Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,219 --> 00:00:07,119
Traduction : EchPiEl
Correction : Lavie, Davidg
2
00:00:44,074 --> 00:00:46,368
... coup de karaté de Rikidozan...
3
00:00:53,184 --> 00:00:57,687
... Kaneda a acculé
Nagashima dans le coin du ring...
4
00:01:22,779 --> 00:01:29,207
TOKYO 1958
5
00:01:33,757 --> 00:01:36,954
La télé ! La télé !
6
00:01:44,235 --> 00:01:46,562
Maman, la télé arrive aujourd'hui ?
7
00:01:46,770 --> 00:01:51,234
Pas encore.
Combien de fois faudra-t-il le répéter ?
8
00:01:51,475 --> 00:01:53,739
Tu as entendu ce qu'a dit le vendeur,
9
00:01:53,939 --> 00:01:56,203
les téléviseurs
sont en rupture de stock.
10
00:01:56,413 --> 00:01:58,414
C'est pas juste !
11
00:02:00,084 --> 00:02:04,521
Vous ne vous lassez pas
d'attendre la télévision, hein ?
12
00:02:05,178 --> 00:02:06,523
Allons le faire voler.
13
00:02:06,723 --> 00:02:08,184
Oui.
14
00:02:08,525 --> 00:02:10,725
Sois rentré avant ton père !
15
00:02:18,602 --> 00:02:20,961
- C'est qui ?
- Je sais pas.
16
00:02:21,171 --> 00:02:22,900
Tu viens d'où ?
17
00:02:25,907 --> 00:02:28,236
Qu'est-ce que tu fabriques ?
18
00:02:36,319 --> 00:02:37,718
Drôle de type !
19
00:02:38,288 --> 00:02:40,322
Allons le faire voler.
20
00:02:55,238 --> 00:02:57,233
C'est assez, non ?
21
00:03:09,685 --> 00:03:11,979
Génial !
22
00:03:50,916 --> 00:03:55,616
ALWAYS
Coucher de soleil sur la 3e rue
23
00:04:12,748 --> 00:04:15,175
Réveille-toi, on est presque arrivé.
24
00:04:25,193 --> 00:04:28,454
Regarde cet immense building !
25
00:04:29,798 --> 00:04:32,098
Ça, c'est vraiment Tokyo.
26
00:04:33,235 --> 00:04:35,119
C'est écrit "Compagnie automobile".
27
00:04:35,370 --> 00:04:38,465
C'est peut-être là
que tu vas travailler, Mutsuko.
28
00:04:39,241 --> 00:04:41,509
C'est trop gros pour moi.
29
00:04:41,810 --> 00:04:44,278
Ce sera quoi ton travail
dans la compagnie ?
30
00:04:44,513 --> 00:04:45,479
Je sais pas.
31
00:04:45,579 --> 00:04:47,811
Peut-être la secrétaire du président !
32
00:04:48,015 --> 00:04:49,913
N'importe quoi !
33
00:05:49,143 --> 00:05:50,770
Posté sous...
34
00:05:52,246 --> 00:05:54,714
les aiguilles de l'horloge...
35
00:05:55,683 --> 00:05:57,964
je restais là à regarder,
36
00:05:58,465 --> 00:06:00,847
le bonheur...
37
00:06:01,955 --> 00:06:06,051
me filer entre les doigts...
38
00:06:08,027 --> 00:06:09,924
Y'a quelqu'un ?
39
00:06:13,399 --> 00:06:14,514
Y'a quelqu'un ?
40
00:06:14,714 --> 00:06:16,327
FIRME CHAGAWA
41
00:06:19,739 --> 00:06:23,266
Ne touchez pas à la marchandise
avec vos mains sales !
42
00:06:24,611 --> 00:06:29,141
Je voudrais des biscuits au riz,
deux bonbons magiques et des caramels.
43
00:06:29,315 --> 00:06:33,346
Tu n'as pas assez avec 5 yens.
Tu sais pas compter ?
44
00:06:35,421 --> 00:06:38,822
Un ticket de loterie.
Je gagnerai le 1er prix aujourd'hui.
45
00:06:40,792 --> 00:06:42,420
Tu crois vraiment ?
46
00:06:57,677 --> 00:06:59,472
PERDU
47
00:07:00,613 --> 00:07:02,677
Encore !
48
00:07:04,851 --> 00:07:06,418
M. Chagawa.
49
00:07:21,800 --> 00:07:24,535
PRIX DES NOUVEAUX AUTEURS
50
00:07:27,272 --> 00:07:29,263
Encore raté ?
51
00:07:29,908 --> 00:07:31,398
Tais-toi !
52
00:07:38,517 --> 00:07:41,985
J'ai encore tiré un "Perdu".
53
00:07:42,521 --> 00:07:45,281
Vous êtes sûr que c'est pas truqué ?
54
00:07:45,691 --> 00:07:47,951
Ce sont tous des tickets perdants.
55
00:07:48,360 --> 00:07:51,323
Perdant !
56
00:07:54,599 --> 00:07:55,896
Taisez-vous !
57
00:07:56,201 --> 00:07:59,266
Si c'est pour m'accuser,
alors rentrez chez vous !
58
00:08:02,240 --> 00:08:04,708
Arrêtez de dire ça !
59
00:08:21,992 --> 00:08:23,584
PERDU
60
00:08:26,330 --> 00:08:28,164
La vie n'est pas...
61
00:08:30,601 --> 00:08:32,767
si facile.
62
00:08:55,259 --> 00:08:56,790
Impeccable.
63
00:09:00,231 --> 00:09:01,659
Hiromi.
64
00:09:11,675 --> 00:09:13,640
Je n'y peux rien.
65
00:09:13,840 --> 00:09:18,338
Je viens juste d'ouvrir.
Je commence à peine à m'habituer.
66
00:09:18,749 --> 00:09:20,678
Tu es son seul espoir.
67
00:09:21,118 --> 00:09:23,343
Je pense que tu as mal compris.
68
00:09:23,554 --> 00:09:26,012
Tu étais une amie de sa mère, non ?
69
00:09:26,257 --> 00:09:28,555
Ce sont de vieilles histoires ça.
70
00:09:28,759 --> 00:09:33,056
J'ai abandonné ma carrière de danseuse
pour un travail plus respectable.
71
00:09:33,363 --> 00:09:36,027
Nous aussi, nous avons
un travail respectable.
72
00:09:36,232 --> 00:09:37,813
Trouve quelqu'un d'autre.
73
00:09:38,101 --> 00:09:41,664
Le prends pas comme ça.
Que va-t-il advenir de lui ?
74
00:10:25,181 --> 00:10:27,776
Gare de Ueno !
75
00:10:34,391 --> 00:10:36,916
C'est le terminus de ce train.
76
00:10:37,227 --> 00:10:39,926
Ce fut un long voyage.
77
00:10:40,763 --> 00:10:44,661
Veillez à ne rien oublier dans le train.
78
00:10:50,606 --> 00:10:52,406
On est enfin arrivées.
79
00:10:52,608 --> 00:10:54,499
Je n'ai jamais vu tant de monde.
80
00:10:54,710 --> 00:10:56,944
C'est vraiment Tokyo !
81
00:11:01,750 --> 00:11:03,484
C'est qui ?
82
00:11:04,019 --> 00:11:05,213
Hoshino !
83
00:11:06,488 --> 00:11:08,413
Voici le président de Suzuki Auto.
84
00:11:08,624 --> 00:11:11,555
Il est venu jusqu'ici
pour t'accueillir.
85
00:11:16,465 --> 00:11:19,532
Tu vas directement à Suzuki Auto.
86
00:11:21,637 --> 00:11:23,250
Quelle surprise !
87
00:11:23,451 --> 00:11:25,574
Le président est venu en personne
pour toi !
88
00:11:25,774 --> 00:11:28,142
Tu vas certainement
devenir sa secrétaire !
89
00:11:28,343 --> 00:11:29,961
C'est incroyable !
90
00:11:30,162 --> 00:11:32,480
Allez, dépêche Mutsuko !
91
00:11:38,287 --> 00:11:41,521
Enchantée.
Je suis Hoshino Mutsuko.
92
00:11:43,125 --> 00:11:44,553
Suis-moi.
93
00:11:47,029 --> 00:11:50,296
Portez-vous bien !
94
00:11:50,599 --> 00:11:52,157
Courage !
95
00:11:57,839 --> 00:11:59,368
Courage !
96
00:12:21,395 --> 00:12:22,864
Monsieur le Président !
97
00:12:33,374 --> 00:12:34,773
Chez moi.
98
00:12:48,923 --> 00:12:50,862
Qu'est-ce que tu attends ?
99
00:13:19,786 --> 00:13:21,320
La tour de Tokyo.
100
00:13:21,553 --> 00:13:24,520
Une fois terminée,
ce sera la plus grande du monde.
101
00:14:12,706 --> 00:14:15,135
Je suis rentré.
102
00:14:15,741 --> 00:14:17,441
SUZUKI AUTO
103
00:14:23,282 --> 00:14:26,243
Allez, entre !
104
00:14:28,387 --> 00:14:30,917
Bienvenue, je suis contente
que tu sois là.
105
00:14:31,757 --> 00:14:33,322
Enchantée.
106
00:14:34,023 --> 00:14:35,588
Pour vous.
107
00:14:36,028 --> 00:14:39,023
- Merci, c'est gentil à toi.
- Ce n'est rien.
108
00:14:39,231 --> 00:14:41,929
Maman, on mange quand ?
109
00:14:43,668 --> 00:14:46,460
Je t'ai dit de rester à la maison.
110
00:14:46,772 --> 00:14:48,135
Dis bonjour.
111
00:14:48,340 --> 00:14:50,606
Elle va travailler avec nous.
112
00:14:51,643 --> 00:14:53,177
Rokuko.
113
00:14:53,378 --> 00:14:57,346
- Non... Mutsuko.
- Pardon !
114
00:14:59,985 --> 00:15:01,885
Enchantée !
115
00:15:02,221 --> 00:15:04,084
Qu'est-ce qu'on dit ?
116
00:15:04,356 --> 00:15:06,090
Enchanté !
117
00:15:06,959 --> 00:15:10,925
Ta chambre est au premier.
J'espère qu'elle te plaira.
118
00:15:19,104 --> 00:15:22,465
Vous voulez que je porte ça ?
119
00:15:23,042 --> 00:15:24,536
Oui.
120
00:15:38,656 --> 00:15:40,122
Voyons...
121
00:15:41,123 --> 00:15:44,484
- Les outils sont ici.
- Ici !
122
00:15:45,129 --> 00:15:48,096
N'aie pas peur de t'en servir.
L'huile est ici.
123
00:15:48,299 --> 00:15:49,566
Ici.
124
00:15:49,768 --> 00:15:51,133
Attention au feu.
125
00:15:51,334 --> 00:15:52,706
Ensuite...
126
00:15:52,906 --> 00:15:54,369
Mais...
127
00:15:55,940 --> 00:15:59,701
Qu'est-ce que je suis censée faire
exactement ?
128
00:16:00,878 --> 00:16:03,139
Réparer les voitures, bien entendu.
129
00:16:04,015 --> 00:16:05,705
Mais...
130
00:16:06,517 --> 00:16:10,847
ce n'est pas un travail
de secrétaire de direction, alors ?
131
00:16:13,357 --> 00:16:14,949
Tu plaisantes ?
132
00:16:15,793 --> 00:16:19,356
Chéri, c'est assez
pour aujourd'hui, non ?
133
00:16:19,564 --> 00:16:21,191
Tu dois être fatiguée ?
134
00:16:21,432 --> 00:16:22,995
Moi, j'ai faim.
135
00:16:23,301 --> 00:16:25,731
Bon, il est temps de manger.
136
00:16:26,037 --> 00:16:28,437
- J'ai fait des croquettes.
- Génial !
137
00:16:28,539 --> 00:16:30,068
Génial !
138
00:16:31,275 --> 00:16:33,038
Allez, entre.
139
00:16:35,513 --> 00:16:36,706
Je meurs de faim.
140
00:16:36,813 --> 00:16:39,045
Peut-être la secrétaire du Président !
141
00:16:39,249 --> 00:16:41,409
N'importe quoi.
142
00:16:55,665 --> 00:16:58,632
Je me demande si elle s'en sortira.
143
00:16:59,869 --> 00:17:02,938
Si elle est capable
de réparer des voitures à son âge...
144
00:17:03,740 --> 00:17:05,573
elle doit être assez intelligente !
145
00:17:06,343 --> 00:17:08,334
Ce n'est pas ce que je veux dire.
146
00:17:09,646 --> 00:17:12,272
Elle semblait si abattue.
147
00:17:12,916 --> 00:17:14,247
Pourquoi ?
148
00:17:15,485 --> 00:17:19,348
Je suppose que le garage
n'est pas comme elle l'imaginait.
149
00:17:21,491 --> 00:17:25,127
Elle s'attendait sans doute
à une plus grande compagnie.
150
00:17:27,063 --> 00:17:28,928
Comment ça !
151
00:17:29,466 --> 00:17:31,493
Non, non !
152
00:17:31,701 --> 00:17:33,735
Je me fais sans doute des idées.
153
00:17:33,937 --> 00:17:35,063
Tais-toi !
154
00:17:35,572 --> 00:17:37,235
Clarifions ça maintenant !
155
00:17:37,440 --> 00:17:39,105
Non, chéri !
