All language subtitles for 푸른하늘옐

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,160 [ This is a beta version softsub & made for people who can't wait. There might be errors in translations, grammar, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp(s) of the line(s), and how to improve that line(s). Thanks! There will be a final corrected version. ] 2 00:00:37,120 --> 00:00:37,640 Sorry. 3 00:00:37,640 --> 00:00:38,960 I'm sorry. 4 00:00:45,890 --> 00:00:47,200 Okay. 5 00:00:54,990 --> 00:00:56,780 Since it's the first day, 6 00:00:56,780 --> 00:01:00,110 everyone should introduce themselves. 7 00:01:02,610 --> 00:01:03,810 I am Himari Wakita. 8 00:01:03,810 --> 00:01:05,460 I came from Central Western Middle School. 9 00:01:05,460 --> 00:01:07,129 Um. I like dancing. 10 00:01:07,129 --> 00:01:08,970 Pleased to meet all of you. 11 00:01:10,710 --> 00:01:12,950 Okay. Nice to meet you. 12 00:01:13,210 --> 00:01:14,600 I'm Yasushi Kido. 13 00:01:14,980 --> 00:01:18,440 I will do my best in club activities, romance, and studies! 14 00:01:18,460 --> 00:01:20,280 Hey! What do you mean, romance, huh?! 15 00:01:20,280 --> 00:01:21,880 Romance is love! 16 00:01:22,520 --> 00:01:24,220 Settle down, settle down! 17 00:01:24,430 --> 00:01:26,180 Next is... 18 00:01:26,360 --> 00:01:27,650 Ono. 19 00:01:28,830 --> 00:01:29,930 Here. 20 00:01:32,250 --> 00:01:34,040 I'm Tsubasa Ono. 21 00:01:34,910 --> 00:01:37,770 I graduated from Central Western Middle School. 22 00:01:39,750 --> 00:01:41,290 I want to join the brass band club... 23 00:01:41,290 --> 00:01:42,310 Oh really?! 24 00:01:42,310 --> 00:01:44,020 You used to be a South Middle School Soccer Club member? 25 00:01:44,020 --> 00:01:44,790 Yeah, really. 26 00:01:44,790 --> 00:01:45,370 I'm also doing soccer. 27 00:01:45,370 --> 00:01:45,900 You too?! 28 00:01:45,900 --> 00:01:48,170 Hey! Be quiet over there! 29 00:01:48,170 --> 00:01:49,230 Hey. 30 00:01:52,020 --> 00:01:54,040 Pleased to meet all of you. 31 00:01:54,950 --> 00:01:56,180 Then next is... 32 00:01:56,180 --> 00:01:57,250 Yamada! 33 00:01:57,380 --> 00:01:58,450 Okay! 34 00:02:01,058 --> 00:02:02,680 My name is Daisuke Yamada. 35 00:02:02,920 --> 00:02:04,400 My hobby is baseball. 36 00:02:04,840 --> 00:02:06,731 Baseball is also my specialty. 37 00:02:07,280 --> 00:02:10,693 Also, I'm going to Koshien. 38 00:02:12,110 --> 00:02:13,362 Amazing! 39 00:02:13,570 --> 00:02:15,940 He said it! 40 00:02:15,990 --> 00:02:17,116 Do your best! 41 00:02:18,000 --> 00:02:19,290 Ono. 42 00:02:19,610 --> 00:02:22,200 Looks like we're the only ones who came from the same middle school. 43 00:02:22,200 --> 00:02:23,300 Let's get along. 44 00:02:23,920 --> 00:02:26,760 Yes. Let's get along, Wakita. 45 00:02:26,760 --> 00:02:29,180 Huh? Call me Himari. 46 00:02:29,300 --> 00:02:31,230 Can I call you Tsubasa? 47 00:02:31,480 --> 00:02:32,380 Okay. 48 00:02:33,430 --> 00:02:34,730 Let's go home together. 49 00:02:35,020 --> 00:02:37,136 Um, you see... 50 00:02:38,210 --> 00:02:40,210 I would like to join a club. 51 00:02:40,210 --> 00:02:41,590 Which club? 52 00:02:42,550 --> 00:02:45,978 Um... Brass band club... 53 00:02:45,978 --> 00:02:47,950 Oh?! Are you sure?! 54 00:02:47,950 --> 00:02:50,980 I heard that club is very strict! 55 00:02:51,500 --> 00:02:54,590 Besides, were you at the brass band during middle school? 56 00:02:56,500 --> 00:03:00,700 Um... I wanted to but... 57 00:03:03,579 --> 00:03:09,794 [ National Brass Band Competition - Gold Award ] 58 00:03:17,770 --> 00:03:19,550 So cool! 59 00:03:27,710 --> 00:03:30,100 Shirato sure is amazing! 60 00:03:31,020 --> 00:03:31,920 Yes. 61 00:03:32,150 --> 00:03:33,780 - Brass band... - Baseball... 62 00:03:36,570 --> 00:03:37,530 I see. 63 00:03:38,020 --> 00:03:40,510 Shirato excels in the brass band too. 64 00:03:41,470 --> 00:03:44,340 When I was in primary school, 65 00:03:44,620 --> 00:03:47,123 I watched Shirato went to Koshien. 66 00:03:47,690 --> 00:03:50,850 The last round was the fifth comeback. 67 00:03:52,950 --> 00:03:55,390 I also saw that game! 68 00:03:55,890 --> 00:03:56,840 Really? 69 00:03:59,310 --> 00:04:00,720 Even though the game 70 00:04:00,730 --> 00:04:02,480 was not in their favor, 71 00:04:03,430 --> 00:04:06,330 but the players and the audience in the stands did not give up. 72 00:04:06,880 --> 00:04:08,790 Music echoed through the sky. 73 00:04:10,200 --> 00:04:12,060 The trumpets are shimmering. 74 00:04:12,060 --> 00:04:13,816 It was mesmerizing. 75 00:04:13,816 --> 00:04:16,100 That's when I adored Shirato brass band. 76 00:04:16,100 --> 00:04:17,130 Me too! 77 00:04:17,180 --> 00:04:18,430 After watching that game, 78 00:04:18,580 --> 00:04:20,310 I wanted to get in Shirato. 79 00:04:25,000 --> 00:04:25,990 Nice isn't it? 80 00:04:26,630 --> 00:04:27,930 To see something like that. 81 00:04:30,249 --> 00:04:33,370 I will definitely go to Koshien. 82 00:04:34,120 --> 00:04:36,200 When that time comes, will you cheer for me at the stand? 83 00:04:37,630 --> 00:04:38,591 It's a promise! 84 00:04:42,150 --> 00:04:43,060 Okay. 85 00:04:49,870 --> 00:04:53,970 I have always looked down at my shoes. 86 00:04:55,260 --> 00:04:59,650 But because you believed in me, 87 00:05:00,040 --> 00:05:01,610 I looked up above. 88 00:05:06,610 --> 00:05:09,920 The sky above is so blue. 89 00:05:11,260 --> 00:05:24,230 [ Yell for the Blue Sky ] 90 00:05:38,860 --> 00:05:39,650 Hello there. 91 00:05:39,650 --> 00:05:40,490 Hello. 92 00:05:40,490 --> 00:05:42,070 Hi. 93 00:06:06,450 --> 00:06:08,010 Are you a freshman? 94 00:06:08,450 --> 00:06:10,030 We will first start with full ensemble. 95 00:06:10,030 --> 00:06:12,910 After it's done, please pass your application to our adviser. 96 00:06:14,370 --> 00:06:15,740 Um… 97 00:06:20,050 --> 00:06:21,300 Stand! 98 00:06:30,370 --> 00:06:31,270 Bow. 99 00:06:31,970 --> 00:06:33,590 If you please! 100 00:06:36,250 --> 00:06:37,950 Play "Rome" freely from the top. 101 00:06:37,950 --> 00:06:39,060 Yes, Ma'am. 102 00:07:36,430 --> 00:07:38,400 The alignment of playing is off. 103 00:07:38,960 --> 00:07:40,230 What is that pitch? 104 00:07:40,460 --> 00:07:41,630 Be sure to play accordingly. 105 00:07:41,630 --> 00:07:42,660 Yes, Ma'am. 106 00:07:42,660 --> 00:07:44,570 Trumpets, give more sound in F. 107 00:07:44,570 --> 00:07:45,530 Yes, Ma'am. 108 00:07:45,530 --> 00:07:46,660 Okay, once more. 109 00:07:51,570 --> 00:07:52,530 Who are you? 110 00:07:55,620 --> 00:07:59,170 Umm... I want an application form... 111 00:07:59,170 --> 00:08:00,200 I can not hear you. 112 00:08:03,550 --> 00:08:06,465 I am first year section four, Tsubasa Ono. 113 00:08:06,465 --> 00:08:06,470 What's your instrument? I am first year section four, Tsubasa Ono. 114 00:08:06,470 --> 00:08:07,560 What's your instrument? 115 00:08:11,400 --> 00:08:14,290 I want to try to play the trumpet... 116 00:08:16,940 --> 00:08:18,102 Are you a beginner? 117 00:08:26,360 --> 00:08:27,778 Take this. 118 00:08:33,510 --> 00:08:35,780 Umm... How about the application form? 119 00:08:35,780 --> 00:08:37,250 Try inflating it. 120 00:08:39,810 --> 00:08:40,990 Okay. 121 00:08:47,798 --> 00:08:50,730 Come back after you can inflate it. 122 00:08:55,410 --> 00:08:56,710 Okay. 123 00:08:58,740 --> 00:08:59,690 Here! 124 00:08:59,870 --> 00:09:01,190 Come at with all you've got, Daisuke! 125 00:09:01,190 --> 00:09:02,100 Yes, Sir! 126 00:09:03,060 --> 00:09:05,858 Daisuke. Don't flinch. 127 00:09:06,170 --> 00:09:08,260 You'll lose a point if you do. 128 00:09:08,850 --> 00:09:09,840 We'll lose the game! 129 00:09:09,840 --> 00:09:11,730 Okay! Please do it one more time! 130 00:09:13,080 --> 00:09:14,074 Ready! 131 00:09:14,890 --> 00:09:15,760 Okay! 132 00:09:17,770 --> 00:09:19,230 You're still flinching! 133 00:09:19,230 --> 00:09:20,190 Yes! 134 00:09:22,120 --> 00:09:22,910 You flinched again! 135 00:09:22,910 --> 00:09:23,670 I am sorry! 136 00:09:23,670 --> 00:09:24,220 Again! 137 00:09:24,220 --> 00:09:25,140 Yes! 138 00:09:30,340 --> 00:09:31,450 Alright. 139 00:09:58,760 --> 00:10:02,060 This much this year again? 140 00:10:02,800 --> 00:10:06,180 Well, you see, no matter how prestigious your club is, 141 00:10:06,180 --> 00:10:10,030 we can't just put everything on the brass band. 142 00:10:10,600 --> 00:10:13,980 I think you also know that the instruments requires periodic maintenance money. 143 00:10:15,180 --> 00:10:20,180 Would you consider filling out my payment in the Parent's Association? 144 00:10:21,730 --> 00:10:25,020 But if you can produce some results, 145 00:10:25,020 --> 00:10:27,860 I think no one would complain. 146 00:10:27,940 --> 00:10:29,350 Right, Ms Sugimura? 147 00:10:29,680 --> 00:10:30,830 Of course. 148 00:10:35,570 --> 00:10:37,030 That old bastard. 149 00:10:38,830 --> 00:10:40,290 Excuse me, Ma'am! 150 00:10:46,600 --> 00:10:47,860 Okay... 151 00:11:04,230 --> 00:11:05,690 I want to join. 152 00:11:06,010 --> 00:11:07,840 I hope to play the trumpet. 153 00:11:08,530 --> 00:11:10,107 You got in?! 154 00:11:10,107 --> 00:11:12,526 Good for you! 155 00:11:12,740 --> 00:11:15,650 You surprisingly have guts, Tsubasa. 156 00:11:17,030 --> 00:11:20,520 That's because Ono promised to cheer for me at Koshien. 157 00:11:21,170 --> 00:11:22,080 What? 158 00:11:22,200 --> 00:11:24,210 - It's not what you think... - When did it became like that? 159 00:11:24,210 --> 00:11:26,030 It's not like a promise like that... 160 00:11:26,030 --> 00:11:27,190 What then? 161 00:11:27,580 --> 00:11:28,610 Daisuke. 162 00:11:29,430 --> 00:11:30,320 Yes. 163 00:11:30,640 --> 00:11:31,503 Sorry. 164 00:11:33,710 --> 00:11:35,580 Are you alright from this morning's practice? 165 00:11:36,180 --> 00:11:37,490 I'm completely alright. 166 00:11:38,470 --> 00:11:39,600 I wonder who he is. 167 00:11:41,060 --> 00:11:43,470 He is Daisuke's senior since middle school 168 00:11:43,470 --> 00:11:45,350 and the captain of the baseball team, Usui. 169 00:11:46,400 --> 00:11:48,500 Daisuke is highly looked up to. 170 00:11:48,630 --> 00:11:51,870 Even though received a lot of school recommendations, 171 00:11:51,870 --> 00:11:56,320 Usui took him to Shirato baseball club. 172 00:11:57,000 --> 00:11:59,948 Yamada sure is amazing. 173 00:12:01,370 --> 00:12:02,410 But who are you? 174 00:12:03,040 --> 00:12:04,730 Wakita! 175 00:12:05,430 --> 00:12:07,290 I'm Kido! Kido! 176 00:12:07,800 --> 00:12:09,880 I'm kidding! Just kidding! 177 00:12:09,880 --> 00:12:11,780 Hey! You startled me! 178 00:12:12,950 --> 00:12:15,297 I am first year section four, Tsubasa Ono. 179 00:12:16,750 --> 00:12:18,590 I would like to cheer for the players 180 00:12:18,590 --> 00:12:20,890 adoring the trumpet that I joined the club. 181 00:12:22,060 --> 00:12:23,710 Let's get along. 182 00:12:24,540 --> 00:12:26,516 Cheer? You mean the baseball players? 