:35,106 S�, quiero saber qu� lo autoriza a ser hu�sped del Retiro. 437 00:30:35,182 --> 00:30:36,945 Lo har� enseguida, Michael. 438 00:30:39,954 --> 00:30:41,285 En cuanto a ti... 439 00:30:42,523 --> 00:30:44,013 bienvenido al �rtico. 440 00:30:44,091 --> 00:30:45,115 BAJO CERO 441 00:30:52,166 --> 00:30:53,861 PUERTA AUTOM�TICA - ABRIR 442 00:31:20,161 --> 00:31:23,187 KITT, averigua si hay una caja fuerte en esta habitaci�n. 443 00:31:23,264 --> 00:31:24,356 Enseguida. 444 00:31:26,667 --> 00:31:29,192 Hay una en el armario detr�s de ti, Michael. 445 00:31:33,974 --> 00:31:36,807 Bien, amplif�came la combinaci�n, por favor. 446 00:31:43,184 --> 00:31:46,984 Si todo va como lo plane�, tendremos el misil y el sistema de gu�a... 447 00:31:47,054 --> 00:31:48,749 justo a tiempo para la entrega. 448 00:31:48,822 --> 00:31:50,255 Hasta luego, amigo. 449 00:31:53,961 --> 00:31:56,521 �Qu� te parece si celebramos con champa�a? 450 00:31:56,597 --> 00:31:57,757 Genial. 451 00:32:16,283 --> 00:32:18,148 No te preocupes, no lo har�. 452 00:32:18,752 --> 00:32:20,515 �C�mo puedes estar tan segura? 453 00:32:20,588 --> 00:32:24,524 Porque conozco a los hombres, Tanya. Para ellos, su hogar es su castillo. 454 00:32:32,499 --> 00:32:34,558 El verdadero poder tras el trono. 455 00:32:41,709 --> 00:32:44,542 Lindo gatito. Gatito, gatito. 456 00:32:45,279 --> 00:32:47,270 Eso es. Muy bien. 457 00:32:57,958 --> 00:33:00,290 Pasen, se�oritas. Hay lugar para todos. 458 00:33:00,694 --> 00:33:02,355 �Qu� est� haciendo aqu�? 459 00:33:02,830 --> 00:33:04,058 Tomando un ba�o. 460 00:33:04,131 --> 00:33:05,223 Ya lo veo. 461 00:33:05,299 --> 00:33:07,164 �No es para eso una tina caliente? 462 00:33:07,234 --> 00:33:08,861 No si es la m�a. 463 00:33:10,037 --> 00:33:13,131 A menos que sea por invitaci�n especial. 464 00:33:13,907 --> 00:33:16,933 Bueno, como le dije, soy impaciente. 465 00:33:18,078 --> 00:33:19,636 �Masa y velocidad? 466 00:33:19,713 --> 00:33:20,702 As� es. 467 00:33:20,781 --> 00:33:23,750 Usted es muy extra�o, Dr. Knightwood. 468 00:33:24,551 --> 00:33:26,416 Por favor, ll�meme Michael. 469 00:33:26,487 --> 00:33:30,082 Pero supongo que cabe esperar cierta arrogancia... 470 00:33:30,157 --> 00:33:31,784 de un hombre tan brillante. 471 00:33:31,859 --> 00:33:33,156 Bueno, supongo que es... 472 00:33:33,227 --> 00:33:35,457 supongo que es parte del paquete, s�. 473 00:33:36,830 --> 00:33:40,926 Debo admitir que me agrada el envoltorio. 474 00:33:42,336 --> 00:33:45,794 Pero si est� minti�ndome, si se propone algo... 475 00:33:46,774 --> 00:33:49,902 voy a hacer que se arrepienta. 476 00:33:51,512 --> 00:33:53,412 No s� por qu�, pero le creo. 477 00:33:54,848 --> 00:33:57,681 Bien. Ahora podemos tomar ese trago. 478 00:33:58,319 --> 00:34:00,219 Pero en la sala. 479 00:34:02,456 --> 00:34:04,287 No se levante. 