All language subtitles for 2 - No Time To Die-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:04,400 (ROMANTIC MUSIC PLAYING) 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,000 (CAMERA CLICKING) 3 00:00:19,400 --> 00:00:22,900 Alex, darling, Andy and I are not the only people here. 4 00:00:22,900 --> 00:00:24,100 This is our moment. 5 00:00:24,100 --> 00:00:26,400 You bet. It's a once in a lifetime moment. 6 00:00:26,400 --> 00:00:28,700 And these moments are gonna sell like hotcakes. 7 00:00:28,700 --> 00:00:31,800 Good for you, my dear Melissa, and very good for me. 8 00:00:31,800 --> 00:00:34,400 Yeah, Alex, why don't you spread yourself around? 9 00:00:34,400 --> 00:00:36,900 I'd like to get some photos of my buddies for the scrapbook. 10 00:00:36,900 --> 00:00:38,200 For the police archives? 11 00:00:38,200 --> 00:00:40,500 Okay, Andy, I'll leave you in peace for a minute. 12 00:00:40,500 --> 00:00:42,200 Where's your best man? Uh, Dennis. 13 00:00:42,200 --> 00:00:45,000 Probably with the second most beautiful girl in the place. 14 00:01:18,900 --> 00:01:20,300 You know, Mrs. Hays, 15 00:01:21,100 --> 00:01:23,300 watching Andy and your daughter dance 16 00:01:23,300 --> 00:01:26,000 gets me to thinking about my own wedding reception. 17 00:01:27,100 --> 00:01:29,100 It was in an Italian restaurant. 18 00:01:30,600 --> 00:01:34,500 And we waltzed to the music of Vinnie Scavelli and his Paisanos. 19 00:01:36,000 --> 00:01:39,300 I held Mrs. Columbo in my arms 20 00:01:40,900 --> 00:01:43,700 and she was as light as a moonbeam. 21 00:01:44,400 --> 00:01:46,400 Oh, how nice. 22 00:01:47,100 --> 00:01:48,200 Did I meet her? 23 00:01:49,200 --> 00:01:51,000 Uh, no, ma'am, she's not here. 24 00:01:51,000 --> 00:01:53,600 She had to go to Chicago to look after her mother. 25 00:01:54,200 --> 00:01:56,300 She fell and broke her hip. 26 00:01:56,300 --> 00:01:57,500 Your wife? 27 00:01:58,800 --> 00:02:01,100 No, ma'am, her mother. 28 00:02:01,100 --> 00:02:03,700 (GASPS) Oh, poor thing. 29 00:02:03,700 --> 00:02:05,700 She was having fun at the time, ma'am, 30 00:02:06,100 --> 00:02:07,400 learning how to skateboard. 31 00:02:08,000 --> 00:02:09,500 Oh, how nice! 32 00:02:09,500 --> 00:02:11,800 Excuse me, Lieutenant. Mrs. Hays. 33 00:02:11,800 --> 00:02:15,100 Cindy, I'd like you to meet Lieutenant Columbo, the groom's uncle. 34 00:02:15,100 --> 00:02:16,500 ALEX: Look this way. 35 00:02:16,500 --> 00:02:19,000 Very nice. Hey, Cindy. How are you feeling, Mrs. Hays? 36 00:02:19,600 --> 00:02:22,700 Oh, not too bad, thank you. Now, everybody, do sit down. 37 00:02:23,400 --> 00:02:25,800 Alex, this is Lieutenant Columbo, 38 00:02:26,100 --> 00:02:27,400 Andy's uncle. 39 00:02:27,700 --> 00:02:29,500 How do you do? And this is Alex. 40 00:02:29,500 --> 00:02:31,800 He's the one who discovered Melissa. 41 00:02:32,100 --> 00:02:33,500 He made her famous. 42 00:02:33,500 --> 00:02:35,400 I had that pleasure. Last summer. 43 00:02:35,400 --> 00:02:37,600 I was shooting a fashion layout in Malibu. 44 00:02:37,600 --> 00:02:39,500 Melissa had just come down from Seattle. 45 00:02:39,500 --> 00:02:42,700 She was on the beach with friends. I thought she was stunning. 46 00:02:42,700 --> 00:02:46,000 I wound up taking more shots of her than the professional models. 47 00:02:46,000 --> 00:02:48,600 When I showed the stuff to the head of the agency, that was it. 48 00:02:48,600 --> 00:02:50,200 She took off like a rocket. 49 00:02:50,200 --> 00:02:51,700 I never saw it happen so quickly. 50 00:02:52,000 --> 00:02:55,800 Mrs. Hays, I was just telling your husband what a great reception this is. 51 00:02:55,800 --> 00:02:58,100 Well, most of it was Melissa's planning. 52 00:02:58,600 --> 00:03:00,800 And, of course, Sheldon paid the bills. 53 00:03:00,800 --> 00:03:02,100 Sure did! 54 00:03:02,100 --> 00:03:04,500 A few more dollars, we could have built another shopping mall in Seattle. 55 00:03:04,500 --> 00:03:05,700 (CHUCKLES) 56 00:03:05,700 --> 00:03:07,300 ALEX: Come on, Cindy, let's snap a few. 57 00:03:07,800 --> 00:03:09,800 Who knows, you may be my next great discovery. 58 00:03:11,200 --> 00:03:13,500 Louise, my darling, it's way past your bedtime. 59 00:03:13,500 --> 00:03:14,700 Remember what the doctor said. 60 00:03:15,000 --> 00:03:16,800 That medication is a nuisance. 61 00:03:17,200 --> 00:03:19,300 Yes, dear. Come on. 62 00:03:27,300 --> 00:03:28,900 We're just going upstairs. 63 00:03:28,900 --> 00:03:30,000 Are you all right, Mother? 64 00:03:30,000 --> 00:03:31,500 Oh, I'm fine, darling. 65 00:03:31,500 --> 00:03:33,300 Just a little tired. 66 00:03:33,600 --> 00:03:35,400 We'll talk in the morning, won't we? 67 00:03:35,400 --> 00:03:37,000 We'll pop in before we leave. 68 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Louise, sleep well. 69 00:03:44,600 --> 00:03:46,800 Everything's been so lovely. 70 00:03:47,700 --> 00:03:49,600 I'm very proud of you both. 71 00:03:50,900 --> 00:03:53,500 Good night, my darlings. Good night. 72 00:03:55,800 --> 00:03:57,100 (SIGHS) 73 00:04:00,800 --> 00:04:02,400 You haven't danced all evening. 74 00:04:02,400 --> 00:04:03,800 It's been more fun watching you. 75 00:04:03,800 --> 00:04:05,700 You're not going to get away with that. 76 00:04:05,700 --> 00:04:07,200 Come on. (ALL LAUGHING) 77 00:04:07,200 --> 00:04:09,000 Come on, let's go. 78 00:04:10,800 --> 00:04:13,000 Oh, Andy, you're a lucky son of a gun. 79 00:04:13,000 --> 00:04:15,100 Don't I know it. She's quite a gal. 80 00:04:16,000 --> 00:04:17,400 I just had a thought. 81 00:04:17,400 --> 00:04:18,700 Where I come from, 82 00:04:18,700 --> 00:04:20,300 it's customary for the buddies of the groom 83 00:04:20,300 --> 00:04:21,800 to kidnap the bride on her wedding night. 84 00:04:21,800 --> 00:04:23,300 Sergeant, what do you think? 85 00:04:23,300 --> 00:04:24,600 Is that so? 86 00:04:24,600 --> 00:04:26,000 Yeah, it's a hoot. 87 00:04:26,000 --> 00:04:27,400 Andy, you better keep an eye on her. 88 00:04:27,400 --> 00:04:29,900 Well, don't you try anything, unless you want a broken neck. 89 00:04:29,900 --> 00:04:31,100 Oh, yeah? Yeah. 90 00:04:31,100 --> 00:04:33,000 I'm gonna go talk to a couple of the other guys. 91 00:04:33,000 --> 00:04:34,800 Plus, I gotta keep 'em away from my girl. 92 00:04:39,000 --> 00:04:41,200 You don't think that joker would get up to anything, do you? 93 00:04:41,200 --> 00:04:42,500 He was just kidding. 94 00:04:44,400 --> 00:04:46,600 But I'll keep an eye on him, anyway. Do that. 95 00:04:48,300 --> 00:04:50,100 Get a load of Fred Astaire. 96 00:04:50,700 --> 00:04:52,000 (LAUGHING) 97 00:04:54,300 --> 00:04:55,500 (BOTH CHUCKLING) 98 00:04:56,400 --> 00:04:58,400 Hey, where did you learn this stuff? 99 00:04:58,400 --> 00:05:00,500 Mrs. Columbo taught me. 100 00:05:00,500 --> 00:05:02,200 She loves to dance. 101 00:05:02,200 --> 00:05:04,700 It's about the only exercise I get. 102 00:05:05,200 --> 00:05:06,800 She wears me out. 103 00:05:06,800 --> 00:05:08,700 Well, go, baby, go! 104 00:05:14,100 --> 00:05:15,700 (MUSIC PLAYING) 105 00:05:25,600 --> 00:05:27,000 (CROWD APPLAUDING) 106 00:05:29,300 --> 00:05:32,900 I faithfully promised the newlyweds they'd be out of here by 11:00. 107 00:05:33,500 --> 00:05:36,300 They're leaving first thing in the morning for a place 108 00:05:36,300 --> 00:05:38,800 where even the tabloids won't discover 'em for a couple of weeks. 109 00:05:38,800 --> 00:05:40,100 (ALL LAUGHING) 110 00:05:40,700 --> 00:05:42,100 Melissa, my dear, 111 00:05:42,100 --> 00:05:43,900 your mother's upstairs resting, 112 00:05:43,900 --> 00:05:46,600 but we both want you to know that we are full of 113 00:05:46,600 --> 00:05:49,300 joy and pride for our beautiful daughter, 114 00:05:49,900 --> 00:05:52,900 and for this fine young man, Andy, whom we welcome into the family. 115 00:05:52,900 --> 00:05:54,500 (CAMERA CLICKING) 116 00:05:54,500 --> 00:05:56,200 Continued happiness to you both. 117 00:05:56,500 --> 00:05:59,400 May you prosper and multiply. 118 00:05:59,400 --> 00:06:01,500 That last is a request for a grandchild. 119 00:06:01,500 --> 00:06:02,900 (ALL LAUGHING) 120 00:06:05,700 --> 00:06:08,400 I think we should have a word from the groom's uncle. 121 00:06:08,400 --> 00:06:10,700 Ladies and gentlemen, Lieutenant Columbo. 122 00:06:10,700 --> 00:06:12,200 (ALL CHEERING) 123 00:06:15,900 --> 00:06:18,900 Andy, if my sister, Mary, 124 00:06:19,500 --> 00:06:21,500 and your father, Dan, were still with us, 125 00:06:21,900 --> 00:06:24,400 I know that they would be just as delighted 126 00:06:24,400 --> 00:06:26,500 with Melissa as I am. She's... 127 00:06:27,600 --> 00:06:29,300 Well, she's just special. 128 00:06:29,300 --> 00:06:32,500 And come to think of it, she's not a bad dancer, either. 129 00:06:32,500 --> 00:06:34,100 (ALL LAUGHING) 130 00:06:34,100 --> 00:06:37,200 Now, Mr. Hays, you and Mrs. Hays aren't losing a daughter, 131 00:06:37,700 --> 00:06:39,100 you're gaining a police force. 132 00:06:40,200 --> 00:06:41,500 (HOOTING) 133 00:06:41,500 --> 00:06:43,500 Andy, Melissa, 134 00:06:44,400 --> 00:06:46,200 health and happiness to you always. 135 00:06:46,200 --> 00:06:47,400 (PEOPLE CHEERING) 136 00:06:50,300 --> 00:06:51,800 Thank you. 137 00:06:52,900 --> 00:06:54,100 We love you all. 138 00:06:56,200 --> 00:06:58,300 ALL: (SINGING) For he's a jolly good fellow 139 00:06:58,300 --> 00:07:02,800 For he's a jolly good fellow 140 00:07:02,800 --> 00:07:06,700 Nobody can deny 141 00:07:06,700 --> 00:07:08,900 That nobody can deny 142 00:07:08,900 --> 00:07:15,200 For he's a jolly good fellow 143 00:07:15,200 --> 00:07:16,700 Nobody can deny 144 00:07:17,200 --> 00:07:19,400 No, nobody can deny Nobody can deny 145 00:07:19,400 --> 00:07:21,400 No, nobody can deny Deny 146 00:07:21,400 --> 00:07:27,900 For he's a jolly good fellow 147 00:07:27,900 --> 00:07:29,600 No, nobody can deny Nobody can deny 148 00:07:29,900 --> 00:07:34,200 Nobody can deny 149 00:07:34,200 --> 00:07:36,400 For he's a jolly good fellow 150 00:07:36,400 --> 00:07:37,500 Hold it! 151 00:07:39,100 --> 00:07:41,100 Great. Andy, do me a favor. 152 00:07:41,100 --> 00:07:43,200 One picture I don't have, for old time's sake. 153 00:07:43,200 --> 00:07:44,400 Me and Melissa. 154 00:07:44,400 --> 00:07:46,100 Be my pleasure. Is it... 155 00:07:46,600 --> 00:07:47,600 It's all ready. 156 00:07:53,100 --> 00:07:54,900 Thank you. For everything. 157 00:07:54,900 --> 00:07:56,300 You're welcome. 158 00:07:56,300 --> 00:07:57,600 And one for me. 159 00:07:57,900 --> 00:07:59,400 (PEOPLE CHATTERING) 160 00:08:03,200 --> 00:08:04,900 ALL: Bye! 161 00:08:25,000 --> 00:08:26,900 Gosh, you're beautiful. 162 00:08:27,900 --> 00:08:29,800 Why does this feel so strange? 163 00:08:29,800 --> 00:08:31,200 I know, it does, doesn't it? 164 00:08:37,100 --> 00:08:38,500 Mrs. Parma. 165 00:08:43,500 --> 00:08:44,700 (BOTH GIGGLING) 166 00:08:46,200 --> 00:08:48,800 We're like a couple of moonstruck kids. Yeah. 167 00:08:50,100 --> 00:08:51,800 Go take a shower. Oh! 168 00:08:52,500 --> 00:08:54,000 Let me get out of this. 169 00:08:55,100 --> 00:08:57,100 Oh. Yes. 170 00:08:57,900 --> 00:08:59,200 Please. 