183 00:12:26,790 --> 00:12:27,643 Yes. 184 00:12:31,970 --> 00:12:34,340 Other first-year students are mostly recommended for admission. 185 00:12:34,340 --> 00:12:36,660 They'll start participating in practice from the start of spring break. 186 00:12:37,020 --> 00:12:39,100 Learn the basic skills from Yuuka. 187 00:12:39,910 --> 00:12:40,630 Yes. 188 00:12:41,260 --> 00:12:42,870 Thank you. 189 00:12:45,150 --> 00:12:45,980 Let's get along. 190 00:12:45,980 --> 00:12:46,940 Let's get along, okay? 191 00:12:48,620 --> 00:12:49,350 Thank you. 192 00:12:49,350 --> 00:12:51,840 Let's start with the lips' shape. 193 00:12:52,250 --> 00:12:53,020 Okay. 194 00:12:53,300 --> 00:12:56,660 There is a corresponding mouth's shape necessary to make a certain sound. 195 00:12:56,660 --> 00:12:58,520 That is called embouchure. 196 00:12:58,980 --> 00:13:00,360 Embouchure? 197 00:13:00,750 --> 00:13:01,920 Embouchure. 198 00:13:03,620 --> 00:13:05,500 The vibrations from the mouth 199 00:13:05,500 --> 00:13:08,720 will guide the instrument and increase the sound amplification with this mouthpiece. 200 00:13:08,720 --> 00:13:10,100 That is the trumpet. 201 00:13:10,830 --> 00:13:12,540 Then try imitating my mouth. 202 00:13:13,100 --> 00:13:13,800 Okay. 203 00:13:13,800 --> 00:13:17,570 Let's see. Remember the triangle here, and pull out your chin... 204 00:13:22,160 --> 00:13:25,560 Line up the front teeth from top and bottom, also make the mouth smaller. 205 00:13:25,560 --> 00:13:26,610 Okay. 206 00:13:34,120 --> 00:13:35,640 Is it alright? 207 00:13:35,640 --> 00:13:38,320 Everyone has their own. 208 00:13:38,320 --> 00:13:43,200 The ones at school aren't as good. But first you have to blow on it. 209 00:13:43,200 --> 00:13:44,640 Okay. 210 00:13:44,640 --> 00:13:47,760 The left hand should firmly hold it, and the right hand is just accompaniment. 211 00:13:47,760 --> 00:13:49,920 Do not hold it too firmly though. 212 00:13:49,920 --> 00:13:52,010 Put your mouth in the mouthpiece... 213 00:13:52,360 --> 00:13:54,880 Fit it for embouchure... 214 00:13:54,880 --> 00:13:57,130 Pull out your chin... 215 00:13:57,280 --> 00:13:58,610 Blow! 216 00:14:08,640 --> 00:14:10,210 I did it... 217 00:14:10,360 --> 00:14:13,415 Well... I guess that's how it is for the first time. 218 00:14:14,600 --> 00:14:16,042 Okay, one more. 219 00:14:16,800 --> 00:14:18,800 - Okay. - Your mouth in the mouthpiece. 220 00:14:18,800 --> 00:14:22,610 Fit it for embouchure. Pull out your chin. 221 00:14:22,880 --> 00:14:24,320 Blow! 222 00:14:50,120 --> 00:14:52,160 Okay, that's all for ensemble practice. 223 00:14:52,160 --> 00:14:54,130 Yes, Ma'am! 224 00:14:56,720 --> 00:14:59,770 Mizushima is amazing. 225 00:15:00,080 --> 00:15:04,758 The only first year that is regular member is only Mizushima. 226 00:15:04,758 --> 00:15:08,040 Because the regular concert will have everyone playing, 227 00:15:08,040 --> 00:15:11,040 and I'm not saying that the other first years aren't the level of Mizushima, 228 00:15:11,040 --> 00:15:13,160 but be sure to keep up. 229 00:15:13,160 --> 00:15:15,290 Yes, Ma'am. 230 00:15:20,600 --> 00:15:24,250 You're really amazing, Mizushima. 231 00:15:26,360 --> 00:15:28,760 How much should I practice to be like you? 232 00:15:28,760 --> 00:15:31,520 Why don't you quit the club? 233 00:15:32,440 --> 00:15:33,720 What? 234 00:15:33,720 --> 00:15:35,720 Saying you would like to cheer. 235 00:15:35,720 --> 00:15:39,330 It's annoying you like to join with such naive reason. 236 00:15:41,760 --> 00:15:43,440 It's not a naive reason... 237 00:15:43,440 --> 00:15:44,880 I'm sorry. 238 00:15:45,360 --> 00:15:47,092 I've said it wrong. 239 00:15:47,600 --> 00:15:51,263 I would like you to quit even though you don't have a naive reason. 240 00:15:52,560 --> 00:15:56,440 Someone who's not good, no matter what, would be a letdown. 241 00:15:56,440 --> 00:16:00,730 The times when Mori teaches you, she won't be able to practice. 242 00:16:00,730 --> 00:16:04,770 Everyone went to Shirato because they're serious to go to the nationals. 243 00:16:06,360 --> 00:16:07,770 That's why... 244 00:16:08,360 --> 00:16:10,282 I want you to quit. 245 00:16:26,280 --> 00:16:27,591 It's because... 246 00:16:29,680 --> 00:16:31,250 ...I made a promise. 247 00:16:35,400 --> 00:16:40,061 Um... Not just with my feelings, but I'll work my hardest and do my very best. 248 00:16:42,320 --> 00:16:46,818 I'll do my very best that I won't be a hindrance to others. 249 00:17:00,440 --> 00:17:03,800 Being conscious of the abdominal muscles, bring forward the sound more. 250 00:17:03,800 --> 00:17:06,400 - Okay. - Once more. 251 00:17:12,760 --> 00:17:16,050 Sis, are you done yet? 252 00:17:17,280 --> 00:17:19,450 Hey Sis! 253 00:17:22,280 --> 00:17:25,800 So that being pulled above, the center of gravity below 254 00:17:25,800 --> 00:17:27,770 would be pulled by the body's strength. 255 00:17:28,400 --> 00:17:31,200 Do not put your strength on your right hand, but firmly grip with your left hand. 256 00:17:31,200 --> 00:17:32,840 'Morning Tsubasa! 257 00:17:32,840 --> 00:17:35,040 ...so that the front upper and lower teeth... 258 00:17:35,040 --> 00:17:36,480 Tsubasa? 259 00:17:36,480 --> 00:17:38,770 Check embouchure. 260 00:17:38,995 --> 00:17:42,730 Minus six. Then, if you look at this formula... 261 00:17:53,440 --> 00:17:56,680 Ono is amazing. 262 00:17:56,680 --> 00:17:59,224 Hm? What about her? 263 00:18:00,240 --> 00:18:02,200 - During practice. - Okay. 264 00:18:02,200 --> 00:18:04,160 You can hear the trumpet's sound, right? 265 00:18:04,160 --> 00:18:05,438 Yeah. 266 00:18:05,438 --> 00:18:09,570 I've been thinking that it could be Ono. 267 00:18:10,920 --> 00:18:12,770 That sole one playing badly. 268 00:18:13,571 --> 00:18:16,970 But if I hear that, it makes me pumped up. 269 00:18:18,200 --> 00:18:20,930 I kept thinking I won't lose either. 270 00:18:32,000 --> 00:18:33,650 Ono? 271 00:18:34,600 --> 00:18:36,000 'Morning! 272 00:18:36,000 --> 00:18:37,280 Daisuke, 'morning! 273 00:18:37,280 --> 00:18:38,480 Morning practice? 274 00:18:38,480 --> 00:18:40,170 Yeah. 275 00:18:40,400 --> 00:18:43,530 - I got late taking the bus. - What? 276 00:18:45,040 --> 00:18:46,360 Daisuke! 277 00:18:46,360 --> 00:18:47,930 Hm? 278 00:18:49,320 --> 00:18:51,609 - Thank you. - What for? 279 00:18:51,760 --> 00:18:56,880 You always encourage me. 280 00:18:56,880 --> 00:19:00,880 That goes both ways. During matches 281 00:19:00,880 --> 00:19:04,290 you'll cheer for me too. 282 00:19:07,400 --> 00:19:08,710 Yeah! 283 00:19:26,080 --> 00:19:28,520 The playing alignment is off so keep up with the rhythm. 284 00:19:28,520 --> 00:19:29,280 Yes, Ma'am! 285 00:19:29,280 --> 00:19:31,240 Ono, you don't seem to follow along so play alone. 286 00:19:31,240 --> 00:19:32,360 From the top of A. 287 00:19:32,360 --> 00:19:34,130 Yes, Ma'am! 288 00:20:02,280 --> 00:20:03,765 Excuse me! 289 00:20:08,680 --> 00:20:10,800 That trumpet 290 00:20:10,800 --> 00:20:13,050 has such a bad sound. 291 00:20:15,680 --> 00:20:18,010 Better to buy a new one. 292 00:20:19,200 --> 00:20:20,410 What? 293 00:20:25,400 --> 00:20:27,290 Thank you. 294 00:20:31,709 --> 00:20:40,009 [ Regular Concert ] 295 00:20:58,987 --> 00:21:04,160 We have now Sapporo Shirato High School Brass Band Club. 296 00:21:04,160 --> 00:21:08,997 They will perform their 26th regular concert. 297 00:22:12,040 --> 00:22:13,890 Tsubasa! 298 00:22:14,840 --> 00:22:17,160 - Good job! - Ah! Himari. 299 00:22:17,160 --> 00:22:20,410 It was awesome. You really did it. 300 00:22:20,600 --> 00:22:21,760 Thank you. 301 00:22:21,760 --> 00:22:23,440 Tsubasa? 302 00:22:23,440 --> 00:22:26,360 It was a marvelous performance that it's overwhelming. 303 00:22:26,360 --> 00:22:30,280 I think it would've been better if we bought a trumpet. 304 00:22:30,280 --> 00:22:31,690 Yeah. 305 00:22:32,760 --> 00:22:34,360 Bye. 306 00:22:34,360 --> 00:22:37,650 - Bye. - Bye! 307 00:22:46,240 --> 00:22:47,280 It was a nice performance. 308 00:22:47,280 --> 00:22:50,320 You weren't playing... 309 00:22:51,180 --> 00:22:52,558 ...in the performance. 310 00:22:54,280 --> 00:22:56,570 You weren't able to play. 311 00:22:59,560 --> 00:23:01,490 Weren't you supposed to do your best? 312 00:23:02,760 --> 00:23:06,810 Are you planning on always faking playing? 313 00:23:08,680 --> 00:23:11,490 Is there any reason for that at all? 314 00:23:25,760 --> 00:23:27,280 Ono? 315 00:23:37,560 --> 00:23:39,730 Something wrong? 316 00:23:42,960 --> 00:23:45,010 I wasn't able to play. 317 00:23:52,400 --> 00:23:55,210 It's not just I wasn't able to play. 318 00:23:56,360 --> 00:23:58,810 I didn't play. 319 00:24:01,960 --> 00:24:03,450 At the performance, 320 00:24:05,320 --> 00:24:08,000 I suddenly felt afraid. 321 00:24:16,760 --> 00:24:18,250 I... 322 00:24:20,440 --> 00:24:23,170 ...always look at my shoes. 323 00:24:26,277 --> 00:24:29,170 When someone tell me something, 324 00:24:29,640 --> 00:24:32,050 I immediately look down, 325 00:24:32,533 --> 00:24:34,330 and give up. 326 00:24:39,374 --> 00:24:42,730 I thought of finally changing myself now... 327 00:24:47,548 --> 00:24:49,759 I wonder what I'm doing. 328 00:25:35,280 --> 00:25:37,010 Drink! 329 00:25:42,040 --> 00:25:44,490 Huh?! Are you okay?! 330 00:25:46,360 --> 00:25:48,330 I think that... 331 00:25:50,278 --> 00:25:53,656 I disappointed you... 332 00:25:53,656 --> 00:25:55,160 Disappoint me? 333 00:25:55,480 --> 00:25:57,785 Of course not! 334 00:25:57,785 --> 00:26:01,873 I just thought that you should drink and make you feel better. 335 00:26:01,873 --> 00:26:04,440 Huh? I didn't say you should wait, have I? 336 00:26:04,440 --> 00:26:05,751 You didn't. 337 00:26:10,520 --> 00:26:11,632 I'm sorry. 338 00:26:20,920 --> 00:26:22,360 That's right. 339 00:26:22,760 --> 00:26:24,250 Ono! 340 00:26:24,400 --> 00:26:26,170 Give me a pen. 341 00:26:26,880 --> 00:26:29,450 - What? - Something that can't be erased. 342 00:26:45,060 --> 00:26:46,959 Okay. 343 00:26:46,959 --> 00:26:50,130 With this, even if you look down, it's alright. 344 00:27:00,760 --> 00:27:04,268 I believe in you. 345 00:27:06,480 --> 00:27:11,150 The first time we talked, 346 00:27:11,150 --> 00:27:13,480 I really saw it. 347 00:27:13,480 --> 00:27:16,322 I will be at Koshien. 348 00:27:16,322 --> 00:27:20,159 And you will be at the stand and playing the trumpet. 349 00:27:21,360 --> 00:27:23,246 The sky is sunny. 350 00:27:24,720 --> 00:27:26,610 Your sound 351 00:27:27,280 --> 00:27:29,850 is soaring through the blue sky. 352 00:27:42,040 --> 00:27:44,720 I'm so sorry! 353 00:27:46,000 --> 00:27:48,860 Don't you think we won't notice? 354 00:27:50,840 --> 00:27:54,000 It's not really a competition and Tsubasa alone 355 00:27:54,000 --> 00:27:56,520 was the only one not playing so it's no big deal. 356 00:27:56,520 --> 00:27:59,520 If everyone starts to think the same by themselves, 357 00:27:59,520 --> 00:28:02,440 that would be scary, right? 