All language subtitles for Angels and Insects (1995)_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:04:09,880 --> 00:04:15,557 Poor Mr Adamson had no idea we were having a ball at the beginning of his visit. 3 00:04:15,680 --> 00:04:19,832 Your father thought more of his eagerness to see Mr Adamson's specimens 4 00:04:19,960 --> 00:04:23,111 than he did of our own projected entertainment. 5 00:04:24,040 --> 00:04:27,237 Fortunately, he's much of a height with Edgar, 6 00:04:27,360 --> 00:04:30,238 who was able to help him with a suit. 7 00:04:31,080 --> 00:04:33,514 I should've had no dress suit in any event. 8 00:04:33,640 --> 00:04:37,519 All my earthly belongings have burned or drowned or both in the shipwreck. 9 00:04:37,640 --> 00:04:39,835 And they never included a dress suit. 10 00:04:39,960 --> 00:04:41,678 Well, well. 11 00:04:41,800 --> 00:04:47,591 You must be possessed of immense resources of strength and courage. 12 00:04:47,720 --> 00:04:51,554 I'm sure they'll be equal to a turn around the dance floor. 13 00:04:51,680 --> 00:04:55,195 Once learned, a waltz can never be forgotten. 14 00:05:03,960 --> 00:05:06,190 Are you free to dance? 15 00:05:08,560 --> 00:05:10,391 Yes. 16 00:05:32,440 --> 00:05:36,956 My father was so sorry to hear you'd lost so much in the terrible shipwreck. 17 00:05:37,080 --> 00:05:42,200 For your sake and for his own. He was eager to add to his collection. 18 00:05:42,320 --> 00:05:48,031 Well, I did manage to save one or two of the rarest, most beautiful butterflies. 19 00:05:48,160 --> 00:05:51,630 I suppose there's a certain bathos in saving a dead butterfly. 20 00:05:51,760 --> 00:05:54,194 But one in particular is such a rarity... 21 00:05:54,320 --> 00:05:59,269 I'll say no more now, but I believe your father will be glad to have it. 22 00:05:59,400 --> 00:06:01,197 And you too. 23 00:06:01,320 --> 00:06:04,630 But it's to be a surprise, really. 24 00:06:04,760 --> 00:06:10,551 I hate people who tell me I am to have a surprise and will not tell me what it is. 25 00:06:10,680 --> 00:06:12,591 You don't like suspense? 26 00:06:12,720 --> 00:06:14,278 No. 27 00:06:14,400 --> 00:06:16,311 No, I don't. 28 00:06:16,440 --> 00:06:18,795 I am afraid of surprises. 29 00:06:19,400 --> 00:06:23,313 I must remember never to surprise you, then. 30 00:06:34,960 --> 00:06:37,474 Stop, there! How dare you?! 31 00:06:37,600 --> 00:06:40,034 What did you do to her? 32 00:06:40,160 --> 00:06:44,517 I'm so sorry. I've no idea. I can't imagine what I might've done. 33 00:06:44,640 --> 00:06:48,030 Well, something must've happened, mustn't it? 34 00:06:52,160 --> 00:06:55,118 Too much dancing, I'll be bound. 35 00:06:56,640 --> 00:07:00,394 Eugenia loves to dance. She can't get enough of it. 36 00:07:00,520 --> 00:07:02,317 I see. 37 00:07:09,280 --> 00:07:14,115 I am Eugenia's brother, and thereby her protector. 38 00:07:14,240 --> 00:07:16,071 It's nothing. 39 00:07:16,200 --> 00:07:18,156 Good, good. 40 00:07:19,280 --> 00:07:22,033 Well now, more dancing. 41 00:07:23,600 --> 00:07:26,239 Well? Let's have some more dancing. 42 00:07:34,360 --> 00:07:39,673 Please excuse Eugenia's behaviour. She's not feeling herself. 43 00:07:39,800 --> 00:07:41,552 It's of no importance. 44 00:07:41,680 --> 00:07:47,152 Her leaving the ball was no reflection on your behaviour. None at all. 45 00:07:47,280 --> 00:07:50,113 - Well, I hope she'll feel better soon. - Indeed. 46 00:07:50,240 --> 00:07:54,313 Although I'm not sure she will ever be the same again. 47 00:07:55,080 --> 00:07:57,150 She was to be married, you see. 48 00:07:57,280 --> 00:08:00,078 Only her fianc�, Captain Hunt, died quite suddenly. 49 00:08:00,200 --> 00:08:03,829 It was a terrible shock. Poor Eugenia's only just recovering. 50 00:08:03,960 --> 00:08:08,078 We don't talk about it. But everybody knows, of course. 51 00:08:08,200 --> 00:08:12,432 I'm not tittle-tattling. I just thought it might be helpful to you to know. 52 00:08:12,560 --> 00:08:15,916 I see. Thank you very much for telling me. 53 00:09:14,600 --> 00:09:19,390 You are very fortunate to have escaped with your life, and we must be glad of that. 54 00:09:19,520 --> 00:09:25,516 But the loss of your specimens must have been a very severe setback. 55 00:09:27,560 --> 00:09:33,157 What will you do, Mr Adamson? If you do not think it impertinent to ask. 56 00:09:33,880 --> 00:09:36,678 I have hardly had time to think. 