Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eso es lo que yo llamo un todo terreno.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�A qu� se dedica?
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Soy f�sico nuclear.
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- �Qu� es lo que quieres?
- El misil Pegasus.
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- �Espere!
- Monica. Dr. Knightwood, �me recuerda?
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tal como lo supon�a. Es vidrio com�n.
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Voy a hacer que se arrepienta.
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Michael, est�s jugando al suicidio.
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Suicidio es dejarlas
escapar con ese misil.
10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�Hag�moslo!
11
00:00:13,562 --> 00:00:17,362
Knight Rider, un viaje sombr�o
al peligroso mundo de un hombre...
12
00:00:17,433 --> 00:00:19,594
que no existe.
13
00:00:27,276 --> 00:00:29,369
Michael Knight, un joven solitario...
14
00:00:29,445 --> 00:00:31,606
embarcado en una cruzada en
defensa de los inocentes...
15
00:00:31,681 --> 00:00:34,115
los desamparados y los indefensos...
16
00:00:34,183 --> 00:00:37,584
en un mundo de criminales que
operan al margen de la ley.
17
00:01:18,894 --> 00:01:20,919
EL RETIRO
18
00:02:26,462 --> 00:02:28,726
Harley, no te esperaba hasta...
19
00:02:28,798 --> 00:02:30,891
Tenemos que hablar. Es importante.
20
00:02:31,400 --> 00:02:33,630
- Mira, si es sobre lo que creo...
- Bianca.
21
00:02:33,702 --> 00:02:35,363
No dejar� que me hagas esto.
22
00:02:35,438 --> 00:02:37,099
Pero no tienes elecci�n.
23
00:02:37,173 --> 00:02:38,504
S�. S� la tengo.
24
00:02:38,607 --> 00:02:42,134
Harley, por �ltima vez, si no
me das los datos del correo...
25
00:02:43,446 --> 00:02:45,971
voy a llevarle esta cinta a tu esposa.
26
00:02:46,415 --> 00:02:48,542
No puedes. �No ser�as capaz!
27
00:02:48,984 --> 00:02:50,645
�Cu�nto quieres apostar?
28
00:02:56,091 --> 00:02:58,252
Espera un minuto. Bianca, por favor.
29
00:02:58,594 --> 00:03:01,563
Te dar� otra cosa.
Tengo dinero, acciones.
30
00:03:01,630 --> 00:03:02,995
Los datos, Harley.
31
00:03:03,232 --> 00:03:06,633
Mi esposa est� muy enferma. �No
tienes piedad? �Qu� clase de...?
32
00:03:06,702 --> 00:03:09,500
- �Qu� clase de mujer eres?
- Una mujer de negocios.
33
00:03:09,605 --> 00:03:12,096
No la habr�as pasado
tan bien con una santa.
34
00:03:15,945 --> 00:03:17,276
�Y bien, Harley?
35
00:03:20,883 --> 00:03:24,717
Tanya, que la adorada
esposa de Harley...
36
00:03:25,221 --> 00:03:26,279
reciba esta cinta.
37
00:03:26,355 --> 00:03:27,845
- Enseguida.
- �No!
38
00:03:28,858 --> 00:03:29,847
Espera.
39
00:03:31,227 --> 00:03:33,024
�Tienes la ruta del correo?
40
00:03:34,296 --> 00:03:35,285
S�.
41
00:03:35,364 --> 00:03:36,353
D�mela.
42
00:03:45,407 --> 00:03:47,500
Te has portado muy bien, Harley.
43
00:03:48,878 --> 00:03:51,870
Estoy segura de que haremos
m�s negocios en el futuro.
44
00:03:53,349 --> 00:03:55,374
No, Bianca. �No!
45
00:03:55,451 --> 00:03:56,509
�Tanya!
46
00:04:09,431 --> 00:04:11,899
Tuve que usar toda la
carga. Iba a disparar.
47
00:04:11,967 --> 00:04:12,956
Entiendo.
48
00:04:14,203 --> 00:04:17,798
Espera hasta que todos
duerman y ll�valo a la costa.
49
00:04:18,374 --> 00:04:21,775
Pero recuerda, Tanya, que
debe parecer un accidente.
50
00:04:27,750 --> 00:04:31,743
A ver si lo entend�. Uno,
vamos camino a la playa.
51
00:04:31,820 --> 00:04:33,981
- Correcto.
- Dos, cuando lleguemos a la playa...
52
00:04:34,056 --> 00:04:37,287
te pondr�s un paraca�das en la
espalda y atar�s una correa...
53
00:04:37,359 --> 00:04:40,226
- a mi paragolpes trasero.
- Hasta ahora, lo entendiste todo.
54
00:04:40,296 --> 00:04:43,129
Es lo que me preocupa. Tercero,
cuando me des la se�al...
55
00:04:43,198 --> 00:04:45,428
- Acelera a fondo.
- Acelero a fondo.
56
00:04:45,734 --> 00:04:47,998
Debo correr por la playa hasta alcanzar...
57
00:04:47,999 --> 00:04:50,262
...la velocidad suficiente
para que te eleves.
58
00:04:50,439 --> 00:04:52,703
As� es. Se llama parapente a remolque.
59
00:04:52,841 --> 00:04:55,605
Incorrecto. Se llama locura total.
60
00:04:55,844 --> 00:04:59,507
Pues resulta que es uno de los
deportes m�s populares en Acapulco.
61
00:04:59,648 --> 00:05:02,048
S�lo que all� se hacen
remolcar por lanchas.
62
00:05:02,117 --> 00:05:03,914
Michael, no estamos en Acapulco...
63
00:05:03,986 --> 00:05:07,922
y yo me parezco tanto a una
lancha como t� a una gaviota.
64
00:05:08,991 --> 00:05:10,515
Devon llama.
65
00:05:10,759 --> 00:05:11,885
Hola, Devon.
66
00:05:12,428 --> 00:05:14,919
Michael, te llamo por Bonnie.
67
00:05:15,130 --> 00:05:16,188
�Qu� pasa?
68
00:05:16,465 --> 00:05:19,764
Un buen amigo de ella se mat�
anoche en un accidente con su auto.
69
00:05:19,835 --> 00:05:22,326
Harley Freeman. Sospechamos algo sucio.
70
00:05:22,471 --> 00:05:24,098
Bien, voy para all�.
71
00:05:46,895 --> 00:05:48,192
�C�mo est�s?
72
00:05:49,465 --> 00:05:51,160
Era un hombre maravilloso.
73
00:05:52,868 --> 00:05:53,994
Lo siento.
74
00:05:58,707 --> 00:05:59,969
�D�nde ocurri�?
75
00:06:00,109 --> 00:06:01,440
En Seaview Road.
76
00:06:02,044 --> 00:06:06,105
Sali� expulsado del auto tras chocar
con el poste de un transformador.
77
00:06:06,782 --> 00:06:09,114
Uno de los cables rotos lo electrocut�.
78
00:06:09,318 --> 00:06:12,981
Lamentablemente, tambi�n hay indicios
de que hab�a estado bebiendo mucho.
79
00:06:13,055 --> 00:06:14,386
No lo creo.
80
00:06:14,623 --> 00:06:15,647
Bonnie.
81
00:06:15,724 --> 00:06:18,716
Nunca lo vi beber m�s de
una copa de vino con la cena.
82
00:06:18,794 --> 00:06:20,591
�Cu�nto hace que lo conoces?
83
00:06:21,630 --> 00:06:24,895
Al menos diez a�os. Fue uno
de mis profesores en el MIT.
84
00:06:25,300 --> 00:06:26,562
Nos hicimos amigos.
85
00:06:26,635 --> 00:06:30,469
Hace dos a�os dej� la docencia
y entr� a Industrias Megafax...
86
00:06:30,539 --> 00:06:32,530
para poder estar cerca de su esposa.