358 00:28:02,440 --> 00:28:03,536 Yes. 359 00:28:03,536 --> 00:28:08,130 I was intending to let you quit if you weren't suppose to say anything about it. 360 00:28:09,720 --> 00:28:13,045 But if you have the guts to work harder, then it's okay. 361 00:28:13,045 --> 00:28:16,040 If you have the time to apologize, then give it to practice. 362 00:28:16,040 --> 00:28:17,450 Yes! 363 00:28:42,400 --> 00:28:44,210 Um... 364 00:28:50,160 --> 00:28:51,751 Thank you. 365 00:28:52,240 --> 00:28:55,610 I don't think there is something to thank me for. 366 00:28:56,720 --> 00:28:58,924 But thank you. 367 00:28:59,280 --> 00:29:01,810 You really gave me a speech. 368 00:29:10,020 --> 00:29:11,700 Stand! 369 00:29:12,897 --> 00:29:14,480 Bow! 370 00:29:14,600 --> 00:29:16,859 If you please! 371 00:29:21,656 --> 00:29:26,290 Even though everyone is relieved that the regular concert is done, 372 00:29:27,078 --> 00:29:30,956 we will start our regular practice aiming for the competition. 373 00:29:31,680 --> 00:29:34,320 If you practiced so far half-heartedly, 374 00:29:34,320 --> 00:29:36,520 we'll go all out this time so prepare yourselves. 375 00:29:36,520 --> 00:29:37,672 Yes, Ma'am! 376 00:29:37,672 --> 00:29:41,480 Also starting next month, there will be the baseball matches. 377 00:29:41,480 --> 00:29:46,597 If they made it to the finals, we will be participating for support. 378 00:29:46,597 --> 00:29:50,120 Be sure to keep track of each performance piece. 379 00:29:50,120 --> 00:29:51,640 Yes, Ma'am! 380 00:29:51,640 --> 00:29:54,120 For today, let's start with the set piece from the top. 381 00:29:54,120 --> 00:29:56,370 Yes, Ma'am! 382 00:29:56,720 --> 00:29:59,193 Is something I want to say but... 383 00:30:00,400 --> 00:30:03,360 Since the regular concert is done... 384 00:30:03,360 --> 00:30:05,074 Kasuga, what day is today? 385 00:30:08,360 --> 00:30:11,038 Is it the Sumiyoshi festival? 386 00:30:12,720 --> 00:30:16,560 We'll go on a day off today. Go and have fun! 387 00:30:16,560 --> 00:30:19,850 Alright! 388 00:30:30,520 --> 00:30:32,440 Hey, hey, hey, I want to eat apricot candy. 389 00:30:32,440 --> 00:30:35,340 - Huh? I wonder if there is one. - But I want to eat one. 390 00:30:39,130 --> 00:30:40,350 Himari! 391 00:30:40,910 --> 00:30:42,160 Tsubasa! 392 00:30:42,160 --> 00:30:43,750 So you're here too! 393 00:30:43,900 --> 00:30:45,322 That's great. 394 00:30:45,322 --> 00:30:48,770 You look so cute wearing yukata, Himari! 395 00:30:48,780 --> 00:30:49,920 Really? 396 00:30:49,920 --> 00:30:52,640 It also suits you, Tsubasa. It's so cute. 397 00:30:55,120 --> 00:30:56,030 Oh right. 398 00:30:57,020 --> 00:30:59,550 Sorry! I'm going to borrow Tsubasa for a bit. 399 00:31:00,150 --> 00:31:00,900 Huh? Wait. 400 00:31:00,900 --> 00:31:01,910 Sorry. I'll see you later. 401 00:31:01,910 --> 00:31:03,190 Just come with me. 402 00:31:06,020 --> 00:31:07,120 What? What? 403 00:31:07,600 --> 00:31:08,700 Kido! 404 00:31:10,180 --> 00:31:11,348 Ono! 405 00:31:18,850 --> 00:31:20,190 Sorry, Tsubasa. 406 00:31:20,260 --> 00:31:22,500 I have to talk to Kido about something. 407 00:31:22,500 --> 00:31:24,270 I'll leave her to you. 408 00:31:24,460 --> 00:31:25,220 Huh? What talk? 409 00:31:25,220 --> 00:31:26,140 Let's go. 410 00:31:28,020 --> 00:31:28,940 Got it! 411 00:31:28,940 --> 00:31:29,620 Could it be... 412 00:31:29,620 --> 00:31:30,410 Could it be... 413 00:31:30,410 --> 00:31:31,200 Shut up. 414 00:31:31,200 --> 00:31:33,000 That should be it, right? 415 00:31:33,000 --> 00:31:34,270 There they go… 416 00:31:43,600 --> 00:31:46,130 Should we visit the shrine? 417 00:31:47,400 --> 00:31:48,511 Okay! 418 00:31:52,389 --> 00:31:55,960 [ Aim for Fumon Hall! 2014.6.28 Tsubasa Ono ] 419 00:31:55,960 --> 00:31:57,520 Fumon Hall? [ Aim for Fumon Hall! 2014.6.28 Tsubasa Ono ] 420 00:31:57,720 --> 00:31:59,210 Yep. 421 00:31:59,360 --> 00:32:02,960 It's the brass band's equivalent to Koshien. 422 00:32:02,960 --> 00:32:03,859 I see. 423 00:32:04,200 --> 00:32:06,520 To achieve it, 424 00:32:06,520 --> 00:32:10,090 I should aim high no matter what. 425 00:32:12,320 --> 00:32:15,960 Even though I think it's shameless that some novice is to say something like that. 426 00:32:15,960 --> 00:32:18,090 That's amazing! 427 00:32:19,480 --> 00:32:21,410 Your dream is growing. 428 00:32:26,600 --> 00:32:29,650 What did you write, Daisuke? 429 00:32:29,880 --> 00:32:32,610 Ah, I wrote something about our club too. 430 00:32:32,800 --> 00:32:33,848 Let me take a look. 431 00:32:34,240 --> 00:32:35,400 No, no. 432 00:32:35,400 --> 00:32:36,920 - That's unfair. - No, no. 433 00:32:36,920 --> 00:32:38,394 - Let me see. - No! 434 00:32:38,394 --> 00:32:40,850 - Let me see... Ah... - No. 435 00:32:45,880 --> 00:32:49,090 - Sorry. - No. Sorry. 436 00:32:50,080 --> 00:32:53,650 And I thought it would be a match-making. 437 00:33:00,320 --> 00:33:01,890 Um... 438 00:33:02,440 --> 00:33:04,200 Since we've come to this... 439 00:33:04,200 --> 00:33:05,760 Hm? 440 00:33:05,760 --> 00:33:07,530 Should we also... 441 00:33:08,280 --> 00:33:10,570 go around together too? 442 00:33:14,000 --> 00:33:17,490 I guess so... 443 00:33:26,692 --> 00:33:28,960 [ Authorized Absence: Yamada Kido ] 444 00:33:28,960 --> 00:33:32,200 I wonder if the matches are over. [ Authorized Absence: Yamada Kido ] 445 00:33:32,200 --> 00:33:36,840 It seems so quiet when those two are not around. 446 00:33:36,840 --> 00:33:38,120 Yeah... 447 00:33:43,680 --> 00:33:47,560 Hey! I heard the baseball club won! They advance to the finals! 448 00:33:47,560 --> 00:33:49,120 Oh! That's amazing! 449 00:33:49,120 --> 00:33:50,730 If they win next, then it's Koshien, right? 450 00:33:50,960 --> 00:33:54,320 Tsubasa! You can go cheer! 451 00:33:54,320 --> 00:33:55,730 Yeah! 452 00:34:04,600 --> 00:34:06,090 I... 453 00:34:06,720 --> 00:34:09,130 can still play next time. 454 00:34:10,640 --> 00:34:12,290 Daisuke. 455 00:34:12,640 --> 00:34:15,570 You wear the mask at the finals. 456 00:34:18,720 --> 00:34:20,162 But... 457 00:34:31,080 --> 00:34:32,690 Daisuke. 458 00:34:35,480 --> 00:34:37,170 I'll leave it to you. 459 00:34:39,040 --> 00:34:40,610 Understood. 460 00:34:47,880 --> 00:34:49,274 Mori? 461 00:34:49,274 --> 00:34:51,170 Huh? Why're here? 462 00:34:51,320 --> 00:34:54,697 My home is this way. How about you, Mori? 463 00:34:59,760 --> 00:35:03,600 It's just a tendonitis. Nothing to worry about. Bye. 464 00:35:11,240 --> 00:35:13,173 Don't tell anyone, okay? 465 00:35:14,440 --> 00:35:18,012 Ah, I don't want anyone to get worried. 466 00:35:18,012 --> 00:35:21,800 I will tell them myself when it's the right time. That's why please keep quiet. 467 00:35:22,560 --> 00:35:25,060 Ah... Okay... 468 00:35:35,362 --> 00:35:39,867 The South Hokkaido finals is in the eighth innings with zero to zero score. 469 00:35:39,867 --> 00:35:41,740 Shirato versus Seiun Daichi. Now. 470 00:35:41,740 --> 00:35:44,920 The first half of the ninth inning with Shokuto High's offensive is about to start. 471 00:35:44,920 --> 00:35:48,920 During this inning is #8 and catcher, Yamada. 472 00:36:09,120 --> 00:36:11,570 Daisuke, hit it! 473 00:36:12,520 --> 00:36:14,400 Go go, Yamada! 474 00:36:14,400 --> 00:36:16,200 Let's go, let's go, Yamada! 475 00:36:16,200 --> 00:36:19,450 Sock it, Yamada! 476 00:36:19,600 --> 00:36:22,034 He hit it! It landed in center! 477 00:36:25,520 --> 00:36:28,770 Yamada runs to second base! 478 00:36:29,200 --> 00:36:31,800 - Safe! - Alright! - No out, 2nd base! 479 00:36:31,800 --> 00:36:36,810 Now in the 9th inning of this finals, there's a big chance given to Shirato! 480 00:36:39,240 --> 00:36:40,760 Nice! 481 00:36:55,880 --> 00:36:58,810 It hit! But it's at short ground. 482 00:36:59,440 --> 00:37:02,199 Losing control of the first base, there are three outs! 483 00:37:02,199 --> 00:37:05,440 Second runner Yamada left at the first half of the 9th inning. 484 00:37:05,440 --> 00:37:07,663 The chance is now gone and remain scoreless. 485 00:37:08,000 --> 00:37:10,960 We are winning in cheering, right? 486 00:37:10,960 --> 00:37:12,400 Yes. 487 00:37:13,840 --> 00:37:17,960 Still zero and zero, now on the second half of the 9th inning, Seiun Daichi now on offensive. 488 00:37:17,960 --> 00:37:23,610 If they just score one point, they would be declared winners and would enter Koshien for the second consecutive time. 489 00:37:25,240 --> 00:37:26,760 They hit it, and the ball goes to... 490 00:37:26,760 --> 00:37:28,640 - Center! Center! - ...landing on the center right! 491 00:37:28,640 --> 00:37:31,640 The center has caught but the batter has gone to second base! 492 00:37:31,640 --> 00:37:35,560 Seiun Daichi has now a runner to finish this game. 493 00:37:40,440 --> 00:37:42,650 It's alright! It's alright! 494 00:37:42,920 --> 00:37:45,617 Daisuke! Calm down! 495 00:37:47,240 --> 00:37:50,890 It's alright! Let's take one from them! 496 00:37:53,458 --> 00:37:56,280 Alright! Go! Go! 497 00:37:57,560 --> 00:37:59,590 It's a hit! Ran to the first base! 498 00:37:59,590 --> 00:38:02,920 Goes to the foul ground! Yamada runs to get it! 499 00:38:02,920 --> 00:38:05,490 Did he get it?! 500 00:38:07,347 --> 00:38:09,440 - Out! - He got it! 501 00:38:09,440 --> 00:38:11,840 Fine play of catcher Yamada! 502 00:38:11,840 --> 00:38:13,330 Nice, Daisuke! 503 00:38:13,880 --> 00:38:16,170 One out! 504 00:38:26,742 --> 00:38:28,360 Shirato has taken one out. 505 00:38:28,360 --> 00:38:30,760 But there is still one player in the bases to the end the game. 506 00:38:30,760 --> 00:38:34,570 The pitcher Yamamoto continues in the relentless mount. 507 00:38:40,631 --> 00:38:41,880 Oops, one bound! 508 00:38:41,880 --> 00:38:43,200 The catcher deflects the ball. 509 00:38:43,200 --> 00:38:45,219 - The runner is going to the third base! - He ran! He ran! 510 00:38:45,219 --> 00:38:47,530 Go! Go! Go! 511 00:38:52,240 --> 00:38:54,240 Oh no! A mistake in throwing to third base! 512 00:38:54,240 --> 00:38:57,490 The batter quickly returns to the home base! 513 00:39:03,120 --> 00:39:05,720 What play! 514 00:39:05,720 --> 00:39:09,720 It's a regretful mistake of #9 batter Yamada at the last minute! 515 00:39:10,840 --> 00:39:13,120 Seiun Daichi High School wins and advances! 516 00:39:13,120 --> 00:39:16,920 Their second consecutive and seventh time in Koshien! 517 00:39:16,920 --> 00:39:20,970 Shirato lost and would not appear at Koshien for the third year! 518 00:40:33,744 --> 00:40:35,920 You don't understand! 519 00:40:35,920 --> 00:40:39,080 It's a relief that there was no reaction from the other team. 520 00:40:39,080 --> 00:40:43,295 But what you did was clearly a violation! 521 00:40:43,295 --> 00:40:47,930 Shirato's baseball club and brass band club has a tradition. 