57 00:09:36,800 --> 00:09:40,429 Your own family cannot help? 58 00:09:40,560 --> 00:09:41,675 No. 59 00:09:41,800 --> 00:09:46,794 My father's a butcher. And even if he had the wherewithal, I could not ask him. 60 00:09:46,920 --> 00:09:52,040 I'd hoped to sell enough to be able to stay in England, write about my travels, 61 00:09:52,160 --> 00:09:56,039 and perhaps earn enough money to equip myself to return to the Amazons. 62 00:09:56,160 --> 00:09:59,994 We've barely begun to pick up twigs, sir, those of us who've worked there. 63 00:10:00,120 --> 00:10:05,114 There are millions of unexplored miles, countless unknown creatures. 64 00:10:05,240 --> 00:10:10,360 And yet I've never felt more profoundly alone than I did there. 65 00:10:10,480 --> 00:10:13,313 You were so very kind in your letters, sir, 66 00:10:13,440 --> 00:10:18,958 the receipt of which was one of my very few moments of luxury in the forest. 67 00:10:19,080 --> 00:10:22,152 I used to ration the reading so as to savour them longer, 68 00:10:22,280 --> 00:10:24,999 as one rations sugar and flour. 69 00:10:26,080 --> 00:10:30,596 Well, I am glad to have given such pleasure to anyone. 70 00:10:31,520 --> 00:10:36,514 I've brought you something rare. Something very rare. 71 00:10:40,160 --> 00:10:43,914 They fly in the broad, sunny roads in the forest. 72 00:10:44,040 --> 00:10:49,273 They float very slowly, occasionally flapping their wings like birds. 73 00:10:49,400 --> 00:10:52,756 And they almost never come down below 20 feet, 74 00:10:52,880 --> 00:10:56,190 so they are almost impossible to catch. 75 00:10:56,320 --> 00:11:00,029 But I employed some agile little Indian boys, 76 00:11:00,160 --> 00:11:04,756 and they were able to climb up and fetch me this pair. 77 00:11:06,480 --> 00:11:09,677 Now, I must confess I did not know then 78 00:11:09,800 --> 00:11:14,157 how appropriate they were to add to your collection. 79 00:11:18,280 --> 00:11:21,989 They are Morpho eugenia, Sir Harald. 80 00:11:26,080 --> 00:11:27,354 Well! 81 00:11:29,360 --> 00:11:32,158 What a lovely creature. 82 00:11:32,840 --> 00:11:36,150 What a beautiful glittering blue she is. 83 00:11:37,040 --> 00:11:42,592 No, he. It's the male who is blue. The female is the tawny brown. 84 00:11:43,600 --> 00:11:45,477 What a pity. 85 00:11:45,600 --> 00:11:48,797 I prefer the shimmering blue. 86 00:11:48,920 --> 00:11:53,789 But then, I am female, so that is natural. 87 00:11:59,360 --> 00:12:03,956 It is hard not to agree with the Duke of Argyle 88 00:12:04,080 --> 00:12:06,878 that the extraordinary beauty of these creatures 89 00:12:07,000 --> 00:12:10,549 is in itself evidence of the work of a Creator. 90 00:12:10,680 --> 00:12:16,755 A Creator who also gave us human sensitivity to beauty, to design, 91 00:12:16,880 --> 00:12:22,000 to delicate variation and brilliant colour. 92 00:12:22,920 --> 00:12:25,480 From our spontaneous response to them, sir, 93 00:12:25,600 --> 00:12:29,388 I feel instinctively drawn to agree with you. 94 00:12:29,520 --> 00:12:34,753 But, from a scientific point of view, I feel I must ask what purpose of nature's 95 00:12:34,880 --> 00:12:39,829 might be fulfilled by all this brilliance and loveliness. 96 00:12:39,960 --> 00:12:42,633 Mr Darwin, I know, inclines to think that the fact 97 00:12:42,760 --> 00:12:47,311 that it is preponderantly male butterflies and birds that are so brilliantly coloured, 98 00:12:47,440 --> 00:12:50,432 while the females are often drab and unobtrusive, 99 00:12:50,560 --> 00:12:56,032 suggests there's some advantage to the male in flaunting his scarlets and golds 100 00:12:56,160 --> 00:12:59,436 that might help make the female select him as a mate. 101 00:12:59,560 --> 00:13:02,996 Could the drabness of the female be protective? 102 00:13:03,120 --> 00:13:05,918 Oh, yes, definitely. Mr Wallace... 103 00:13:06,040 --> 00:13:07,553 Oh! 104 00:13:08,520 --> 00:13:10,795 Don't worry, my dear. 105 00:13:10,920 --> 00:13:13,115 Forgive me, Mama. 106 00:13:42,160 --> 00:13:46,915 Did you live entirely without the company of civilised people? 107 00:13:47,040 --> 00:13:49,600 Among naked savages? 108 00:13:49,720 --> 00:13:51,676 Not entirely. 109 00:13:52,440 --> 00:13:54,874 I had various friends of all colours and races 110 00:13:55,000 --> 00:13:58,629 during my stays in various communities. 111 00:13:58,760 --> 00:14:05,677 But... yes, sometimes I suppose I was the only white guest in tribal villages. 112 00:14:07,320 --> 00:14:10,949 Are they really naked? And painted? 113 00:14:12,000 --> 00:14:16,676 Some are. Some are partly clothed, some wholly clothed. 