All language subtitles for (Downton Abbey) 3x05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,073 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:00:50,560 --> 00:00:53,369 The pains have stopped. Nothing will happen yet. 3 00:01:02,039 --> 00:01:03,963 Everything is fine. 4 00:01:04,040 --> 00:01:05,325 You mean it was a false alarm? 5 00:01:05,560 --> 00:01:06,891 Not exactly. 6 00:01:06,959 --> 00:01:10,486 These early labour pains show that the womb is preparing itself for birth. 7 00:01:10,560 --> 00:01:13,847 Dr Clarkson, I am afraid Lord Grantham doesn't enjoy medical detail. 8 00:01:13,920 --> 00:01:16,206 The point is, can we all go back to bed? 9 00:01:16,280 --> 00:01:18,486 You can. And so can I. 10 00:01:18,599 --> 00:01:19,646 I'll see you out. 11 00:01:19,719 --> 00:01:22,165 Sir Philip Tapsell will be here tomorrow. 12 00:01:22,359 --> 00:01:25,204 Of course. If you think it advisable. 13 00:01:27,879 --> 00:01:29,769 There really is nothing wrong? 14 00:01:29,840 --> 00:01:30,887 Nothing at all. 15 00:01:31,280 --> 00:01:34,682 She is a healthy young woman going through a very normal and natural process. 16 00:01:36,439 --> 00:01:39,170 I think I'd rather be in a city if I were having a baby. 17 00:01:39,240 --> 00:01:41,162 Where they have got all the modern inventions. 18 00:01:41,240 --> 00:01:44,049 Far away from everyone you know and trust? I don't think I would. 19 00:01:44,120 --> 00:01:46,521 What are you talking about having babies for, Ivy? 20 00:01:46,599 --> 00:01:49,569 I think we can leave that for a little further down the menu, thank you. 21 00:01:49,680 --> 00:01:51,329 It's always an idea to be prepared. 22 00:01:51,759 --> 00:01:55,241 - I expect you're always prepared. - I try to be, Mr Barrow. 23 00:01:55,560 --> 00:01:59,167 I don't like the direction this conversation is taking. 24 00:01:59,799 --> 00:02:02,370 Could we all begin the day's tasks, please? 25 00:02:02,439 --> 00:02:03,930 And remember, 26 00:02:04,000 --> 00:02:08,163 Lady Sybil is in a delicate condition. So no noise on the gallery. 27 00:02:08,960 --> 00:02:11,963 It's exciting though, isn't it, to have a baby in the house? 28 00:02:12,039 --> 00:02:14,008 It won't make much difference to you. 29 00:02:14,080 --> 00:02:16,764 Now get back in the kitchen and do as you're told. 30 00:02:18,000 --> 00:02:20,048 Well, I think that message got through. 31 00:02:22,639 --> 00:02:25,883 We can't risk her welfare to soothe Clarkson's feelings. 32 00:02:25,960 --> 00:02:27,165 I know. 33 00:02:27,240 --> 00:02:29,765 I like the old boy, but he did misdiagnose Matthew, 34 00:02:29,840 --> 00:02:32,525 and he did miss the warning signs with Lavinia. 35 00:02:32,599 --> 00:02:33,840 Thank you, O'Brien. 36 00:02:35,039 --> 00:02:36,644 Is that fair? 37 00:02:36,719 --> 00:02:39,644 He didn't want to get Matthew's hopes up when it wouldn't make any difference. 38 00:02:39,719 --> 00:02:42,086 And with Lavinia, the disease could move like lightning. 39 00:02:42,159 --> 00:02:43,445 I know, I know. 40 00:02:43,879 --> 00:02:45,165 But even so. 41 00:02:45,800 --> 00:02:49,485 Sir Philip Tapsell may have delivered with many lords and Royal Highnesses, 42 00:02:49,560 --> 00:02:51,243 but he doesn't know us. 43 00:02:51,560 --> 00:02:55,610 I'll ask him to include Clarkson in his deliberations. Will that satisfy you? 44 00:02:56,360 --> 00:02:57,805 I suppose so. 45 00:03:01,039 --> 00:03:02,962 - You look a bit puzzled. - I am. 46 00:03:03,039 --> 00:03:04,723 Mr Carson's asked me to wind the clocks. 47 00:03:04,960 --> 00:03:06,371 You must be doing well. 48 00:03:06,439 --> 00:03:09,649 In this house that marks you out as First Footman more than anything could. 49 00:03:10,000 --> 00:03:12,366 That's just it. I said "thank you" and "right away", 50 00:03:12,439 --> 00:03:14,282 but I know nothing about clocks. 51 00:03:14,759 --> 00:03:16,364 You'd better ask Mr Barrow. 52 00:03:16,639 --> 00:03:17,971 He's the clock expert. 53 00:03:18,039 --> 00:03:21,646 He used to wind them, but of course it's quite wrong for a valet to do it. 54 00:03:21,719 --> 00:03:23,722 - Mr Barrow won't mind? - Oh, no. 55 00:03:24,400 --> 00:03:26,163 I can see he likes you, 56 00:03:26,240 --> 00:03:28,971 and that's good, since he's got the ear of his Lordship. 57 00:03:29,039 --> 00:03:31,122 Yes, I suppose he would have. 58 00:03:31,199 --> 00:03:32,804 I'd keep in with him if I were you. 59 00:03:33,479 --> 00:03:36,324 - I will. Thank you. - Think nothing of it. 60 00:03:42,319 --> 00:03:44,049 I'm the size of a house. 61 00:03:45,280 --> 00:03:47,600 My back hurts. 62 00:03:47,680 --> 00:03:49,408 My ankles are swelling. 63 00:03:49,639 --> 00:03:50,846 And my head aches. 64 00:03:51,639 --> 00:03:53,608 Honestly, I cannot recommend this to anyone. 65 00:03:54,199 --> 00:03:57,567 I am listening, but of course I'm dying to start one of my own. 66 00:03:59,199 --> 00:04:00,610 So you are not waiting? 67 00:04:01,159 --> 00:04:02,206 Waiting for what? 68 00:04:02,800 --> 00:04:05,086 I don't know. But I did wonder. 69 00:04:07,840 --> 00:04:10,810 Mary, you know what I said about the baby being Catholic? 70 00:04:10,879 --> 00:04:13,406 I've just realised that the christening will have to be here. 71 00:04:14,240 --> 00:04:16,207 - At Downton - Blimey! 72 00:04:16,560 --> 00:04:18,608 I wanted the whole thing done in Dublin. 73 00:04:19,360 --> 00:04:21,408 Out of sight, out of mind. 74 00:04:22,120 --> 00:04:23,928 But we can't wait forever. 75 00:04:24,800 --> 00:04:26,802 We can't not christen it, the poor thing. 76 00:04:26,879 --> 00:04:29,803 You don't have to do this. It's your baby, too. 77 00:04:30,480 --> 00:04:31,685 I don't mind. 78 00:04:32,680 --> 00:04:33,841 I mean... 79 00:04:34,399 --> 00:04:36,163 I do believe in God. 80 00:04:36,240 --> 00:04:42,201 But all the rest of it, vicars, feast days and deadly sins, I don't care about all of that. 81 00:04:43,480 --> 00:04:47,040 I don't know if the vicar knows any more about God than I do. 82 00:04:48,159 --> 00:04:49,764 And I love Tom. 83 00:04:50,840 --> 00:04:52,569 So very, very much. 84 00:04:56,040 --> 00:04:57,279 I'll let you rest. 85 00:04:59,439 --> 00:05:02,922 And don't worry. I'll fight your corner with Travis if it comes to it. 86 00:05:11,240 --> 00:05:12,321 There. 87 00:05:12,600 --> 00:05:14,523 Do you feel a slight increase in the resistance? 88 00:05:14,600 --> 00:05:15,886 I think so. 89 00:05:16,120 --> 00:05:17,723 That's what you're watching for. 90 00:05:17,800 --> 00:05:20,086 Never go past the point where the clock is comfortable. 91 00:05:20,160 --> 00:05:21,730 You make it sound like a living thing. 92 00:05:21,800 --> 00:05:23,882 Ah, clocks are living things. 