156
00:17:39,808 --> 00:17:41,939
- Lâche-moi !
- Chéri ! Calme-toi !
157
00:17:42,145 --> 00:17:44,213
Attends, s'il te plaît.
158
00:17:44,814 --> 00:17:47,848
Tu sais combien
tu en as déjà fait fuir !
159
00:18:19,848 --> 00:18:22,583
Dis, tu veux savoir un secret ?
160
00:18:27,189 --> 00:18:29,956
Tu veux que je te le dise ?
161
00:18:38,267 --> 00:18:41,110
Qu'est-ce que tu as ?
Tu as mal au ventre ?
162
00:18:41,837 --> 00:18:43,532
C'est rien.
163
00:18:44,340 --> 00:18:46,401
Alors, et ton secret ?
164
00:18:46,675 --> 00:18:51,474
- Est-ce que je te le dis ?
- Allez, dis-le-moi !
165
00:19:00,822 --> 00:19:02,585
Une télévision ?
166
00:19:04,258 --> 00:19:05,912
C'est fantastique !
167
00:19:06,112 --> 00:19:07,887
Elle arrive quand ?
168
00:19:08,096 --> 00:19:09,063
Je sais pas.
169
00:19:09,163 --> 00:19:11,821
Allez, dis-le-moi.
170
00:19:13,101 --> 00:19:14,792
Je sais pas.
171
00:19:26,614 --> 00:19:31,046
En tant que finaliste
du prix littéraire Akutagawa,
172
00:19:31,552 --> 00:19:33,812
à mon humble avis...
173
00:19:34,756 --> 00:19:39,625
les romanciers arrivistes
comme Ken Ishihara et Kenzaburô Ôé
174
00:19:39,794 --> 00:19:41,361
sont vraiment médiocres.
175
00:19:42,663 --> 00:19:44,597
Ce prix n'est pas prestigieux ?
176
00:19:45,233 --> 00:19:47,697
Eh bien, oui...
177
00:19:49,303 --> 00:19:51,050
Mais de nos jours,
178
00:19:51,250 --> 00:19:53,597
les jurés littéraires...
179
00:19:54,108 --> 00:19:57,072
élisent seulement
les ouvrages controversés.
180
00:19:57,645 --> 00:19:58,907
Je suis...
181
00:19:59,614 --> 00:20:04,609
Je suis désespéré de l'état actuel
de la littérature japonaise.
182
00:20:05,253 --> 00:20:06,948
Vraiment ?
183
00:20:07,455 --> 00:20:08,917
Depuis peu,
184
00:20:09,123 --> 00:20:13,318
j'écris aussi
des livres pour enfants.
185
00:20:14,528 --> 00:20:19,058
Je veux contribuer à en faire
des adultes cultivés.
186
00:20:19,266 --> 00:20:23,726
C'est fantastique !
Vous au moins, vous pensez au futur.
187
00:20:24,371 --> 00:20:27,463
Je n'espère plus rien
des adultes d'aujourd'hui.
188
00:20:28,909 --> 00:20:33,944
Je veux que ces enfants soient meilleurs
grâce au pouvoir de la littérature.
189
00:20:34,848 --> 00:20:36,440
Fantastique.
190
00:20:37,017 --> 00:20:39,650
Dans ce cas,
je suppose que votre magasin
191
00:20:39,851 --> 00:20:42,284
fait partie de ce projet ?
192
00:20:43,723 --> 00:20:45,452
Bien sûr.
193
00:20:46,026 --> 00:20:50,320
Ma firme me permet
d'observer les enfants.
194
00:20:50,630 --> 00:20:51,824
Mais oui.
195
00:20:52,466 --> 00:20:53,958
Votre firme ?
196
00:20:54,167 --> 00:20:56,567
Vous êtes aussi en affaires ?
197
00:20:56,903 --> 00:21:00,796
En fait, c'est davantage un hobby.
198
00:21:01,107 --> 00:21:03,942
Pour mes bouquins,
199
00:21:04,144 --> 00:21:06,709
j'essaie de passer du temps
avec les enfants.
200
00:21:07,848 --> 00:21:10,416
- Bienvenue.
- Merde, voilà Suzuki Auto.
201
00:21:10,617 --> 00:21:12,945
Quoi, ça te pose un problème ?
202
00:21:15,222 --> 00:21:17,652
Tout le monde est de sortie ce soir !
203
00:21:25,998 --> 00:21:27,966
Ça va, j'ai compris !
204
00:21:30,536 --> 00:21:33,103
Tiens, même M. l'écrivain est ici !
205
00:21:33,506 --> 00:21:35,021
Allez !
206
00:21:35,222 --> 00:21:36,737
Dégage.
207
00:21:37,009 --> 00:21:38,733
C'est ma place.
208
00:21:46,585 --> 00:21:49,677
Laisse-moi deviner.
Tu es venu pour Hiromi ?
209
00:21:49,889 --> 00:21:51,413
Sers-m'en un.
210
00:21:52,291 --> 00:21:54,657
Ou alors pour noyer ton chagrin ?
211
00:21:55,094 --> 00:21:56,658
Je sais !
212
00:21:56,957 --> 00:21:59,021
Tu as encore été recalé.
213
00:21:59,231 --> 00:22:02,062
Taisez-vous, laissez-moi tranquille !
214
00:22:03,135 --> 00:22:04,727
Mlle Hiromi, l'addition.
215
00:22:04,937 --> 00:22:06,327
C'est rageant, hein ?
216
00:22:06,539 --> 00:22:08,166
Une minute, j'arrive...
217
00:22:13,245 --> 00:22:14,405
Voilà.
218
00:22:14,980 --> 00:22:16,180
S'il vous plaît.
219
00:22:20,519 --> 00:22:21,900
Je me demandais...
220
00:22:23,122 --> 00:22:25,513
si je pouvais vous demander une faveur.
221
00:22:29,994 --> 00:22:32,893
Je savais que je ne devais pas.
222
00:22:34,065 --> 00:22:35,325
Dites ?
223
00:22:35,533 --> 00:22:37,000
Non, c'est bon.
224
00:22:37,235 --> 00:22:39,362
Allez, vous pouvez me le dire.
225
00:22:40,805 --> 00:22:42,165
Vraiment ?
226
00:22:47,312 --> 00:22:48,843
Junnosuke !
227
00:22:59,724 --> 00:23:02,100
C'est l'enfant d'une amie.
228
00:23:02,827 --> 00:23:06,656
Elle l'a abandonné
et il n'y a personne pour s'en occuper.
229
00:23:07,799 --> 00:23:10,324
Personne ne sait qui est son père.
230
00:23:12,870 --> 00:23:15,696
C'est impossible pour moi de l'élever.
231
00:23:17,809 --> 00:23:19,868
Mais quelqu'un comme vous...
232
00:23:23,548 --> 00:23:27,000
Je sais que j'en demande beaucoup,
voudriez-vous vous en occuper ?
233
00:23:27,218 --> 00:23:30,100
- Non, c'est...
- J'ai de la peine de le voir ainsi.
234
00:23:30,351 --> 00:23:33,355
Avec un homme cultivé comme vous,
il serait en sécurité.
235
00:23:34,993 --> 00:23:39,953
Et je passerai de temps en temps
pour vous aider.
236
00:23:40,965 --> 00:23:42,061
Vraiment ?
237
00:23:42,266 --> 00:23:44,149
Ce serait temporaire,
238
00:23:44,368 --> 00:23:47,649
le temps que je lui trouve
un vrai foyer.
239
00:23:47,849 --> 00:23:49,435
D'accord ?
240
00:23:50,374 --> 00:23:52,099
C'est d'accord.
241
00:23:59,649 --> 00:24:02,302
C'est dingue,
il l'a vraiment pris avec lui.
242
00:24:02,386 --> 00:24:05,203
Vous êtes sûre qu'il est en sécurité
avec ce ringard ?
243
00:24:05,355 --> 00:24:08,856
Je veux pas être méchant,
mais c'est une loque humaine.
244
00:24:10,160 --> 00:24:13,655
Une firme,
son magasin de bonbons en faillite !
245
00:24:14,464 --> 00:24:16,489
C'est vrai ?
246
00:24:19,269 --> 00:24:22,195
Je pensais qu'il venait
d'une famille riche.
247
00:24:22,939 --> 00:24:26,100
Une famille de riches provinciaux.
248
00:24:26,343 --> 00:24:28,844
Mais ils l'ont déshérité
quand il s'est mis à écrire.
249
00:24:29,044 --> 00:24:30,975
Pathétique, non ?
250
00:24:32,269 --> 00:24:34,944
- Et son magasin ?
- Il appartenait à une parente.
251
00:24:35,152 --> 00:24:37,799
Elle l'a accueilli
quand sa famille l'a renié.
252
00:24:37,988 --> 00:24:40,716
Elle est morte trois ans plus tard.
253
00:24:40,924 --> 00:24:42,792
Ça fait cinq ans de ça.
254
00:24:42,993 --> 00:24:46,062
Il envoie ses histoires aux magazines
255
00:24:46,262 --> 00:24:48,030
ainsi qu'aux revues littéraires.
256
00:24:48,331 --> 00:24:51,462
Il s'inscrit à tous les concours,
mais il se fait recaler partout.
257
00:24:51,668 --> 00:24:55,235
Pourtant, on dirait
qu'il intéresse les femmes.
258
00:25:03,212 --> 00:25:06,012
Natto à vendre !
259
00:25:11,353 --> 00:25:12,925
J'en prends un.
260
00:25:22,798 --> 00:25:24,459
Bonjour !
261
00:25:25,468 --> 00:25:29,417
- Bonjour ! Bien dormi ?
- Je me suis réveillée trop tard.
262
00:25:29,817 --> 00:25:31,465
Je vais continuer.
263
00:25:32,675 --> 00:25:34,142
Arrêtez-moi !
264
00:25:41,016 --> 00:25:43,598
Le vélo est devenu incontrôlable !
265
00:25:47,690 --> 00:25:49,581
Ce sont les freins.
266
00:25:52,361 --> 00:25:55,253
Est-ce bien raisonnable
de vouloir rouler à vélo ?
267
00:25:55,464 --> 00:25:57,128
Bien sûr.
268
00:25:57,328 --> 00:25:59,902
Le vélo est un loisir à la mode.
269
00:26:00,102 --> 00:26:02,134
J'y arriverai !
270
00:26:03,706 --> 00:26:06,171
C'est elle qui vient de la campagne ?
271
00:26:06,374 --> 00:26:07,834
Oui.
272
00:26:27,428 --> 00:26:29,590
Ça devrait aller comme ça.
273
00:26:31,432 --> 00:26:32,597
Merci.
274
00:26:32,797 --> 00:26:35,462
Tu es douée on dirait, ma petite.
275
00:26:35,971 --> 00:26:38,262
Elle tient le magasin de tabac.
276
00:26:38,263 --> 00:26:40,063
Ench'tée !
277
00:26:42,577 --> 00:26:45,697
Enchantée.
278
00:26:45,981 --> 00:26:48,212
Ne change pas ta façon de parler.
279
00:26:48,483 --> 00:26:51,616
C'est important de chérir
le langage de sa région.
280
00:26:52,220 --> 00:26:53,778
Bon, j'y vais !
281
00:26:54,656 --> 00:26:56,854
Maman !
La télé arrive aujourd'hui ?
282
00:26:57,058 --> 00:26:58,892
Non.
283
00:26:59,093 --> 00:27:01,355
C'est pas juste !
284
00:27:03,064 --> 00:27:04,265
Qu'y a-t-il ?
285
00:27:04,465 --> 00:27:07,129
Cache-toi, c'est le diable !
286
00:27:07,368 --> 00:27:08,892
Le diable ?
287
00:27:16,577 --> 00:27:18,602
Qu'est-ce que tu racontes ?
288
00:27:19,279 --> 00:27:22,640
Ce n'est pas le diable,
c'est le docteur Takuma.
289
00:27:25,419 --> 00:27:27,116
C'est donc ça...
290
00:27:27,321 --> 00:27:29,212
Si, c'est le diable !
291
00:27:29,656 --> 00:27:33,822
Il m'a fait une grosse piqûre,
contre la grippe.
292
00:27:34,027 --> 00:27:36,361
Tout ça pour une piqûre ?
293
00:27:36,561 --> 00:27:38,696
Quelle poule mouillée tu fais !
294
00:27:39,032 --> 00:27:40,590
Tais-toi !
295
00:28:49,902 --> 00:28:51,130
Qui es-tu ?
296
00:29:00,279 --> 00:29:02,628
Oh non...
297
00:29:02,829 --> 00:29:04,978
C'est vrai...
298
00:29:08,686 --> 00:29:11,389
Je suis vraiment un imbécile !
299
00:29:21,265 --> 00:29:22,796
Hé, là-dedans !
300
00:29:23,936 --> 00:29:27,404
Mlle Hiromi, je sais que vous êtes là !
301
00:29:37,483 --> 00:29:41,218
Je t'ai dit d'arrêter de me suivre.
302
00:29:42,153 --> 00:29:44,246
Retourne chez Mlle Hiromi.
303
00:29:54,299 --> 00:29:57,901
Réfléchis un peu, d'accord ?
304
00:29:58,837 --> 00:30:02,633
Toi et moi,
on est de parfaits étrangers.
305
00:30:03,641 --> 00:30:05,240
Tu comprends, hein ?