171 00:09:00,100 --> 00:09:01,500 Right away, ma'am. 172 00:09:05,700 --> 00:09:07,200 ANDY: (SINGING) For I'm a jolly good fellow 173 00:09:07,200 --> 00:09:12,500 For I'm a jolly good fellow 174 00:09:12,800 --> 00:09:14,700 That nobody can deny 175 00:09:15,000 --> 00:09:19,000 No, nobody can deny 176 00:09:19,100 --> 00:09:26,000 That I'm a jolly good fellow 177 00:09:26,500 --> 00:09:28,600 That nobody can deny 178 00:09:29,000 --> 00:09:30,900 Nobody can deny 179 00:09:30,900 --> 00:09:32,700 That nobody can deny 180 00:09:32,700 --> 00:09:34,700 No, nobody can deny 181 00:09:34,700 --> 00:09:37,700 That I'm a jolly good fellow, oh, yes, I am 182 00:09:41,000 --> 00:09:42,600 Jolly good fellow 183 00:09:42,600 --> 00:09:45,100 I'm a jolly good fellow 184 00:09:46,100 --> 00:09:49,200 No, nobody can deny 185 00:09:50,000 --> 00:09:51,700 (HUMMING) 186 00:09:52,500 --> 00:09:54,100 (SCATTING) 187 00:10:09,500 --> 00:10:10,900 (CHUCKLES) 188 00:10:18,400 --> 00:10:19,600 (EXHALES) 189 00:10:26,900 --> 00:10:28,700 I'm all yours, Mrs. Parma. 190 00:10:30,500 --> 00:10:31,700 Melissa? 191 00:10:33,900 --> 00:10:35,300 Lis? 192 00:11:04,700 --> 00:11:07,100 Mulrooney, that joker. I'll kill him. 193 00:11:09,100 --> 00:11:10,200 (SIGHS) 194 00:11:13,800 --> 00:11:15,300 (PHONE RINGING) 195 00:11:18,000 --> 00:11:19,100 Bar here. 196 00:11:19,100 --> 00:11:20,700 ANDY: Is there a Detective Dennis Mulrooney there? 197 00:11:20,700 --> 00:11:22,400 Anyone by the name of Dennis Mulrooney? 198 00:11:23,200 --> 00:11:25,300 Yeah, that's me. Excuse me. 199 00:11:33,500 --> 00:11:34,700 Yeah? Dennis. 200 00:11:34,700 --> 00:11:36,100 Hey, Andy. Where's Melissa? 201 00:11:36,100 --> 00:11:37,200 You took her, didn't you? 202 00:11:37,200 --> 00:11:38,700 Whoa, whoa, whoa, take it easy, buddy. 203 00:11:38,700 --> 00:11:41,300 Not guilty. I was just joshing about the kidnapping. 204 00:11:41,900 --> 00:11:43,700 I got more important business on my mind. 205 00:11:43,700 --> 00:11:45,500 Yeah, well, she's not here. Where is she? 206 00:11:45,500 --> 00:11:47,600 Well, maybe she forgot something, came down to pick it up, 207 00:11:47,600 --> 00:11:49,700 got into a conversation with somebody. 208 00:11:49,700 --> 00:11:51,300 There's still a lot of people down there. 209 00:11:51,300 --> 00:11:54,000 It's a nice party. You want me to look around? 210 00:11:54,000 --> 00:11:55,800 No, I'm coming down. You're coming down? 211 00:11:55,800 --> 00:11:57,600 I'll be right there. Okay. 212 00:12:01,000 --> 00:12:02,600 (SIGHS) 213 00:12:15,700 --> 00:12:16,900 Melissa... 214 00:12:43,200 --> 00:12:45,600 COLUMBO: I nearly escaped, but Melissa's dad, Mr. Hays, 215 00:12:45,600 --> 00:12:48,800 nailed me for some advice on where to open one of his malls down here. 216 00:12:48,800 --> 00:12:50,200 What do I know? 217 00:12:50,200 --> 00:12:53,900 He was asking for good low crime areas. That's a tough one to answer. 218 00:12:53,900 --> 00:12:55,700 He's quite a guy. Great talker. 219 00:12:56,200 --> 00:12:57,600 I couldn't get away from him. 220 00:12:58,000 --> 00:13:00,700 He was moving in on Sergeant Goodman as I was leaving. 221 00:13:01,200 --> 00:13:02,700 Glad you had me paged. 222 00:13:02,700 --> 00:13:05,300 I was kind of surprised that you'd want to see me 223 00:13:07,400 --> 00:13:09,000 tonight. 224 00:13:11,400 --> 00:13:12,600 What's the matter? 225 00:13:18,500 --> 00:13:19,900 Smell this. 226 00:13:22,400 --> 00:13:23,700 It's chloroform. 227 00:13:23,700 --> 00:13:26,200 Melissa's gone. Somebody took her. 228 00:13:27,100 --> 00:13:28,300 Somebody what? 229 00:13:28,300 --> 00:13:29,500 Kidnapped her! 230 00:13:30,200 --> 00:13:31,500 Andy, what are you saying? 231 00:13:31,500 --> 00:13:33,600 It happened when I was in the shower. 232 00:13:34,200 --> 00:13:35,900 When I came out, she was gone. 233 00:13:37,400 --> 00:13:38,600 And this was here? 234 00:13:38,600 --> 00:13:39,900 Yes. 235 00:13:40,900 --> 00:13:42,300 What was she wearing? 236 00:13:43,000 --> 00:13:44,500 ANDY: Everything's here. 237 00:13:45,400 --> 00:13:47,200 She must have been in her underwear. 238 00:13:49,500 --> 00:13:50,700 When did it happen? 239 00:13:51,000 --> 00:13:53,700 Look, I told you, I was in the shower. 240 00:13:53,700 --> 00:13:55,000 How long? 241 00:13:55,000 --> 00:13:56,500 Uh, not long. 242 00:13:57,900 --> 00:13:59,000 No valuables taken. 243 00:13:59,300 --> 00:14:01,100 Only the most valuable thing in the world. 244 00:14:06,200 --> 00:14:07,600 What's this doing here? 245 00:14:08,400 --> 00:14:10,000 That I found on the floor. 246 00:14:10,500 --> 00:14:11,800 The other is missing. 247 00:14:11,800 --> 00:14:13,000 Where was it? 248 00:14:13,000 --> 00:14:14,500 Uh, right there. 249 00:14:15,300 --> 00:14:17,100 Where was the wad with the chloroform? 250 00:14:17,100 --> 00:14:18,400 That was by the drapes. 251 00:14:18,400 --> 00:14:20,700 What time did you go in the bathroom? 252 00:14:20,700 --> 00:14:22,600 Let's see, we got up here about 11:15, 253 00:14:22,600 --> 00:14:24,700 then we talked for a bit, not much. 254 00:14:25,700 --> 00:14:27,500 (SIGHS) Then she told me to go take a shower. 255 00:14:28,200 --> 00:14:30,200 Told you? We were just joking. 256 00:14:30,200 --> 00:14:31,800 We just both felt foolish for some reason. 257 00:14:32,100 --> 00:14:34,900 Someone listening outside the door might have heard her say that. 258 00:14:36,000 --> 00:14:37,500 Say what? "Take a shower." 259 00:14:37,800 --> 00:14:40,400 If he heard it, he'd know you were in there. 260 00:14:50,200 --> 00:14:51,800 No, it's not forced. 261 00:14:52,500 --> 00:14:54,100 Prints from the handles won't be much use. 262 00:14:54,100 --> 00:14:56,100 You've used 'em a couple of times since then. 263 00:14:56,500 --> 00:14:58,200 (SCORNFULLY) I'm real sorry about that, Officer. 264 00:14:58,200 --> 00:15:00,300 Okay, Andy, okay. 265 00:15:04,200 --> 00:15:05,900 He wouldn't carry an unconscious woman 266 00:15:05,900 --> 00:15:07,700 out this way through the hotel. 267 00:15:08,400 --> 00:15:11,500 He might have sneaked her into one of these rooms nearby, or... 268 00:15:18,600 --> 00:15:20,200 He'd be much more likely to carry 269 00:15:20,200 --> 00:15:22,300 an unconscious woman down the fire stairs. 270 00:15:22,300 --> 00:15:24,100 An unconscious woman? 271 00:15:24,400 --> 00:15:26,500 Hold this. We don't want it self-Iocking on us. 272 00:15:26,900 --> 00:15:28,800 Unconscious woman? 273 00:15:28,800 --> 00:15:30,500 That's Melissa you're talking about. 274 00:15:31,300 --> 00:15:32,700 My wife. 275 00:15:32,700 --> 00:15:35,000 You're my uncle, for Pete's sake. She's related. 276 00:15:35,500 --> 00:15:37,900 He could have taken Melissa out this way. 277 00:15:37,900 --> 00:15:39,400 That's what I'm checking on. 278 00:15:40,300 --> 00:15:42,500 How long were you in the shower? 279 00:15:42,500 --> 00:15:43,700 Ten minutes or so. 280 00:15:43,700 --> 00:15:45,000 Did you hear anything? 281 00:15:45,300 --> 00:15:47,700 I was in the shower, enjoying myself, singing. 282 00:15:47,700 --> 00:15:48,800 What could I hear? 283 00:15:48,800 --> 00:15:50,400 Okay, Andy. 284 00:15:50,400 --> 00:15:53,200 So you got out around 11:30, 11:35? 285 00:15:53,200 --> 00:15:54,700 ANDY: Yeah, I guess. 286 00:16:05,900 --> 00:16:08,200 Yeah, chances are he came this way. 287 00:16:10,000 --> 00:16:11,800 Let's get back to the room. 288 00:16:17,000 --> 00:16:19,600 COLUMBO: It seems like Melissa's dad has plenty of money, 289 00:16:19,600 --> 00:16:21,700 so whoever did this could have done it for ransom. 290 00:16:23,000 --> 00:16:25,500 On the other hand, you being a cop, it could involve you. 291 00:16:25,500 --> 00:16:26,800 (SIREN WAILING) 292 00:16:26,800 --> 00:16:28,400 It could have been revenge. 293 00:16:29,700 --> 00:16:30,800 Revenge? 294 00:16:31,200 --> 00:16:34,100 You put some guys behind bars. Used a gun on a couple of 'em. 295 00:16:34,900 --> 00:16:36,300 Somebody might want to get even. 296 00:16:36,700 --> 00:16:37,800 You got a cigarette? 297 00:16:37,800 --> 00:16:38,900 I thought you gave 'em up. 298 00:16:38,900 --> 00:16:40,500 I did. You got one? 299 00:16:47,700 --> 00:16:49,100 Got these. 300 00:16:50,800 --> 00:16:52,100 Thanks. 301 00:16:53,300 --> 00:16:54,500 Hell of a wedding. 302 00:16:55,200 --> 00:16:57,100 Get on the phone and call Sergeant Goodman. 303 00:16:57,100 --> 00:16:59,600 Tell him I'd like him in on this. And Mulrooney. 304 00:17:00,000 --> 00:17:01,400 Goodman's big on kidnapping. 305 00:17:01,400 --> 00:17:04,200 Have him call the lab, get somebody over here to dust for prints. 306 00:17:04,600 --> 00:17:06,400 Ask him to lay on a phone tap. 307 00:17:06,800 --> 00:17:07,900 I'll clear it with the hotel. 308 00:17:08,200 --> 00:17:10,100 You guys go over everything you know. 309 00:17:10,500 --> 00:17:12,700 I'm gonna take a look outside that fire escape. 310 00:17:19,300 --> 00:17:20,900 Hey, Andy. Yeah? 311 00:17:21,300 --> 00:17:23,500 Hang in there. We'll find her. 312 00:17:39,100 --> 00:17:40,400 (PHONE RINGING) 313 00:17:45,500 --> 00:17:46,700 WOMAN: Front desk. 314 00:17:47,900 --> 00:17:51,100 Please put me through to Mr. Dennis Mulrooney at the bar. 315 00:18:14,100 --> 00:18:15,500 (MOTORCYCLE RUMBLING) 316 00:18:18,000 --> 00:18:19,800 (CAT MEOWING) 317 00:18:46,000 --> 00:18:47,800 BILL: Who the devil is it? 318 00:18:47,800 --> 00:18:49,800 Lieutenant Columbo, LAPD. 319 00:18:52,700 --> 00:18:54,500 You're a cop. Where's your uniform? 320 00:18:54,500 --> 00:18:56,300 I'm a plainclothes detective. 321 00:18:56,300 --> 00:18:57,500 You got any ID? 322 00:18:57,500 --> 00:19:00,500 I'd sure like to talk with you for a few minutes, if you don't mind. 323 00:19:02,700 --> 00:19:05,000 I'm Bill Bailey. Come on in. 324 00:19:10,500 --> 00:19:12,400 Is this the kitchen of a restaurant? 325 00:19:12,400 --> 00:19:14,300 They like to call it that. 326 00:19:17,400 --> 00:19:19,200 That's smoke grease on the window. 327 00:19:19,500 --> 00:19:21,200 Disgraceful, ain't it? 328 00:19:21,200 --> 00:19:22,600 What do you do here, Mr. Bailey? 329 00:19:22,600 --> 00:19:24,200 I'm the cleaning man. 330 00:19:24,800 --> 00:19:27,100 Some of that dirt? Never come off. 331 00:19:27,600 --> 00:19:30,000 But it'll be a darned sight better when I get through with it. 332 00:19:30,000 --> 00:19:32,100 What time did you start work tonight, Mr. Bailey? 333 00:19:32,100 --> 00:19:34,100 Call me Bill, like in the song. 334 00:19:35,000 --> 00:19:36,300 People are always asking me, 335 00:19:36,700 --> 00:19:38,800 "Why don't you go home, Bill Bailey?" 336 00:19:39,800 --> 00:19:43,200 They all say it like nobody ever thought of it before. 337 00:19:43,200 --> 00:19:45,000 What time did you start, Bill? 338 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 10:00. But these people don't even notice me. 339 00:19:48,000 --> 00:19:49,700 Don't give me the time of day. 340 00:19:50,100 --> 00:19:51,700 They seem to think I've never been here. 341 00:19:51,700 --> 00:19:53,200 Where do you live, Bill? 342 00:19:53,200 --> 00:19:56,900 West LA, off Pico. 134 Neptune Street. 343 00:19:57,200 --> 00:20:00,200 Did you happen to see anybody out in the yard 344 00:20:00,200 --> 00:20:01,800 sometime after 11:00? 345 00:20:02,100 --> 00:20:04,100 You mean people? I never seen anybody. 346 00:20:04,100 --> 00:20:05,500 But you did see something. 347 00:20:05,500 --> 00:20:07,700 Yeah. A van. A white van. 348 00:20:08,700 --> 00:20:11,500 The driver had backed it all the way into the alley. 349 00:20:11,500 --> 00:20:13,200 That's what made me notice it. 350 00:20:13,600 --> 00:20:16,300 Most of the delivery men pull in head first, 351 00:20:16,300 --> 00:20:19,400 then they back out when they're through unloading. 352 00:20:19,700 --> 00:20:23,300 What kind of deliveries do they make after 11:00 on a Sunday? 