522 00:40:48,000 --> 00:40:51,011 It was passed down by generations by our seniors! 523 00:40:51,011 --> 00:40:54,360 And with your recklessness 524 00:40:54,360 --> 00:40:57,017 that tradition was broken! 525 00:40:57,017 --> 00:41:00,210 You should be more aware of what you're doing! 526 00:41:00,920 --> 00:41:02,773 I'm so sorry! 527 00:41:08,560 --> 00:41:10,697 Why did you suddenly played? 528 00:41:23,040 --> 00:41:28,006 Don't think that it's all your fault that we lost. 529 00:41:37,360 --> 00:41:39,250 You know, 530 00:41:39,320 --> 00:41:42,650 in 24 hours and 365 days, 531 00:41:43,600 --> 00:41:46,360 I'm playing baseball in my dreams. 532 00:41:47,640 --> 00:41:50,050 But if we still lose... 533 00:41:51,000 --> 00:41:53,782 don't think it's not good enough. 534 00:41:59,280 --> 00:42:01,410 This is yours. 535 00:42:06,962 --> 00:42:10,173 [ Baseball Journal II Guts to Victory ] 536 00:42:13,440 --> 00:42:14,880 This too. 537 00:42:19,349 --> 00:42:21,935 [ Advance to Koshien!! ] 538 00:42:23,680 --> 00:42:25,330 You 539 00:42:26,960 --> 00:42:29,690 have to take the juniors 540 00:42:30,440 --> 00:42:32,237 to Koshien. 541 00:42:44,120 --> 00:42:45,610 Excuse me. 542 00:42:47,360 --> 00:42:49,504 Thank you for playing for us. 543 00:42:50,080 --> 00:42:51,880 Nice play in the field. 544 00:42:51,880 --> 00:42:54,050 Nice play in the field. 545 00:42:59,560 --> 00:43:01,080 Excuse me... 546 00:43:01,240 --> 00:43:02,559 Where is Ono? 547 00:43:05,600 --> 00:43:07,720 She's under punishment. 548 00:43:07,720 --> 00:43:09,160 What? 549 00:43:10,600 --> 00:43:13,040 Is it because she played alone during the match? 550 00:43:13,040 --> 00:43:14,321 She reaps what she sows. 551 00:43:14,321 --> 00:43:16,610 Mizushima, that's rude. 552 00:43:17,157 --> 00:43:20,170 I understand why Tsubasa played. 553 00:43:20,320 --> 00:43:23,410 The baseball team did their very best. 554 00:43:23,520 --> 00:43:25,770 It was so close. 555 00:43:46,200 --> 00:43:48,370 Why did you suddenly played? 556 00:43:54,200 --> 00:43:58,365 Is there someone you like at the baseball club? 557 00:44:07,080 --> 00:44:09,120 Tsubasa? 558 00:44:09,120 --> 00:44:10,890 Hm? 559 00:44:11,040 --> 00:44:12,840 You have a visitor. 560 00:44:12,840 --> 00:44:15,570 A boy named Yamada. 561 00:44:26,760 --> 00:44:28,330 Sorry. 562 00:44:29,360 --> 00:44:31,650 I asked your address from Wakita. 563 00:44:38,240 --> 00:44:41,850 I will go ask an apology to your club adviser tomorrow too. 564 00:44:42,120 --> 00:44:44,202 Ah! It's okay! 565 00:44:44,202 --> 00:44:47,130 It's something I wanted to do. 566 00:44:47,680 --> 00:44:51,400 Ah... it's not something weird that I wanted to. 567 00:44:51,400 --> 00:44:53,170 Well... You see... 568 00:44:53,280 --> 00:44:54,800 I... 569 00:45:00,360 --> 00:45:01,850 ...will be stronger. 570 00:45:02,920 --> 00:45:04,139 Huh? 571 00:45:04,139 --> 00:45:06,400 I will be stronger. 572 00:45:06,400 --> 00:45:10,690 So that I won't let you play alone anymore. 573 00:45:13,273 --> 00:45:16,151 So that I won't let a friend do something like that. 574 00:45:22,532 --> 00:45:24,810 Friend... 575 00:45:31,840 --> 00:45:33,570 Do you think that... 576 00:45:36,880 --> 00:45:38,970 it would be... 577 00:45:39,600 --> 00:45:41,890 troublesome if I say... 578 00:45:45,221 --> 00:45:47,690 I like you... 579 00:45:48,767 --> 00:45:50,268 ...more than a friend? 580 00:45:56,840 --> 00:45:58,530 Ah...! 581 00:46:05,450 --> 00:46:07,952 [ Advance to Koshien!! ] 582 00:46:12,600 --> 00:46:13,720 U-umm... 583 00:46:13,720 --> 00:46:15,001 I... 584 00:46:17,600 --> 00:46:19,010 want to... 585 00:46:20,440 --> 00:46:23,090 concentrate on baseball right now... 586 00:46:25,240 --> 00:46:26,760 That's why... 587 00:46:27,640 --> 00:46:29,330 I can't... 588 00:46:30,558 --> 00:46:32,570 date you... 589 00:46:37,880 --> 00:46:39,450 I'm sorry. 590 00:47:01,200 --> 00:47:03,330 Why? 591 00:47:09,160 --> 00:47:10,724 Wakita clearly thought 592 00:47:10,724 --> 00:47:14,560 that you really like Ono. 593 00:47:17,240 --> 00:47:18,356 What? 594 00:47:19,040 --> 00:47:20,560 I... 595 00:47:21,840 --> 00:47:24,290 betrayed everyone's expectations. 596 00:47:25,760 --> 00:47:29,480 I was placed on the field when we didn't go to Koshien. 597 00:47:29,480 --> 00:47:31,327 I destroyed the dreams of our seniors 598 00:47:31,920 --> 00:47:34,170 and Ono's dream. 599 00:47:34,960 --> 00:47:37,959 It's not the time to be dating! 600 00:47:41,960 --> 00:47:43,570 This is the first time 601 00:47:43,600 --> 00:47:47,385 that I thought you're an idiot. 602 00:47:53,516 --> 00:47:54,726 Hello. 603 00:48:02,960 --> 00:48:05,690 Are you the one that said it? 604 00:48:06,000 --> 00:48:09,770 Tsubasa, did you know about Yuuka's tendonitis? 605 00:48:11,680 --> 00:48:14,240 I told her to not say a word about it. 606 00:48:14,240 --> 00:48:15,872 If she tell you, you'll make me quit. 607 00:48:15,872 --> 00:48:18,250 Of course you'll have to quit. 608 00:48:18,600 --> 00:48:21,120 The tempo was off subtly off in the ensemble. 609 00:48:21,120 --> 00:48:23,570 I thought it was weird. 610 00:48:25,882 --> 00:48:29,552 Until your hand is fully recovered, you can't be a member. 611 00:48:30,880 --> 00:48:35,183 Do you mean I should give up in the competition?! 612 00:48:35,183 --> 00:48:37,920 - Yuuka. - You don't know it yet. 613 00:48:37,920 --> 00:48:40,520 - There's still some months... - There's no way I'll make it in time! 614 00:48:40,520 --> 00:48:43,050 I know that enough! 615 00:48:45,193 --> 00:48:46,760 I'll quit. 616 00:48:48,480 --> 00:48:51,340 If I won't be able to participate at the competition, I'll quit. 617 00:48:52,400 --> 00:48:57,050 Why do you think I went to Shirato to come to this! 618 00:49:24,440 --> 00:49:26,490 Coming! 619 00:49:30,720 --> 00:49:32,130 Um... 620 00:49:33,440 --> 00:49:36,530 I'm sorry again but... 621 00:49:38,496 --> 00:49:41,570 She's still doesn't want to see anyone. 622 00:49:44,000 --> 00:49:45,810 I understand. 623 00:49:50,640 --> 00:49:52,802 Hey! 624 00:49:52,802 --> 00:49:56,570 Why do you keep visiting me day after day?! 625 00:49:57,080 --> 00:49:59,142 - You see... - Leave me alone! 626 00:49:59,142 --> 00:50:02,720 I don't want to see a brass band club member! 627 00:50:02,720 --> 00:50:05,250 Please come to the club room. 628 00:50:05,857 --> 00:50:08,970 I want you to be there. 629 00:50:12,322 --> 00:50:16,320 You're always such a hypocrite. 630 00:50:17,320 --> 00:50:18,970 You make me feel sick. 631 00:50:21,120 --> 00:50:22,880 Why don't you notice already? 632 00:50:22,880 --> 00:50:25,240 An amateur who doesn't have talent like you 633 00:50:25,240 --> 00:50:28,840 can never become a member how much you work hard! 634 00:50:28,840 --> 00:50:31,633 I always thought you're an idiot. 635 00:50:31,633 --> 00:50:34,770 You won't understand how I feel! 636 00:50:37,200 --> 00:50:38,890 Leave. 637 00:50:41,040 --> 00:50:42,894 Never come again! 638 00:50:46,856 --> 00:50:48,450 I'll come again! 639 00:51:00,760 --> 00:51:04,250 I heard you went to Mori's house? 640 00:51:05,800 --> 00:51:07,450 Yes... 641 00:51:08,400 --> 00:51:10,690 I'll go with you too. 642 00:51:17,920 --> 00:51:21,490 Can we also go with you too? 643 00:51:23,080 --> 00:51:25,050 Kago... 644 00:51:26,240 --> 00:51:29,970 There's no use wasting time to someone who won't come. 645 00:51:37,520 --> 00:51:39,690 Hurry and get prepared. 646 00:51:41,400 --> 00:51:42,810 But... 647 00:51:46,560 --> 00:51:48,610 Coming... 648 00:51:56,160 --> 00:51:58,040 - Mori! - Yuuka. 649 00:51:58,040 --> 00:51:59,360 - Mori! - Yuuka. 650 00:51:59,360 --> 00:52:02,450 Mori. Please. 651 00:52:03,480 --> 00:52:06,370 We want you to come back. 652 00:52:13,200 --> 00:52:14,770 I... 653 00:52:16,200 --> 00:52:18,130 am an idiot but... 654 00:52:19,320 --> 00:52:21,370 an amateur but... 655 00:52:23,040 --> 00:52:27,410 It's because of you that I am having fun at the club. 656 00:52:28,332 --> 00:52:32,450 I want to become better and better. 657 00:52:33,840 --> 00:52:35,330 That's why... 658 00:52:36,920 --> 00:52:38,380 Please come back! 659 00:52:44,720 --> 00:52:46,810 Leave...! 660 00:52:48,227 --> 00:52:51,080 I told you to never come back! 661 00:52:51,080 --> 00:52:52,570 Yuuka... 662 00:52:52,680 --> 00:52:54,610 Mori... 663 00:53:01,032 --> 00:53:03,130 Coming... 664 00:53:04,440 --> 00:53:07,250 Excuse me. 665 00:53:10,374 --> 00:53:12,890 - Kasuga? - Kasuga. 666 00:53:15,200 --> 00:53:17,460 Come out, Yuuka! 667 00:53:17,465 --> 00:53:21,120 Why don't you understand that everyone needs you?! 668 00:53:22,320 --> 00:53:23,800 Come out! 669 00:53:23,800 --> 00:53:25,410 Kasuga... 670 00:53:32,730 --> 00:53:35,066 Didn't we made a promise? 671 00:53:35,600 --> 00:53:37,610 During first year... 672 00:53:38,820 --> 00:53:42,600 We made a promise that we'll go to Fumon together! 673 00:53:44,325 --> 00:53:47,290 You made a promise with us all! 674 00:53:51,874 --> 00:53:55,670 Who do you think you are?! Stop it already! 675 00:53:55,670 --> 00:53:59,690 Listen! We want to go together with you! 676 00:54:03,760 --> 00:54:05,370 Leave! 677 00:54:08,680 --> 00:54:10,080 We'll leave! 678 00:54:10,080 --> 00:54:12,170 We won't leave! 679 00:54:17,960 --> 00:54:19,850 We won't leave... 680 00:54:24,600 --> 00:54:26,120 Mori... 681 00:54:27,840 --> 00:54:30,330 Please come to the club room... 682 00:54:34,500 --> 00:54:37,770 It's not that I want you to go Fumon Hall with us 683 00:54:40,280 --> 00:54:44,510 nor that you won't have any regrets. 684 00:54:47,360 --> 00:54:50,730 I just want you to be there. 685 00:54:50,960 --> 00:54:53,170 That is all. 686 00:54:53,800 --> 00:54:55,650 Me too. 687 00:54:56,720 --> 00:54:59,530 It's lonely without you, Yuuka. 688 00:55:00,080 --> 00:55:02,440 - Yuuka! - Yuuka. 689 00:55:02,440 --> 00:55:04,970 - Mori. - Mori. 690 00:55:13,623 --> 00:55:15,250 Let's leave. 691 00:55:16,520 --> 00:55:19,170 Stop crying you all. 692 00:55:24,320 --> 00:55:28,050 We're sorry for being noisy. 693 00:55:29,440 --> 00:55:31,650 Yuuka has 694 00:55:32,680 --> 00:55:36,090 great friends. 695 00:55:38,640 --> 00:55:40,410 Thank you. 696 00:55:52,280 --> 00:55:54,520 I'm banning you all to visit. 697 00:55:54,520 --> 00:55:57,640 Starting tomorrow, concentrate on the competition. 698 00:55:57,640 --> 00:55:59,370 Yes... 699 00:56:01,600 --> 00:56:03,570 We'll take the gold... 700 00:56:04,560 --> 00:56:07,009 and take Yuuka to Fumon Hall. 701 00:56:09,160 --> 00:56:10,596 Yes! 702 00:56:18,646 --> 00:56:22,525 [ 62nd National Brass Band Competition - Hokkaido Tournament ] 703 00:56:23,480 --> 00:56:26,960 Everything we practiced so far is everything. 704 00:56:26,960 --> 00:56:29,280 Remember everything we practiced so far. 705 00:56:29,280 --> 00:56:30,491 Yes, Ma'am! 706 00:56:31,040 --> 00:56:34,290 Be calm as usual. 