93 00:05:23,959 --> 00:05:25,165 My dad was a clockmaker. 94 00:05:25,240 --> 00:05:27,322 I grew up with clocks. I understand them. 95 00:05:27,639 --> 00:05:30,211 Never wind them in the early morning before a room has warmed up. 96 00:05:30,279 --> 00:05:32,680 Nor too late, when the night air cools them down. 97 00:05:33,439 --> 00:05:34,930 Find a time when the family's out of the room. 98 00:05:41,079 --> 00:05:42,730 But I don't understand. 99 00:05:42,800 --> 00:05:44,848 Why was I kept away from you until now? 100 00:05:44,920 --> 00:05:46,444 It doesn't matter. Whatever the reason, it's over. 101 00:05:46,519 --> 00:05:49,807 The point is that someone has to question Mrs Bartlett. 102 00:05:50,600 --> 00:05:54,081 You wrote and said she saw Vera on the evening of the day of her death. 103 00:05:54,159 --> 00:05:55,321 That's right. 104 00:05:55,680 --> 00:05:58,843 She went for a walk, the door was open and she went in. 105 00:05:58,920 --> 00:06:01,321 And she saw Vera scrubbing pastry from under her nails? 106 00:06:01,399 --> 00:06:04,449 I wrote that because it was such a strange detail for her to remember. 107 00:06:04,519 --> 00:06:08,649 She was making the pie that she ate that night when I was on the train back to Downton. 108 00:06:13,839 --> 00:06:15,569 So Vera planned this? 109 00:06:15,920 --> 00:06:18,081 She meant for you to be imprisoned? 110 00:06:18,160 --> 00:06:21,766 She meant for you to be hanged for her suicide? It was her revenge? 111 00:06:21,839 --> 00:06:23,000 I want a revenge. 112 00:06:24,079 --> 00:06:25,240 For both of us. 113 00:06:26,879 --> 00:06:31,043 But they'll say you poisoned the milk or the flour or something 114 00:06:31,120 --> 00:06:32,326 to catch her after you'd gone. 115 00:06:32,399 --> 00:06:35,165 They tested everything in the kitchen. They said it was in the pastry, 116 00:06:35,240 --> 00:06:37,288 where I couldn't have put it. 117 00:06:40,680 --> 00:06:43,286 Oh, I hope she's burning in hell! 118 00:06:43,360 --> 00:06:44,805 Don't go down that road. 119 00:06:46,040 --> 00:06:48,201 Once you do, there's no way off it. 120 00:06:53,360 --> 00:06:55,886 I've been thinking about you since we last met, 121 00:06:56,240 --> 00:06:58,207 and wanted to know how you were living. 122 00:06:59,040 --> 00:07:00,610 Well, I've not gone back to... 123 00:07:01,360 --> 00:07:03,442 Doing what I was doing, if that's worrying you. 124 00:07:03,920 --> 00:07:06,843 I've no Charlie to feed, so now if I starve, I starve alone 125 00:07:08,759 --> 00:07:11,161 - And I'd rather starve than do that. - You see... 126 00:07:12,199 --> 00:07:14,247 I thought you might work here for a while. 127 00:07:14,680 --> 00:07:16,363 Helping Mrs Bird. 128 00:07:16,800 --> 00:07:20,690 It would mean that when you moved on, you will have had a respectable job, 129 00:07:20,759 --> 00:07:22,329 with a respectable reference. 130 00:07:22,600 --> 00:07:24,648 Are you sure you've thought about this, ma'am? 131 00:07:26,000 --> 00:07:28,605 What will Mrs Hughes' reaction be or Lady Grantham's? 132 00:07:28,680 --> 00:07:30,045 And old Lady Grantham? 133 00:07:31,399 --> 00:07:33,879 I can't wait to hear what she has to say about it. 134 00:07:34,279 --> 00:07:35,769 Don't you want to come? 135 00:07:35,959 --> 00:07:37,529 Oh, it's not that, ma'am. 136 00:07:38,159 --> 00:07:41,800 You are offering a return to a wholesome world and I am very, very grateful. 137 00:07:41,879 --> 00:07:43,005 Well, then? 138 00:07:44,079 --> 00:07:47,209 But I think it's gonna be a lot more complicated than you allow. 139 00:07:47,279 --> 00:07:50,841 Then we shall have to face those complications together, shan't we? 140 00:07:56,319 --> 00:07:58,209 - I'll take him from here. - Sir. 141 00:07:58,759 --> 00:08:01,161 - Bates seems very cheerful. - Is he? 142 00:08:01,920 --> 00:08:05,447 He had a visit from his wife earlier. She must have brought him some good news. 143 00:08:05,519 --> 00:08:08,490 It hardly seems fair, does it? You've got an extra year, 144 00:08:08,560 --> 00:08:11,723 and I've got a formal reprimand, and Mr Bates, who's done it all, 145 00:08:11,800 --> 00:08:14,531 who's made all the trouble for us, gets good news. 146 00:08:15,480 --> 00:08:16,720 What do you think it is? 147 00:08:16,800 --> 00:08:18,882 Well, she can't be pregnant. He was arrested a year ago. 148 00:08:18,959 --> 00:08:21,725 Well, she might be. But he wouldn't be very happy about it. 149 00:08:22,680 --> 00:08:24,807 - So what do you want to do? - Oh. 150 00:08:25,319 --> 00:08:26,923 That'll need some thought. 151 00:08:27,000 --> 00:08:30,481 But first, what does this good news consist of? 152 00:08:30,920 --> 00:08:34,447 When you shared with him, where did he keep his letters? 153 00:08:38,000 --> 00:08:40,001 Quite a few of the cottages have been renovated. 154 00:08:40,080 --> 00:08:41,490 Thanks to you. 155 00:08:41,559 --> 00:08:43,323 Maybe a little thanks to me. 156 00:08:43,679 --> 00:08:46,842 But many of the farms have been left entirely to their own devices. 157 00:08:47,480 --> 00:08:50,927 Coulter hasn't farmed this properly for 20 years. 158 00:08:51,639 --> 00:08:54,722 He struggles to pay the rent, which is too low, anyway. 159 00:08:55,200 --> 00:08:57,600 There's been no... investment. 160 00:08:58,519 --> 00:09:01,568 Papa would say you can't abandon people just because they grow old. 161 00:09:01,639 --> 00:09:04,041 I agree. But it would be cheaper to give him a free cottage 162 00:09:04,120 --> 00:09:06,600 and work this land as it should be worked. 163 00:09:06,840 --> 00:09:08,000 I see. 164 00:09:08,120 --> 00:09:10,248 And you don't think Papa understands that? 165 00:09:10,320 --> 00:09:13,129 Maybe he harks back to a time when money was abundant 166 00:09:13,200 --> 00:09:14,725 and there wasn't much need to keep on top of it. 167 00:09:14,799 --> 00:09:18,121 I think he equates being businesslike with being mean, 168 00:09:18,960 --> 00:09:21,246 or worse, middle class, like me. 169 00:09:22,679 --> 00:09:26,206 The middle classes have their virtues, and husbandry is one. 170 00:09:28,080 --> 00:09:29,411 We ought to get back. 171 00:09:29,480 --> 00:09:32,211 Sir Philip Thingy's due on the 7:00 train, 172 00:09:32,279 --> 00:09:34,567 and you ought to be there to hold Tom's hand. 173 00:09:35,000 --> 00:09:36,240 Poor fellow. 174 00:09:36,480 --> 00:09:37,811 He's so terrified. 175 00:09:37,960 --> 00:09:41,168 But so thrilled at the same time. As I would be. 176 00:09:42,039 --> 00:09:43,529 As I will be. 177 00:09:49,960 --> 00:09:53,725 The dear Duchess of Truro is full of your praises, Sir Philip. 178 00:09:53,799 --> 00:09:55,609 But then, of course, you know that. 179 00:09:55,679 --> 00:09:58,159 She had quite a time when she was first married. 