353 00:20:24,400 --> 00:20:25,800 Nothing that I know of. 354 00:20:26,400 --> 00:20:28,600 You got some kind of interest in that van? 355 00:20:28,600 --> 00:20:29,800 Was it stolen? 356 00:20:29,800 --> 00:20:32,500 No, just a routine investigation, Bill. 357 00:20:32,500 --> 00:20:33,900 Did you see the driver? 358 00:20:33,900 --> 00:20:36,000 I told you, I didn't see nobody. 359 00:20:37,200 --> 00:20:39,200 Heard the van backing in. 360 00:20:39,200 --> 00:20:41,200 By the time I looked out the window, 361 00:20:41,200 --> 00:20:43,300 the driver had gotten out and walked away. 362 00:20:43,600 --> 00:20:45,100 You looked out that window? 363 00:20:45,100 --> 00:20:46,400 Yeah. 364 00:20:47,100 --> 00:20:48,900 I'm used to looking through it 365 00:20:48,900 --> 00:20:51,100 when I hear something real interesting outside. 366 00:20:51,800 --> 00:20:53,700 Sometimes the hotel bellhops 367 00:20:53,700 --> 00:20:55,300 sneak the chambermaids out in the back 368 00:20:56,000 --> 00:20:58,100 when they think nobody can see 'em. 369 00:20:58,100 --> 00:21:00,300 I can barely see the hotel from here. 370 00:21:00,700 --> 00:21:03,100 But you say the van was white? 371 00:21:03,100 --> 00:21:04,700 Yeah. What part of it I could see. 372 00:21:04,700 --> 00:21:06,200 What part was that? 373 00:21:06,200 --> 00:21:07,700 The back end, where the doors are. 374 00:21:07,700 --> 00:21:09,000 Was there any writing on it? 375 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 Nothing as I could see. It was white. 376 00:21:13,500 --> 00:21:17,500 But I can tell you what time it left. Exactly 11:30. 377 00:21:17,600 --> 00:21:19,100 How would you know exactly? 378 00:21:19,900 --> 00:21:22,000 I was taking off my watch 379 00:21:22,000 --> 00:21:24,200 so I could scour the pots and pans, 380 00:21:24,200 --> 00:21:26,800 and I heard the van doors open and shut, 381 00:21:26,800 --> 00:21:29,000 like something was being loaded in the back. 382 00:21:29,000 --> 00:21:30,700 Did you look out the window again? 383 00:21:32,000 --> 00:21:33,800 No, sir, I didn't. 384 00:22:19,000 --> 00:22:20,600 (SHOWER RUNNING) 385 00:22:22,200 --> 00:22:25,700 ANDY: (SINGING) For I'm a jolly good fellow 386 00:22:25,700 --> 00:22:27,900 That nobody can deny 387 00:22:27,900 --> 00:22:30,300 No, nobody can deny 388 00:22:30,300 --> 00:22:32,200 Nobody can deny 389 00:22:32,700 --> 00:22:34,200 (DOOR CLOSING) 390 00:22:34,500 --> 00:22:36,500 I'm a jolly good fellow 391 00:22:40,100 --> 00:22:42,300 That nobody can deny 392 00:22:44,900 --> 00:22:46,500 Nobody can deny 393 00:22:46,500 --> 00:22:49,600 Nobody can deny Oh, nobody can deny 394 00:22:49,600 --> 00:22:52,200 No, no one will deny it 'Cause I'm a jolly good... 395 00:22:52,200 --> 00:22:53,600 (WHISPERS) Quiet! 396 00:22:54,000 --> 00:22:55,300 (MUFFLED SINGING) 397 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 (GRUNTING) 398 00:23:19,500 --> 00:23:21,400 COLUMBO: How long will it take to lay in that phone tap, fellas? 399 00:23:21,900 --> 00:23:23,200 Fifteen, twenty minutes. 400 00:23:23,200 --> 00:23:25,100 Can someone call in while you're working on it? 401 00:23:25,100 --> 00:23:27,400 You bet. Any call comes through, we'll hear it. 402 00:23:27,400 --> 00:23:29,900 If it does, let Detective Parma take it. 403 00:23:30,200 --> 00:23:31,600 MAN: You got it, Lieutenant. 404 00:23:35,500 --> 00:23:37,700 It's usually soon, you say, Robert? 405 00:23:37,700 --> 00:23:39,400 That's the pattern. 406 00:23:39,400 --> 00:23:42,400 Kidnappers, they like to gloat a while. Not too long. 407 00:23:43,200 --> 00:23:45,500 The adrenaline's pumping, they want the money fast. 408 00:23:45,900 --> 00:23:48,400 They want to get to you while you're still in shock. 409 00:23:48,400 --> 00:23:50,800 But you'd be surprised how many kidnappings for ransom 410 00:23:50,800 --> 00:23:51,900 we never even hear about. 411 00:23:51,900 --> 00:23:52,900 People pay up, 412 00:23:52,900 --> 00:23:54,800 and if the kidnapped party's safely returned, 413 00:23:54,800 --> 00:23:55,900 that's the end of it. 414 00:23:55,900 --> 00:23:58,300 Yeah, sure. I give them my cop's salary, 415 00:23:58,300 --> 00:24:00,200 they hand over Melissa right away? 416 00:24:00,200 --> 00:24:01,200 Great ransom. 417 00:24:01,200 --> 00:24:03,000 Top models make all kinds of money, right? 418 00:24:03,000 --> 00:24:05,700 Yeah, but Melissa's only been in the business 18 months 419 00:24:05,700 --> 00:24:08,000 and most of what we saved went into the house we bought. 420 00:24:08,000 --> 00:24:09,500 Her dad's got plenty, right? 421 00:24:09,500 --> 00:24:11,600 He told me he owns eight shopping malls. 422 00:24:11,600 --> 00:24:13,600 Yeah, and about half the other real estate in Seattle. 423 00:24:13,600 --> 00:24:15,700 There was an article on him in the LA Times. 424 00:24:16,200 --> 00:24:17,500 When are we gonna tell him what happened? 425 00:24:17,800 --> 00:24:20,400 Well, there's no point in opening that can of peas just yet, 426 00:24:20,400 --> 00:24:23,900 and his wife's not too well. Leave 'em in peace until there's no choice. 427 00:24:23,900 --> 00:24:25,500 If it's ransom, we'll hear soon enough. 428 00:24:25,500 --> 00:24:27,300 If it's something else, let's work on it. 429 00:24:27,300 --> 00:24:28,700 Any notes? Threatening letters? 430 00:24:28,700 --> 00:24:29,900 (KNOCK ON DOOR) 431 00:24:35,300 --> 00:24:36,800 JOE: Fingerprints! 432 00:24:36,800 --> 00:24:37,900 Oh! 433 00:24:41,200 --> 00:24:44,400 Hi, Joe. Glad it's you. We're kind of in a real hurry here. 434 00:24:44,400 --> 00:24:46,100 All I need is the door. 435 00:24:46,400 --> 00:24:49,000 Forget the handles, we all touched them plenty. 436 00:24:49,000 --> 00:24:51,100 Hit the door surface and the door frame. 437 00:24:51,100 --> 00:24:53,500 Somebody carried somebody out this way, 438 00:24:53,500 --> 00:24:55,700 they might have put out a hand for support. 439 00:24:55,700 --> 00:24:58,300 Now, when you're done here, do the same thing to the fire escape 440 00:24:58,300 --> 00:25:00,100 down the corridor to the left. 441 00:25:00,100 --> 00:25:02,500 Door, walls, the works. Okay? 442 00:25:02,500 --> 00:25:03,700 JOE: You got it, Lieutenant. 443 00:25:03,700 --> 00:25:07,300 And, Joe, ask the boys at the lab to put a rush on it for me, will you? 444 00:25:07,600 --> 00:25:09,000 No problem. 445 00:25:14,000 --> 00:25:16,300 There's no sense letting this stuff go to waste. 446 00:25:16,800 --> 00:25:18,000 Anybody? I'll get it. 447 00:25:18,500 --> 00:25:20,500 Andy, you want some? Thanks. 448 00:25:20,500 --> 00:25:22,000 Revenge. 449 00:25:22,000 --> 00:25:24,300 You guys come up with anything on that while I was gone? 450 00:25:24,300 --> 00:25:26,000 Andy blew a guy away a few years ago. 451 00:25:26,300 --> 00:25:27,400 Tell the Lieutenant, Andy. 452 00:25:29,000 --> 00:25:31,900 Well, about three years ago, and this is long before I met Melissa, 453 00:25:32,300 --> 00:25:34,600 I was dating this girl. Sharee was her name. 454 00:25:34,900 --> 00:25:37,000 One night, we were in a club in North Hollywood 455 00:25:37,500 --> 00:25:39,500 and some drunk came busting up to the table 456 00:25:39,500 --> 00:25:41,000 and asked Sharee how it felt to be dating a cop 457 00:25:41,600 --> 00:25:43,100 while her husband was doing time. 458 00:25:43,100 --> 00:25:45,500 Who was the guy, the drunk? 459 00:25:45,800 --> 00:25:47,000 Albert Wagner. 460 00:25:47,000 --> 00:25:48,600 Yeah, but I found that out later. 461 00:25:48,600 --> 00:25:50,900 Right then I let the club bouncer take care of him. 462 00:25:50,900 --> 00:25:54,600 But driving home, Sharee told me it was her ex-husband, Billy, 463 00:25:54,600 --> 00:25:57,900 the drunk's brother, who was serving the last couple weeks of his sentence. 464 00:25:57,900 --> 00:25:59,600 He sure got out on time. 465 00:26:00,200 --> 00:26:03,400 One late night, the two of them jumped me, right outside my apartment. 466 00:26:03,400 --> 00:26:06,300 Cracked a rib, busted my head before I could get my gun out. 467 00:26:06,300 --> 00:26:08,900 Billy tried to take it from me and I had to shoot him. 468 00:26:08,900 --> 00:26:10,800 Died right there in his brother's arms. 469 00:26:19,900 --> 00:26:21,800 What happened to him? The brother, Albert. 470 00:26:21,800 --> 00:26:24,600 He swore he'd get back at me if it was the last thing he ever did. 471 00:26:24,600 --> 00:26:25,600 The judge gave him three years 472 00:26:25,600 --> 00:26:26,900 for Assault Two, Class D felony. 473 00:26:27,400 --> 00:26:30,000 Andy you say this was three years ago? ANDY: About. 474 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 All through here, Lieutenant. I'll go hit the fire escape. 475 00:26:32,000 --> 00:26:33,400 Thanks, Joe. 476 00:26:33,400 --> 00:26:35,300 Sergeant, will you check if Wagner's out? 477 00:26:35,300 --> 00:26:37,600 Sure. As soon as these guys clear the out line. 478 00:26:37,600 --> 00:26:38,600 How's it coming? 479 00:26:38,600 --> 00:26:39,900 Four or five minutes. 480 00:26:39,900 --> 00:26:41,600 You know what's on this, don't you, Andy? 481 00:26:41,900 --> 00:26:43,600 Yeah, by heart. 482 00:26:43,600 --> 00:26:45,000 "Be my guest. Love, M." 483 00:26:45,000 --> 00:26:46,300 M for Melissa. 484 00:26:46,300 --> 00:26:48,300 She left that for me as a surprise. What about it? 485 00:26:48,300 --> 00:26:51,500 Guest is what it's about. Suppose it was a guest that did this. 486 00:26:52,100 --> 00:26:53,700 Suppose it was somebody at the wedding. 487 00:26:54,100 --> 00:26:55,500 No, they were all family and friends. 488 00:26:55,500 --> 00:26:57,300 All of 'em? How many do you know? 489 00:26:57,600 --> 00:26:58,900 Well, most of them were Melissa's. 490 00:26:58,900 --> 00:27:00,500 A whole lot from the magazine business. 491 00:27:00,500 --> 00:27:01,800 Editors, models. 492 00:27:01,800 --> 00:27:03,000 But how many do you know? 493 00:27:03,500 --> 00:27:04,600 About 20%. 494 00:27:04,900 --> 00:27:07,200 See what I mean? We're gonna have to check 'em all. 495 00:27:07,200 --> 00:27:08,500 Where's the guest list? 496 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 I don't have it. You don't have it? 497 00:27:11,000 --> 00:27:12,600 We made it out and gave it to Mr. Hays. 498 00:27:12,600 --> 00:27:14,400 Parents of the bride. 499 00:27:15,700 --> 00:27:17,600 Yes, it's the parents of the bride 500 00:27:17,600 --> 00:27:19,800 that send out the invitations to a wedding. 501 00:27:24,800 --> 00:27:26,000 (KNOCK ON DOOR) 502 00:27:40,500 --> 00:27:42,200 Sorry to bother you, Mr. Hays. 503 00:27:42,200 --> 00:27:44,600 What the heck, Lieutenant? It's almost 1:30. 504 00:27:44,600 --> 00:27:46,500 Under normal circumstances, 505 00:27:46,500 --> 00:27:48,900 I wouldn't bother you, but this is kind of important. 506 00:27:49,300 --> 00:27:50,800 Well, it better be. 507 00:27:50,800 --> 00:27:53,500 My wife overdid it tonight. She's extremely unwell. 508 00:27:53,800 --> 00:27:56,500 I've given her some medication, but I don't want to disturb her. 509 00:27:56,500 --> 00:27:57,800 Can't it keep? 510 00:27:57,800 --> 00:27:59,100 I'm afraid not, sir. 511 00:27:59,800 --> 00:28:01,900 (SIGHS) Come on in. 512 00:28:04,400 --> 00:28:06,200 We'll talk in my bedroom. Shh. 513 00:28:10,800 --> 00:28:12,300 Around here. 514 00:28:18,100 --> 00:28:20,400 So, what's on your mind this time of the night? 515 00:28:21,900 --> 00:28:24,500 Mr. Hays, I have a great deal of respect for you, 516 00:28:24,500 --> 00:28:26,500 so I'm not gonna beat the bush. 517 00:28:28,500 --> 00:28:30,200 Your daughter was kidnapped. 