480 00:34:17,037 --> 00:34:20,768 Te digo, Bianca, que salvo por las gafas y la ropa que trae... 481 00:34:21,175 --> 00:34:24,770 estoy casi segura de que es el mismo hombre que socorri� al mensajero. 482 00:34:24,845 --> 00:34:26,005 Muy interesante, Tanya... 483 00:34:26,080 --> 00:34:29,572 pero antes de hacer nada, debo estar segura de que tienes raz�n. 484 00:34:34,722 --> 00:34:37,714 Dr. Knightwood. �Se siente mejor? 485 00:34:37,791 --> 00:34:39,122 - Como nuevo. - Bien. 486 00:34:39,193 --> 00:34:41,218 - Por favor, ll�meme Michael. - Eso me gustar�a. 487 00:34:41,295 --> 00:34:43,422 - Gracias. - �Quiere sentarse aqu�? 488 00:34:43,497 --> 00:34:44,930 - S�, gracias. - Bien. 489 00:34:46,367 --> 00:34:50,326 Tal vez estar�a m�s c�modo, Michael, sin sus gafas. 490 00:34:50,404 --> 00:34:52,929 No veo muy bien sin ellas. 491 00:34:54,975 --> 00:34:57,205 Tal como lo supon�a. Es vidrio com�n. 492 00:34:59,646 --> 00:35:00,840 �No lo mates! 493 00:35:04,284 --> 00:35:06,377 Primero quiero averiguar qu� sabe. 494 00:35:06,687 --> 00:35:08,279 �Qu� pena, Michael! 495 00:35:08,355 --> 00:35:11,722 Estaba ansiosa por tener esa charla sobre masa y velocidad. 496 00:35:19,900 --> 00:35:23,666 Michael, no tienes idea de lo mucho que me duele esto. 497 00:35:23,804 --> 00:35:26,238 �Por qu� no cambiamos de lugar? 498 00:35:26,840 --> 00:35:30,833 De eso se trata. Ninguno de los dos tendr�a por qu� estar aqu�. 499 00:35:32,212 --> 00:35:34,646 S�lo quiero saber qui�n eres. 500 00:35:39,753 --> 00:35:41,721 Ya te dije que soy... 501 00:35:42,556 --> 00:35:44,615 el Dr. Michael Knightwood. 502 00:35:45,259 --> 00:35:47,955 Trabajo para Industrias AlgoTech. 503 00:35:48,262 --> 00:35:50,355 Seguramente ya lo investigaste. 504 00:35:50,764 --> 00:35:54,757 Una computadora s�lo es confiable si los datos que contiene son correctos. 505 00:35:55,169 --> 00:35:58,661 No, estoy segura de que trabajas para un organismo del gobierno. 506 00:35:59,106 --> 00:36:01,939 No me importa cu�l sea. 507 00:36:02,342 --> 00:36:04,310 Lo �nico que quiero saber es... 508 00:36:04,378 --> 00:36:06,073 �puedo salirme con la m�a? 509 00:36:06,747 --> 00:36:08,510 Ni lo sue�es. 510 00:36:09,349 --> 00:36:10,509 Entonces lo saben. 511 00:36:10,584 --> 00:36:11,744 Todo. 512 00:36:11,819 --> 00:36:12,945 No, Michael. 513 00:36:13,020 --> 00:36:16,183 Si lo supieran todo, ya estar�an aqu� derribando las puertas. 514 00:36:16,256 --> 00:36:19,953 Yo creo que te enviaron solo para ver qu� pod�as averiguar. 515 00:36:20,027 --> 00:36:23,121 Te digo que lo saben todo. 516 00:36:23,797 --> 00:36:26,823 S�lo tienes que decirme qu� intento conseguir, Michael. 517 00:36:27,134 --> 00:36:30,194 �Qu� es, Michael? �Puedo lograrlo? 518 00:36:33,073 --> 00:36:34,836 Michael, �qu� es? 519 00:36:41,548 --> 00:36:43,607 No tiene idea de lo que queremos. 