87
00:06:32,608 --> 00:06:35,543
Est� enferma, internada en
un hospital cerca de all�.
88
00:06:36,879 --> 00:06:38,904
Dado lo delicado de su trabajo...
89
00:06:38,981 --> 00:06:40,380
todo era muy confidencial...
90
00:06:40,449 --> 00:06:43,077
y dadas las circunstancias
de su muerte...
91
00:06:43,152 --> 00:06:47,179
habr� una investigaci�n de
seguridad, y Bonnie cree...
92
00:06:48,424 --> 00:06:51,416
Bueno, Michael, Bonnie
querr�a que t� intervinieras.
93
00:06:51,960 --> 00:06:54,360
Esperen. Esperen un minuto.
94
00:06:55,397 --> 00:06:58,662
Mira, sabes que yo har�a
cualquier cosa por ti. Pero...
95
00:06:58,734 --> 00:07:01,362
Michael, si crees que vas a
encontrar algo, no lo har�s.
96
00:07:01,437 --> 00:07:02,665
�Y si lo hago?
97
00:07:02,771 --> 00:07:05,535
Harley jam�s traicionar�a a su pa�s.
98
00:07:05,641 --> 00:07:07,336
Mira, seguro que tienes raz�n...
99
00:07:07,409 --> 00:07:09,468
pero �y si resultara que te equivocas?
100
00:07:09,545 --> 00:07:12,742
Quiero decir, �qu�
ser�a de nuestra amistad?
101
00:07:15,484 --> 00:07:17,816
Ya he pensado en eso.
Mentir�a si no lo admitiera.
102
00:07:17,886 --> 00:07:18,944
�Y?
103
00:07:19,021 --> 00:07:22,821
Si Harley estaba involucrado
en algo que no debiera hacer...
104
00:07:24,693 --> 00:07:26,388
prefiero enterarme por ti.
105
00:07:26,829 --> 00:07:29,491
Y no te preocupes, no
voy a matar al mensajero.
106
00:07:30,532 --> 00:07:31,521
S�.
107
00:07:37,439 --> 00:07:38,531
De acuerdo.
108
00:07:46,515 --> 00:07:49,882
�Est�s segura de que no quieres
llevar a alguna de las chicas?
109
00:07:50,352 --> 00:07:52,149
�Por qu�? �No conf�as en m�?
110
00:07:52,788 --> 00:07:54,915
La confianza no tiene nada que ver.
111
00:07:55,290 --> 00:07:57,281
El sistema de microgu�a de Harley...
112
00:07:57,359 --> 00:08:00,351
hace que todo lo que robamos
antes parezca un juguete.
113
00:08:01,797 --> 00:08:04,823
Eso, junto con el misil Pegasus
que desarroll� Sendrax...
114
00:08:04,900 --> 00:08:06,595
nos reportar� millones.
115
00:08:06,735 --> 00:08:08,202
�Ya tienes un comprador?
116
00:08:08,270 --> 00:08:11,364
S�, pero debo hacer la entrega ma�ana.
117
00:08:11,707 --> 00:08:12,696
�Ma�ana?
118
00:08:12,775 --> 00:08:15,141
Pero a�n no consigues el misil Pegasus.
119
00:08:15,210 --> 00:08:19,044
Mira, una oportunidad as� se
da una sola vez en la vida.
120
00:08:19,815 --> 00:08:22,716
No pienso dejarla escapar.
121
00:08:22,951 --> 00:08:24,748
Conseguir� ese misil.
122
00:08:25,287 --> 00:08:27,778
T� preoc�pate por traer
el sistema de gu�a.
123
00:08:28,791 --> 00:08:29,815
Mejor vete ya.
124
00:08:29,892 --> 00:08:31,792
De acuerdo. Volver� enseguida.
125
00:08:31,860 --> 00:08:32,849
Bien.
126
00:08:37,366 --> 00:08:40,130
Monica, �viste aI Sr. Cooper?
127
00:08:40,602 --> 00:08:41,830
Est� por all�.
128
00:08:43,238 --> 00:08:44,227
Gracias.
129
00:08:52,080 --> 00:08:54,776
Sr. Cooper, bienvenido al Retiro.
130
00:08:55,317 --> 00:08:57,547
Me llamo Bianca Morgan. Soy la due�a.
131
00:08:57,886 --> 00:08:59,547
Mucho gusto.
132
00:09:00,422 --> 00:09:02,890
Veronica, �por qu� no le
traes un trago al Sr. Cooper?
133
00:09:02,958 --> 00:09:04,653
- Enseguida.
- Gracias.
134
00:09:04,726 --> 00:09:06,694
Espero que lo est� pasando bien aqu�.
135
00:09:06,762 --> 00:09:09,560
Es justo lo que me orden� el
m�dico para recargar bater�as.
136
00:09:09,631 --> 00:09:11,758
Entiendo. Mi padre era f�sico.
137
00:09:11,834 --> 00:09:12,858
No me diga.
138
00:09:12,935 --> 00:09:15,369
S�. De hecho, constru�
este retiro en su memoria.
139
00:09:15,437 --> 00:09:19,373
Un lugar donde la comunidad cient�fica
puede venir a intercambiar ideas...
140
00:09:19,441 --> 00:09:21,966
ponerse al d�a con su correo, meditar...
141
00:09:22,044 --> 00:09:24,376
o tomar sol y no hacer nada.
142
00:09:25,180 --> 00:09:26,841
�Le molesta si lo acompa�o?
143
00:09:26,915 --> 00:09:28,041
En absoluto.
144
00:09:28,150 --> 00:09:29,139
Gracias.
145
00:09:31,019 --> 00:09:32,748
Sheeba, tranquila.
146
00:09:33,522 --> 00:09:35,422
Dos especialidades del Retiro.
147
00:09:35,557 --> 00:09:37,354
- Gracias, Veronica.
- Gracias.
148
00:09:39,528 --> 00:09:42,497
D�game, �para qu� empresa
trabaja, Sr. Cooper?
149
00:09:42,698 --> 00:09:44,188
Por favor, ll�meme Ted.
150
00:09:44,266 --> 00:09:48,362
Trabajo para Industrias Sendrax.
Aunque, en realidad, no soy cient�fico.
151
00:09:48,437 --> 00:09:49,597
Ah, �no?
152
00:09:51,206 --> 00:09:52,764
Soy jefe de seguridad.
153
00:09:53,508 --> 00:09:55,271
�Vaya, qu� interesante!
154
00:09:57,145 --> 00:09:59,045
Salud, Sr. Cooper.
155
00:10:03,185 --> 00:10:05,449
Es curioso. Nunca estuve en esta casa.
156
00:10:05,520 --> 00:10:06,782
CORREO TRISTATE
157
00:10:07,890 --> 00:10:09,221
�Qu� descubriste?
158
00:10:09,658 --> 00:10:13,355
Algo que escribi� en otro papel.
Parece un n�mero de tel�fono.
159
00:10:16,164 --> 00:10:19,725
Correo Tristate. Son datos
de env�o con la fecha de hoy.
160
00:10:21,570 --> 00:10:24,334
Seguro que no es importante.
Podr�a ser cualquier cosa.
161
00:10:24,406 --> 00:10:27,341
Bonnie, si quiero llegar a la
verdad, debo investigar esto.
162
00:10:27,409 --> 00:10:28,899
Esto y todo lo dem�s.
163
00:10:29,578 --> 00:10:31,341
- KITT.
- Aqu� estoy, Michael.
164
00:10:31,914 --> 00:10:35,714
Averigua si Correo Tristate hizo
alg�n env�o para Megafax, �quieres?
165
00:10:35,784 --> 00:10:37,149
Lo har� enseguida.
166
00:10:43,191 --> 00:10:45,216
Para alguien que beb�a muy poco...
