All language subtitles for 0 ka Saigo no shire Returns (1998) English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:01,468 --> 00:00:08,465 Productlon Wani Books, Vision Sugimoto, Maxam 3 00:00:14,481 --> 00:00:20,477 Produced by Masaaki Yokouchi, Hideo Fukumoto, Fueto Kikuchi 4 00:00:23,957 --> 00:00:29,953 Plannlng by Shinsuke Yamazaki, Tomoko Hokujo 5 00:00:30,864 --> 00:00:33,048 I heard a little something... 6 00:00:35,468 --> 00:00:37,356 Section Zero has started to investigate. 7 00:00:38,505 --> 00:00:39,392 Section Zero? 8 00:00:39,806 --> 00:00:40,283 Yes. 9 00:00:43,743 --> 00:00:44,721 You're kidding me. 10 00:00:45,812 --> 00:00:46,961 There's no such thing. 11 00:00:48,648 --> 00:00:49,296 But... 12 00:00:50,517 --> 00:00:52,200 It's a lie. 13 00:00:53,520 --> 00:00:56,375 Besides, nothing like that would be allowed in a democratic country. 14 00:00:58,391 --> 00:00:59,107 You're right. 15 00:01:00,460 --> 00:01:00,937 Hey. 16 00:01:03,463 --> 00:01:04,714 They finally showed up. 17 00:01:47,307 --> 00:01:49,593 Please be punctual next time. 18 00:01:50,610 --> 00:01:52,589 This is a very risky situation. 19 00:02:40,293 --> 00:02:41,772 Where did that come from? 20 00:02:44,230 --> 00:02:45,845 Tell me and I'll spare your life. 21 00:02:47,400 --> 00:02:48,185 Who are you? 22 00:02:48,334 --> 00:02:49,983 I'm asking the questions. 23 00:02:50,703 --> 00:02:52,819 You're better off not knowing. 24 00:02:53,706 --> 00:02:54,491 Section Zero? 25 00:02:56,276 --> 00:02:57,356 It's true then. 26 00:02:57,610 --> 00:02:58,360 It doesn't exist. 27 00:03:01,181 --> 00:03:04,833 Because the number zero means 'nothing', right? 28 00:03:46,459 --> 00:03:50,452 Original Story by Tohru Shinohara 29 00:03:55,768 --> 00:04:00,956 Produced by Keiko Yamaguchi, Shunji Sakai 30 00:04:02,642 --> 00:04:07,636 Screenplay by Genjiro Kaneko 31 00:04:17,957 --> 00:04:22,644 Saori Ono 32 00:04:23,863 --> 00:04:28,755 Shigemitsu Ogi 33 00:04:40,747 --> 00:04:45,434 Daisuke Ryu 34 00:05:13,946 --> 00:05:18,235 Zero Woman: Last Command Zero Woman: Saigo no Shirei 35 00:05:20,353 --> 00:05:25,347 Directed by Yasushi Saishu 36 00:05:37,470 --> 00:05:39,153 Thank you very much. 37 00:05:53,586 --> 00:05:55,235 Drug deal in private parking garage. 38 00:06:06,699 --> 00:06:07,586 Ms. Sato. 39 00:06:10,136 --> 00:06:11,057 Ms. Sato. 40 00:06:12,572 --> 00:06:13,527 Ms. Satol 41 00:06:14,841 --> 00:06:15,489 That's me. 42 00:06:16,843 --> 00:06:17,320 Yes. 43 00:06:17,477 --> 00:06:20,560 Ms. Sato, you were supposed to work last night. 44 00:06:21,114 --> 00:06:21,591 Yes. 45 00:06:21,681 --> 00:06:22,636 You weren't here. 46 00:06:23,383 --> 00:06:23,860 Right. 47 00:06:24,117 --> 00:06:25,766 It's not the first time, remember? 48 00:06:26,018 --> 00:06:27,906 Sorry, it'll never... 49 00:06:29,155 --> 00:06:31,703 We had a large group and we were very busy. 50 00:06:35,361 --> 00:06:39,877 I called your home and the emergency number on this resume... 51 00:06:40,666 --> 00:06:43,214 but both of the numbers are not in service. 52 00:06:44,504 --> 00:06:48,395 You made up this address and educational background, didn't you? 53 00:06:50,576 --> 00:06:55,730 You see, a friend of mine works for this school and I gave him a call. 54 00:06:56,783 --> 00:06:59,934 He said your name couldn't be found in their alumni records. 55 00:07:00,119 --> 00:07:01,404 Yeah, I thought so. 56 00:07:02,355 --> 00:07:04,141 You can't do this just because it's a part time job! 57 00:07:04,223 --> 00:07:05,542 That wasn't the intention. 58 00:07:12,398 --> 00:07:14,081 There's got to be a good part-time job somewhere. 59 00:07:14,500 --> 00:07:19,255 One that won't ask about my past or education, one with flexible hours. 60 00:07:21,607 --> 00:07:23,928 Ajob where I can make use of my experience as a killer. 61 00:07:38,357 --> 00:07:39,403 A hit job. 62 00:07:57,143 --> 00:08:00,362 So that corrupt cop was made out to be an honest cop. 63 00:08:02,949 --> 00:08:05,770 My orders were not to delete everybody. 64 00:08:05,852 --> 00:08:06,967 They shot first. 65 00:08:07,987 --> 00:08:11,809 There was only one bullet hole at the scene, but you... 66 00:08:13,092 --> 00:08:14,639 Shoot before you are shot. 67 00:08:14,927 --> 00:08:16,747 You're the one who taught me that. 68 00:08:19,398 --> 00:08:21,821 Anyway, we lost a witness. 