All language subtitles for (pahe.me) We re No Angels (1955)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,917 --> 00:03:06,957 - Celeste! - Yeah? 2 00:03:07,128 --> 00:03:10,294 On the steamship that just arrived, someone wishes to come ashore. 3 00:03:10,381 --> 00:03:12,837 I have orders from the chief guard of the prison... 4 00:03:12,925 --> 00:03:16,840 I have to wait here in case the guards wish to search along the shore. 5 00:03:16,929 --> 00:03:19,052 Three convicts escaped last night. 6 00:03:19,140 --> 00:03:22,306 Do what I tell you. You're on parole. A trustee. 7 00:03:22,685 --> 00:03:26,635 You're no better than a convict yourself, even if you are allowed to come and go. 8 00:03:26,731 --> 00:03:30,230 One word from me, and back you go to prison, so do what I tell you. 9 00:03:30,318 --> 00:03:31,942 All right. 10 00:03:32,403 --> 00:03:34,976 Say, the three prisoners who escaped last night... 11 00:03:35,072 --> 00:03:36,697 are they dangerous, did you hear? 12 00:03:36,782 --> 00:03:38,941 Yeah. They tried to kill a guard. 13 00:03:39,201 --> 00:03:41,871 Tried? He isn't dead? 14 00:03:42,830 --> 00:03:44,490 I must be losing my strength. 15 00:03:44,582 --> 00:03:48,496 It's the prison food. Don't worry, you'll be yourself again pretty soon. 16 00:03:48,586 --> 00:03:51,587 If we don't get caught first. This is some escape... 17 00:03:51,672 --> 00:03:54,709 lying here in plain view, and in prison clothes. 18 00:03:56,010 --> 00:03:59,794 Who will notice three more liberes among 1,200 paroled convicts? 19 00:04:00,014 --> 00:04:04,142 We look like them, they look like us. Who'll notice three more? 20 00:04:05,686 --> 00:04:07,679 Get that snake away from me. 21 00:04:07,772 --> 00:04:11,188 Please. He'll hear you. Adolphe's sensitive. 22 00:04:11,525 --> 00:04:14,361 - You'll make him nervous, Jules. - I make him nervous? 23 00:04:14,445 --> 00:04:17,861 - Anyhow, he's got to eat. - I'm hungry, too, you know. 24 00:04:18,699 --> 00:04:20,656 Let's go steal something. 25 00:04:32,255 --> 00:04:35,090 Albert! This isn't Paris. 26 00:04:35,174 --> 00:04:36,585 Just one little pinch. 27 00:04:36,676 --> 00:04:39,546 We could get picked up just for the way you look. 28 00:05:17,800 --> 00:05:19,757 They didn't come after us. 29 00:05:19,844 --> 00:05:23,888 They lose the scent when it rains. Anyhow, we're doing fine. 30 00:05:24,307 --> 00:05:27,557 All we need now is a chance to get out on that ship in the harbour... 31 00:05:27,643 --> 00:05:29,552 and then it's back to Paris. 32 00:05:29,645 --> 00:05:31,638 - You like that idea? - Yeah. 33 00:05:40,698 --> 00:05:42,572 - This is for you. - Thanks. 34 00:05:57,840 --> 00:06:00,331 Can you direct me to the Board of Health? 35 00:06:00,426 --> 00:06:01,754 Thank you. 36 00:06:02,428 --> 00:06:04,171 You off that ship in the harbour? 37 00:06:04,263 --> 00:06:07,430 Medical officer. Illness aboard ship. We have to be quarantined. 38 00:06:07,516 --> 00:06:10,885 That'll give time for any new passengers to board the ship? 39 00:06:11,520 --> 00:06:15,020 - You're a kind of official? - I'm a kind of a convict. 40 00:06:16,692 --> 00:06:20,476 All three of you are convicts? Crooks? 41 00:06:21,405 --> 00:06:23,861 I'm a crook. These are murderers. 42 00:06:24,575 --> 00:06:26,947 Yes, well, I'd better get on with my business. 43 00:06:27,036 --> 00:06:28,910 Rain's stopped. Board of Health. Very... 44 00:06:28,996 --> 00:06:30,788 - That way. - Thank you. 45 00:06:33,209 --> 00:06:34,407 What did you get? 46 00:06:34,502 --> 00:06:37,668 Five francs. The new generation has no idea of thrift. 47 00:06:37,755 --> 00:06:41,420 "Felix Ducotel's Syndicate Merchandising Company, Cayenne." 48 00:06:41,884 --> 00:06:43,213 Ducotel. 49 00:06:44,512 --> 00:06:46,339 It's the general store. 50 00:06:46,555 --> 00:06:49,426 Oh, the famous Ducotel, the one who gives credit. 51 00:06:51,143 --> 00:06:53,219 - There's no money in it. - Wait a minute. 52 00:06:53,312 --> 00:06:55,221 Why don't we deliver it to Ducotel ourselves? 53 00:06:55,314 --> 00:06:57,888 He may give us a little something for our troubles. 54 00:06:57,984 --> 00:07:01,483 If not, we'll steal a little something for our troubles. 55 00:07:42,612 --> 00:07:43,774 Joseph. 56 00:08:04,425 --> 00:08:06,714 Just a moment. 57 00:08:09,096 --> 00:08:11,801 Good afternoon. What may I do for you? 58 00:08:11,933 --> 00:08:14,174 Excuse me. I thought you were a customer. 59 00:08:14,268 --> 00:08:16,261 - Letter for you. - Thank you. 60 00:08:17,146 --> 00:08:19,933 May I give you something for your trouble? 61 00:08:20,024 --> 00:08:22,811 - A cigar, perhaps? - No money? 62 00:08:23,069 --> 00:08:25,607 Well, business... 63 00:08:26,197 --> 00:08:27,691 Your roof, it leaks. 64 00:08:28,157 --> 00:08:30,944 I know, and the rainy season is just beginning. 65 00:08:31,035 --> 00:08:32,743 - You should have it fixed. - Well... 66 00:08:32,828 --> 00:08:37,656 I have an idea, a splendid idea. These men are looking for work. 67 00:08:37,750 --> 00:08:39,992 - Who, us? - Work like we did in... 68 00:08:40,086 --> 00:08:42,707 You'd have the best roof in Cayenne, we will repair it. 69 00:08:42,797 --> 00:08:45,667 And maybe clean up the store a little. 70 00:08:45,841 --> 00:08:48,629 But I can't pay you. 71 00:08:49,011 --> 00:08:52,760 Just being in your beautiful store among all these beautiful things... 72 00:08:52,848 --> 00:08:55,256 is payment enough. More than enough. 73 00:08:55,351 --> 00:08:58,850 Yeah. Nails, hammers, tarpaper, you have these things? 74 00:08:59,313 --> 00:09:02,599 Nails are here, and here are the tools and things and... 75 00:09:02,900 --> 00:09:04,442 Up that ladder. 76 00:09:08,489 --> 00:09:10,363 You men know how to fix a roof? 77 00:09:10,449 --> 00:09:14,862 Experts. Let the rainy season come, you'll be dry as a bone. 78 00:09:14,954 --> 00:09:16,614 And just as clean. 79 00:09:17,456 --> 00:09:20,374 Around to the left. Over by this window here. 80 00:09:39,395 --> 00:09:41,055 There's our ship. 81 00:09:41,188 --> 00:09:43,395 Tomorrow she'll have three more passengers. 82 00:09:43,482 --> 00:09:47,432 Yeah, but how about papers, identity cards, passports? 83 00:09:48,571 --> 00:09:50,398 Just give me a good pen and a few hours... 84 00:09:50,489 --> 00:09:53,063 and I'll make you a passport that'll take you to the moon. 85 00:09:53,159 --> 00:09:55,946 Forgery's not a hobby with me. It's an art. 86 00:09:56,162 --> 00:09:59,328 We might get into trouble, you know. Forgery's illegal. 87 00:09:59,415 --> 00:10:02,120 Everything we need is right down there. 88 00:10:02,960 --> 00:10:05,878 As soon as it gets dark, we'll help ourselves. 89 00:10:06,297 --> 00:10:08,088 The old man might object. 90 00:10:08,174 --> 00:10:10,665 If he gets in our way, it'll be just too bad for him. 91 00:10:10,760 --> 00:10:14,840 We'll climb down off his roof and cut his throat for a Christmas present. 92 00:10:15,723 --> 00:10:19,935 That's the kind of thing that could make you stop believing in Santa Claus. 93 00:10:30,238 --> 00:10:32,314 Really, Felix, I don't understand you. 94 00:10:32,406 --> 00:10:35,941 I've told you a hundred times not to let convicts wander around the store. 95 00:10:36,035 --> 00:10:39,321 - They rob you blind, and you let them. - Well, what does it matter? 96 00:10:39,413 --> 00:10:43,197 One more loss to the accounts is like a headache to a drowning man. 97 00:10:43,292 --> 00:10:45,700 It's hardly noticeable, except to him. 98 00:10:45,795 --> 00:10:48,202 Aren't you going to finish the year-end statement? 99 00:10:48,297 --> 00:10:51,132 - I've used up all the red ink. - Wait till he hears that. 100 00:10:51,217 --> 00:10:54,171 Well, he'll just have to understand that the first year's business... 101 00:10:54,262 --> 00:10:55,922 is always a matter of ups and downs. 102 00:10:56,013 --> 00:10:59,014 Andre Trochard only believes in ups. If you lose this position... 103 00:10:59,100 --> 00:11:01,591 He'll understand, Amelie, he won't discharge me. 104 00:11:01,686 --> 00:11:04,687 - Besides, we're related. - Cousins. Only cousins. 105 00:11:05,314 --> 00:11:08,066 It would be better if we were brothers, of course... 106 00:11:08,150 --> 00:11:10,986 but I daresay it's too late even for that. 107 00:11:11,404 --> 00:11:13,859 Felix, you'll never change. 108 00:11:13,990 --> 00:11:16,445 Everything we have, our home, everything belongs to Andre. 109 00:11:16,534 --> 00:11:19,950 The only good thing about this dreadful place is that we're 3,000 miles away... 110 00:11:20,037 --> 00:11:21,532 from Andre Trochard. 111 00:11:21,622 --> 00:11:23,698 Amelie, I don't ask you to like him... 112 00:11:23,791 --> 00:11:27,409 but when I was bankrupt in Paris, who paid every cent I owed? 113 00:11:27,503 --> 00:11:31,002 He did. And who took your business away from you in return for the favour? 114 00:11:31,090 --> 00:11:33,795 Well, he gave me the opportunity of running this establishment. 115 00:11:33,884 --> 00:11:37,336 And keeps threatening to throw you out if business doesn't improve. 116 00:11:37,430 --> 00:11:41,677 - I'm glad I'm not his brother. - I didn't mean to nag or hurt you. 117 00:11:42,852 --> 00:11:46,351 That is an extremely handsome woman. Extremely. 118 00:11:47,023 --> 00:11:50,522 I believe I'm going to think about her before I go to sleep tonight. 119 00:11:50,610 --> 00:11:53,564 If anybody thinks about her, it's gonna be me. 120 00:11:53,946 --> 00:11:57,066 She's yours. I'm sorry, I didn't know you were interested. 121 00:11:57,158 --> 00:12:00,361 Just that I've got so fed up with Sarah Bernhardt. 122 00:12:12,298 --> 00:12:14,207 There's someone on the roof! 123 00:12:15,384 --> 00:12:16,713 What's that? 124 00:12:17,261 --> 00:12:19,384 Yes, I forgot to tell you. 125 00:12:19,555 --> 00:12:23,423 It's those convicts I told you about. They're fixing the roof. 126 00:12:24,268 --> 00:12:28,017 I'll say one thing for crooks, they give you an honest day's work. 127 00:12:35,780 --> 00:12:37,404 Merry Christmas! 128 00:12:38,115 --> 00:12:39,574 Anybody here? 129 00:12:42,745 --> 00:12:44,453 Madame Parole. Merry Christmas. 130 00:12:44,538 --> 00:12:48,406 Merry Christmas, if you can call it that, when it's 105 in the shade. 131 00:12:50,086 --> 00:12:51,200 I can't stay. 132 00:12:51,295 --> 00:12:54,747 I only stopped by to get a bottle of Chartreuse for Ernest, you know. 133 00:12:54,840 --> 00:12:57,592 It's my yearly Christmas surprise for poor Ernest. 134 00:12:57,677 --> 00:12:59,716 He always gives me a box of biscuits. 135 00:12:59,804 --> 00:13:02,473 He eats them, of course, and I drink the Chartreuse. 136 00:13:02,556 --> 00:13:03,588 I'll get you a bottle. 137 00:13:03,683 --> 00:13:06,719 I noticed the workmen on your roof as I came in. 138 00:13:06,811 --> 00:13:10,227 Convicts, I see. Very convenient and so cheap. 139 00:13:10,314 --> 00:13:12,271 Of course, you have to be careful, don't you... 140 00:13:12,358 --> 00:13:14,481 not to get a thief or a sex fiend? 141 00:13:14,569 --> 00:13:17,060 Murderers are best, I think. They're so polite. 142 00:13:17,154 --> 00:13:18,565 I'll get you the Chartreuse. 143 00:13:18,656 --> 00:13:22,239 Would you? I do appreciate that so much. Thank you. 144 00:13:33,296 --> 00:13:36,213 Joseph, may I dream about her? 145 00:13:38,301 --> 00:13:40,174 Plenty to dream about. 146 00:13:40,636 --> 00:13:43,637 Mine! All mine. 147 00:13:45,349 --> 00:13:47,805 Chartreuse, madame. Cordezio. 148 00:13:49,812 --> 00:13:53,062 You ought to have a convict to help you in the shop, like my Octave. 149 00:13:53,149 --> 00:13:54,976 He is a perfect gem! 150 00:13:55,234 --> 00:13:57,310 Of course, he talks to himself a great deal... 151 00:13:57,403 --> 00:13:59,775 but he is so clean and so neat and so capable. 152 00:13:59,864 --> 00:14:03,399 You ought to see him sharpen knives. He's a real expert. 153 00:14:03,492 --> 00:14:06,612 - Just charge it. - About your bill, Madame Parole. 154 00:14:06,704 --> 00:14:09,658 My bill, of course. I must take a look at my bill one of these days. 155 00:14:09,749 --> 00:14:10,828 Right after the holidays. 156 00:14:10,917 --> 00:14:13,787 Remember me to your charming daughter, Isabelle. 157 00:14:13,878 --> 00:14:16,285 What a pity she isn't married yet. 158 00:14:16,839 --> 00:14:18,417 Merry Christmas. 159 00:14:23,846 --> 00:14:25,091 Goodbye. 160 00:14:29,602 --> 00:14:31,393 Did you hear what she said about Isabelle? 161 00:14:31,479 --> 00:14:32,724 Who? 162 00:14:32,855 --> 00:14:36,022 Our daughter, Isabelle. You haven't forgotten we have a daughter? 163 00:14:36,108 --> 00:14:38,646 Daughter? You mean Isabelle. 164 00:14:40,029 --> 00:14:42,698 Madame Parole made a remark about Isabelle? 165 00:14:42,782 --> 00:14:44,691 About her not being married. 166 00:14:44,992 --> 00:14:46,949 Well, she's only 18. 167 00:14:47,370 --> 00:14:50,786 At 18, I'd been married to you a year, and Isabelle was already on the way. 168 00:14:50,873 --> 00:14:53,542 Now Isabelle is 18 and where is her Isabelle? 169 00:14:53,793 --> 00:14:56,414 You're confusing me. Isabelle is missing? 170 00:14:56,504 --> 00:15:00,039 No. She's at church. You never listen to me. 171 00:15:00,132 --> 00:15:03,086 Amelie, don't be cross. 172 00:15:03,177 --> 00:15:05,882 Amelie, don't let us look for more trouble. 173 00:15:06,055 --> 00:15:08,926 Don't be upset. It makes me very unhappy. 174 00:15:09,016 --> 00:15:11,305 You know how miserable I get when I'm unhappy. 175 00:15:11,394 --> 00:15:13,635 What kind of a mother would I be if I didn't worry? 176 00:15:13,729 --> 00:15:15,389 Everything happens at once. 177 00:15:15,481 --> 00:15:20,108 Poor Isabelle, the store, not one cash sale all day, and Christmas, too. 178 00:15:20,278 --> 00:15:22,899 - Poor Isabelle? - Yeah, she's in love with Paul. 179 00:15:22,989 --> 00:15:27,069 His nephew? Why, that is impossible. They haven't seen each other in a year. 180 00:15:27,159 --> 00:15:28,737 It was going on before we left Paris. 181 00:15:28,828 --> 00:15:30,785 I thought she'd forget him by now, but no. 182 00:15:30,871 --> 00:15:34,572 Look. Every page of her diary, how much she loves him. 183 00:15:37,295 --> 00:15:39,583 You read her private thoughts? 