167
00:10:45,294 --> 00:10:47,091
estaba muy bien provisto.
168
00:10:47,529 --> 00:10:51,226
No lo entiendo, Michael. Es como
si fuera la casa de un extra�o.
169
00:10:51,700 --> 00:10:55,067
Bonnie, a veces la gente
cambia y no sabemos por qu�.
170
00:10:57,606 --> 00:10:59,904
De acuerdo. Entonces Harley cambi�.
171
00:11:00,275 --> 00:11:01,572
Beb�a m�s...
172
00:11:02,844 --> 00:11:05,335
y obviamente no le importaba
tanto la limpieza...
173
00:11:05,414 --> 00:11:09,043
pero eso no significa que
estuviera envuelto en algo ilegal.
174
00:11:09,484 --> 00:11:10,815
S�, tienes raz�n.
175
00:11:10,986 --> 00:11:13,580
Pero s� le da una nueva
dimensi�n a su perfil.
176
00:11:14,456 --> 00:11:16,617
�Tienes idea de qui�n es esta chica?
177
00:11:19,428 --> 00:11:20,986
- No.
- Espera un minuto.
178
00:11:22,531 --> 00:11:23,657
"El Retiro. "
179
00:11:24,433 --> 00:11:26,697
- S�, �qu� es?
- Tu sospecha era cierta, Michael.
180
00:11:26,768 --> 00:11:29,896
Un proyecto del Dr. Freeman, un
sistema de gu�a microcomputado...
181
00:11:29,972 --> 00:11:32,839
va camino a un sitio de
pruebas en este mismo instante.
182
00:11:32,908 --> 00:11:34,671
Traza la ruta del correo, por favor.
183
00:11:34,743 --> 00:11:36,938
Act�as como si se hubiera
cometido un delito...
184
00:11:37,012 --> 00:11:39,708
Espera un minuto. Ten�amos
un trato, �recuerdas?
185
00:11:39,982 --> 00:11:42,780
Si te doy malas noticias,
no matar�s al mensajero.
186
00:11:44,019 --> 00:11:45,077
Tienes raz�n.
187
00:11:45,153 --> 00:11:47,951
Bien. Entonces, �por
qu� no te quedas aqu�...
188
00:11:48,023 --> 00:11:49,615
revisas las fotos y los diarios...
189
00:11:49,691 --> 00:11:51,522
y ves si hay algo sobre este retiro...
190
00:11:51,593 --> 00:11:52,582
quieres?
191
00:11:54,096 --> 00:11:55,723
- Est� bien.
- Bien.
192
00:12:01,203 --> 00:12:02,898
Ya trac� la ruta del correo, Michael.
193
00:12:02,971 --> 00:12:05,269
Deber�a estar llegando
al cruce de caminos.
194
00:12:05,340 --> 00:12:07,035
Bien, �salg�mosle al paso!
195
00:13:00,762 --> 00:13:02,195
�Tiene un problema?
196
00:13:02,931 --> 00:13:04,489
Un neum�tico pinchado.
197
00:13:04,866 --> 00:13:06,356
Quiz� pueda ayudarlo.
198
00:13:33,528 --> 00:13:35,587
Michael, all� est� el auto del correo.
199
00:13:35,664 --> 00:13:37,894
Y el que est� en el
suelo es el mensajero.
200
00:13:37,966 --> 00:13:39,365
�Y esa cuatro por cuatro?
201
00:13:39,434 --> 00:13:42,699
Eso tendr� que esperar, amigo.
Examina sus signos vitales.
202
00:13:45,340 --> 00:13:47,399
Est� en estado de shock, Michael.
203
00:13:47,509 --> 00:13:50,876
Bien, ser� mejor que lo
ayudemos. Llev�moslo al hospital.
204
00:14:00,288 --> 00:14:01,721
Michael, cuidado.
205
00:14:07,929 --> 00:14:08,918
Michael.
206
00:14:09,764 --> 00:14:10,788
�KITT!
207
00:14:10,866 --> 00:14:12,527
Deprisa, Michael. Sube.
208
00:14:21,743 --> 00:14:24,576
Eso es lo que yo llamo un todo terreno.
209
00:14:49,437 --> 00:14:50,904
�Alguna novedad del hospital?
210
00:14:50,972 --> 00:14:54,271
El mensajero sigue inconsciente,
pero se encuentra estable.
211
00:14:55,477 --> 00:14:58,037
Michael, �no pudiste ver al conductor?
212
00:14:58,113 --> 00:14:59,910
No. Todo pas� muy r�pido.
213
00:15:00,916 --> 00:15:03,316
- Bonnie, tenemos otro problema.
- �Cu�l?
214
00:15:03,451 --> 00:15:05,578
La camioneta que nos
atac� estaba blindada...
215
00:15:05,654 --> 00:15:07,178
y ten�a un arma oculta.
216
00:15:07,255 --> 00:15:08,882
Con la armadura molecular de KITT...
217
00:15:08,957 --> 00:15:10,515
no habr� sido un problema, Michael.
218
00:15:10,592 --> 00:15:13,390
Lo s�, pero las balas, s�.
219
00:15:14,196 --> 00:15:17,290
KITT las analiz� y resulta
que est�n ba�adas en Tufflex.
220
00:15:17,599 --> 00:15:18,930
Los neum�ticos.
221
00:15:20,101 --> 00:15:24,197
Soportan el impacto de las balas comunes,
pero no las recubiertas de Tufflex.
222
00:15:24,272 --> 00:15:27,264
Es decir, el Tufflex atraviesa
hasta un chaleco antibalas.
223
00:15:27,342 --> 00:15:29,401
Tengo m�s malas noticias para ti.
224
00:15:30,412 --> 00:15:31,970
Michael, ya s� lo que vas a decir...
225
00:15:32,047 --> 00:15:34,311
pero que Harley supiera
la ruta del correo...
226
00:15:34,382 --> 00:15:36,407
no implica que tuviera
que ver con el robo.
227
00:15:36,484 --> 00:15:38,782
Pues, �por qu� la escribi�?
�Y d�nde est� la nota?
228
00:15:38,853 --> 00:15:40,582
Mejor a�n, �por qu� se esforz� tanto...
229
00:15:40,655 --> 00:15:42,953
por averiguar la ruta del correo?
230
00:15:43,792 --> 00:15:44,986
No lo s�.
231
00:15:45,961 --> 00:15:49,522
Pero estoy segura de que tiene
que haber una explicaci�n l�gica...
232
00:15:49,731 --> 00:15:52,859
y no creo que tuviera que ver
con la codicia ni la deslealtad.
233
00:15:52,934 --> 00:15:54,834
Tal vez no, pero algo es seguro.
234
00:15:54,903 --> 00:15:57,701
Ese sistema de microgu�a
cay� en malas manos.
235
00:16:00,642 --> 00:16:03,668
Oye, �qu� m�s encontraste
en la casa de Harley?
236
00:16:04,412 --> 00:16:05,879
No lo s�. Mira esto.
237
00:16:07,215 --> 00:16:09,649
Es una foto de la compa��a
de hace unos tres meses...
238
00:16:09,718 --> 00:16:11,709
en un restaurante llamado SI 14.
239
00:16:11,886 --> 00:16:15,617
"SI" es el s�mbolo del silicio,
y "14" es su n�mero at�mico.
240
00:16:17,459 --> 00:16:19,950
Qu� interesante. �Qu� m�s?
241
00:16:20,195 --> 00:16:22,186
Est� en una zona
llamada Silicon Valley...
242
00:16:22,264 --> 00:16:24,755
donde est�n las empresas
de alta tecnolog�a.
243
00:16:24,966 --> 00:16:26,627
Incluso Megafax.
244
00:16:28,236 --> 00:16:31,069
Michael, �ves la barra
que est� detr�s de la mesa?