69 00:08:23,503 --> 00:08:25,482 I heard you were five minutes late. 70 00:08:28,508 --> 00:08:31,955 I believe you are being paid adequately. 71 00:08:32,411 --> 00:08:33,833 It's not about money. 72 00:08:36,649 --> 00:08:40,403 You mean I have to sit around at home until I receive an order? 73 00:08:40,887 --> 00:08:42,570 Your mission is your top priority. 74 00:08:43,189 --> 00:08:44,269 No part-time jobs then. 75 00:08:45,358 --> 00:08:49,840 You have to be very careful when you are in contact with the outside. 76 00:08:50,329 --> 00:08:51,990 If you risk... 77 00:08:51,998 --> 00:08:53,681 I know the rest of it. 78 00:08:56,269 --> 00:08:58,487 Your existence is a dangerous one. 79 00:08:58,604 --> 00:09:00,083 You can't exist. 80 00:09:02,308 --> 00:09:03,661 But you need me. 81 00:09:04,176 --> 00:09:08,328 We're Investigating some confiscated items being sold on the black market. 82 00:09:08,714 --> 00:09:10,693 Your next order will come soon. 83 00:09:12,785 --> 00:09:14,207 Just a scolding today? 84 00:09:19,825 --> 00:09:21,304 Lay low and stand by. 85 00:09:29,068 --> 00:09:30,421 Lay low, huh. 86 00:09:33,573 --> 00:09:36,394 Yes, It'll be delivered in about thirty minutes. 87 00:09:36,809 --> 00:09:38,265 Yes, please. 88 00:09:38,344 --> 00:09:39,322 Where shall I leave this? 89 00:09:39,512 --> 00:09:40,729 Thank you, just leave it here. 90 00:09:40,813 --> 00:09:41,290 Right. 91 00:09:47,320 --> 00:09:47,968 Ms. Tanaka. 92 00:09:50,289 --> 00:09:51,039 Ms. Tanakal 93 00:09:52,558 --> 00:09:53,104 That's me. 94 00:09:54,126 --> 00:09:54,603 Yes. 95 00:09:54,794 --> 00:09:56,750 Please deliver this. 96 00:09:59,966 --> 00:10:01,615 Oh, a Silk Jasmine. 97 00:10:03,235 --> 00:10:03,883 All right. 98 00:10:30,229 --> 00:10:31,048 Excuse me. 99 00:10:31,364 --> 00:10:33,013 Could you please tell me where Office K is? 100 00:10:33,966 --> 00:10:35,615 That would be this way. 101 00:10:35,768 --> 00:10:36,245 What? 102 00:10:37,703 --> 00:10:38,453 Give it to me. 103 00:10:40,740 --> 00:10:41,559 Uh, but... 104 00:10:41,807 --> 00:10:42,626 Follow me. 105 00:10:56,055 --> 00:10:56,532 Here. 106 00:11:00,393 --> 00:11:01,041 Um... 107 00:11:06,632 --> 00:11:08,145 That's a nice Silk Jasmine. 108 00:11:10,603 --> 00:11:14,391 Mr. President, Mr. Yokoyama just called. 109 00:11:14,707 --> 00:11:16,857 All right, I'll call him back. 110 00:11:17,109 --> 00:11:17,586 Yes. 111 00:11:25,718 --> 00:11:26,468 Excuse me... 112 00:11:28,020 --> 00:11:29,305 You work here? 113 00:11:30,222 --> 00:11:31,575 Yes, sorry about that. 114 00:11:34,593 --> 00:11:36,572 Please, sign the invoice. 115 00:11:53,245 --> 00:11:54,701 A Silk Jasmine leaf. 116 00:11:57,249 --> 00:11:57,726 Yeah. 117 00:11:59,185 --> 00:12:00,231 You need my signature? 118 00:12:09,028 --> 00:12:09,744 Is this okay? 119 00:12:09,862 --> 00:12:10,339 Yes. 120 00:12:11,697 --> 00:12:14,484 If it dies or if you have any trouble... 121 00:12:14,567 --> 00:12:15,317 I won't let it die. 122 00:12:16,402 --> 00:12:17,755 | raise Silk Jasmines. 123 00:12:20,039 --> 00:12:21,427 I would never let it die. 124 00:12:58,611 --> 00:13:00,533 Listen to this. 125 00:13:00,613 --> 00:13:02,331 Guess where we went? 126 00:13:02,748 --> 00:13:03,328 Where? 127 00:13:03,883 --> 00:13:05,100 A batting cage. 128 00:13:07,620 --> 00:13:11,841 He was trying to show off, but his bat never even touched the ball. 129 00:13:12,792 --> 00:13:13,304 Look... 130 00:13:15,361 --> 00:13:16,009 What's that? 131 00:13:16,729 --> 00:13:17,946 The home run prize. 132 00:13:18,264 --> 00:13:19,049 I hit it. 133 00:13:19,465 --> 00:13:20,818 Wowl 134 00:13:30,142 --> 00:13:31,461 So what do you want to eat? 135 00:13:31,977 --> 00:13:33,262 The lunch special. 136 00:13:50,429 --> 00:13:52,181 I guess I'm going to lose this job, too. 137 00:14:12,151 --> 00:14:13,072 You're early. 138 00:14:13,752 --> 00:14:15,470 I had nothing else to do. 139 00:14:18,824 --> 00:14:19,973 Who do I terminate? 140 00:14:20,793 --> 00:14:22,340 We haven't decided to terminate yet. 141 00:14:22,928 --> 00:14:23,747 Not yet? 142 00:14:26,565 --> 00:14:29,216 The lntemal investigation is at a standstill. 143 00:14:30,636 --> 00:14:31,989 What do you want from me? 144 00:14:35,074 --> 00:14:38,396 The confiscated Items sold illegally through the police department... 145 00:14:38,744 --> 00:14:41,497 so far amount to a street value of $2. 