306
00:30:06,077 --> 00:30:08,971
Allons, retourne chez Mlle Hiromi.
307
00:30:16,688 --> 00:30:18,522
Laisse-moi tranquille !
308
00:30:18,723 --> 00:30:21,123
Hé, M. l'écrivain !
309
00:30:25,630 --> 00:30:26,961
Quoi ?
310
00:30:28,199 --> 00:30:30,499
On a fondé une petite famille ?
311
00:30:30,802 --> 00:30:34,263
Imbécile !
Il n'est pas de ma famille.
312
00:30:34,573 --> 00:30:35,894
Un étranger.
313
00:30:36,107 --> 00:30:41,643
Mais tu as promis.
Alors, tu ferais bien de t'en occuper.
314
00:30:42,347 --> 00:30:43,981
Bien sûr !
315
00:30:45,917 --> 00:30:47,348
Allez, viens.
316
00:31:05,002 --> 00:31:09,066
Tiens, voilà 10 yens.
Va t'amuser dehors.
317
00:31:37,568 --> 00:31:41,368
Qu'y a-t-il ?
Pourquoi tu es déjà rentré ?
318
00:31:41,572 --> 00:31:43,733
Je t'ai dit de rester dehors !
319
00:31:44,541 --> 00:31:45,999
Allez !
320
00:31:46,500 --> 00:31:48,100
Fous le camp !
321
00:31:52,116 --> 00:31:54,778
Il me donne des allergies.
322
00:32:07,794 --> 00:32:09,944
Ne joue pas avec la marchandise !
323
00:32:13,436 --> 00:32:15,461
Reste tranquille !
324
00:32:16,339 --> 00:32:19,966
Tu comprends, je travaille moi !
325
00:32:33,890 --> 00:32:36,415
"LES AVENTURES D'UN PETIT GARÇON"
326
00:32:38,094 --> 00:32:40,085
PAR RYUNOSUKE CHAGAWA
327
00:32:51,787 --> 00:32:55,241
"LES AVENTURES D'UN PETIT GARÇON"
VOLUME 18 - RYUNOSUKE CHAGAWA
328
00:32:58,981 --> 00:33:01,341
Monsieur, c'est vous qui écrivez...
329
00:33:02,218 --> 00:33:04,277
les Aventures d'un petit garçon ?
330
00:33:07,857 --> 00:33:10,092
Oui, c'est exact.
331
00:33:10,392 --> 00:33:12,586
C'est moi l'auteur.
332
00:33:14,029 --> 00:33:17,594
Et dire que je voulais devenir
un grand écrivain.
333
00:33:18,500 --> 00:33:20,515
Mais je le fais pour l'argent,
334
00:33:20,715 --> 00:33:23,130
pas parce que ça me plaît.
335
00:33:23,538 --> 00:33:26,330
Ma vraie vocation, c'est la littérature.
336
00:33:26,641 --> 00:33:28,074
Quoi encore ?
337
00:33:59,075 --> 00:34:02,175
FIRME CHAGAWA
338
00:34:05,413 --> 00:34:07,311
C'est vraiment petit.
339
00:34:09,584 --> 00:34:13,914
C'est moi, Hiromi.
Je suis venue, comme promis.
340
00:34:19,828 --> 00:34:21,320
Ça suffit.
341
00:34:34,608 --> 00:34:37,472
C'est un fan de mes histoires.
342
00:34:37,645 --> 00:34:39,007
Un fan ?
343
00:34:39,112 --> 00:34:40,944
Il avait ce vieux numéro.
344
00:34:41,148 --> 00:34:44,914
Depuis que je lui ai montré les autres,
il ne les lâche plus.
345
00:34:51,892 --> 00:34:55,929
C'est bizarre qu'il les aime tant...
346
00:34:56,363 --> 00:34:59,327
Qui sait si ce n'est pas
de la flatterie ?
347
00:35:00,601 --> 00:35:02,228
Il sourit.
348
00:35:06,473 --> 00:35:08,466
C'est la première fois.
349
00:35:11,492 --> 00:35:13,688
Riz au curry, je vais le préparer.
350
00:35:18,152 --> 00:35:20,418
Je suis rentré !
Je sors !
351
00:35:20,721 --> 00:35:22,211
Le cric !
352
00:35:22,923 --> 00:35:24,791
Je t'ai demandé le cric !
353
00:35:32,132 --> 00:35:36,597
Sais-tu au moins
ce que c'est qu'un cric ?
354
00:35:42,608 --> 00:35:44,439
C'est ça !
355
00:35:45,111 --> 00:35:46,806
Ça, c'est un cric !
356
00:35:55,355 --> 00:36:00,588
Pourquoi as-tu mis sur ton CV
que tu savais réparer les voitures ?
357
00:36:00,993 --> 00:36:02,353
Tu as menti ?
358
00:36:02,495 --> 00:36:04,258
Ne mens pas !
359
00:36:04,564 --> 00:36:07,199
Tu n'es pas fichue
de faire quoi que ce soit !
360
00:36:07,864 --> 00:36:11,060
Ton CV, c'est une escroquerie !
361
00:36:11,671 --> 00:36:13,368
Tu es une menteuse !
362
00:36:17,810 --> 00:36:22,106
C'est plutôt vous
qui n'avez pas été honnête.
363
00:36:24,083 --> 00:36:25,311
Comment !
364
00:36:28,020 --> 00:36:30,912
Je n'imaginais pas atterrir
dans un si petit garage !
365
00:36:32,091 --> 00:36:34,815
Vous aviez écrit
"Compagnie Automobile",
366
00:36:35,027 --> 00:36:38,993
alors je m'attendais
à un établissement plus important.
367
00:36:40,433 --> 00:36:44,431
Ça n'a rien d'une compagnie automobile !
368
00:36:45,737 --> 00:36:50,003
C'est juste un petit garage
de quartier.
369
00:36:52,110 --> 00:36:55,773
Ce n'est pas de l'escroquerie
aussi, ça ?
370
00:37:02,053 --> 00:37:04,078
Comment oses-tu !
371
00:37:05,690 --> 00:37:07,624
Roku, sauve-toi !
372
00:37:15,667 --> 00:37:18,898
Aidez-moi !
M. Suzuki est devenu fou !
373
00:37:20,906 --> 00:37:23,888
Suzuki Auto, calmez-vous !
Calmez-vous !
374
00:37:24,242 --> 00:37:25,834
Dégage !
375
00:37:31,783 --> 00:37:34,178
Maman, il faut faire quelque chose !
376
00:37:49,501 --> 00:37:51,461
Papa, arrête !
377
00:37:52,370 --> 00:37:53,967
Chéri, calme-toi !
378
00:37:59,744 --> 00:38:01,439
Au secours !
379
00:38:23,000 --> 00:38:24,893
Espèce de folle !
380
00:38:25,369 --> 00:38:28,238
Comment oses-tu me traiter de menteur !
381
00:38:28,439 --> 00:38:31,035
Et pourquoi je ne le dirais pas !
382
00:38:31,242 --> 00:38:33,772
C'est la pure vérité !
383
00:38:34,178 --> 00:38:36,205
Tais-toi, bonne à rien !
384
00:38:36,413 --> 00:38:38,546
T'as qu'à retourner
385
00:38:38,746 --> 00:38:40,679
d'où tu viens !
386
00:38:43,420 --> 00:38:44,894
Je...
387
00:38:45,495 --> 00:38:47,195
ne partirai pas !
388
00:38:49,226 --> 00:38:51,223
J'ai nulle part où aller !
389
00:38:52,196 --> 00:38:53,859
Parfait,
390
00:38:54,160 --> 00:38:55,923
sors de là alors !
391
00:38:56,166 --> 00:39:01,365
Et va travailler
pour une grosse compagnie !
392
00:39:02,473 --> 00:39:07,303
Sais-tu seulement ce que ça m'a coûté
pour bâtir Suzuki Auto !
393
00:39:35,738 --> 00:39:38,371
Chéri, qu'est-ce que tu fais ?
Arrête !
394
00:39:38,675 --> 00:39:41,007
Tais-toi ! Je la mets à la porte !
395
00:39:41,344 --> 00:39:43,072
S'il te plaît !
396
00:39:50,620 --> 00:39:52,515
Papa, regarde !
397
00:39:54,190 --> 00:39:57,257
Regarde, tu as mal lu !
398
00:40:03,833 --> 00:40:06,563
Il est écrit "réparation de vélo".
399
00:40:07,804 --> 00:40:10,170
C'est toi qui t'es trompé.
400
00:40:10,373 --> 00:40:12,808
Roku n'a pas menti !
401
00:40:42,070 --> 00:40:43,697
Je...
402
00:40:44,506 --> 00:40:45,498
Voyons...
403
00:40:45,707 --> 00:40:47,197
Bon, voilà,
404
00:40:48,944 --> 00:40:50,928
Il semblerait
405
00:40:51,277 --> 00:40:53,711
que j'aie mal lu ton CV.
406
00:40:57,285 --> 00:41:00,318
Je sais, je vais le dire.
407
00:41:03,291 --> 00:41:05,088
Je...
408
00:41:06,061 --> 00:41:08,559
C'est un terrible malentendu !
409
00:41:20,275 --> 00:41:21,637
Pardon !
410
00:41:22,311 --> 00:41:24,242
Je te présente mes excuses.
411
00:41:39,460 --> 00:41:42,689
M. Suzuki,
412
00:41:43,264 --> 00:41:45,596
je regrette ce que je vous ai dit.
413
00:41:50,971 --> 00:41:53,303
Bien...
414
00:41:54,008 --> 00:41:57,902
Je peux comprendre ta déception.
415
00:41:59,280 --> 00:42:02,408
J'ai un peu exagéré
416
00:42:02,817 --> 00:42:04,846
dans la description du travail.
417
00:42:07,688 --> 00:42:09,050
Mais tu comprends,
418
00:42:09,256 --> 00:42:13,322
je n'arrivais pas à me résoudre
à écrire "petit garage".
419
00:42:13,494 --> 00:42:16,795
J'ai eu peur que mon garage
ne grandisse jamais si je le faisais.
420
00:42:17,398 --> 00:42:19,898
L'industrie automobile
est en plein essor.
421
00:42:20,101 --> 00:42:23,630
Avoir une compagnie automobile à moi
n'est pas un rêve insensé.
422
00:42:23,838 --> 00:42:28,605
Un jour j'arriverai
à vendre des voitures à l'étranger.
423
00:42:30,544 --> 00:42:31,841
Je sais...
424
00:42:32,379 --> 00:42:34,727
que pour le moment,
425
00:42:35,128 --> 00:42:37,476
c'est juste une petite affaire.
426
00:42:40,087 --> 00:42:41,770
Mais maintenant
427
00:42:42,471 --> 00:42:44,655
la guerre est finie.
428
00:42:45,392 --> 00:42:48,326
Nous parviendrons à en faire
une grande entreprise !
429
00:42:51,030 --> 00:42:52,963
Tu veux bien m'aider ?
430
00:42:58,138 --> 00:43:00,107
Mais...
431
00:43:00,560 --> 00:43:03,075
je n'y connais rien.
432
00:43:04,310 --> 00:43:05,905
Tu peux apprendre !
433
00:43:06,112 --> 00:43:07,238
Bien sûr !
434
00:43:10,049 --> 00:43:12,013
Merci beaucoup !
435
00:43:13,987 --> 00:43:17,683
Je ferai tout mon possible
pour y arriver.
436
00:43:19,125 --> 00:43:21,755
- Super, Roku !
- Je compte sur toi !
437
00:43:21,961 --> 00:43:23,690
Merci Roku !
438
00:43:24,330 --> 00:43:26,430
Mon nom, c'est Mutsuko.
439
00:43:28,701 --> 00:43:30,066
Ça fait rien.
440
00:43:30,270 --> 00:43:32,001
Rentrons.
441
00:43:36,810 --> 00:43:38,541
Suzuki Auto !
442
00:43:38,745 --> 00:43:42,313
M. l'écrivain, désolé !
Tout est arrangé maintenant.
443
00:43:42,749 --> 00:43:47,519
Désolé, mon mari s'est trompé.
Je ferai réparer votre placard.
444
00:44:07,706 --> 00:44:09,298
C'est mangeable.
445
00:44:09,675 --> 00:44:11,634
Si vous n'aimez pas, ne mangez pas.
446
00:44:11,844 --> 00:44:14,593
Non ! je plaisantais.
447
00:44:14,894 --> 00:44:16,543
C'est délicieux.
448
00:44:18,316 --> 00:44:20,181
Quoi qu'il en soit,
449
00:44:20,619 --> 00:44:24,380
Suzuki Auto était en grande forme
aujourd'hui.
450
00:44:25,023 --> 00:44:27,383
Il est toujours comme ça ?
451
00:44:28,794 --> 00:44:30,894
Oui, il n'est pas très cultivé.
452
00:44:33,065 --> 00:44:35,659
Pourquoi tes joues sont si rouges ?
453
00:44:36,068 --> 00:44:37,697
Elles ne sont pas rouges.
454
00:44:37,903 --> 00:44:39,461
Si, elles le sont.
455
00:44:40,405 --> 00:44:42,339
Tant que ça ?
456
00:44:42,541 --> 00:44:44,375
Mais c'est joli.
457
00:44:44,576 --> 00:44:46,089
C'est joli.
458
00:44:46,390 --> 00:44:48,303
Comme deux pommes.