245
00:16:31,539 --> 00:16:33,234
D�jame acercar la imagen.
246
00:16:36,011 --> 00:16:37,603
La mujer del Retiro.
247
00:16:37,812 --> 00:16:39,609
Y parece observar a Harley.
248
00:16:40,148 --> 00:16:41,581
Como un buitre.
249
00:16:46,688 --> 00:16:47,677
KITT...
250
00:16:48,323 --> 00:16:50,154
s� que es mucho pedir...
251
00:16:50,225 --> 00:16:53,353
pero �podr�as convertirme en
un genio de la inform�tica?
252
00:16:53,928 --> 00:16:56,829
Michael, eso no es pedir
mucho, es pedir un milagro.
253
00:16:59,434 --> 00:17:01,334
No parece posible, �verdad?
254
00:17:02,003 --> 00:17:05,905
Que esta peque�a placa pueda enviar
un misil al otro lado del mundo...
255
00:17:06,007 --> 00:17:08,407
guiar sus m�ltiples ojivas
hacia varios blancos...
256
00:17:08,476 --> 00:17:11,343
y luego devolver al misil
a su lugar de lanzamiento.
257
00:17:12,514 --> 00:17:14,573
�No est�s olvidando algo, Bianca?
258
00:17:15,116 --> 00:17:18,608
Primero tienes que tener el misil,
y no cualquiera, sino el Pegasus.
259
00:17:18,687 --> 00:17:21,053
Ya te lo dije. Estoy trabajando en ello.
260
00:17:21,890 --> 00:17:23,585
�Te refieres a Ted Cooper?
261
00:17:25,593 --> 00:17:28,790
Cuya empresa construye el Pegasus...
262
00:17:28,963 --> 00:17:33,161
y cuya esposa est� visitando a
sus padres en Nueva Inglaterra.
263
00:17:34,469 --> 00:17:38,030
Eso no te da mucho tiempo.
�Y si es un marido fiel?
264
00:17:38,273 --> 00:17:42,209
Todos son fieles mientras
creen que no ser�n descubiertos.
265
00:17:45,980 --> 00:17:47,538
�Ves a qu� me refiero?
266
00:17:54,089 --> 00:17:58,219
Ted, pasa. No te
preocupes, Tanya ya se iba.
267
00:17:59,060 --> 00:18:00,391
Que se diviertan.
268
00:18:00,662 --> 00:18:03,256
- Me alegro de que pudieras venir.
- Yo tambi�n.
269
00:18:05,567 --> 00:18:07,797
Si te digo algo, �prometes no re�rte?
270
00:18:08,002 --> 00:18:08,991
Por supuesto.
271
00:18:09,070 --> 00:18:11,664
Estuve pensando en ti
desde que nos conocimos.
272
00:18:12,807 --> 00:18:16,208
Es curioso, porque yo
tambi�n estuve pensando en ti.
273
00:18:21,182 --> 00:18:22,444
�Qu� bueno!
274
00:18:24,619 --> 00:18:27,019
Pues a�n falta lo mejor.
275
00:18:31,726 --> 00:18:36,026
�Por qu� no te preparas un
trago mientras me pongo c�moda?
276
00:19:00,722 --> 00:19:02,155
REPRODUCIR
- GRABAR
277
00:19:09,197 --> 00:19:11,893
Michael, �est�s seguro
de que quieres hacer esto?
278
00:19:11,966 --> 00:19:14,366
KITT, sospecho que los
contactos se hacen...
279
00:19:14,436 --> 00:19:16,370
en el restaurante SI 14.
280
00:19:16,738 --> 00:19:18,330
Y tengo que hacerme pasar...
281
00:19:18,406 --> 00:19:22,001
por un muy importante
personaje de la inform�tica.
282
00:19:22,076 --> 00:19:25,876
Entonces no lo dudes. Con el
disfraz que te di, lo lograr�s.
283
00:19:25,947 --> 00:19:28,711
No es eso lo que me preocupa,
KITT, sino el conocimiento.
284
00:19:28,783 --> 00:19:29,807
Necesito las palabras.
285
00:19:29,884 --> 00:19:31,749
Michael, te exiges demasiado.
286
00:19:32,020 --> 00:19:35,751
No puedes convertirte en cient�fico
en un d�a, mucho menos en unas horas.
287
00:19:35,824 --> 00:19:37,815
�Quieres mi mejor consejo?
288
00:19:37,892 --> 00:19:40,360
- Te escucho.
- Habla lo menos posible.
289
00:19:41,429 --> 00:19:42,760
�Muchas gracias!
290
00:19:49,971 --> 00:19:51,734
�Le molesta si lo acompa�o?
291
00:19:52,674 --> 00:19:54,141
No, en absoluto.
292
00:19:54,342 --> 00:19:57,038
No pude evitar o�r su
conversaci�n con el cantinero...
293
00:19:57,111 --> 00:19:59,705
acerca de que necesita un descanso.
294
00:19:59,781 --> 00:20:01,874
�Pasa mucho tiempo fuera por trabajo?
295
00:20:01,950 --> 00:20:03,884
S�, temo que s�.
296
00:20:03,952 --> 00:20:05,283
�A qu� se dedica?
297
00:20:05,386 --> 00:20:07,320
Soy f�sico nuclear.
298
00:20:07,889 --> 00:20:11,518
Yo estuve comprometida con un hombre
de la industria espacial, Tom Johnson.
299
00:20:11,593 --> 00:20:12,890
�Oy� hablar de �l?
300
00:20:12,961 --> 00:20:15,259
�Tom Johnson? No.
301
00:20:15,330 --> 00:20:17,491
�Y qu� pas� con el compromiso?
302
00:20:18,833 --> 00:20:22,360
Digamos que es una triste
historia que preferir�a olvidar.
303
00:20:23,371 --> 00:20:25,839
- Monica Brown.
- Michael Knightwood.
304
00:20:26,074 --> 00:20:28,702
Dr. Michael Knightwood,
Industrias AlgoTech.
305
00:20:28,910 --> 00:20:30,377
Y usted, �qu� hace?
306
00:20:30,445 --> 00:20:33,937
Bueno, digamos que soy anfitriona
en un lugar llamado el Retiro.
307
00:20:36,284 --> 00:20:37,808
Parece interesante.
308
00:20:39,187 --> 00:20:41,018
Atendemos a la comunidad cient�fica.
309
00:20:41,089 --> 00:20:43,683
Tal vez querr�a venir
a visitarnos alguna vez.
310
00:20:43,992 --> 00:20:46,187
Fue un placer conocerlo, Dr. Knightwood.
311
00:20:46,261 --> 00:20:48,229
El placer fue m�o, Srta. Brown.
312
00:20:49,264 --> 00:20:51,061
MODALIDAD DE VIGILANCIA
313
00:21:05,213 --> 00:21:08,410
Vigila a Miss Simpat�a, �quieres,
amigo? No le perdamos el rastro.
314
00:21:08,483 --> 00:21:10,951
Supongo que no crey�
tu historia, Michael.
315
00:21:11,219 --> 00:21:14,518
S�, la crey�. S�lo quiere
tiempo para verificarla.
316
00:21:15,256 --> 00:21:18,487
Yo dir�a que progresamos
bastante. �Qu� importa un d�a m�s?
317
00:21:18,993 --> 00:21:20,722
No tenemos un d�a m�s.
318
00:21:41,583 --> 00:21:43,813
La propiedad est� rodeada
por una cerca alta.
319
00:21:43,885 --> 00:21:47,286
Podr�a usar mi interceptor de
microondas para abrir ese port�n.
320
00:21:47,355 --> 00:21:49,789
F�jate qu� puedes
averiguar sobre esto...
321
00:21:49,958 --> 00:21:51,289
Espera un minuto.
322
00:21:53,061 --> 00:21:55,461
Creo que encontr� otra manera de entrar.