707 00:56:47,440 --> 00:56:49,290 Mori... 708 00:56:49,920 --> 00:56:51,570 Yuuka. 709 00:56:58,400 --> 00:57:00,330 I'm sorry for making you worry. 710 00:57:02,200 --> 00:57:04,525 I'll be watching closely at the audience. 711 00:57:11,520 --> 00:57:14,560 Come on Shirato. Make a circle! 712 00:57:14,560 --> 00:57:15,578 Yes, Ma'am! 713 00:57:23,680 --> 00:57:24,840 Here we go! 714 00:57:24,840 --> 00:57:25,880 One heart and soul! 715 00:57:26,280 --> 00:57:28,424 One heart and soul! 716 00:57:43,680 --> 00:57:45,200 Tsubasa. 717 00:57:45,960 --> 00:57:48,235 I'm sorry about the other time. 718 00:57:49,360 --> 00:57:52,120 I said something I shouldn't have, 719 00:57:52,120 --> 00:57:55,850 as your senior and your friend. 720 00:57:57,840 --> 00:57:59,246 I'm sorry. 721 00:58:02,720 --> 00:58:05,450 It's something I'm born with so I can't escape it. 722 00:58:05,840 --> 00:58:08,210 It is true after all. 723 00:58:11,160 --> 00:58:12,600 But... 724 00:58:13,360 --> 00:58:18,140 But I will still aim to be a member. 725 00:58:20,240 --> 00:58:21,760 Someday... 726 00:58:23,920 --> 00:58:27,290 I want to be in that stage too. 727 00:58:33,960 --> 00:58:37,570 I know you're working hard. 728 00:58:39,412 --> 00:58:41,747 I know it the most. 729 00:58:44,440 --> 00:58:46,050 It's about to start. 730 00:58:46,680 --> 00:58:51,440 Number eight. Sapporo Shirato High School. 731 00:58:51,440 --> 00:58:54,650 The conductor is Youko Sugimura. 732 01:00:00,160 --> 01:00:01,880 And now, 733 01:00:01,880 --> 01:00:05,164 the announcement of results. 734 01:00:05,360 --> 01:00:06,850 Number seven. 735 01:00:07,560 --> 01:00:09,760 Kushiro Kairei High School. 736 01:00:10,760 --> 01:00:12,254 Silver award. 737 01:00:16,360 --> 01:00:17,850 Number eight. 738 01:00:19,480 --> 01:00:22,806 Sapporo Shirato High School. 739 01:00:26,840 --> 01:00:28,200 Silver award. 740 01:00:33,080 --> 01:00:34,652 Number nine. 741 01:00:35,040 --> 01:00:38,290 Einan Daifusoku High School. 742 01:00:39,120 --> 01:00:40,720 Gold award. 743 01:00:50,600 --> 01:00:53,650 The results are according to our real ability. 744 01:00:54,400 --> 01:00:56,770 Whoever is the judge, 745 01:00:58,240 --> 01:01:00,530 and no matter how many times we perform, 746 01:01:02,160 --> 01:01:04,840 the results would be the same. 747 01:01:06,160 --> 01:01:08,290 But all of you 748 01:01:09,280 --> 01:01:11,880 played wonderfully for ten minutes. 749 01:01:13,760 --> 01:01:15,401 Good work. 750 01:01:17,360 --> 01:01:19,330 Bow! 751 01:01:20,320 --> 01:01:23,450 Thank you very much! 752 01:01:46,932 --> 01:01:49,210 I'm sorry that... 753 01:01:52,080 --> 01:01:54,315 I wasn't able to take you to the nationals. 754 01:01:55,800 --> 01:01:58,652 I'm sorry to not be able to perform like that! 755 01:02:05,075 --> 01:02:07,760 I don't need that apology. 756 01:02:10,920 --> 01:02:12,958 Because it has reached me. 757 01:02:15,240 --> 01:02:18,290 That's why I don't that apology. 758 01:02:19,480 --> 01:02:20,970 Yuuka... 759 01:02:25,040 --> 01:02:28,050 Thank you, Kasuga... 760 01:02:36,120 --> 01:02:38,025 Don't cry. 761 01:02:40,520 --> 01:02:45,010 Those who can cry are those who spent all three years doing their best. 762 01:02:46,075 --> 01:02:50,210 Remember well your seniors' tears. 763 01:03:28,480 --> 01:03:30,035 I finally understood 764 01:03:30,800 --> 01:03:34,090 when you said you wanted 765 01:03:34,920 --> 01:03:36,792 to be stronger. 766 01:03:40,640 --> 01:03:42,250 I... 767 01:03:43,120 --> 01:03:45,720 was really naive. 768 01:03:47,880 --> 01:03:53,160 Trying to grasp aiming to go to the nationals. 769 01:03:53,160 --> 01:03:56,020 And wanting to go to Fumon Hall. 770 01:03:59,640 --> 01:04:01,250 I... 771 01:04:02,120 --> 01:04:04,170 will be stronger. 772 01:04:05,240 --> 01:04:06,860 I will do better in the brass band club. 773 01:04:09,320 --> 01:04:10,810 That's why... 774 01:04:15,200 --> 01:04:20,169 Is it alright if I keep cheering for you? 775 01:04:22,520 --> 01:04:23,881 Sure. 776 01:04:28,640 --> 01:04:30,290 I... 777 01:04:32,360 --> 01:04:36,101 am glad that I came to like you. 778 01:04:39,280 --> 01:04:41,930 I'm really glad that 779 01:04:43,160 --> 01:04:47,696 you were the first one who rejected me. 780 01:04:51,640 --> 01:04:53,130 Ono. 781 01:04:53,480 --> 01:04:54,745 Let's shake on it. 782 01:04:55,960 --> 01:04:57,289 What for? 783 01:04:58,000 --> 01:05:02,210 A "companion" handshake since we're both aiming for the same goal. 784 01:05:18,840 --> 01:05:20,103 Okay! 785 01:05:30,920 --> 01:05:34,970 Even though it's not perfect... 786 01:05:36,360 --> 01:05:39,490 Even though the decision is not proper... 787 01:05:40,082 --> 01:05:43,610 Even if I lose heart and get lost... 788 01:05:44,360 --> 01:05:47,090 There's other choice but to move on... 789 01:05:48,480 --> 01:05:52,250 So that I can reach that sky... 790 01:05:53,887 --> 01:05:55,720 Infielders, back home! 791 01:05:55,931 --> 01:06:01,311 [ 2 years later ] 792 01:06:06,560 --> 01:06:08,560 Come on! Front! Front! Front! 793 01:06:08,560 --> 01:06:09,640 Come on! 794 01:06:09,640 --> 01:06:11,530 Ah, back! Back! 795 01:06:12,000 --> 01:06:13,907 That's one point! One point! 796 01:06:13,907 --> 01:06:15,826 Focus, focus! Come on! 797 01:06:16,320 --> 01:06:18,440 Raising the feet, long tone, 8 beats. 798 01:06:18,440 --> 01:06:19,720 Okay! 799 01:06:19,720 --> 01:06:22,520 1, 2, 3... 800 01:06:22,520 --> 01:06:23,640 Press! 801 01:06:26,720 --> 01:06:30,410 Don't shake the sound! Be conscious of your abdominal muscles! 802 01:06:34,636 --> 01:06:39,308 [ Silver Award ] 803 01:06:39,308 --> 01:06:43,645 [ Second Place ] 804 01:06:44,440 --> 01:06:47,800 I won't get used that I would be in a position 805 01:06:47,800 --> 01:06:49,234 of teaching people. 806 01:06:49,560 --> 01:06:53,600 Besides all the freshmen are good, it's actually harder. 807 01:06:57,800 --> 01:07:01,570 How are you and Daisuke? Are you recently talking to each other? 808 01:07:04,040 --> 01:07:06,920 We've separated in section too. 809 01:07:06,920 --> 01:07:09,780 The baseball club seems to be busy too. 810 01:07:11,440 --> 01:07:15,677 It would be good if they finally made it to Koshien. 811 01:07:17,200 --> 01:07:18,520 Yup! 812 01:07:21,433 --> 01:07:22,960 Come on! 813 01:07:26,520 --> 01:07:27,898 Oh. Good pitch! 814 01:07:27,898 --> 01:07:29,360 What do you think of my progress? 815 01:07:29,360 --> 01:07:32,152 But you're the only one who can catch it. 816 01:07:32,152 --> 01:07:33,946 If the person's personality is twisted, 817 01:07:33,946 --> 01:07:35,440 the ball sure twists too. 818 01:07:35,440 --> 01:07:37,600 Hey! How dare you, Sawa! 819 01:07:37,600 --> 01:07:40,040 - Kido! One more time. - Huh? 820 01:07:40,040 --> 01:07:41,745 - Okay... - Hey, too high! 821 01:07:41,960 --> 01:07:45,360 - One more time! - Nice Sawa! 822 01:07:45,360 --> 01:07:47,501 - Let's go. - Here! 823 01:07:48,280 --> 01:07:50,840 Even though it's still early for this year, 824 01:07:50,840 --> 01:07:53,715 I've selected this year's competition piece. 825 01:07:55,560 --> 01:07:58,320 The set piece is "Blue Sky". 826 01:07:58,320 --> 01:08:00,722 Since it's a simple march, 827 01:08:00,722 --> 01:08:06,000 it is a song that details the foundation strength and feeling of solidarity of all the players. 828 01:08:07,760 --> 01:08:09,564 And the free song 829 01:08:10,520 --> 01:08:13,276 is a piece you know well. 830 01:08:14,920 --> 01:08:19,400 It is the first piece that Siaarto played 831 01:08:19,400 --> 01:08:24,050 20 years ago where Shirato won gold in the nationals. 832 01:08:26,280 --> 01:08:28,166 We'll play "Belkis". 833 01:08:31,240 --> 01:08:33,440 With these two pieces, 834 01:08:33,440 --> 01:08:36,133 we'll definitely go to Fumon Hall this year. 835 01:08:40,080 --> 01:08:42,050 This is the first time 836 01:08:42,280 --> 01:08:45,200 that Ms Sugimoto said something like that. 837 01:08:45,200 --> 01:08:47,800 "Belkis" is a piece that symbolizes Shirato. 838 01:08:47,800 --> 01:08:50,640 With this, we won't be able to miss the nationals. 839 01:08:50,640 --> 01:08:53,400 Ms Sugimoto purposely selected that. 840 01:08:54,640 --> 01:08:57,690 That's why we have to face with the same resolve. 841 01:08:59,520 --> 01:09:01,000 Yes. 842 01:09:19,400 --> 01:09:23,120 Trumpets! The tone is not flowing. Louder! 843 01:09:23,120 --> 01:09:24,280 Yes, Ma'am! 844 01:09:24,280 --> 01:09:26,480 Fixing trivial things like these, do you think 845 01:09:26,480 --> 01:09:29,130 we'll make it in time in the competition? 846 01:09:30,240 --> 01:09:31,813 Once more. 847 01:09:33,720 --> 01:09:37,861 Hey. Don't you think that the brass pipes playing sucks? 848 01:09:37,861 --> 01:09:41,040 To be honest, your making us woodwinds look bad. 849 01:09:41,040 --> 01:09:42,824 Especially the trumpets. 850 01:09:42,824 --> 01:09:46,370 Are you not ashamed that we don't enter contests before? 851 01:09:48,200 --> 01:09:51,090 I'm not saying that it's good the way it is. 852 01:09:51,520 --> 01:09:53,043 Then do something about it. 853 01:09:56,520 --> 01:10:00,801 Because it's the brass pipe section that's lowering the standards of Shirato. 854 01:10:01,802 --> 01:10:08,767 It's really impossible that our generation would lose in three consecutive years because of the brass pipe! 855 01:10:10,200 --> 01:10:12,330 1, 2, 3. 856 01:10:19,520 --> 01:10:21,930 1, 2, 3, 4. 857 01:10:26,720 --> 01:10:29,913 That's wrong, Sena! How many times do I have to tell you so that you'll get it? 858 01:10:30,120 --> 01:10:33,520 I've been saying that since last week. 859 01:10:33,520 --> 01:10:35,240 Why can't you fix it?! 860 01:10:35,240 --> 01:10:37,450 I'm sorry! 861 01:10:37,800 --> 01:10:41,330 Forget it. Go practice by yourself. 862 01:10:41,760 --> 01:10:42,880 Go! 863 01:10:42,880 --> 01:10:44,770 Okay! 864 01:10:48,360 --> 01:10:50,370 Five minute break. 865 01:11:03,520 --> 01:11:04,739 What? 866 01:11:05,200 --> 01:11:06,850 I've been observing. 867 01:11:07,760 --> 01:11:11,200 Aren't you giving Sena a hard time? 868 01:11:11,200 --> 01:11:13,498 Since he's just a first year. You should... 869 01:11:13,498 --> 01:11:17,850 The judges in the competition would not see whatever grade they're in. 870 01:11:18,360 --> 01:11:19,970 Besides... 871 01:11:21,423 --> 01:11:24,960 You don't have the time to be worrying about others. 872 01:11:24,960 --> 01:11:27,345 Do you know what the woodwinds said about us?! 873 01:11:43,360 --> 01:11:45,850 Can I practice with you? 874 01:11:48,880 --> 01:11:50,370 Yes, please. 875 01:11:53,160 --> 01:11:54,650 Then... 876 01:11:55,760 --> 01:11:57,840 Let's start fixing what we played awhile ago. 877 01:11:57,840 --> 01:11:58,930 Okay. 878 01:12:19,680 --> 01:12:22,480 Kido! Sorry but I'm counting on you on the last ten. 879 01:12:22,480 --> 01:12:24,027 - That many? - Yeah. 880 01:12:24,800 --> 01:12:26,930 Then let's go! 881 01:12:27,800 --> 01:12:29,240 Here! 882 01:12:30,600 --> 01:12:32,040 Nice catch! 