184 00:15:39,672 --> 00:15:43,337 Why do you think I gave her the diary? Your button's loose. 185 00:15:44,260 --> 00:15:47,545 Well, so she loves Paul. What of it? 186 00:15:47,638 --> 00:15:51,221 Do you think your cousin would allow his nephew to marry our daughter? 187 00:15:51,309 --> 00:15:54,096 Why not? My family is just as good as his. 188 00:15:54,854 --> 00:15:57,309 In fact, it's the same family, now I think of it. 189 00:15:57,398 --> 00:15:59,023 You don't know Andre as well as I do. 190 00:15:59,108 --> 00:16:01,564 To him, a marriage is a business deal, like any other. 191 00:16:01,652 --> 00:16:04,108 You give as little as you can and get as much as possible. 192 00:16:04,196 --> 00:16:06,273 And I have nothing to give. Is that it? 193 00:16:06,365 --> 00:16:08,737 Only love, and that buys nothing. 194 00:16:09,535 --> 00:16:13,864 You're right. Poor Isabelle, and poor Amelie, too. 195 00:16:14,290 --> 00:16:18,619 I wasn't talking about myself. I wouldn't change you for anything. 196 00:16:18,961 --> 00:16:22,413 If I thought Isabelle would marry someone like you, I wouldn't worry. 197 00:16:22,506 --> 00:16:26,290 The only thing I've ever done that I'm proud of, is marrying you. 198 00:16:26,761 --> 00:16:29,252 And I don't know how I managed that. 199 00:16:29,639 --> 00:16:32,426 It was my idea. I loved you, remember? 200 00:16:32,516 --> 00:16:34,343 I remember everything. 201 00:16:34,435 --> 00:16:37,721 I thought I could change the world for you, but I failed. 202 00:16:38,022 --> 00:16:40,062 The world is still the same. 203 00:16:40,149 --> 00:16:44,313 Not quite the same. I'm grown-up, and I have two children now. 204 00:16:44,820 --> 00:16:46,480 Isabelle and you. 205 00:16:50,618 --> 00:16:53,535 That's more like it. That's the way to celebrate Christmas. 206 00:16:53,621 --> 00:16:56,456 I remember Christmas, 1892, in Marseilles. 207 00:16:56,832 --> 00:17:00,118 Terrible, wicked place, rotten to the core... 208 00:17:00,253 --> 00:17:02,660 and I enjoyed every minute of it. 209 00:17:04,048 --> 00:17:05,839 They're still at it. 210 00:17:09,553 --> 00:17:13,136 Remarkable. Married 18 years, and in a climate like this. 211 00:17:31,867 --> 00:17:33,445 "Felix Ducotel." 212 00:17:36,539 --> 00:17:39,160 Good afternoon. What can I do for you? 213 00:17:39,333 --> 00:17:41,622 Papa, it's me, Isabelle. Your daughter. 214 00:17:41,711 --> 00:17:45,127 Why, so it is. I'd forgotten you were so pretty. 215 00:17:45,214 --> 00:17:47,705 You only say that because I look like you. 216 00:17:48,426 --> 00:17:51,877 But you are pretty. If only you weren't so shy. 217 00:17:52,013 --> 00:17:53,721 I'm never shy with you. 218 00:17:53,806 --> 00:17:57,471 Maybe that's why you think I'm pretty, and that makes me think... 219 00:17:57,560 --> 00:17:59,849 Oh, dear, I'm getting all confused. 220 00:18:00,479 --> 00:18:03,149 Papa, here's a letter for you. It hasn't been opened. 221 00:18:03,232 --> 00:18:04,513 - A letter? - Did you forget it? 222 00:18:04,609 --> 00:18:07,526 What letter? Yes, the one the convicts brought. 223 00:18:08,321 --> 00:18:10,812 - Convicts? - The ones on the roof. 224 00:18:11,073 --> 00:18:14,608 - Is that you, Isabelle? - Yes, Mama. I'm home from church. 225 00:18:19,081 --> 00:18:21,074 Everyone loved my dress. 226 00:18:21,584 --> 00:18:24,289 It makes a beautiful noise when I move. 227 00:18:25,004 --> 00:18:27,756 Father Edward frowned at me twice in the litany. 228 00:18:27,840 --> 00:18:32,004 Oh, dear, there's mud on the skirt. That dreadful street! 229 00:18:32,386 --> 00:18:35,056 I'm sorry. I should have watched where I was going... 230 00:18:35,139 --> 00:18:38,555 but I was thinking all the way home such wonderful things. 231 00:18:38,768 --> 00:18:41,093 Do you often think of Paris, darling? 232 00:18:41,187 --> 00:18:43,594 How did you know I was thinking of Paris? 233 00:18:43,689 --> 00:18:45,183 Bend your arm. 234 00:18:45,441 --> 00:18:48,014 All the way home, it was in my heart to go back there again. 235 00:18:48,110 --> 00:18:50,269 To be there, if only for an hour. 236 00:18:50,363 --> 00:18:52,272 Do you miss it so much? 237 00:18:52,907 --> 00:18:55,777 There's a reason. A special reason. 238 00:18:56,577 --> 00:18:59,662 Mama, I never told you. It's Paul. 239 00:18:59,956 --> 00:19:03,040 Paul Trochard. I'm in love with him. 240 00:19:03,376 --> 00:19:05,084 Are you really? 241 00:19:05,169 --> 00:19:08,538 Remember how I cried when we had to leave France? Remember? 242 00:19:08,714 --> 00:19:10,956 That was why, because of Paul. 243 00:19:11,509 --> 00:19:13,881 Why, I never would have guessed it. 244 00:19:13,970 --> 00:19:17,421 Tell me, are you sure about Paul loving you? 245 00:19:18,140 --> 00:19:20,513 He's never written you, not one letter. 246 00:19:20,601 --> 00:19:22,309 We agreed not to. 247 00:19:22,395 --> 00:19:24,601 That is, he thought it would be best that way. 248 00:19:24,689 --> 00:19:28,473 To wait a year and then see if we still felt the same. 249 00:19:29,360 --> 00:19:32,147 And, Mama, I still feel the same. 250 00:19:37,118 --> 00:19:38,826 Run along, darling. 251 00:19:42,498 --> 00:19:45,997 Look at them. They're prisoners, too, like us. 252 00:19:46,252 --> 00:19:48,790 How can people get into such a mess? 253 00:19:48,963 --> 00:19:51,205 Well, I've got a daughter about her age. 254 00:19:51,299 --> 00:19:54,999 I hope she's with her mother. A wonderful woman, her mother. 255 00:19:55,845 --> 00:19:58,336 - Wish I'd married her. - Amelie! 256 00:19:58,848 --> 00:20:00,591 - Amelie! - What is it? 257 00:20:02,768 --> 00:20:07,347 He's here. Himself. Here in Cayenne. 258 00:20:07,982 --> 00:20:10,769 - Who? - Cousin Andre. 259 00:20:11,277 --> 00:20:14,562 He's here on the steamship in the harbour, in quarantine. 260 00:20:14,780 --> 00:20:18,648 "And you will kindly have the goodness to get me off this incredible tub at once. 261 00:20:18,743 --> 00:20:20,652 "Sincerely, Andre Trochard." 262 00:20:20,828 --> 00:20:24,908 And that's not all. He's not alone. Paul is with him. 263 00:20:25,041 --> 00:20:26,914 - Paul? - They're both here. 264 00:20:27,293 --> 00:20:30,792 I wish I was a drunkard. I wish I was dead. 265 00:20:31,297 --> 00:20:33,503 I wish I was a dead drunkard. 266 00:20:33,591 --> 00:20:36,129 I'll go down to the Board of Health and make arrangements... 267 00:20:36,218 --> 00:20:37,487 to get him off the boat at once. 268 00:20:37,511 --> 00:20:39,006 Couldn't we get Paul ashore... 269 00:20:39,096 --> 00:20:42,014 and leave Cousin Andre where he is till after the holiday at least? 270 00:20:42,099 --> 00:20:43,724 Well, he's thought of that. 271 00:20:43,809 --> 00:20:47,558 He says he wants to spend Christmas with us, going over the books. 272 00:20:52,860 --> 00:20:54,568 I heard Papa. Is there something wrong? 273 00:20:54,654 --> 00:20:57,571 Not for you, darling. For you it's going to be a wonderful Christmas. 274 00:20:57,657 --> 00:21:00,112 - Paul is here in Cayenne. - Paul? 275 00:21:02,703 --> 00:21:05,325 You must have prayed very hard in church this morning. 276 00:21:05,414 --> 00:21:06,974 I can't believe he's here. You're sure? 277 00:21:07,041 --> 00:21:10,991 They're going to stay with us. I better change and get ready for them. 278 00:21:13,172 --> 00:21:16,921 "I have arrived this morning and am being held in quarantine." 279 00:21:17,927 --> 00:21:20,762 He'll be here at least a week, maybe more. 280 00:21:56,173 --> 00:21:58,083 Funny kind of a letter. 281 00:21:58,384 --> 00:22:01,718 Everything is going great, and suddenly the sky falls in. 282 00:22:05,558 --> 00:22:06,933 Here it is. 283 00:22:07,310 --> 00:22:10,560 "Paul is my sole heir and I have arranged a marriage... 284 00:22:10,646 --> 00:22:12,853 "with the daughter of Audibert, the shipbuilder. 285 00:22:12,940 --> 00:22:15,147 "I need ships in my business." 286 00:22:15,234 --> 00:22:17,441 We ought to do something, but I've forgotten what. 287 00:22:17,528 --> 00:22:20,695 I read somewhere once, when a lady faints, you should loosen her clothing. 288 00:22:20,781 --> 00:22:23,107 Well, that kind of reading is what got you into trouble. 289 00:22:23,200 --> 00:22:25,277 - Go get some water. - Water, yeah. 290 00:22:27,997 --> 00:22:29,788 Water! Where's the water? 291 00:22:30,833 --> 00:22:32,244 Who are you? 292 00:22:39,800 --> 00:22:41,176 Here it is. 293 00:22:53,189 --> 00:22:54,469 Isabelle! 294 00:22:55,358 --> 00:22:57,516 There's no need to be frightened. We were with her. 295 00:22:57,610 --> 00:22:59,567 - What have you done? - Nothing. 296 00:23:00,112 --> 00:23:01,856 We were up there when it happened. 297 00:23:01,948 --> 00:23:05,233 Her father left, you gave her the letter, she read it... 298 00:23:08,955 --> 00:23:12,406 On the second page, the deadly paragraph. 299 00:23:15,002 --> 00:23:18,786 "He is my sole heir and I have arranged a marriage with the daughter of..." 300 00:23:18,881 --> 00:23:20,874 Some cousin your husband's got. 301 00:23:20,967 --> 00:23:24,003 When she opens her eyes, it might be better if she saw you first. 302 00:23:24,095 --> 00:23:28,757 Not that we're so very bad to look at, but it takes a little time to get used to us. 303 00:23:29,183 --> 00:23:31,140 Darling. My darling Isabelle. 304 00:23:31,435 --> 00:23:33,724 - Paul? - Hi! 305 00:23:39,068 --> 00:23:40,811 All I did was smile. 306 00:23:42,029 --> 00:23:44,318 - That's enough. - She must have a weak stomach. 307 00:23:44,407 --> 00:23:45,782 What'll I do with her? 308 00:23:45,866 --> 00:23:48,702 - Would you take her to her bedroom? - Sure. 309 00:23:48,911 --> 00:23:50,405 It's right this way. 310 00:23:56,085 --> 00:23:58,872 It's right through these doors, this way. 311 00:24:00,590 --> 00:24:02,084 My dear! 312 00:24:04,427 --> 00:24:06,419 - It's right this way. - Sure. 313 00:24:06,804 --> 00:24:08,085 In here. 314 00:24:08,973 --> 00:24:12,258 Thank you. I'll get the smelling salts. 315 00:24:15,187 --> 00:24:18,603 - It might be a good idea if you... - If I... 316 00:24:18,816 --> 00:24:20,275 It certainly would. 317 00:24:26,324 --> 00:24:28,032 Your friends are very obliging... 318 00:24:28,117 --> 00:24:29,991 especially the one who carried my daughter. 319 00:24:30,077 --> 00:24:32,117 How did he get into trouble? 320 00:24:32,204 --> 00:24:33,996 Running after a girl. 321 00:24:34,248 --> 00:24:37,333 Running after a girl? Is that a crime in France? 322 00:24:37,627 --> 00:24:41,459 No, not exactly. Unfortunately, he caught her. 323 00:24:41,756 --> 00:24:45,089 That's all right. Jules is there, too. 324 00:24:45,217 --> 00:24:47,590 All he ever did was kill his wife. 325 00:24:49,430 --> 00:24:52,099 But you're supposed to when a girl faints. 326 00:24:52,433 --> 00:24:54,889 You shouldn't go in, ma'am, she's crying and... 327 00:24:54,977 --> 00:24:56,471 My poor daughter. 328 00:24:57,813 --> 00:24:59,687 Good heavens, a customer. 329 00:25:00,900 --> 00:25:02,691 At a time like this. 330 00:25:03,194 --> 00:25:06,278 Anytime's the right time for a customer. May I? 331 00:25:06,364 --> 00:25:09,234 It would be a treat for me. It's been so long. 332 00:25:11,619 --> 00:25:13,576 He'll wait on your customer, madam. 333 00:25:13,663 --> 00:25:17,114 He is a kind of genius, you know, he once swindled nine million francs... 334 00:25:17,208 --> 00:25:19,082 and you don't meet a man like that every day. 335 00:25:19,168 --> 00:25:23,332 I suppose not, but after all, having a convict wait on a customer... 336 00:25:24,048 --> 00:25:26,669 - We make you nervous? - I guess you do. 337 00:25:26,759 --> 00:25:28,119 There's no need to worry, madam... 338 00:25:28,177 --> 00:25:31,926 although, of course, none of us went to jail for biting our nails. 339 00:25:32,098 --> 00:25:34,174 I had a perfectly wonderful career myself. 340 00:25:34,267 --> 00:25:35,512 He cracked safes. 341 00:25:35,601 --> 00:25:38,306 - I only made one small mistake. - What was that? 342 00:25:38,563 --> 00:25:41,350 A slight difference of opinion with my wife. 343 00:25:43,651 --> 00:25:47,020 Look at this beautiful silver comb and brush set, it was made for you. 344 00:25:47,113 --> 00:25:49,983 Do you know how lucky you are? This is the last one we have. 345 00:25:50,074 --> 00:25:51,734 - What'll I do with it? - Exercise. 346 00:25:51,826 --> 00:25:55,076 It will be good for you. Besides, just having it around will fool everyone. 347 00:25:55,162 --> 00:25:57,072 You can leave it to your family someday. 348 00:25:57,164 --> 00:25:59,738 - I have no family. - That's just the point. 349 00:25:59,875 --> 00:26:03,659 Only the other day, I sold a duplicate set to a completely baldheaded man... 350 00:26:03,754 --> 00:26:05,664 - and you should see him now. - What happened? 351 00:26:05,756 --> 00:26:08,508 He died, but he died with beautiful, bushy hair. 352 00:26:08,593 --> 00:26:10,170 I'll get your change. 353 00:26:15,600 --> 00:26:18,969 Can you change this? I've just taken in 117 francs. 354 00:26:19,061 --> 00:26:21,896 - What did you sell? - Sterling silver comb and brush set. 355 00:26:21,981 --> 00:26:25,350 But that's been there for 10 years. Who did you sell it to? 356 00:26:25,568 --> 00:26:27,560 He said he was the postmaster. 357 00:26:27,695 --> 00:26:30,981 The postmaster? He's entirely bald. 358 00:26:31,449 --> 00:26:33,737 Then we'd better hurry before he finds out. 359 00:26:33,826 --> 00:26:35,985 Oh, dear. My husband has the key. 360 00:26:36,746 --> 00:26:37,944 Well, allow me. 361 00:26:38,039 --> 00:26:42,167 It's been a long time but I'm sure the old maestro retains his touch. 362 00:26:45,630 --> 00:26:48,796 I can only do this in the dark, so quiet, please. 363 00:26:59,310 --> 00:27:00,590 Thank you! 364 00:27:02,855 --> 00:27:05,263 You're quite sure it was the postmaster? 365 00:27:05,358 --> 00:27:06,603 He wanted a bedspread. 366 00:27:06,692 --> 00:27:08,234 And you sold him a comb and brush set? 367 00:27:08,319 --> 00:27:10,110 There wasn't any bedspread. 368 00:27:11,948 --> 00:27:14,984 - Are there many like you in... - Yes. There are all sorts. 369 00:27:15,076 --> 00:27:16,736 It's a world like any other. 370 00:27:16,827 --> 00:27:19,449 But to sell silver and look after fainting girls... 371 00:27:19,538 --> 00:27:22,409 It's an old family custom, carrying girls around. 