180 00:09:58,240 --> 00:10:03,245 But I said to her, "Never fear, Duchess, I'll get a baby out of you one way or another." 181 00:10:04,879 --> 00:10:06,245 And so you did. 182 00:10:06,320 --> 00:10:11,360 Three boys. And as a result, a secure dynasty, I'm glad to say. 183 00:10:11,840 --> 00:10:13,649 But you see no complications here? 184 00:10:14,000 --> 00:10:15,331 None at all. 185 00:10:15,399 --> 00:10:18,687 Lady Sybil is a perfect model of health and beauty. 186 00:10:20,200 --> 00:10:22,679 We told our local doctor we'd send a message to him 187 00:10:22,759 --> 00:10:24,922 when it looks as if the baby's coming. 188 00:10:25,519 --> 00:10:28,046 Dr Clarkson has known us all since we were girls. 189 00:10:29,159 --> 00:10:33,721 Yes. What's needed here, Lady Mary, is a knowledge of childbirth, nothing more. 190 00:10:35,000 --> 00:10:38,561 But, erm, if it soothes you, then of course. 191 00:10:39,159 --> 00:10:40,605 He is most welcome. 192 00:10:42,159 --> 00:10:43,889 I am going to check on Sybil. 193 00:10:43,960 --> 00:10:44,961 Anna? 194 00:10:45,039 --> 00:10:48,327 I'm sorry to trouble you, milord, but I wondered if I might have a word. 195 00:10:48,480 --> 00:10:49,686 Come into the library. 196 00:10:49,759 --> 00:10:52,730 Matthew, will you take Sir Philip to the drawing room? 197 00:10:55,519 --> 00:10:56,600 Shall we go in? 198 00:10:56,679 --> 00:11:02,004 As a matter of fact, Sir Philip, I was rather hoping to have you to myself for a moment. 199 00:11:03,080 --> 00:11:05,764 Do you know that I was injured during the war? 200 00:11:06,519 --> 00:11:10,240 I think I did hear something about it from Lady Grantham. 201 00:11:10,320 --> 00:11:13,210 My spine was very severely bruised. 202 00:11:14,080 --> 00:11:17,049 And for a time, it seemed I'd lost the use of my legs, 203 00:11:17,240 --> 00:11:19,447 and everything else. 204 00:11:20,000 --> 00:11:22,571 But the bruising reduced and you recovered? 205 00:11:22,919 --> 00:11:25,490 Yes, I have heard of this. Well... 206 00:11:26,039 --> 00:11:27,803 How relieved you must have been. 207 00:11:27,879 --> 00:11:29,484 Yes, but I wonder now 208 00:11:29,559 --> 00:11:34,441 whether the injury might have affected my... 209 00:11:37,840 --> 00:11:43,244 I suppose I mean my fertility, if it may have limited my chances of fathering a child. 210 00:11:43,320 --> 00:11:47,165 Well, is everything working as it should? 211 00:11:48,320 --> 00:11:49,559 Oh, yes. 212 00:11:49,639 --> 00:11:53,008 Then, erm, why do you think there may be a problem? 213 00:11:54,320 --> 00:11:56,640 We're anxious to start a family. 214 00:11:57,279 --> 00:12:01,046 We've been married for a few months without any results. 215 00:12:01,159 --> 00:12:05,370 My dear Mr Crawley, may I point out the word that gives you away? 216 00:12:06,879 --> 00:12:07,880 "Anxious." 217 00:12:08,600 --> 00:12:15,210 Anxiety is an enemy to pregnancy. Don't, whatever you do, feel anxious. 218 00:12:17,200 --> 00:12:21,443 I can run a test if you wish, but I would urge you to not bother, 219 00:12:22,399 --> 00:12:23,447 for some time yet. 220 00:12:26,039 --> 00:12:29,043 There you are. We were wondering what had happened to you. 221 00:12:31,559 --> 00:12:33,288 This is extraordinary. 222 00:12:34,559 --> 00:12:36,880 Why did the police miss it so completely? 223 00:12:37,320 --> 00:12:39,129 Mrs Bartlett never spoke to them. 224 00:12:39,279 --> 00:12:41,327 - She never spoke to anyone. - Except to you? 225 00:12:42,360 --> 00:12:45,203 She didn't think the truth would make any difference now. 226 00:12:45,279 --> 00:12:47,850 She thought it was only further proof of his guilt. 227 00:12:47,919 --> 00:12:51,447 The difficulty is, she may not want to accept Bates' innocence. 228 00:12:52,159 --> 00:12:53,446 Doesn't she have to? 229 00:12:53,559 --> 00:12:58,121 Not necessarily. She may think he drove his wife to suicide and deserves to rot in prison. 230 00:12:58,200 --> 00:13:02,205 In short, she may not wish to tell the truth to set him free. 231 00:13:03,240 --> 00:13:05,004 Then we need to get a statement from her 232 00:13:05,080 --> 00:13:07,845 before she finds out it could overturn the case. 233 00:13:07,919 --> 00:13:11,924 I'll telephone Murray tonight. He can come up here and talk to you and see Bates. 234 00:13:12,679 --> 00:13:14,408 You were right, though. 235 00:13:14,480 --> 00:13:16,801 The proof was out there and you've found it. 236 00:13:25,240 --> 00:13:27,765 The editor of The Sketch wants me to write for him. 237 00:13:29,039 --> 00:13:32,647 He saw my letter to The Times and wants to give me a regular column. 238 00:13:34,080 --> 00:13:35,365 How regular? 239 00:13:35,840 --> 00:13:36,921 And what about? 240 00:13:37,399 --> 00:13:38,639 Once a week. 241 00:13:39,000 --> 00:13:41,081 And I can write about whatever I like. 242 00:13:42,120 --> 00:13:45,043 It would be the problems faced by modern women rather than 243 00:13:45,120 --> 00:13:47,645 the fall of the Ottoman Empire, but even so. 244 00:13:47,840 --> 00:13:49,604 But will you write under your own name? 245 00:13:49,679 --> 00:13:51,966 - I hadn't thought. - You won't have an option. 246 00:13:52,120 --> 00:13:55,363 That's what he's buying, that's what he wants, your name and your title. 247 00:13:57,519 --> 00:13:58,884 I don't know. 248 00:13:58,960 --> 00:14:01,610 I thought Edith's letter to The Times was very interesting. 249 00:14:01,679 --> 00:14:03,205 Don't bother, Matthew. 250 00:14:03,399 --> 00:14:05,163 I'm always a failure in this family. 251 00:14:11,039 --> 00:14:13,121 I'm sad to hear this, Mrs Bird. 252 00:14:13,360 --> 00:14:15,249 And I'm sad to say it, madam. 253 00:14:15,320 --> 00:14:17,606 But it's kept me awake all night. 254 00:14:17,679 --> 00:14:21,240 And I know I cannot work alongside a woman of the... 255 00:14:23,440 --> 00:14:26,489 A woman who has chosen that way of life. 256 00:14:26,559 --> 00:14:30,167 - But Miss Parks has changed. - Maybe she has and maybe she hasn't. 257 00:14:31,159 --> 00:14:34,447 But if I tolerate her, I will be tarnished by her. 258 00:14:34,919 --> 00:14:37,923 Suppose people come to think that I'd followed the same... 259 00:14:38,279 --> 00:14:40,327 profession as what she has. 260 00:14:40,399 --> 00:14:43,403 Nobody could look at you and think that, Mrs Bird. 261 00:14:43,679 --> 00:14:47,321 Well, I hope not, because I'm a respectable woman. 262 00:14:48,320 --> 00:14:51,369 I may not have much, but I have my good name 263 00:14:51,679 --> 00:14:53,010 and I must protect it. 264 00:14:53,399 --> 00:14:55,879 You'll have a month's wages in lieu of notice. 265 00:14:55,960 --> 00:14:57,325 Where will you go? 266 00:14:58,080 --> 00:15:01,243 Back to Manchester. I can stay with my sister. 