323
00:21:56,598 --> 00:21:58,361
De acuerdo con diversos registros...
324
00:21:58,433 --> 00:22:01,561
esta propiedad est� habilitada
como un hotel-spa privado...
325
00:22:01,636 --> 00:22:04,799
que atiende principalmente a
miembros de la comunidad cient�fica.
326
00:22:04,872 --> 00:22:08,069
Tambi�n parece ser una
empresa absolutamente leg�tima.
327
00:22:08,142 --> 00:22:10,975
Lo cual s�lo demuestra que
las apariencias enga�an.
328
00:22:12,880 --> 00:22:13,904
�Est�s listo?
329
00:22:13,982 --> 00:22:15,847
Listo, pero no muy dispuesto.
330
00:22:15,984 --> 00:22:17,952
Michael, �qu� fue de
los buenos tiempos...
331
00:22:18,019 --> 00:22:21,682
cuando salt�bamos las cercas
o derrib�bamos los muros?
332
00:22:21,756 --> 00:22:25,658
T� mismo lo dijiste, socio: el terreno
no es apto para el turbo-impulso.
333
00:22:25,994 --> 00:22:29,828
No se puede hacer amigos ni influir
en la gente derribando sus muros.
334
00:22:32,867 --> 00:22:35,893
Bien, �aceleremos!
335
00:22:36,104 --> 00:22:37,298
�Oh, caramba!
336
00:22:40,108 --> 00:22:41,097
�S�!
337
00:22:49,751 --> 00:22:53,016
M�s r�pido, KITT. Necesito
la mayor altitud posible.
338
00:22:55,356 --> 00:22:57,153
Hasta luego, amigo.
339
00:23:10,538 --> 00:23:12,597
AUTODIRECCI�N
- GRABACI�N AUDIVID
340
00:24:00,321 --> 00:24:01,686
Alto ah�.
341
00:24:04,826 --> 00:24:08,318
Hola. Estaba buscando
las canchas de tenis.
342
00:24:08,863 --> 00:24:11,297
�Sabe si tambi�n alquilan raquetas?
343
00:24:37,692 --> 00:24:38,681
�Espere!
344
00:24:40,094 --> 00:24:42,824
Monica. Dr. Knightwood, �me recuerda?
345
00:24:43,798 --> 00:24:45,095
- �Es �l?
- S�.
346
00:24:45,733 --> 00:24:47,166
Ella le dijo que lo llamar�a.
347
00:24:47,235 --> 00:24:49,203
S�, lo s�, pero...
348
00:24:49,270 --> 00:24:51,534
...es que describi� al Retiro
como un sitio...
349
00:24:51,535 --> 00:24:53,798
...tan sereno e intelectualmente
estimulante...
350
00:24:53,908 --> 00:24:57,036
que me entusiasm� y la segu� hasta aqu�.
351
00:24:57,678 --> 00:24:59,270
Soy un poco impaciente.
352
00:25:00,148 --> 00:25:01,809
- Impaciente, �eh?
- S�.
353
00:25:02,416 --> 00:25:05,283
Ya sabe lo que dijo Einstein
sobre masa y velocidad.
354
00:25:05,419 --> 00:25:08,183
No, pero suena interesante. Cu�nteme.
355
00:25:08,289 --> 00:25:09,654
�Masa y velocidad?
356
00:25:10,958 --> 00:25:13,256
Es muy complicado, y le dir� algo...
357
00:25:13,327 --> 00:25:16,091
�qu� le parece si hablamos
de eso mientras bebemos algo?
358
00:25:16,164 --> 00:25:19,964
Dr. Knightwood, �ste es un lugar
privado, rodeado por una cerca muy alta.
359
00:25:20,034 --> 00:25:21,433
�C�mo logr� entrar?
360
00:25:21,502 --> 00:25:23,527
Por el port�n del frente.
361
00:25:23,771 --> 00:25:26,934
Eso es imposible. Ese port�n s�lo
se abre con tarjeta autorizada.
362
00:25:27,008 --> 00:25:30,444
Pues entonces algo anda mal,
porque est� abierto de par en par.
363
00:25:31,212 --> 00:25:33,942
�De veras? Tendremos que verlo.
364
00:25:39,487 --> 00:25:41,921
Necesito que abras
el port�n ahora mismo.
365
00:25:43,191 --> 00:25:46,058
No s� si podr� hacerlo a esta
distancia, pero lo intentar�.
366
00:25:46,127 --> 00:25:47,253
Hazlo ahora.
367
00:25:47,595 --> 00:25:49,688
POTENCIA
- ENCENDIDO
368
00:26:02,743 --> 00:26:05,234
Por su bien, doctor,
espero que sea verdad.
369
00:26:07,281 --> 00:26:08,646
MICROINTERFERENCIA
370
00:26:15,690 --> 00:26:17,783
Est� abierto. Es lo que le dec�a.
371
00:26:18,326 --> 00:26:20,226
Veronica, que arreglen
eso de inmediato...
372
00:26:20,294 --> 00:26:23,229
y quiero saber por qu� no lo
detect� la c�mara de seguridad.
373
00:26:23,297 --> 00:26:24,389
S�, Bianca.
374
00:26:25,199 --> 00:26:28,657
En cuanto a usted, Dr. Knightwood,
bienvenido al Retiro.
375
00:26:28,736 --> 00:26:31,136
- Gracias.
- Las chicas lo ayudar�n a acomodarse...
376
00:26:31,205 --> 00:26:35,198
y quiz� m�s tarde podamos tener
esa charla sobre masa y velocidad.
377
00:26:37,845 --> 00:26:38,834
Vig�lalo.
378
00:26:41,415 --> 00:26:44,578
Esc�ndete, socio. La que nos
atac� en la carretera est� aqu�.
379
00:26:44,652 --> 00:26:45,676
Podr�a reconocerte.
380
00:26:45,753 --> 00:26:47,812
O peor a�n, Michael,
podr�a reconocerte a ti.
381
00:26:47,889 --> 00:26:49,789
No creas que no lo he pensado.
382
00:26:50,558 --> 00:26:51,616
�Viene, doctor?
383
00:26:51,692 --> 00:26:53,523
S�. S�, ya voy.
384
00:26:58,432 --> 00:27:00,559
Oh, no. Justo lo que no necesitaba.
385
00:27:03,070 --> 00:27:05,630
De acuerdo, bola de pelo, l�rgate.
386
00:27:05,740 --> 00:27:08,675
Vete a cazar ratones,
o mejor a�n, sardinas.
387
00:27:11,545 --> 00:27:13,672
�Vaya, eso lo veremos!
388
00:27:14,015 --> 00:27:15,710
TECHO AUTOM�TICO IZQUIERDA
389
00:27:16,450 --> 00:27:19,078
Oh, cielos. Eso fue un error de t�ctica.
390
00:27:21,255 --> 00:27:22,483
Oh, cielos.
391
00:27:24,525 --> 00:27:26,993
Lindo gatito.
392
00:27:27,061 --> 00:27:28,926
Oh, no. Ten cuidado.
393
00:27:30,464 --> 00:27:33,331
Sal de ah�. �Oh, no, no
aprietes el turbo-impulso!
394
00:27:46,247 --> 00:27:47,612
�Ya viste suficiente?
395
00:27:47,682 --> 00:27:49,274
Creo que no entiendo.
396
00:27:51,319 --> 00:27:54,720
Vamos, Ted. Eres un hombre inteligente.
397
00:27:55,489 --> 00:28:00,051
Tienes mucha experiencia. Decidiste
correr el riesgo y perdiste.
398
00:28:01,228 --> 00:28:03,025
�Cu�ntos a�os llevas casado?
399
00:28:03,798 --> 00:28:05,698
- Diez.
- En octubre.
400
00:28:06,500 --> 00:28:08,263
El 2 de octubre, para ser exacta.