372 00:27:25,586 --> 00:27:28,671 Sold him some hair tonic, too. 11 francs. 373 00:27:29,298 --> 00:27:30,627 Thank you. 374 00:27:32,802 --> 00:27:34,794 Well, back to the roof. 375 00:27:36,138 --> 00:27:37,798 Where's Adolphe? 376 00:27:39,475 --> 00:27:41,183 There are four of you? 377 00:27:42,645 --> 00:27:46,263 In a way, yes. Adolphe is a small snake in a little cage. 378 00:27:46,732 --> 00:27:49,140 Like us, an exile and a prisoner. 379 00:27:49,569 --> 00:27:52,439 - Adolphe did us a favour once. - A big favour. 380 00:27:52,947 --> 00:27:54,738 We used to be watched over by a guard... 381 00:27:54,824 --> 00:27:57,030 who was a disagreeable fellow with a whip. 382 00:27:57,118 --> 00:27:59,656 One day, he was shouting in a particularly nasty way... 383 00:27:59,745 --> 00:28:03,079 and it must have been a note in his voice which irritated Adolphe... 384 00:28:03,165 --> 00:28:06,036 because, you know, vipers are very musical reptiles... 385 00:28:06,127 --> 00:28:08,084 they're much more musical than people think. 386 00:28:08,170 --> 00:28:12,299 And anyway, the snake lost his patience... 387 00:28:12,717 --> 00:28:15,338 fell into the gap between the guard's collar... 388 00:28:15,428 --> 00:28:17,467 and, I suppose, it would be the neck... 389 00:28:17,555 --> 00:28:18,835 and... 390 00:28:20,683 --> 00:28:22,510 It was a matter of seconds. 391 00:28:22,643 --> 00:28:24,435 It was also quite a favour. 392 00:28:24,520 --> 00:28:27,355 Yes, he was a much nicer guard after that. 393 00:28:29,191 --> 00:28:30,472 Horrible. 394 00:28:31,319 --> 00:28:34,023 No, I guess it's not your kind of story. 395 00:28:38,242 --> 00:28:40,151 Don't move, young lady. 396 00:28:41,996 --> 00:28:44,701 - I found this in my room. - I said, don't move. 397 00:28:46,876 --> 00:28:47,990 What is it? 398 00:28:48,085 --> 00:28:50,045 He might have bit you. He doesn't know any better. 399 00:28:50,129 --> 00:28:51,588 It's a snake, see? 400 00:28:53,883 --> 00:28:56,374 My daughter, my poor daughter. 401 00:28:56,469 --> 00:28:59,042 It must be her day for being unconscious. 402 00:28:59,430 --> 00:29:01,423 Where would you like her this time, madam? 403 00:29:01,515 --> 00:29:03,473 Same place. 404 00:29:04,977 --> 00:29:06,537 You ought to get her out of that habit. 405 00:29:06,604 --> 00:29:09,521 Falling over like that, she might break something. 406 00:29:16,822 --> 00:29:18,422 Come on. There's nobody in the store now. 407 00:29:18,449 --> 00:29:19,908 Let's take inventory. 408 00:29:19,992 --> 00:29:21,985 Pick out something nice for me. 409 00:30:13,796 --> 00:30:15,539 Let's put her away. 410 00:30:15,965 --> 00:30:17,210 No, spare her. 411 00:30:17,550 --> 00:30:20,835 Take my money. Take everything I have, but spare my wife! 412 00:30:29,812 --> 00:30:31,437 You need glasses. 413 00:30:32,231 --> 00:30:35,268 The last time I saw you men, you were on the roof. 414 00:30:35,359 --> 00:30:37,482 What happened? Did it fall in? 415 00:30:37,653 --> 00:30:40,144 - Back from the Board of Health? - Yes. 416 00:30:40,448 --> 00:30:42,156 What about cousin Andre? 417 00:30:42,241 --> 00:30:44,448 They won't let him off the ship until tomorrow. 418 00:30:44,535 --> 00:30:45,780 That's nice. 419 00:30:45,870 --> 00:30:48,028 What are you doing with my accounts? 420 00:30:48,122 --> 00:30:52,167 Accounts? You call this mess of unrelated mathematics "accounts"? 421 00:30:52,251 --> 00:30:55,288 I got 10 years for a better set of books than these. 422 00:30:55,379 --> 00:30:57,206 Where are the smelling salts? Thank you. 423 00:30:57,298 --> 00:30:59,623 Amelie, I don't understand it. 424 00:30:59,717 --> 00:31:02,386 Convicts working on my books, others doing other things. 425 00:31:02,470 --> 00:31:05,886 When you hear what's been going on you'll want to thank these gentlemen. 426 00:31:05,973 --> 00:31:08,927 - Isabelle read the letter. - About Paul getting married? 427 00:31:09,018 --> 00:31:10,393 Yes. Come on. 428 00:31:14,023 --> 00:31:16,181 These people got enough trouble without us. 429 00:31:16,275 --> 00:31:19,193 Maybe we ought to give up the idea of robbing them and clear out. 430 00:31:19,278 --> 00:31:20,357 You getting soft? 431 00:31:20,446 --> 00:31:23,019 You may like the idea of going back to the cages. Not me. 432 00:31:23,115 --> 00:31:26,200 I still think we ought to escape, but taking advantage of them, no. 433 00:31:26,285 --> 00:31:28,693 It makes me feel like a criminal. 434 00:31:29,205 --> 00:31:31,447 We're going up on the roof and wait till dark. 435 00:31:31,540 --> 00:31:32,821 Couldn't we wait just a minute? 436 00:31:32,917 --> 00:31:35,834 That girl, I'd like to see her with her eyes open. 437 00:31:36,545 --> 00:31:38,205 Another customer. 438 00:31:41,550 --> 00:31:44,042 That's his life, selling people things they don't want... 439 00:31:44,136 --> 00:31:46,046 for more than they can afford to pay. 440 00:31:46,138 --> 00:31:49,092 - If we're leaving, we ought to leave. - I wouldn't mind staying. 441 00:31:49,183 --> 00:31:52,303 Christmas has always been a very special holiday for me. 442 00:31:52,395 --> 00:31:56,060 That's how I got into trouble. I came home unexpectedly one Christmas... 443 00:31:56,148 --> 00:31:59,434 and found my wife giving a friend of mine a present. 444 00:31:59,694 --> 00:32:01,982 Too bad. I'm sorry to hear that, Jules. 445 00:32:02,071 --> 00:32:03,565 It was my own fault entirely. 446 00:32:03,656 --> 00:32:06,325 I should have written, told her I was coming. 447 00:32:08,452 --> 00:32:09,733 It's too tight. 448 00:32:09,829 --> 00:32:12,071 Yes, it is a little snug. 449 00:32:12,331 --> 00:32:15,036 Well, I'll get a larger one from stock. 450 00:32:17,003 --> 00:32:19,126 I'll be back in 10 seconds. 451 00:32:28,556 --> 00:32:30,299 What are you doing? 452 00:32:30,391 --> 00:32:32,549 The customs inspector wants a larger size. 453 00:32:32,643 --> 00:32:34,221 That's the only size there is. 454 00:32:34,312 --> 00:32:37,894 - I know. I'll just take this one back. - But it's the wrong size. 455 00:32:37,982 --> 00:32:40,983 I don't sell a piece of goods. I sell an idea. 456 00:32:44,572 --> 00:32:46,944 You know how lucky you are? This is the last one we have. 457 00:32:47,033 --> 00:32:48,064 Thank you. 458 00:32:48,159 --> 00:32:50,317 There you are. 459 00:32:50,912 --> 00:32:53,747 Now pull yourself in just a little. 460 00:32:54,248 --> 00:32:56,786 A little more. Yes, that's better. 461 00:32:57,793 --> 00:33:00,711 No stomach at all. Stop breathing. 462 00:33:01,631 --> 00:33:03,125 That shoulder line. 463 00:33:03,215 --> 00:33:06,834 A man with beautiful shoulders like yours shouldn't try to hide them. 464 00:33:06,928 --> 00:33:10,462 You're breathing again. That's better. What a difference. 465 00:33:10,806 --> 00:33:14,555 Two sizes larger makes you look 10 years younger. It's remarkable. 466 00:33:14,644 --> 00:33:15,924 Thank you. 467 00:33:16,520 --> 00:33:20,103 It's supposed to be a two-button jacket. Well, come again. 468 00:33:21,609 --> 00:33:24,645 - Thank you. - I like this coat. It's nice and breezy. 469 00:33:26,530 --> 00:33:29,282 - He took it. - Why not? It fits perfectly... 470 00:33:29,367 --> 00:33:32,403 so long as he doesn't put anything into the pockets or lean over. 471 00:33:32,495 --> 00:33:37,121 You better put this in that cashbox of yours, so we know it's in a safe place. 472 00:33:37,667 --> 00:33:39,375 We're nearly finished. 473 00:33:40,628 --> 00:33:42,288 I'll give you a hand. 474 00:33:46,050 --> 00:33:47,425 One moment. 475 00:33:47,927 --> 00:33:50,714 My wife has told me how helpful you were. 476 00:33:51,222 --> 00:33:53,629 You know, this is Christmas Eve... 477 00:33:54,058 --> 00:33:56,929 and my wife thought, and I agreed with her... 478 00:33:57,520 --> 00:34:00,640 that is, if you have nothing else to do... 479 00:34:00,731 --> 00:34:03,269 Are you asking us to stay for Christmas dinner? 480 00:34:03,359 --> 00:34:06,276 No matter what else we have to do, we accept. 481 00:34:07,863 --> 00:34:09,488 I'm so happy. 482 00:34:11,158 --> 00:34:13,994 I'd hoped I might be able to persuade you. 483 00:34:14,078 --> 00:34:16,569 Of course, they may be waiting for you at the prison. 484 00:34:16,664 --> 00:34:19,831 - You can be sure of that. - Let them wait. It's very good for them. 485 00:34:19,917 --> 00:34:21,495 Yes. They get their own way so often. 486 00:34:21,586 --> 00:34:23,874 Anyhow, the way your daughter keeps passing out... 487 00:34:23,963 --> 00:34:26,335 you'll need somebody to carry her back and forth. 488 00:34:26,424 --> 00:34:30,504 Then it's settled. I'll tell my wife I was able to talk you into staying. 489 00:34:31,512 --> 00:34:35,095 We'll make a real Christmas of it with a tree and decorations and presents. 490 00:34:35,182 --> 00:34:37,590 You guys get everything ready, I'll go buy a turkey. 491 00:34:37,685 --> 00:34:40,437 - Did you say "buy"? - In honour of the season. 492 00:34:41,272 --> 00:34:45,020 It may take a little while. First I have to steal the money. 493 00:35:01,042 --> 00:35:02,240 What... 494 00:35:02,335 --> 00:35:05,336 Nervous stomach. Always happens before a meal. 495 00:35:14,931 --> 00:35:16,473 We need some flowers. 496 00:35:16,724 --> 00:35:19,013 Like in the Governor's garden? 497 00:35:20,770 --> 00:35:22,394 And don't step on the grass. 498 00:35:22,480 --> 00:35:26,180 Of course not. What do you take me for? Stepping on the grass... 499 00:35:44,252 --> 00:35:45,746 Need any help? 500 00:35:46,754 --> 00:35:48,581 It's you, one of the convicts. 501 00:35:48,673 --> 00:35:52,006 The one who's been carrying you around all afternoon. 502 00:35:52,301 --> 00:35:54,009 You going someplace? 503 00:35:55,012 --> 00:35:56,756 I'm going to kill myself. 504 00:35:58,557 --> 00:36:02,176 When you're 60, you'll wear a hat like that so men won't look at your face. 505 00:36:02,270 --> 00:36:04,511 Not now. You've got a nice face. 506 00:36:04,605 --> 00:36:06,562 How can I run away without a hat? 507 00:36:06,649 --> 00:36:09,057 Why run away, 'cause you're mad at Paul? 508 00:36:09,652 --> 00:36:12,688 We were on the roof. We know all about you and Paul. 509 00:36:14,282 --> 00:36:16,607 Well, then you know why I'm running away. 510 00:36:16,701 --> 00:36:19,405 Why would Paul come here unless it was to see you again? 511 00:36:19,495 --> 00:36:21,155 His uncle made him come. 512 00:36:21,622 --> 00:36:26,249 No. I bet there's another reason. I bet he came so that you two could elope. 513 00:36:27,837 --> 00:36:29,545 That isn't very likely, is it? 514 00:36:29,630 --> 00:36:32,750 A man doesn't travel 4,000 miles just to prove he's a louse. 515 00:36:32,842 --> 00:36:35,759 He could do that in a letter, like I always did. 516 00:36:38,139 --> 00:36:40,760 It's funny, but I want to believe you. 517 00:36:40,850 --> 00:36:42,309 Yeah, I thought you might. 518 00:36:42,393 --> 00:36:45,727 The least you can do is wait for Paul's side of the story. 519 00:36:46,564 --> 00:36:50,015 The thing that really bothers me, about Paul, I mean, is... 520 00:36:50,610 --> 00:36:53,527 I wouldn't blame him for not wanting me. 521 00:36:53,613 --> 00:36:57,231 I know I'm sort of awkward. I've never been attractive to men. 522 00:36:57,325 --> 00:36:58,653 I'm a man. 523 00:36:59,952 --> 00:37:01,494 You find me... 524 00:37:01,913 --> 00:37:05,032 That is, do I seem to you? Well, do I? 525 00:37:05,708 --> 00:37:08,199 I could go to jail for the way I feel... 526 00:37:08,461 --> 00:37:10,500 if I wasn't there already. 527 00:37:11,172 --> 00:37:15,501 Now put a pretty smile on your face and don't hurt the people you love. 528 00:37:16,844 --> 00:37:19,216 - You're amazing. - Why? 529 00:37:20,348 --> 00:37:23,514 Because of these? I wasn't born in a cell, you know. 530 00:37:23,601 --> 00:37:25,640 You don't look like a criminal to me. 531 00:37:25,728 --> 00:37:29,393 If crime showed on a man's face, there wouldn't be any mirrors. 532 00:37:31,817 --> 00:37:32,980 May I? 533 00:37:38,658 --> 00:37:41,777 - How do you like the way we fixed it up? - It's pretty. 534 00:37:44,830 --> 00:37:47,950 You know, I've forgotten which side the knives go on. 535 00:37:48,042 --> 00:37:50,165 - Here. I'll help you. - Sure. 536 00:37:52,088 --> 00:37:56,548 You were saying something before. I don't exactly remember what it was... 537 00:37:57,176 --> 00:38:00,260 but something about me being attractive or something like that. 538 00:38:00,346 --> 00:38:03,051 Very attractive. And believe me, I know. 539 00:38:03,724 --> 00:38:06,595 That's how I got into trouble, over a woman. 540 00:38:06,852 --> 00:38:09,426 I needed money, and my uncle wouldn't give me any. 541 00:38:09,522 --> 00:38:12,357 They sent you to jail because you asked your uncle for money? 542 00:38:12,441 --> 00:38:14,315 It was the way I asked. 543 00:38:15,903 --> 00:38:19,983 At the trial, it was established I hit him over the head 14 times. 544 00:38:20,908 --> 00:38:24,158 - How could you do it? - With a poker, mademoiselle. 545 00:38:29,584 --> 00:38:31,825 Anyway, that's all over now... 546 00:38:32,336 --> 00:38:35,456 and we were talking about something else, remember? 547 00:38:35,548 --> 00:38:37,624 About me being the way you said. 548 00:38:39,385 --> 00:38:42,552 Do you really think I'm attractive to gentlemen? 549 00:38:48,853 --> 00:38:52,186 I think we need some more cups and saucers. 550 00:39:01,115 --> 00:39:04,199 You must be feeling better, darling. Your colour's coming back. 551 00:39:04,285 --> 00:39:06,776 I've never been so happy in my life. 552 00:39:15,379 --> 00:39:18,831 - You have on my apron. - It's all I could find. 553 00:39:21,302 --> 00:39:25,300 I don't mind. It looks very nice on you. Pink suits you well. 554 00:39:25,473 --> 00:39:29,138 - You like me in pink? - It brings out the colour in your eyes. 555 00:39:35,149 --> 00:39:36,643 Say something. 556 00:39:37,485 --> 00:39:41,648 - Go ahead. Say anything at all. - I've got nothing to say, nothing at all. 557 00:39:41,906 --> 00:39:43,530 - Except... - Except what? 558 00:39:43,616 --> 00:39:45,027 Joseph, it's true. 559 00:39:45,117 --> 00:39:49,032 It does bring out the colour in your beautiful, big, brown eyes. 560 00:39:50,414 --> 00:39:52,288 Oh, to be a painter! 