518 00:28:38,400 --> 00:28:40,700 Melissa was abducted from the bridal suite 519 00:28:40,700 --> 00:28:44,400 shortly after they went upstairs tonight while Andy was in the shower. 520 00:28:45,300 --> 00:28:47,100 We know she was chloroformed. 521 00:28:47,100 --> 00:28:50,000 For now, we don't know who did it, but we're working on it. 522 00:28:50,000 --> 00:28:51,600 I'm glad to hear that. 523 00:28:52,500 --> 00:28:54,100 Why wasn't I informed earlier? 524 00:28:54,100 --> 00:28:56,800 One reason was out of consideration for your wife, 525 00:28:56,800 --> 00:28:58,900 and the other was that I felt that 526 00:28:59,400 --> 00:29:02,300 it served no useful purpose until I had more information. 527 00:29:02,300 --> 00:29:03,700 I'm a big boy. I could have taken it. 528 00:29:04,300 --> 00:29:06,000 Yes, sir. No matter, no matter. 529 00:29:11,700 --> 00:29:14,900 Well, the first thing that comes to mind is ransom, 530 00:29:14,900 --> 00:29:16,600 she being the daughter of a rich man. 531 00:29:17,300 --> 00:29:19,100 No doubt if you're working on it, as you say, 532 00:29:19,100 --> 00:29:21,200 you've taken that under consideration. 533 00:29:21,200 --> 00:29:22,900 Let me make it crystal clear. 534 00:29:23,500 --> 00:29:27,200 If there's a ransom demand, whatever amount, I'll pay instantly. 535 00:29:27,200 --> 00:29:28,400 No questions asked. 536 00:29:28,400 --> 00:29:31,600 But let me emphasize. No police histrionics. 537 00:29:32,100 --> 00:29:33,400 I'll pay. 538 00:29:33,400 --> 00:29:35,500 When my daughter's returned, then, and only then, 539 00:29:35,500 --> 00:29:37,700 you can go in with guns blazing. You understand? 540 00:29:38,000 --> 00:29:39,300 Clearly, sir. 541 00:29:40,600 --> 00:29:42,100 Now, what is being done? 542 00:29:42,100 --> 00:29:43,400 Everything possible. 543 00:29:43,400 --> 00:29:45,400 One thing you can do to help, Mr. Hays. 544 00:29:45,400 --> 00:29:46,800 I need the guest list 545 00:29:46,800 --> 00:29:49,300 in order to check out everyone that was at the wedding tonight. 546 00:29:49,800 --> 00:29:52,200 You suspect it might have been someone already in the hotel? 547 00:29:52,200 --> 00:29:53,700 We don't know anything for sure, 548 00:29:53,700 --> 00:29:55,900 but that's one area we need to follow up. 549 00:29:56,200 --> 00:29:57,800 Well, let's not waste anymore time. 550 00:29:58,200 --> 00:30:00,000 Time, I imagine, is of the essence in these matters. 551 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 Yes, sir, time is everything. 552 00:30:09,000 --> 00:30:10,800 Now, here are names, 553 00:30:11,500 --> 00:30:13,100 addresses, telephone numbers 554 00:30:13,800 --> 00:30:16,200 of everyone who received an invitation. Complete. 555 00:30:16,900 --> 00:30:18,100 Thank you. 556 00:30:18,100 --> 00:30:21,100 May I ask you, Mr. Hays, who took that photograph? 557 00:30:23,300 --> 00:30:24,600 SHELDON: Alex. 558 00:30:24,600 --> 00:30:25,900 Alex? 559 00:30:26,200 --> 00:30:28,700 He was at the wedding and the reception, wasn't he? 560 00:30:29,200 --> 00:30:31,700 It's in the garden of our home, in Seattle. 561 00:30:34,900 --> 00:30:36,500 (CRYING) Oh, Melissa. 562 00:30:40,100 --> 00:30:41,900 Well, good hunting, Lieutenant. 563 00:30:41,900 --> 00:30:43,100 I'll keep you informed, sir. 564 00:30:43,100 --> 00:30:44,500 I appreciate that. 565 00:30:45,000 --> 00:30:47,400 But I want you and everyone else involved 566 00:30:47,400 --> 00:30:49,500 to make sure not a word of this reaches my wife. 567 00:30:49,500 --> 00:30:51,700 Nothing in the papers, nothing on TV, none of that. 568 00:30:51,700 --> 00:30:54,300 It would kill her if she heard about this in her present condition. 569 00:30:54,300 --> 00:30:56,900 Understood? I promise you to keep it quiet, sir. 570 00:30:56,900 --> 00:30:58,000 Thank you. 571 00:31:00,300 --> 00:31:01,600 Anybody call? 572 00:31:01,600 --> 00:31:04,700 Nothing yet. But I checked on Wagner. 573 00:31:04,700 --> 00:31:06,300 He's been out a couple of weeks. 574 00:31:06,300 --> 00:31:07,600 I'm on my way to a snitch I know. 575 00:31:07,600 --> 00:31:09,300 You ever meet him? His name's Comfort. 576 00:31:09,300 --> 00:31:11,900 No, but I heard of him. Tubby, isn't it? Tubby Comfort? 577 00:31:11,900 --> 00:31:14,200 Yeah, he's got the dirt on every crook in town. 578 00:31:14,200 --> 00:31:16,900 Makes a nice few bucks on the side informing on 'em. 579 00:31:16,900 --> 00:31:19,300 Spends half his nights in some Arabian steam bath. 580 00:31:19,300 --> 00:31:21,900 Let's see if he has anything on Wagner. That the list? 581 00:31:21,900 --> 00:31:23,600 Yeah. How was Hays? 582 00:31:24,000 --> 00:31:25,900 Tough. He's something else. I'll see you. 583 00:31:25,900 --> 00:31:27,000 Yeah. 584 00:31:31,400 --> 00:31:33,400 The photographer was called Alex. 585 00:31:33,400 --> 00:31:35,700 Looked like he never stopped taking pictures. 586 00:31:35,700 --> 00:31:37,000 What was his second name? 587 00:31:37,000 --> 00:31:38,800 Varrick. Alex Varrick. Why? 588 00:31:38,800 --> 00:31:42,000 We're gonna need photos of everybody to match faces with names 589 00:31:42,000 --> 00:31:44,100 until everybody at the wedding is accounted for. 590 00:31:44,500 --> 00:31:46,800 While I'm away, you guys go through this list. 591 00:31:47,100 --> 00:31:48,900 You check all the names you know. 592 00:31:49,500 --> 00:31:51,900 If you don't know 'em and you know somebody who might know 'em, 593 00:31:51,900 --> 00:31:52,900 call 'em. 594 00:31:53,300 --> 00:31:54,500 Use the spare phone. 595 00:32:02,700 --> 00:32:04,300 (KETTLE WHISTLING) 596 00:32:20,900 --> 00:32:22,400 (GASPS) 597 00:32:22,700 --> 00:32:24,200 (WHISTLING STOPS) 598 00:32:26,500 --> 00:32:28,000 (CUPBOARDS CLOSING) 599 00:32:35,300 --> 00:32:36,800 (WATER POURING) 600 00:32:41,800 --> 00:32:43,300 (CHAIR DRAGGING) 601 00:32:46,000 --> 00:32:47,700 (METALLIC CLANKING) 602 00:32:51,400 --> 00:32:52,900 (KNIFE SHARPENING) 603 00:32:58,700 --> 00:33:00,100 (FOOTSTEPS APPROACHING) 604 00:33:06,500 --> 00:33:07,900 (KEYS RATTLING) 605 00:33:13,300 --> 00:33:14,900 (DOORKNOB CLICKING) 606 00:33:20,900 --> 00:33:22,100 (DOOR SLAMS) 607 00:33:25,300 --> 00:33:27,100 MAN: Melissa, my love. 608 00:33:27,100 --> 00:33:28,400 (LAUGHS) 609 00:33:29,500 --> 00:33:32,700 When I remove the tape, don't scream. 610 00:33:33,500 --> 00:33:35,300 It would be useless to scream. 611 00:33:35,600 --> 00:33:38,300 This place is not near to anyone who could hear you. 612 00:33:39,300 --> 00:33:40,800 Only me. 613 00:33:41,300 --> 00:33:45,000 Behind the black paint is hollow glass building blocks. 614 00:33:47,400 --> 00:33:48,900 Like this. 615 00:33:49,800 --> 00:33:52,200 And these are excellent insulation against sound. 616 00:33:54,100 --> 00:33:56,500 Screaming would only strain your vocal chords 617 00:33:57,900 --> 00:33:59,800 and it would irritate me. 618 00:34:00,400 --> 00:34:03,700 So please, my love, don't do it. 619 00:34:04,900 --> 00:34:06,800 Because if you irritate me, 620 00:34:07,300 --> 00:34:09,600 I may be tempted to use the blade on you 621 00:34:10,100 --> 00:34:11,900 and I don't wanna do that. 622 00:34:12,400 --> 00:34:13,900 Not yet. 623 00:34:24,900 --> 00:34:26,400 (CHUCKLES) 624 00:34:27,600 --> 00:34:30,800 I'm sorry I had to tie you up. It was necessary at the time. 625 00:34:35,200 --> 00:34:36,600 Oh, be... 626 00:34:36,900 --> 00:34:38,400 Be still. 627 00:34:40,500 --> 00:34:44,300 The least hurtful way to do this is with one quick pull, hmm? 628 00:34:46,100 --> 00:34:47,500 (GRUNTS) 629 00:34:47,500 --> 00:34:48,900 See? 630 00:34:49,600 --> 00:34:51,400 That wasn't so bad, was it? 631 00:34:53,200 --> 00:34:54,900 Oh! 632 00:34:56,600 --> 00:34:58,000 (TREMBLING) 633 00:34:58,400 --> 00:34:59,700 Speak to me, my love. 634 00:35:01,400 --> 00:35:04,800 I adore hearing that lovely voice in those commercials of yours. 635 00:35:06,800 --> 00:35:08,200 Oh! 636 00:35:10,100 --> 00:35:11,400 (SIGHS) 637 00:35:11,700 --> 00:35:13,100 I've made us some tea. 638 00:35:14,700 --> 00:35:16,100 Would you like some? 639 00:35:18,000 --> 00:35:19,500 Darjeeling. 640 00:35:20,200 --> 00:35:21,600 It's very nice. 641 00:35:26,800 --> 00:35:28,300 (GASPING) 642 00:35:31,900 --> 00:35:33,200 Where's Andy? 643 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 Andy? 644 00:35:37,000 --> 00:35:38,700 Where is my husband? 645 00:35:40,000 --> 00:35:41,800 You have no husband, 646 00:35:41,800 --> 00:35:44,200 because the marriage has not been consummated. 647 00:35:45,100 --> 00:35:46,900 But with regard to the man 648 00:35:46,900 --> 00:35:49,600 I saw go through that bogus wedding in the church, 649 00:35:51,400 --> 00:35:53,100 (LAUGHS) I left him in the shower. 650 00:35:54,600 --> 00:35:56,100 He should be dry by now. 651 00:35:57,000 --> 00:35:58,100 (LAUGHS) 652 00:35:59,200 --> 00:36:01,100 Do you know that he's a policeman? 653 00:36:01,100 --> 00:36:02,700 Oh, yes. Yes, indeed. 654 00:36:03,300 --> 00:36:05,500 Well, I read all the marriage announcements. 655 00:36:06,400 --> 00:36:09,100 Detective Andrew Parma. Mmm-hmm? 656 00:36:10,900 --> 00:36:12,700 What do you want with me? 657 00:36:12,700 --> 00:36:14,300 I'm devoted to you 658 00:36:14,900 --> 00:36:16,500 and I desire your love. 659 00:36:18,100 --> 00:36:19,900 And you will give it to me. 660 00:36:26,700 --> 00:36:29,700 Now, your tea will be getting cold. 661 00:36:31,900 --> 00:36:34,900 Don't tell me you're not thirsty. Come on, have a cup. Hmm? 662 00:36:39,500 --> 00:36:41,000 Water. 663 00:36:41,600 --> 00:36:43,100 I'll have some water. 664 00:36:44,400 --> 00:36:45,900 (IN SING SONG VOICE) Silly, silly. 665 00:36:54,100 --> 00:36:55,300 (GASPS) Light. 666 00:36:58,300 --> 00:37:00,400 Can I have some real light in here? 667 00:37:01,500 --> 00:37:03,100 I don't like the dark. 668 00:37:08,100 --> 00:37:09,600 Please. 669 00:37:11,200 --> 00:37:12,500 Perhaps. 670 00:37:13,700 --> 00:37:16,000 Yes, perhaps you'll be nicer to me then? 671 00:37:20,300 --> 00:37:21,700 (DOOR LOCKING) 672 00:37:22,000 --> 00:37:23,600 (MELISSA GASPING) 673 00:37:29,500 --> 00:37:33,500 Right on Wilshire, left on Sunset, right on Laurel. 674 00:37:33,700 --> 00:37:35,600 This guy lives in the Hills. 675 00:37:50,300 --> 00:37:52,200 Tubby, where the hell are you? 676 00:37:52,200 --> 00:37:53,800 (TUBBY DRUMMING) 677 00:37:54,200 --> 00:37:57,800 TUBBY: I never forget a face and I never forget a voice. 678 00:37:58,600 --> 00:38:02,000 Do I have the pleasure of welcoming Sergeant Goodman? 679 00:38:03,000 --> 00:38:04,700 Bear to the right a few degrees 680 00:38:04,700 --> 00:38:07,300 and you will discover the fount of all knowledge. 681 00:38:12,200 --> 00:38:13,600 (LAUGHING) 682 00:38:17,200 --> 00:38:19,700 It must be over 200 degrees in this place. 683 00:38:19,700 --> 00:38:21,600 Oh, the heat is good for you. 684 00:38:21,600 --> 00:38:22,900 Melts the fat. 685 00:38:22,900 --> 00:38:24,800 Cut the fat jokes, Tub. 686 00:38:24,800 --> 00:38:27,400 I got a rush job for you. Wagner, Albert. 687 00:38:27,800 --> 00:38:29,200 He had a brother called Billy. He... 688 00:38:29,200 --> 00:38:31,300 Until he tried to take a cop's gun away from him. 689 00:38:31,600 --> 00:38:33,500 Mmm. Delightful family. 690 00:38:35,300 --> 00:38:37,500 I hear that his sweetheart of a brother 691 00:38:37,500 --> 00:38:39,800 got out early for good behavior. 692 00:38:41,200 --> 00:38:42,800 Do you want Albert's address 693 00:38:42,800 --> 00:38:45,100 so you can add it to your Christmas card list? 694 00:38:45,100 --> 00:38:46,400 How'd you guess? 