267 00:15:02,279 --> 00:15:05,523 She says there's a plenty of work for a plain cook these days. 268 00:15:05,600 --> 00:15:07,807 And they will find one in you. 269 00:15:08,279 --> 00:15:10,931 Goodbye, Mrs Bird, and good luck. 270 00:15:14,919 --> 00:15:17,490 Is there anything else you need to know about having babies, Ivy? 271 00:15:17,559 --> 00:15:20,529 Honestly, if I told Mrs Patmore the things you two say to me, 272 00:15:20,759 --> 00:15:22,649 you'd be up before Mr Carson. 273 00:15:22,720 --> 00:15:24,528 So what are you doing with your afternoon off? 274 00:15:24,600 --> 00:15:28,081 - None of your business. - I'd like to make it my business. 275 00:15:28,559 --> 00:15:30,607 - Have you greased the cake tins? - Yes. 276 00:15:30,960 --> 00:15:33,008 - What about the pastry? - It's in the larder. 277 00:15:33,480 --> 00:15:35,721 Then get started on the vegetables for tonight. 278 00:15:38,720 --> 00:15:41,006 - She doesn't want much, does she? - She doesn't like me. 279 00:15:41,440 --> 00:15:44,602 - Why not? - I don't know. She just doesn't. 280 00:15:46,200 --> 00:15:49,647 Well, anyone who doesn't like you needs their head examining. 281 00:15:49,720 --> 00:15:51,528 I hope you agree with him, Jimmy. 282 00:15:51,600 --> 00:15:52,931 That'd be telling. 283 00:15:58,159 --> 00:16:01,163 Are we the first down? How is Sybil? 284 00:16:01,240 --> 00:16:02,605 Sleeping, thank God. 285 00:16:02,840 --> 00:16:06,447 She's been restless all afternoon. I don't think it'll be long now. 286 00:16:06,519 --> 00:16:08,966 I'm sorry it couldn't have been in Dublin. 287 00:16:09,039 --> 00:16:10,644 We know how much it meant. 288 00:16:10,960 --> 00:16:12,802 Nothing means more than she does. 289 00:16:13,240 --> 00:16:15,322 And you're sure you have everything you need? 290 00:16:15,399 --> 00:16:18,562 - Quite sure. - Hello, Granny. You're here. How nice. 291 00:16:18,639 --> 00:16:21,484 Your grandmother will be with us every night until the baby's born. 292 00:16:21,879 --> 00:16:25,804 - I hate to get news second-hand. - Well, you won't have long to wait. 293 00:16:26,879 --> 00:16:29,724 I thought I'd ring up Dr Clarkson after we've eaten. 294 00:16:29,799 --> 00:16:32,803 Yes, I've been talking to Lord Grantham about the good doctor. 295 00:16:33,279 --> 00:16:35,850 Sir Philip feels the room would be too crowded. 296 00:16:35,919 --> 00:16:39,082 It might be better to leave old Clarkson out of it for the time being. 297 00:16:39,159 --> 00:16:40,809 But I said I'd telephone. 298 00:16:42,120 --> 00:16:44,009 Well, it really isn't necessary. 299 00:16:45,320 --> 00:16:47,129 I've given him my word. 300 00:16:48,200 --> 00:16:51,203 Why don't I run down in the car after dinner and fetch him? 301 00:16:53,279 --> 00:16:56,124 The hollandaise for the fish. Put it in the sauce boats for Alfred. 302 00:16:56,200 --> 00:16:57,565 - I'm doing the soufflés. - As soon as I... 303 00:16:57,639 --> 00:16:59,323 Will you just do it! 304 00:17:01,600 --> 00:17:03,090 Out of me way. Quick! 305 00:17:05,839 --> 00:17:07,125 What are you doing? 306 00:17:13,359 --> 00:17:14,645 Haven't you done it? 307 00:17:15,680 --> 00:17:17,125 - Oh, my God! - What happened? 308 00:17:17,200 --> 00:17:19,770 It's curdled and it's got to go up in a minute. Oh, my Lord! 309 00:17:19,960 --> 00:17:22,247 Ivy can manage it. Don't worry. Go on with what you're doing. 310 00:17:22,319 --> 00:17:23,559 Can you really? 311 00:17:23,640 --> 00:17:24,686 I can. 312 00:17:26,680 --> 00:17:28,807 - Now what? - Give me an egg. Quickly. 313 00:17:33,640 --> 00:17:35,210 - Dribble it in. - But it's ruined. 314 00:17:35,279 --> 00:17:36,361 Do what I say. 315 00:17:40,319 --> 00:17:42,846 How does that work? It's magic. 316 00:17:43,160 --> 00:17:45,162 It's one of the tricks of the trade. 317 00:17:48,559 --> 00:17:50,049 How have you done that? 318 00:17:50,119 --> 00:17:53,089 Just one of the tricks of the trade. 319 00:17:53,720 --> 00:17:55,926 Right. Well, go on, take it up. 320 00:17:56,000 --> 00:17:58,480 Well done, Ivy. You played a good one there. 321 00:17:59,079 --> 00:18:01,730 - Thank her, Daisy. - Yes, thank you. 322 00:18:03,759 --> 00:18:06,080 That didn't hurt at all, did it? 323 00:18:06,799 --> 00:18:08,403 I'll tell you what, Daisy. 324 00:18:08,480 --> 00:18:12,007 Alfred won't like you any better for being rough on her. 325 00:18:14,000 --> 00:18:15,604 - I should have the fish. - I'll do it. 326 00:18:24,319 --> 00:18:27,210 There's nothing more tiring than waiting for something to happen. 327 00:18:29,920 --> 00:18:32,320 Edith, have you written back to your editor yet? 328 00:18:32,440 --> 00:18:33,441 What's this? 329 00:18:34,599 --> 00:18:36,807 Edith has had an invitation to write a newspaper column. 330 00:18:39,559 --> 00:18:43,280 And when may she expect an offer to appear on the London stage? 331 00:18:43,759 --> 00:18:44,760 See? 332 00:18:49,200 --> 00:18:50,326 Oh, God! Is it beginning? 333 00:18:55,119 --> 00:18:56,929 Dinner's suspended, so to speak. 334 00:18:58,880 --> 00:19:02,201 Yes, but suspended cancelled, or suspended keeping it hot? 335 00:19:02,279 --> 00:19:04,601 And what should I do about dinner down here? 336 00:19:04,680 --> 00:19:05,920 I couldn't tell you. 337 00:19:07,880 --> 00:19:09,040 What... 338 00:19:10,920 --> 00:19:12,808 What do you mean "concerned"? 339 00:19:12,880 --> 00:19:16,520 Lady Sybil's ankles are swollen. And she seems muddled. 340 00:19:16,759 --> 00:19:17,807 What sort of muddled? 341 00:19:18,119 --> 00:19:21,044 Not quite there. Not quite in the present moment. 342 00:19:21,119 --> 00:19:22,644 And what do you think it means? 343 00:19:22,720 --> 00:19:24,006 It means she's having a baby. 344 00:19:26,400 --> 00:19:28,128 A word, Dr Clarkson. 345 00:19:29,240 --> 00:19:30,480 Excuse me. 346 00:19:34,880 --> 00:19:37,280 Sir Philip mustn't bully him into silence. 347 00:19:37,359 --> 00:19:40,284 My dear, this is just Clarkson's professional pride. 348 00:19:40,359 --> 00:19:42,567 Like barbers asking, "Who last cut your hair?" 349 00:19:42,640 --> 00:19:45,609 They always want to be better than any other practitioner. 350 00:19:45,680 --> 00:19:48,604 - But we must listen to what he has to say. - I quite agree. 351 00:19:48,680 --> 00:19:50,603 I don't want to hurt Sir Philip's feelings. 352 00:19:50,680 --> 00:19:56,482 If there's one thing that I am quite indifferent to, is Sir Philip Tapsell's feelings. 353 00:19:56,640 --> 00:19:59,246 You are upsetting these people for no reason at all. 354 00:19:59,319 --> 00:20:00,730 I am not! 355 00:20:01,079 --> 00:20:04,242 I think she maybe toxaemic with a danger of eclampsia, 356 00:20:04,319 --> 00:20:06,367 in which case we must act fast. 357 00:20:06,440 --> 00:20:08,602 There is no danger, whatsoever. 