561 00:40:11,310 --> 00:40:14,145 What a beautiful turkey. Where'd you get it? 562 00:40:14,230 --> 00:40:16,222 It followed me against my will. 563 00:40:18,150 --> 00:40:19,728 Look at all this. 564 00:40:21,112 --> 00:40:23,437 How did a man like you get here? 565 00:40:23,531 --> 00:40:25,488 It was easy. I had an air factory. 566 00:40:25,575 --> 00:40:29,026 We sold bottled air to people whose doctors advised a change of climate. 567 00:40:29,120 --> 00:40:31,196 We had three kinds: Sea air, mountain air... 568 00:40:31,289 --> 00:40:33,530 and all-purpose air just for breathing. 569 00:40:33,624 --> 00:40:36,459 - We had a very low overhead. - At least you had courage. 570 00:40:36,544 --> 00:40:38,168 It didn't take courage to go to jail. 571 00:40:38,254 --> 00:40:41,089 Just a certain amount of larceny and a little bad luck. 572 00:40:41,173 --> 00:40:42,549 You did what you wanted. 573 00:40:42,633 --> 00:40:45,041 What I wanted was always against the law. 574 00:40:45,136 --> 00:40:48,671 I mean, speaking for myself, I got out of school, got married... 575 00:40:48,764 --> 00:40:53,011 and then nearly 20 years went by, dull, uneventful years. 576 00:40:53,144 --> 00:40:55,386 Ten of those years I spent in prison. 577 00:40:55,479 --> 00:40:57,686 You'd be surprised how little happens in prison. 578 00:40:57,773 --> 00:41:00,395 They make an effort not to have it too exciting. 579 00:41:00,484 --> 00:41:04,150 - If you could do it all over again... - I'd do exactly the same. 580 00:41:04,530 --> 00:41:07,982 To me, the only mistake I ever made was getting caught. 581 00:41:08,367 --> 00:41:11,072 Well, after all you've been through, you and the others... 582 00:41:11,162 --> 00:41:15,539 it's very nice of you to help us, and Isabelle, a girl you've never seen. Why? 583 00:41:16,584 --> 00:41:18,790 She reminds Juley of his youth... 584 00:41:18,878 --> 00:41:21,914 me of the home and family I never had, and Albert... 585 00:41:22,757 --> 00:41:24,584 Albert is a swine. 586 00:41:30,640 --> 00:41:33,510 Amelie, where did we get a turkey? 587 00:41:33,601 --> 00:41:36,092 It followed him, against his will. 588 00:41:41,734 --> 00:41:45,103 - I'll get some wine to go with dinner. - Richebourg would be nice. 589 00:41:45,196 --> 00:41:48,316 Not with turkey. Chateau d'Yquem '88. 590 00:41:48,407 --> 00:41:49,985 Chateau d'Yquem? 591 00:41:50,952 --> 00:41:53,988 Conditions at the prison must be better than I thought. 592 00:42:07,885 --> 00:42:12,179 - What is that pitiful object? - The Christmas tree! I forgot the angels. 593 00:42:13,015 --> 00:42:17,428 Here it is. The three angels. It was on the first Christmas tree I ever had. 594 00:42:17,520 --> 00:42:21,814 It wouldn't be Christmas without them. See? Just like in the carol. 595 00:42:22,567 --> 00:42:26,813 "Three angels came to earth that night And all around the stars were bright" 596 00:42:27,488 --> 00:42:28,863 I remember. 597 00:42:30,116 --> 00:42:33,033 Your angels didn't stand the trip very well. 598 00:42:33,578 --> 00:42:35,404 Their wings are a little damaged. 599 00:42:35,496 --> 00:42:37,204 The feathers are all gone. 600 00:42:37,290 --> 00:42:39,697 And they don't have halos either. 601 00:42:39,875 --> 00:42:43,209 Yes, they do. They have halos. To me, anyway. 602 00:42:43,671 --> 00:42:47,289 And their wings are perfect, and their feathers are snowy white... 603 00:42:47,383 --> 00:42:51,594 and they came down from the stars, even if it seemed like only the roof. 604 00:43:15,369 --> 00:43:18,489 - Yes, but don't step on the grass. - Certainly not. 605 00:43:33,429 --> 00:43:35,718 - For the ladies. - Thank you. 606 00:43:48,027 --> 00:43:49,355 I'm ready. 607 00:43:54,742 --> 00:43:56,070 Thank you. 608 00:43:58,120 --> 00:44:01,157 Right this way, please. This way to Christmas. 609 00:44:12,468 --> 00:44:13,583 Isn't it beautiful? 610 00:44:13,678 --> 00:44:17,510 What lovely flowers, just like those in the Governor's garden. 611 00:44:40,121 --> 00:44:43,287 Turkey Ducotel, sauce Isabelle... 612 00:44:43,499 --> 00:44:45,824 garni а la guillotine. 613 00:44:58,806 --> 00:44:59,969 Look! 614 00:45:01,309 --> 00:45:04,559 - What a beautiful tree. - Why, it's grown! 615 00:45:14,780 --> 00:45:19,277 All the stars shone heavenly bright 616 00:45:19,702 --> 00:45:24,411 Shepherds marvelled at the sight 617 00:45:24,749 --> 00:45:29,327 And three angels came that night 618 00:45:29,545 --> 00:45:34,456 Clothed in robes of gleaming white 619 00:45:34,800 --> 00:45:39,712 Bringing tidings of good cheer 620 00:45:40,097 --> 00:45:46,017 For the Christmas morn was near 621 00:46:09,001 --> 00:46:10,543 Come on, Paul. 622 00:46:14,423 --> 00:46:17,757 How much will you charge me to drive us to the store of Felix Ducotel? 623 00:46:17,843 --> 00:46:20,548 This time of night, Christmas Eve, eight francs, monsieur. 624 00:46:20,638 --> 00:46:21,883 I'll give you three francs. 625 00:46:21,973 --> 00:46:24,677 But three francs won't feed my horse, monsieur. 626 00:46:24,767 --> 00:46:28,302 Your horse's eating habits are of no concern to me. Drive on! 627 00:46:29,605 --> 00:46:31,183 Giddap! 628 00:46:38,948 --> 00:46:41,190 I hope this is a vintage year. 629 00:46:42,159 --> 00:46:45,279 Bottled in 1888, the same year as me. 630 00:46:46,038 --> 00:46:47,580 Merry Christmas, gentlemen. 631 00:46:47,665 --> 00:46:49,408 Merry Christmas. 632 00:46:49,750 --> 00:46:52,870 Sentimental moments 633 00:46:54,255 --> 00:46:57,671 Moments that you shared with me 634 00:46:58,843 --> 00:47:04,133 They will last forever and ever and ever 635 00:47:04,765 --> 00:47:07,969 In my memory 636 00:47:09,937 --> 00:47:13,223 Sentimental moments 637 00:47:14,150 --> 00:47:17,768 How I treasure every one 638 00:47:18,571 --> 00:47:24,443 And I live them over and over and over 639 00:47:24,911 --> 00:47:27,746 When my day is done 640 00:47:29,206 --> 00:47:32,124 Those happy endless walks 641 00:47:32,209 --> 00:47:33,752 The quiet talks 642 00:47:34,045 --> 00:47:36,084 The music 643 00:47:36,756 --> 00:47:40,800 The crazy things that lovers do 644 00:47:41,093 --> 00:47:45,672 When love is new 645 00:47:46,974 --> 00:47:50,557 Sentimental moments 646 00:47:51,520 --> 00:47:55,565 Share them once again with me 647 00:47:56,317 --> 00:48:01,442 And they'll bring us closer and closer 648 00:48:01,530 --> 00:48:03,737 And closer 649 00:48:04,325 --> 00:48:08,536 Like we used to be 650 00:48:20,841 --> 00:48:23,759 My wife thought, and so did I... 651 00:48:24,220 --> 00:48:28,087 we didn't have time to pick anything out for you... 652 00:48:28,683 --> 00:48:32,467 Christmas presents, that is. We wanted to... 653 00:48:32,687 --> 00:48:35,522 Well, Merry Christmas. 654 00:48:44,532 --> 00:48:47,319 It's getting late. I think we better... 655 00:48:48,369 --> 00:48:51,240 - Good night. Merry Christmas. - Thank you for the party. 656 00:48:51,330 --> 00:48:52,659 Good night. 657 00:48:58,546 --> 00:49:02,129 People like that, how can you cut their throats? 658 00:49:02,383 --> 00:49:03,877 It isn't easy. 659 00:49:04,552 --> 00:49:07,043 No one's been nice to me since... 660 00:49:07,179 --> 00:49:10,548 October, 1891. 661 00:49:14,145 --> 00:49:16,137 If only they didn't trust us. 662 00:49:16,397 --> 00:49:19,600 It isn't fair. Here we are, three desperate criminals... 663 00:49:19,692 --> 00:49:22,230 who'll stop at nothing to escape from Devil's Island... 664 00:49:22,320 --> 00:49:24,561 and we have to fall in with nice people. 665 00:49:24,655 --> 00:49:27,193 You guys act like you don't want to cut their throats. 666 00:49:27,283 --> 00:49:29,904 Speaking for myself, I'd just as soon not. 667 00:49:29,994 --> 00:49:32,781 After all, it might spoil their Christmas. 668 00:49:34,707 --> 00:49:37,578 I don't care how nice they are. They're not going to soften me up. 669 00:49:37,668 --> 00:49:39,577 We're escaping and this is our only chance. 670 00:49:39,670 --> 00:49:42,208 We came here to rob them, and that's what we're gonna do. 671 00:49:42,298 --> 00:49:45,797 Beat their heads in, gouge their eyes out, cut their throats. 672 00:49:46,552 --> 00:49:48,759 As soon as we wash the dishes. 673 00:50:09,700 --> 00:50:11,823 Hello! 674 00:50:12,370 --> 00:50:14,777 - Can't be a customer. - Santa Claus. 675 00:50:39,397 --> 00:50:40,642 Convicts. 676 00:50:41,566 --> 00:50:43,642 What are you doing here on Christmas Eve? 677 00:50:43,734 --> 00:50:45,727 We're the three wise men. 678 00:50:46,946 --> 00:50:50,611 Look at pretty boy here. This must be Paul and Cousin Andre. 679 00:50:51,158 --> 00:50:54,195 How did you get out of quarantine, a little bribery? 680 00:51:00,835 --> 00:51:04,418 Well, there goes Christmas right out the window. 681 00:51:05,089 --> 00:51:07,129 I thought I heard someone... 682 00:51:08,593 --> 00:51:10,253 Why, Cousin Andre. 683 00:51:10,886 --> 00:51:12,511 Quite a welcome. 684 00:51:12,847 --> 00:51:15,764 Twenty-four hours in port on an overheated ship... 685 00:51:15,850 --> 00:51:18,602 eight hours trying to convince an idiotic witch doctor... 686 00:51:18,686 --> 00:51:21,094 that I've never been exposed to the bubonic plague. 687 00:51:21,188 --> 00:51:23,181 And when I finally come ashore... 688 00:51:23,274 --> 00:51:27,568 I'm greeted by a reception committee from the penitentiary. 689 00:51:27,862 --> 00:51:30,531 Friends, no doubt? Guests for the evening? 690 00:51:30,865 --> 00:51:33,356 - As a matter of fact... - We work here. 691 00:51:34,076 --> 00:51:36,864 I don't recall asking you, but if you work here, then work. 692 00:51:36,954 --> 00:51:38,532 Get our luggage. 693 00:51:43,044 --> 00:51:46,495 - You remember Paul, of course. - Paul. Of course. 694 00:51:47,131 --> 00:51:50,714 We didn't expect you until tomorrow. Your rooms aren't ready. 695 00:51:50,801 --> 00:51:53,209 Then get them ready! I'm hot and tired. 696 00:51:53,304 --> 00:51:55,047 At once. Of course. 697 00:51:56,140 --> 00:51:58,180 Amelie! Isabelle! 698 00:51:58,267 --> 00:52:00,758 - This guy's my meat. - Things are picking up, all right. 699 00:52:00,853 --> 00:52:04,020 I was getting bored myself, everybody being nice to everybody else. 700 00:52:04,106 --> 00:52:05,649 This is more like it. 701 00:52:05,733 --> 00:52:10,062 Passports, clothes, money. Everything we need, even steamship tickets. 702 00:52:10,363 --> 00:52:12,106 What a Christmas present. 703 00:52:13,491 --> 00:52:15,863 Andre, I'm sorry we weren't ready. 704 00:52:15,952 --> 00:52:17,612 You're always sorry. You'll never change. 705 00:52:17,703 --> 00:52:18,984 I'm sorry. 706 00:52:20,289 --> 00:52:23,990 These jailbirds look dangerous. But I daresay you always go armed. 707 00:52:24,085 --> 00:52:25,247 No. 708 00:52:25,544 --> 00:52:30,088 Well, I intend to sleep with a pistol in my hand. Keep that in mind. 709 00:52:31,384 --> 00:52:32,926 - Come along, Andre. - Thank you. 710 00:52:33,010 --> 00:52:36,510 Amelie has your room ready. Careful with that. Don't let it fall. 711 00:52:36,597 --> 00:52:38,091 Easy, man. Easy. 712 00:52:42,687 --> 00:52:45,225 - Amelie, Isabelle, Andre and Paul. - Oh, good evening. 713 00:52:45,314 --> 00:52:47,223 Good evening, Amelie. Good evening, Isabelle. 714 00:52:47,316 --> 00:52:49,938 Good evening. Did you have a nice trip, Cousin Andre? 715 00:52:50,027 --> 00:52:51,438 Are you trying to be funny? 716 00:52:51,529 --> 00:52:54,150 Your rooms are just about ready. We're moving out to the stable. 717 00:52:54,240 --> 00:52:57,276 - Please, no details. I'm not interested. - Excuse me. 718 00:52:58,995 --> 00:53:02,862 - I'm so happy to see you again, Paul. - It's good to see you, Isabelle. 719 00:53:02,957 --> 00:53:04,700 - Paul. - Yes, Uncle. 720 00:53:04,834 --> 00:53:07,455 You'll oblige me by going to bed immediately. 721 00:53:07,545 --> 00:53:11,792 We've a great deal of work to do tomorrow. Say good night to the ladies. 722 00:53:11,882 --> 00:53:15,631 - Good night, Isabelle. Amelie. - Your room is here, Paul. 723 00:53:16,012 --> 00:53:19,594 It's my room. I hope you won't mind my things being in there. 724 00:53:19,974 --> 00:53:21,765 They'll make it that much more pleasant. 725 00:53:21,851 --> 00:53:23,262 Good night, Paul. 726 00:53:23,436 --> 00:53:25,843 - You, take his luggage. - Me? 727 00:53:25,980 --> 00:53:28,815 - No. Not you. You! - Albert! 728 00:53:31,235 --> 00:53:32,398 Sorry. 729 00:53:33,279 --> 00:53:36,399 - This is your room, Cousin Andre. - Are there any bugs? 730 00:53:36,741 --> 00:53:39,113 It was our room, Felix and mine. 731 00:53:39,201 --> 00:53:42,072 Well, perhaps it's all right. Good night, Amelie. 732 00:53:42,163 --> 00:53:44,570 - Good night. - Good night, Isabelle. 733 00:53:46,542 --> 00:53:48,202 What are you staring at? 734 00:53:48,294 --> 00:53:50,999 You. I've never seen anything like you before. 735 00:53:51,130 --> 00:53:53,502 I have, but not on Christmas. 736 00:54:01,682 --> 00:54:03,889 Your servants are not too well-trained. 737 00:54:03,976 --> 00:54:07,844 But then, discipline never was one of your virtues, Felix. 738 00:54:07,939 --> 00:54:10,856 And speaking of discipline... 739 00:54:11,692 --> 00:54:15,275 I intend to have certain things understood from the start. 740 00:54:15,863 --> 00:54:19,197 No nonsense between Isabelle and Paul. Is that clear? 741 00:54:19,492 --> 00:54:21,568 But she's been so anxious to see him again. 742 00:54:21,661 --> 00:54:23,404 They were fond of each other back home. 743 00:54:23,496 --> 00:54:27,196 If Isabelle is entertaining the idea of marrying Paul because of my money... 744 00:54:27,291 --> 00:54:29,699 she can get rid of her little scheme immediately. 745 00:54:29,794 --> 00:54:33,459 Besides, Paul is already engaged to the daughter of Monsieur Audibert... 746 00:54:33,547 --> 00:54:37,166 the shipbuilder, a very rich man. I need his ships for my... 747 00:54:40,054 --> 00:54:41,679 What do you want? 748 00:54:41,806 --> 00:54:45,554 All I want is to take care of you myself, personally. 749 00:54:46,769 --> 00:54:49,225 He means, perhaps you want something to eat... 750 00:54:49,313 --> 00:54:51,769 some turkey, maybe. We had it for dinner. 751 00:54:52,400 --> 00:54:56,100 I congratulate you. Business must be better than I thought. 