695 00:38:47,400 --> 00:38:48,700 (LAUGHS) 696 00:38:51,500 --> 00:38:54,700 $100 of the taxpayers' money on account, 697 00:38:54,700 --> 00:38:57,800 to cover the phone bills for my secret numbers. 698 00:38:58,600 --> 00:39:00,400 $200 more 699 00:39:01,000 --> 00:39:03,300 when I make your dream come true. 700 00:39:04,500 --> 00:39:07,700 I really appreciate this, Mr. Varrick, and I'm sorry about having to... 701 00:39:07,700 --> 00:39:09,700 Oh, what's the problem, Lieutenant? 702 00:39:09,700 --> 00:39:12,900 I'm afraid I can't go into details. I can say 703 00:39:12,900 --> 00:39:14,200 it involves one of the Hays. 704 00:39:14,600 --> 00:39:17,000 Mrs. Hays? She looked pretty sickly to me. 705 00:39:17,000 --> 00:39:19,800 No, to the best of my knowledge, Mrs. Hays is all right, 706 00:39:19,800 --> 00:39:21,000 for the time being. 707 00:39:21,000 --> 00:39:22,800 Mr. Hays? He is in some trouble. 708 00:39:23,100 --> 00:39:24,400 And it might get worse. 709 00:39:24,400 --> 00:39:25,700 What do you mean, "It might get worse"? 710 00:39:25,700 --> 00:39:27,300 Emotionally and financially. 711 00:39:27,700 --> 00:39:30,400 What does that mean? Can't you tell me something else? 712 00:39:30,400 --> 00:39:33,100 I can say that it's serious. 713 00:39:36,100 --> 00:39:37,700 Well, I like the guy. 714 00:39:38,400 --> 00:39:40,200 Dotes on Melissa. 715 00:39:40,600 --> 00:39:43,100 Wanted her to be a doctor before the fame happened. 716 00:39:43,400 --> 00:39:45,800 Never even squawked. Gave her all kinds of support. 717 00:39:46,200 --> 00:39:48,700 Yes, he's very fond of her. 718 00:39:49,300 --> 00:39:50,500 Does Melissa know about this? 719 00:39:51,100 --> 00:39:52,700 It would be best to keep it from her. 720 00:39:53,300 --> 00:39:54,600 Well, what can I do? 721 00:39:54,600 --> 00:39:57,600 I want copies of all the photos that you took at the wedding. 722 00:39:58,000 --> 00:40:01,100 Church, reception, group pictures in particular. 723 00:40:01,800 --> 00:40:03,100 What would you do with them if you had them? 724 00:40:03,400 --> 00:40:05,500 Eliminate everyone who can be recognized. 725 00:40:05,500 --> 00:40:07,200 I hope you'll help me with that. 726 00:40:07,200 --> 00:40:09,900 All unknowns will be considered suspects. 727 00:40:12,500 --> 00:40:14,500 My studio and lab are up here. 728 00:40:15,300 --> 00:40:18,000 I have a session with Eileen Hacker at 8:00 this morning. 729 00:40:18,400 --> 00:40:20,000 Maybe you met her at the reception. 730 00:40:20,000 --> 00:40:21,900 The toughest editor in the business. 731 00:40:21,900 --> 00:40:23,800 She's doing a six-page spread on the wedding 732 00:40:23,800 --> 00:40:25,400 and she's got a deadline. 733 00:40:25,400 --> 00:40:26,500 You're in luck. 734 00:40:26,500 --> 00:40:28,300 My assistant's processing the stuff right now. 735 00:40:33,000 --> 00:40:34,400 MAN: You were absolutely right. 736 00:40:35,300 --> 00:40:37,100 The lamp does make it much nicer. 737 00:40:37,100 --> 00:40:38,800 It's much more cozy. 738 00:40:48,900 --> 00:40:50,200 That's it. 739 00:40:52,400 --> 00:40:55,300 I knew you'd be thirsty with that awful tape on your mouth. 740 00:40:58,900 --> 00:41:00,200 Have some more. 741 00:41:14,300 --> 00:41:15,600 (DRAGS CHAIR) 742 00:41:17,300 --> 00:41:19,100 I think I'm being very considerate. 743 00:41:21,900 --> 00:41:23,100 Have a cookie. 744 00:41:25,700 --> 00:41:27,600 How long are you going to keep me here? 745 00:41:27,600 --> 00:41:30,300 That's better. Let's converse. We'll be civilized. 746 00:41:31,600 --> 00:41:32,800 Um... 747 00:41:34,500 --> 00:41:36,300 How long? In this room? 748 00:41:37,900 --> 00:41:40,600 Till 3:00 in the afternoon and then we'll prepare. 749 00:41:42,200 --> 00:41:44,500 3:45 was when my mother said she was married, 750 00:41:45,100 --> 00:41:46,600 and that's precisely the time that we'll do it. 751 00:41:47,800 --> 00:41:49,000 Do what? 752 00:41:49,800 --> 00:41:51,500 You'll see, my love. 753 00:41:52,200 --> 00:41:53,600 It'll be glorious. 754 00:41:56,200 --> 00:41:58,200 It's a pity my mother can't be here to see it. 755 00:41:58,800 --> 00:42:00,600 (YAWNING) Where's your mother? 756 00:42:01,100 --> 00:42:02,800 She's had her throat cut. 757 00:42:02,800 --> 00:42:05,300 She's in heaven, my love. She's waiting for us. 758 00:42:08,500 --> 00:42:10,000 Did somebody kill her? 759 00:42:10,600 --> 00:42:13,100 Uh, yes. My father. 760 00:42:14,800 --> 00:42:16,900 He was a doctor, a surgeon. 761 00:42:17,500 --> 00:42:18,900 Very famous. 762 00:42:21,300 --> 00:42:23,300 I was gonna be a surgeon myself. 763 00:42:24,500 --> 00:42:26,900 But some things are just not meant to be. (CHUCKLES) 764 00:42:31,800 --> 00:42:33,200 Tell me about it. 765 00:42:39,700 --> 00:42:41,200 He was a beast. He was 766 00:42:43,900 --> 00:42:47,000 always bullying my mother, making her cry. 767 00:42:49,200 --> 00:42:51,400 One day I heard them fighting in the bedroom. 768 00:42:51,400 --> 00:42:52,900 That was the worst time. 769 00:42:53,400 --> 00:42:55,300 I was eight years old, listening at the door, 770 00:42:55,300 --> 00:42:56,500 and I heard her screaming. 771 00:42:58,100 --> 00:42:59,500 Then it stopped. 772 00:43:01,900 --> 00:43:05,200 And I ran into the room and there she was, she was laying on the bed. 773 00:43:07,900 --> 00:43:09,500 It was all blood up here. 774 00:43:10,600 --> 00:43:13,600 He'd cut this wide open with one of these. 775 00:43:18,500 --> 00:43:19,700 Really? 776 00:43:21,200 --> 00:43:23,800 And then he saw me and he did the same thing to himself. 777 00:43:43,400 --> 00:43:44,900 That's it, my love, you rest. 778 00:43:45,700 --> 00:43:48,500 I dissolved a sleeping pill in the mug before I brought it in. 779 00:43:48,500 --> 00:43:50,300 It's very quick, very strong. 780 00:43:50,700 --> 00:43:52,500 I'm going to have half of one myself. 781 00:43:52,500 --> 00:43:53,900 Make me sleep a while. 782 00:43:54,200 --> 00:43:57,900 And then I'll go to my work and we'll be refreshed. 783 00:43:59,200 --> 00:44:02,000 We must be refreshed for the ceremony, mustn't we? 784 00:44:19,700 --> 00:44:23,400 Lieutenant, these are the last two blown up group shots you asked for. 785 00:44:23,400 --> 00:44:25,900 Mr. Varrick, I know you're tired, sir. 786 00:44:25,900 --> 00:44:27,300 One more question. 787 00:44:27,300 --> 00:44:30,700 Would you say everyone who was at the church and reception 788 00:44:30,700 --> 00:44:32,200 is covered by the photos you're giving me? 789 00:44:32,200 --> 00:44:35,500 Well, with these and the bunch over yonder, they're covered plenty. 790 00:44:35,500 --> 00:44:37,200 Alex, if you want to have everything ready for your meeting, 791 00:44:37,200 --> 00:44:39,300 I'd better get back to work. I have some catching up to do. 792 00:44:39,300 --> 00:44:42,100 I surely appreciate the extra time you're spending. 793 00:44:42,100 --> 00:44:44,000 Don't mention it. Nice wedding. 794 00:44:44,800 --> 00:44:47,000 Mr. Varrick, when Mr. Hays hears about this, 795 00:44:47,000 --> 00:44:49,900 he's gonna be as much in your debt as I am. 796 00:44:49,900 --> 00:44:51,600 Well, I hope it works out for you both. 797 00:44:51,600 --> 00:44:53,600 Yes. One more thing. 798 00:44:54,100 --> 00:44:55,400 What's that? 799 00:44:55,400 --> 00:44:58,600 Would you mind marking all the people you recognize 800 00:44:58,600 --> 00:45:00,300 in these two new photographs? 801 00:45:00,300 --> 00:45:02,000 Then I can snooze for an hour? 802 00:45:02,300 --> 00:45:03,400 I hope so. 803 00:45:06,600 --> 00:45:10,600 You know, these are wonderful for marking photographs. 804 00:45:12,900 --> 00:45:17,600 Would it be all right if I borrowed one to take with me? 805 00:45:18,000 --> 00:45:22,000 You know what, Lieutenant? Be my guest. 806 00:45:22,000 --> 00:45:23,600 (YAWNING) 807 00:45:48,100 --> 00:45:48,700 (DOOR CLOSING) 808 00:45:48,700 --> 00:45:50,100 (FOOTSTEPS APPROACHING) 809 00:45:53,900 --> 00:45:55,300 (DOOR OPENING) 810 00:46:18,300 --> 00:46:19,800 (KEYS JINGLING) 811 00:46:23,000 --> 00:46:24,300 (CAT MEOWING) 812 00:46:33,000 --> 00:46:37,000 Check this guy against yours. 813 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 MULROONEY: I got this guy. You got this guy on your list there? 814 00:46:39,000 --> 00:46:42,000 My sister, Marsha Finch. Her son and daughter, Mark, Veronica. 815 00:46:44,200 --> 00:46:45,600 COLUMBO: Veronica. 816 00:46:47,500 --> 00:46:48,900 And son, Mark. 817 00:46:54,400 --> 00:46:56,200 Marsha Finch, children. 818 00:46:58,000 --> 00:47:00,300 SHELDON: And this is Nathan Smyth, my accountant. 819 00:47:00,300 --> 00:47:02,600 His wife, Rebecca. Melissa's godparents. 820 00:47:03,300 --> 00:47:06,800 Nathan Smyth and Rebecca. 821 00:47:11,200 --> 00:47:14,000 This is the last of everyone that my wife and I knew. 822 00:47:14,600 --> 00:47:16,400 I better get back. She may be awake. 823 00:47:17,300 --> 00:47:19,800 I left a note saying that I'd gone to the exercise room. 824 00:47:20,200 --> 00:47:22,100 And another, shall we say, white lie, will be needed. 825 00:47:22,100 --> 00:47:25,400 She's expecting Andy and Melissa to stop by before they go to the airport. 826 00:47:25,400 --> 00:47:26,800 What time is it? 827 00:47:26,800 --> 00:47:27,900 6:40, sir. 828 00:47:27,900 --> 00:47:30,000 Doesn't look very promising for a ransom call, does it? 829 00:47:30,000 --> 00:47:32,800 Well, you never know, sir. Indeed. 830 00:47:38,700 --> 00:47:39,800 Morning, fellas. 831 00:47:39,800 --> 00:47:41,700 Andy, what've you got? 832 00:47:42,000 --> 00:47:43,600 Three faces unaccounted for. 833 00:47:45,200 --> 00:47:46,700 One man, two women. 834 00:47:46,700 --> 00:47:48,700 And you circled all the singles, like I said. Yep. 835 00:47:48,700 --> 00:47:52,500 Sergeant? Two unidentified men. Singles. All circled. 836 00:47:52,500 --> 00:47:54,900 That's three men, two women. 837 00:47:54,900 --> 00:47:56,100 One man, one woman. 838 00:47:56,400 --> 00:47:58,400 That's four men, three women. 839 00:47:59,000 --> 00:48:01,800 Unidentified. I don't have any of those. 840 00:48:01,800 --> 00:48:03,600 I have five singles. 841 00:48:03,600 --> 00:48:05,300 We've covered everybody, right? 842 00:48:05,300 --> 00:48:07,500 Cops, other friends of Andy's? 843 00:48:07,500 --> 00:48:09,700 With the help of Varrick, we've accounted for 844 00:48:09,700 --> 00:48:12,300 Melissa's friends, magazine people, models, 845 00:48:12,300 --> 00:48:14,200 designers, editors, makeup and hair people, 846 00:48:14,200 --> 00:48:15,700 everybody she invited. 847 00:48:15,700 --> 00:48:17,000 And with the help of Mr. Hays, 848 00:48:17,000 --> 00:48:19,000 we've accounted for family and friends, 849 00:48:20,000 --> 00:48:22,400 husbands and wives, other couples. 850 00:48:22,400 --> 00:48:23,800 What are we left with? 851 00:48:24,900 --> 00:48:27,800 We're left with a bunch of identified singles 852 00:48:28,500 --> 00:48:30,900 and seven faces nobody knows. 853 00:48:30,900 --> 00:48:32,600 Four men and three women. 854 00:48:32,600 --> 00:48:36,300 Look at this. 855 00:48:40,000 --> 00:48:43,200 Here, "Norman Aylesbury. Single. Bring partner." 856 00:48:43,200 --> 00:48:45,500 Here again, see it? 857 00:48:45,500 --> 00:48:47,900 "Brenda Mosley. Single. Bring partner." 858 00:48:47,900 --> 00:48:50,800 That leaves five singles on this page, 859 00:48:50,800 --> 00:48:52,200 all with the same remark. 860 00:48:52,700 --> 00:48:53,800 "Bring partner." 861 00:48:54,200 --> 00:48:56,800 Three there, six there. 862 00:48:57,400 --> 00:48:59,000 How many is that all together? 863 00:48:59,600 --> 00:49:00,800 That's 15. 