358 00:20:08,680 --> 00:20:12,207 Judging by my experience, Lady Sybil is behaving perfectly normally. 359 00:20:12,920 --> 00:20:14,444 Do you not find the baby small? 360 00:20:14,519 --> 00:20:16,203 Not unusually so. 361 00:20:16,640 --> 00:20:17,686 And the ankles? 362 00:20:17,759 --> 00:20:20,525 Maybe she has thick ankles. Lots of women do. 363 00:20:20,599 --> 00:20:21,646 But she does not. 364 00:20:23,000 --> 00:20:24,525 I warn you, Doctor 365 00:20:24,839 --> 00:20:27,923 If you wish to remain, you must be silent. 366 00:20:28,480 --> 00:20:30,209 I cannot allow you to interfere. 367 00:20:34,920 --> 00:20:36,125 Oh, Christmas! 368 00:20:38,359 --> 00:20:40,088 Don't be burnt, don't be burnt. 369 00:20:44,720 --> 00:20:45,721 Oh. 370 00:20:53,079 --> 00:20:56,128 Are you all right, Ethel? Only I heard a shout. 371 00:20:57,000 --> 00:20:58,365 Fine, ma'am. Everything's fine. 372 00:21:00,759 --> 00:21:02,523 It's a kidney soufflé, ma'am. 373 00:21:03,319 --> 00:21:05,448 A kidney soufflé? Isn't that a bit adventurous? 374 00:21:06,359 --> 00:21:08,442 I've seen Mrs Patmore do it a hundred times. 375 00:21:09,039 --> 00:21:13,442 Yes, but she can't have begun her career as a cook by making a kidney soufflé. 376 00:21:16,240 --> 00:21:18,163 Shall I try something else, ma'am? 377 00:21:18,480 --> 00:21:21,608 No. If we are to avoid a midnight feast, it's... 378 00:21:23,359 --> 00:21:25,044 too late to turn back. 379 00:21:31,160 --> 00:21:32,490 Is everything all right? 380 00:21:32,559 --> 00:21:36,041 I think so. I've just come to fetch some warm milk in case she fancies it. 381 00:21:38,160 --> 00:21:39,286 Mr Carson. 382 00:21:40,079 --> 00:21:41,605 I'm glad I've caught you. 383 00:21:43,319 --> 00:21:47,689 I've had a letter from Mrs Bird, who used to work for Mrs Crawley. 384 00:21:47,759 --> 00:21:50,604 - I didn't know she'd gone. - Well, that's the point. 385 00:21:58,680 --> 00:22:01,080 I've been thinking about what we should do. 386 00:22:01,519 --> 00:22:05,047 You know I have a brother in Liverpool. There might be an opening there. 387 00:22:06,039 --> 00:22:08,724 - It'd mean working with cars again. - No. 388 00:22:09,279 --> 00:22:12,203 We're not going backwards. You must promise me that. 389 00:22:15,039 --> 00:22:17,087 God, I wish there was something I could do. 390 00:22:18,680 --> 00:22:19,965 Just be here. 391 00:22:21,400 --> 00:22:24,210 We can just lie back and look at the stars. 392 00:22:25,279 --> 00:22:28,170 - Is she... - No, it's all just as it should be. 393 00:22:29,240 --> 00:22:30,526 Now what? 394 00:22:30,920 --> 00:22:32,968 I want to test the latest sample of her urine. 395 00:22:33,359 --> 00:22:34,724 Oh, for heaven's sake! 396 00:22:34,799 --> 00:22:37,451 Just give the order to the nurse, please, Sir Philip. 397 00:22:42,799 --> 00:22:43,961 How's the young mother doing? 398 00:22:44,400 --> 00:22:47,210 - Am I on duty, Dr Clarkson? - What? 399 00:22:47,279 --> 00:22:50,727 Only I swear I'm not on duty, otherwise I wouldn't be lying here. 400 00:22:53,200 --> 00:22:54,326 No. 401 00:22:55,279 --> 00:22:56,519 No, you're not on duty. 402 00:23:05,079 --> 00:23:08,481 Mrs Crawley has hired a prostitute to manage her house? 403 00:23:08,559 --> 00:23:12,326 And that's why Mrs Bird felt she had no choice but to hand in her notice. 404 00:23:12,680 --> 00:23:14,522 Nor did she, poor woman. 405 00:23:14,599 --> 00:23:18,001 But Mr Carson, this is Ethel we're talking about. 406 00:23:18,079 --> 00:23:19,411 Our Ethel. 407 00:23:19,680 --> 00:23:23,844 And Mrs Crawley was just trying to give her a helping hand. Is that so wrong? 408 00:23:24,160 --> 00:23:28,643 I do not criticise her for her charity, but she hasn't considered her actions. 409 00:23:28,720 --> 00:23:31,848 No respectable person, certainly no respectable woman, 410 00:23:31,920 --> 00:23:33,887 can now be seen entering her house. 411 00:23:34,000 --> 00:23:36,207 But Ethel's given all that up! 412 00:23:36,599 --> 00:23:40,047 I didn't think she was running a brothel in Mrs Crawley's kitchen! 413 00:23:40,680 --> 00:23:42,489 Can't we say nothing, for now? 414 00:23:42,839 --> 00:23:46,730 Mrs Bird's gone and I don't remember Ethel as any great cook, 415 00:23:47,079 --> 00:23:49,048 so it may sort itself out. 416 00:23:50,240 --> 00:23:51,320 Very well. 417 00:23:52,039 --> 00:23:55,202 We shall keep silent for the moment. 418 00:23:55,279 --> 00:24:00,240 But I don't want the maids going into that house on any pretext whatsoever. 419 00:24:00,720 --> 00:24:01,881 Is that clear? 420 00:24:02,200 --> 00:24:03,690 Quite clear, Mr Carson. 421 00:24:04,839 --> 00:24:05,965 Or the footmen. 422 00:24:10,839 --> 00:24:13,763 It's my belief that Lady Sybil is at risk of eclampsia. 423 00:24:13,839 --> 00:24:16,161 - What is that? - A rare condition 424 00:24:16,240 --> 00:24:17,890 from which she is not suffering! 425 00:24:18,240 --> 00:24:19,890 Tell him why you think she may be. 426 00:24:20,960 --> 00:24:22,200 Her baby is small. 427 00:24:22,400 --> 00:24:25,563 She's confused and there's far too much albumin, 428 00:24:25,640 --> 00:24:27,368 that is, protein, in her urine. 429 00:24:27,440 --> 00:24:30,250 Dr Clarkson, please. Have you forgotten my mother is present? 430 00:24:30,799 --> 00:24:35,124 Peace. A woman of my age can face reality far better than most men. 431 00:24:35,960 --> 00:24:39,281 Look, the fact remains if I am right, we must act at once. 432 00:24:39,359 --> 00:24:40,770 And do what? 433 00:24:40,960 --> 00:24:43,849 Get her down to the hospital and deliver the child by Caesarean section. 434 00:24:44,440 --> 00:24:45,487 But is that safe? 435 00:24:45,960 --> 00:24:49,884 It is the opposite of safe. It would expose mother and child to untold dangers! 436 00:24:49,960 --> 00:24:53,202 She could pick up any kind of infection in a public hospital! 437 00:24:53,279 --> 00:24:56,045 An immediate delivery is the only chance of avoiding the fits 438 00:24:56,119 --> 00:24:58,805 that are brought on by the trauma of natural birth! 439 00:24:59,720 --> 00:25:02,290 - It may not work, but... - Honesty at last. 440 00:25:02,839 --> 00:25:05,844 Even if she were at risk from eclampsia, which she is not, 441 00:25:06,960 --> 00:25:12,410 a Caesarean is a gamble which might kill either or both of them! 442 00:25:12,799 --> 00:25:14,643 I think we must support Sir Philip in this. 443 00:25:14,720 --> 00:25:17,644 But it's not our decision. What does Tom say? 444 00:25:18,079 --> 00:25:21,641 Tom has not hired Sir Philip. He is not master here. 445 00:25:21,720 --> 00:25:25,087 And I will not put Sybil at risk on a whim. If you are sure, Sir Philip? 446 00:25:25,160 --> 00:25:27,685 I am quite, quite certain. 