752 00:54:56,362 --> 00:54:58,651 - Well... - Turkey's cheap here. 753 00:55:00,074 --> 00:55:03,573 When I want such little nuggets of information, I'll ask you. 754 00:55:03,661 --> 00:55:05,120 Get me some fruit. 755 00:55:07,540 --> 00:55:10,825 Yes, sir. Absolutely, sir. I'll have it ready by morning. 756 00:55:14,589 --> 00:55:16,047 Uncouth lout! 757 00:55:21,929 --> 00:55:23,507 After you, lout. 758 00:55:24,890 --> 00:55:28,674 I've sent Paul to bed so that we could get things straight without delay. 759 00:55:28,769 --> 00:55:31,095 I made everything clear, I hope, in my letter... 760 00:55:31,188 --> 00:55:34,889 but there are certain points I want to be reassured upon before I go to bed. 761 00:55:34,984 --> 00:55:37,605 I'm not here on a pleasure trip. You understand that? 762 00:55:37,695 --> 00:55:40,696 I'm here because of your confused and irregular reports... 763 00:55:40,781 --> 00:55:43,569 and I don't want to be bothered with any idle chatter. 764 00:55:43,659 --> 00:55:46,993 - Your fruit, sir. - Knife, fork. How do I eat it? 765 00:55:47,288 --> 00:55:48,996 You eat it like an apple. 766 00:55:51,542 --> 00:55:53,998 I want to know how the business is going. 767 00:56:07,475 --> 00:56:09,633 And I want to know why, in almost a year... 768 00:56:09,727 --> 00:56:11,803 there isn't even a small margin of profit. 769 00:56:11,896 --> 00:56:14,138 Every report underlined in red ink. 770 00:56:24,492 --> 00:56:26,817 I spent this year getting used to things. 771 00:56:26,911 --> 00:56:30,778 By getting used to things, I suppose you mean letting everything go to the devil. 772 00:56:30,873 --> 00:56:32,913 What were the gross receipts for last month? 773 00:56:33,000 --> 00:56:36,037 Last month? I don't think they've been totalled yet. 774 00:56:36,504 --> 00:56:38,496 Last month was November. 775 00:56:38,839 --> 00:56:40,666 This is nearly the end of December... 776 00:56:40,758 --> 00:56:42,916 and you haven't closed the books for November yet? 777 00:56:43,010 --> 00:56:44,718 Of course we have, sir. 778 00:56:45,179 --> 00:56:49,343 In November, we took in 32,815 francs. 779 00:56:49,433 --> 00:56:50,714 You did? 780 00:56:51,018 --> 00:56:53,141 - We did? - We did. 781 00:56:53,229 --> 00:56:55,518 Thus far in December, we've taken in... 782 00:56:55,606 --> 00:56:59,604 33,824 francs and 12 centimes. 783 00:56:59,694 --> 00:57:03,110 That's only a rough estimate, of course. The Christmas rush, you know. 784 00:57:03,197 --> 00:57:04,312 Yes. 785 00:57:04,407 --> 00:57:08,025 - Are you sure of the total for December? - Am I sure? 786 00:57:11,956 --> 00:57:16,867 January, February, March, April, May, June, July... 787 00:57:17,545 --> 00:57:19,668 That's a bad month. Rain, you know. 788 00:57:19,755 --> 00:57:23,255 August, September, October, November, December. 789 00:57:23,467 --> 00:57:27,714 Here we are. 33,824 francs, 12 centimes... 790 00:57:27,930 --> 00:57:29,175 exactly. 791 00:57:30,725 --> 00:57:33,050 But how much of that was credit? 792 00:57:33,769 --> 00:57:34,884 Credit? 793 00:57:35,563 --> 00:57:39,608 Mr. Ducotel says to give credit is exactly the same as giving a present. 794 00:57:40,318 --> 00:57:41,563 You did? 795 00:57:45,072 --> 00:57:48,572 Maybe I've misjudged you. I'll know tomorrow when we take inventory. 796 00:57:48,659 --> 00:57:50,866 Tomorrow? We're not going to work on Christmas Day? 797 00:57:50,953 --> 00:57:52,780 That way, we won't be disturbed. 798 00:57:52,872 --> 00:57:55,742 I don't intend to spend the rest of my life here, you know. 799 00:57:55,833 --> 00:57:56,912 But I... 800 00:57:57,001 --> 00:57:59,492 I said tomorrow. Now, good night, Felix. 801 00:58:04,717 --> 00:58:06,176 Good evening. 802 00:58:12,600 --> 00:58:14,260 - Have you gone crazy? - Me? 803 00:58:14,352 --> 00:58:17,139 You know what I mean. All that business about our receipts. 804 00:58:17,230 --> 00:58:18,688 Tomorrow, when he sees the books... 805 00:58:18,773 --> 00:58:21,478 The books? Oh, the books. 806 00:58:22,360 --> 00:58:24,767 You're worried about the books. 807 00:58:24,862 --> 00:58:27,270 Gentlemen, he's worried about the books. 808 00:58:34,288 --> 00:58:38,120 The books are in the safe, and I won't give you the combination. 809 00:58:39,710 --> 00:58:43,210 He won't give us the combination. Maestro. 810 00:59:13,035 --> 00:59:16,451 - What do you want with my books? - We have all night to fix them up. 811 00:59:16,539 --> 00:59:18,330 It will take more than one night to do that. 812 00:59:18,416 --> 00:59:20,823 Took me only one night to fix up the books of a company... 813 00:59:20,918 --> 00:59:22,994 that was supposed to have seven factories. 814 00:59:23,087 --> 00:59:27,085 - How many factories were there? - No factories. Just stockholders. 815 00:59:29,135 --> 00:59:31,460 Watch the door. I don't trust him. 816 00:59:35,349 --> 00:59:37,009 What are you going to do? 817 00:59:37,101 --> 00:59:39,058 He's the Michelangelo of French Guiana. 818 00:59:39,145 --> 00:59:41,433 I'm going to make you the most successful businessman... 819 00:59:41,522 --> 00:59:43,016 on Devil's Island. 820 00:59:43,107 --> 00:59:45,016 No. Absolutely not. 821 00:59:45,318 --> 00:59:48,022 Doing your books will be a real treat for me. 822 00:59:48,112 --> 00:59:50,188 You see, in business, as in everything else... 823 00:59:50,281 --> 00:59:52,819 there is appearance, and there is reality. 824 00:59:53,284 --> 00:59:54,743 But I'm an honest man. 825 00:59:54,827 --> 00:59:58,030 Of course you are. That is reality. You are an honest man. 826 00:59:58,122 --> 01:00:01,040 What's the good of that if your books make you look like a crook? 827 01:00:01,125 --> 01:00:04,708 All I'm going to do is make your books agree with your character. 828 01:00:04,795 --> 01:00:08,627 An entry here, decimal point there, an erasure or two... 829 01:00:08,758 --> 01:00:13,467 and soon you'll have taken in 33,824 francs in December... 830 01:00:14,722 --> 01:00:16,347 and 12 centimes. 831 01:00:23,147 --> 01:00:26,148 - Out of my way, you lout. - You frighten me. 832 01:00:26,901 --> 01:00:28,443 Did you want something, Cousin Andre? 833 01:00:28,527 --> 01:00:31,232 I wanted to remind you that I rise early, 7:00 sharp. 834 01:00:31,322 --> 01:00:34,193 - I'll remember to call you. - Be certain of it. 835 01:00:34,617 --> 01:00:36,325 Yes. One thing more. 836 01:00:37,662 --> 01:00:41,410 Your books. I'd like to have a look at them before I go to sleep. 837 01:00:41,791 --> 01:00:44,329 - My books? - Your accounts. 838 01:00:46,212 --> 01:00:47,291 These. 839 01:00:47,380 --> 01:00:49,918 I was just going to bring them up to date. 840 01:00:50,174 --> 01:00:53,009 I'll take them just as they are, pure and innocent. 841 01:00:53,094 --> 01:00:56,260 - But I haven't added in today's receipts. - That's true. 842 01:00:56,931 --> 01:00:59,552 We'll do it tomorrow, when I take inventory. 843 01:01:05,773 --> 01:01:08,940 Never mind. You're still a great artist. 844 01:01:09,986 --> 01:01:12,773 What good is it to be an artist if you have nothing to paint with? 845 01:01:12,863 --> 01:01:16,861 - I'm relieved. I'm even happy. - Why? 846 01:01:17,368 --> 01:01:19,824 Well, I was tempted. I admit it. 847 01:01:20,162 --> 01:01:24,291 I might have let you fix the books, and I know I would have regretted it. 848 01:01:24,375 --> 01:01:27,709 I'm an honest man. That's my way. What else can I do? 849 01:01:28,629 --> 01:01:31,120 I don't know. I never tried your way. 850 01:01:31,632 --> 01:01:35,381 Well, I'm going to bed now, and I hope to sleep well. 851 01:01:35,469 --> 01:01:36,798 Good night, gentlemen. 852 01:01:36,887 --> 01:01:39,295 Good night. 853 01:01:44,896 --> 01:01:47,813 You've got to admire him, even if you don't. 854 01:01:48,316 --> 01:01:50,225 We haven't helped him much. 855 01:01:53,654 --> 01:01:56,739 We ought to start thinking of ourselves. We've been noble long enough. 856 01:01:56,824 --> 01:01:58,817 Yeah, if we're going to escape, let's escape. 857 01:01:58,910 --> 01:02:00,819 There's nothing we can do for him. 858 01:02:00,912 --> 01:02:03,996 - There's still the girl and Paul. - I don't like him. 859 01:02:04,498 --> 01:02:06,242 - You like her. - Yeah. 860 01:02:07,084 --> 01:02:09,622 Then we'll fix things up for her and then leave. 861 01:02:09,712 --> 01:02:12,666 Well, I don't know whether we'd be doing her a good turn or not. 862 01:02:12,757 --> 01:02:15,426 She wants him, and that's enough for me. 863 01:02:16,093 --> 01:02:17,256 What's this? 864 01:02:18,012 --> 01:02:21,760 "Dear Isabelle, I need you. I want you. 865 01:02:22,308 --> 01:02:24,347 "Come" what? "Come..." 866 01:02:25,394 --> 01:02:29,392 "Come to me, my adorable, my love." 867 01:02:30,524 --> 01:02:33,644 - Signed "Paul"? - Signed "Paul." 868 01:02:34,487 --> 01:02:36,610 What if she knows his handwriting? 869 01:02:36,739 --> 01:02:38,399 If you got a beautiful note like this... 870 01:02:38,491 --> 01:02:40,649 would you waste time comparing signatures? 871 01:02:40,743 --> 01:02:42,783 No. It would have to be signed by a girl, though. 872 01:02:42,870 --> 01:02:45,871 The family's sleeping over at the stable. Wake her up and give her this. 873 01:02:45,957 --> 01:02:48,911 Be sure you get the right bedroom, and be sure that's all you get. 874 01:02:49,001 --> 01:02:50,033 What about him? 875 01:02:50,127 --> 01:02:53,331 Tell her to meet him in the summerhouse. He'll be there. 876 01:02:55,675 --> 01:02:56,873 Locked. 877 01:03:16,404 --> 01:03:18,064 What do you want? 878 01:03:18,322 --> 01:03:20,149 We want to talk to you. 879 01:03:20,658 --> 01:03:22,781 Where do you buy those hats? 880 01:03:23,244 --> 01:03:25,486 You know, this isn't gonna be easy. 881 01:03:27,081 --> 01:03:29,916 - Where is he? - Wait a minute. 882 01:03:30,585 --> 01:03:33,704 When a guy sends you a note like that, you don't run. 883 01:03:33,796 --> 01:03:37,130 - But he might change his mind. - If he does, you change it back. 884 01:03:37,216 --> 01:03:38,461 How could I do that? 885 01:03:38,551 --> 01:03:41,836 Paul will be in the summerhouse. It's a nice, warm night. 886 01:03:41,929 --> 01:03:46,591 Just do a little of this, a little of that, and you're in business. 887 01:03:47,101 --> 01:03:49,592 - You got any perfume? - Yes. 888 01:03:49,854 --> 01:03:51,134 Pour it on. 889 01:03:52,189 --> 01:03:54,941 That bathrobe. You afraid of catching cold? 890 01:03:55,026 --> 01:03:57,232 What's the matter with my bathrobe? 891 01:03:57,695 --> 01:04:00,779 Well, to begin with, you can't see through it. 892 01:04:03,993 --> 01:04:05,701 You're getting the idea. 893 01:04:11,959 --> 01:04:14,248 - Like that? - That'll do the trick. 894 01:04:15,212 --> 01:04:18,795 Albert, where did you ever learn so much about... So much? 895 01:04:19,300 --> 01:04:21,458 I read a lot of books. 896 01:04:28,851 --> 01:04:30,891 It's an absolute outrage! 897 01:04:30,978 --> 01:04:33,137 Just because we ask you to meet a sweet young thing... 898 01:04:33,231 --> 01:04:34,808 on a beautiful tropical night? 899 01:04:34,899 --> 01:04:37,354 - You got a loose bolt somewhere. - I'm not in love with her. 900 01:04:37,443 --> 01:04:39,436 You're not going to tell her that, are you? 901 01:04:39,528 --> 01:04:41,817 - No. - He's not as stupid as he looks. 902 01:04:41,906 --> 01:04:44,658 - What'll I say? - Let her do the talking. 903 01:04:44,742 --> 01:04:47,992 Say "yes, darling" once in a while and nod your head the rest of the time. 904 01:04:48,079 --> 01:04:50,349 - That's the way to make love. - What if she stops talking? 905 01:04:50,373 --> 01:04:52,780 - Kiss her. It's customary. - But I don't want to kiss her. 906 01:04:52,875 --> 01:04:55,746 You will. At your age, it won't take long either. 907 01:04:55,836 --> 01:04:57,794 You realise this isn't going to work, don't you? 908 01:04:57,880 --> 01:05:00,715 Uncle Andre will hear about this in the morning. 909 01:05:00,841 --> 01:05:02,217 Who's that? 910 01:05:11,686 --> 01:05:13,014 It's you! 911 01:05:14,564 --> 01:05:16,521 How could I be anybody else? 912 01:05:16,607 --> 01:05:18,849 I'm looking for Isabelle. She's gone from her room. 913 01:05:18,943 --> 01:05:20,022 Don't worry about it. 914 01:05:20,111 --> 01:05:22,269 Paul's not here either. She's not with him, is she? 915 01:05:22,363 --> 01:05:25,862 Yes. But they're well-chaperoned. My friends are there. 916 01:05:25,950 --> 01:05:28,441 But he's not the right man for her. 917 01:05:33,291 --> 01:05:36,909 He's not the right man for anybody, but she's got to find that out for herself. 918 01:05:37,003 --> 01:05:39,672 She'll ask him a lot of questions, and he won't want to answer. 919 01:05:39,755 --> 01:05:43,255 If he's no good, and I think he's no good, she'll find it out. 920 01:05:43,342 --> 01:05:46,545 - Give her a chance. - You know everything, don't you? 921 01:05:47,930 --> 01:05:50,504 Experience. A long time ago. 922 01:05:51,684 --> 01:05:54,305 - You're quite a salesman. - Thank you. 923 01:05:55,521 --> 01:05:56,684 You know... 924 01:05:57,189 --> 01:05:59,348 I owe you and your friends an apology. 925 01:05:59,442 --> 01:06:02,015 I thought you were like the other convicts. 926 01:06:03,279 --> 01:06:05,687 I thought you came here to rob us. 927 01:06:06,073 --> 01:06:08,196 Whatever gave you that idea? 928 01:06:09,535 --> 01:06:14,244 Well, I was wrong. I see that now. You like us, don't you? 929 01:06:16,542 --> 01:06:20,326 And I envy you and Felix. You're a nice family. 930 01:06:21,464 --> 01:06:23,373 A good home and a fine store. 931 01:06:24,467 --> 01:06:27,587 - I'll fix the bell over the door tomorrow. - Thank you. 932 01:06:27,678 --> 01:06:29,137 Not that way. 933 01:06:31,182 --> 01:06:35,345 - We'll see that they don't get any ideas. - Thank you again for everything. 934 01:06:35,561 --> 01:06:37,221 Good night. 935 01:06:48,241 --> 01:06:51,740 All this year I've remembered you and what we said to each other. 936 01:06:51,827 --> 01:06:53,903 - Has he kissed her yet? - No. 937 01:06:54,247 --> 01:06:56,239 He's waiting to be bribed. 938 01:06:58,125 --> 01:07:02,075 Now we're together, with only the future before us. 939 01:07:03,547 --> 01:07:06,217 Uncle Andre has plans for my future. 