459
00:44:50,689 --> 00:44:53,882
- Tu rougis encore plus maintenant.
- Vous aussi, M. Suzuki.
460
00:44:54,086 --> 00:44:56,554
Je suis rouge vif.
461
00:45:38,396 --> 00:45:39,861
Que fais-tu ?
462
00:45:44,168 --> 00:45:47,463
Tu sortiras que
quand tu auras fait ta sieste.
463
00:45:48,306 --> 00:45:50,786
Une zone de haute pression
en provenance du Pacifique
464
00:45:50,986 --> 00:45:53,266
couvre tout le Japon.
465
00:45:53,644 --> 00:45:56,772
Nous aurons donc
un temps chaud et humide...
466
00:46:06,290 --> 00:46:08,121
Un vrai sauna !
467
00:46:08,793 --> 00:46:11,856
La batterie semble fonctionner.
468
00:46:12,063 --> 00:46:13,730
Le démarreur ?
469
00:46:14,281 --> 00:46:18,734
- Je vais vérifier.
- Roku, faisons une pause.
470
00:46:19,769 --> 00:46:21,530
Je termine ça.
471
00:46:29,779 --> 00:46:33,848
Dis, tu iras voir ta famille cet été ?
472
00:46:37,687 --> 00:46:39,684
Non, je ne crois pas.
473
00:46:40,490 --> 00:46:43,088
On n'a pas beaucoup de temps à perdre.
474
00:46:44,227 --> 00:46:47,594
Mais ta maman
aimerait sûrement te revoir.
475
00:46:50,700 --> 00:46:52,893
Non, ça ira.
476
00:46:55,038 --> 00:46:56,532
Bonjour !
477
00:46:57,874 --> 00:46:59,432
La glace !
478
00:47:09,502 --> 00:47:11,618
- Voilà !
- Merci à vous.
479
00:47:21,765 --> 00:47:23,596
Qu'est-ce qu'il y a ?
480
00:47:24,767 --> 00:47:27,058
Mes précieux choux à la crème.
481
00:47:29,405 --> 00:47:31,530
Un cadeau d'un client,
482
00:47:31,741 --> 00:47:34,042
mais comme vous étiez partis
en livraison,
483
00:47:34,243 --> 00:47:36,444
je les avais gardés pour le dessert.
484
00:47:36,678 --> 00:47:38,270
Mais maintenant...
485
00:47:45,586 --> 00:47:48,282
Ils sont perdus ?
486
00:47:49,425 --> 00:47:51,889
Je le crains
487
00:47:55,164 --> 00:47:59,324
C'est vraiment... trop tard ?
488
00:48:00,436 --> 00:48:02,233
Je n'en suis pas certaine...
489
00:48:07,576 --> 00:48:08,975
Mais c'est risqué.
490
00:48:10,012 --> 00:48:11,479
Vraiment ?
491
00:48:14,983 --> 00:48:16,384
S'il te plaît...
492
00:48:16,785 --> 00:48:18,885
Tu veux bien les jeter ?
493
00:48:19,288 --> 00:48:22,121
Si Ippei les trouve,
il ne me pardonnera jamais.
494
00:48:25,727 --> 00:48:29,056
C'est si bon...
495
00:48:32,167 --> 00:48:33,798
T'es un bon garçon.
496
00:48:34,169 --> 00:48:36,219
Rendors-toi, allez !
497
00:48:36,519 --> 00:48:37,970
Rendors-toi.
498
00:48:49,350 --> 00:48:52,342
Tu n'as pas école, aujourd'hui ?
499
00:49:11,739 --> 00:49:13,673
J'ai vendu quelque chose !
500
00:49:15,343 --> 00:49:17,538
Ma vie est finie.
501
00:49:20,381 --> 00:49:22,781
Je n'ai plus d'inspiration.
502
00:49:25,586 --> 00:49:28,011
Plus aucune idée.
503
00:49:30,958 --> 00:49:32,792
Je veux mourir.
504
00:49:33,861 --> 00:49:35,350
Je rentre chez moi.
505
00:49:36,797 --> 00:49:38,562
Ne me laissez pas seul.
506
00:49:38,766 --> 00:49:42,601
Tenez bon, Junnosuke attend
avec impatience la suite
507
00:49:42,801 --> 00:49:45,134
des "Aventures d'un petit garçon".
508
00:49:46,007 --> 00:49:48,572
D'accord, M. l'écrivain ?
509
00:50:17,337 --> 00:50:19,432
PÉRIODE D'ÉTUDE
510
00:50:21,074 --> 00:50:23,536
Le lanceur envoie la balle.
511
00:50:24,011 --> 00:50:25,442
Troisième bonne balle !
512
00:50:25,645 --> 00:50:30,207
Le débutant Nagashima
a exécuté un superbe swing raté.
513
00:50:30,784 --> 00:50:33,327
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
- C'est étude aujourd'hui.
514
00:50:33,520 --> 00:50:35,183
Super.
515
00:50:35,388 --> 00:50:38,381
Oublie ça, jouons au baseball.
516
00:50:39,393 --> 00:50:40,885
Alors !
517
00:50:42,762 --> 00:50:44,923
Encore en train de faire des bêtises !
518
00:50:45,465 --> 00:50:48,832
Que tout le monde prenne exemple
sur Junnosuke.
519
00:50:58,844 --> 00:51:00,675
Grosse tête !
520
00:51:00,946 --> 00:51:02,709
Lèche-bottes.
521
00:51:03,082 --> 00:51:05,409
C'est quoi que t'écris sans arrêt ?
522
00:51:06,352 --> 00:51:07,842
Fais voir !
523
00:51:11,757 --> 00:51:13,524
Qu'est-ce que c'est ?
524
00:51:14,126 --> 00:51:16,256
Tu écris des histoires ?
525
00:51:16,462 --> 00:51:18,657
Tu te prends pour un écrivain !
526
00:51:20,566 --> 00:51:22,671
"À l'intérieur de tubes transparents
527
00:51:22,871 --> 00:51:24,776
suspendus dans les airs,
528
00:51:25,004 --> 00:51:27,304
une quantité de voitures
529
00:51:27,506 --> 00:51:29,787
filaient, étincelantes,
530
00:51:29,987 --> 00:51:32,068
sous les rayons du soleil.
531
00:51:32,778 --> 00:51:34,962
Koichi, le petit garçon,
venait d'atterrir
532
00:51:35,163 --> 00:51:37,147
dans le monde du 21e siècle.
533
00:51:37,816 --> 00:51:41,243
La lumière que Koichi avait remarquée
du fond de sa grotte
534
00:51:41,453 --> 00:51:43,944
étaient celle de ces voitures.
535
00:51:44,290 --> 00:51:47,887
Mais Koichi était si captivé
par tout ce qu'il voyait
536
00:51:48,093 --> 00:51:50,755
qu'il ne le remarqua pas.
537
00:51:51,397 --> 00:51:54,762
Dans ce monde futuriste,
tout était si étrange.
538
00:51:55,467 --> 00:51:57,358
Les tubes où circulaient les voitures,
539
00:51:57,569 --> 00:51:59,594
les gens qui marchaient...
540
00:52:09,948 --> 00:52:12,894
LES AVENTURES D'UN PETIT GARÇON
- ÉDITION SPÉCIALE -
541
00:52:13,095 --> 00:52:15,841
"LE VAISSEAU DE GUERRE VOLANT"
PAR JUNNOSUKE
542
00:52:22,393 --> 00:52:24,087
Un paquet.
543
00:52:27,265 --> 00:52:29,995
Mamy, des cigarettes !
544
00:52:35,273 --> 00:52:37,368
Voici votre paquet.
545
00:52:37,575 --> 00:52:40,273
C'est pas de la musique de votre âge.
546
00:52:40,478 --> 00:52:43,736
Le rockabilly fait fureur actuellement !
547
00:52:45,016 --> 00:52:47,714
C'est quoi ce truc ?
548
00:52:47,919 --> 00:52:49,803
Vous ne connaissez pas ?
549
00:52:50,004 --> 00:52:52,688
Coca-Cola, c'est nouveau.
Goûtez !
550
00:52:52,875 --> 00:52:54,993
Hors de question,
on dirait de la sauce soja.
551
00:52:55,193 --> 00:52:57,589
C'est comme un soda.
552
00:52:58,096 --> 00:53:01,293
On pourra venir regarder ce soir ?
553
00:53:04,535 --> 00:53:06,526
Vous n'êtes pas invitée.
554
00:53:07,638 --> 00:53:09,597
Je viendrai quand même.
555
00:53:09,807 --> 00:53:13,106
Ne vous avisez pas !
Étouffez-vous avec votre sauce soja !
556
00:53:14,812 --> 00:53:16,602
Tu en as d'autres ?
557
00:53:17,448 --> 00:53:20,280
J'ai encore "Les Martiens arrivent",
558
00:53:21,151 --> 00:53:23,042
et "Le vaisseau de guerre volant".
559
00:53:23,253 --> 00:53:25,747
Tu les apporteras demain, d'accord ?
560
00:53:25,889 --> 00:53:27,392
Je les lirai en premier !
561
00:53:27,524 --> 00:53:28,755
C'est moi !
562
00:53:28,992 --> 00:53:30,323
Non, moi !
563
00:53:32,362 --> 00:53:36,824
Je sais, viens chez moi ce soir
et apporte-les tous.
564
00:53:37,033 --> 00:53:37,795
Ce soir ?
565
00:53:37,901 --> 00:53:40,395
En plus, leur télé sera livrée ce soir !
566
00:53:40,604 --> 00:53:41,608
Une télé !
567
00:53:41,738 --> 00:53:43,731
J'espère qu'elle sera là cette fois.
568
00:53:43,940 --> 00:53:46,240
Maman m'a dit que oui.
569
00:53:46,443 --> 00:53:48,981
Ça tombe bien qu'elle arrive
juste aujourd'hui, hein ?
570
00:53:49,246 --> 00:53:50,050
Oui.
571
00:53:50,213 --> 00:53:51,937
Tu viens regarder avec nous ?
572
00:53:52,115 --> 00:53:53,446
Quoi ?
573
00:53:53,884 --> 00:53:56,648
Comment ça "Quoi" ?
574
00:53:57,454 --> 00:53:59,615
Ça !
575
00:54:16,006 --> 00:54:17,874
Bonsoir et félicitations !
576
00:54:18,074 --> 00:54:19,707
Il ne fallait pas, merci !
577
00:54:19,910 --> 00:54:23,541
Je n'arrive pas à croire que
tout le monde vienne pour ça !
578
00:54:23,747 --> 00:54:25,180
Oui, j'arrive.
579
00:54:42,131 --> 00:54:44,097
Vite, asseyez-vous !
580
00:54:58,214 --> 00:55:01,506
Bon, je voudrais dire un mot
avant de commencer.
581
00:55:04,687 --> 00:55:08,250
Merci d'être venus,
582
00:55:08,457 --> 00:55:12,018
nous avons enfin
la télévision chez nous.
583
00:55:14,063 --> 00:55:15,860
Quand j'y repense,
584
00:55:16,632 --> 00:55:19,865
ça fait 13 ans que la guerre
est terminée...
585
00:55:20,069 --> 00:55:21,588
Assez de discours,
586
00:55:21,788 --> 00:55:24,906
dépêchez-vous de l'allumer.
587
00:55:25,107 --> 00:55:26,540
La ferme, Mamy !
588
00:55:28,043 --> 00:55:30,307
D'accord, je l'allume.
589
00:55:44,659 --> 00:55:48,125
... la signature de Rikidozan,
le coup de karaté !
590
00:55:50,231 --> 00:55:53,166
Un coup, et deux, et trois...
591
00:56:42,784 --> 00:56:44,547
Une panne électrique ?
592
00:56:45,386 --> 00:56:46,806
La lumière fonctionne !
593
00:56:48,089 --> 00:56:50,284
Qu'est-ce qui ne va pas ?
594
00:57:02,102 --> 00:57:04,161
Roku, apporte un tournevis.
595
00:57:05,205 --> 00:57:06,704
N'y touche pas !
596
00:57:09,877 --> 00:57:11,979
Je suis diplômé
de l'université de Tokyo !
597
00:57:12,179 --> 00:57:14,180
Je suis capable de la réparer !
598
00:57:14,715 --> 00:57:16,642
Allez, le tournevis !
599
00:57:21,455 --> 00:57:25,280
C'était la prise de courant, monsieur.
600
00:57:27,594 --> 00:57:31,360
C'est stupide de l'avoir démontée
comme ça.
601
00:57:52,152 --> 00:57:53,713
C'est fini.
602
00:57:53,954 --> 00:57:55,583
Comme c'est dommage.
603
00:57:55,789 --> 00:57:57,347
Rentrons.
604
00:58:00,027 --> 00:58:02,357
Je me faisais une telle joie
de la regarder.
605
00:58:02,563 --> 00:58:04,813
Envoyez-moi la note.
606
00:58:05,014 --> 00:58:06,764
Comptez-y !
607
00:58:07,633 --> 00:58:11,493
Tu ferais mieux
de t'en tenir à l'écriture !
608
00:58:14,206 --> 00:58:16,333
Je suis désolé, Ippei.
609
00:58:17,476 --> 00:58:19,501
Bah, c'est pas grave !
610
00:58:25,217 --> 00:58:26,479
Roku ?
611
00:58:27,253 --> 00:58:28,845
Qu'est-ce que tu as ?