447 00:25:27,920 --> 00:25:31,163 You're being ridiculous, obviously we have to talk to Tom. 448 00:25:32,359 --> 00:25:34,646 Oh, don't look at me. Cora is right. 449 00:25:35,359 --> 00:25:37,521 The decision lies with the chauffeur. 450 00:25:41,240 --> 00:25:42,890 How are things going? 451 00:25:42,960 --> 00:25:46,806 I'm not sure. The doctors are arguing, and that's never a good sign. 452 00:25:47,119 --> 00:25:48,769 Is everything all right? 453 00:25:48,839 --> 00:25:50,762 Unfortunately, it seems it is not. 454 00:25:53,240 --> 00:25:54,365 Could we get her to the hospital? 455 00:25:54,440 --> 00:25:56,488 To move her now would be tantamount to murder. 456 00:25:56,960 --> 00:25:59,930 Sir Philip, admit it, you're beginning to detect the symptoms yourself. 457 00:26:00,000 --> 00:26:01,569 - You can see her distress. - Can you? 458 00:26:02,279 --> 00:26:06,329 Yes, Lady Sybil is in distress. She's about to give birth. 459 00:26:06,519 --> 00:26:09,285 Lord Grantham, Mr Branson, time is running out. 460 00:26:09,359 --> 00:26:10,724 We should be at the hospital by now. 461 00:26:10,799 --> 00:26:13,121 If we'd acted at once, the baby would be born. 462 00:26:13,200 --> 00:26:16,282 But if she has the operation now, do you swear you can save her? 463 00:26:16,359 --> 00:26:18,521 I cannot swear it, no. 464 00:26:18,720 --> 00:26:22,122 But if we do not operate and if I am right about her condition, then she will die. 465 00:26:22,359 --> 00:26:25,442 If, if, if, if. Lord Grantham, can you please take command? 466 00:26:25,519 --> 00:26:27,682 Tom, Dr Clarkson is not sure he can save her. 467 00:26:27,920 --> 00:26:30,445 Sir Philip is certain he can bring her through it with a living child. 468 00:26:30,559 --> 00:26:32,961 Isn't a certainty stronger than a doubt? 469 00:26:33,119 --> 00:26:36,169 Robert, I don't mean to insult Sir Philip. But Dr Clarkson knows Sybil. 470 00:26:36,240 --> 00:26:37,809 He's known her all her life. 471 00:26:37,880 --> 00:26:40,451 - So you'd take her to the hospital? - I would have taken her an hour ago! 472 00:26:41,400 --> 00:26:43,003 God help us. 473 00:26:55,960 --> 00:26:57,883 Any news from the house, ma'am? 474 00:26:58,119 --> 00:26:59,359 Not yet. 475 00:27:00,319 --> 00:27:03,642 Matthew said he would try and telephone, if it's not too late. 476 00:27:04,119 --> 00:27:08,045 - Lady Sybil was always kind to me. - Yes, she's a very dear girl. 477 00:27:10,759 --> 00:27:13,490 What... What's in this? 478 00:27:14,680 --> 00:27:17,080 Some honey. Was that not right? 479 00:27:19,079 --> 00:27:21,127 It's perfectly fine for now, Ethel. 480 00:27:21,920 --> 00:27:23,683 But perhaps not another time. 481 00:27:25,920 --> 00:27:27,683 - Would you like anything, Mama? - Oh, no. 482 00:27:27,920 --> 00:27:31,241 Just good news of the baby and a car to take me home. 483 00:27:31,319 --> 00:27:33,402 I don't suppose I shall get either before long. 484 00:27:35,640 --> 00:27:36,971 What about you, Tom? 485 00:27:38,000 --> 00:27:39,763 I just feel so helpless. 486 00:27:40,440 --> 00:27:42,488 We men are always helpless, when a baby's in the picture. 487 00:27:46,279 --> 00:27:48,646 You can come up. It's a girl. 488 00:27:49,720 --> 00:27:51,688 - And they're both... - They're fine. 489 00:27:53,960 --> 00:27:55,450 Oh, thank God. 490 00:27:56,240 --> 00:27:57,844 And hallelujah. 491 00:28:03,200 --> 00:28:04,644 She's so beautiful. 492 00:28:06,319 --> 00:28:07,970 Oh, my darling... 493 00:28:08,799 --> 00:28:10,564 I do love you so much. 494 00:28:16,079 --> 00:28:17,730 I just want to sleep, really. 495 00:28:19,200 --> 00:28:21,167 Of course you do. You've earned it. 496 00:28:21,880 --> 00:28:23,722 She's a wonderful baby. 497 00:28:25,680 --> 00:28:27,489 I think we should let her sleep. 498 00:28:34,440 --> 00:28:35,964 - Very well done. - Thank you. 499 00:28:42,079 --> 00:28:43,205 Mama. 500 00:28:44,279 --> 00:28:45,930 Yes, my darling. 501 00:28:47,000 --> 00:28:49,730 Tom is thinking of getting a job in Liverpool. 502 00:28:50,680 --> 00:28:53,683 And going back to being a mechanic. But it wouldn't be right for him. 503 00:28:54,559 --> 00:28:56,243 He needs to move forward. 504 00:28:56,319 --> 00:29:00,006 We'll talk about it tomorrow. You don't need to worry about it now. 505 00:29:00,079 --> 00:29:04,243 I think Papa may see it as some kind of answer. 506 00:29:05,079 --> 00:29:08,686 - And... - Your father loves you very much. 507 00:29:08,759 --> 00:29:12,970 I know. I know and I love him terribly. 508 00:29:14,359 --> 00:29:15,963 But will you help me do battle 509 00:29:16,640 --> 00:29:18,324 for Tom and the baby, if the time comes? 510 00:29:18,400 --> 00:29:20,925 - Of course. - Lady Grantham. 511 00:29:21,839 --> 00:29:23,250 Now sleep, darling. 512 00:29:41,640 --> 00:29:43,607 I'm sorry we doubted. 513 00:29:44,119 --> 00:29:45,769 As to that, Lady Grantham, 514 00:29:45,839 --> 00:29:49,287 it's always a good idea to forget most of what was said during the waiting time. 515 00:29:49,559 --> 00:29:52,006 And simply enjoy the result. 516 00:29:52,720 --> 00:29:56,805 - Is there anything more to be done? - Not really, the nurse will stay with her. 517 00:29:57,160 --> 00:30:00,084 And so I suggest we all get some sleep 518 00:30:00,160 --> 00:30:02,083 and meet again refreshed in the morning. 519 00:30:03,240 --> 00:30:05,128 Show us a card trick, Jimmy. 520 00:30:06,039 --> 00:30:09,202 That's it, the baby is born. 521 00:30:10,640 --> 00:30:13,848 It's a girl. Now you can all go to bed. 522 00:30:14,079 --> 00:30:15,319 Oh! 523 00:30:18,359 --> 00:30:20,965 - Good news. - Do you like Lady Sybil? 524 00:30:21,240 --> 00:30:24,163 I do. We worked together in the hospital during the war. 525 00:30:24,599 --> 00:30:27,079 So I know her best than all of them, really. 526 00:30:27,519 --> 00:30:30,046 She's a lovely person. Like you. 527 00:30:32,759 --> 00:30:34,568 - Good night. - Good night. 528 00:30:38,960 --> 00:30:42,169 - Anything the matter? - No. No. 529 00:30:42,519 --> 00:30:45,682 Mr Barrow's so familiar all the time, isn't he? 530 00:30:45,799 --> 00:30:48,246 I'm glad to hear it. That's a very good sign. 531 00:30:48,559 --> 00:30:52,280 If he's taken to you, he'll definitely put in a good word with his Lordship. 532 00:30:52,359 --> 00:30:54,327 'Cause I'd like to tell him to keep his distance. 533 00:30:54,400 --> 00:30:56,209 Do you want to get your marching orders, then? 534 00:30:58,960 --> 00:31:02,645 Why, what are you implying? Nothing unseemly, I hope. 535 00:31:02,720 --> 00:31:05,723 No. No, nothing like that. 536 00:31:06,519 --> 00:31:07,726 Good night. 537 00:31:22,359 --> 00:31:25,522 Mama. Mama, wake up, it's Sybil. 