520 00:36:43,717 --> 00:36:47,380 Eso significa que cuando sepamos de Cooper, podremos ir a buscarlo. 521 00:36:49,723 --> 00:36:50,951 Vamos. 522 00:36:52,593 --> 00:36:55,426 KITT, me preocupa Michael. �Has tenido noticias suyas? 523 00:36:55,496 --> 00:36:57,157 No en las �ltimas dos horas, Devon. 524 00:36:57,231 --> 00:37:00,792 Intent� comunicarme con �l, pero no respondi�. 525 00:37:00,868 --> 00:37:03,530 �Es posible que algo est� interfiriendo con la se�al? 526 00:37:03,604 --> 00:37:05,765 Ya pens� en eso, Bonnie, pero no encontr� nada. 527 00:37:05,839 --> 00:37:08,467 S� percib� descargas repentinas de corriente el�ctrica... 528 00:37:08,542 --> 00:37:11,033 pero no pude identificar de d�nde proven�an. 529 00:37:11,144 --> 00:37:13,339 Claro que hay otra posibilidad. 530 00:37:13,413 --> 00:37:15,881 - �Cu�l es? - La mujer del Retiro. 531 00:37:15,949 --> 00:37:17,280 Es muy atractiva. 532 00:37:17,351 --> 00:37:19,581 Claro, conociendo a Michael como lo conozco... 533 00:37:19,653 --> 00:37:21,621 ser�a una cuesti�n estrictamente laboral. 534 00:37:21,688 --> 00:37:23,383 S�, estrictamente laboral. 535 00:37:23,924 --> 00:37:27,223 Bueno, esperemos un poco m�s y veamos qu� ocurre. 536 00:37:27,294 --> 00:37:30,855 Una cosa m�s. Michael me hizo investigar a uno de los hu�spedes del Retiro. 537 00:37:30,931 --> 00:37:32,990 Averig�� que se llama Theodore Cooper. 538 00:37:33,066 --> 00:37:35,728 Es jefe de seguridad de Industrias Sendrax. 539 00:37:35,802 --> 00:37:38,600 Buen trabajo, KITT. Pondr� manos a la obra. 540 00:37:42,476 --> 00:37:43,500 �Hola? 541 00:37:43,644 --> 00:37:44,872 Soy yo, Ted. 542 00:37:45,345 --> 00:37:46,903 �Tienes la informaci�n? 543 00:37:46,980 --> 00:37:49,540 S�. Bianca, escucha... 544 00:37:49,783 --> 00:37:51,148 S�lo d�mela. 545 00:37:56,356 --> 00:37:59,587 Sali� hace unos 15 minutos en un cami�n sin identificaci�n. 546 00:37:59,826 --> 00:38:00,952 Bien. 547 00:38:02,496 --> 00:38:04,589 De acuerdo. S�, lo tengo. 548 00:38:05,866 --> 00:38:09,165 Gracias, Ted. Me alegra que nos hayamos entendido. 549 00:38:09,436 --> 00:38:10,801 �Cu�ndo me dar�s la cinta? 550 00:38:10,871 --> 00:38:14,136 �Cu�ndo? Pues, cuando ya no te necesite. 551 00:38:15,909 --> 00:38:19,970 Seguiremos en contacto, cari�o, y dale mis saludos a tu esposa. 552 00:38:23,183 --> 00:38:26,744 Bien, ya est� en camino. Tenemos que actuar con rapidez. 553 00:38:27,254 --> 00:38:28,881 �Qu� hacemos con...? 554 00:38:29,523 --> 00:38:32,424 T� lo encontraste, Monica. Puedes deshacerte de �l. 555 00:38:32,626 --> 00:38:34,526 - No hay problema. - Estupendo. 556 00:38:34,595 --> 00:38:36,187 V�monos, chicas. 557 00:39:25,545 --> 00:39:27,638 �Qu� desperdicio! 