864 00:49:01,300 --> 00:49:04,900 One, plus five, plus three, plus six. That's 15. 865 00:49:04,900 --> 00:49:06,200 Yeah, 15. 866 00:49:06,200 --> 00:49:10,800 We have 15 known singles that were invited to bring a partner. 867 00:49:11,600 --> 00:49:13,200 Some did, some didn't. 868 00:49:13,800 --> 00:49:16,000 We have seven unidentified faces. 869 00:49:16,600 --> 00:49:18,400 Four men, three women. 870 00:49:19,400 --> 00:49:23,200 We don't know which single brought which partner. 871 00:49:23,600 --> 00:49:26,900 We're gonna have to check 'em, all 15, personally. 872 00:49:26,900 --> 00:49:29,900 Call 'em, go see 'em, show 'em the photographs. 873 00:49:30,400 --> 00:49:32,900 Have them identify the unidentified. 874 00:49:32,900 --> 00:49:35,000 We're gonna need more guys to do the footwork. 875 00:49:35,700 --> 00:49:37,800 It's time to get to the squad room. 876 00:49:37,800 --> 00:49:40,900 It's a little early for the Captain, but I'm gonna call him. 877 00:49:42,100 --> 00:49:44,100 See if he can spare some fellas. 878 00:49:44,700 --> 00:49:45,800 (DIALING PHONE) 879 00:49:45,800 --> 00:49:47,200 (PHONE RINGING) 880 00:49:51,500 --> 00:49:52,900 (RINGING CONTINUES) 881 00:49:54,000 --> 00:49:58,000 Andy, it's you who has to take it. 882 00:49:59,500 --> 00:50:00,900 Hold it. Robert, the tape. 883 00:50:00,900 --> 00:50:01,700 Got it. 884 00:50:04,100 --> 00:50:05,000 This is Andy Parma. 885 00:50:08,600 --> 00:50:09,400 (SIGHS) 886 00:50:14,800 --> 00:50:17,400 Hold on, please. It's for you. 887 00:50:19,400 --> 00:50:20,400 Goodman here. 888 00:50:20,400 --> 00:50:24,400 Brother Wagner is at the Barclay Hotel, room 212. 889 00:50:25,500 --> 00:50:28,000 Tubby. He's traced Wagner. 890 00:50:28,000 --> 00:50:30,100 Are you sure it's him? 891 00:50:30,100 --> 00:50:31,600 Jack, the night clerk, knows him. 892 00:50:31,600 --> 00:50:33,000 And let's not have any trouble for Jack. 893 00:50:33,300 --> 00:50:35,000 Like, he doesn't want Albert to hear who fingered him. 894 00:50:35,000 --> 00:50:36,000 When did Wagner check in? 895 00:50:36,000 --> 00:50:38,000 About midnight. 896 00:50:39,200 --> 00:50:40,900 Alone? 897 00:50:40,900 --> 00:50:42,000 With a chickie. 898 00:50:42,000 --> 00:50:43,900 I'm sorry to bother you so early, Captain. 899 00:50:43,900 --> 00:50:44,700 We need help. 900 00:50:44,700 --> 00:50:46,800 Okay, Columbo. What's the problem? 901 00:50:46,800 --> 00:50:48,100 Was the girl ambulatory? 902 00:50:48,100 --> 00:50:49,700 (LAUGHING) Ambulatory? 903 00:50:50,100 --> 00:50:52,500 Damn it, did she walk in or did he carry her? 904 00:50:52,500 --> 00:50:54,200 Oh, why would he carry her? 905 00:50:54,900 --> 00:50:57,300 On the other hand, it might have been a good idea. 906 00:50:57,300 --> 00:50:59,600 Jack did say that she was spaced out. 907 00:51:00,100 --> 00:51:02,300 Like she was on something. 908 00:51:02,300 --> 00:51:03,500 Well, three guys could do it. 909 00:51:03,500 --> 00:51:05,700 I'd sure appreciate it if you could spare 'em. 910 00:51:05,700 --> 00:51:07,900 I should have been told about this earlier. 911 00:51:07,900 --> 00:51:10,200 I didn't want to bother you till we had something positive. 912 00:51:10,200 --> 00:51:11,500 Is there anything else I should know? 913 00:51:11,500 --> 00:51:12,900 Jack said that he saw a nasty weapon 914 00:51:12,900 --> 00:51:16,000 in Albert's belt as he helped the chickie up the stairs. 915 00:51:16,000 --> 00:51:19,100 Right, Captain. I'll send Mulrooney over with the photos. 916 00:51:19,100 --> 00:51:21,400 He'll have 'em copied. He'll tell the guys what's needed. 917 00:51:21,400 --> 00:51:22,300 How long? 918 00:51:22,300 --> 00:51:24,600 He'll be at the squad room, 20, 25 minutes. 919 00:51:24,600 --> 00:51:25,600 So will I. 920 00:51:25,600 --> 00:51:27,400 Tell him I'll expect a full report. 921 00:51:27,400 --> 00:51:28,400 You'll have it, Captain. 922 00:51:28,400 --> 00:51:31,000 Stop griping, Tubby. You know I always deliver. 923 00:51:31,000 --> 00:51:34,200 No expense spared. Nope. Bye-bye, sweetheart. 924 00:51:34,200 --> 00:51:35,400 COLUMBO: Where's Wagner? 925 00:51:35,400 --> 00:51:37,300 Barclay Hotel, room 212. 926 00:51:37,300 --> 00:51:38,800 You heard what I said to the Captain? 927 00:51:38,800 --> 00:51:40,800 I sure did, Lieutenant. I'm on my way. 928 00:51:40,800 --> 00:51:41,800 Let's go. 929 00:52:02,800 --> 00:52:04,000 (SIGHING) 930 00:52:19,700 --> 00:52:20,700 (GRUNTS) 931 00:52:31,800 --> 00:52:33,200 (MELISSA READING) 932 00:52:38,100 --> 00:52:39,800 "The tape is one of my favorites. 933 00:52:40,400 --> 00:52:42,000 "See you after work. 934 00:52:42,000 --> 00:52:43,700 "Soon, love, soon." 935 00:52:46,900 --> 00:52:48,600 So you've gone to work, have you? 936 00:52:50,900 --> 00:52:51,900 Good boy. 937 00:52:57,700 --> 00:53:01,600 Oh! Andy, where are you? 938 00:53:02,300 --> 00:53:04,900 Where are all those cops I married into? 939 00:53:05,400 --> 00:53:06,600 (SIGHS) 940 00:53:08,100 --> 00:53:10,000 Stop being silly, Melissa. Think! 941 00:53:19,700 --> 00:53:21,700 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 942 00:53:23,400 --> 00:53:25,800 So that's your favorite music, is it? 943 00:53:36,400 --> 00:53:37,700 Let's see about this window. 944 00:53:39,900 --> 00:53:41,100 (GASPS) 945 00:53:46,100 --> 00:53:47,400 (TIRES SCREECHING) 946 00:54:04,300 --> 00:54:06,000 (ROCK MUSIC PLAYING) 947 00:54:17,600 --> 00:54:18,800 Freeze! Police! 948 00:54:19,300 --> 00:54:20,500 Don't move, you scum! 949 00:54:23,100 --> 00:54:24,200 Where's my wife? 950 00:54:25,100 --> 00:54:26,000 I'm gonna get you, you pig. 951 00:54:26,000 --> 00:54:28,600 Talk! Or you're dead meat. Now, where is she? 952 00:54:29,200 --> 00:54:30,900 COLUMBO: Hold it, Andy! 953 00:54:36,800 --> 00:54:38,100 (TREMBLING) 954 00:54:39,300 --> 00:54:41,300 We're the police. What's your name? 955 00:54:41,300 --> 00:54:43,300 Sam. Sam? 956 00:54:44,000 --> 00:54:45,300 Samantha. 957 00:54:45,300 --> 00:54:47,700 How long have you known this man, Samantha? 958 00:54:47,700 --> 00:54:49,200 Last night. Just last night. 959 00:54:49,200 --> 00:54:50,700 Where'd you meet him? 960 00:54:50,700 --> 00:54:52,400 Bar. In a bar. 961 00:54:52,400 --> 00:54:53,500 What time, miss? 962 00:54:54,300 --> 00:54:56,300 I don't know. 963 00:54:56,300 --> 00:54:58,600 9:00? 10:00? 11:00? 964 00:54:58,600 --> 00:55:00,600 The ball game was on TV. 965 00:55:00,600 --> 00:55:02,700 Did you spend the evening with this man? 966 00:55:03,300 --> 00:55:07,300 (CRYING) He had some stuff and I needed a fix really bad. 967 00:55:07,400 --> 00:55:09,500 Shut your trap! Shut yours! 968 00:55:09,500 --> 00:55:10,600 Bitch! 969 00:55:10,600 --> 00:55:12,000 (MUSIC STOPS) 970 00:55:12,000 --> 00:55:13,300 What were you doing before you came here? 971 00:55:13,300 --> 00:55:15,300 Drinking beer. 972 00:55:15,900 --> 00:55:17,400 He gave you this? 973 00:55:17,900 --> 00:55:20,100 Yes. Can I have it? 974 00:55:20,400 --> 00:55:21,900 Book him. 975 00:55:21,900 --> 00:55:23,400 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 976 00:55:25,700 --> 00:55:27,000 (SIGHING) 977 00:55:28,900 --> 00:55:31,400 (SCOFFS) I'm beginning to like that stuff. 978 00:55:32,400 --> 00:55:34,100 You're cracking up, Melissa. 979 00:55:51,900 --> 00:55:53,200 (GRUNTING) 980 00:56:19,900 --> 00:56:22,300 Oh, God! Help me, God. 981 00:56:22,300 --> 00:56:24,300 Why did he let it rust? Why didn't he oil it? 982 00:56:24,300 --> 00:56:25,400 (MUSIC STOPS) 983 00:56:25,400 --> 00:56:26,500 (PANTING) 984 00:56:33,900 --> 00:56:35,100 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 985 00:56:36,900 --> 00:56:38,000 Rust. 986 00:56:40,100 --> 00:56:41,800 Vinegar kills rust. 987 00:56:42,500 --> 00:56:44,700 Vinegar does this, vinegar does that. 988 00:56:44,700 --> 00:56:47,900 Oh, thank you, Mother dear, for all the lectures, and thank you, God. 989 00:56:49,200 --> 00:56:50,600 First the vinegar. 990 00:56:51,500 --> 00:56:53,600 Now, let it soak, Melissa. 991 00:56:54,200 --> 00:56:55,700 Don't rush it. 992 00:56:56,300 --> 00:56:57,800 Give it time. 993 00:56:58,400 --> 00:57:02,400 Then the oil. 994 00:57:03,800 --> 00:57:05,500 You found all 15? 995 00:57:05,500 --> 00:57:07,500 Yeah, with the help of these three guys. 996 00:57:07,500 --> 00:57:10,200 Some of the singles weren't too happy. Still sleeping off the party. 997 00:57:10,200 --> 00:57:13,400 This isn't a holiday camp. How about you three get back to your desks? 998 00:57:13,400 --> 00:57:14,900 Thanks a lot, fellas. 999 00:57:14,900 --> 00:57:16,400 What's the breakdown? 1000 00:57:16,400 --> 00:57:18,000 I marked them all on the guest list. 1001 00:57:18,000 --> 00:57:21,400 Nine went without partners. Six took partners with them. 1002 00:57:21,900 --> 00:57:24,600 Everyone's accounted for here on the guest list, 1003 00:57:25,200 --> 00:57:28,000 all the singles are circled and crossed 1004 00:57:28,000 --> 00:57:31,400 and six of the identified partners circled and crossed. 1005 00:57:31,700 --> 00:57:34,500 That accounts for six of the seven unknowns. 1006 00:57:39,200 --> 00:57:40,900 And here's the one that's left. 1007 00:57:44,200 --> 00:57:46,300 COLUMBO: 30 to 35. Blonde. 1008 00:57:49,000 --> 00:57:51,200 Last pew. Sitting alone. 1009 00:57:54,000 --> 00:57:55,300 Good looking guy. 1010 00:57:55,800 --> 00:57:59,600 Tall, about 180 pounds. Let's take a closer look. 1011 00:58:03,800 --> 00:58:05,600 Yeah, he's good looking, all right. 1012 00:58:06,200 --> 00:58:07,300 Give me. 1013 00:58:08,800 --> 00:58:10,500 No joy on the fingerprints? 1014 00:58:10,500 --> 00:58:12,200 Half a dozen different sets on the door. 1015 00:58:12,200 --> 00:58:13,900 All kinds on the fire exit area. 1016 00:58:14,200 --> 00:58:16,200 Nothing in criminal records, Captain. 1017 00:58:16,200 --> 00:58:17,900 I don't know what you're waiting for, Columbo. 1018 00:58:17,900 --> 00:58:19,400 We got one clear shot here. 1019 00:58:19,400 --> 00:58:22,900 Blow it up, copy it, rush it to every TV station in town, every newspaper. 1020 00:58:22,900 --> 00:58:24,900 You want to find the guy, that's the way to get moving on it. 1021 00:58:24,900 --> 00:58:27,000 I got some interest in this. Let me look at this guy close. 1022 00:58:27,000 --> 00:58:28,100 You bet. 1023 00:58:30,900 --> 00:58:32,300 Don't look good looking to me. 1024 00:58:32,300 --> 00:58:33,800 CAPTAIN: Me, neither. 1025 00:58:33,800 --> 00:58:35,300 We got no ransom call. 1026 00:58:35,300 --> 00:58:37,700 Nothing came through the hookup on the hotel phone. 1027 00:58:37,700 --> 00:58:39,200 Forget ransom. 1028 00:58:39,200 --> 00:58:41,100 I know what you guys have been thinking from the start, 1029 00:58:41,100 --> 00:58:42,600 but you wouldn't say it to me. 1030 00:58:42,600 --> 00:58:45,100 Well, let's not kid ourselves any longer. 1031 00:58:45,100 --> 00:58:46,500 Weirdo, right? 1032 00:58:47,800 --> 00:58:52,100 Okay, okay, okay, let's say this guy is some freak 1033 00:58:52,600 --> 00:58:54,400 and he sees himself on TV. 1034 00:58:55,300 --> 00:58:57,200 What might that make him do, Captain? 1035 00:58:57,200 --> 00:58:58,500 I don't like saying this to you, Andy, 1036 00:58:58,500 --> 00:59:00,300 but what's he gonna do he wouldn't do anyway? 1037 00:59:00,300 --> 00:59:02,200 It might make him do it quicker. 1038 00:59:02,200 --> 00:59:03,600 There's something else, Captain. 1039 00:59:03,600 --> 00:59:06,600 Mrs. Hays, Melissa's mother, she's a very sick woman. 