538 00:31:32,279 --> 00:31:35,010 Can you hear me, darling? It's Tom. 539 00:31:35,079 --> 00:31:37,082 - I need to be getting up. - No, my darling. 540 00:31:38,799 --> 00:31:41,121 - All you need to do is rest. - My head. 541 00:31:41,200 --> 00:31:44,328 - Sybil. - Oh, my head! 542 00:31:44,920 --> 00:31:47,684 - My head! - Sybil, let me bathe your forehead. 543 00:31:47,759 --> 00:31:50,161 It hurts! It hurts! 544 00:31:51,279 --> 00:31:54,682 - What's happening? - Oh, God. Oh, God! 545 00:31:55,480 --> 00:31:56,891 - What's happening? - God, no, no... 546 00:31:56,960 --> 00:31:58,644 What the hell is happening, Sir Philip? 547 00:31:58,880 --> 00:32:01,359 Sybil. She can't hear me. 548 00:32:02,000 --> 00:32:04,970 Sybil, Sybil, it's Mary. Can you hear me? 549 00:32:05,759 --> 00:32:08,000 - That looks as if... - It looks as if what? 550 00:32:08,079 --> 00:32:11,323 - This is eclampsia. - Sybil, Sybil. 551 00:32:11,400 --> 00:32:14,131 - But it cannot be. - Sir Philip, you were so sure. 552 00:32:14,839 --> 00:32:17,319 - She can't hear me. - This is unbelievable. 553 00:32:17,720 --> 00:32:20,529 - Somebody do something! - The human life is unpredictable. 554 00:32:20,599 --> 00:32:22,364 - But you were so sure! - What can we do? 555 00:32:22,440 --> 00:32:24,602 Help her! Help her, please! 556 00:32:25,720 --> 00:32:26,721 Oh, God, no! 557 00:32:26,799 --> 00:32:28,608 Dr Clarkson, should we take her to the hospital? 558 00:32:28,759 --> 00:32:32,002 - There's nothing that can be done. - That's not possible, not now, not these days. 559 00:32:32,079 --> 00:32:34,559 Once the seizures have started, there's nothing to be done. 560 00:32:34,640 --> 00:32:36,005 But you don't agree with him, do you, Sir Philip? 561 00:32:36,079 --> 00:32:39,288 Please, don't leave me. Help her, help her, please! What's happening? 562 00:32:39,359 --> 00:32:42,364 - She can't breathe. - Please, please, just breathe. 563 00:32:43,480 --> 00:32:45,288 There has to be something worth trying! 564 00:32:45,359 --> 00:32:47,727 Come on, come on, breathe, love. 565 00:32:47,799 --> 00:32:48,925 - Come on. - Sybil. 566 00:32:49,000 --> 00:32:51,684 Listen, it's me, my darling. All you need to do is breathe, right now. 567 00:32:51,759 --> 00:32:54,411 We've given her morphine and atropine. 568 00:32:54,480 --> 00:32:55,766 What's happening? 569 00:32:56,920 --> 00:32:58,569 Please breathe, love. 570 00:32:59,200 --> 00:33:00,724 Please. 571 00:33:00,799 --> 00:33:02,086 She can't breathe. 572 00:33:02,160 --> 00:33:03,490 No, no. 573 00:33:08,640 --> 00:33:11,040 Please, please... 574 00:33:16,920 --> 00:33:18,125 Please, love. 575 00:33:21,319 --> 00:33:23,925 - No, no... - Please wake up. 576 00:33:25,039 --> 00:33:26,326 Please don't leave me. 577 00:33:26,400 --> 00:33:28,721 Don't leave me. Please wake up, love. 578 00:33:29,160 --> 00:33:32,528 Please don't leave me. Please don't leave me, love. 579 00:33:34,440 --> 00:33:36,249 No! Oh, God! 580 00:33:36,599 --> 00:33:38,045 Please, love. 581 00:33:47,000 --> 00:33:48,205 But this can't be. 582 00:33:50,079 --> 00:33:51,763 She's 24 years old. 583 00:33:53,640 --> 00:33:55,130 This cannot be. 584 00:34:19,760 --> 00:34:22,047 ls there anything we should do, Mr Carson? 585 00:34:23,519 --> 00:34:25,123 Carry on, Daisy. 586 00:34:27,119 --> 00:34:28,610 As we all must. 587 00:34:51,840 --> 00:34:53,170 Thomas? 588 00:34:57,719 --> 00:34:59,483 I don't know why I'm crying, really. 589 00:35:01,400 --> 00:35:03,289 She wouldn't have noticed if I'd died. 590 00:35:04,639 --> 00:35:06,005 You don't mean that. 591 00:35:08,639 --> 00:35:09,925 No. 592 00:35:10,519 --> 00:35:11,851 No, I don't. 593 00:35:14,920 --> 00:35:17,570 In my life, I can tell you, not many have been kind to me. 594 00:35:18,960 --> 00:35:20,530 She was one of the few. 595 00:35:28,360 --> 00:35:30,681 Oh, don't mind me. 596 00:35:32,800 --> 00:35:35,451 The sweetest spirit under this roof has gone. 597 00:35:36,719 --> 00:35:38,289 And I'm weeping myself. 598 00:35:50,039 --> 00:35:51,724 Are you all right, Mr Carson? 599 00:35:54,559 --> 00:35:56,800 I knew her all her life, you see. 600 00:35:59,360 --> 00:36:01,487 I've known her since she was born. 601 00:36:15,039 --> 00:36:16,610 We'll look after them. 602 00:36:19,400 --> 00:36:21,083 We'll look after them both. 603 00:36:22,960 --> 00:36:24,449 Don't you worry about that. 604 00:36:31,320 --> 00:36:33,163 It's time to go to bed, Mama. 605 00:36:34,199 --> 00:36:36,327 You'll need some rest to face tomorrow. 606 00:36:38,599 --> 00:36:39,806 Not just yet. 607 00:36:39,880 --> 00:36:42,166 This is my chance to say goodbye to my baby. 608 00:36:43,880 --> 00:36:45,005 You go. 609 00:36:47,000 --> 00:36:48,728 I'll be all right, I promise. 610 00:36:50,159 --> 00:36:51,889 I could stay. 611 00:36:51,960 --> 00:36:53,643 Or would you prefer to be alone? 612 00:36:54,519 --> 00:36:56,090 Alone, I think, but thank you. 613 00:36:58,599 --> 00:36:59,840 And Mary... 614 00:37:01,800 --> 00:37:04,804 Could you ask your father to sleep in the dressing room tonight? 615 00:37:11,599 --> 00:37:13,409 Because you are my baby, you know. 616 00:37:16,400 --> 00:37:18,721 You always will be. Always. 617 00:37:24,519 --> 00:37:26,362 My beauty and my baby. 618 00:37:43,880 --> 00:37:46,929 I've asked Carson to bring Anna here, Mr Murray, but I... 619 00:37:48,159 --> 00:37:51,925 I don't think it will be possible for you to see Lord Grantham. 620 00:37:53,079 --> 00:37:54,286 Not today. 621 00:37:54,800 --> 00:37:56,961 - I'm sure you understand. - Of course. 622 00:37:59,639 --> 00:38:03,610 I should have guessed there was something wrong when there was no car at the station. 623 00:38:05,000 --> 00:38:06,684 What a dreadful, dreadful thing. 624 00:38:14,559 --> 00:38:16,369 I'll leave you to it. 625 00:38:17,159 --> 00:38:20,369 Mr Murray, I wonder if I might have a word with you before you go 626 00:38:20,440 --> 00:38:22,362 It's not the best day for it, but... 627 00:38:22,559 --> 00:38:24,289 There's no knowing when you might be up here again. 628 00:38:24,360 --> 00:38:25,771 Of course, Mr Crawley. 629 00:38:36,000 --> 00:38:39,481 I'm very sorry to trouble you on a day like this, Mrs Bates. 630 00:38:39,719 --> 00:38:42,849 You weren't to know. None of us could have known. 631 00:38:49,639 --> 00:38:51,688 The men from Grassby's have arrived. 632 00:38:54,039 --> 00:38:56,963 - To take her away? - Yes. 633 00:38:58,320 --> 00:38:59,650 And we must let them. 634 00:39:11,719 --> 00:39:13,130 Goodbye, my darling. 635 00:39:30,480 --> 00:39:34,768 She was the only person living who always thought you and I were such nice people. 636 00:39:36,199 --> 00:39:37,440 Oh, Mary... 637 00:39:41,480 --> 00:39:44,449 Do you think we might get along a little better in the future? 