612
00:58:30,222 --> 00:58:32,655
Docteur ! Docteur Takuma !
613
00:58:50,743 --> 00:58:52,040
Roku.
614
00:58:56,482 --> 00:58:59,879
Alors, docteur ?
Est-ce que c'est grave ?
615
00:59:00,733 --> 00:59:02,366
Intoxication alimentaire.
616
00:59:04,090 --> 00:59:07,951
Elle a probablement mangé
des aliments avariés.
617
00:59:08,494 --> 00:59:10,519
Tomoe, qu'est-ce que tu as fait !
618
00:59:10,730 --> 00:59:14,031
Mais je lui ai rien donné d'avarié.
619
00:59:14,233 --> 00:59:17,461
Elle mange la même chose que nous.
620
00:59:31,382 --> 00:59:34,818
Choux à la crème ?
Tu en as mangé ?
621
00:59:35,954 --> 00:59:37,845
Les choux à la crème !
622
00:59:38,056 --> 00:59:39,981
Mais ils étaient rances !
623
00:59:45,664 --> 00:59:47,994
C'était la première fois
qu'elle en voyait,
624
00:59:48,194 --> 00:59:50,124
alors elle a voulu goûter.
625
00:59:51,236 --> 00:59:53,302
Roku ! Franchement...
626
00:59:53,705 --> 00:59:56,269
C'est vraiment absurde.
627
00:59:57,275 --> 01:00:01,168
De quoi vous parlez ?
Quels choux à la crème ?
628
01:00:01,879 --> 01:00:03,670
Je me le demande...
629
01:00:03,982 --> 01:00:05,749
Allez !
630
01:00:07,319 --> 01:00:09,180
Je vais te faire une piqûre.
631
01:00:09,788 --> 01:00:11,451
Non, je...
632
01:00:11,689 --> 01:00:13,486
Je hais les piqûres.
633
01:00:18,296 --> 01:00:19,490
Non !
634
01:00:20,565 --> 01:00:22,767
Démon !
635
01:00:33,921 --> 01:00:35,789
Tu me ressers, Hiromi ?
636
01:00:40,327 --> 01:00:42,588
Vous trinquez pas avec nous,
docteur ?
637
01:00:42,996 --> 01:00:45,190
- Allez, docteur !
- Venez.
638
01:00:46,499 --> 01:00:49,902
Merci, mais...
je vais bientôt devoir y aller.
639
01:00:50,104 --> 01:00:51,571
Ah bon ?
640
01:00:52,940 --> 01:00:55,771
Pourriez-vous m'emballer des yakitoris ?
641
01:00:56,010 --> 01:00:57,700
C'est pour offrir ?
642
01:01:00,014 --> 01:01:02,676
C'est le plat préféré de ma fille.
643
01:01:38,384 --> 01:01:40,152
Je suis rentré.
644
01:01:41,988 --> 01:01:43,683
Bonsoir papa !
645
01:01:44,257 --> 01:01:46,724
Doucement, papa est fatigué.
646
01:01:47,260 --> 01:01:49,187
Il a eu une dure journée.
647
01:01:49,895 --> 01:01:52,524
Regarde,
je t'ai rapporté des yakitoris.
648
01:01:52,732 --> 01:01:54,122
Merci papa !
649
01:01:54,334 --> 01:01:56,302
Tu en as de la chance, hein ?
650
01:01:57,103 --> 01:01:58,636
C'est très bon !
651
01:01:58,838 --> 01:02:01,373
Tu aimes bien ça, alors ?
652
01:02:01,808 --> 01:02:04,172
Chérie, prends-en aussi.
653
01:02:05,878 --> 01:02:08,347
Je vais goûter.
654
01:02:16,422 --> 01:02:18,882
Tu as raison, c'est délicieux.
655
01:02:19,092 --> 01:02:21,152
C'est délicieux, hein ?
656
01:02:27,700 --> 01:02:29,634
Manges en autant que tu veux.
657
01:02:31,371 --> 01:02:33,102
Et papa ?
658
01:02:33,306 --> 01:02:35,497
Il y en a assez pour nous tous.
659
01:02:42,148 --> 01:02:43,706
Monsieur...
660
01:02:44,317 --> 01:02:45,716
Monsieur !
661
01:02:59,498 --> 01:03:02,990
C'est vous, docteur Takuma ?
Que s'est-il passé ?
662
01:03:05,035 --> 01:03:06,932
Je sais pas.
663
01:03:07,806 --> 01:03:10,053
À l'instant, j'étais avec...
664
01:03:10,253 --> 01:03:12,500
ma femme et ma fille.
665
01:03:12,878 --> 01:03:15,608
Vous avez encore trop bu, docteur.
666
01:03:16,081 --> 01:03:20,217
Non, j'ai juste été prendre
des yakitoris.
667
01:03:29,394 --> 01:03:32,195
Il y a encore des renards par ici.
668
01:03:32,464 --> 01:03:33,726
Des renards ?
669
01:03:34,299 --> 01:03:37,468
On dirait bien
qu'ils ont mangé à vos frais.
670
01:04:45,495 --> 01:04:47,064
Dans les bombardements ?
671
01:04:47,872 --> 01:04:50,440
Alors qu'ils se rendaient
à l'abri anti-aérien.
672
01:04:51,242 --> 01:04:53,142
On n'a rien retrouvé d'eux.
673
01:04:54,445 --> 01:04:57,437
Je pense que sa fille
n'avait que 7 ou 8 ans...
674
01:04:57,949 --> 01:05:00,547
Sa femme était charmante,
et jolie aussi.
675
01:05:03,254 --> 01:05:06,687
Et on dit que
la période d'après-guerre est finie.
676
01:05:26,543 --> 01:05:28,040
Ouvre-le.
677
01:05:37,467 --> 01:05:40,286
- C'est frais.
- Laisse-moi voir !
678
01:05:54,837 --> 01:05:57,105
La vie devient vraiment commode.
679
01:05:57,407 --> 01:06:00,308
Et plus d'intoxication ?
Hein, Roku ?
680
01:06:01,411 --> 01:06:03,211
Démon !
681
01:06:03,713 --> 01:06:06,111
Pardon pour les problèmes
que je vous cause.
682
01:06:06,312 --> 01:06:08,181
Grâce à toi, on l'a enfin acheté.
683
01:06:08,284 --> 01:06:11,442
Télé, frigo et lessiveuse.
Trois trésors sacrés.
684
01:06:11,655 --> 01:06:13,215
On arrivera à les payer ?
685
01:06:13,423 --> 01:06:17,215
Bien sûr ! Le commerce va
de mieux en mieux, pas vrai ?
686
01:06:42,017 --> 01:06:43,845
Allez, vite !
687
01:06:47,356 --> 01:06:49,588
Voici le numéro de ce mois.
688
01:06:49,791 --> 01:06:52,419
Tu es en retard !
Il va rentrer !
689
01:06:52,728 --> 01:06:53,604
Quoi ?
690
01:06:53,729 --> 01:06:55,830
Rien, va-t'en !
691
01:06:57,933 --> 01:06:59,066
Je suis là.
692
01:06:59,715 --> 01:07:02,270
"Les Aventures d'un petit garçon"
est arrivé ?
693
01:07:02,770 --> 01:07:04,203
Quoi ?
694
01:07:04,503 --> 01:07:06,736
Il n'y a pas de numéro ce mois-ci.
695
01:07:10,012 --> 01:07:15,213
Tu ne le savais pas ?
Des problèmes avec l'éditeur...
696
01:07:16,218 --> 01:07:17,981
Ah, bon ?
697
01:07:34,502 --> 01:07:37,198
Je ne peux pas lui montrer ça.
698
01:07:37,505 --> 01:07:39,403
Je vais jouer avec Ippei.
699
01:07:54,822 --> 01:07:57,314
Tu dois faire comme ça !
700
01:08:01,996 --> 01:08:04,124
Hé ! Regardez !
701
01:08:04,832 --> 01:08:06,929
Vous n'allez pas le croire !
702
01:08:11,539 --> 01:08:14,067
C'est l'épisode que tu as écrit.
703
01:08:14,275 --> 01:08:16,470
Tu le savais ?
704
01:08:19,313 --> 01:08:22,373
C'est M. l'écrivain qui a volé
ton travail !
705
01:08:38,933 --> 01:08:41,925
Ah, tu l'as vu ?
706
01:08:45,605 --> 01:08:48,199
Me regarde pas comme ça !
707
01:08:49,275 --> 01:08:50,735
Écoute...
708
01:08:51,511 --> 01:08:55,272
Je m'occupe de toi,
moi un parfait étranger.
709
01:08:56,583 --> 01:08:59,784
Donc c'est normal
que tes idées m'appartiennent.
710
01:09:06,993 --> 01:09:08,620
Bon, d'accord.
711
01:09:09,262 --> 01:09:12,595
Je te payerai pour tes idées.
712
01:09:15,168 --> 01:09:17,033
Tiens, voilà 100 yens.
713
01:09:18,371 --> 01:09:19,840
Comment ?
714
01:09:20,540 --> 01:09:22,808
Tu es vraiment effronté !
715
01:09:24,878 --> 01:09:26,402
D'accord.
716
01:09:26,646 --> 01:09:30,473
Quand j'aurai reçu ma paye,
je te donnerai la moitié.
717
01:09:30,717 --> 01:09:32,245
Ça te va comme ça ?
718
01:09:34,554 --> 01:09:36,251
Quoi ?
719
01:09:36,589 --> 01:09:38,917
Que veux-tu que je fasse ?
720
01:09:40,627 --> 01:09:42,260
Je suis...
721
01:09:43,160 --> 01:09:45,093
content comme ça.
722
01:09:48,067 --> 01:09:51,161
Vous avez transformé ce que j'ai écrit
723
01:09:51,838 --> 01:09:55,432
en une vraie histoire.
724
01:09:56,708 --> 01:09:59,677
Et maintenant elle est publiée.
725
01:10:00,813 --> 01:10:02,275
C'est incroyable.
726
01:10:03,415 --> 01:10:05,110
C'est incroyable.
727
01:10:42,087 --> 01:10:43,984
Un de vos clients ?
728
01:10:46,692 --> 01:10:50,289
Selon lui, cette Furuyuki Kazuko
729
01:10:50,496 --> 01:10:52,926
est la mère du petit.
730
01:10:53,298 --> 01:10:55,359
Elle travaille où ?
731
01:10:56,134 --> 01:11:01,136
Une boutique à Koenji.
Une petite confiserie.
732
01:11:01,337 --> 01:11:03,502
Qu'est-ce qu'on fait ?
733
01:11:05,043 --> 01:11:07,533
J'en sais rien.
734
01:11:09,480 --> 01:11:12,711
Pour l'instant,
n'en parlons pas à Junnosuke.
735
01:11:29,100 --> 01:11:30,968
Vous en voulez, M. Suzuki ?
736
01:11:31,168 --> 01:11:33,232
Non merci, ça me fait péter.
737
01:11:33,538 --> 01:11:36,202
Dis maman...
738
01:11:36,407 --> 01:11:37,968
Quoi ?
739
01:11:38,175 --> 01:11:42,705
Tu m'en achèteras un nouveau ?
740
01:11:42,914 --> 01:11:45,806
Arrête ça,
tu peux encore mettre celui-là.
741
01:11:46,017 --> 01:11:48,249
J'aime pas les vêtements reprisés.
742
01:11:48,569 --> 01:11:50,213
Fais pas l'enfant gâté !
743
01:11:51,322 --> 01:11:54,680
C'est vrai.
J'étais la sixième enfant chez moi,
744
01:11:54,892 --> 01:11:57,488
je n'ai jamais mis que
des affaires reprisées.
745
01:11:57,695 --> 01:12:01,759
Pendant la guerre,
on n'avait même pas de quoi manger.
746
01:12:01,966 --> 01:12:04,161
J'en ai marre des histoires de guerre !
747
01:12:04,936 --> 01:12:06,631
Voilà, c'est fait.
748
01:12:07,071 --> 01:12:09,562
Il te va bien !
749
01:12:12,843 --> 01:12:17,406
J'ai cousu un charme protecteur.
Ouvre-le en cas de problème.
750
01:12:17,614 --> 01:12:19,377
Je m'en fous !
751
01:12:19,783 --> 01:12:21,373
Hé, Ippei !
752
01:12:26,222 --> 01:12:27,719
Attends-moi !
753
01:12:28,792 --> 01:12:33,662
Alors, tu veux aller voir ta maman ?
754
01:12:39,402 --> 01:12:40,892
Allons-y !
755
01:12:42,205 --> 01:12:43,604
Comment ?
756
01:12:48,945 --> 01:12:51,413
C'est Koenji, hein ?
757
01:12:51,915 --> 01:12:53,109
C'est loin ?
758
01:12:54,150 --> 01:12:56,448
Koenji...
759
01:12:58,521 --> 01:13:00,386
Assez.
760
01:13:03,193 --> 01:13:05,156
C'est tout ce qu'on a.
761
01:13:49,638 --> 01:13:51,868
Comment on va faire pour le retour ?
762
01:13:58,480 --> 01:14:00,004
Comment on fera ?
763
01:14:03,352 --> 01:14:05,102
Si on retrouve ta maman,
764
01:14:05,302 --> 01:14:08,052
elle payera peut-être
le trajet de retour.
765
01:14:09,291 --> 01:14:11,225
J'en suis sûr.