114 00:14:17,280 --> 00:14:23,753 They are greatly given to decorating their skins with vegetable dyes. 115 00:14:27,440 --> 00:14:31,877 These floating clumps of twigs and grasses even remind me 116 00:14:32,000 --> 00:14:38,792 of the great floating islands of upturned trees, creepers and bushes 117 00:14:38,920 --> 00:14:42,390 that make their way down the great river. 118 00:14:42,520 --> 00:14:46,354 I used to compare those to the passage in Paradise Lost 119 00:14:46,480 --> 00:14:50,109 where paradise is cast loose after the Deluge. 120 00:14:50,240 --> 00:14:53,516 "Then shall this mount of Paradise by might of waves be moved 121 00:14:53,640 --> 00:14:56,074 Out of his place, pushed by the horned flood, 122 00:14:56,200 --> 00:14:58,555 With all his verdure spoiled, and trees adrift, 123 00:14:58,680 --> 00:15:01,148 Down the great river to the opening gulf, 124 00:15:01,280 --> 00:15:03,316 And there take root an island salt and bare, 125 00:15:03,440 --> 00:15:07,115 The haunt of seals, and orcs, and sea-mews' clang. " 126 00:15:08,280 --> 00:15:10,635 Clever Matty. 127 00:15:13,920 --> 00:15:17,037 Lady Alabaster would be pleased if you would take tea with her 128 00:15:17,160 --> 00:15:19,754 when you've finished your work. 129 00:15:21,120 --> 00:15:25,238 You seem to have undertaken quite a labour of love. 130 00:15:25,360 --> 00:15:28,557 What's that? It looks quite alarming. 131 00:15:29,640 --> 00:15:34,919 It's become detached from whatever specimen it was attached to, I think. 132 00:15:35,040 --> 00:15:38,635 Several parts of several specimens have become detached. 133 00:15:38,760 --> 00:15:42,639 I keep a special box for the most puzzling. 134 00:15:42,760 --> 00:15:49,677 This foot and leg obviously belong to some fairly large quadrumane. 135 00:15:51,840 --> 00:15:55,799 You might suppose they were those of some human infant. 136 00:15:55,920 --> 00:15:58,354 But I can assure you they're not. 137 00:15:58,480 --> 00:16:00,550 The bones are too light. 138 00:16:01,720 --> 00:16:04,314 I must look as if I'm practising witchcraft. 139 00:16:04,440 --> 00:16:07,716 No. I didn't mean to suggest such a thing. 140 00:16:07,840 --> 00:16:09,478 Of course not. 141 00:16:09,600 --> 00:16:13,479 Indeed, I've noticed you take a great interest in the natural sciences. 142 00:16:13,600 --> 00:16:18,071 Everyone seems to be taking an interest in the natural sciences 143 00:16:18,200 --> 00:16:21,510 since your arrival here, Mr Adamson. 144 00:16:21,640 --> 00:16:24,871 Well, it's a worthwhile pursuit, I hope. 145 00:16:25,000 --> 00:16:29,551 My father seems to think so. Which is fortunate for you. 146 00:16:30,360 --> 00:16:34,353 It's saved you from the poorhouse, I'd say. 147 00:16:38,040 --> 00:16:41,430 My origins are humble, but I doubt it would've come to that. 148 00:16:41,560 --> 00:16:43,516 Oh, hopefully not. 149 00:16:44,320 --> 00:16:48,313 Indeed, my father's charity has served you rather well. 150 00:16:48,440 --> 00:16:50,590 Your father's been very kind. 151 00:16:50,720 --> 00:16:54,235 And I'm pleased to be able to repay him by organising his collection 152 00:16:54,360 --> 00:16:57,796 according to scientific principles. 153 00:16:57,920 --> 00:17:00,229 How long will the job take? 154 00:17:00,360 --> 00:17:05,434 Well, that depends on what I find in this mountain of boxes. 155 00:17:08,720 --> 00:17:12,679 Well, then it could take for ever, I'll wager. 156 00:17:12,800 --> 00:17:15,360 Especially since you have nowhere else to go. 157 00:17:15,480 --> 00:17:19,917 I'm so sorry, I must leave now. I have to take tea with Lady Alabaster. 158 00:17:20,040 --> 00:17:23,476 Well, while you're "taking tea" with my mother 159 00:17:23,600 --> 00:17:28,116 and talking about whatever it is that you talk to my father about, 160 00:17:28,240 --> 00:17:31,550 just don't get too comfortable. 161 00:17:33,040 --> 00:17:35,270 You're not one of us. 162 00:17:36,760 --> 00:17:39,638 I am aware of that. Good day. 163 00:17:58,360 --> 00:18:00,316 Come in, Matty. 164 00:18:01,640 --> 00:18:04,837 Mr Adamson is here, Lady Alabaster. 165 00:18:20,920 --> 00:18:23,832 I hope you are comfortable here? 166 00:18:23,960 --> 00:18:26,349 Oh, yes. Very much so. 167 00:18:26,480 --> 00:18:30,519 My husband is not overburdening you with work? 168 00:18:30,640 --> 00:18:32,153 No. 169 00:18:32,280 --> 00:18:35,670 I've a great deal of spare time, in fact. This way... 170 00:18:35,800 --> 00:18:39,839 Lady Alabaster expressed the hope that you might be able to spare a little time 171 00:18:39,960 --> 00:18:41,712 helping Miss Mead and myself 172 00:18:41,840 --> 00:18:45,515 in the scientific education of the younger members of the family. 