5 million in narcotics... 146 00:14:41,680 --> 00:14:42,999 and two hundred guns. 147 00:14:43,115 --> 00:14:47,006 It also includes a missile made in Israel. 148 00:14:48,487 --> 00:14:50,705 You need the Defense Department, not Section Zero. 149 00:14:52,424 --> 00:14:53,436 If only I could... 150 00:14:54,493 --> 00:14:57,712 It's more a matter of their motives. 151 00:14:59,231 --> 00:14:59,811 Whose? 152 00:15:00,065 --> 00:15:04,684 A couple of days ago, we arrested a thug who had one of the stolen guns. 153 00:15:05,437 --> 00:15:06,085 A thug? 154 00:15:06,639 --> 00:15:11,030 But he said he bought the gun from someone else. 155 00:15:12,611 --> 00:15:13,794 Someone else? 156 00:15:16,181 --> 00:15:17,159 This is him. 157 00:15:32,364 --> 00:15:33,285 You know him? 158 00:15:37,102 --> 00:15:37,579 No. 159 00:15:41,173 --> 00:15:44,427 Hldeo Kayama, president of a small trading company. 160 00:15:45,344 --> 00:15:47,733 But we can't find anything on him. 161 00:15:47,913 --> 00:15:51,201 No criminal record, place or date of birth, blood type or anything else. 162 00:15:51,450 --> 00:15:53,634 According to our database, he doesn't exist. 163 00:15:54,586 --> 00:15:58,135 That's all the more reason I suspect he's guilty. 164 00:16:00,092 --> 00:16:02,913 Hls data was erased by an insider at the police department. 165 00:16:03,228 --> 00:16:03,705 Right. 166 00:16:04,863 --> 00:16:09,482 Your mission Is to get close to Kayama and find out what he's up to... 167 00:16:09,935 --> 00:16:11,721 and who his contacts in the police are. 168 00:16:13,472 --> 00:16:14,120 How? 169 00:16:15,474 --> 00:16:16,520 However you like... 170 00:16:16,742 --> 00:16:18,027 Just get the data. 171 00:16:19,411 --> 00:16:21,663 But don't kill him until I tell you. 172 00:16:21,914 --> 00:16:23,461 We won't forgive the same mistake twice. 173 00:16:24,149 --> 00:16:25,571 Even if I'll be killed? 174 00:16:25,651 --> 00:16:27,164 Your mission is your top priority. 175 00:16:27,987 --> 00:16:29,204 That's not an answer. 176 00:16:33,926 --> 00:16:34,403 Please. 177 00:16:37,129 --> 00:16:38,107 That's the first time... 178 00:16:40,466 --> 00:16:41,785 I've heard that word from you. 179 00:17:34,887 --> 00:17:39,574 I'll never forgive you if the Silk Jasmine dies. 180 00:19:28,200 --> 00:19:29,019 Good form. 181 00:19:29,868 --> 00:19:31,688 Too good to be wasting at a flower shop. 182 00:19:31,937 --> 00:19:32,949 Not just a flower shop. 183 00:19:33,272 --> 00:19:34,193 Green Delivery. 184 00:19:34,640 --> 00:19:35,823 You brought this today? 185 00:19:37,109 --> 00:19:38,690 Hey, want to race? 186 00:19:40,345 --> 00:19:41,323 Fifty meters? 187 00:19:44,316 --> 00:19:45,032 For what? 188 00:19:45,851 --> 00:19:48,968 If I win, you'll buy me dinner? 189 00:19:50,289 --> 00:19:50,869 All right. 190 00:19:59,064 --> 00:20:00,076 And if I win? 191 00:20:19,318 --> 00:20:19,966 Is that so? 192 00:20:20,485 --> 00:20:21,668 You were fired? 193 00:20:21,920 --> 00:20:24,104 Yes, so now I'm unemployed. 194 00:20:26,992 --> 00:20:28,710 Would you like to work for my company? 195 00:20:29,194 --> 00:20:29,671 What? 196 00:20:30,896 --> 00:20:32,375 We're shorthanded right now. 197 00:20:33,699 --> 00:20:35,712 What does your company do? 198 00:20:38,804 --> 00:20:44,094 We Import goods from Finland and Denmark and sell them domestically. 199 00:20:46,044 --> 00:20:47,159 Supposedly... 200 00:20:47,713 --> 00:20:48,691 Officially... 201 00:20:55,387 --> 00:20:56,740 Our real business is different. 202 00:20:58,023 --> 00:20:59,274 Your real business is... 203 00:21:01,526 --> 00:21:03,414 We deal in more dangerous items. 204 00:21:03,862 --> 00:21:04,817 Sounds interesting. 205 00:21:05,964 --> 00:21:07,920 So which would you like to try? 206 00:21:11,536 --> 00:21:13,083 Which business pays better? 207 00:21:16,008 --> 00:21:17,794 The real one or the 'official' one? 208 00:21:19,911 --> 00:21:25,850 Of course the real business, but it involves a bit more risk. 209 00:21:27,819 --> 00:21:28,797 Risk? 210 00:21:31,256 --> 00:21:34,908 Actually, I lost one of my partners recently. 211 00:21:36,395 --> 00:21:37,407 Lost? 212 00:21:38,764 --> 00:21:39,514 Killed. 213 00:21:40,265 --> 00:21:41,380 During a deal. 214 00:21:43,702 --> 00:21:45,852 That's what I mean by risk. 215 00:21:48,473 --> 00:21:52,091 Needless to say, the pay is decent? 