883 01:12:38,333 --> 01:12:41,570 Do you want anything to Captain Daisuke? 884 01:12:43,440 --> 01:12:45,890 Ah, no. 885 01:12:56,080 --> 01:13:00,530 I will now announce the hall practice members. 886 01:13:02,160 --> 01:13:03,566 Trumpets. 887 01:13:03,880 --> 01:13:05,450 Mizushima. 888 01:13:05,520 --> 01:13:07,010 Yes, Ma'am! 889 01:13:07,600 --> 01:13:10,330 - Takahashi. - Yes, Ma'am. 890 01:13:10,840 --> 01:13:13,370 - Umetsu. - Yes, Ma'am. 891 01:13:13,576 --> 01:13:15,650 - Kurii. - Yes, Ma'am. 892 01:13:16,160 --> 01:13:18,450 - Ikeda. - Yes, Ma'am. 893 01:13:20,640 --> 01:13:22,450 Sena. 894 01:13:22,640 --> 01:13:24,250 Yes, Ma'am. 895 01:13:25,360 --> 01:13:27,530 That is all. 896 01:13:28,400 --> 01:13:30,920 Next, horns. Tachibana. 897 01:13:30,920 --> 01:13:32,080 Yes, Ma'am. 898 01:13:32,080 --> 01:13:33,680 - Yoshino. - Yes, Ma'am. 899 01:13:37,160 --> 01:13:39,130 Ono. 900 01:13:41,146 --> 01:13:44,000 It's all thanks to you for guiding me to everything. 901 01:13:44,000 --> 01:13:45,692 I deeply thank you. 902 01:13:48,560 --> 01:13:51,650 You're welcome. Congratulations. 903 01:14:05,000 --> 01:14:07,240 Would you call Kitaka directly from the staff room? 904 01:14:07,240 --> 01:14:08,798 Oh right. What about Daisuke's stuff? 905 01:14:08,798 --> 01:14:09,840 Sawa said he'll get it! 906 01:14:09,840 --> 01:14:11,120 Do you know Daisuke's home number? 907 01:14:11,120 --> 01:14:12,880 No, I don't know. 908 01:14:12,880 --> 01:14:14,610 Ah... Ono! 909 01:14:15,472 --> 01:14:19,650 Daisuke is injured. It looks bad. 910 01:14:25,840 --> 01:14:29,402 His feet got lunged with a junior in a match. 911 01:14:29,402 --> 01:14:31,946 But we still don't know his condition. 912 01:14:31,946 --> 01:14:34,574 He just can't walk on his own. 913 01:14:34,574 --> 01:14:42,415 [ - I heard from Kido. Are you okay? I heard you can't walk. - Kido's exaggerating! - Where are you right now? - Nopporo General Medical Center - But it's nothing to worry about! ] 914 01:15:13,920 --> 01:15:15,907 Daisuke... 915 01:15:24,080 --> 01:15:25,583 Ono. 916 01:16:00,120 --> 01:16:02,036 I'm sorry. 917 01:16:02,720 --> 01:16:06,880 Seems like you wanted to come based on your texts. 918 01:16:06,880 --> 01:16:09,080 I'll always come. 919 01:16:09,080 --> 01:16:14,299 You mustn't. You are doing your best to be a member too. 920 01:16:17,040 --> 01:16:18,480 Yes. 921 01:16:22,682 --> 01:16:25,810 I want to play baseball soon... 922 01:16:26,040 --> 01:16:28,490 Or am I too impatient? 923 01:16:32,317 --> 01:16:33,890 It's alright. 924 01:16:34,440 --> 01:16:38,490 I'm sure you'll get back to club activities. 925 01:16:40,800 --> 01:16:42,490 Thanks. 926 01:17:00,920 --> 01:17:03,806 Don't get in the way of Captain Daisuke. 927 01:17:06,280 --> 01:17:10,313 Don't say inappropriate consolation during the time of his injury. 928 01:17:18,404 --> 01:17:21,220 If you like the captain, 929 01:17:22,480 --> 01:17:25,160 please leave him be. 930 01:17:26,579 --> 01:17:30,010 Wait. Are you getting the wrong idea? 931 01:17:33,760 --> 01:17:35,330 I... 932 01:17:36,589 --> 01:17:39,217 was already rejected a long time ago. 933 01:17:42,160 --> 01:17:44,920 But even though I was rejected, 934 01:17:44,920 --> 01:17:48,370 I just want to cheer for him more. 935 01:17:50,311 --> 01:17:52,730 Would it be wrong to console him as a friend? 936 01:17:54,680 --> 01:17:56,730 If you're a friend, 937 01:17:57,026 --> 01:17:59,930 please leave him alone until he gets better. 938 01:18:13,880 --> 01:18:18,214 Could Daisuke not make it in time in summer? 939 01:18:21,520 --> 01:18:24,530 He's trying to keep strong while talking. 940 01:18:25,360 --> 01:18:30,050 But it's his ankle that got injured. It seems pretty bad. 941 01:18:53,120 --> 01:18:55,090 Excuse me! 942 01:18:58,120 --> 01:18:59,560 Um... 943 01:19:01,400 --> 01:19:05,320 How would I become much better? 944 01:19:17,480 --> 01:19:19,080 Louder. 945 01:19:19,080 --> 01:19:20,040 Yes, Ma'am. 946 01:19:20,040 --> 01:19:22,600 Blow the pitch width more properly. 947 01:19:22,600 --> 01:19:24,113 - Yes, Ma'am. - Also the breathing. 948 01:19:24,640 --> 01:19:25,740 Yes, Ma'am. 949 01:19:25,740 --> 01:19:28,370 Please guide me once more. 950 01:19:34,457 --> 01:19:38,336 Practice is the same for everything. And after that, the details. 951 01:19:39,360 --> 01:19:42,290 Think. Focus. 952 01:19:43,240 --> 01:19:46,410 Remember everything I said to you. 953 01:19:46,800 --> 01:19:48,971 Even though there is a shortcut in progress 954 01:19:49,520 --> 01:19:51,974 the shortcut isn't an easy way. 955 01:20:06,680 --> 01:20:10,280 Ono! That's wrong. What's written over there? 956 01:20:10,280 --> 01:20:12,829 - Staccato. - You're playing it wrong. Once more. 957 01:20:12,829 --> 01:20:14,650 Yes, Ma'am. 958 01:20:36,240 --> 01:20:39,370 Here is the training menu. 959 01:20:39,840 --> 01:20:41,530 Understood. 960 01:20:44,600 --> 01:20:48,520 Don't worry about us here. Please concentrate on your rehabilitation. 961 01:20:48,520 --> 01:20:50,040 Okay. 962 01:20:55,640 --> 01:20:56,914 Captain Daisuke. 963 01:20:58,400 --> 01:21:02,795 You don't have to worry because you have managers like us. 964 01:21:04,160 --> 01:21:05,423 Thank you. 965 01:21:49,880 --> 01:21:52,050 Ono is 966 01:21:52,360 --> 01:21:54,610 still inside. 967 01:21:56,641 --> 01:21:58,290 Thank you. 968 01:22:01,040 --> 01:22:02,690 To be honest, 969 01:22:03,160 --> 01:22:07,290 I'm thinking why she still doesn't give up. 970 01:22:24,760 --> 01:22:29,250 She's working hard for three years coming from an amateur. 971 01:22:30,200 --> 01:22:33,890 But still, her place as a member was taken away by a first year. 972 01:22:34,240 --> 01:22:37,050 I'm thinking why is she working so hard. 973 01:22:48,240 --> 01:22:51,960 Aside from that, please start group practices. 974 01:22:51,960 --> 01:22:53,760 Okay! 975 01:22:53,760 --> 01:22:55,370 Say. 976 01:22:57,440 --> 01:23:00,300 I have a comment regarding Ono's activities recently. 977 01:23:01,640 --> 01:23:04,584 Even though Ono isn't a hall member 978 01:23:04,584 --> 01:23:07,640 Ms Sugimura has recently always keeping an eye on her practice. 979 01:23:07,640 --> 01:23:11,680 She's even using the music room even past late school hours. 980 01:23:11,680 --> 01:23:14,650 I heard it is unfair. 981 01:23:15,680 --> 01:23:17,680 What do you 982 01:23:17,680 --> 01:23:21,530 have to say about it, Ono? 983 01:23:26,640 --> 01:23:29,170 Um... You see... 984 01:23:31,680 --> 01:23:33,446 What the hell is that? 985 01:23:36,720 --> 01:23:40,800 Who the hell said those rubbish things?! 986 01:23:43,520 --> 01:23:45,520 But it's true! 987 01:23:45,520 --> 01:23:48,120 Would saying that make your playing better? 988 01:23:48,120 --> 01:23:50,200 Stop it, Mizushima. It would cause dispute and quarrel. 989 01:23:50,200 --> 01:23:52,570 It has become one! 990 01:24:02,680 --> 01:24:04,640 This is ridiculous! 991 01:24:04,640 --> 01:24:06,770 Wait, Mizushima! 992 01:24:28,125 --> 01:24:35,240 [ One Heart and Soul ] 993 01:24:35,240 --> 01:24:36,930 Ms Sugimura. [ One Heart and Soul ] 994 01:24:36,930 --> 01:24:38,135 [ One Heart and Soul ] 995 01:24:40,280 --> 01:24:43,970 I really can't be the captain. 996 01:24:45,280 --> 01:24:48,410 I don't have the strength to unify the club. 997 01:24:58,400 --> 01:25:00,850 Have you fully thought 998 01:25:01,080 --> 01:25:03,890 what those words mean? 999 01:25:04,960 --> 01:25:07,930 "Unify the unsettled hearts." 1000 01:25:10,800 --> 01:25:12,890 A long time ago, 1001 01:25:13,200 --> 01:25:17,320 when we were a regular national finalist, 1002 01:25:17,320 --> 01:25:20,610 there was a year when we won the silver award in the nationals. 1003 01:25:21,680 --> 01:25:25,210 This flag was made by the members that time. 1004 01:25:27,160 --> 01:25:32,130 Have you tried not be ashamed of your dreams? 1005 01:25:34,480 --> 01:25:36,770 Were there any doubts 1006 01:25:37,640 --> 01:25:39,930 in your hearts? 1007 01:25:43,080 --> 01:25:45,570 Did everyone gave 1008 01:25:46,680 --> 01:25:49,850 everything they have? 1009 01:25:50,280 --> 01:25:53,850 Can you say that whatever the outcome is? 1010 01:25:58,000 --> 01:26:00,600 This flag was made 1011 01:26:00,640 --> 01:26:03,240 with those thoughts. 1012 01:26:06,474 --> 01:26:09,650 Could you mean... 1013 01:26:10,600 --> 01:26:13,730 Yes. That's from our generation. 1014 01:26:18,027 --> 01:26:19,690 Mizushima. 1015 01:26:23,699 --> 01:26:28,490 The captain doesn't just unify the club. 1016 01:26:30,498 --> 01:26:32,810 Everyone should feel the same. 1017 01:26:34,280 --> 01:26:37,838 If not, I can't say it's a good brass band club. 1018 01:26:41,680 --> 01:26:44,850 What? Ms Sugimura. 1019 01:26:46,320 --> 01:26:49,410 You're still here. 1020 01:26:53,360 --> 01:26:57,490 You should tell the students that it's after school hours already. 1021 01:26:57,880 --> 01:26:59,480 The parents recently are 1022 01:26:59,480 --> 01:27:03,040 complaining that the students are coming home late. 1023 01:27:03,040 --> 01:27:04,440 I'm sorry. 1024 01:27:05,820 --> 01:27:07,690 It's also 1025 01:27:07,840 --> 01:27:11,080 your final year aiming as an adviser too. 1026 01:27:11,080 --> 01:27:14,370 You don't have to be so strict. 1027 01:27:15,320 --> 01:27:18,879 If you don't produce results still, 1028 01:27:18,879 --> 01:27:22,330 it would be miserable for your advisees. 1029 01:27:25,160 --> 01:27:27,810 No, it's not. 1030 01:27:32,160 --> 01:27:33,890 We 1031 01:27:35,680 --> 01:27:37,898 would not be miserable! 1032 01:27:42,240 --> 01:27:48,325 Either way, don't overwork your students, okay? 1033 01:28:08,280 --> 01:28:10,090 What do you mean? 1034 01:28:12,440 --> 01:28:14,930 As we thought, your injury is not good. 1035 01:28:15,895 --> 01:28:17,530 What? 1036 01:28:49,360 --> 01:28:53,891 In your current condition, the possibility of you returning in summer 1037 01:28:53,891 --> 01:28:55,890 is close to zero. 1038 01:29:12,440 --> 01:29:14,290 Daisuke! 1039 01:29:26,757 --> 01:29:28,250 Sorry. 1040 01:29:31,887 --> 01:29:33,610 In the end... 1041 01:29:35,880 --> 01:29:38,770 I can't keep the promise. 1042 01:29:42,564 --> 01:29:43,970 I'm sorry. 1043 01:30:16,240 --> 01:30:19,977 I'm definitely going to Koshien. 1044 01:30:19,977 --> 01:30:23,050 Would you be cheering for me in the stand? 1045 01:30:23,800 --> 01:30:25,450 It's a promise. 1046 01:30:34,040 --> 01:30:37,090 What's with the long face? 1047 01:30:37,960 --> 01:30:39,997 Mori! 1048 01:30:40,840 --> 01:30:44,290 So you're now a senior. 1049 01:30:45,280 --> 01:30:49,200 But I'm relieved you kept on playing. 1050 01:30:58,520 --> 01:31:00,559 I also kept on playing. 