173 00:18:45,640 --> 00:18:51,749 She feels that they should profit from the presence of so distinguished a naturalist. 174 00:18:53,720 --> 00:18:56,473 Of course I'd be happy to do what I can. 175 00:18:56,600 --> 00:19:02,038 Matty has such good ideas. So ingenious, she is. 176 00:19:03,080 --> 00:19:04,672 Tell him, Matty. 177 00:19:04,800 --> 00:19:06,995 Lady Alabaster's twins are too small, 178 00:19:07,120 --> 00:19:11,193 but I have already taken the three older girls on rambles. 179 00:19:11,320 --> 00:19:14,039 I would be delighted to help. 180 00:19:15,760 --> 00:19:20,117 We shall truly profit from your presence amongst us. 181 00:21:50,960 --> 00:21:52,712 Oh, look! 182 00:21:54,080 --> 00:21:58,870 The queen seems scarcely of the same species as her rapid little servants. 183 00:21:59,000 --> 00:22:01,468 We've attempted to keep these insects before. 184 00:22:01,600 --> 00:22:06,879 We have a deathly touch, it appears. The creatures simply curl up and die. 185 00:22:07,000 --> 00:22:11,073 Well, you probably had not captured a queen. 186 00:22:12,280 --> 00:22:17,115 Ants are social beings. They exist only for the good of the whole nest. 187 00:22:17,240 --> 00:22:20,118 And the centre of that nest is the queen ant, 188 00:22:20,240 --> 00:22:24,392 whose laying and feeding the others all tend ceaselessly. 189 00:22:24,520 --> 00:22:29,275 I'd like to believe humankind capable of such altruistic behaviour. 190 00:22:29,400 --> 00:22:34,599 Though, when I look around me, I think a socialist society may never be realised. 191 00:22:35,320 --> 00:22:38,596 Well, you think a great deal, Miss Crompton, for... 192 00:22:38,720 --> 00:22:40,392 For a woman. 193 00:22:40,520 --> 00:22:46,311 You were about to say "for a woman", and then refrained. Which was courteous. 194 00:22:46,440 --> 00:22:49,398 It's my great amusement, thinking. 195 00:23:09,960 --> 00:23:15,592 Mr Swinnerton, would you be so kind as to help me dismount? 196 00:23:22,840 --> 00:23:25,434 It was wonderful, wasn't it? 197 00:23:34,680 --> 00:23:41,119 1860-253, Ventnor, Isle of Wight, Lystus fulvibabis... 198 00:23:41,560 --> 00:23:47,271 Young Mr Swinnerton wishes to marry my daughter. 199 00:23:47,400 --> 00:23:49,356 I have given permission. 200 00:23:49,480 --> 00:23:53,792 He says he already knows what she will say. 201 00:23:53,920 --> 00:23:57,037 So you must wish me joy. 202 00:23:58,680 --> 00:24:00,511 I do indeed. 203 00:24:00,640 --> 00:24:03,871 The first fledgling out of the nest. 204 00:24:04,000 --> 00:24:06,958 The others must soon follow, in the course of things. 205 00:24:07,080 --> 00:24:09,275 I know they must. 206 00:24:11,960 --> 00:24:17,353 I confess I feel this news is not calculated to improve her happiness, 207 00:24:17,480 --> 00:24:21,189 but perhaps I underestimate her. 208 00:24:27,640 --> 00:24:32,839 Then it is not... Miss Eugenia Alabaster who is to be married? 209 00:24:32,960 --> 00:24:34,678 Oh, no. 210 00:24:34,800 --> 00:24:37,997 I was about to say "Oh, no, alas. " 211 00:24:38,120 --> 00:24:41,635 It is Rowena who is to marry Mr Swinnerton. 212 00:24:42,440 --> 00:24:47,355 Well, she's so beautiful, sir, so very beautiful, and... 213 00:24:50,000 --> 00:24:51,797 well, perfect... 214 00:24:51,920 --> 00:24:56,118 that she cannot be long without finding some worthy partner. 215 00:24:56,240 --> 00:24:58,708 So I believe. 216 00:24:58,840 --> 00:25:01,035 But her mother is concerned. 217 00:25:01,160 --> 00:25:05,790 She will not be pleased if Rowena goes first. It is not right. 218 00:25:12,480 --> 00:25:14,835 Please, I beg you. 219 00:25:15,760 --> 00:25:17,876 Please, I cannot. 220 00:25:55,120 --> 00:25:58,954 I couldn't help noticing you were in distress. 221 00:25:59,080 --> 00:26:03,915 Can I be of help? I will do anything to help if I can. 222 00:26:06,120 --> 00:26:09,795 You're very kind. But I cannot be helped. 223 00:26:10,920 --> 00:26:13,036 I am beyond help. 224 00:26:13,840 --> 00:26:17,071 I wish I were dead, to speak truly. 225 00:26:17,200 --> 00:26:19,156 I wish I were dead. 226 00:26:19,280 --> 00:26:21,236 I ought to be dead. 227 00:26:21,440 --> 00:26:25,513 I ought to be dead... as Harry is dead. 228 00:26:26,480 --> 00:26:30,109 I know about your tragedy, Miss Alabaster. I'm very sorry. 229 00:26:30,240 --> 00:26:32,879 I hope you may be comforted. 