216 00:21:56,882 --> 00:21:59,635 Can you come to my office tomorrow? 217 00:22:00,919 --> 00:22:02,170 With a resume? 218 00:22:39,858 --> 00:22:41,473 You're being treated well. 219 00:22:47,366 --> 00:22:48,913 l have something for you to do. 220 00:22:50,102 --> 00:22:51,455 It's an easy errand. 221 00:22:53,171 --> 00:22:54,149 Ms. Kawakami. 222 00:23:04,883 --> 00:23:07,534 Exchange this case for one exactly like it. 223 00:23:08,987 --> 00:23:10,705 I'll let them know you're coming. 224 00:23:11,790 --> 00:23:12,609 What's inside? 225 00:23:12,791 --> 00:23:13,974 It's better not to know. 226 00:23:16,561 --> 00:23:18,040 It's in the garage downstairs. 227 00:23:18,797 --> 00:23:20,185 It's yours to use from now on. 228 00:23:29,541 --> 00:23:30,690 I found out about her past. 229 00:23:31,009 --> 00:23:31,657 All right. 230 00:23:32,611 --> 00:23:35,398 She worked at a department store before working part-time jobs. 231 00:23:35,614 --> 00:23:38,071 Seems to have been busted as a teenager... 232 00:23:38,583 --> 00:23:40,301 No criminal record besides that. 233 00:23:42,154 --> 00:23:42,802 Perfect. 234 00:23:42,988 --> 00:23:43,773 You think so? 235 00:23:44,256 --> 00:23:45,871 She's just a regular girl. 236 00:23:46,124 --> 00:23:48,240 Has some fun, does a little work. 237 00:23:49,060 --> 00:23:50,641 Yes, that's why. 238 00:24:04,643 --> 00:24:06,759 Are you Mr. Kayama's messenger? 239 00:24:34,039 --> 00:24:35,859 You're Ms. Kawakami? 240 00:24:37,142 --> 00:24:37,790 Yes. 241 00:24:43,615 --> 00:24:44,832 Give me the case. 242 00:24:45,283 --> 00:24:45,931 Hold on. 243 00:24:46,551 --> 00:24:48,303 I believe you have something for me. 244 00:25:15,280 --> 00:25:17,328 We have no intention of paying today. 245 00:25:18,116 --> 00:25:20,004 Mr. Kayama has already made too much. 246 00:25:20,852 --> 00:25:22,831 He should give us a break. 247 00:25:23,054 --> 00:25:24,567 I don't know anything about that. 248 00:25:24,856 --> 00:25:28,007 Just leave the bag and go. 249 00:25:29,928 --> 00:25:32,180 If you do, you won't get hurt. 250 00:25:49,981 --> 00:25:50,766 Drop your gun. 251 00:26:15,307 --> 00:26:16,524 I screwed up. 252 00:26:16,641 --> 00:26:17,460 I'm fired, right? 253 00:26:19,010 --> 00:26:19,487 Wait. 254 00:26:27,052 --> 00:26:28,371 I've decided to hire you. 255 00:26:44,803 --> 00:26:46,384 Just a regular girl, huh? 256 00:26:54,312 --> 00:26:55,427 Can you use her? 257 00:26:57,082 --> 00:26:57,559 Yes. 258 00:27:00,385 --> 00:27:02,535 She's like you. 259 00:27:03,355 --> 00:27:03,867 How? 260 00:27:06,124 --> 00:27:07,307 How? 261 00:27:09,427 --> 00:27:10,974 There's just something about her. 262 00:27:12,263 --> 00:27:12,911 Is that so? 263 00:27:16,167 --> 00:27:17,145 Did you sleep with her? 264 00:27:19,604 --> 00:27:20,582 Does it bother you? 265 00:27:22,841 --> 00:27:23,523 Well... 266 00:28:08,486 --> 00:28:09,669 Sorry about yesterday. 267 00:28:11,222 --> 00:28:13,372 Mr. Chun sends his deepest apologies. 268 00:28:14,092 --> 00:28:16,879 So that geezer's name is Chun? 269 00:28:18,229 --> 00:28:20,550 It seems he tried to pull a fast one because you're a woman. 270 00:28:21,399 --> 00:28:23,822 He said that he'd pay double now. 271 00:28:24,636 --> 00:28:25,887 Are you letting it slide? 272 00:28:26,638 --> 00:28:27,991 He tried to betray you. 273 00:28:29,174 --> 00:28:31,062 It's not a matter of letting it slide or not. 274 00:28:32,277 --> 00:28:35,428 In this business what matters is who has the upper hand. 275 00:28:38,216 --> 00:28:41,435 Up until now, they’ve had the advantage. 276 00:28:42,153 --> 00:28:44,201 But thanks to you, the tables are turned. 277 00:28:44,422 --> 00:28:45,070 Really? 278 00:28:46,491 --> 00:28:50,006 And Mr. Chun seems to have developed a crush on you. 279 00:28:51,396 --> 00:28:54,115 He said he'd like to treat you to dinner tonight. 280 00:28:54,966 --> 00:28:57,218 A very different attitude from yesterday. 281 00:28:58,970 --> 00:29:00,119 You don't have to accept. 282 00:29:00,371 --> 00:29:01,417 I'll accept. 283 00:29:02,140 --> 00:29:03,892 It would help maintain the upper hand, right? 284 00:29:05,110 --> 00:29:05,758 That's right. 285 00:29:07,378 --> 00:29:09,733 There's still quite a bit of time till dinner. 286 00:29:10,381 --> 00:29:11,359 Where are we going? 287 00:29:13,485 --> 00:29:14,907 Look in the glove compartment. 