558 00:39:28,281 --> 00:39:30,647 Me quitaste las palabras de la boca. 559 00:39:33,754 --> 00:39:35,312 KITT, ven a recogerme. 560 00:39:54,641 --> 00:39:57,576 Acabo de ver salir a esa mujer con dos de sus amigas. 561 00:39:57,678 --> 00:39:59,339 �Hacia d�nde van? 562 00:39:59,413 --> 00:40:03,543 Doblaron hacia el norte en Stockton Road, luego desaparecieron de mi alcance. 563 00:40:17,864 --> 00:40:19,559 Michael, llamada de Devon. 564 00:40:20,801 --> 00:40:21,790 Devon. 565 00:40:22,102 --> 00:40:24,662 Michael, me alivia saber que est�s a salvo. 566 00:40:24,738 --> 00:40:27,605 S�, yo tambi�n me siento mejor. �Qu� averiguaste? 567 00:40:27,674 --> 00:40:31,508 Un misil Pegasus va en camino desde Industrias Sendrax al sitio de prueba. 568 00:40:31,578 --> 00:40:34,206 Se lo considera un misil inteligente por su capacidad... 569 00:40:34,281 --> 00:40:37,978 de lanzar m�ltiples ojivas y luego regresar al sitio de lanzamiento. 570 00:40:38,051 --> 00:40:39,450 Impresionante. 571 00:40:39,519 --> 00:40:41,544 S�, por no decir m�s. 572 00:40:41,722 --> 00:40:45,488 Pero es pr�cticamente in�til sin su sistema de gu�a. 573 00:40:45,559 --> 00:40:48,528 Te refieres al sistema de microgu�a del Dr. Freeman. 574 00:40:48,595 --> 00:40:49,755 Exacto. 575 00:40:49,830 --> 00:40:53,391 Y supongo que quien lo tenga ahora ir� tras el Pegasus. 576 00:40:53,467 --> 00:40:55,059 Inteligente deducci�n. 577 00:40:55,836 --> 00:40:58,498 Bonnie, �tienes los datos de la entrega? 578 00:40:58,572 --> 00:41:01,097 Los estoy programando en el monitor de KITT. 579 00:41:01,174 --> 00:41:02,641 Bien, seguir� en contacto. 580 00:41:02,709 --> 00:41:06,406 Si el cami�n que lleva el Pegasus va a la velocidad indicada, Michael... 581 00:41:06,480 --> 00:41:09,108 deber�amos estar a exactamente 41,36 kil�metros de �l. 582 00:41:09,182 --> 00:41:11,548 De acuerdo, amigo, aceleremos. 583 00:41:31,004 --> 00:41:33,097 �Van en nuestra direcci�n, chicos? 584 00:41:33,306 --> 00:41:35,774 �Qu� l�stima! Podr�amos habernos divertido. 585 00:41:48,021 --> 00:41:50,717 Bien hecho, Tanya. Ahora vamos por el misil. 586 00:42:02,435 --> 00:42:04,699 KITT, �puedes detectar al cami�n? 587 00:42:04,771 --> 00:42:06,671 Negativo. Sigue fuera de alcance... 588 00:42:06,740 --> 00:42:09,538 pero pronto llegaremos a Stone Mountain Road. 589 00:42:09,609 --> 00:42:11,474 No lo suficientemente pronto. 590 00:42:53,253 --> 00:42:54,481 Michael. 591 00:42:54,621 --> 00:42:57,181 No cabe duda, ya estuvieron aqu�. 592 00:42:57,257 --> 00:42:59,248 Los guardias parecen estar bien. 593 00:43:15,742 --> 00:43:17,676 Ya detect� al cami�n, Michael. 594 00:43:17,744 --> 00:43:20,269 �Lo veo! Vamos por �l. 595 00:43:26,820 --> 00:43:28,447 �Ad�nde lleva ese otro camino? 596 00:43:28,521 --> 00:43:32,013 Termina a 90 metros de aqu�, justo encima de la ruta del cami�n. 597 00:43:32,092 --> 00:43:33,821 Bien. Tengo una idea. 598 00:43:38,665 --> 00:43:40,394 Michael, est�s jugando al suicidio. 