230 00:26:33,000 --> 00:26:36,390 Oh, I don't think you do know. Not at all. 231 00:26:37,320 --> 00:26:39,675 No one can. 232 00:26:39,800 --> 00:26:41,631 Well, that must be so. 233 00:26:41,760 --> 00:26:45,673 You've shown great courage. Please, don't be unhappy. 234 00:26:45,800 --> 00:26:49,634 So many people love you, you cannot be unhappy. 235 00:26:56,040 --> 00:26:58,918 It is you who are good and kind. 236 00:27:00,200 --> 00:27:02,270 And brave. 237 00:27:02,400 --> 00:27:05,631 Even though you don't understand. 238 00:27:05,760 --> 00:27:10,117 You've been kind to everyone, even the little girls. 239 00:27:11,040 --> 00:27:13,759 We are lucky to have you here. 240 00:27:14,320 --> 00:27:16,959 And I would feel lucky, and honoured, 241 00:27:17,080 --> 00:27:23,076 if you would feel you could let me be your friend, despite the differences between us. 242 00:27:23,200 --> 00:27:25,839 If you could trust me a little... 243 00:27:25,960 --> 00:27:30,112 I don't know what I'm talking about. Why should you trust me? 244 00:27:30,240 --> 00:27:33,516 I want so much to do something for you. Anything at all. 245 00:27:33,640 --> 00:27:37,189 I own nothing, as you know, so it's all folly. 246 00:27:38,000 --> 00:27:42,630 But please, command me if I can help in the least way ever. 247 00:28:14,000 --> 00:28:15,956 Miss Alabaster? 248 00:28:16,760 --> 00:28:18,716 Miss Alabaster? 249 00:28:19,640 --> 00:28:21,915 So? What is it? 250 00:28:22,040 --> 00:28:24,952 I have something to show you. 251 00:28:38,720 --> 00:28:41,678 You'll have to come in quickly, now. 252 00:28:42,400 --> 00:28:44,231 Am I safe? 253 00:28:44,360 --> 00:28:46,351 You'll be quite safe. 254 00:29:34,400 --> 00:29:38,359 They take your dress for the sky itself. 255 00:29:39,000 --> 00:29:41,514 You don't find them disagreeable? 256 00:29:41,640 --> 00:29:43,153 Oh, no. 257 00:29:43,280 --> 00:29:47,239 They are... so light, so soft. 258 00:29:49,120 --> 00:29:51,429 Like coloured air. 259 00:29:54,720 --> 00:29:57,154 It's almost a cloud. 260 00:29:57,800 --> 00:29:59,916 It is a cloud. 261 00:30:01,040 --> 00:30:04,191 You are a miracle-worker. 262 00:30:05,080 --> 00:30:07,116 Well, it's for you. 263 00:30:07,720 --> 00:30:10,439 I have nothing real to give. 264 00:30:10,560 --> 00:30:14,189 No pearls, no emeralds. I have nothing. 265 00:30:15,800 --> 00:30:19,429 But I wanted so much to give you something. 266 00:30:24,840 --> 00:30:27,274 They are so terribly fragile. 267 00:30:28,040 --> 00:30:31,077 You could hurt them just by touching. 268 00:30:33,200 --> 00:30:36,909 One careless pinch would be enough. 269 00:30:39,160 --> 00:30:43,039 I would never hurt one of those. Never. 270 00:30:51,440 --> 00:30:53,590 How can I thank you? 271 00:30:54,920 --> 00:30:59,550 You've already done so with your appreciation. 272 00:31:01,840 --> 00:31:04,559 Would you come back again this evening? 273 00:31:07,040 --> 00:31:08,189 Yes. 274 00:31:54,520 --> 00:31:58,229 Your moths are trying to perform suttee. 275 00:32:00,760 --> 00:32:06,790 I don't know why they're so driven to make burned offerings of themselves. 276 00:32:06,920 --> 00:32:09,275 I've wondered if they navigate by moonlight 277 00:32:09,400 --> 00:32:14,394 and mistake our candles for very bright heavenly bodies. 278 00:32:14,520 --> 00:32:19,275 Won't you sit down? And see if the moths think you are the moon? 279 00:32:19,400 --> 00:32:24,030 As the butterflies took you for the flowers and the sky. 280 00:32:36,440 --> 00:32:40,638 - What is that? - It's a newly hatched hawk moth. 281 00:32:41,760 --> 00:32:44,194 A female. 282 00:32:44,320 --> 00:32:49,030 In a little time, when she's strong, I'll take away the cage and release her. 283 00:32:49,160 --> 00:32:51,469 She seems very weak. 284 00:32:51,600 --> 00:32:53,431 Aye. 285 00:32:53,560 --> 00:32:56,711 Takes a great deal of force to break out of the pupa. 286 00:32:56,840 --> 00:33:00,594 Insects are at their most vulnerable at the moment of metamorphosis. 287 00:33:00,720 --> 00:33:04,076 They can easily be snapped up by any predator. 288 00:33:04,200 --> 00:33:07,954 - There are none here, I hope. - Oh, no. 289 00:33:08,080 --> 00:33:09,832 Good. 290 00:33:12,080 --> 00:33:15,038 How lovely it is in the moonlight. 291 00:33:18,320 --> 00:33:24,714 This is what I promised myself for making you a cloud of butterflies. 292 00:33:26,560 --> 00:33:31,076 Don't answer this, and don't feel that I speak to alarm you. 293 00:33:31,200 --> 00:33:37,275 I only want to say that you cannot know how much these moments mean to me. 294 00:33:38,040 --> 00:33:40,713 I shall remember them always. 