1040 00:59:06,600 --> 00:59:08,200 She knows nothing yet. 1041 00:59:08,200 --> 00:59:11,100 I promised Mr. Hays not to do it this way. 1042 00:59:11,100 --> 00:59:12,300 What else is there? 1043 00:59:12,300 --> 00:59:13,600 What time is it? 1044 00:59:13,600 --> 00:59:15,400 Six minutes after 9:00. 1045 00:59:15,400 --> 00:59:18,300 We couldn't do it before, but we can do it now. 1046 00:59:18,300 --> 00:59:19,700 They're open now. 1047 00:59:19,700 --> 00:59:21,200 What are you talking about? Who's open? 1048 00:59:21,200 --> 00:59:22,400 Car dealers. 1049 00:59:22,400 --> 00:59:24,800 There's one witness you don't know about, Captain. 1050 00:59:24,800 --> 00:59:26,200 This guy, Bailey. 1051 00:59:26,200 --> 00:59:29,000 He saw a white van at the back of the hotel, 1052 00:59:29,000 --> 00:59:31,300 near the fire exit about the time it happened. 1053 00:59:31,800 --> 00:59:33,900 All he says he saw is a white van. 1054 00:59:34,400 --> 00:59:37,500 But people sometimes see more than they thought they saw. 1055 00:59:37,500 --> 00:59:39,400 Maybe if we could jog his memory, 1056 00:59:39,400 --> 00:59:41,600 he could come up with something more specific. 1057 00:59:41,600 --> 00:59:43,800 Let me have those three extra guys. 1058 00:59:43,800 --> 00:59:45,500 We'll hit every dealer in town. 1059 00:59:45,800 --> 00:59:48,300 Get brochures of every type van. 1060 00:59:48,800 --> 00:59:51,400 Show 'em to Bailey. We might get lucky. 1061 00:59:51,900 --> 00:59:55,600 You got 'em. You three, you're with Lieutenant Columbo. 1062 00:59:56,100 --> 00:59:58,500 Thanks a million, Captain. Let's go. 1063 01:00:52,600 --> 01:00:53,700 Let's go! 1064 01:01:03,200 --> 01:01:04,500 ANDY: Santa Monica Boulevard, Sarge. 1065 01:01:04,500 --> 01:01:06,800 There's a stack of manufacturers. Nothing else for blocks. 1066 01:01:06,800 --> 01:01:08,000 Better than Washington Boulevard? 1067 01:01:08,000 --> 01:01:09,300 Yeah, they're all closer together. 1068 01:01:09,300 --> 01:01:10,400 What about Ventura? 1069 01:01:10,400 --> 01:01:12,700 No, Santa Monica's better. I live around there. 1070 01:01:12,700 --> 01:01:15,300 Bought my Mustang from a used car dealer on that block. 1071 01:01:15,300 --> 01:01:17,400 They're all there. Chevrolet, Chrysler, 1072 01:01:17,400 --> 01:01:19,800 Dodge, Ford, Nissan, Toyota, you name it. 1073 01:01:19,800 --> 01:01:21,100 (BRAKES SCREECHING) 1074 01:01:22,800 --> 01:01:24,500 GOODMAN: What's up, Lieutenant? 1075 01:01:24,900 --> 01:01:27,100 I just remembered where Varrick is. 1076 01:01:28,100 --> 01:01:29,900 You boys carry on. 1077 01:01:30,600 --> 01:01:32,500 I'll know where to find you. 1078 01:01:32,500 --> 01:01:33,800 Just carry on. 1079 01:01:35,000 --> 01:01:36,000 Carry on. 1080 01:01:43,600 --> 01:01:44,700 Taxi! 1081 01:01:50,800 --> 01:01:53,600 (SIGHING) More oil, Melissa. 1082 01:01:54,900 --> 01:01:56,700 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 1083 01:02:03,700 --> 01:02:08,000 Okay, come on, baby. Come on. 1084 01:02:14,200 --> 01:02:15,700 (GASPING) 1085 01:02:16,800 --> 01:02:18,900 JANET: Absolutely not, sir. 1086 01:02:18,900 --> 01:02:21,800 Ms. Hacker and Mr. Varrick are in conclave. 1087 01:02:21,800 --> 01:02:23,100 Conclave, ma'am? 1088 01:02:23,500 --> 01:02:25,100 Ms. Hacker has a deadline to meet 1089 01:02:25,100 --> 01:02:26,600 and has left strict instructions 1090 01:02:26,600 --> 01:02:29,700 not to be disturbed under any circumstances. 1091 01:02:29,700 --> 01:02:32,600 Mr. Varrick knows me. Just tell him I'm here. 1092 01:02:32,600 --> 01:02:35,800 She said not under any circumstances. 1093 01:02:35,800 --> 01:02:37,800 This is an urgent circumstance. 1094 01:02:38,500 --> 01:02:41,000 You're not going to arrest either of them, are you? 1095 01:02:41,000 --> 01:02:42,400 You must be joking, ma'am. 1096 01:02:42,400 --> 01:02:44,600 Of course. Come back this afternoon. 1097 01:02:44,600 --> 01:02:47,000 Ma'am, which door is it? 1098 01:02:47,300 --> 01:02:48,800 I mean, my goodness, 1099 01:02:49,300 --> 01:02:52,700 you don't want me to have to try all of them, do you? 1100 01:02:53,200 --> 01:02:54,200 Sir! 1101 01:02:55,400 --> 01:02:57,400 Ms. Eileen Hacker! 1102 01:02:58,400 --> 01:03:00,600 Forgive me, ma'am, for arriving unannounced. 1103 01:03:00,600 --> 01:03:03,600 Alex told me about you. He said you were the best. 1104 01:03:03,900 --> 01:03:06,600 Boy, look at this layout! 1105 01:03:06,600 --> 01:03:08,300 I'm the groom's uncle, ma'am, 1106 01:03:08,300 --> 01:03:10,400 and I can tell you that Melissa, 1107 01:03:10,400 --> 01:03:13,500 she's gonna go to the moon when she sees what you're doing for her. 1108 01:03:13,500 --> 01:03:14,900 Good morning, Alex. 1109 01:03:14,900 --> 01:03:17,100 How are you after our night together? 1110 01:03:17,600 --> 01:03:20,600 Alex, you know this bundle of fun? 1111 01:03:20,600 --> 01:03:22,900 Alex is just fine, Lieutenant. 1112 01:03:23,400 --> 01:03:25,500 Eileen, if you want someone to break into Fort Knox, 1113 01:03:25,500 --> 01:03:27,200 Lieutenant Columbo is your man. 1114 01:03:27,500 --> 01:03:29,800 You wouldn't guess it, but he's a police detective. 1115 01:03:29,800 --> 01:03:31,100 What can I do for you? 1116 01:03:31,100 --> 01:03:34,300 And uncle or not, will you please make it quick? 1117 01:03:34,300 --> 01:03:35,500 Uh, yes, ma'am. 1118 01:03:35,500 --> 01:03:39,000 We wouldn't wanna worry Melissa on her honeymoon, would we? 1119 01:03:39,000 --> 01:03:42,000 I should certainly hope not. She's a delightful girl. 1120 01:03:42,000 --> 01:03:43,800 And in order to avoid worrying her, 1121 01:03:43,800 --> 01:03:46,400 I have to pick up something from Mr... 1122 01:03:47,400 --> 01:03:49,000 Alex, real quick. 1123 01:03:49,500 --> 01:03:51,500 A little matter concerning her father. 1124 01:03:51,900 --> 01:03:54,500 He'll tell you about it after you meet your deadline. 1125 01:03:54,500 --> 01:03:56,700 I'm consumed by curiosity. 1126 01:03:57,000 --> 01:04:00,400 (LAUGHS) Especially about the night you spent together. 1127 01:04:00,400 --> 01:04:03,600 (LAUGHING) Did we... Did we miss something? 1128 01:04:03,600 --> 01:04:05,000 Yeah, that's it. 1129 01:04:05,000 --> 01:04:06,900 What? That smile, right there. 1130 01:04:07,500 --> 01:04:11,100 When you had your arm around Melissa with that look of yours, 1131 01:04:11,500 --> 01:04:13,600 when you gave your camera to Andy. 1132 01:04:14,000 --> 01:04:15,100 Where's that picture? 1133 01:04:15,100 --> 01:04:16,900 Oh, yes, the one of me and Melissa 1134 01:04:16,900 --> 01:04:18,200 and the other shots in the lobby. 1135 01:04:18,200 --> 01:04:21,200 I didn't remember myself, until I couldn't find me anywhere. 1136 01:04:21,200 --> 01:04:24,800 Then I realized it was on part of a roll that was still in the camera. 1137 01:04:24,800 --> 01:04:29,200 Here, here they are. Yeah. I can't imagine what use they'd be to you. 1138 01:04:33,900 --> 01:04:36,400 Oh, I love that one of Melissa and Alex. 1139 01:04:36,400 --> 01:04:38,800 Simply divine. That's definitely going in. 1140 01:04:38,800 --> 01:04:40,600 The discovery and the discoverer. 1141 01:04:40,600 --> 01:04:43,600 Do either of you recognize this man? 1142 01:04:44,900 --> 01:04:47,100 ALEX: No, I've never seen him before. 1143 01:04:47,100 --> 01:04:48,500 I've no idea who he is. 1144 01:04:49,700 --> 01:04:50,800 Uh... 1145 01:04:52,900 --> 01:04:56,100 Could I borrow a magnifying glass? 1146 01:04:56,100 --> 01:04:57,300 Oh, yeah, sure. 1147 01:05:02,200 --> 01:05:03,200 Uh... 1148 01:05:05,500 --> 01:05:06,500 Let me ask you, 1149 01:05:06,500 --> 01:05:09,300 do you think I could borrow this picture for a couple of hours? 1150 01:05:09,300 --> 01:05:10,600 Well, it's not one of my best. 1151 01:05:10,600 --> 01:05:13,800 Andy looks good, but you can barely see anything of Melissa's face. 1152 01:05:13,800 --> 01:05:15,700 Yeah, you can keep it. Don't you agree, Eileen? 1153 01:05:15,700 --> 01:05:17,800 That's a discard if ever I saw one. 1154 01:05:17,800 --> 01:05:19,800 Well, thank you very much, I... 1155 01:05:20,200 --> 01:05:23,600 I appreciate the time, Ms. Hacker. It's been a real pleasure. 1156 01:05:23,600 --> 01:05:25,700 And when this issue hits the stand, 1157 01:05:25,700 --> 01:05:28,900 I'm gonna pick not one up, two. 1158 01:05:29,200 --> 01:05:31,800 One for my wife. She's gonna love it. 1159 01:05:31,800 --> 01:05:34,900 Thanks. Alex, I owe you another. 1160 01:05:34,900 --> 01:05:38,900 Okay. Good luck. 1161 01:06:47,900 --> 01:06:50,500 That's as good as we're gonna get. 1162 01:06:51,400 --> 01:06:54,000 Can we see it under a magnifier? 1163 01:06:55,500 --> 01:06:59,400 Moving right along, Lieutenant. Moving right along. 1164 01:07:03,200 --> 01:07:06,300 How's it look? 1165 01:07:06,300 --> 01:07:08,500 Take a peek. 1166 01:07:09,300 --> 01:07:11,700 "R-A-M-S-E-Y." 1167 01:07:13,100 --> 01:07:16,600 This guy went to Ramsey College. 1168 01:07:24,100 --> 01:07:25,000 Know Ramsey College? 1169 01:07:25,000 --> 01:07:26,400 Ramsey College? Sure, I know it. It's out near Pomona. 1170 01:07:27,900 --> 01:07:29,900 (GRUNTING) 1171 01:07:38,500 --> 01:07:40,000 (BREATHING HEAVILY) 1172 01:08:04,000 --> 01:08:07,300 The evidence of a college ring is not much to go on. 1173 01:08:07,300 --> 01:08:09,800 I mean, there are thousands of them in existence. 1174 01:08:09,800 --> 01:08:11,100 Without a name, I don't see how I can help you. 1175 01:08:11,100 --> 01:08:12,700 Yearbooks. If he was here, 1176 01:08:12,700 --> 01:08:14,400 there might be a photo in a yearbook. 1177 01:08:14,400 --> 01:08:15,400 Possibly. 1178 01:08:17,500 --> 01:08:19,200 I get the feeling this is an urgent matter. 1179 01:08:19,200 --> 01:08:22,100 We have reason to believe he abducted this officer's wife. 1180 01:08:23,000 --> 01:08:24,300 The college library. 1181 01:08:24,600 --> 01:08:26,400 That's where you can find the yearbooks. 1182 01:08:26,400 --> 01:08:27,600 Thank you, sir. 1183 01:09:04,200 --> 01:09:05,800 Who the blazes is it? 1184 01:09:09,100 --> 01:09:11,000 No damn rest. 1185 01:09:11,000 --> 01:09:15,300 (KNOCK ON WINDOW) 1186 01:09:28,600 --> 01:09:30,100 What the heck are you doing here? 1187 01:09:30,100 --> 01:09:31,300 Nice house, Bill. 1188 01:09:31,300 --> 01:09:33,000 Don't give me none of that bull. 1189 01:09:33,000 --> 01:09:35,000 This is my sister's place. 1190 01:09:35,000 --> 01:09:36,800 It's a good thing she ain't here. 1191 01:09:36,800 --> 01:09:39,700 She'd have chewed your butt off for trying to get at me. 1192 01:09:39,700 --> 01:09:41,000 I'm working tonight. 1193 01:09:41,000 --> 01:09:45,000 Bill, how would you like to save a life? 1194 01:09:46,900 --> 01:09:47,900 (GRUNTS) 1195 01:09:53,700 --> 01:09:54,700 (STRAINING) 1196 01:10:23,500 --> 01:10:25,000 (GRUNTS) Stupid. 1197 01:11:38,000 --> 01:11:39,600 (WEDDING MARCH PLAYING) 1198 01:12:22,200 --> 01:12:23,300 (GRUNTING) 1199 01:12:23,300 --> 01:12:24,500 (MUSIC STOPS) 1200 01:12:33,000 --> 01:12:36,400 The window is wedged. It only opens a few inches. 1201 01:12:39,400 --> 01:12:42,100 We have to have some ventilation in this place. 1202 01:12:43,100 --> 01:12:44,600 Don't we, my love? 1203 01:12:47,300 --> 01:12:49,000 You look surprised to see me. 1204 01:12:52,200 --> 01:12:54,100 I had a slight problem at my work. 1205 01:12:54,500 --> 01:12:56,000 They let me go early. 1206 01:12:58,200 --> 01:13:00,600 Some people don't appreciate me as they should. 1207 01:13:03,800 --> 01:13:05,500 But you do, don't you? 1208 01:13:06,900 --> 01:13:08,100 (LAUGHS) 1209 01:13:08,100 --> 01:13:09,500 (TREMBLING) 1210 01:13:10,900 --> 01:13:12,500 Your makeup's a mess. 1211 01:13:16,700 --> 01:13:19,900 And your hands, they're filthy. 