288 00:29:24,395 --> 00:29:25,214 It's a present. 289 00:29:26,030 --> 00:29:26,610 Open it. 290 00:29:41,546 --> 00:29:44,629 An absolute necessity in minimizing risks. 291 00:29:46,284 --> 00:29:47,262 Have you used one? 292 00:29:48,253 --> 00:29:48,901 No. 293 00:29:50,822 --> 00:29:51,641 Of course not. 294 00:30:12,877 --> 00:30:13,525 Watch. 295 00:30:33,064 --> 00:30:33,883 Try again. 296 00:30:50,048 --> 00:30:50,696 Wait. 297 00:30:53,451 --> 00:30:54,600 Pull your right leg back. 298 00:30:55,920 --> 00:30:56,568 Right. 299 00:30:58,323 --> 00:30:59,244 Grip it firmly. 300 00:31:01,092 --> 00:31:06,576 Relax your elbows and tuck your belly in. 301 00:31:07,699 --> 00:31:08,347 Right. 302 00:31:30,188 --> 00:31:30,700 Luck. 303 00:32:29,280 --> 00:32:32,465 Sorry about the mess. 304 00:32:33,251 --> 00:32:34,206 Any trouble? 305 00:32:34,352 --> 00:32:35,000 No. 306 00:32:35,753 --> 00:32:38,711 They're going nlght fishing in Tokyo Bay. 307 00:32:39,624 --> 00:32:40,602 Night fishing, huh? 308 00:32:41,125 --> 00:32:42,137 Live bait? 309 00:32:54,038 --> 00:32:55,960 He says you are very beautiful. 310 00:32:57,241 --> 00:32:57,889 Thank you. 311 00:33:36,681 --> 00:33:44,611 He says he wants to have a taste of Mr. Kayama's present before dinner. 312 00:33:47,058 --> 00:33:48,810 Impatient geezer. 313 00:33:50,762 --> 00:33:51,740 What present? 314 00:34:01,239 --> 00:34:02,194 That's right. 315 00:34:03,207 --> 00:34:04,526 Please show him a good time. 316 00:34:07,412 --> 00:34:08,731 This is one of the risks. 317 00:34:49,987 --> 00:34:51,807 Show him a good time, huh? 318 00:35:42,640 --> 00:35:43,618 Mr. Kayama... 319 00:35:45,343 --> 00:35:50,269 Where on earth did you find her? 320 00:35:52,583 --> 00:35:53,504 Under a tree. 321 00:35:55,453 --> 00:35:56,499 Under a tree? 322 00:36:06,664 --> 00:36:08,052 Under a Silk Jasmine. 323 00:36:22,613 --> 00:36:23,762 Mr. Kayama... 324 00:36:32,256 --> 00:36:33,075 Get dressed... 325 00:36:37,395 --> 00:36:38,043 We're leaving. 326 00:36:55,680 --> 00:36:56,658 What the helll 327 00:36:57,114 --> 00:36:57,933 Explainl 328 00:37:01,152 --> 00:37:02,107 What's so funny? 329 00:37:03,454 --> 00:37:04,910 Was this your plan all along? 330 00:37:05,823 --> 00:37:08,371 No, l exceeded even my own expectations. 331 00:37:08,459 --> 00:37:09,141 Why then? 332 00:37:11,062 --> 00:37:11,881 A revelation. 333 00:37:11,996 --> 00:37:12,815 A revelation? 334 00:37:13,564 --> 00:37:14,280 A way to change it. 335 00:37:14,365 --> 00:37:15,343 Change what? 336 00:37:15,900 --> 00:37:16,946 Our destiny. 337 00:37:18,502 --> 00:37:22,086 We can change our destiny, you and I. 338 00:39:00,471 --> 00:39:05,261 Sending mail... 339 00:39:41,612 --> 00:39:42,431 Shall we go? 340 00:39:45,249 --> 00:39:46,170 What are they loading? 341 00:39:47,318 --> 00:39:48,273 Confiscated goods. 342 00:39:49,353 --> 00:39:53,005 Drugs and guns the police confiscated from the yakuza and foreigners. 343 00:39:54,225 --> 00:39:54,873 Really? 344 00:39:56,460 --> 00:39:58,041 The police themselves sell them. 345 00:40:00,331 --> 00:40:04,552 There are people who benefit from terrorist activities and violent crimes. 346 00:40:05,936 --> 00:40:07,187 So who are they? 347 00:40:08,105 --> 00:40:08,924 Police officers. 348 00:40:10,908 --> 00:40:12,387 The guy I was talking to? 349 00:40:12,910 --> 00:40:13,387 Yes. 350 00:40:14,178 --> 00:40:18,160 He's the head of the Public Security Division, Hiroaki Takamura. 351 00:40:18,983 --> 00:40:19,961 Public Security? 352 00:40:20,184 --> 00:40:22,937 Yes, but I don't think I'll be seeing him anymore. 353 00:40:25,189 --> 00:40:26,304 As I said yesterday... 354 00:40:26,891 --> 00:40:27,846 we'll change our destiny. 355 00:40:28,759 --> 00:40:29,407 Yes. 356 00:40:37,368 --> 00:40:40,087 They trained me to be their tool... 357 00:40:42,406 --> 00:40:47,457 to cover up polltlcal scandals and to help cops line their pockets. 358 00:40:49,580 --> 00:40:51,229 I'm just a pawn to them. 359 00:40:53,184 --> 00:40:54,731 A tool that shouldn't exist. 360 00:40:56,420 --> 00:40:57,170 A tool... 361 00:40:58,289 --> 00:40:59,768 That's what they think. 362 00:41:01,158 --> 00:41:04,173 But to me, they're the tools. 363 00:41:06,464 --> 00:41:10,787 Fortunately, I don't exist legally. 364 00:41:11,836 --> 00:41:13,292 I'm free to do anything... 