766
01:14:35,384 --> 01:14:39,450
Excusez-moi, vous savez
où se trouve la confiserie ?
767
01:14:39,721 --> 01:14:41,482
Par là, je crois.
768
01:14:41,789 --> 01:14:43,887
Merci beaucoup.
769
01:14:49,630 --> 01:14:53,066
Ippei ! Viens dîner !
770
01:15:11,085 --> 01:15:13,616
Ça doit être par ici.
771
01:15:20,795 --> 01:15:22,592
J'ai faim.
772
01:15:31,139 --> 01:15:34,040
Comme j'aimerais goûter ces bonbons.
773
01:15:42,383 --> 01:15:44,044
C'est ici, Jun !
774
01:15:50,391 --> 01:15:51,857
Vas-y !
775
01:15:52,526 --> 01:15:53,891
Allez !
776
01:15:56,863 --> 01:15:58,828
Si on rentrait à la maison ?
777
01:15:59,065 --> 01:16:01,329
Qu'est-ce que tu racontes !
778
01:16:02,402 --> 01:16:04,899
Il y a quelqu'un ?
779
01:16:05,939 --> 01:16:07,770
Non, arrête.
780
01:16:07,974 --> 01:16:09,468
Pourquoi ?
781
01:16:10,443 --> 01:16:14,038
Je saurai pas quoi faire
si ma maman arrive.
782
01:16:14,331 --> 01:16:16,144
Mais tu es venu pour la voir !
783
01:16:16,249 --> 01:16:17,809
Mais...
784
01:16:19,019 --> 01:16:21,278
je vais sans doute la déranger.
785
01:16:30,597 --> 01:16:33,593
C'est pour quoi ?
Le magasin est fermé.
786
01:16:34,367 --> 01:16:39,031
Est-ce qu'il y a quelqu'un
qui s'appelle Furuyuki Kazuko ici ?
787
01:16:44,077 --> 01:16:45,271
Non.
788
01:16:45,612 --> 01:16:50,315
Mais quelqu'un a dit
qu'il l'avait vue ici.
789
01:16:53,320 --> 01:16:54,753
Écoutez,
790
01:16:55,555 --> 01:17:00,124
quand une grande personne dit non,
ça veut dire non.
791
01:17:00,694 --> 01:17:01,683
Quoi ?
792
01:17:05,631 --> 01:17:07,861
Qu'est-ce qu'il y a, Jun ?
793
01:17:22,314 --> 01:17:26,009
Alors, ils sont repartis ?
794
01:17:33,225 --> 01:17:34,590
Bien.
795
01:17:45,738 --> 01:17:51,705
Je pense pas que je puisse jamais
vivre avec maman.
796
01:17:53,345 --> 01:17:54,835
Pourquoi ?
797
01:17:56,315 --> 01:17:57,982
Parce que.
798
01:18:15,600 --> 01:18:17,491
Junnosuke a fugué ?
799
01:18:17,702 --> 01:18:20,929
Calmez-vous,
on n'en est pas encore sûrs.
800
01:18:22,674 --> 01:18:25,238
C'est vraiment une plaie.
801
01:18:27,145 --> 01:18:29,873
Je suis sûr que c'est votre fils
qui l'a entraîné.
802
01:18:30,381 --> 01:18:32,048
Comment ?
803
01:18:32,649 --> 01:18:34,015
Imbécile !
804
01:18:34,279 --> 01:18:35,948
Ce n'est pas le moment...
805
01:18:36,154 --> 01:18:39,648
Vous devriez lui apprendre
les bonnes manières.
806
01:18:39,857 --> 01:18:42,749
Connard !
Sors de chez moi !
807
01:18:42,961 --> 01:18:45,725
Répète ça, espèce de raté !
808
01:18:47,231 --> 01:18:49,827
Autant de fois que tu veux,
Suzuki Auto !
809
01:18:50,027 --> 01:18:52,009
Tu n'as même pas fait la guerre !
810
01:18:52,270 --> 01:18:55,298
Et toi, tu n'as jamais lu
d'écrivains russes !
811
01:19:01,079 --> 01:19:02,512
Arrêtez !
812
01:19:03,581 --> 01:19:06,277
Ce n'est pas le moment
pour vos gamineries !
813
01:19:11,222 --> 01:19:14,758
Il faut que vous gardiez votre calme.
814
01:19:15,259 --> 01:19:17,789
Ils n'ont peut-être eu
qu'un accident mineur.
815
01:19:18,096 --> 01:19:19,461
Exactement.
816
01:19:20,031 --> 01:19:21,592
Un accident mineur ?
817
01:19:21,799 --> 01:19:23,394
Renversés par une voiture.
818
01:19:23,601 --> 01:19:25,229
Ou noyés dans une rivière.
819
01:19:25,435 --> 01:19:27,460
Ou enlevés.
820
01:19:27,905 --> 01:19:30,405
J'ai vu un type étrange rôder par ici !
821
01:19:30,607 --> 01:19:33,032
Pourquoi tu l'as pas dit plus tôt ?
822
01:19:33,243 --> 01:19:36,638
J'ai pas pensé que
ça pouvait être possible.
823
01:19:37,948 --> 01:19:39,240
Junnosuke !
824
01:19:39,649 --> 01:19:40,911
Ippei !
825
01:19:42,452 --> 01:19:43,876
Ippei !
826
01:19:44,087 --> 01:19:46,388
Calmez-vous un peu !
827
01:19:53,330 --> 01:19:55,054
Vous montez ou pas ?
828
01:19:56,566 --> 01:19:58,026
D'accord.
829
01:20:21,892 --> 01:20:25,159
C'est de ta faute,
tu voulais voir ta maman.
830
01:20:28,031 --> 01:20:31,558
Mais c'est ton idée.
831
01:20:31,835 --> 01:20:33,632
C'est pas de ma faute !
832
01:20:34,671 --> 01:20:36,399
C'est de ta faute à toi !
833
01:20:41,377 --> 01:20:43,044
Ne pleure pas !
834
01:20:51,921 --> 01:20:54,687
J'ai cousu un charme protecteur.
835
01:20:55,088 --> 01:20:58,154
Ouvre-le en cas de problème.
836
01:21:33,022 --> 01:21:34,793
Qu'est-ce que tu as ?
837
01:21:35,731 --> 01:21:38,495
Qu'est-ce que tu as, Ippei ?
838
01:21:44,306 --> 01:21:46,172
Vous les avez retrouvés ?
839
01:21:49,577 --> 01:21:51,105
Et vous ?
840
01:22:00,822 --> 01:22:02,119
Roku.
841
01:22:09,230 --> 01:22:13,189
Qu'est-ce qui se passe
quand on est enlevés ?
842
01:22:13,401 --> 01:22:14,663
Roku !
843
01:22:16,404 --> 01:22:18,201
Chéri.
844
01:22:19,707 --> 01:22:21,841
Ça va aller.
845
01:22:31,786 --> 01:22:33,276
Junnosuke ?
846
01:22:35,790 --> 01:22:37,121
Junnosuke ?
847
01:22:39,994 --> 01:22:41,359
Monsieur ?
848
01:22:41,696 --> 01:22:43,186
Maman !
849
01:22:43,998 --> 01:22:45,426
Ippei !
850
01:22:47,835 --> 01:22:49,302
Junnosuke !
851
01:22:49,871 --> 01:22:51,668
Voilà pour toi !
852
01:22:53,007 --> 01:22:55,532
Qu'est-ce que tu as foutu !
Imbécile !
853
01:22:58,178 --> 01:22:59,777
Monsieur...
854
01:23:01,381 --> 01:23:04,109
On s'est fait du souci pour toi !
855
01:23:15,796 --> 01:23:17,515
Toi et moi,
856
01:23:18,615 --> 01:23:21,234
on n'a pas le moindre lien de parenté.
857
01:23:22,970 --> 01:23:25,632
On est de parfaits étrangers.
858
01:23:42,389 --> 01:23:46,316
Tu nous as vraiment fait peur.
Où êtes-vous allés ?
859
01:23:47,361 --> 01:23:48,660
Koenji.
860
01:23:48,862 --> 01:23:50,227
Koenji ?
861
01:23:51,531 --> 01:23:54,500
On cherchait la maman de Jun.
862
01:23:57,104 --> 01:23:58,503
Junnosuke...
863
01:24:04,111 --> 01:24:09,139
Mais on n'a pas réussi
à retrouver sa maman.
864
01:24:10,656 --> 01:24:11,551
Ippei !
865
01:24:11,651 --> 01:24:13,313
Qu'est-ce qu'il a ?
866
01:24:18,190 --> 01:24:20,552
Il a de la fièvre !
867
01:24:22,395 --> 01:24:26,297
N'appelle pas le démon.
J'aime pas les piqûres.
868
01:24:26,399 --> 01:24:30,329
Ne l'appelle pas le démon.
Le docteur Takuma est un bon docteur.
869
01:24:30,536 --> 01:24:34,301
- Ça t'apprendra à faire des bêtises.
- C'était pas des bêtises !
870
01:24:34,707 --> 01:24:39,276
En tout cas, je suis fière que tu aies
réussi à revenir d'aussi loin.
871
01:24:42,915 --> 01:24:45,645
Maman, tiens la monnaie.
872
01:24:52,958 --> 01:24:55,292
Grâce à ton charme
873
01:24:55,494 --> 01:24:58,895
on a pu payer le tram pour revenir.
874
01:25:00,766 --> 01:25:03,001
OUVRIR EN CAS DE PROBLÈME
875
01:25:06,065 --> 01:25:08,005
Tu m'en es reconnaissant ?
876
01:25:08,741 --> 01:25:10,834
Oui, je suis reconnaissant.
877
01:25:11,344 --> 01:25:14,207
Mais appelle pas le docteur Takuma.
878
01:25:17,149 --> 01:25:19,344
Je l'ai déjà appelé.
879
01:25:20,051 --> 01:25:22,179
Oh, non !
880
01:25:38,002 --> 01:25:40,568
Vous agissez comme un vrai père.
881
01:25:42,173 --> 01:25:43,670
Arrêtez.
882
01:25:46,177 --> 01:25:48,907
Mais sa mère lui manque aussi.
883
01:25:50,615 --> 01:25:53,646
Normal, c'est encore un enfant.
884
01:26:04,963 --> 01:26:08,665
Je pourrais devenir sa maman ?
885
01:26:10,902 --> 01:26:13,229
Et si on vivait ensemble ?
886
01:26:13,772 --> 01:26:16,937
Je serais la nouvelle maman
de Junnosuke.
887
01:26:17,142 --> 01:26:19,909
Nous formerions une famille.
888
01:26:20,111 --> 01:26:22,045
Alors, qu'en pensez-vous ?
889
01:26:26,751 --> 01:26:30,844
Je comprends.
Qui voudrait d'une fille comme moi ?
890
01:26:30,954 --> 01:26:33,084
Non, c'est pas ça, je...
891
01:26:33,290 --> 01:26:36,782
Ne prenez pas au sérieux
tout ce que je dis.
892
01:26:37,127 --> 01:26:41,124
Je plaisantais. Qui voudrait vivre
dans un magasin aussi minable ?
893
01:26:41,298 --> 01:26:45,667
Maintenant qu'on a retrouvé Junnosuke,
je peux rentrer chez moi.
894
01:27:06,523 --> 01:27:10,182
C'est bien toi, Ishizaki ?
895
01:28:16,380 --> 01:28:20,316
Je me demandais juste si...
896
01:28:20,951 --> 01:28:26,080
vous pourriez m'avancer
le salaire du mois prochain ?
897
01:28:28,091 --> 01:28:31,552
Ah bon, c'est pas possible.
898
01:28:32,029 --> 01:28:37,890
Non, je m'en doutais
mais j'espérais malgré tout.
899
01:29:21,010 --> 01:29:22,443
Bonsoir !
900
01:29:30,486 --> 01:29:35,014
Dis, qu'est-ce que tu voudrais
que le Père Noël t'apporte ?
901
01:29:37,493 --> 01:29:39,126
Je ne veux rien.
902
01:29:41,364 --> 01:29:45,266
Mais il y a bien quelque chose
qui te ferait plaisir.
903
01:29:46,102 --> 01:29:48,263
Comme des jouets.
904
01:29:49,438 --> 01:29:50,942
C'est que...
905
01:29:52,608 --> 01:29:57,238
le Père Noël
n'est jamais venu chez moi.
906
01:30:03,252 --> 01:30:06,118
Mais peut-être qu'il viendra
cette année.
907
01:30:12,127 --> 01:30:13,389
Monsieur.
908
01:30:15,563 --> 01:30:17,694
Ne vous donnez pas tant de mal...
909
01:30:18,633 --> 01:30:20,297
Idiot !
910
01:30:20,497 --> 01:30:22,761
Je n'ai rien à voir avec ça !
911
01:30:23,905 --> 01:30:27,497
Que voudrais-tu ?
Je le demanderai au Père Noël pour toi.
912
01:30:30,512 --> 01:30:32,102
Alors...
913
01:30:35,082 --> 01:30:37,744
un crayon et une gomme !
914
01:30:40,355 --> 01:30:42,050
Je vais faire du thé.
915
01:30:44,292 --> 01:30:46,151
C'est pas vraiment...
916
01:31:05,046 --> 01:31:06,809
Voyons,
917
01:31:07,148 --> 01:31:11,747
alors du mercurochrome et des pilules
pour la vésicule biliaire.