295 00:33:40,840 --> 00:33:43,195 Your closeness, your calm... 296 00:33:43,960 --> 00:33:48,272 If things were only different, I might say quite different things to you. 297 00:33:48,400 --> 00:33:51,278 But I know how the land lies. 298 00:33:52,000 --> 00:33:57,313 I've no hopes, except perhaps to be able to speak briefly and honestly to you, 299 00:33:57,440 --> 00:33:59,715 for I do not see how that could hurt you. 300 00:33:59,840 --> 00:34:01,193 Oh... 301 00:34:02,120 --> 00:34:04,236 Oh, take them away. 302 00:34:04,720 --> 00:34:06,438 I don't like these! 303 00:34:06,560 --> 00:34:10,519 They're male hawk moths, drawn by the female in some mysterious way. 304 00:34:10,640 --> 00:34:12,790 - Get them away. - They're harmless. 305 00:34:12,920 --> 00:34:16,515 - Get them away! - There's no reason to fear them. 306 00:34:16,640 --> 00:34:18,596 Please... 307 00:34:22,080 --> 00:34:25,277 I'll carry her to the other end of the conservatory. 308 00:34:29,760 --> 00:34:34,515 - Now they'll follow her and leave you. - There is another, trapped here! 309 00:34:34,640 --> 00:34:36,949 Quickly. I shall scream. 310 00:34:37,760 --> 00:34:41,196 - Please... Please... - Must be the scent. 311 00:34:42,960 --> 00:34:45,474 Oh, that was terrible. That was terrible. 312 00:34:45,600 --> 00:34:48,672 It was like bats. Like ghosts. 313 00:34:48,800 --> 00:34:51,155 - It was foul. - Shh... 314 00:34:52,240 --> 00:34:55,118 I didn't mean to frighten you. 315 00:34:55,240 --> 00:34:57,879 My dear. I didn't mean to... 316 00:35:00,360 --> 00:35:02,396 It isn't you. 317 00:35:02,520 --> 00:35:04,476 It is everything. 318 00:35:05,560 --> 00:35:07,630 I'm so unhappy. 319 00:35:09,000 --> 00:35:14,358 Is it because of Captain Hunt? Do you still grieve for him so? 320 00:35:15,680 --> 00:35:18,433 He didn't want to marry me. 321 00:35:18,560 --> 00:35:21,711 He died because he didn't want to marry me. 322 00:35:26,640 --> 00:35:31,316 That must be nonsense. Anyone would want to marry you. 323 00:35:31,440 --> 00:35:36,878 It wasn't really an accident, you know. That is only what they say. 324 00:35:38,680 --> 00:35:40,796 He did it because... 325 00:35:42,120 --> 00:35:44,953 because he didn't want to marry me. 326 00:35:46,240 --> 00:35:51,360 - Why didn't he? - How should I know? Only it is so. 327 00:35:51,480 --> 00:35:53,948 It is just clear to me that he didn't... 328 00:35:54,080 --> 00:35:56,753 You torture me saying this. 329 00:35:59,400 --> 00:36:03,791 My dearest wish in the world, as you must know... 330 00:36:05,800 --> 00:36:09,475 would be to be able to ask you to be my wife. 331 00:36:10,600 --> 00:36:15,958 Which I can never do, because I cannot support a wife, or even myself. 332 00:36:16,080 --> 00:36:18,036 I do know that. 333 00:36:20,960 --> 00:36:25,556 But it's unbearably painful to me to hear you speaking like this 334 00:36:25,680 --> 00:36:28,513 and not be able myself... 335 00:36:28,640 --> 00:36:31,552 I do not need to marry a fortune. 336 00:36:34,240 --> 00:36:36,356 I have one of my own. 337 00:36:36,480 --> 00:36:38,471 What are you saying? 338 00:36:39,200 --> 00:36:42,272 There could be a double wedding. 339 00:36:43,920 --> 00:36:46,957 I should not be married after Rowena. 340 00:36:48,400 --> 00:36:52,837 Not... not if I am to be married at all. 341 00:36:56,040 --> 00:37:00,079 Shall I speak to your father? Tomorrow? 342 00:37:03,760 --> 00:37:05,113 Yes. 343 00:37:17,480 --> 00:37:20,358 Arms up, please, Alice. Arms up. 344 00:38:02,960 --> 00:38:05,349 Then, with all the wagers on, 345 00:38:05,480 --> 00:38:10,349 I drove the gig through narrow gaps in seven hedges. 346 00:38:10,480 --> 00:38:14,712 And only one wheel fell off, and that was right at the very end. 347 00:38:14,840 --> 00:38:17,035 And the horse wanted to go on. 348 00:38:17,160 --> 00:38:21,950 But with all the fences behind us, there was no further point. 349 00:38:24,000 --> 00:38:29,154 You, sir, must not have the nerve or the strength to do such a thing. 350 00:38:29,640 --> 00:38:36,273 You sit there and you smile fatuously, but you could not bring such a thing off. 351 00:38:36,400 --> 00:38:38,868 No doubt I could not. 352 00:38:39,000 --> 00:38:43,278 I don't like your attitude, sir. I have never liked it. 353 00:38:43,400 --> 00:38:46,597 I believe you sneer in your heart. 354 00:38:46,720 --> 00:38:49,280 I do not mean to sneer. 