638 00:39:45,119 --> 00:39:46,360 I doubt it. 639 00:39:48,880 --> 00:39:52,771 But since this is the last time we three will all be together in this life, 640 00:39:52,960 --> 00:39:54,405 let's love each other now, 641 00:39:55,280 --> 00:39:56,610 as sisters should. 642 00:40:17,400 --> 00:40:21,041 You see, what I have discovered is quite simple, Mr Murray. 643 00:40:21,119 --> 00:40:23,804 It's proof of my husband's innocence. 644 00:40:23,880 --> 00:40:25,882 That seems a good place to start. 645 00:40:26,199 --> 00:40:29,568 Yes, but... The key to his innocence 646 00:40:29,639 --> 00:40:32,041 depends on the word of a woman who hates him 647 00:40:32,440 --> 00:40:35,170 and may want him to stay in prison, whatever the truth. 648 00:40:36,519 --> 00:40:39,443 Why not tell me everything you know? 649 00:41:03,400 --> 00:41:05,527 Of course, this isn't the right time. 650 00:41:05,599 --> 00:41:08,648 But you're here and it's not a subject for the telephone. 651 00:41:08,719 --> 00:41:11,882 No. But I must confess to you, Mr Crawley, 652 00:41:12,000 --> 00:41:17,324 that even at this sad hour, your words are music to my ears. 653 00:41:18,280 --> 00:41:21,090 Testing times are coming for these estates. Indeed, 654 00:41:21,559 --> 00:41:23,005 they've already arrived. 655 00:41:23,320 --> 00:41:26,641 And many great families will go to the wall over the next few years. 656 00:41:26,719 --> 00:41:31,168 It's never been more vitally important to maximise the assets for a place like this 657 00:41:31,239 --> 00:41:33,891 and run it with a solid business head. 658 00:41:33,960 --> 00:41:35,449 What are you talking about? 659 00:41:36,719 --> 00:41:40,769 Mr Crawley and I were discussing the management of the estate. 660 00:41:41,639 --> 00:41:44,041 He was outlining some interesting plans for the future. 661 00:41:44,119 --> 00:41:47,442 And do you intend to involve my father in these fascinating plans? 662 00:41:48,320 --> 00:41:49,445 Of course. 663 00:41:50,519 --> 00:41:52,726 Then I cannot think this a very appropriate moment 664 00:41:52,800 --> 00:41:55,246 to be deciding the destiny of Downton, Mr Murray. 665 00:41:56,400 --> 00:41:59,449 When my sister's body has just been removed from the house 666 00:41:59,800 --> 00:42:02,849 and my father is quite unable to see or speak to anyone. 667 00:42:07,000 --> 00:42:11,005 I'm really only here to talk to Mrs Bates about her new evidence. 668 00:42:11,079 --> 00:42:14,163 - Naturally, if I'd known... - No, no, that's quite different. 669 00:42:14,559 --> 00:42:18,280 None of us would wish to keep Bates in prison for an hour longer than necessary. 670 00:42:19,199 --> 00:42:22,248 - Shall I fetch her? - I've already seen her. 671 00:42:22,719 --> 00:42:24,768 Now I'm on my way to York, 672 00:42:25,239 --> 00:42:27,891 to visit Bates and learn what he has to say about it. 673 00:42:28,599 --> 00:42:31,079 Then thank you so much for coming all this way. 674 00:42:31,519 --> 00:42:35,320 Lady Mary, please tell your parents how very sorry I am. 675 00:42:35,400 --> 00:42:36,481 Of course. 676 00:42:38,519 --> 00:42:40,248 Mr Murray is just leaving. 677 00:42:55,280 --> 00:42:58,887 I'm sorry, darling, forgive me. I wasn't thinking, it's just that... 678 00:42:59,559 --> 00:43:02,369 - Murray was in the house... - Papa has lost his youngest daughter. 679 00:43:02,440 --> 00:43:03,851 I think that's enough. 680 00:43:04,280 --> 00:43:07,362 Or does he have to lose control of his estate on the same day? 681 00:43:16,199 --> 00:43:19,329 And the challenge is to get a statement from Mrs Bartlett 682 00:43:19,400 --> 00:43:21,721 before she realises its significance. 683 00:43:21,800 --> 00:43:22,960 That's it. 684 00:43:25,400 --> 00:43:27,481 I can't stop thinking about Lady Sybil. 685 00:43:29,480 --> 00:43:32,085 A lovely young woman at the height of her happiness. 686 00:43:33,119 --> 00:43:35,248 If I had any beliefs, that would shake them. 687 00:43:35,320 --> 00:43:36,684 Make your way out now! 688 00:43:38,599 --> 00:43:40,681 I'll keep you informed, Mr Bates. 689 00:43:41,360 --> 00:43:44,204 - I'll do my very best for you. - Thank you, Mr Murray. 690 00:43:48,679 --> 00:43:50,250 I suppose that's his lawyer. 691 00:43:51,679 --> 00:43:53,489 Lord Grantham's lawyer, more like. 692 00:43:53,719 --> 00:43:55,768 I don't care if he's lawyer to the Prince of Wales. 693 00:43:56,280 --> 00:43:59,010 He'll get a shock when he contacts Mrs Audrey Bartlett. 694 00:44:11,400 --> 00:44:14,085 - Oh, Carson. - Good afternoon, milady. 695 00:44:16,440 --> 00:44:18,726 We've seen some troubles, you and I. 696 00:44:20,760 --> 00:44:22,409 Nothing worse than this. 697 00:44:22,480 --> 00:44:24,880 Nothing could be worse than this, milady. 698 00:44:56,119 --> 00:44:57,610 Ah, Mama. 699 00:44:58,159 --> 00:45:00,400 Oh, my dears. 700 00:45:03,280 --> 00:45:06,329 You'll be glad to know they've found a nurse for the baby. 701 00:45:06,400 --> 00:45:07,764 She's already here. 702 00:45:07,840 --> 00:45:09,001 Good. Good. 703 00:45:11,960 --> 00:45:14,440 - Where's Tom? - He's upstairs. 704 00:45:14,519 --> 00:45:17,204 I've asked if he wants anything. He says no. 705 00:45:19,199 --> 00:45:21,806 He wants his wife back, but that's what he can't have. 706 00:45:25,119 --> 00:45:28,487 I must write to Dr Clarkson and have it sent down before dinner. 707 00:45:30,920 --> 00:45:32,445 Darling, there's no need for that. 708 00:45:32,519 --> 00:45:35,682 I should, I want to. I have to apologise for our behaviour 709 00:45:36,079 --> 00:45:38,481 What? Why? 710 00:45:39,079 --> 00:45:41,889 Because if we'd listened to him, Sybil might still be alive. 711 00:45:42,239 --> 00:45:45,244 But Sir Philip and your father knew better and now she's dead. 712 00:45:51,039 --> 00:45:53,360 Why... Why did she say that? 713 00:45:55,159 --> 00:45:57,367 Because there is some truth in it. 714 00:45:58,880 --> 00:46:01,451 Here, my dear, when tragedies strike 715 00:46:01,960 --> 00:46:04,201 we try to find someone to blame. 716 00:46:04,280 --> 00:46:08,409 And in absence of a suitable candidate we usually blame ourselves. 717 00:46:09,480 --> 00:46:12,403 You are not to blame, no one is to blame. 718 00:46:14,639 --> 00:46:17,210 Our darling Sybil has died 719 00:46:18,960 --> 00:46:20,768 during childbirth. 720 00:46:21,840 --> 00:46:23,728 Like too many women before her. 721 00:46:24,119 --> 00:46:25,804 And all we can do now 722 00:46:27,760 --> 00:46:29,568 is cherish her memory. 723 00:46:30,679 --> 00:46:31,806 And her child. 724 00:46:33,519 --> 00:46:35,648 Nevertheless, there is truth in it. 725 00:46:36,000 --> 00:46:39,083 Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net 58218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.