599 00:43:40,467 --> 00:43:42,958 Suicidio es dejarlas escapar con ese misil. 600 00:43:45,105 --> 00:43:47,039 Bien. �Hag�moslo! 601 00:43:51,344 --> 00:43:52,834 �Qu� fue eso? 602 00:43:54,180 --> 00:43:56,239 Nada de lo que no pueda librarme. 603 00:43:59,085 --> 00:44:00,814 KITT, ven aqu�, amigo. 604 00:44:01,054 --> 00:44:02,681 Enseguida, Michael. 605 00:44:34,020 --> 00:44:35,715 KITT, el todo terreno. 606 00:44:35,789 --> 00:44:37,381 Yo me encargar�, Michael. 607 00:44:37,457 --> 00:44:39,516 No olvides las balas con Tufflex. 608 00:44:51,671 --> 00:44:53,298 Hola. Todo termin�. 609 00:45:02,515 --> 00:45:04,107 AMETRALLADORA - ACTIVAR 610 00:45:10,423 --> 00:45:11,617 TURBO-IMPULSO 611 00:45:24,537 --> 00:45:27,028 Michael, el todo terreno est� bajo control. 612 00:45:29,275 --> 00:45:31,243 Detr�s de ti, amigo. 613 00:45:40,620 --> 00:45:41,917 Buen trabajo, amigo. 614 00:45:41,988 --> 00:45:43,319 Gracias, Michael. 615 00:45:45,992 --> 00:45:49,519 Hola, Bianca. Te dije que no podr�as salirte con la tuya. 616 00:45:49,929 --> 00:45:53,228 Ahora, hablemos de masa y velocidad. 617 00:46:02,575 --> 00:46:06,739 Creo que siempre tuviste raz�n, Michael. Mi �dolo no era perfecto. 618 00:46:07,414 --> 00:46:09,905 Creo que no se lo puede juzgar muy duramente. 619 00:46:09,983 --> 00:46:11,382 Harley era un hombre solo... 620 00:46:11,451 --> 00:46:15,046 que cay� en las garras de una mujer muy hermosa y muy perversa. 621 00:46:15,121 --> 00:46:18,522 Creo que lo peor que puedes decir de �l es que era humano. 622 00:46:18,591 --> 00:46:21,583 Gracias. Conque esto es el Retiro, �eh? 623 00:46:21,661 --> 00:46:24,152 Era. En tiempo pasado. Ya se acab�. 624 00:46:24,831 --> 00:46:26,992 Pero fue genial mientras dur�, �verdad? 625 00:46:27,067 --> 00:46:28,091 Vamos, Bonnie. 626 00:46:28,168 --> 00:46:31,660 �Qu� tiene de genial ver mujeres hermosas pase�ndose en bikini... 627 00:46:31,738 --> 00:46:33,638 y atendiendo todos tus deseos? 628 00:46:34,107 --> 00:46:37,508 - No lo s�. D�melo t�. - �Tienes un par de horas? 629 00:46:46,853 --> 00:46:49,583 Oh, no. Cre� que a ella tambi�n la hab�an arrestado. 630 00:46:49,656 --> 00:46:52,887 Pues no, amigo. Las autoridades le encontraron un nuevo hogar. 631 00:46:52,959 --> 00:46:54,927 Con tal de que est� lejos de m�. 632 00:46:54,994 --> 00:46:58,361 De hecho, la Fundaci�n pensaba adoptar a Sheeba como mascota. 633 00:46:58,431 --> 00:46:59,557 Est�s bromeando. 634 00:46:59,632 --> 00:47:02,123 �Oye! Te tenemos a ti, �por qu� no un gato? 635 00:47:03,269 --> 00:47:05,794 Muy gracioso, Michael, muy gracioso. 636 00:47:05,795 --> 00:47:10,795 Ripeado por www.proyectobabylon.com.ar 47579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.