365 00:41:13,904 --> 00:41:15,986 so I'll do whatever I want. 366 00:41:19,210 --> 00:41:20,325 Whatever you want? 367 00:41:43,634 --> 00:41:44,453 What's wrong? 368 00:41:44,802 --> 00:41:45,780 Did you hear that? 369 00:41:46,971 --> 00:41:48,950 Oh, maybe the car backfired. 370 00:41:49,373 --> 00:41:50,419 It happens sometimes. 371 00:42:05,723 --> 00:42:06,906 Tell me... 372 00:42:07,424 --> 00:42:08,607 what you want to do. 373 00:42:10,628 --> 00:42:12,107 What do I want to do? 374 00:42:15,499 --> 00:42:16,249 I wonder... 375 00:42:17,568 --> 00:42:18,546 There must be something... 376 00:42:20,771 --> 00:42:22,921 lee maybe you want to go someplace far away. 377 00:42:37,454 --> 00:42:38,705 This is what you want to do? 378 00:42:39,390 --> 00:42:40,209 You suck. 379 00:42:40,691 --> 00:42:41,578 No, I don't. 380 00:42:41,759 --> 00:42:42,737 I'll get it this time. 381 00:42:52,269 --> 00:42:53,725 Is it that funny? 382 00:42:58,509 --> 00:42:58,986 Hey. 383 00:43:00,277 --> 00:43:00,925 Watch. 384 00:43:42,653 --> 00:43:44,939 I never played baseball as a child. 385 00:43:46,790 --> 00:43:47,506 Excuses? 386 00:43:48,125 --> 00:43:50,104 I didn't mean it that way. 387 00:43:51,195 --> 00:43:52,844 It was my first time, too. 388 00:43:54,765 --> 00:43:55,982 There goes my pride. 389 00:44:02,139 --> 00:44:03,686 What were you like as a child? 390 00:44:09,346 --> 00:44:10,324 I don't remember. 391 00:44:13,350 --> 00:44:13,998 Me, neither. 392 00:44:15,252 --> 00:44:16,537 I don't want to remember. 393 00:44:33,370 --> 00:44:33,847 That wayl 394 00:44:34,705 --> 00:44:35,217 Runl 395 00:44:44,214 --> 00:44:45,829 You were just grazed by the bullet. 396 00:44:47,851 --> 00:44:49,671 Chun‘s guys are lousy shots. 397 00:44:50,621 --> 00:44:52,839 I sold Chun defective guns. 398 00:44:53,657 --> 00:44:54,305 0w... 399 00:44:54,825 --> 00:44:56,372 No wonder they hold a grudge. 400 00:44:57,528 --> 00:44:58,176 You're right. 401 00:45:05,502 --> 00:45:07,151 Is this from a grudge too? 402 00:45:08,639 --> 00:45:09,116 This? 403 00:45:10,541 --> 00:45:13,260 My grandmother punished me a long time ago. 404 00:45:15,079 --> 00:45:17,263 If that's true, that's some grandma. 405 00:45:19,717 --> 00:45:24,575 This scar looks to me like a 38 caliber bullet came through. 406 00:45:25,889 --> 00:45:26,674 You can tell? 407 00:45:30,694 --> 00:45:31,513 How about you rs? 408 00:45:35,999 --> 00:45:38,650 I fell off a bicycle. 409 00:45:40,404 --> 00:45:43,328 And you just happened to fall on a survival knife? 410 00:45:50,781 --> 00:45:52,430 How about this one? 411 00:45:53,417 --> 00:45:54,236 That's from... 412 00:45:56,420 --> 00:45:58,240 A big gnat bit you? 413 00:46:01,125 --> 00:46:01,944 Exactly. 414 00:46:39,329 --> 00:46:39,806 Yes. 415 00:46:45,536 --> 00:46:47,652 I sent her to Kayama, undercover. 416 00:46:50,140 --> 00:46:50,617 Yes. 417 00:46:52,042 --> 00:46:53,361 I'll confirm that immediately. 418 00:50:19,282 --> 00:50:24,037 The cellular phone you have called is out of range or is not turned on. 419 00:50:24,454 --> 00:50:29,380 Please try again later. 420 00:52:48,465 --> 00:52:49,648 Takashi Kojima? 421 00:52:50,167 --> 00:52:51,179 Your target. 422 00:52:52,135 --> 00:52:52,612 What? 423 00:52:52,802 --> 00:52:54,451 Delete him at seven o'clock tonight. 424 00:52:55,906 --> 00:52:59,728 The mail you sent helped us find everybody at the police department... 425 00:52:59,809 --> 00:53:01,162 associated with Kayama. 426 00:53:03,847 --> 00:53:04,359 Mail? 427 00:53:07,784 --> 00:53:09,331 But what is this? 428 00:53:14,391 --> 00:53:16,370 Mysterious explosion at warehouse... 429 00:53:16,593 --> 00:53:21,485 Mr. Takamura of the Public Security Division of the Police, was found dead. 430 00:53:22,365 --> 00:53:24,651 Two other bodies were also found at the scene. 431 00:53:24,868 --> 00:53:27,416 eraculously, one police officer survived. 432 00:53:28,438 --> 00:53:34,297 He told me he saw a tall lady with Kayama. 433 00:53:35,579 --> 00:53:36,796 Did Kayama do this? 434 00:53:39,549 --> 00:53:40,163 I don't know. 435 00:53:41,818 --> 00:53:43,866 Why didn't you report to me immediately? 