355 00:38:50,040 --> 00:38:54,556 Since we are to be brothers, I hope I would not give such an appearance. 356 00:38:54,680 --> 00:38:56,875 "Brothers", you say? 357 00:38:57,000 --> 00:38:59,150 I don't like that. 358 00:38:59,280 --> 00:39:03,910 You are underbred, sir, and you are no good match for my sister. 359 00:39:04,040 --> 00:39:06,998 There is bad blood in you, vulgar blood. 360 00:39:07,120 --> 00:39:11,352 I do not accept either "bad" or "vulgar". 361 00:39:11,480 --> 00:39:16,838 I am aware that I'm no good match, and that I have few prospects and no future. 362 00:39:16,960 --> 00:39:20,635 Your father and Eugenia have done me the kindness of overlooking that, 363 00:39:20,760 --> 00:39:23,433 and I hope you may come to accept their decision. 364 00:39:23,560 --> 00:39:28,236 You should rather wish to fight me. I insulted you. 365 00:39:29,360 --> 00:39:33,797 You are a miserable creature without breeding or courage. 366 00:39:33,920 --> 00:39:36,957 You should stand up, sir, and face me. 367 00:39:38,800 --> 00:39:40,916 I think not. 368 00:39:41,840 --> 00:39:45,753 As for breeding, I count my father as a kind man, an honest man, 369 00:39:45,880 --> 00:39:48,235 and I know no other good reason for respect. 370 00:39:48,360 --> 00:39:52,956 As for courage, I think I may claim that to have lived for ten years on the Amazons, 371 00:39:53,080 --> 00:39:56,117 to have survived murder plots, snakes, shipwreck, 372 00:39:56,240 --> 00:39:58,834 15 days on a lifeboat in the mid-Atlantic, 373 00:39:58,960 --> 00:40:03,954 reasonably compares with driving a poor horse into a house through a window. 374 00:40:04,080 --> 00:40:06,275 I think I know what true courage is. 375 00:40:06,400 --> 00:40:10,109 It does not consist in fisticuffs as a response to an insult. 376 00:40:10,240 --> 00:40:14,119 Well said, William Adamson. Well said, my fellow bridegroom. 377 00:40:14,240 --> 00:40:16,834 You shall not have her! Do you hear? 378 00:40:16,960 --> 00:40:18,916 She is not for such as you. 379 00:40:19,040 --> 00:40:22,555 Please do not breathe in my face. You resemble an angry dragon. 380 00:40:22,680 --> 00:40:24,636 Stand up. 381 00:40:25,320 --> 00:40:29,518 You shall not provoke me into disgracing a house and a family I hope to belong to. 382 00:40:29,640 --> 00:40:31,073 Stand up. 383 00:40:31,200 --> 00:40:34,670 In the Amazons, young men who make themselves stupid with spirits 384 00:40:34,800 --> 00:40:37,030 often kill each other inadvertently. 385 00:40:37,160 --> 00:40:39,071 I should not care if you were killed. 386 00:40:39,200 --> 00:40:44,638 Eugenia might care very deeply if I were. She's already lost one hus... 387 00:40:56,240 --> 00:41:01,951 I beg you not to... make too much of Edgar. 388 00:41:03,400 --> 00:41:08,474 He is wild in his cups and he is quiet after. 389 00:41:10,040 --> 00:41:14,192 He often does not remember what has passed. 390 00:41:14,320 --> 00:41:17,278 It was the drink insulted you. 391 00:41:18,400 --> 00:41:21,710 I'm happy to accept such an explanation. 392 00:41:21,840 --> 00:41:24,308 Good man, fellow bridegroom. 393 00:41:24,440 --> 00:41:26,396 Civilised man. 394 00:41:27,360 --> 00:41:31,069 We are not armed warriors now, are we? 395 00:41:31,200 --> 00:41:35,557 Civilised men who stay seated as we should, we are. 396 00:41:37,480 --> 00:41:39,596 I admire you, William. 397 00:41:40,800 --> 00:41:44,190 Edgar is... an anachronism. 398 00:41:46,280 --> 00:41:50,353 You didn't think I knew that word, I'll be bound. 399 00:41:50,480 --> 00:41:52,914 On the contrary. 400 00:41:53,040 --> 00:41:55,554 Thank you for your kindness. 401 00:43:06,960 --> 00:43:09,110 William. 402 00:43:10,440 --> 00:43:16,037 We are both men of the outdoors. We have that in common, do we not? 403 00:43:17,040 --> 00:43:19,270 We do. 404 00:43:19,400 --> 00:43:24,793 And I hope that in time we may come to find other common interests. 405 00:43:24,920 --> 00:43:27,514 Indeed. I'm sure we will. 406 00:43:33,160 --> 00:43:35,435 Good night, Edgar. 407 00:43:35,560 --> 00:43:37,755 Good night, William. 408 00:44:08,480 --> 00:44:11,392 A present from Miss Eugenia, sir. 409 00:45:03,040 --> 00:45:04,996 Well? 410 00:45:07,560 --> 00:45:10,154 Here I am. You see? 411 00:45:13,480 --> 00:45:15,471 Here we are. 412 00:45:17,680 --> 00:45:19,955 I cannot believe my own happiness. 413 00:45:22,120 --> 00:45:27,638 Well, you will catch cold if you cannot believe it enough to come in. 414 00:45:57,640 --> 00:46:02,350 I've loved you from the first moment that I saw you. 415 00:46:32,800 --> 00:46:35,155 I don't want to hurt you. 416 00:47:29,240 --> 00:47:31,595 Oh, you're honey. 