918
01:31:11,953 --> 01:31:13,386
Merci.
919
01:31:14,689 --> 01:31:17,182
Qu'est-ce que le Père Noël
va t'apporter ?
920
01:31:17,391 --> 01:31:19,886
- Un jeu de baseball.
- C'est bien.
921
01:31:20,094 --> 01:31:23,686
- Je me demande si le Père Noël viendra.
- Si !
922
01:31:24,131 --> 01:31:25,828
Qu'en penses-tu, chéri ?
923
01:31:26,066 --> 01:31:30,801
Je suis pas sûr.
Il ne visite que les enfants sages.
924
01:31:31,038 --> 01:31:32,505
Alors il ne viendra pas.
925
01:31:32,806 --> 01:31:35,502
Si, il viendra !
Il viendra !
926
01:31:38,145 --> 01:31:39,874
Monsieur Chagawa !
927
01:31:40,714 --> 01:31:43,080
Oui, qu'y a-t-il ?
928
01:31:57,831 --> 01:32:00,356
On a eu beaucoup de dépenses
ces derniers temps.
929
01:32:00,701 --> 01:32:03,502
C'est tout ce que je peux faire.
C'est assez ?
930
01:32:03,704 --> 01:32:05,188
Merci beaucoup.
931
01:32:05,388 --> 01:32:08,373
Je vous rembourserai
sur mon salaire du mois prochain.
932
01:32:09,443 --> 01:32:12,879
Je suis surpris que tu me demandes
de l'aide, à moi.
933
01:32:13,580 --> 01:32:15,078
C'est pour les fêtes ?
934
01:32:15,282 --> 01:32:18,308
Oui, enfin, plusieurs choses.
935
01:32:22,456 --> 01:32:23,423
Dis...
936
01:32:24,925 --> 01:32:27,345
Ça fait quoi d'avoir une famille ?
937
01:32:27,593 --> 01:32:30,221
Qu'est-ce que tu veux dire ?
938
01:32:30,463 --> 01:32:33,660
C'est bon, ça ne fait rien.
939
01:32:34,867 --> 01:32:36,266
Oubliez ça.
940
01:32:37,436 --> 01:32:41,873
Qu'est-ce que tu mijotes ?
Tu m'inquiètes.
941
01:32:43,342 --> 01:32:45,936
Qu'as-tu en tête ?
942
01:33:13,172 --> 01:33:16,774
Oui, qui est-ce ?
943
01:33:18,177 --> 01:33:20,875
Junnosuke, tu pourrais aller voir ?
944
01:33:45,737 --> 01:33:48,506
POUR JUNNOSUKE
945
01:33:57,682 --> 01:34:00,017
Joyeux Noël !
946
01:34:14,032 --> 01:34:16,262
Il existe vraiment.
947
01:34:21,406 --> 01:34:23,831
Monsieur, vous n'allez pas le croire !
948
01:34:24,042 --> 01:34:27,343
J'ai vu le Père Noël !
Le vrai Père Noël est venu !
949
01:34:27,545 --> 01:34:29,240
Vraiment ?
950
01:34:29,481 --> 01:34:32,612
J'ai toujours cru qu'il n'existait pas,
951
01:34:32,817 --> 01:34:34,776
mais il existe vraiment !
952
01:34:34,986 --> 01:34:37,181
Dépêche-toi, ouvre-le !
953
01:34:48,465 --> 01:34:49,989
C'est incroyable...
954
01:34:51,869 --> 01:34:53,700
Un stylo à encre !
955
01:34:54,838 --> 01:34:56,735
C'est un stylo à encre !
956
01:35:01,612 --> 01:35:04,540
Comment a-t-il su ce que je voulais ?
957
01:35:07,251 --> 01:35:10,785
Ben, parce que c'est le Père Noël.
958
01:35:19,229 --> 01:35:20,958
C'est génial.
959
01:35:21,932 --> 01:35:24,328
C'est mon stylo à moi.
960
01:36:49,786 --> 01:36:51,651
Santé !
961
01:36:55,358 --> 01:36:59,590
Merci de votre aide !
Merci beaucoup !
962
01:36:59,766 --> 01:37:03,365
- Ça a marché ?
- Oui, il a été très ému.
963
01:37:03,866 --> 01:37:06,669
- Il a été content ?
- Il était surexcité.
964
01:37:06,903 --> 01:37:10,537
Tellement, que j'ai eu du mal
à l'endormir.
965
01:37:10,739 --> 01:37:12,263
Je suis contente.
966
01:37:12,374 --> 01:37:14,942
Pardon de vous avoir demandé
un service si étrange.
967
01:37:15,143 --> 01:37:18,040
Ce n'est rien, je me suis bien amusé.
968
01:37:18,580 --> 01:37:20,563
C'était marrant,
969
01:37:20,764 --> 01:37:23,347
je me suis bien amusé, vraiment.
970
01:37:26,221 --> 01:37:29,422
Allez, buvez.
C'est pour moi aujourd'hui.
971
01:37:29,724 --> 01:37:31,316
Buvez tant que vous voulez.
972
01:37:32,060 --> 01:37:35,461
Non merci, j'ai assez bu pour ce soir.
973
01:37:36,298 --> 01:37:39,331
Sinon, je vais devenir ivre.
974
01:37:47,309 --> 01:37:48,401
Merci.
975
01:37:48,610 --> 01:37:50,043
Faites attention.
976
01:37:51,413 --> 01:37:54,010
- Joyeux Noël !
- Joyeux Noël !
977
01:38:02,123 --> 01:38:06,116
Pardon pour le dérangement
avec le costume et tout le reste.
978
01:38:06,428 --> 01:38:08,293
Mais non !
979
01:38:10,365 --> 01:38:11,964
Ce n'était rien.
980
01:38:12,701 --> 01:38:16,198
Je voulais aussi faire quelque chose
de spécial pour Noël.
981
01:38:19,274 --> 01:38:21,833
De plus, bientôt...
982
01:38:26,480 --> 01:38:28,778
Non, ce n'est rien.
983
01:38:54,041 --> 01:38:57,408
Qu'est-ce que vous faites ?
Vous allez attraper froid.
984
01:38:57,811 --> 01:38:59,073
Oui.
985
01:39:23,737 --> 01:39:25,368
Vous savez...
986
01:39:26,340 --> 01:39:29,072
Je voudrais vous dire
quelque chose.
987
01:39:37,850 --> 01:39:40,278
Quoi ? Qu'est-ce que c'est ?
988
01:39:42,622 --> 01:39:44,112
Attendez.
989
01:39:49,462 --> 01:39:52,124
Dites-moi ce qui vous préoccupe. Allez !
990
01:39:55,568 --> 01:39:59,170
L'autre jour, vous avez dit...
991
01:40:00,106 --> 01:40:03,664
que vous pourriez
vouloir vivre avec moi.
992
01:40:07,179 --> 01:40:09,048
Ça ?
993
01:40:09,615 --> 01:40:12,243
C'est de ça que vous vouliez me parler ?
994
01:40:12,752 --> 01:40:14,681
Je n'y pensais même plus.
995
01:40:21,761 --> 01:40:23,192
Je...
996
01:40:24,630 --> 01:40:26,092
Ceci...
997
01:40:28,901 --> 01:40:30,266
Je...
998
01:40:32,905 --> 01:40:35,430
Je voudrais que vous deveniez ma femme !
999
01:40:39,379 --> 01:40:40,903
Mais...
1000
01:40:59,998 --> 01:41:03,656
Désolé, c'est tout moi ça.
1001
01:41:04,936 --> 01:41:09,066
Je n'avais assez d'argent
que pour la boîte.
1002
01:41:09,775 --> 01:41:12,801
Mais bientôt, j'aurai assez
pour ce qui va dedans.
1003
01:41:13,045 --> 01:41:14,639
Quand je serai payé...
1004
01:41:14,846 --> 01:41:16,379
Mettez-la-moi.
1005
01:41:22,721 --> 01:41:24,313
Cette...
1006
01:41:27,559 --> 01:41:29,789
bague que vous m'achèterez un jour.
1007
01:41:31,696 --> 01:41:33,129
Mettez-la-moi.
1008
01:42:24,715 --> 01:42:26,109
Elle est magnifique.
1009
01:43:18,201 --> 01:43:19,395
Viens.
1010
01:43:53,369 --> 01:43:55,237
Le Père Noël est venu !
1011
01:43:55,438 --> 01:43:57,531
Vraiment ?
1012
01:43:58,975 --> 01:44:02,538
Ça doit être une erreur.
Renvoie-le au Père Noël.
1013
01:44:02,812 --> 01:44:04,643
Non, il me l'a donné !
1014
01:44:04,904 --> 01:44:07,277
- Bonjour Roku.
- Bonjour.
1015
01:44:07,483 --> 01:44:10,247
Roku, regarde, le Père Noël est venu.
1016
01:44:11,020 --> 01:44:13,514
Madame, Monsieur Suzuki, regardez...
1017
01:44:13,723 --> 01:44:15,955
Le Père Noël est passé pour toi aussi.
1018
01:44:16,159 --> 01:44:17,284
Pour toi aussi ?
1019
01:44:17,392 --> 01:44:20,020
Bien sûr, s'il est venu,
c'est pour Roku aussi.
1020
01:44:21,230 --> 01:44:24,898
C'est le premier cadeau de Noël
que je reçois !
1021
01:44:25,734 --> 01:44:28,134
Vas-y, ouvre-le.
1022
01:44:30,405 --> 01:44:34,073
Mais il semble si précieux.
1023
01:44:49,524 --> 01:44:52,288
TICKETS POUR AMORI
1024
01:44:54,896 --> 01:44:57,771
Ce sont des tickets
pour le soir du Nouvel An.
1025
01:44:57,966 --> 01:45:02,096
Tu as bien travaillé, tu l'as mérité.
1026
01:45:02,337 --> 01:45:05,334
Ta maman sera heureuse
de te revoir !
1027
01:45:16,451 --> 01:45:20,012
À LOUER
1028
01:45:27,696 --> 01:45:29,289
Hiromi.
1029
01:45:32,131 --> 01:45:33,759
Vous êtes là ?
1030
01:45:38,439 --> 01:45:40,009
Elle n'est pas là.
1031
01:45:40,841 --> 01:45:42,736
Vous la connaissez ?
1032
01:45:43,444 --> 01:45:45,674
Elle est partie tôt ce matin.
1033
01:45:46,280 --> 01:45:49,114
J'ai entendu dire
qu'elle avait de grosses dettes.
1034
01:45:50,885 --> 01:45:53,410
À cause de son père qui est hospitalisé.
1035
01:45:54,288 --> 01:45:57,951
Alors elle a dû retourner
jouer de ses charmes.
1036
01:45:58,959 --> 01:46:01,393
Comme les geishas féodales.
1037
01:46:26,554 --> 01:46:28,153
Monsieur Chagawa ?
1038
01:46:29,223 --> 01:46:30,751
Vous êtes... ?
1039
01:46:32,793 --> 01:46:35,591
Voilà ma carte.
1040
01:46:40,734 --> 01:46:42,492
Les industries Ote.
1041
01:46:43,570 --> 01:46:45,465
Secrétaire du président.
1042
01:46:49,709 --> 01:46:53,206
Je viens pour Junnosuke.
1043
01:46:55,749 --> 01:46:57,849
Pour quelle raison ?
1044
01:47:00,053 --> 01:47:02,419
Son père m'envoie.
1045
01:47:29,349 --> 01:47:31,247
Je suis pressée !
1046
01:47:44,831 --> 01:47:46,765
Déchire-les bien.
1047
01:47:49,335 --> 01:47:52,900
Roku n'est pas encore partie ?
1048
01:47:53,505 --> 01:47:56,356
Elle n'arrivera pas pour
le Nouvel An si elle rate le train.
1049
01:47:56,708 --> 01:47:58,424
Tu as raison,
1050
01:47:59,024 --> 01:48:00,940
je me demande ce qu'elle fait ?
1051
01:48:17,863 --> 01:48:20,024
Roku, il est temps de partir.
1052
01:48:29,942 --> 01:48:31,504
Je...
1053
01:48:34,379 --> 01:48:36,210
vous les rends.
1054
01:48:36,782 --> 01:48:38,477
Pourquoi ?
1055
01:48:39,284 --> 01:48:41,980
Il y a beaucoup de travail
en ce moment...
1056
01:48:44,022 --> 01:48:47,380
On s'en sortira.
Tu as travaillé très dur cette année.
1057
01:48:47,593 --> 01:48:50,929
Cet été, tu n'es pas rentrée non plus.
Va voir ta maman !
1058
01:48:51,129 --> 01:48:52,589
Mais oui.
1059
01:48:52,798 --> 01:48:54,322
Ça va !
1060
01:48:55,534 --> 01:48:56,960
Roku ?
1061
01:49:03,074 --> 01:49:07,072
Ils ne veulent plus me voir.
1062
01:49:14,352 --> 01:49:19,051
Quand j'ai quitté la maison,
ma famille a été soulagée.
1063
01:49:19,323 --> 01:49:22,292
Ils ont dit
"une bouche de moins à nourrir".
1064
01:49:25,162 --> 01:49:28,864
Quand je leur écris,
je n'ai jamais de réponse.
1065
01:49:31,435 --> 01:49:34,233
J'ai été abandonnée.
1066
01:49:39,143 --> 01:49:41,077
Si je rentre,
1067
01:49:41,777 --> 01:49:44,012
personne ne sera content.