436 00:53:46,856 --> 00:53:47,902 I couldn't. 437 00:53:50,293 --> 00:53:52,113 What is Kayama trying to do? 438 00:53:55,732 --> 00:53:56,380 I don't know. 439 00:54:01,104 --> 00:54:06,963 Anyway, I will give you your orders when I get confirmation of the list. 440 00:54:11,114 --> 00:54:11,933 What about him? 441 00:54:15,218 --> 00:54:18,142 l'll contact you once they decide how to deal with him. 442 00:54:44,981 --> 00:54:46,334 Do you know him? 443 00:54:47,150 --> 00:54:47,627 No. 444 00:54:59,596 --> 00:55:01,075 Can we trust her? 445 00:55:11,041 --> 00:55:12,019 What happened? 446 00:55:14,411 --> 00:55:15,093 Nothing. 447 00:55:50,347 --> 00:55:51,496 Do you have time tonight? 448 00:55:53,883 --> 00:55:54,770 Is it work? 449 00:55:55,418 --> 00:55:55,895 No. 450 00:55:57,554 --> 00:55:58,771 This is something private. 451 00:55:59,756 --> 00:56:00,677 Private... 452 00:56:02,726 --> 00:56:03,704 After eight. 453 00:56:04,327 --> 00:56:04,804 Okay. 454 00:56:05,962 --> 00:56:08,613 Let's meet at the restaurant at eight. 455 00:56:09,833 --> 00:56:10,310 All right. 456 00:56:11,067 --> 00:56:11,487 Good. 457 00:56:11,901 --> 00:56:15,155 Oh, but I need you to pick up something before that. 458 00:56:20,009 --> 00:56:21,488 Tadokoro Manufacturing Plant? 459 00:56:22,812 --> 00:56:23,631 What's there? 460 00:56:25,548 --> 00:56:26,799 Just go and pick it up. 461 00:56:49,205 --> 00:56:50,024 She just left. 462 00:56:50,507 --> 00:56:51,155 Got it. 463 00:57:34,350 --> 00:57:35,328 Excuse me... 464 00:57:38,755 --> 00:57:40,609 Oh, it's you. 465 00:57:41,558 --> 00:57:42,809 I'll bring it to you. 466 00:57:52,969 --> 00:57:54,948 I made it exactly as ordered. 467 00:57:56,473 --> 00:57:57,758 Have we met before? 468 00:57:58,241 --> 00:57:58,889 No. 469 00:57:59,476 --> 00:58:00,295 Then how... 470 00:58:00,710 --> 00:58:02,860 I know you very well. 471 00:58:03,847 --> 00:58:04,324 Here. 472 00:58:58,067 --> 00:58:59,045 Who are you? 473 00:59:00,336 --> 00:59:02,190 Why are you working for Kayama? 474 00:59:15,418 --> 00:59:16,271 Bitchl 475 00:59:45,782 --> 00:59:49,172 Putting the tools of my trade to such stupid usel 476 01:00:50,413 --> 01:00:51,562 Great tool, isn't it? 477 01:02:33,216 --> 01:02:34,194 Show me the gun. 478 01:02:37,353 --> 01:02:38,468 The gun you just usedl 479 01:02:42,959 --> 01:02:43,778 Be discrete. 480 01:02:48,397 --> 01:02:51,651 Do you have any plans right now? 481 01:02:53,035 --> 01:02:53,512 Yes. 482 01:02:54,670 --> 01:02:56,092 Dinner with Kayama at Lathi. 483 01:02:56,172 --> 01:02:57,025 No need. 484 01:02:59,509 --> 01:03:00,988 They decided to delete him. 485 01:03:02,311 --> 01:03:04,927 He's not under the jurisdiction of Section Zero anymore. 486 01:03:06,816 --> 01:03:07,566 It can't be. 487 01:03:09,085 --> 01:03:11,872 Tonight, another section will delete him. 488 01:03:54,897 --> 01:03:55,852 Congratulations. 489 01:03:57,433 --> 01:03:58,411 Your birthday, right? 490 01:03:58,701 --> 01:03:59,178 What? 491 01:04:00,570 --> 01:04:01,889 It said so on your resume. 492 01:04:02,471 --> 01:04:02,948 0h... 493 01:04:05,741 --> 01:04:06,787 You don't look happy. 494 01:04:07,376 --> 01:04:08,525 Did I get the date wrong? 495 01:04:09,312 --> 01:04:09,960 No. 496 01:04:10,847 --> 01:04:11,666 Thank you. 497 01:04:25,027 --> 01:04:25,504 Here. 498 01:04:41,544 --> 01:04:42,192 Why? 499 01:04:45,014 --> 01:04:46,163 Because we're partners. 500 01:04:51,754 --> 01:04:53,574 You don't like the flowers. 501 01:04:53,923 --> 01:04:54,742 That's not it. 502 01:04:55,992 --> 01:05:00,315 But flowers die so quickly. 503 01:05:02,064 --> 01:05:05,579 That's why I like plants that don't bloom. 504 01:05:06,669 --> 01:05:09,627 lf taken care of properly, they'll always stay green. 505 01:05:13,242 --> 01:05:16,063 Silk Jasmines bloom. 506 01:05:19,982 --> 01:05:20,835 I've never seen that. 507 01:05:22,885 --> 01:05:23,465 It's true. 508 01:05:25,054 --> 01:05:26,169 Very small flowers. 509 01:05:34,463 --> 01:05:35,213 Let's leave. 510 01:05:42,838 --> 01:05:45,090 The guy behind you on the left and the waiter... 511 01:05:46,609 --> 01:05:48,088 The sommelier behind you. 512 01:05:56,752 --> 01:05:57,400 Right. 513 01:05:57,954 --> 01:05:59,103 Today's meat dish is... 514 01:06:46,302 --> 01:06:47,018 Hang on. 515 01:06:51,407 --> 01:06:52,055 Let's go... 516 01:07:38,854 --> 01:07:39,502 Kayama. 517 01:07:40,056 --> 01:07:41,068 Long time no see. 518 01:07:43,225 --> 01:07:43,941 Muto... 519 01:07:53,369 --> 01:07:56,953 Rel, do you understand what you're doing? 