401
00:28:08,336 --> 00:28:10,770
Tienes dos hijas,
Mary Ann y Elizabeth...
402
00:28:11,072 --> 00:28:14,098
un perro llamado Bon-Bon, y
un periquito llamado Lovey.
403
00:28:15,076 --> 00:28:17,772
Tu esposa te hace galletas
de chocolate los viernes...
404
00:28:17,845 --> 00:28:20,507
y te las llevas a la
cama con un vaso de leche.
405
00:28:21,282 --> 00:28:23,079
�Qu� es lo que quieres?
406
00:28:24,018 --> 00:28:25,349
El misil Pegasus.
407
00:28:27,088 --> 00:28:28,385
�Est�s loca!
408
00:28:28,456 --> 00:28:30,651
Eres jefe de seguridad
de Industrias Sendrax...
409
00:28:30,725 --> 00:28:33,922
que est� a punto de enviar el
Pegasus al sitio de pruebas.
410
00:28:34,528 --> 00:28:37,588
Pero nunca llegar�, porque
vas a ayudarnos a robarlo.
411
00:28:37,832 --> 00:28:38,856
No puedo.
412
00:28:40,034 --> 00:28:41,433
Claro que puedes.
413
00:28:42,169 --> 00:28:44,603
Porque si no lo haces, tu
esposa ver� esta cinta...
414
00:28:44,672 --> 00:28:46,139
y tambi�n tus hijas.
415
00:28:46,807 --> 00:28:50,265
Y ya no habr� galletas de
chocolate antes de dormir.
416
00:28:51,779 --> 00:28:55,306
Tanya, creo que el Sr. Cooper
necesita un vaso de leche tibia.
417
00:29:01,589 --> 00:29:02,578
�Seymour!
418
00:29:03,924 --> 00:29:06,188
�Seguro que no quieres
un trago, Michael?
419
00:29:06,260 --> 00:29:07,921
No, gracias. Nunca bebo.
420
00:29:08,529 --> 00:29:11,191
�Acaso no quer�as divertirte? Su�ltate.
421
00:29:11,332 --> 00:29:14,631
Tal vez si te pusieras m�s c�modo.
422
00:29:16,370 --> 00:29:18,361
Todos los f�sicos somos t�midos.
423
00:29:27,281 --> 00:29:28,748
Pens�ndolo bien...
424
00:29:29,850 --> 00:29:32,478
el que llegue �ltimo
al spa es cola de perro.
425
00:29:40,461 --> 00:29:42,429
Pero a�n tienes la ropa puesta.
426
00:29:43,364 --> 00:29:46,265
S�. �Qui�n dijo que era t�mido?
427
00:29:51,505 --> 00:29:53,530
Bueno, pens�ndolo bien...
428
00:29:53,607 --> 00:29:56,633
creo que ir� a ponerme un traje de ba�o.
429
00:29:57,078 --> 00:29:58,773
Mantengan el agua mojada.
430
00:30:12,560 --> 00:30:14,357
- �KITT?
- Aqu� estoy, Michael.
431
00:30:15,529 --> 00:30:16,553
�Qu� fue eso?
432
00:30:16,630 --> 00:30:19,463
Es una larga historia.
Te la contar� luego.
433
00:30:19,934 --> 00:30:22,494
Hay un hombre en un
auto familiar celeste.
434
00:30:27,842 --> 00:30:29,639
- Ya lo veo.
- Invest�galo, �quieres?
435
00:30:29,710 --> 00:30:31,974
�Quieres que busque algo en especial?
436
00:30:32,046 --> 00:30:35,106
S�, quiero saber qu� lo autoriza
a ser hu�sped del Retiro.
437
00:30:35,182 --> 00:30:36,945
Lo har� enseguida, Michael.
438
00:30:39,954 --> 00:30:41,285
En cuanto a ti...
439
00:30:42,523 --> 00:30:44,013
bienvenido al �rtico.
440
00:30:44,091 --> 00:30:45,115
BAJO CERO
441
00:30:52,166 --> 00:30:53,861
PUERTA AUTOM�TICA
- ABRIR
442
00:31:20,161 --> 00:31:23,187
KITT, averigua si hay una
caja fuerte en esta habitaci�n.
443
00:31:23,264 --> 00:31:24,356
Enseguida.
444
00:31:26,667 --> 00:31:29,192
Hay una en el armario
detr�s de ti, Michael.
445
00:31:33,974 --> 00:31:36,807
Bien, amplif�came la
combinaci�n, por favor.
446
00:31:43,184 --> 00:31:46,984
Si todo va como lo plane�, tendremos
el misil y el sistema de gu�a...
447
00:31:47,054 --> 00:31:48,749
justo a tiempo para la entrega.
448
00:31:48,822 --> 00:31:50,255
Hasta luego, amigo.
449
00:31:53,961 --> 00:31:56,521
�Qu� te parece si
celebramos con champa�a?
450
00:31:56,597 --> 00:31:57,757
Genial.
451
00:32:16,283 --> 00:32:18,148
No te preocupes, no lo har�.
452
00:32:18,752 --> 00:32:20,515
�C�mo puedes estar tan segura?
453
00:32:20,588 --> 00:32:24,524
Porque conozco a los hombres, Tanya.
Para ellos, su hogar es su castillo.
454
00:32:32,499 --> 00:32:34,558
El verdadero poder tras el trono.
455
00:32:41,709 --> 00:32:44,542
Lindo gatito. Gatito, gatito.
456
00:32:45,279 --> 00:32:47,270
Eso es. Muy bien.
457
00:32:57,958 --> 00:33:00,290
Pasen, se�oritas. Hay lugar para todos.
458
00:33:00,694 --> 00:33:02,355
�Qu� est� haciendo aqu�?
459
00:33:02,830 --> 00:33:04,058
Tomando un ba�o.
460
00:33:04,131 --> 00:33:05,223
Ya lo veo.
461
00:33:05,299 --> 00:33:07,164
�No es para eso una tina caliente?
462
00:33:07,234 --> 00:33:08,861
No si es la m�a.
463
00:33:10,037 --> 00:33:13,131
A menos que sea por invitaci�n especial.
464
00:33:13,907 --> 00:33:16,933
Bueno, como le dije, soy impaciente.
465
00:33:18,078 --> 00:33:19,636
�Masa y velocidad?
466
00:33:19,713 --> 00:33:20,702
As� es.
467
00:33:20,781 --> 00:33:23,750
Usted es muy extra�o, Dr. Knightwood.
468
00:33:24,551 --> 00:33:26,416
Por favor, ll�meme Michael.
469
00:33:26,487 --> 00:33:30,082
Pero supongo que cabe
esperar cierta arrogancia...
470
00:33:30,157 --> 00:33:31,784
de un hombre tan brillante.
471
00:33:31,859 --> 00:33:33,156
Bueno, supongo que es...
472
00:33:33,227 --> 00:33:35,457
supongo que es parte del paquete, s�.
473
00:33:36,830 --> 00:33:40,926
Debo admitir que me
agrada el envoltorio.
474
00:33:42,336 --> 00:33:45,794
Pero si est� minti�ndome,
si se propone algo...
475
00:33:46,774 --> 00:33:49,902
voy a hacer que se arrepienta.
476
00:33:51,512 --> 00:33:53,412
No s� por qu�, pero le creo.
477
00:33:54,848 --> 00:33:57,681
Bien. Ahora podemos tomar ese trago.
478
00:33:58,319 --> 00:34:00,219
Pero en la sala.
479
00:34:02,456 --> 00:34:04,287
No se levante.
480
00:34:17,037 --> 00:34:20,768
Te digo, Bianca, que salvo por
las gafas y la ropa que trae...
481
00:34:21,175 --> 00:34:24,770
estoy casi segura de que es el mismo
hombre que socorri� al mensajero.