940 01:07:06,842 --> 01:07:10,211 You can earn a living without his help, right here. 941 01:07:10,888 --> 01:07:14,589 Why, in a lumber mill or on a plantation. 942 01:07:15,101 --> 01:07:19,015 - I'm not much good at drawing things. - You wouldn't have to be. 943 01:07:19,480 --> 01:07:22,600 In the morning you could ride up on a horse and give orders... 944 01:07:22,692 --> 01:07:25,811 and then come home to me and I'd put my arms around you like this... 945 01:07:25,903 --> 01:07:28,857 and we'd never stop making love to each other. 946 01:07:28,990 --> 01:07:32,489 - What do you say to that? - I don't know how to ride a horse. 947 01:07:34,829 --> 01:07:36,868 What has become of France? 948 01:07:41,711 --> 01:07:44,462 If only you knew how often I've dreamt of this. 949 01:07:46,799 --> 01:07:50,631 I wonder what Cousin Andre will say when you tell him we're in love. 950 01:07:50,803 --> 01:07:53,804 - Do you think I should tell him? - It would be easy. 951 01:07:54,015 --> 01:07:56,470 You just go up to him and say: 952 01:07:56,976 --> 01:08:01,437 "I love Isabelle, and that for you." Go ahead and try it. 953 01:08:01,898 --> 01:08:04,223 - "I love Isabelle." - I love Isabelle. 954 01:08:04,442 --> 01:08:06,648 "And that for you." 955 01:08:08,279 --> 01:08:10,604 - And that for you. - See? 956 01:08:11,032 --> 01:08:12,194 Bravo! 957 01:08:14,493 --> 01:08:15,822 Uncle Andre. 958 01:08:16,412 --> 01:08:17,823 Go to your room at once. 959 01:08:17,914 --> 01:08:19,823 - But, Uncle Andre, I... - You heard me. 960 01:08:19,916 --> 01:08:22,122 Tell him, Paul. It's our only chance. 961 01:08:22,209 --> 01:08:24,783 - Uncle Andre, I... - I said, go to your room. 962 01:08:25,630 --> 01:08:28,037 Here, take these with you and study them. 963 01:08:28,132 --> 01:08:30,290 I want to discuss them with you later. 964 01:08:30,384 --> 01:08:31,464 Paul. 965 01:08:32,553 --> 01:08:33,882 I'm sorry. 966 01:08:34,680 --> 01:08:36,887 I think it's better this way. 967 01:08:38,267 --> 01:08:40,426 Now you listen to me, young woman. 968 01:08:40,978 --> 01:08:43,018 You are not to flirt with Paul. I forbid it. 969 01:08:43,105 --> 01:08:45,561 If you think you are going to get him along with my fortune... 970 01:08:45,650 --> 01:08:47,690 - you are sadly mistaken. - I don't want your money. 971 01:08:47,777 --> 01:08:51,193 Nonsense. Everyone wants my money. Paul, most of all. 972 01:08:51,280 --> 01:08:53,189 - That's not true. - Don't be a little fool. 973 01:08:53,282 --> 01:08:55,571 He can't wait for me to die to get my millions. 974 01:08:55,660 --> 01:08:59,029 And that's the way it should be. I was the same at his age. 975 01:08:59,121 --> 01:09:02,039 If that were true, I wouldn't love Paul, I'd hate him. 976 01:09:02,124 --> 01:09:05,825 You make everything seem wicked because that's the way you are yourself. 977 01:09:05,920 --> 01:09:08,245 Your opinion of me has no cash value. 978 01:09:08,589 --> 01:09:09,870 Incidentally... 979 01:09:10,549 --> 01:09:13,219 I've been going over your father's books, and it may well be... 980 01:09:13,302 --> 01:09:16,885 that he will remain on Devil's Island as something other than a civilian. 981 01:09:16,973 --> 01:09:19,298 Good night, my dear. Pleasant dreams. 982 01:09:21,561 --> 01:09:24,182 What are you men doing here? Out of my way! 983 01:09:24,272 --> 01:09:27,107 - Shut up. - That's much better than being polite. 984 01:09:27,650 --> 01:09:31,268 You'd better get to bed. Nobody's getting any sleep around here. 985 01:09:37,076 --> 01:09:38,784 This is outrageous! 986 01:09:39,078 --> 01:09:41,201 What's the matter? You a little nervous, maybe? 987 01:09:41,289 --> 01:09:45,121 I'm sorry. Is this what you're looking for? I've cleaned it for you. 988 01:09:45,251 --> 01:09:46,579 Now things are different! 989 01:09:46,669 --> 01:09:50,501 No, not much, I'm afraid, because you see, I had to clean the bullets, too. 990 01:09:50,590 --> 01:09:53,923 - I'll have you all arrested! - It's a little late for that. 991 01:09:54,302 --> 01:09:57,753 - That was taken care of some time ago. - Permanently. 992 01:10:00,016 --> 01:10:02,139 - You murderers. - You said it. 993 01:10:02,393 --> 01:10:04,136 Not me. I'm a maniac. 994 01:10:04,437 --> 01:10:06,643 I'm acquainted with the law here. 995 01:10:06,731 --> 01:10:10,598 You're on parole. Tomorrow I'll see the Governor. He'll hear about this. 996 01:10:10,693 --> 01:10:13,398 I'll see to it that he gives you a Christmas you won't forget... 997 01:10:13,487 --> 01:10:14,863 five years in solitary! 998 01:10:14,947 --> 01:10:18,114 - How's that for a Christmas present? - That's a lovely Christmas present. 999 01:10:18,200 --> 01:10:20,407 But how're you going to wrap it up? 1000 01:10:22,371 --> 01:10:25,705 Uncle Andre! I've been going over this. It's simply incredible. 1001 01:10:25,791 --> 01:10:27,618 You better have a look at it. 1002 01:10:27,710 --> 01:10:29,204 I'll deal with you in the morning. 1003 01:10:29,295 --> 01:10:32,960 You're not very polite. I don't think I want to take inventory with you. 1004 01:10:33,049 --> 01:10:34,958 Don't worry. You won't. 1005 01:10:36,928 --> 01:10:39,419 I've an idea we'll discover that Felix and these thieves... 1006 01:10:39,513 --> 01:10:43,096 have been robbing us blind. Come on, Paul. We'll soon find out. 1007 01:10:48,231 --> 01:10:50,804 They shouldn't let crooks like that on Devil's Island. 1008 01:10:50,900 --> 01:10:53,106 No. It'll give the place a bad name. 1009 01:10:53,194 --> 01:10:57,322 He's lived too long, that's his trouble. Much too long. 1010 01:10:58,866 --> 01:11:00,610 Get what's on my mind? 1011 01:11:07,083 --> 01:11:09,075 Do you get what's on his mind? 1012 01:11:14,173 --> 01:11:15,584 Oh, that. 1013 01:11:18,094 --> 01:11:20,217 I insist that everything be legal. 1014 01:11:20,638 --> 01:11:23,390 Okay. We'll give him a legal-type trial. 1015 01:11:24,892 --> 01:11:26,470 That's a good idea. 1016 01:11:29,522 --> 01:11:33,021 Court is now in session. Albert, you're the prosecuting attorney. 1017 01:11:33,109 --> 01:11:36,774 You are the attorney for the defence. The trial will proceed. 1018 01:11:37,029 --> 01:11:40,030 Your Honour, gentlemen of the jury... 1019 01:11:41,367 --> 01:11:43,739 I demand a verdict of "guilty." 1020 01:11:44,912 --> 01:11:49,788 If you don't give me a verdict of "guilty," I'll get a new jury. 1021 01:11:50,876 --> 01:11:53,368 If there are any objections, they're overruled. 1022 01:11:53,462 --> 01:11:55,669 The court now recognises... 1023 01:11:55,756 --> 01:11:58,757 the distinguished attorney for the defence. 1024 01:12:01,345 --> 01:12:02,804 Your Honour... 1025 01:12:03,723 --> 01:12:07,056 gentlemen of the jury. 1026 01:12:08,895 --> 01:12:10,389 The defence... 1027 01:12:16,694 --> 01:12:17,857 rests. 1028 01:12:18,905 --> 01:12:20,814 How's that for the defence? 1029 01:12:20,907 --> 01:12:22,780 Reminds me of my lawyer. 1030 01:12:23,326 --> 01:12:26,529 Gentlemen of the jury, have you reached a verdict? 1031 01:12:26,621 --> 01:12:28,412 The verdict is death. 1032 01:12:29,081 --> 01:12:31,489 Has the defendant anything to say? 1033 01:12:31,667 --> 01:12:32,987 The defendant has nothing to say. 1034 01:12:33,044 --> 01:12:34,964 - I insist that the case be appealed. - Rejected. 1035 01:12:35,004 --> 01:12:36,913 - Sustained. - Counsel, you're out of order. 1036 01:12:37,006 --> 01:12:39,544 Your Honour, is this trial going to drag on forever? 1037 01:12:39,634 --> 01:12:40,914 On a point of order... 1038 01:12:41,010 --> 01:12:44,177 my client realises the hopelessness of his position. 1039 01:12:44,263 --> 01:12:48,261 He realises that he must be executed. The question is how? 1040 01:12:49,268 --> 01:12:50,347 How? 1041 01:12:52,772 --> 01:12:56,437 We'll escape. I'll go to Paris and get a job in his company. 1042 01:12:56,651 --> 01:13:00,102 At the end of the year, he'll be bankrupt and blow his brains out. 1043 01:13:00,196 --> 01:13:03,280 The idea has some merit, but why must we wait that long? 1044 01:13:03,366 --> 01:13:05,773 - Can't we do it quicker? - This is quicker. 1045 01:13:05,868 --> 01:13:07,243 Adolphe. Of course. 1046 01:13:07,328 --> 01:13:09,155 We'll wrap him up like a Christmas present... 1047 01:13:09,247 --> 01:13:10,954 give him to cousin Andre. Merry Christmas. 1048 01:13:11,040 --> 01:13:15,038 We'll just pop it into his bed. Our friends are minus a nasty relative. 1049 01:13:16,337 --> 01:13:17,748 Court's adjourned. 1050 01:13:18,172 --> 01:13:21,623 There's a fortune to be made raising these little creatures. 1051 01:13:35,147 --> 01:13:38,647 Well, what's it going to be? "Merry Christmas" or "surprise"? 1052 01:13:40,444 --> 01:13:43,018 I just thought of something. We can't do it. 1053 01:13:43,739 --> 01:13:45,981 You worried about Adolphe? It won't hurt him a bit. 1054 01:13:46,075 --> 01:13:48,447 I'm worried about the family. What would it look like... 1055 01:13:48,536 --> 01:13:50,908 if Cousin Andre turns up in the morning a corpse? 1056 01:13:50,997 --> 01:13:54,448 - Who cares what the neighbours say? - I'm thinking of the girl and her mother. 1057 01:13:54,542 --> 01:13:57,993 Cousin Andre's found dead in bed a terrible shade of green. 1058 01:13:58,337 --> 01:14:01,671 They come to us and they say, "Did you do this?" 1059 01:14:02,383 --> 01:14:06,001 Which one of us can look them in the eye and lie about it? 1060 01:14:15,563 --> 01:14:20,308 I'm in a nest of thieves. Nice bookkeeping. Look at this! 1061 01:14:21,903 --> 01:14:25,272 Fourteen watches missing from stock. Three harmonicas. 1062 01:14:25,364 --> 01:14:27,653 A 410-piece set of dishware. 1063 01:14:28,451 --> 01:14:30,075 There must be crooks on this island. 1064 01:14:30,161 --> 01:14:32,866 Yes, and the biggest crooks are right here. 1065 01:14:34,332 --> 01:14:35,494 What's this? 1066 01:14:37,001 --> 01:14:39,373 Something else stolen from stock, I suppose. 1067 01:14:39,462 --> 01:14:43,127 - It's mine. - Don't tell me that! I know better. 1068 01:14:43,799 --> 01:14:48,093 You convicts aren't allowed to have personal possessions. What's inside it? 1069 01:14:49,305 --> 01:14:53,053 - A snake. - Don't lie to me. How do you open it? 1070 01:14:54,769 --> 01:14:56,726 I said, how do you open it? 1071 01:14:57,730 --> 01:14:59,308 Why don't I tell him? 1072 01:15:01,984 --> 01:15:03,015 No. 1073 01:15:05,655 --> 01:15:08,609 It's his personal property. Give it back to him. 1074 01:15:09,200 --> 01:15:13,909 Not till I know what's inside. You're not going to steal this if I can help it. 1075 01:15:38,938 --> 01:15:41,559 Someone ought to rush in and warn him. 1076 01:15:44,443 --> 01:15:47,563 Jules, you rush in and tell him... 1077 01:15:48,489 --> 01:15:51,241 before it's too late. Tell him there's a snake in that box. 1078 01:15:51,325 --> 01:15:54,908 He won't believe me. He doesn't like me. 1079 01:15:55,830 --> 01:15:58,451 - Albert. - Were you talking to me? 1080 01:15:59,208 --> 01:16:01,450 You ought to run and warn him. 1081 01:16:01,627 --> 01:16:03,584 Why don't we cut cards for it? 1082 01:16:04,130 --> 01:16:07,131 Good idea. I'll get the cards. 1083 01:16:24,317 --> 01:16:25,811 Who cuts first? 1084 01:16:26,235 --> 01:16:28,726 I hate being first. Bad luck. 1085 01:16:29,697 --> 01:16:32,900 - After you. - You chaps are bum sports. 1086 01:16:48,841 --> 01:16:50,383 It's up to you. 1087 01:16:51,636 --> 01:16:53,509 I'll run and tell him. 1088 01:17:08,277 --> 01:17:10,947 I forgot what I was supposed to tell him. 1089 01:17:11,530 --> 01:17:15,362 Tell him that he should on no account try to open that cage. 1090 01:17:16,244 --> 01:17:19,447 Tell him, because if he does try to... 1091 01:17:19,538 --> 01:17:23,204 and puts his hand inside the cage... 1092 01:17:23,292 --> 01:17:25,368 to find out what's there... 1093 01:17:25,920 --> 01:17:28,956 he's liable to be disagreeably surprised. 1094 01:17:32,051 --> 01:17:33,462 Tell him... 1095 01:17:33,636 --> 01:17:35,878 Well, that there's a deadly... 1096 01:17:37,056 --> 01:17:39,179 and poisonous snake... 1097 01:17:40,142 --> 01:17:42,847 inside of the cage. 1098 01:17:44,730 --> 01:17:45,975 Tell him. 1099 01:18:08,045 --> 01:18:09,789 You didn't tell him. 1100 01:18:12,049 --> 01:18:13,674 He knows already. 1101 01:18:27,106 --> 01:18:28,517 Good morning. 1102 01:18:31,527 --> 01:18:33,271 How's it turned out? 1103 01:18:33,362 --> 01:18:36,447 Cousin Andre himself couldn't tell the difference. 1104 01:18:36,532 --> 01:18:38,691 That's his writing. This is mine. 1105 01:18:41,454 --> 01:18:42,699 Perfection. 1106 01:18:43,789 --> 01:18:47,289 "I, Andre Trochard, being of sound mind and body... 1107 01:18:49,670 --> 01:18:54,213 "do hereby declare this is my last will and testament," et cetera. 1108 01:18:54,383 --> 01:18:57,135 Yes, well, there's no point in allowing the old man to die... 1109 01:18:57,219 --> 01:18:58,500 with his estate all muddled. 1110 01:18:58,596 --> 01:19:01,087 I left everything to Paul and Felix, to be equally divided. 1111 01:19:01,182 --> 01:19:04,099 - You're very generous. - Easy come, easy go. 1112 01:19:04,435 --> 01:19:07,555 Put this in the briefcase and leave it in plain sight. 1113 01:19:26,082 --> 01:19:29,248 - How's our client this morning? - Still dead. 1114 01:19:29,835 --> 01:19:34,047 That's the way it is, "In the midst of life," et cetera, I forget the rest of it. 1115 01:19:34,131 --> 01:19:36,836 - I hope he looks all right. - Looks fine. 1116 01:19:36,926 --> 01:19:38,206 I think he looks better. 1117 01:19:38,302 --> 01:19:40,924 Yes, he was too pale when he was alive. 1118 01:19:41,097 --> 01:19:43,932 Well, this has all been very enjoyable. 1119 01:19:44,267 --> 01:19:46,343 We ought to start thinking of getting out of here. 1120 01:19:46,435 --> 01:19:48,843 That ship in the harbour isn't going to stay there forever. 1121 01:19:48,938 --> 01:19:51,096 We can't leave the place looking so untidy. 1122 01:19:51,190 --> 01:19:55,402 First somebody has to find the body and the will. 1123 01:19:56,487 --> 01:19:58,361 Then we shove off. 1124 01:19:58,447 --> 01:20:01,117 First somebody has to find the body. 1125 01:20:01,284 --> 01:20:04,368 - I'd be glad to. - I'm always prepared to scream. 1126 01:20:04,787 --> 01:20:07,456 No. It should be an innocent bystander. 