1051 01:31:00,559 --> 01:31:03,130 I'm playing in the university. 1052 01:31:06,640 --> 01:31:08,330 Mori. 1053 01:31:09,640 --> 01:31:12,640 Was it hard when you were injured? 1054 01:31:12,640 --> 01:31:14,531 Of course! 1055 01:31:16,240 --> 01:31:21,580 I've lost my will more than the pain I felt in my injury that time. 1056 01:31:21,580 --> 01:31:25,209 I seemed to blame myself and beat myself to anxiety. 1057 01:31:28,360 --> 01:31:32,050 Why did you fight it? 1058 01:31:33,320 --> 01:31:35,650 What are you talking about? 1059 01:31:35,760 --> 01:31:38,560 It's because you said I should. 1060 01:31:38,560 --> 01:31:41,480 It's because you kept on encouraging for me that time. 1061 01:31:41,480 --> 01:31:44,645 That's why I was able to continue playing right now. 1062 01:31:45,960 --> 01:31:47,272 Mori... 1063 01:31:49,720 --> 01:31:52,680 To continue encouraging someone 1064 01:31:52,680 --> 01:31:57,080 is as hard as doing their best. 1065 01:31:57,080 --> 01:31:58,283 But... 1066 01:31:58,640 --> 01:32:01,680 That is why someone's yell 1067 01:32:01,680 --> 01:32:06,170 can give strength to someone else I think. 1068 01:32:19,721 --> 01:32:27,271 [ Praying that Daisuke's injury would get better - Tsubasa Ono ] 1069 01:32:30,649 --> 01:32:33,694 [ Aim for Fumon Hall! - 2014.6.28 Tsubasa Ono ] 1070 01:32:39,480 --> 01:32:43,280 What did you write, Daisuke? 1071 01:32:59,636 --> 01:33:03,348 [ I'm going to lead Ono to the brass band club! - 2014.6.28 Daisuke Yamada ]  1072 01:33:09,271 --> 01:33:11,356 [ I'm going to lead Ono to the brass band club! - 2015.1.3 Daisuke Yamada ]  1073 01:33:18,697 --> 01:33:22,993 [ I'm going to lead Ono to the brass band club! - 2016.1.3 Daisuke Yamada ]  1074 01:33:51,520 --> 01:33:53,570 Please listen! 1075 01:33:55,600 --> 01:33:58,200 I have a favor to ask to everyone! 1076 01:34:28,320 --> 01:34:30,050 What? 1077 01:34:31,400 --> 01:34:34,130 Speak up when you're there. 1078 01:34:36,800 --> 01:34:38,490 How's practice? 1079 01:34:40,080 --> 01:34:41,321 It's over. 1080 01:34:42,160 --> 01:34:43,810 I see. 1081 01:34:44,480 --> 01:34:45,867 Ah, right. 1082 01:34:51,720 --> 01:34:53,330 Here. 1083 01:35:02,080 --> 01:35:05,480 I saw the video that Sawa recorded. 1084 01:35:05,480 --> 01:35:08,440 You put in too much weight that your messes up your form. 1085 01:35:08,440 --> 01:35:11,840 You should change your weight training menu. And also... 1086 01:35:11,840 --> 01:35:13,730 Don't overdo it! 1087 01:35:17,320 --> 01:35:21,278 It's fine if you stop acting like a captain for now. 1088 01:35:25,440 --> 01:35:27,130 I'll definitely 1089 01:35:27,800 --> 01:35:28,880 come back. 1090 01:35:28,880 --> 01:35:30,490 I told you! 1091 01:35:31,040 --> 01:35:33,040 That's not it! 1092 01:35:35,360 --> 01:35:38,010 Why don't you complain a bit 1093 01:35:38,960 --> 01:35:41,090 whenever I'm around?! 1094 01:35:43,760 --> 01:35:46,850 I'm here now not as a pitcher 1095 01:35:50,807 --> 01:35:53,250 but as your friend. 1096 01:36:00,440 --> 01:36:02,170 Daisuke! 1097 01:36:02,736 --> 01:36:04,237 Wakita. 1098 01:36:06,080 --> 01:36:07,783 Come here a sec! 1099 01:36:47,240 --> 01:36:49,282 1, 2, 3! 1100 01:37:04,120 --> 01:37:08,290 There is someone whom I'd like to hear our performance. 1101 01:37:08,320 --> 01:37:13,000 He's a friend who is in the baseball club but he go injured. 1102 01:37:13,000 --> 01:37:16,770 He's someone who's doing his very best. 1103 01:37:17,360 --> 01:37:22,524 I'm sure he's having a hard time and I think he feels like giving up. 1104 01:37:22,680 --> 01:37:25,720 If he listens to our performance 1105 01:37:25,720 --> 01:37:28,320 I think he would feel better! 1106 01:37:28,320 --> 01:37:30,520 That's why I beg you. 1107 01:37:30,520 --> 01:37:33,240 Please help me! 1108 01:37:33,240 --> 01:37:36,040 Why do we have to do such a thing? 1109 01:37:36,040 --> 01:37:39,120 We don't have the time to do something like that. 1110 01:37:39,120 --> 01:37:41,200 What do you think of the brass band club? 1111 01:37:41,200 --> 01:37:45,120 Don't involve us with your selfishness! 1112 01:37:48,760 --> 01:37:51,130 I'll play. 1113 01:37:56,475 --> 01:37:59,436 So will everyone also will? 1114 01:38:01,229 --> 01:38:03,850 With our music 1115 01:38:04,160 --> 01:38:08,320 it will move someone's heart and give strength. 1116 01:38:08,680 --> 01:38:13,867 I want to bring back that kind of Shirato Brass Band Club once again with everyone. 1117 01:38:14,800 --> 01:38:16,370 That's why 1118 01:38:17,240 --> 01:38:18,747 I also 1119 01:38:20,920 --> 01:38:23,050 beg all of you. 1120 01:38:25,760 --> 01:38:30,425 I entered Shirato adoring the cheer performance I watched when I was a child. 1121 01:38:31,280 --> 01:38:33,880 I was already happy at first 1122 01:38:33,880 --> 01:38:36,890 that I was able to blow and make a sound. 1123 01:38:36,890 --> 01:38:38,767 But I just realized it. 1124 01:38:39,200 --> 01:38:44,481 It's not enough that the brass band club should focus on themselves. 1125 01:38:44,680 --> 01:38:47,800 By unifying the hearts of the musical instruments, 1126 01:38:47,800 --> 01:38:49,800 by playing everyone's sound together, 1127 01:38:49,800 --> 01:38:52,656 I think that will make someone's heart soar. 1128 01:38:53,740 --> 01:38:56,368 That's why... I beg of you! 1129 01:39:09,240 --> 01:39:13,640 Why are you hesitating when you're only going to cheer for just one person? 1130 01:39:13,640 --> 01:39:16,440 Even if you practice hard and think like that 1131 01:39:16,440 --> 01:39:19,099 you won't be able to move anyone's heart! 1132 01:39:51,200 --> 01:39:52,850 Daisuke! 1133 01:39:55,400 --> 01:39:58,210 I also saw it! 1134 01:39:58,240 --> 01:39:59,931 The sky at Koshien! 1135 01:40:00,720 --> 01:40:03,250 Your back during that time! 1136 01:40:04,120 --> 01:40:06,800 I was at the stand! 1137 01:40:07,522 --> 01:40:09,850 You were standing! 1138 01:40:12,000 --> 01:40:15,730 I'm sure you'll come back to the ground! 1139 01:40:35,600 --> 01:40:37,600 Are feelings are finally one. 1140 01:40:37,600 --> 01:40:39,880 I know right! I think this is the best performance we had. 1141 01:40:39,880 --> 01:40:42,760 It really feels good playing the ensemble outside! 1142 01:40:42,760 --> 01:40:45,880 But did you know that the brass band used to play outside? 1143 01:40:45,880 --> 01:40:47,600 - What? Really? - Yes, really. 1144 01:40:47,600 --> 01:40:49,650 You didn't know? 1145 01:40:53,735 --> 01:40:56,863 [ Daisuke Yamada It reached me. Thank you.] 1146 01:41:07,640 --> 01:41:09,130 Okay. 1147 01:41:36,600 --> 01:41:38,450 Captain? 1148 01:41:38,920 --> 01:41:42,290 - Captain! - Daisuke! 1149 01:41:47,622 --> 01:41:49,332 Daisuke. 1150 01:41:50,680 --> 01:41:52,711 Thank goodness! 1151 01:41:58,640 --> 01:42:00,160 I'm still 1152 01:42:01,080 --> 01:42:03,570 not 100% cured. 1153 01:42:04,720 --> 01:42:08,490 But I will fight with everyone from now on. 1154 01:42:12,400 --> 01:42:14,024 Let's go to Koshien! 1155 01:42:15,040 --> 01:42:16,810 Yeah! 1156 01:42:23,920 --> 01:42:27,840 I will now announce the competition members. 1157 01:42:29,560 --> 01:42:31,600 Trumpets. 1158 01:42:31,600 --> 01:42:32,667 Mizushima. 1159 01:42:33,080 --> 01:42:34,570 Yes, Ma'am! 1160 01:42:34,760 --> 01:42:37,490 - Takahashi. - Yes, Ma'am! 1161 01:42:37,960 --> 01:42:40,490 - Kurii. - Yes, Ma'am. 1162 01:42:41,280 --> 01:42:43,570 - Umetsu. - Yes, Ma'am. 1163 01:42:44,480 --> 01:42:47,050 - Ikeda. - Yes, Ma'am. 1164 01:42:48,440 --> 01:42:50,290 Ono. 1165 01:42:52,920 --> 01:42:54,890 Ono, where's your answer? 1166 01:42:56,200 --> 01:42:57,720 Yes, Ma'am! 1167 01:42:59,160 --> 01:43:00,612 Next, horns. 1168 01:43:01,120 --> 01:43:03,650 - Tachibana. - Yes, Ma'am. 1169 01:43:03,720 --> 01:43:05,880 - Yoshino. - Yes, Ma'am. 1170 01:43:05,880 --> 01:43:07,970 - Saitou. - Yes, Ma'am. 1171 01:43:08,040 --> 01:43:09,970 - Miura. - Yes, Ma'am. 1172 01:43:13,360 --> 01:43:14,834 That is all. 1173 01:43:15,800 --> 01:43:20,370 These members will be participating at this year's competition. 1174 01:43:20,800 --> 01:43:22,467 A miracle won't happen. 1175 01:43:24,120 --> 01:43:26,170 No fluke too. 1176 01:43:27,055 --> 01:43:28,690 But... 1177 01:43:29,440 --> 01:43:31,610 Practice won't betray us. 1178 01:43:34,320 --> 01:43:37,610 Let's show Shirato's pride. 1179 01:43:37,960 --> 01:43:39,890 Yes, Ma'am! 1180 01:43:47,280 --> 01:43:50,250 Let's finally bring the Shirato flag 1181 01:43:50,880 --> 01:43:54,690 that our seniors left us to the nationals this year. 1182 01:43:59,400 --> 01:44:01,570 One heart and soul! 1183 01:44:05,960 --> 01:44:07,770 Thank you. 1184 01:44:11,960 --> 01:44:15,436 I'm glad that you are in the same trumpet division in the same school. 1185 01:44:23,400 --> 01:44:25,155 Me too. 1186 01:44:35,720 --> 01:44:37,690 Tsubasa! 1187 01:44:38,751 --> 01:44:40,680 Himari! 1188 01:44:40,680 --> 01:44:42,080 Why are you wearing that? 1189 01:44:42,080 --> 01:44:44,080 - We'll go on ahead. - Okay. 1190 01:44:44,080 --> 01:44:47,343 I was asked since the cheering squad is not enough. 1191 01:44:47,680 --> 01:44:50,400 I see... 1192 01:44:50,400 --> 01:44:55,435 But the truth is, when I was watching you, it makes me want to cheer too. 1193 01:44:56,200 --> 01:44:58,200 That sounds good that you are going to cheer! 1194 01:44:58,200 --> 01:45:00,280 Really? Does it suit me? 1195 01:45:00,280 --> 01:45:02,150 It suits you. 1196 01:45:13,000 --> 01:45:15,170 Alright! 1197 01:45:15,240 --> 01:45:16,640 Okay! Okay! 1198 01:45:16,640 --> 01:45:18,280 Kanzaki, Kanzaki. 1199 01:45:18,280 --> 01:45:20,090 Okay, Kanzaki! 1200 01:45:20,560 --> 01:45:22,170 Come on, let's go, Kanzaki. 1201 01:45:34,360 --> 01:45:35,970 Excuse me... 1202 01:45:40,160 --> 01:45:41,770 Here. 1203 01:45:42,840 --> 01:45:45,068 Could you please give this to Daisuke? 1204 01:45:51,320 --> 01:45:53,970 Won't you give it to him yourself? 1205 01:45:55,920 --> 01:45:57,413 No. 1206 01:45:57,640 --> 01:46:00,090 I don't want to be on his way. 1207 01:46:04,240 --> 01:46:06,130 Understood. 1208 01:46:07,757 --> 01:46:10,343 1209 01:46:10,343 --> 01:46:12,170 Thank you. 1210 01:46:16,400 --> 01:46:17,767 Tomorrow! 1211 01:46:21,200 --> 01:46:24,490 I'm looking forward for your cheering! 1212 01:46:32,560 --> 01:46:36,400 We'll give it our all! 1213 01:46:49,590 --> 01:46:53,303 [ 2006's 98th National High School Baseball Championships - South Hokkaido Competition ] 1214 01:46:57,800 --> 01:46:59,120 Hey. 1215 01:46:59,120 --> 01:47:01,450 Thank you very much. 1216 01:47:01,480 --> 01:47:04,650 The one who should be nervous are our opponents. 1217 01:47:05,320 --> 01:47:06,920 Relax. 