482
00:34:24,845 --> 00:34:26,005
Muy interesante, Tanya...
483
00:34:26,080 --> 00:34:29,572
pero antes de hacer nada, debo
estar segura de que tienes raz�n.
484
00:34:34,722 --> 00:34:37,714
Dr. Knightwood. �Se siente mejor?
485
00:34:37,791 --> 00:34:39,122
- Como nuevo.
- Bien.
486
00:34:39,193 --> 00:34:41,218
- Por favor, ll�meme Michael.
- Eso me gustar�a.
487
00:34:41,295 --> 00:34:43,422
- Gracias.
- �Quiere sentarse aqu�?
488
00:34:43,497 --> 00:34:44,930
- S�, gracias.
- Bien.
489
00:34:46,367 --> 00:34:50,326
Tal vez estar�a m�s c�modo,
Michael, sin sus gafas.
490
00:34:50,404 --> 00:34:52,929
No veo muy bien sin ellas.
491
00:34:54,975 --> 00:34:57,205
Tal como lo supon�a. Es vidrio com�n.
492
00:34:59,646 --> 00:35:00,840
�No lo mates!
493
00:35:04,284 --> 00:35:06,377
Primero quiero averiguar qu� sabe.
494
00:35:06,687 --> 00:35:08,279
�Qu� pena, Michael!
495
00:35:08,355 --> 00:35:11,722
Estaba ansiosa por tener esa
charla sobre masa y velocidad.
496
00:35:19,900 --> 00:35:23,666
Michael, no tienes idea de
lo mucho que me duele esto.
497
00:35:23,804 --> 00:35:26,238
�Por qu� no cambiamos de lugar?
498
00:35:26,840 --> 00:35:30,833
De eso se trata. Ninguno de los
dos tendr�a por qu� estar aqu�.
499
00:35:32,212 --> 00:35:34,646
S�lo quiero saber qui�n eres.
500
00:35:39,753 --> 00:35:41,721
Ya te dije que soy...
501
00:35:42,556 --> 00:35:44,615
el Dr. Michael Knightwood.
502
00:35:45,259 --> 00:35:47,955
Trabajo para Industrias AlgoTech.
503
00:35:48,262 --> 00:35:50,355
Seguramente ya lo investigaste.
504
00:35:50,764 --> 00:35:54,757
Una computadora s�lo es confiable si
los datos que contiene son correctos.
505
00:35:55,169 --> 00:35:58,661
No, estoy segura de que trabajas
para un organismo del gobierno.
506
00:35:59,106 --> 00:36:01,939
No me importa cu�l sea.
507
00:36:02,342 --> 00:36:04,310
Lo �nico que quiero saber es...
508
00:36:04,378 --> 00:36:06,073
�puedo salirme con la m�a?
509
00:36:06,747 --> 00:36:08,510
Ni lo sue�es.
510
00:36:09,349 --> 00:36:10,509
Entonces lo saben.
511
00:36:10,584 --> 00:36:11,744
Todo.
512
00:36:11,819 --> 00:36:12,945
No, Michael.
513
00:36:13,020 --> 00:36:16,183
Si lo supieran todo, ya estar�an
aqu� derribando las puertas.
514
00:36:16,256 --> 00:36:19,953
Yo creo que te enviaron solo
para ver qu� pod�as averiguar.
515
00:36:20,027 --> 00:36:23,121
Te digo que lo saben todo.
516
00:36:23,797 --> 00:36:26,823
S�lo tienes que decirme qu�
intento conseguir, Michael.
517
00:36:27,134 --> 00:36:30,194
�Qu� es, Michael? �Puedo lograrlo?
518
00:36:33,073 --> 00:36:34,836
Michael, �qu� es?
519
00:36:41,548 --> 00:36:43,607
No tiene idea de lo que queremos.
520
00:36:43,717 --> 00:36:47,380
Eso significa que cuando sepamos
de Cooper, podremos ir a buscarlo.
521
00:36:49,723 --> 00:36:50,951
Vamos.
522
00:36:52,593 --> 00:36:55,426
KITT, me preocupa Michael.
�Has tenido noticias suyas?
523
00:36:55,496 --> 00:36:57,157
No en las �ltimas dos horas, Devon.
524
00:36:57,231 --> 00:37:00,792
Intent� comunicarme con
�l, pero no respondi�.
525
00:37:00,868 --> 00:37:03,530
�Es posible que algo est�
interfiriendo con la se�al?
526
00:37:03,604 --> 00:37:05,765
Ya pens� en eso, Bonnie,
pero no encontr� nada.
527
00:37:05,839 --> 00:37:08,467
S� percib� descargas repentinas
de corriente el�ctrica...
528
00:37:08,542 --> 00:37:11,033
pero no pude identificar
de d�nde proven�an.
529
00:37:11,144 --> 00:37:13,339
Claro que hay otra posibilidad.
530
00:37:13,413 --> 00:37:15,881
- �Cu�l es?
- La mujer del Retiro.
531
00:37:15,949 --> 00:37:17,280
Es muy atractiva.
532
00:37:17,351 --> 00:37:19,581
Claro, conociendo a
Michael como lo conozco...
533
00:37:19,653 --> 00:37:21,621
ser�a una cuesti�n
estrictamente laboral.
534
00:37:21,688 --> 00:37:23,383
S�, estrictamente laboral.
535
00:37:23,924 --> 00:37:27,223
Bueno, esperemos un poco
m�s y veamos qu� ocurre.
536
00:37:27,294 --> 00:37:30,855
Una cosa m�s. Michael me hizo investigar
a uno de los hu�spedes del Retiro.
537
00:37:30,931 --> 00:37:32,990
Averig�� que se llama Theodore Cooper.
538
00:37:33,066 --> 00:37:35,728
Es jefe de seguridad
de Industrias Sendrax.
539
00:37:35,802 --> 00:37:38,600
Buen trabajo, KITT.
Pondr� manos a la obra.
540
00:37:42,476 --> 00:37:43,500
�Hola?
541
00:37:43,644 --> 00:37:44,872
Soy yo, Ted.
542
00:37:45,345 --> 00:37:46,903
�Tienes la informaci�n?
543
00:37:46,980 --> 00:37:49,540
S�. Bianca, escucha...
544
00:37:49,783 --> 00:37:51,148
S�lo d�mela.
545
00:37:56,356 --> 00:37:59,587
Sali� hace unos 15 minutos en
un cami�n sin identificaci�n.
546
00:37:59,826 --> 00:38:00,952
Bien.
547
00:38:02,496 --> 00:38:04,589
De acuerdo. S�, lo tengo.
548
00:38:05,866 --> 00:38:09,165
Gracias, Ted. Me alegra
que nos hayamos entendido.
549
00:38:09,436 --> 00:38:10,801
�Cu�ndo me dar�s la cinta?
550
00:38:10,871 --> 00:38:14,136
�Cu�ndo? Pues, cuando ya no te necesite.
551
00:38:15,909 --> 00:38:19,970
Seguiremos en contacto, cari�o,
y dale mis saludos a tu esposa.
552
00:38:23,183 --> 00:38:26,744
Bien, ya est� en camino.
Tenemos que actuar con rapidez.
553
00:38:27,254 --> 00:38:28,881
�Qu� hacemos con...?
554
00:38:29,523 --> 00:38:32,424
T� lo encontraste, Monica.
Puedes deshacerte de �l.
555
00:38:32,626 --> 00:38:34,526
- No hay problema.
- Estupendo.
556
00:38:34,595 --> 00:38:36,187
V�monos, chicas.
557
00:39:25,545 --> 00:39:27,638
�Qu� desperdicio!
558
00:39:28,281 --> 00:39:30,647
Me quitaste las palabras de la boca.
559
00:39:33,754 --> 00:39:35,312
KITT, ven a recogerme.