1068
01:49:47,785 --> 01:49:50,413
Je ne ferai que causer des ennuis.
1069
01:49:53,291 --> 01:49:54,758
Roku !
1070
01:49:57,428 --> 01:49:59,689
C'est quoi "une bouche de moins" ?
1071
01:50:11,676 --> 01:50:13,203
Déguerpissez !
1072
01:50:18,181 --> 01:50:21,446
Satake, qu'en penses-tu ?
1073
01:50:22,018 --> 01:50:24,079
Il saura bien se conduire ?
1074
01:50:24,588 --> 01:50:28,080
Bien sûr, c'est votre fils.
1075
01:50:30,794 --> 01:50:32,388
Tu crois ?
1076
01:50:37,500 --> 01:50:39,097
Tenez.
1077
01:50:39,402 --> 01:50:40,762
Merci.
1078
01:50:53,216 --> 01:50:55,013
Voilà qui je suis.
1079
01:50:59,389 --> 01:51:01,016
C'était il y a 10 ans,
1080
01:51:02,392 --> 01:51:05,725
je l'ai rencontrée
alors qu'elle posait en geisha.
1081
01:51:06,696 --> 01:51:09,829
Elle était d'une rare beauté.
1082
01:51:11,267 --> 01:51:13,963
Je l'ai prise comme maîtresse
pendant un temps.
1083
01:51:18,174 --> 01:51:22,106
Elle traînait comme un chat errant.
1084
01:51:22,912 --> 01:51:25,370
J'ai appris qu'elle avait eu un enfant.
1085
01:51:25,614 --> 01:51:29,942
Alors, j'ai envoyé Satake
pour le retrouver.
1086
01:51:32,755 --> 01:51:35,453
Je n'ai plus aucun contact
avec sa mère, Kazuko.
1087
01:51:36,191 --> 01:51:38,459
Mais l'enfant, c'est différent.
1088
01:51:38,994 --> 01:51:40,927
Voir mon propre fils,
1089
01:51:41,127 --> 01:51:43,260
vivre dans un endroit pareil.
1090
01:51:43,999 --> 01:51:46,066
Sans vouloir vous offenser.
1091
01:51:46,435 --> 01:51:48,353
Mon devoir est de lui donner
une vie décente
1092
01:51:48,553 --> 01:51:51,472
si je ne veux pas être la risée
de mon entourage.
1093
01:51:51,940 --> 01:51:54,290
Je vais légalement l'adopter
1094
01:51:54,489 --> 01:51:56,639
et je l'élèverai
avec la mère de mes enfants.
1095
01:51:56,945 --> 01:51:59,179
Vous n'avez pas à vous inquiéter.
1096
01:52:10,693 --> 01:52:13,653
Occupez-vous bien de lui.
1097
01:52:13,862 --> 01:52:18,265
Bien sûr, je vous dédommagerai
en conséquence.
1098
01:52:45,460 --> 01:52:47,321
Quelle chance, hein ?
1099
01:52:47,995 --> 01:52:50,628
Ton vrai père,
1100
01:52:51,229 --> 01:52:53,262
et une riche famille.
1101
01:52:53,701 --> 01:52:56,094
Ils te payeront tout ce que tu veux.
1102
01:52:56,704 --> 01:53:01,539
Et moi, je suis content
de me débarrasser d'une nuisance.
1103
01:53:04,479 --> 01:53:05,976
Vas-y.
1104
01:53:39,046 --> 01:53:40,741
Laisse ça ici.
1105
01:53:43,625 --> 01:53:44,829
Mais...
1106
01:53:45,052 --> 01:53:48,120
À partir de maintenant, tu n'utiliseras
que ce qu'il y a de mieux.
1107
01:53:48,522 --> 01:53:52,316
Un stylo bon marché ne convient pas
à un membre de ma famille.
1108
01:53:59,232 --> 01:54:01,223
S'il vous plaît... tenez !
1109
01:54:04,971 --> 01:54:06,461
Allons-y.
1110
01:55:28,687 --> 01:55:30,145
Bah !
1111
01:55:31,624 --> 01:55:33,785
Ce n'est pas si grave.
1112
01:55:36,195 --> 01:55:39,560
Tout est juste redevenu comme avant.
1113
01:56:52,337 --> 01:56:53,668
Roku.
1114
01:56:57,141 --> 01:56:58,808
Je peux entrer ?
1115
01:57:10,655 --> 01:57:12,287
Regarde...
1116
01:57:13,587 --> 01:57:15,619
Tu sais ce que c'est ?
1117
01:57:18,962 --> 01:57:22,821
Elles sont toutes de ta maman.
1118
01:57:30,540 --> 01:57:32,098
Lis-les.
1119
01:57:44,554 --> 01:57:50,014
Elle nous en envoie une sans faute
tous les mois.
1120
01:57:51,061 --> 01:57:53,393
"Mutsuko va bien ?"
1121
01:57:53,764 --> 01:57:56,460
"Elle travaille bien ?"
1122
01:58:00,437 --> 01:58:02,696
"Quand on vous l'a envoyée,
1123
01:58:03,206 --> 01:58:05,736
"on a été un peu dur avec elle.
1124
01:58:06,410 --> 01:58:09,975
"Trop de tendresse aurait
rendu les choses plus difficiles".
1125
01:58:14,017 --> 01:58:17,450
"Nous ne voulons pas lui donner
le mal du pays".
1126
01:58:17,754 --> 01:58:19,670
"Alors, s'il vous plaît
1127
01:58:19,870 --> 01:58:22,186
ne lui montrez pas mes lettres".
1128
01:58:26,296 --> 01:58:30,959
Bien sûr que tes parents
veulent te voir.
1129
01:58:33,602 --> 01:58:37,962
Tu n'as pas idée
à quel point tu leur manques.
1130
01:58:48,717 --> 01:58:50,309
Maman !
1131
01:58:51,587 --> 01:58:52,679
Roku.
1132
01:58:53,355 --> 01:58:54,913
Attends !
1133
01:58:55,121 --> 01:58:56,924
- Ippei !
- Oui !
1134
01:58:58,961 --> 01:59:00,688
Monte, vite !
1135
01:59:05,000 --> 01:59:06,126
Vite, chéri !
1136
01:59:06,235 --> 01:59:08,804
"Taxi Kamikaze" jusqu'à la gare !
1137
01:59:09,305 --> 01:59:11,805
- Je viens !
- Moi aussi !
1138
01:59:40,336 --> 01:59:41,897
Idiot.
1139
01:59:53,314 --> 01:59:57,614
Monsieur,
merci pour le stylo à encre.
1140
01:59:58,019 --> 02:00:03,422
Au début, j'ai été surpris
que le Père Noël existe.
1141
02:00:04,692 --> 02:00:08,184
Mais après, j'ai compris
que ça venait de vous.
1142
02:00:08,963 --> 02:00:12,162
Merci aussi de m'avoir nourri,
1143
02:00:12,367 --> 02:00:14,835
et d'avoir lavé mes vêtements.
1144
02:00:15,803 --> 02:00:18,738
Merci de m'avoir envoyé à l'école.
1145
02:00:20,275 --> 02:00:25,613
Les jours avec vous
ont été les plus heureux de ma vie.
1146
02:01:13,560 --> 02:01:15,661
Junnosuke !
1147
02:02:05,378 --> 02:02:07,136
Junnosuke ?
1148
02:02:18,591 --> 02:02:20,120
Monsieur !
1149
02:02:28,501 --> 02:02:30,365
Qu'est-ce que tu fais ?
1150
02:02:31,537 --> 02:02:34,097
Pourquoi tu reviens, idiot !
1151
02:02:34,707 --> 02:02:36,739
Tu dois partir !
1152
02:02:40,680 --> 02:02:42,007
Pars !
1153
02:02:44,717 --> 02:02:47,452
Tu es embêtant !
1154
02:02:50,956 --> 02:02:53,484
C'est difficile de s'occuper de toi.
1155
02:02:54,593 --> 02:02:55,922
Pars !
1156
02:02:58,164 --> 02:02:59,996
Je t'ai dit de partir !
1157
02:03:05,304 --> 02:03:07,334
C'est une famille riche.
1158
02:03:09,575 --> 02:03:12,535
Ils pourront te payer
tout ce que tu veux.
1159
02:03:37,702 --> 02:03:39,870
Ne sois pas stupide.
1160
02:03:45,176 --> 02:03:46,841
Toi et moi,
1161
02:03:48,747 --> 02:03:51,409
on n'a aucun lien de parenté.
1162
02:03:57,288 --> 02:04:00,790
On est de parfaits étrangers.
1163
02:04:47,504 --> 02:04:50,202
Monsieur Suzuki !
1164
02:04:50,407 --> 02:04:52,534
Madame !
1165
02:04:52,876 --> 02:04:54,573
Ippei !
1166
02:04:54,778 --> 02:04:55,667
Roku !
1167
02:04:55,879 --> 02:04:58,279
Merci !
1168
02:04:59,049 --> 02:05:01,916
À bientôt.
1169
02:05:02,786 --> 02:05:05,152
Prends soin de toi.
1170
02:05:06,423 --> 02:05:09,551
À bientôt.
1171
02:05:25,843 --> 02:05:28,569
Elle est enfin finie.
1172
02:06:05,715 --> 02:06:07,573
J'ai faim, et toi ?
1173
02:06:09,485 --> 02:06:12,181
Je mangerais bien un curry d'Hiromi.
1174
02:06:16,292 --> 02:06:18,283
On en aura bientôt...
1175
02:06:21,464 --> 02:06:25,364
Oui, on en mangera encore.
1176
02:06:43,085 --> 02:06:45,078
Hiromi !
1177
02:06:45,788 --> 02:06:47,255
Tu es la suivante.
1178
02:06:47,556 --> 02:06:48,580
Oui.
1179
02:07:07,909 --> 02:07:10,270
C'est encore plus beau maintenant.
1180
02:07:10,645 --> 02:07:13,045
Oui, c'est beau.
1181
02:07:13,615 --> 02:07:15,344
Bien sûr.
1182
02:07:15,584 --> 02:07:19,215
Demain, après-demain
et pour les 50 ans à venir !
1183
02:07:19,421 --> 02:07:21,787
Les couchers du soleil
seront toujours beaux.
1184
02:07:21,990 --> 02:07:23,556
Oui,
1185
02:07:24,557 --> 02:07:26,323
espérons-le.
1186
02:07:27,128 --> 02:07:28,928
Oui, espérons-le.
1187
02:08:07,334 --> 02:08:09,325
Distribution :
1188
02:08:10,337 --> 02:08:14,330
Hidetaka YOSHIOKA : Ryunosuke CHAGAWA
1189
02:08:15,342 --> 02:08:19,335
Shinichi TSUTSUMI : Norifumi SUZUKI
1190
02:08:20,347 --> 02:08:24,340
KOYUKI : Hiromi ISHIZAKI
1191
02:08:25,352 --> 02:08:29,345
Maki HORIKITA : Mutsuko HOSHINO
1192
02:08:30,591 --> 02:08:34,584
Masako MOTAI : Kin OOTA
1193
02:08:35,596 --> 02:08:39,589
Tomokazu MIURA : docteur Shirou TAKUMA
1194
02:08:40,601 --> 02:08:44,594
Hiroko YAKUSHIMARU : Tomoe SUZUKI
1195
02:09:32,485 --> 02:09:37,479
Basé sur le manga : "San-chome no Yuhi"
(Shogakukan Big Comic) par : Ryohei SAIGAN
1196
02:09:38,491 --> 02:09:42,484
Scénario : Takashi YAMAZAKI
et Ryota KOSAWA
1197
02:09:43,496 --> 02:09:47,489
Compositeur : Naoki SATO
1198
02:09:48,501 --> 02:09:52,494
Thème mélodique : D-51, "ALWAYS"
1199
02:09:53,506 --> 02:09:57,499
Producteurs exécutifs :
Shuji ABE et Seiji OKUDA
1200
02:09:58,511 --> 02:10:02,504
Producteurs : Chikahiro ANDO,
Nozomu TAKAHASHI et Keiichiro MORIYA
1201
02:10:03,516 --> 02:10:07,509
Producteur délégué : Shouichi TAKEUCHI
1202
02:10:08,521 --> 02:10:12,514
Chef opérateur :
Kozo SHIBASAKI
1203
02:10:13,526 --> 02:10:17,519
Lumières : Kenichi MIZUNO
1204
02:10:18,531 --> 02:10:22,523
Preneur de son : Hitoshi TSURUMAKI
1205
02:10:23,535 --> 02:10:27,528
Directeur artistique : Anri JOJO
1206
02:10:28,540 --> 02:10:32,533
Soutien technique : Tetsuji TATSUTA
1207
02:10:33,545 --> 02:10:37,538
Effets spéciaux :
Kiyoko SHIBUYA
1208
02:10:38,550 --> 02:10:42,543
Montage : Ryuji MIYAJIMA
1209
02:10:43,555 --> 02:10:47,548
Effets sonores : Kenji SHIBAZAKI
1210
02:10:48,560 --> 02:10:52,553
Sous-titres anglais : Linda Hoaglund
1211
02:12:39,236 --> 02:12:44,605
Planning & Production : ROBOT
1212
02:12:49,312 --> 02:12:56,809
Réalisateur et effets spéciaux :
Takashi YAMAZAKI
77667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.