1218 01:47:06,920 --> 01:47:08,410 Got it. 1219 01:47:11,280 --> 01:47:12,850 I... 1220 01:47:13,920 --> 01:47:16,330 will definitely protect the base. 1221 01:47:18,360 --> 01:47:19,880 I'll leave it to you. 1222 01:47:20,160 --> 01:47:21,680 Alright, let's go! 1223 01:47:21,680 --> 01:47:22,749 Yes! 1224 01:47:39,891 --> 01:47:42,640 This is the south Hokkaido tournament. This year's finals too 1225 01:47:42,640 --> 01:47:45,080 are the same teams as last year's. 1226 01:47:45,080 --> 01:47:47,480 Shirato High versus Seiun Daichi High. 1227 01:47:47,480 --> 01:47:49,901 With the ticket to Koshien, this year 1228 01:47:49,901 --> 01:47:52,280 it would once again be an intense battle. 1229 01:47:52,280 --> 01:47:53,690 If you please! 1230 01:47:54,560 --> 01:47:56,866 - Let's shut them down! - Yeah! 1231 01:47:58,080 --> 01:48:01,490 The catcher isn't him. 1232 01:48:02,600 --> 01:48:04,170 Yeah. 1233 01:48:05,280 --> 01:48:08,210 But Daisuke is also fighting along side them. 1234 01:48:08,240 --> 01:48:11,005 Then come on now, Kanzaki! Go, Kanzaki! 1235 01:48:11,520 --> 01:48:13,299 Play ball! 1236 01:48:20,560 --> 01:48:21,770 Strike! 1237 01:48:22,920 --> 01:48:24,200 Strike three! 1238 01:48:24,200 --> 01:48:27,146 The pitcher, Kido's pitches are making progress. 1239 01:48:27,146 --> 01:48:29,565 It is in their favor in the beginning. 1240 01:48:29,720 --> 01:48:33,640 In the first half of the inning, three persons didn't made it at the start. 1241 01:48:33,640 --> 01:48:35,400 Let's go everyone! 1242 01:48:35,400 --> 01:48:37,320 Yes! 1243 01:48:49,160 --> 01:48:50,160 Strike! 1244 01:48:50,160 --> 01:48:52,120 That's strike three and one out. 1245 01:48:53,880 --> 01:48:56,400 It hit and he's now in the second. 1246 01:48:56,400 --> 01:48:59,160 Throws at first base, that's three outs. 1247 01:48:59,637 --> 01:49:04,050 At the third inning, the score is zero and zero. The match continues. 1248 01:49:04,480 --> 01:49:06,930 - Strike three! - Alright! 1249 01:49:22,320 --> 01:49:24,040 It's a stretch but shortstop got it. 1250 01:49:24,040 --> 01:49:25,920 Second base out, and throws it in the first base. 1251 01:49:25,920 --> 01:49:28,120 Double play, three outs. 1252 01:49:28,120 --> 01:49:31,600 Shirato High still is scoreless in the sixth inning. 1253 01:49:39,040 --> 01:49:41,053 Don't make a dejected face! 1254 01:49:41,640 --> 01:49:45,640 We came here to cheer for them. Everyone, raise your head up! 1255 01:49:46,040 --> 01:49:48,130 Yes! 1256 01:49:53,800 --> 01:49:58,279 It seems like whenever you cheer for someone, you tend to change them. 1257 01:49:59,880 --> 01:50:04,650 If I see them work hard, it makes me want to cheer for them more. 1258 01:50:06,800 --> 01:50:09,090 I can't say it much... 1259 01:50:09,840 --> 01:50:11,410 But... 1260 01:50:11,600 --> 01:50:16,839 I can express what I can't say in words through the sounds I make. 1261 01:50:17,720 --> 01:50:19,650 Fight! 1262 01:50:23,040 --> 01:50:25,400 The end of the eighth inning and it's still both zero points. 1263 01:50:25,400 --> 01:50:27,200 In Seiun Daichi's first half of the ninth inning, 1264 01:50:27,200 --> 01:50:29,960 with two outs and from foul ball a runner is in the first base. 1265 01:50:29,960 --> 01:50:32,160 The pitcher, Kido, who has thrown many pitches 1266 01:50:32,160 --> 01:50:34,190 is starting to feel fatigue. 1267 01:50:34,360 --> 01:50:37,370 Can Shirato High be able to protect it? 1268 01:50:43,440 --> 01:50:45,850 With a runner at the first base, the pitcher throws the ball. 1269 01:50:46,080 --> 01:50:48,960 Oh no! The ball hits the catcher's mitt and fumbles! 1270 01:50:48,960 --> 01:50:50,400 He went to the second base! Second base! 1271 01:50:50,400 --> 01:50:53,050 Runner went to the second base! 1272 01:50:57,280 --> 01:50:59,170 It's okay, right? 1273 01:51:02,510 --> 01:51:04,840 There is a mistake in the battery during such crucial time. 1274 01:51:04,840 --> 01:51:06,320 Runner now is in second base. Now. 1275 01:51:06,320 --> 01:51:08,760 There is now a chance to Seiun Daichi High. 1276 01:51:08,760 --> 01:51:11,050 Kido's in a relentless mount. 1277 01:51:17,120 --> 01:51:20,040 It hit! The ball goes further and further! 1278 01:51:20,040 --> 01:51:23,040 It's between right and center fields! It goes further and further! 1279 01:51:23,040 --> 01:51:24,360 Home! 1280 01:51:24,360 --> 01:51:27,200 Second runner passes through third base and runs home! 1281 01:51:27,200 --> 01:51:32,290 They made a point in this ninth inning, Seiun Daichi High was able to make a valuable play! 1282 01:51:34,640 --> 01:51:35,680 Time out! 1283 01:51:35,680 --> 01:51:39,040 Shirato High calls for time out this time. 1284 01:51:39,040 --> 01:51:41,757 Shirato High haven't scored any point yet. 1285 01:51:41,920 --> 01:51:45,360 The pitcher, Kido, is the only one who is keeps on pitching in this match. 1286 01:51:45,360 --> 01:51:47,400 It is obvious that his fatigue is showing. 1287 01:51:47,400 --> 01:51:52,170 You cannot exert the same strength nor the same control in the inning. 1288 01:51:54,120 --> 01:51:55,560 Would they be okay? 1289 01:51:55,560 --> 01:51:57,160 It must be tough being the pitcher. 1290 01:51:57,160 --> 01:51:59,170 It is tough. 1291 01:52:01,640 --> 01:52:03,770 Kanzaki! 1292 01:52:07,440 --> 01:52:12,800 Shirato High, replacing Kanzaki 1293 01:52:12,800 --> 01:52:16,360 Yamada, #7. Catcher. 1294 01:52:16,360 --> 01:52:17,640 Tsubasa! 1295 01:52:17,640 --> 01:52:21,160 Shirato High now changes the catcher. 1296 01:52:21,160 --> 01:52:24,925 Replacing Kanzaki is the third year, Yamada. 1297 01:52:26,240 --> 01:52:28,570 - I'll leave it to you. - Yes, Sir! 1298 01:52:38,640 --> 01:52:40,520 Daisuke, go! 1299 01:52:40,520 --> 01:52:42,170 Yeah! 1300 01:52:59,520 --> 01:53:01,003 Let's shut them down! 1301 01:53:01,160 --> 01:53:03,410 Yeah! 1302 01:53:05,480 --> 01:53:07,120 Two outs! 1303 01:53:07,120 --> 01:53:09,428 Go, Kido! 1304 01:53:23,560 --> 01:53:25,653 - Strike one! - Strike! 1305 01:53:28,440 --> 01:53:29,907 Strike two! 1306 01:53:30,080 --> 01:53:31,560 With catcher, Yamada, leading, 1307 01:53:31,560 --> 01:53:34,810 Kido's pitching is back! 1308 01:53:46,320 --> 01:53:48,570 Struck out! Three outs! Change! 1309 01:53:48,960 --> 01:53:52,210 The pitcher, Kido, is splendidly revived! 1310 01:53:53,320 --> 01:53:55,960 Now it's finally the second half of the ninth inning. 1311 01:53:55,960 --> 01:53:58,960 Could this be the last offensive of Shirato High? 1312 01:53:58,960 --> 01:54:00,560 It's Shirato's turn! 1313 01:54:00,560 --> 01:54:01,690 Yes! 1314 01:54:03,880 --> 01:54:05,770 Good stopping them. 1315 01:54:11,420 --> 01:54:13,110 What took you so long? 1316 01:54:13,360 --> 01:54:14,970 My bad. 1317 01:54:15,640 --> 01:54:17,160 Sorry for waiting. 1318 01:54:23,120 --> 01:54:24,930 Thank you. 1319 01:54:28,160 --> 01:54:30,050 It's not over yet. 1320 01:54:34,960 --> 01:54:38,090 - Come now! Let's turn this over! - Yeah! 1321 01:54:39,280 --> 01:54:42,570 In this inning, the batting order will be from #6, Kobayashi, of Shirato High. 1322 01:54:42,720 --> 01:54:45,120 He hit at pitcher's first pitch and goes to the right! 1323 01:54:45,120 --> 01:54:47,640 It becomes a hit! They have a lead! 1324 01:54:47,640 --> 01:54:50,320 Shirato High has not given up yet. 1325 01:54:57,870 --> 01:55:00,570 A no out runner! 1326 01:55:01,080 --> 01:55:04,280 And the next batter who was under the catcher's mask in the first half, 1327 01:55:04,280 --> 01:55:06,921 Yamada, and he is now in the batter's box. 1328 01:55:06,921 --> 01:55:07,210 [ Advance to Koshien!! ] Yamada, and he is now in the batter's box. 1329 01:55:07,210 --> 01:55:09,423 [ Advance to Koshien!! ] 1330 01:55:14,400 --> 01:55:16,250 I'll leave to you 1331 01:55:16,760 --> 01:55:18,250 the next solo. 1332 01:55:19,040 --> 01:55:21,010 You can play, right? 1333 01:55:23,320 --> 01:55:24,840 Yes! 1334 01:56:02,520 --> 01:56:04,436 Go go, Yamada! 1335 01:56:04,436 --> 01:56:07,000 Let's go, let's go, Yamada! Win and fly it! 1336 01:56:07,000 --> 01:56:11,250 I've always received courage from Daisuke. 1337 01:56:15,360 --> 01:56:20,370 With Daisuke at my side, I can move forward and continue running. 1338 01:56:24,164 --> 01:56:25,810 I'm glad... 1339 01:56:26,720 --> 01:56:29,890 that I'm playing the trumpet. 1340 01:56:32,320 --> 01:56:35,570 Since I can't convey my feelings properly. 1341 01:56:38,360 --> 01:56:41,650 I'm glad that I have a trumpet. 1342 01:57:15,200 --> 01:57:17,240 - It went through! - Alright! 1343 01:57:17,240 --> 01:57:19,520 Homerun! 1344 01:57:19,520 --> 01:57:21,720 A homerun that ends and turns the game! 1345 01:57:27,186 --> 01:57:31,640 What dramatic ending Shirato High gave! 1346 01:57:31,640 --> 01:57:32,691 Daisuke! 1347 01:57:32,691 --> 01:57:35,240 Captain Yamada who runs midway between the right and center field. 1348 01:57:35,240 --> 01:57:37,840 Two runs that ends and turns the game! 1349 01:57:37,840 --> 01:57:41,890 They took the ticket for entering Koshien for the ninth time in their fifth year! 1350 01:57:47,240 --> 01:57:49,490 - Daisuke! - Daisuke! 1351 01:57:51,000 --> 01:57:52,930 Alright! 1352 01:58:06,280 --> 01:58:10,160 I want to tell myself that time. 1353 01:58:10,160 --> 01:58:14,566 I want to tell myself who's looking down and crying a lot. 1354 01:58:15,880 --> 01:58:17,770 That it's not my imagination. 1355 01:58:20,656 --> 01:58:24,770 That this sky watches the dreams. 1356 01:58:25,327 --> 01:58:30,210 And that it's infinitely high and so blue. 1357 01:58:52,600 --> 01:58:54,530 Congratulations. 1358 01:59:08,440 --> 01:59:10,770 Even though it took some time, 1359 01:59:13,200 --> 01:59:15,410 that promise I made that day, 1360 01:59:16,560 --> 01:59:18,770 have come this far. 1361 01:59:20,840 --> 01:59:22,330 Yes. 1362 01:59:30,480 --> 01:59:33,850 Since Koshien is finally realized, 1363 01:59:38,000 --> 01:59:43,010 I have something I've decided to tell you. 1364 01:59:51,800 --> 01:59:53,290 I... 1365 01:59:56,280 --> 01:59:58,170 ...love you. 1366 02:00:14,120 --> 02:00:15,890 Me too. 1367 02:00:21,720 --> 02:00:23,450 I love you. 1368 02:01:13,960 --> 02:01:18,410 Number seven. Sapporo Shirato High School. 1369 02:01:18,440 --> 02:01:21,650 Conductor: Youko Sugimura. 1370 02:02:05,440 --> 02:02:07,720 Number seven. 1371 02:02:07,720 --> 02:02:11,250 Sapporo Shirato High School. 1372 02:02:18,960 --> 02:02:21,260 Gold award. 1373 02:02:35,202 --> 02:04:39,534 [ This is a beta version softsub & made for people who can't wait. There might be errors in translations, grammar, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp(s) of the line(s), and how to improve that line(s). Thanks! There will be a final corrected version. ] 1374 02:05:23,662 --> 02:05:31,670 This is FREE English subtitle from SkewedS Translations. Definitely not for profit. http://tl-skeweds.blogspot.com/ Timed & translated by - Ais Beta version release post & notes - https://pastebin.com/raw/jHAQgN3d 88563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.