560
00:39:54,641 --> 00:39:57,576
Acabo de ver salir a esa
mujer con dos de sus amigas.
561
00:39:57,678 --> 00:39:59,339
�Hacia d�nde van?
562
00:39:59,413 --> 00:40:03,543
Doblaron hacia el norte en Stockton
Road, luego desaparecieron de mi alcance.
563
00:40:17,864 --> 00:40:19,559
Michael, llamada de Devon.
564
00:40:20,801 --> 00:40:21,790
Devon.
565
00:40:22,102 --> 00:40:24,662
Michael, me alivia
saber que est�s a salvo.
566
00:40:24,738 --> 00:40:27,605
S�, yo tambi�n me siento
mejor. �Qu� averiguaste?
567
00:40:27,674 --> 00:40:31,508
Un misil Pegasus va en camino desde
Industrias Sendrax al sitio de prueba.
568
00:40:31,578 --> 00:40:34,206
Se lo considera un misil
inteligente por su capacidad...
569
00:40:34,281 --> 00:40:37,978
de lanzar m�ltiples ojivas y luego
regresar al sitio de lanzamiento.
570
00:40:38,051 --> 00:40:39,450
Impresionante.
571
00:40:39,519 --> 00:40:41,544
S�, por no decir m�s.
572
00:40:41,722 --> 00:40:45,488
Pero es pr�cticamente in�til
sin su sistema de gu�a.
573
00:40:45,559 --> 00:40:48,528
Te refieres al sistema de
microgu�a del Dr. Freeman.
574
00:40:48,595 --> 00:40:49,755
Exacto.
575
00:40:49,830 --> 00:40:53,391
Y supongo que quien lo tenga
ahora ir� tras el Pegasus.
576
00:40:53,467 --> 00:40:55,059
Inteligente deducci�n.
577
00:40:55,836 --> 00:40:58,498
Bonnie, �tienes los datos de la entrega?
578
00:40:58,572 --> 00:41:01,097
Los estoy programando
en el monitor de KITT.
579
00:41:01,174 --> 00:41:02,641
Bien, seguir� en contacto.
580
00:41:02,709 --> 00:41:06,406
Si el cami�n que lleva el Pegasus va
a la velocidad indicada, Michael...
581
00:41:06,480 --> 00:41:09,108
deber�amos estar a exactamente
41,36 kil�metros de �l.
582
00:41:09,182 --> 00:41:11,548
De acuerdo, amigo, aceleremos.
583
00:41:31,004 --> 00:41:33,097
�Van en nuestra direcci�n, chicos?
584
00:41:33,306 --> 00:41:35,774
�Qu� l�stima! Podr�amos
habernos divertido.
585
00:41:48,021 --> 00:41:50,717
Bien hecho, Tanya.
Ahora vamos por el misil.
586
00:42:02,435 --> 00:42:04,699
KITT, �puedes detectar al cami�n?
587
00:42:04,771 --> 00:42:06,671
Negativo. Sigue fuera de alcance...
588
00:42:06,740 --> 00:42:09,538
pero pronto llegaremos
a Stone Mountain Road.
589
00:42:09,609 --> 00:42:11,474
No lo suficientemente pronto.
590
00:42:53,253 --> 00:42:54,481
Michael.
591
00:42:54,621 --> 00:42:57,181
No cabe duda, ya estuvieron aqu�.
592
00:42:57,257 --> 00:42:59,248
Los guardias parecen estar bien.
593
00:43:15,742 --> 00:43:17,676
Ya detect� al cami�n, Michael.
594
00:43:17,744 --> 00:43:20,269
�Lo veo! Vamos por �l.
595
00:43:26,820 --> 00:43:28,447
�Ad�nde lleva ese otro camino?
596
00:43:28,521 --> 00:43:32,013
Termina a 90 metros de aqu�,
justo encima de la ruta del cami�n.
597
00:43:32,092 --> 00:43:33,821
Bien. Tengo una idea.
598
00:43:38,665 --> 00:43:40,394
Michael, est�s jugando al suicidio.
599
00:43:40,467 --> 00:43:42,958
Suicidio es dejarlas
escapar con ese misil.
600
00:43:45,105 --> 00:43:47,039
Bien. �Hag�moslo!
601
00:43:51,344 --> 00:43:52,834
�Qu� fue eso?
602
00:43:54,180 --> 00:43:56,239
Nada de lo que no pueda librarme.
603
00:43:59,085 --> 00:44:00,814
KITT, ven aqu�, amigo.
604
00:44:01,054 --> 00:44:02,681
Enseguida, Michael.
605
00:44:34,020 --> 00:44:35,715
KITT, el todo terreno.
606
00:44:35,789 --> 00:44:37,381
Yo me encargar�, Michael.
607
00:44:37,457 --> 00:44:39,516
No olvides las balas con Tufflex.
608
00:44:51,671 --> 00:44:53,298
Hola. Todo termin�.
609
00:45:02,515 --> 00:45:04,107
AMETRALLADORA - ACTIVAR
610
00:45:10,423 --> 00:45:11,617
TURBO-IMPULSO
611
00:45:24,537 --> 00:45:27,028
Michael, el todo terreno
est� bajo control.
612
00:45:29,275 --> 00:45:31,243
Detr�s de ti, amigo.
613
00:45:40,620 --> 00:45:41,917
Buen trabajo, amigo.
614
00:45:41,988 --> 00:45:43,319
Gracias, Michael.
615
00:45:45,992 --> 00:45:49,519
Hola, Bianca. Te dije que no
podr�as salirte con la tuya.
616
00:45:49,929 --> 00:45:53,228
Ahora, hablemos de masa y velocidad.
617
00:46:02,575 --> 00:46:06,739
Creo que siempre tuviste raz�n,
Michael. Mi �dolo no era perfecto.
618
00:46:07,414 --> 00:46:09,905
Creo que no se lo puede
juzgar muy duramente.
619
00:46:09,983 --> 00:46:11,382
Harley era un hombre solo...
620
00:46:11,451 --> 00:46:15,046
que cay� en las garras de una
mujer muy hermosa y muy perversa.
621
00:46:15,121 --> 00:46:18,522
Creo que lo peor que puedes
decir de �l es que era humano.
622
00:46:18,591 --> 00:46:21,583
Gracias. Conque esto es el Retiro, �eh?
623
00:46:21,661 --> 00:46:24,152
Era. En tiempo pasado. Ya se acab�.
624
00:46:24,831 --> 00:46:26,992
Pero fue genial mientras dur�, �verdad?
625
00:46:27,067 --> 00:46:28,091
Vamos, Bonnie.
626
00:46:28,168 --> 00:46:31,660
�Qu� tiene de genial ver mujeres
hermosas pase�ndose en bikini...
627
00:46:31,738 --> 00:46:33,638
y atendiendo todos tus deseos?
628
00:46:34,107 --> 00:46:37,508
- No lo s�. D�melo t�.
- �Tienes un par de horas?
629
00:46:46,853 --> 00:46:49,583
Oh, no. Cre� que a ella
tambi�n la hab�an arrestado.
630
00:46:49,656 --> 00:46:52,887
Pues no, amigo. Las autoridades
le encontraron un nuevo hogar.
631
00:46:52,959 --> 00:46:54,927
Con tal de que est� lejos de m�.
632
00:46:54,994 --> 00:46:58,361
De hecho, la Fundaci�n pensaba
adoptar a Sheeba como mascota.
633
00:46:58,431 --> 00:46:59,557
Est�s bromeando.
634
00:46:59,632 --> 00:47:02,123
�Oye! Te tenemos a ti,
�por qu� no un gato?
635
00:47:03,269 --> 00:47:05,794
Muy gracioso, Michael, muy gracioso.
636
00:47:05,795 --> 00:47:10,795
Ripeado por
www.proyectobabylon.com.ar
47579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.