1127 01:20:07,540 --> 01:20:11,668 Anybody here? It's me! Madame Parole! 1128 01:20:11,752 --> 01:20:14,374 It's that delicious fat woman from yesterday. 1129 01:20:15,131 --> 01:20:17,704 The ideal person to discover a corpse. 1130 01:20:19,093 --> 01:20:22,177 I'll see if I can work the conversation around to it. 1131 01:20:22,555 --> 01:20:25,722 - We got to get Adolphe. - Give him a strawberry from me. 1132 01:20:27,560 --> 01:20:28,888 Good morning. 1133 01:20:28,978 --> 01:20:32,062 - What may I do for you? - I wish to complain to Mr. Ducotel. 1134 01:20:32,148 --> 01:20:33,891 - It's about this. - What about it? 1135 01:20:33,983 --> 01:20:37,352 There's nothing in it but water. I wish to complain. 1136 01:20:38,988 --> 01:20:42,191 By all means. I think you should. This is serious. 1137 01:20:42,950 --> 01:20:45,441 Andre Trochard arrived last night, the owner. 1138 01:20:45,536 --> 01:20:48,407 I suggest you complain to him personally. 1139 01:20:48,497 --> 01:20:49,873 Bring him in here. 1140 01:20:49,957 --> 01:20:52,246 I'd rather not. If you'd just step this way. 1141 01:20:52,335 --> 01:20:53,615 Where is he? 1142 01:20:54,086 --> 01:20:55,201 He's in bed at the moment. 1143 01:20:55,296 --> 01:20:58,463 I have no intention of speaking to him till he gets up. 1144 01:20:58,799 --> 01:21:02,133 - That'll take a while. - Well, then I'll call back later. 1145 01:21:02,345 --> 01:21:04,503 I have a great many things to say to Mr. Trochard... 1146 01:21:04,597 --> 01:21:06,886 about the way this establishment is run. 1147 01:21:06,974 --> 01:21:09,596 Before you go, about your account. 1148 01:21:09,685 --> 01:21:12,603 Just a little payment on your bill from that nice purse of yours? 1149 01:21:12,688 --> 01:21:14,764 I haven't any money with me. 1150 01:21:14,857 --> 01:21:17,858 You haven't looked. We'll look together, shall we? 1151 01:21:17,944 --> 01:21:19,652 How dare you? 1152 01:21:19,946 --> 01:21:24,109 - If I'd had any idea I wasn't trusted here! - Trust is the very heart of business. 1153 01:21:24,200 --> 01:21:26,952 It's only due to a lack of trust that I'm here on this island. 1154 01:21:27,036 --> 01:21:28,993 - Lack of trust? - By others. 1155 01:21:29,789 --> 01:21:31,947 Don't forget this. You paid for it. 1156 01:21:41,133 --> 01:21:44,253 - We can't find Adolphe. - We looked all over the place. 1157 01:21:45,388 --> 01:21:47,594 He's not a trinket to leave lying around. 1158 01:21:47,682 --> 01:21:50,801 Probably recuperating somewhere. After all, he bit Trochard. 1159 01:21:50,893 --> 01:21:52,553 He'll die without an antidote. 1160 01:21:52,645 --> 01:21:56,477 A thing like that does take a lot out of Adolphe. Poor little guy. 1161 01:21:56,566 --> 01:21:59,270 He's probably lying in the corner someplace... 1162 01:21:59,360 --> 01:22:01,483 coiled up like a pretty little bracelet. 1163 01:22:01,571 --> 01:22:04,441 We'd better find him before somebody puts him on. 1164 01:22:18,963 --> 01:22:20,291 Adolphe. 1165 01:22:22,258 --> 01:22:25,175 Good morning. 1166 01:22:26,512 --> 01:22:27,971 What are you doing? 1167 01:22:29,974 --> 01:22:31,349 - Yeah... - Yes. 1168 01:22:32,393 --> 01:22:34,516 - We've lost something. - A little... 1169 01:22:34,604 --> 01:22:36,098 Yes, a... 1170 01:22:37,565 --> 01:22:38,976 - Bracelet. - Yeah! 1171 01:22:39,066 --> 01:22:42,400 - About this big. - I'll help you. 1172 01:22:42,486 --> 01:22:45,191 No, thanks! Anyway, it looks like you're on your way out. 1173 01:22:45,281 --> 01:22:47,570 Yes, I was going to early mass. 1174 01:22:47,658 --> 01:22:50,232 But are you sure you don't want me to help? 1175 01:22:53,372 --> 01:22:56,243 Why, yes. There is something you can do. 1176 01:22:59,253 --> 01:23:02,705 Maybe Cousin Andre would like to go to church. 1177 01:23:04,050 --> 01:23:05,841 You could ask him. 1178 01:23:05,927 --> 01:23:08,418 Why don't you go in there and say, "How about church?" 1179 01:23:08,512 --> 01:23:11,217 I'm sure he's dying to go. 1180 01:23:11,933 --> 01:23:15,052 I don't want to talk to him, not after last night. 1181 01:23:15,144 --> 01:23:18,180 After last night, he needs church more than anybody. 1182 01:23:19,357 --> 01:23:20,767 Why don't you call him? 1183 01:23:20,858 --> 01:23:23,693 And have him shout at me again? No, thank you. 1184 01:23:23,778 --> 01:23:25,687 But you never know. He may have changed. 1185 01:23:25,780 --> 01:23:28,187 I wouldn't be surprised if you found him much quieter today. 1186 01:23:28,282 --> 01:23:31,485 I hope so. I'll say a prayer for him. 1187 01:23:32,620 --> 01:23:34,280 Yes, he needs it. 1188 01:23:37,750 --> 01:23:39,743 I'll say a prayer for you, too. 1189 01:23:43,381 --> 01:23:45,172 Well, that's the way it goes. 1190 01:23:45,258 --> 01:23:49,089 When you've got a body you don't want found, everyone falls over it. 1191 01:23:50,263 --> 01:23:53,632 We better find Adolphe before somebody falls over him. 1192 01:23:53,724 --> 01:23:57,804 Maybe he went out the window into the garden. He likes flowers, you know. 1193 01:24:20,418 --> 01:24:23,169 - What is it? - Excuse me. We lost something. 1194 01:24:24,505 --> 01:24:26,913 - Up there? - It isn't very heavy. 1195 01:24:28,259 --> 01:24:30,465 Morning. Glad to see you. 1196 01:24:31,387 --> 01:24:33,878 - Have a nice sleep? - Fine, thank you. 1197 01:24:34,765 --> 01:24:38,051 - My cousin, is he up yet? - No. He hasn't moved a muscle. 1198 01:24:41,647 --> 01:24:43,806 Don't you think it's about time you called him? 1199 01:24:43,900 --> 01:24:47,814 No. Let him sleep. When he wakes, my troubles begin. 1200 01:24:47,904 --> 01:24:50,395 A man his age doesn't need so much sleep. 1201 01:24:51,324 --> 01:24:53,447 Why don't we all go in there and surprise him? 1202 01:24:53,534 --> 01:24:56,488 I don't want to see him just now. 1203 01:24:56,579 --> 01:24:59,615 I'm going for a walk. My wife is preparing breakfast. 1204 01:24:59,707 --> 01:25:02,708 If she calls me, come and tell me at the cafe. 1205 01:25:04,211 --> 01:25:06,999 Cafe? I bet he's sneaking out for a drink. 1206 01:25:07,089 --> 01:25:08,833 I could stand a drink myself. 1207 01:25:08,925 --> 01:25:10,964 Here we are with a dead body lying about... 1208 01:25:11,052 --> 01:25:12,510 and we can't get anybody to find it. 1209 01:25:12,595 --> 01:25:16,379 I used to want to escape from jail. Now I want to escape from here. 1210 01:25:16,849 --> 01:25:20,218 No, I'm not gonna leave Adolphe behind. He's dangerous. 1211 01:25:20,937 --> 01:25:23,558 Search every inch of the living room. You look in the store. 1212 01:25:23,648 --> 01:25:25,806 I'll make sure he isn't out here. 1213 01:25:33,449 --> 01:25:35,905 Adolphe. I know you're there. 1214 01:25:55,304 --> 01:25:57,261 What are you men doing? 1215 01:25:57,348 --> 01:25:59,139 Well, we're leaving soon... 1216 01:25:59,225 --> 01:26:02,226 and I thought we'd better get our things together. 1217 01:26:02,895 --> 01:26:04,306 - May I? - Thank you. 1218 01:26:05,231 --> 01:26:07,437 Don't you think you'd better get on with your housework? 1219 01:26:07,525 --> 01:26:08,770 I'm getting breakfast ready. 1220 01:26:08,859 --> 01:26:11,433 I thought maybe you'd like to start tidying up a little early. 1221 01:26:11,529 --> 01:26:16,072 Dusting, maybe. Cousin Andre's room. Make the bed. 1222 01:26:16,200 --> 01:26:18,074 That can wait a while. 1223 01:26:21,414 --> 01:26:23,987 I'd like to talk to you if you can spare a few minutes. 1224 01:26:24,083 --> 01:26:27,250 A man sentenced to life can always spare a few minutes. 1225 01:26:31,215 --> 01:26:32,959 I thought maybe it was damp. 1226 01:26:33,050 --> 01:26:35,422 Well, you're very considerate. 1227 01:26:35,511 --> 01:26:37,255 I try. I do try. 1228 01:26:38,639 --> 01:26:41,676 This might sound strange, but I envy you. 1229 01:26:42,768 --> 01:26:45,438 - Me? A criminal? - I wish I could be like you. 1230 01:26:46,647 --> 01:26:49,138 You're not thinking of committing a crime? 1231 01:26:49,233 --> 01:26:50,858 I was last night. 1232 01:26:52,111 --> 01:26:53,689 I know you won't believe this... 1233 01:26:53,779 --> 01:26:57,231 but I was thinking of different ways to kill Andre Trochard. 1234 01:26:59,660 --> 01:27:01,320 That's very funny. 1235 01:27:02,455 --> 01:27:04,613 I know it sounds ridiculous. 1236 01:27:07,585 --> 01:27:09,494 Yes and no. 1237 01:27:09,754 --> 01:27:11,545 That's as far as it would ever go with me. 1238 01:27:11,631 --> 01:27:13,504 Just an idea in the back of my mind. 1239 01:27:13,591 --> 01:27:14,670 Wishful thinking. 1240 01:27:14,759 --> 01:27:17,878 While you're wishing, don't give up hope. 1241 01:27:19,347 --> 01:27:20,592 Adolphe. 1242 01:27:22,224 --> 01:27:24,264 - Good morning. - Good morning. 1243 01:27:25,311 --> 01:27:28,312 - What are you doing down there? - You're the one. 1244 01:27:28,397 --> 01:27:30,437 - What? - To wake your uncle. 1245 01:27:30,983 --> 01:27:33,190 Good heavens. Isn't Uncle awake yet? 1246 01:27:33,527 --> 01:27:36,279 That's strange. He wanted to get up early this morning. 1247 01:27:36,364 --> 01:27:37,692 Didn't you call him? 1248 01:27:37,782 --> 01:27:39,462 I knocked at the door, as he instructed... 1249 01:27:39,533 --> 01:27:41,906 but I didn't like to go in because... 1250 01:27:42,286 --> 01:27:45,323 I see. Very well. I'll call him. 1251 01:27:45,414 --> 01:27:47,656 I'm glad you said that. Excuse me. 1252 01:27:48,417 --> 01:27:50,125 Monsieur Trochard? 1253 01:27:57,260 --> 01:27:58,458 Tallyho! 1254 01:28:05,017 --> 01:28:06,761 Albert. Eureka! 1255 01:28:08,938 --> 01:28:11,180 - You find Adolphe? - No. 1256 01:28:25,871 --> 01:28:28,030 My uncle. My uncle's dead! 1257 01:28:28,874 --> 01:28:31,544 What? It's impossible! 1258 01:28:34,839 --> 01:28:37,709 - He's dead, I tell you. - Are you joking? 1259 01:28:40,052 --> 01:28:43,219 You mean dear Cousin Andre is no longer among us? 1260 01:28:45,891 --> 01:28:49,675 And yet people say that a long sea voyage is good for the health. 1261 01:28:49,770 --> 01:28:51,348 Yes, they do say that. 1262 01:28:51,439 --> 01:28:53,515 He didn't look well last night. 1263 01:28:53,608 --> 01:28:55,980 Well, he never looked really well. 1264 01:28:57,445 --> 01:28:59,687 You have our deepest sympathy. 1265 01:29:01,240 --> 01:29:04,407 Well, now to get on with the funeral arrangements. 1266 01:29:04,785 --> 01:29:06,493 - I better get dressed. - There's no hurry. 1267 01:29:06,579 --> 01:29:09,284 We can't in all decency bury him before lunch. 1268 01:29:15,838 --> 01:29:18,543 This has been a terrible shock to them. 1269 01:29:22,470 --> 01:29:25,091 I can't believe it. Andre dead? 1270 01:29:25,723 --> 01:29:27,348 It happens to everybody. 1271 01:29:27,433 --> 01:29:28,785 Where's my husband? Where's Felix? 1272 01:29:28,809 --> 01:29:31,514 I'll take you to him. It's the least I can do. 1273 01:30:01,300 --> 01:30:02,379 Yes? 1274 01:30:04,762 --> 01:30:06,968 That droopy look of yours is very effective. 1275 01:30:07,056 --> 01:30:09,381 It'll look wonderful at the gravesite. 1276 01:30:09,475 --> 01:30:11,302 What are you doing with my uncle's briefcase? 1277 01:30:11,394 --> 01:30:13,600 We thought you might like to look through his papers. 1278 01:30:13,688 --> 01:30:16,605 We thought there might be a will in here or something. 1279 01:30:16,691 --> 01:30:18,101 Leave me alone. 1280 01:30:18,192 --> 01:30:20,648 Can't you see how upset I am about my poor uncle's death? 1281 01:30:20,736 --> 01:30:23,821 - I can hardly keep from laughing myself. - Get out! 1282 01:30:25,199 --> 01:30:28,319 I say, I love that droopy look. It's very effective. 1283 01:30:34,959 --> 01:30:38,494 - I'm so ashamed, wishing he were dead. - No, you shouldn't be. 1284 01:30:38,588 --> 01:30:41,423 You committed the perfect crime. It all took place up there. 1285 01:30:41,507 --> 01:30:45,968 No evidence, no witnesses, just results. I envy you. 1286 01:30:46,053 --> 01:30:49,718 Felix, I have the most terrible news for you. Andre's dead. 1287 01:30:50,433 --> 01:30:52,805 - Dead? - It's true. He died in his sleep. 1288 01:30:54,145 --> 01:30:57,265 - That was very considerate of him. - I don't know what to do. 1289 01:30:57,356 --> 01:31:00,476 The first thing to do is make sure that he's dead. I don't trust him. 1290 01:31:00,568 --> 01:31:02,607 You can take my word for it. He's dead, all right. 1291 01:31:02,695 --> 01:31:05,151 We must find a doctor. The death certificate must be signed. 1292 01:31:05,239 --> 01:31:07,315 We'll go to the Board of Health. 1293 01:31:07,533 --> 01:31:11,531 - Quite a Christmas present. - Don't misunderstand me. 1294 01:31:12,079 --> 01:31:16,492 It's true that I never liked my cousin, only because he was not likeable. 1295 01:31:17,752 --> 01:31:21,452 He had a number of good points, I'm sure. I just can't think of any. 1296 01:31:34,685 --> 01:31:36,927 Yesterday there were three convicts on the roof. 1297 01:31:37,021 --> 01:31:40,105 Today one of them was in the shop and told me he was the new assistant. 1298 01:31:40,191 --> 01:31:41,222 Something must be wrong. 1299 01:31:41,317 --> 01:31:43,855 If there were three, madame, you'd better tell the commandant. 1300 01:31:43,945 --> 01:31:47,563 We have to watch these convicts and murderers all the time. 1301 01:32:10,304 --> 01:32:13,139 Adolphe. 1302 01:32:15,977 --> 01:32:18,100 - Boys, we've got to get out of here. - What? 1303 01:32:18,187 --> 01:32:20,939 Your delicious fat friend has been talking to the authorities. 1304 01:32:21,023 --> 01:32:23,597 - We haven't found Adolphe. - Adolphe is expendable. 1305 01:32:23,693 --> 01:32:25,436 Can't we even have a moment of silence? 1306 01:32:25,528 --> 01:32:26,808 We haven't got time. 1307 01:32:26,904 --> 01:32:29,691 Where is everybody? Felix! 1308 01:32:31,325 --> 01:32:32,903 He found my will. 1309 01:32:36,330 --> 01:32:37,872 You. Come here. 1310 01:32:41,127 --> 01:32:44,543 - Where's Felix? I want to talk to him. - About the will, maybe? 1311 01:32:44,630 --> 01:32:48,046 - No. About the funeral arrangements. - We'll dig a hole for him. 1312 01:32:48,134 --> 01:32:51,585 I expect the prices will be lower here than in France, of course. 1313 01:32:51,679 --> 01:32:54,135 Didn't he leave a last will and testament or something? 