520 01:08:36,045 --> 01:08:37,865 You're bleeding heavily, but it's okay. 521 01:08:38,447 --> 01:08:40,768 The bullet missed your vital organs and went straight through. 522 01:08:48,457 --> 01:08:49,105 Are you okay? 523 01:08:53,429 --> 01:08:54,714 This woman set a trap. 524 01:08:55,564 --> 01:08:57,543 The guy in the picture is her boss. 525 01:08:58,434 --> 01:09:00,083 She's an undercover copl 526 01:09:00,870 --> 01:09:03,953 She leaked where you were tonight to the poilcel 527 01:09:06,442 --> 01:09:08,558 If only you didn't existl 528 01:09:27,530 --> 01:09:28,383 Why? 529 01:09:30,733 --> 01:09:33,486 You think I don't know anything? 530 01:09:53,355 --> 01:09:54,242 You knew... 531 01:09:55,624 --> 01:09:56,602 about me. 532 01:09:58,394 --> 01:09:59,042 Yes. 533 01:10:00,162 --> 01:10:00,878 Since when? 534 01:10:03,199 --> 01:10:04,018 From the start. 535 01:10:05,234 --> 01:10:06,280 The start? 536 01:10:08,370 --> 01:10:10,486 From the time you brought me the plant. 537 01:10:12,575 --> 01:10:13,052 Then... 538 01:10:15,244 --> 01:10:16,427 It's the zero equation. 539 01:10:17,546 --> 01:10:18,763 The zero equation? 540 01:10:20,849 --> 01:10:25,400 It was my current assignment. 541 01:10:28,924 --> 01:10:32,940 Terminate the woman from Section Zero and her boss. 542 01:10:34,763 --> 01:10:35,684 It can't be... 543 01:10:37,933 --> 01:10:44,964 So I ordered the plant to see what kind of woman you were before I killed you. 544 01:10:48,043 --> 01:10:51,763 But I changed my mind. 545 01:10:54,850 --> 01:10:58,069 Both of our worlds don't really exist. 546 01:10:59,054 --> 01:11:00,476 That's our destiny. 547 01:11:03,826 --> 01:11:08,308 But if we really disappeared... 548 01:11:09,632 --> 01:11:11,554 no one would know about us. 549 01:11:15,070 --> 01:11:16,822 You sent the email, didn't you? 550 01:11:18,741 --> 01:11:19,389 Yes. 551 01:11:21,710 --> 01:11:25,760 Section Zero will get rid of the people who used me... 552 01:11:28,717 --> 01:11:31,606 But your life will also be in danger. 553 01:11:35,424 --> 01:11:39,076 Even ifl do nothing, I'm still in danger. 554 01:11:59,715 --> 01:12:01,034 Change our destinies... 555 01:12:02,384 --> 01:12:03,271 But... 556 01:12:06,155 --> 01:12:07,508 It's up to you now. 557 01:12:38,387 --> 01:12:39,308 Tell me... 558 01:12:43,826 --> 01:12:46,249 about you and Kayama. 559 01:12:50,699 --> 01:12:51,484 He was... 560 01:12:54,536 --> 01:12:56,151 a Zero, like you. 561 01:13:00,743 --> 01:13:02,062 ltrained him. 562 01:13:07,316 --> 01:13:07,964 Do you... 563 01:13:09,918 --> 01:13:10,896 believe him? 564 01:13:16,892 --> 01:13:18,211 What do you want to do? 565 01:13:33,075 --> 01:13:34,224 What should I do? 566 01:13:40,682 --> 01:13:44,038 That's for you to decide. 567 01:14:44,046 --> 01:14:46,230 Is the chopper confiscated, too? 568 01:14:49,985 --> 01:14:54,706 We'll go to Sendai by chopper and transfer to a small jet. 569 01:14:56,225 --> 01:14:56,907 Don't worry. 570 01:14:57,526 --> 01:14:59,812 I have an agreement with an American military radar operator. 571 01:15:19,748 --> 01:15:21,363 Is this the decision you've made? 572 01:15:25,821 --> 01:15:26,640 Talked it over? 573 01:15:27,189 --> 01:15:27,837 Yes. 574 01:15:29,491 --> 01:15:32,119 There are people who think you could still be useful to the police... 575 01:15:32,127 --> 01:15:32,775 Stop it! 576 01:15:34,496 --> 01:15:35,975 That doesn't change anythingl 577 01:15:40,836 --> 01:15:41,313 Waitl 578 01:15:45,140 --> 01:15:47,290 I'll change things even if I have to do it alonel 579 01:15:51,079 --> 01:15:51,693 It's uselessl 580 01:16:02,658 --> 01:16:03,306 Please... 581 01:17:01,316 --> 01:17:05,104 Didn't Muto teach you? 582 01:17:08,557 --> 01:17:10,605 Shoot before you're shot. 583 01:17:19,401 --> 01:17:20,049 Yeah... 584 01:17:23,071 --> 01:17:24,288 | forgot about that. 585 01:17:33,882 --> 01:17:40,378 No matter what you multiply zero by, it's always zero. 586 01:18:55,197 --> 01:18:59,622 Kayama's connections have been completely erased. 587 01:19:27,529 --> 01:19:30,453 What's going to happen to me? 588 01:19:43,245 --> 01:19:46,829 Is that your answer? 589 01:22:05,553 --> 01:22:08,943 Saori Ono 590 01:22:10,959 --> 01:22:14,053 Shigemitsu Ogi 591 01:22:46,861 --> 01:22:49,853 Daisuke Ryu 592 01:24:38,239 --> 01:24:42,733 Directed by Yasushi Saishu 593 01:24:47,749 --> 01:24:51,742 Subtitled by Marukomu 38218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.