1212 01:13:21,900 --> 01:13:23,600 What a shame. 1213 01:13:26,400 --> 01:13:28,800 Yes, you've spoilt everything. 1214 01:13:30,700 --> 01:13:32,700 We'll have to bring the ceremony forward. 1215 01:13:34,200 --> 01:13:36,200 We'll have to freshen you up, 1216 01:13:36,200 --> 01:13:38,000 'cause you must look your best. 1217 01:13:40,600 --> 01:13:42,600 And as a special treat, you'll have the pleasure 1218 01:13:42,600 --> 01:13:44,700 of watching me change my clothes. 1219 01:13:47,400 --> 01:13:50,900 We must both look our best for the wedding. 1220 01:13:53,000 --> 01:13:54,400 What wedding? 1221 01:13:56,300 --> 01:13:57,500 Ours. 1222 01:13:59,400 --> 01:14:01,000 I'm already married. 1223 01:14:01,400 --> 01:14:02,700 Not really. 1224 01:14:04,000 --> 01:14:08,000 You'll only truly be married when you're married to me, my love. 1225 01:14:14,000 --> 01:14:16,400 Anything like this? 1226 01:14:17,000 --> 01:14:19,400 (YAWNING) No. Wasn't that. 1227 01:14:21,100 --> 01:14:22,900 That's a pickup with a little camper on it, 1228 01:14:22,900 --> 01:14:24,000 like my sister's boy has. I'd know that anywhere. 1229 01:14:24,000 --> 01:14:26,600 Anything like this? 1230 01:14:26,600 --> 01:14:28,200 That's a bakery truck. It's too tall. 1231 01:14:31,200 --> 01:14:33,700 How about this minibus? 1232 01:14:36,100 --> 01:14:38,800 It wasn't any kind of bus at all. Didn't have all them windows. 1233 01:14:40,600 --> 01:14:42,800 How about this? 1234 01:14:44,900 --> 01:14:46,400 I don't think so. 1235 01:14:49,000 --> 01:14:51,800 This is 1982. 1236 01:14:52,700 --> 01:14:54,400 Unless the guy was the biggest dummy of all time, 1237 01:14:54,400 --> 01:14:56,300 he couldn't have been here after that. 1238 01:15:06,500 --> 01:15:07,500 Look at this. 1239 01:15:09,200 --> 01:15:10,500 Without the long hair. 1240 01:15:11,000 --> 01:15:13,500 GOODMAN: That's him. What's it say? 1241 01:15:13,900 --> 01:15:16,600 "Rudy 'Doc' Strassa is headed for pre-med. 1242 01:15:17,300 --> 01:15:20,900 "Voted most likely to dissect a friend." 1243 01:15:22,200 --> 01:15:23,500 He's a doctor. 1244 01:15:24,100 --> 01:15:26,300 The son of a bitch could be a doctor. 1245 01:15:26,300 --> 01:15:29,300 So there might have been a window? You never saw the front? 1246 01:15:29,300 --> 01:15:32,900 I told you a hundred times, I seen the back. 1247 01:15:33,600 --> 01:15:35,700 Did it have a window in the back 1248 01:15:38,400 --> 01:15:39,600 like this? 1249 01:15:39,600 --> 01:15:41,900 All I could see was one little window. 1250 01:15:41,900 --> 01:15:45,700 But there could have been two, like this? 1251 01:15:46,000 --> 01:15:48,300 It wasn't red, it was white. 1252 01:15:48,600 --> 01:15:51,700 Forget about the color for a minute. Is this the style of it? 1253 01:15:51,700 --> 01:15:55,700 Uh, maybe. Sort of. 1254 01:16:16,800 --> 01:16:18,600 Is this sort of what you saw? 1255 01:16:21,900 --> 01:16:25,100 That's it! That's what I seen! 1256 01:16:25,100 --> 01:16:27,000 Are you sure about that, Bill? 1257 01:16:27,000 --> 01:16:28,900 I swear on a stack of Bibles. 1258 01:16:29,600 --> 01:16:31,100 Look at this, Bill. 1259 01:16:38,200 --> 01:16:42,200 (GASPING) I'll be doggone. That's an ambulance. 1260 01:16:43,100 --> 01:16:44,300 Let me look. 1261 01:16:52,400 --> 01:16:55,400 Loosen up the left side a little. It's too severe. 1262 01:16:55,400 --> 01:16:58,000 I adore you with that slightly disheveled look. 1263 01:17:12,700 --> 01:17:14,200 Much better. 1264 01:17:15,900 --> 01:17:17,000 And now the lipstick. 1265 01:20:05,400 --> 01:17:25,700 This is one of my favorite shades on you. 1266 01:17:25,700 --> 01:17:26,900 Let me try. 1267 01:17:37,500 --> 01:17:39,000 See how good it looks with white? 1268 01:17:39,000 --> 01:17:40,700 We are gonna be a perfect match. 1269 01:17:42,800 --> 01:17:44,200 Now it's your turn. 1270 01:17:44,200 --> 01:17:46,700 And then after the lipstick and the mascara, 1271 01:17:47,200 --> 01:17:51,200 and then the eyebrows, a touch of bloom on the cheeks... 1272 01:17:53,200 --> 01:17:55,300 And then into the wedding dress, 1273 01:17:56,400 --> 01:17:58,100 and on with the nuptials. 1274 01:17:58,800 --> 01:18:01,000 (HUMMING THE WEDDING MARCH) 1275 01:18:02,200 --> 01:18:03,200 Hmm? 1276 01:18:03,600 --> 01:18:05,500 (CONTINUES HUMMING) 1277 01:18:14,300 --> 01:18:16,100 Thank you, sir. 1278 01:18:16,100 --> 01:18:20,100 Have you ever heard of anyone called Rudy or Rudolph Strassa? 1279 01:18:20,200 --> 01:18:21,900 MAN ON PHONE: Strassa? No, no way. 1280 01:18:21,900 --> 01:18:23,200 Are you sure? 1281 01:18:24,400 --> 01:18:27,200 (CLEARING THROAT) No, he's not a red-nosed reindeer. 1282 01:18:27,200 --> 01:18:30,900 All I'm asking is, did he graduate from your medical school? 1283 01:18:31,200 --> 01:18:33,200 I know you don't know yet, lady. 1284 01:18:33,200 --> 01:18:35,100 I just want to ask it one more time. 1285 01:18:35,100 --> 01:18:37,000 You've been checking your records for 10 minutes. 1286 01:18:37,000 --> 01:18:39,800 It's an easy name, under "S" for Strassa. 1287 01:18:39,800 --> 01:18:42,000 Well, thank you, sir. I surely appreciate that. 1288 01:18:42,000 --> 01:18:43,600 Perhaps you could ask around your people. 1289 01:18:43,600 --> 01:18:46,500 If you have any news, please call us back. Much obliged. 1290 01:18:47,100 --> 01:18:48,700 This was my dear mother's. 1291 01:18:54,100 --> 01:18:55,200 (WHIMPERING) 1292 01:18:55,200 --> 01:18:57,900 Oh, so skittish. Like a thoroughbred. 1293 01:18:57,900 --> 01:18:59,900 Hmm. Be still, be still. 1294 01:19:01,100 --> 01:19:04,900 The sooner this is over, the sooner you'll be at peace, my love. 1295 01:19:06,200 --> 01:19:08,100 (SCATTING THE WEDDING MARCH) 1296 01:19:10,700 --> 01:19:12,100 (ALL CHATTERING) 1297 01:19:15,800 --> 01:19:19,400 Yes, sir, Strassa! Right! Rudy. 1298 01:19:19,400 --> 01:19:20,900 (CHATTERING STOPS) 1299 01:19:20,900 --> 01:19:23,200 He's one of your ambulance drivers, is he, sir? 1300 01:19:24,500 --> 01:19:27,100 You fired him this morning? I see. 1301 01:19:29,100 --> 01:19:32,200 So he went off with one of your ambulances last night, did he? 1302 01:19:33,000 --> 01:19:34,700 Would that be around 10:30? 1303 01:19:35,700 --> 01:19:37,100 I see. 1304 01:19:37,800 --> 01:19:40,700 Perhaps you have an address where we might reach him, sir. 1305 01:19:46,000 --> 01:19:48,300 Mmm, these are the best silk. 1306 01:19:49,800 --> 01:19:51,200 Pure white. 1307 01:19:54,200 --> 01:19:55,800 It will soon be so lovely for us in here, 1308 01:19:55,800 --> 01:19:57,600 when we consummate our marriage. 1309 01:19:58,100 --> 01:20:01,600 So close together. So very close. 1310 01:20:01,600 --> 01:20:04,300 And then afterwards, in the quiet moments afterwards... 1311 01:20:06,100 --> 01:20:08,500 I'll have to do what was done to my dear mother. 1312 01:20:10,100 --> 01:20:12,300 You'll hardly feel it. I'm very precise. 1313 01:20:21,100 --> 01:20:22,500 This is the real one. 1314 01:20:22,500 --> 01:20:24,800 You'll remove the fake thing from your finger. 1315 01:20:25,400 --> 01:20:26,700 No. 1316 01:20:27,600 --> 01:20:29,000 (GASPS) 1317 01:20:29,000 --> 01:20:30,800 Off with it, my love. 1318 01:21:02,000 --> 01:21:03,300 Dearly beloved, 1319 01:21:03,800 --> 01:21:08,700 we are gathered together in the sight of God to join these two people... 1320 01:21:19,000 --> 01:21:21,800 I, Rudolph Arnold Strassa, 1321 01:21:23,600 --> 01:21:28,800 take you, Melissa Alexandra Hays... 1322 01:21:39,500 --> 01:21:43,500 We sure got some heavy artillery in support, Captain. 1323 01:21:43,500 --> 01:21:44,700 You bet. 1324 01:21:45,600 --> 01:21:47,900 Be too bad if the guy heard us coming. 1325 01:21:48,300 --> 01:21:49,900 We want to get there fast, don't we? 1326 01:21:49,900 --> 01:21:51,800 Oh, no doubt about that, Captain. 1327 01:21:52,100 --> 01:21:54,400 I'll cut the sirens when we get a little closer. 1328 01:21:54,800 --> 01:21:56,700 That'd be fairly soon, wouldn't it? 1329 01:21:58,900 --> 01:22:00,200 Say it. Never. 1330 01:22:01,500 --> 01:22:06,200 Say, "I, Melissa Alexandra Hays, take you, Rudy..." 1331 01:22:06,200 --> 01:22:07,800 Never! 1332 01:22:09,100 --> 01:22:14,900 You can kill me, you creep, but I will never say that! 1333 01:22:17,200 --> 01:22:18,600 (WHIMPERING) 1334 01:22:27,100 --> 01:22:30,100 Not yet, my love. I mustn't complete it now. 1335 01:22:30,500 --> 01:22:32,200 Not yet. There's more to do. 1336 01:22:34,300 --> 01:22:37,800 But I will cut by degrees, if necessary, until the end. 1337 01:22:42,800 --> 01:22:45,100 Now, give me your left hand. 1338 01:22:55,900 --> 01:22:57,100 There. 1339 01:22:57,900 --> 01:23:01,400 Whether you say it or not, you're mine. 1340 01:23:18,200 --> 01:23:19,700 And now to bed. 1341 01:23:22,500 --> 01:23:24,000 Yeah. 1342 01:23:24,000 --> 01:23:26,600 Get there out of sight, surround the place, 1343 01:23:26,600 --> 01:23:30,300 cover doors, windows, roofs, stairwells, every damn thing. 1344 01:23:30,300 --> 01:23:32,600 Then, bam! Hit him all at once. 1345 01:23:33,000 --> 01:23:35,500 Freezes the bastards in their tracks every time. 1346 01:23:35,500 --> 01:23:37,100 Yeah, that's a good way to do it. 1347 01:23:37,100 --> 01:23:40,400 I've seen that work and I've seen people get hurt. 1348 01:23:41,000 --> 01:23:42,700 This might be a bit different, 1349 01:23:42,900 --> 01:23:46,800 it being Melissa, a cop's wife. Andy's wife. 1350 01:23:47,900 --> 01:23:49,400 Are you telling me my job, Columbo? 1351 01:23:49,400 --> 01:23:51,700 No way, Captain. No, sir. 1352 01:23:51,700 --> 01:23:54,200 But when, you know, so many guys in uniform 1353 01:23:54,200 --> 01:23:57,100 and three of them are young guys 1354 01:23:57,100 --> 01:23:59,000 who haven't been on the force six months, 1355 01:23:59,000 --> 01:24:01,400 someone might, you know, accidentally give it away. 1356 01:24:01,400 --> 01:24:02,600 Get to it. 1357 01:24:03,200 --> 01:24:06,600 How about an extra five, ten minutes before you bring in the main force? 1358 01:24:06,600 --> 01:24:08,300 You hold them in reserve. 1359 01:24:08,700 --> 01:24:10,300 We've been on this so long, 1360 01:24:10,300 --> 01:24:12,400 a few extra moments doesn't cost much. 1361 01:24:13,000 --> 01:24:14,700 How about it, Captain? 1362 01:24:15,800 --> 01:24:17,200 As a favor to Andy. 1363 01:24:18,600 --> 01:24:20,600 You're breaking my heart. 1364 01:24:22,700 --> 01:24:24,500 Okay, cut the sirens. 1365 01:24:32,900 --> 01:24:34,300 Keep that clean. 1366 01:24:37,100 --> 01:24:39,100 Don't want to see too much blood just yet. 1367 01:24:40,000 --> 01:24:41,500 Mama wouldn't like it. 1368 01:25:50,100 --> 01:25:52,400 STRASSA: (WHISPERING) Beautiful. 1369 01:25:55,700 --> 01:25:57,300 Beautiful. 1370 01:26:26,100 --> 01:26:27,500 Soon, my love. 1371 01:26:29,500 --> 01:26:30,800 Soon. 1372 01:26:34,900 --> 01:26:36,100 (GRUNTING) 1373 01:26:41,000 --> 01:26:42,300 Hold up! 1374 01:26:42,300 --> 01:26:43,600 (YELLING) 1375 01:26:43,900 --> 01:26:45,000 (GASPS) 1376 01:26:47,700 --> 01:26:48,700 (SCREAMS) 1377 01:26:50,000 --> 01:26:51,800 (CONTINUES SCREAMING) 1378 01:26:56,400 --> 01:26:57,500 (CRYING) 1379 01:27:00,500 --> 01:27:01,800 ANDY: Okay. 1380 01:27:06,100 --> 01:27:07,500 Secure the area. 1381 01:27:07,500 --> 01:27:08,800 (CHATTERING) 1382 01:27:09,600 --> 01:27:11,400 Easy, take it easy. 1383 01:27:12,300 --> 01:27:14,400 Easy, hon. I got you. 1384 01:27:25,100 --> 01:27:28,900 What time is it? 101373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.