1314 01:32:54,223 --> 01:32:58,351 No. I see by the inventory we have some black armbands in stock. 1315 01:32:58,811 --> 01:33:01,847 - Get me one. - Wait a minute. About the will. 1316 01:33:02,690 --> 01:33:06,141 You sure you've looked everywhere? In that briefcase? 1317 01:33:06,319 --> 01:33:08,857 I went through all his papers very carefully. 1318 01:33:08,946 --> 01:33:11,437 My uncle left no will, none at all. 1319 01:33:12,199 --> 01:33:15,236 So as his nearest relative, I'll inherit everything. 1320 01:33:18,497 --> 01:33:20,905 Trouble is, I think everybody's honest but me. 1321 01:33:21,000 --> 01:33:23,787 - I beg your pardon? - What about Isabelle? 1322 01:33:24,128 --> 01:33:27,046 You're not going to start last night's farce all over again, are you? 1323 01:33:27,131 --> 01:33:30,167 - It was amusing at the time, but... - But not quite amusing enough... 1324 01:33:30,259 --> 01:33:31,899 to last a lifetime, is that what you mean? 1325 01:33:31,969 --> 01:33:34,674 I have a responsibility now. I must look to the future. 1326 01:33:34,764 --> 01:33:36,756 And the future does not include Isabelle? 1327 01:33:36,849 --> 01:33:38,224 I'm afraid not. 1328 01:33:38,309 --> 01:33:42,223 With her, it would be marriage or nothing, and that's out of the question. 1329 01:33:42,313 --> 01:33:46,393 - And Ducotel. What about him? - I have nothing against Felix. 1330 01:33:46,525 --> 01:33:50,523 He can stay on here, providing, of course, the inventory's all correct. 1331 01:33:50,613 --> 01:33:54,029 If not, out he goes. Sentiment has no cash value. 1332 01:33:55,159 --> 01:33:59,536 Now, if you'll excuse me, I think I'd better take charge of my uncle's things. 1333 01:34:14,971 --> 01:34:17,971 I'll disinherit him. I'll write another will. 1334 01:34:18,057 --> 01:34:20,429 He'll only get rid of that like he did the first one. 1335 01:34:20,518 --> 01:34:22,925 - He's as bad as his uncle. - Worse. 1336 01:34:23,062 --> 01:34:25,731 If we could find Adolphe, he could do us another favour. 1337 01:34:25,815 --> 01:34:28,566 Adolphe's gone. He's smarter than we are. 1338 01:34:32,154 --> 01:34:34,610 Do you men know anything about snakes on this island? 1339 01:34:34,699 --> 01:34:36,905 I've just been bitten by a snake. 1340 01:34:43,457 --> 01:34:46,826 A little snake? About this big? 1341 01:34:47,503 --> 01:34:48,582 Yeah. 1342 01:34:48,671 --> 01:34:51,376 All different colours, like a pretty bracelet? 1343 01:34:52,091 --> 01:34:54,380 And you could hardly feel it because it was so quick? 1344 01:34:54,468 --> 01:34:55,548 Yeah. 1345 01:35:04,687 --> 01:35:06,395 I gather it isn't very dangerous. 1346 01:35:06,480 --> 01:35:10,181 - Don't worry about a thing. - Not a thing. 1347 01:35:10,276 --> 01:35:12,315 It's all taken care of. 1348 01:35:12,403 --> 01:35:15,439 Still and all, I'd feel better if I had a doctor look at it. 1349 01:35:15,531 --> 01:35:18,698 He says he'd feel better if he had a doctor look at it. 1350 01:35:19,035 --> 01:35:22,534 - He wants to send for a doctor. - Tell him to save his money. 1351 01:35:23,080 --> 01:35:27,244 He says to save your money. That's good advice. Take my word for it. 1352 01:35:27,627 --> 01:35:31,874 I guess you're right. It stung at first, but now I can't feel a thing. 1353 01:35:33,174 --> 01:35:35,629 - Doesn't feel a thing. - What did he say? 1354 01:35:36,093 --> 01:35:38,631 He says he doesn't feel a thing. 1355 01:35:38,721 --> 01:35:42,671 - In other words, it doesn't hurt a bit. - Good. 1356 01:35:44,101 --> 01:35:45,893 How did it happen? 1357 01:35:45,978 --> 01:35:48,600 Silliest thing. He was in my uncle's pocket. 1358 01:35:55,988 --> 01:35:59,191 In his pocket? What were you doing in his pocket? 1359 01:35:59,283 --> 01:36:00,612 I was just... 1360 01:36:00,701 --> 01:36:03,027 Just going through the books. We know. 1361 01:36:04,580 --> 01:36:07,154 I'm a little dizzy. I better sit down. 1362 01:36:14,382 --> 01:36:15,580 There. 1363 01:36:16,509 --> 01:36:18,086 Now, where do we want him? 1364 01:36:18,177 --> 01:36:21,427 Well, this place is getting filled up. The summerhouse. 1365 01:36:21,514 --> 01:36:23,886 He'd look very picturesque in the summerhouse. 1366 01:36:23,975 --> 01:36:25,683 - Go get Adolphe. - Yes. 1367 01:36:27,395 --> 01:36:29,019 Where are you taking me? 1368 01:36:29,105 --> 01:36:32,141 Out to the summerhouse where you can look picturesque. 1369 01:36:32,233 --> 01:36:34,985 You're always taking me out to the summerhouse! 1370 01:36:36,696 --> 01:36:40,480 Adolphe, you shouldn't hide on us like that, you little angel, you. 1371 01:36:43,536 --> 01:36:44,615 You got him? 1372 01:36:44,704 --> 01:36:47,621 Yeah. He's all tired out, though, the poor little guy. 1373 01:36:47,707 --> 01:36:50,957 Gentlemen, the Ducotels are minus another relative. 1374 01:36:51,544 --> 01:36:55,328 In the immortal words of somebody or other, "Well done, Adolphe." 1375 01:36:59,051 --> 01:37:00,711 Yes, it was quite quick and painless. 1376 01:37:00,803 --> 01:37:04,254 He left us with a smile on his lips, and his last words were: 1377 01:37:05,141 --> 01:37:06,552 "No credit." 1378 01:37:19,864 --> 01:37:21,607 How can we tell her? 1379 01:37:22,658 --> 01:37:25,328 Leave it to me. I'll break it to her gently. 1380 01:37:28,915 --> 01:37:33,292 I kept my promise. I said a prayer for all of you and Cousin Andre, too. 1381 01:37:34,086 --> 01:37:36,577 That's good, because he's dead. 1382 01:37:38,049 --> 01:37:40,255 I'm glad you broke it to her gently. 1383 01:37:40,676 --> 01:37:44,211 - Cousin Andre's dead? - Yeah. He died in his sleep... 1384 01:37:44,555 --> 01:37:47,011 after opening his Christmas present. 1385 01:37:47,099 --> 01:37:49,092 I can't believe it. How awful. 1386 01:37:50,478 --> 01:37:52,766 So far, you're the only one who thinks so. 1387 01:37:52,855 --> 01:37:54,136 Poor Paul. 1388 01:37:54,690 --> 01:37:58,355 - Must have been a terrible shock to him. - He didn't feel a thing. 1389 01:37:58,986 --> 01:38:01,145 No, he just took it very calmly. 1390 01:38:01,447 --> 01:38:04,697 Stiff upper lip. All that. 1391 01:38:06,118 --> 01:38:08,526 I'd better change my dress before I talk to Paul. 1392 01:38:08,621 --> 01:38:10,660 I wouldn't want him to think I'm not sympathetic. 1393 01:38:10,748 --> 01:38:14,117 Before you go, about Paul... You and Paul, that is. 1394 01:38:14,335 --> 01:38:16,956 It's all right. I know now that Paul doesn't love me. 1395 01:38:17,046 --> 01:38:21,257 That's no way to remember him. I mean, only this morning, he was saying... 1396 01:38:22,802 --> 01:38:26,253 Yes, he was. How much he loved you. 1397 01:38:26,889 --> 01:38:29,843 He didn't talk about anything else but you. 1398 01:38:29,934 --> 01:38:32,389 We wouldn't want you to think of him not loving you. 1399 01:38:32,478 --> 01:38:34,138 Yes, he loves you. 1400 01:38:35,523 --> 01:38:38,690 I laid awake all last night thinking about him... 1401 01:38:39,193 --> 01:38:42,360 and I suddenly realised it was all sort of a fairy tale. 1402 01:38:42,446 --> 01:38:44,854 Something for a child to believe in. 1403 01:38:45,950 --> 01:38:49,650 - Last night I grew up. - You mean you don't love him anymore? 1404 01:38:50,496 --> 01:38:54,494 I love only you three, 'cause you lied to me. 1405 01:39:05,469 --> 01:39:09,301 - We haven't done so badly after all. - As long as she's happy. 1406 01:39:13,311 --> 01:39:17,095 Never mind. One day, a nice young man will come along, just right for her. 1407 01:39:17,189 --> 01:39:20,025 - Only it won't be me. - That's the way of the world. 1408 01:39:20,109 --> 01:39:22,517 Back in Paris a year ago, if you'd gone... 1409 01:39:22,612 --> 01:39:24,485 around the right corner at the right time... 1410 01:39:24,572 --> 01:39:27,775 you and Isabelle might have bumped into each other accidentally. 1411 01:39:27,867 --> 01:39:29,278 "I beg your pardon, miss." 1412 01:39:29,368 --> 01:39:32,951 "Not at all, sir. I should have looked where I was going." 1413 01:39:33,039 --> 01:39:35,494 - You'd have had a kid by now. - Yeah. 1414 01:39:35,958 --> 01:39:37,618 As it is, it'll be someone else... 1415 01:39:37,710 --> 01:39:40,877 who comes ringing that doorbell one of these days. 1416 01:40:00,191 --> 01:40:01,733 Made to order. 1417 01:40:02,610 --> 01:40:04,353 It's predestiny, that's what it is. 1418 01:40:04,445 --> 01:40:06,603 No. It's that fellow from the boat. 1419 01:40:11,410 --> 01:40:12,869 I'm a doctor. 1420 01:40:13,412 --> 01:40:16,117 I was told at the Board of Health there's been a death here. 1421 01:40:16,207 --> 01:40:19,872 - Is there anything I can do? - That depends. Are you married? 1422 01:40:20,878 --> 01:40:23,500 - I beg your pardon. - I said, "Are you married?" 1423 01:40:23,589 --> 01:40:24,620 No. 1424 01:40:25,091 --> 01:40:27,379 It's not bad. He's not bad at all. 1425 01:40:27,468 --> 01:40:30,303 If you don't mind my saying so, Albert, he's got it all over you. 1426 01:40:30,388 --> 01:40:32,594 I don't see what this has to do with someone dying here. 1427 01:40:32,682 --> 01:40:35,552 There's no hurry. Your clients will stay put. 1428 01:40:35,726 --> 01:40:37,683 - You think she'll like him? - He's pretty good. 1429 01:40:37,770 --> 01:40:41,602 - He's helped by the uniform. - I think he looks like a glass of milk. 1430 01:40:42,233 --> 01:40:46,065 He seems to be fairly intelligent, which is more than we hoped for. 1431 01:40:46,237 --> 01:40:48,942 - I still don't see what... - Don't spoil it. 1432 01:40:50,199 --> 01:40:52,239 Well, what do you say, Albert? 1433 01:40:52,326 --> 01:40:54,200 It's all right with me. 1434 01:40:57,081 --> 01:40:59,572 I can't find Paul. He's not in his room. 1435 01:40:59,667 --> 01:41:01,410 Well, he was in the garden. 1436 01:41:01,502 --> 01:41:05,251 - I have a feeling he may still be there. - I'm sure he is. 1437 01:41:08,593 --> 01:41:09,921 Excuse me. 1438 01:41:17,310 --> 01:41:20,809 - Who's that young lady? - She lives here. Nice, isn't she? 1439 01:41:25,276 --> 01:41:27,269 - She looks charming. - Yes, now, look here. 1440 01:41:27,361 --> 01:41:29,733 You're quite charming yourself, so you be polite to her... 1441 01:41:29,822 --> 01:41:31,566 and very patient and very kind. 1442 01:41:31,657 --> 01:41:34,279 Or you'll meet a friend of ours called Adolphe. 1443 01:41:34,368 --> 01:41:36,278 - Will she be back soon? - That's better. 1444 01:41:36,370 --> 01:41:38,529 As soon as she finds her happiness. 1445 01:41:40,249 --> 01:41:42,456 There. She found it. 1446 01:41:43,794 --> 01:41:46,083 Let me. Out in the garden. 1447 01:41:49,133 --> 01:41:50,627 In the garden. 1448 01:41:54,764 --> 01:41:58,133 - Now I've really lost her. - You never really had her. 1449 01:41:58,226 --> 01:42:00,930 - It can't be helped. - I blame it on my uncle. 1450 01:42:01,020 --> 01:42:03,807 If only he'd given me the money when I asked him for it. 1451 01:42:03,898 --> 01:42:06,982 If only he'd smiled and said, "Hello, my boy." 1452 01:42:07,068 --> 01:42:10,437 "Hello, my boy. I bet you've come here to make a touch. 1453 01:42:10,905 --> 01:42:13,610 - "You young devil." - "I guess I can't fool you, Uncle." 1454 01:42:13,699 --> 01:42:16,190 "No, you can't. I was young once myself. 1455 01:42:17,328 --> 01:42:19,071 "How much do you need?" 1456 01:42:19,163 --> 01:42:22,164 But he didn't say that or anything like it. So you picked up a poker... 1457 01:42:22,250 --> 01:42:24,326 and let him have it. There you are. 1458 01:42:24,418 --> 01:42:27,253 Here I am. And they called him the victim. 1459 01:42:32,677 --> 01:42:34,005 She's fainted. 1460 01:42:34,095 --> 01:42:37,713 - In a book I read once, when a girl... - He's a doctor. He'll think of something. 1461 01:42:37,807 --> 01:42:40,132 - What'll I do? - Put her down someplace. 1462 01:42:40,226 --> 01:42:43,809 Her room is up those stairs, but mind her head on the banister. 1463 01:42:44,939 --> 01:42:46,267 All right. 1464 01:42:47,066 --> 01:42:48,691 Charming couple. 1465 01:42:50,528 --> 01:42:51,690 Hello. 1466 01:42:52,613 --> 01:42:55,104 Yeah. On him, she looks good. 1467 01:43:24,937 --> 01:43:27,607 - Is it you? - It's hard to believe, isn't it? 1468 01:43:27,690 --> 01:43:30,525 - You look different. - We are different. 1469 01:43:31,152 --> 01:43:33,026 Goodbye, madame. Goodbye, sir. 1470 01:43:33,112 --> 01:43:35,568 - You're leaving? - Our work is finished. 1471 01:43:36,240 --> 01:43:38,814 - You fixed the roof? - We fixed everything. 1472 01:43:38,910 --> 01:43:42,741 And now we must be on our way. Thank you for your hospitality. 1473 01:43:42,830 --> 01:43:45,499 It's been many years since we've had as nice a Christmas. 1474 01:43:45,583 --> 01:43:47,077 Goodbye. 1475 01:43:47,335 --> 01:43:49,374 Compliments of the season. 1476 01:43:59,931 --> 01:44:01,508 Merry Christmas. 1477 01:44:08,105 --> 01:44:10,775 There's our boat. She's still waiting. 1478 01:44:11,317 --> 01:44:12,776 The rest is easy. 1479 01:44:12,860 --> 01:44:16,443 All we do is get aboard and leave Devil's Island behind us. 1480 01:44:17,698 --> 01:44:19,738 Funny how it all happened. 1481 01:44:19,992 --> 01:44:23,942 It was kind of a miracle, the whole thing, almost as though it had been arranged. 1482 01:44:24,038 --> 01:44:26,909 Even the girl herself called us her angels. 1483 01:44:27,166 --> 01:44:28,791 We're no angels. 1484 01:44:30,002 --> 01:44:32,672 Funny. When I was free, I was always in trouble. 1485 01:44:32,755 --> 01:44:36,005 I don't know why I'm in such a hurry to get into trouble again. 1486 01:44:36,092 --> 01:44:39,046 I think they'd be glad to see us back at prison. 1487 01:44:39,428 --> 01:44:43,806 Well, I'll say one thing for prison. You meet a better class of people. 1488 01:44:44,100 --> 01:44:46,342 Yes. There's a lot to be said for prison. 1489 01:44:46,435 --> 01:44:48,926 You always know where you are when you get up in the morning. 1490 01:44:49,021 --> 01:44:51,512 Yes. And I could do with the sleep. 1491 01:44:51,607 --> 01:44:53,979 What do you say? Prison wasn't so bad. 1492 01:44:54,151 --> 01:44:57,318 Let's all go back. Think of the welcome we'll get. 1493 01:45:01,242 --> 01:45:05,489 If things don't work out right, we'll do it all over again next year. 123007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.