417 00:47:33,080 --> 00:47:35,196 Sweet as honey. 418 00:47:45,040 --> 00:47:48,874 We're going to be so happy together. 419 00:49:25,720 --> 00:49:27,995 - Good morning. - Morning. 420 00:49:28,640 --> 00:49:31,200 - Hope I don't disturb you. - By no means. 421 00:49:31,320 --> 00:49:35,598 I'm conducting experiments. You'll no doubt find my researches crude. 422 00:49:35,720 --> 00:49:39,793 On the contrary. What is it that you're studying? 423 00:49:41,160 --> 00:49:45,676 I've been placing various foods upon the surface of the earth in the tank, 424 00:49:45,800 --> 00:49:51,989 counting the ants who avail themselves of the food, and how they dispose of it. 425 00:49:54,240 --> 00:49:56,196 And look. 426 00:49:57,520 --> 00:50:02,275 They are greatly attracted to fragments of grape and melon. 427 00:50:02,400 --> 00:50:05,870 It's taken half an hour for this scrap of sweet fruit 428 00:50:06,000 --> 00:50:08,912 to become no more than a living pincushion. 429 00:50:09,040 --> 00:50:12,555 You cannot but admire the spirit of cooperation. 430 00:50:12,680 --> 00:50:18,630 I hope my Formica prima hasn't drowned. She hasn't stirred for quite ten minutes. 431 00:50:18,760 --> 00:50:21,957 You're at the point of recognising individual ants? 432 00:50:22,080 --> 00:50:24,116 May I see your book? 433 00:50:51,920 --> 00:50:55,196 You put me to shame, Miss Crompton. 434 00:50:57,280 --> 00:51:03,196 I've been secretly worrying about the cutting short of my hoped-for researches 435 00:51:03,320 --> 00:51:06,153 into the insect life in the Amazon basin. 436 00:51:06,280 --> 00:51:08,271 My present good fortune... 437 00:51:08,400 --> 00:51:12,552 And here you are, doing what I should be doing: 438 00:51:12,680 --> 00:51:15,831 Observing the unknown world which is to hand. 439 00:51:15,960 --> 00:51:22,115 My sphere is naturally more limited. I... naturally look closer to hand. 440 00:51:28,480 --> 00:51:31,790 - Good night, sir. - Good night, Arthur. 441 00:52:33,280 --> 00:52:36,511 I believe we can expect a happy event. 442 00:52:37,800 --> 00:52:40,314 I believe I am with child. 443 00:52:42,040 --> 00:52:46,158 Congratulations, my dear. Congratulations. 444 00:52:46,280 --> 00:52:48,396 That's wonderful news. 445 00:52:49,200 --> 00:52:53,352 Yes, you look quite different. A new creature. 446 00:52:53,480 --> 00:52:57,075 You look wonderfully mysterious. 447 00:52:58,600 --> 00:53:04,357 I... am a little peaked. I do not quite feel myself. 448 00:53:04,480 --> 00:53:08,792 I am somewhat nauseous. No doubt quite naturally. 449 00:53:18,840 --> 00:53:21,559 Poor Eugenia. It's so hot. 450 00:53:22,600 --> 00:53:29,438 I must confess, I'm quite uncomfortable. I shall be until the baby arrives. 451 00:53:44,600 --> 00:53:46,238 Oh... 452 00:53:47,520 --> 00:53:51,798 I don't like these ants. Please, have them go away! 453 00:53:55,520 --> 00:54:01,516 I think the Formica fusca have chosen today for their annual nuptial dance. 454 00:54:44,120 --> 00:54:49,399 Like cygnets. You're like swan's-down and they're like cygnets. 455 00:54:50,640 --> 00:54:53,757 They do not seem to resemble me at all. 456 00:54:55,040 --> 00:54:57,508 They will, you know. 457 00:54:57,640 --> 00:55:02,475 I've seen ever so many babies, and they change from week to week. 458 00:55:02,600 --> 00:55:05,068 Even from day to day. 459 00:55:05,200 --> 00:55:09,796 Resemblances run across their little faces like clouds. 460 00:55:09,920 --> 00:55:15,597 Papa today, Grandpapa tomorrow, Aunt Ponsonby on Tuesday, 461 00:55:15,720 --> 00:55:19,315 and Great-grandmama at Friday dinnertime. 462 00:55:19,440 --> 00:55:22,955 It's because they're so soft, the dears. 463 00:55:23,080 --> 00:55:25,150 So plastic. 464 00:55:26,920 --> 00:55:31,072 You'll suddenly see your own chin on Agnes. 465 00:55:32,120 --> 00:55:37,513 And one or other of your grandmothers smiling out of Dora's eyes. 466 00:55:42,280 --> 00:55:44,475 I'm sure you're right. 467 00:57:21,240 --> 00:57:23,151 What are you doing? 468 00:57:23,280 --> 00:57:26,556 When I come down, the scullery's arun with creatures, sir. 469 00:57:26,680 --> 00:57:29,194 I have to set traps at night. 470 00:57:29,320 --> 00:57:33,029 You put molasses in a tin and they fall in and can't right themselves. 471 00:57:33,160 --> 00:57:35,720 Then I have to pour boiling water on them. 472 00:57:35,840 --> 00:57:39,435 You'd be amazed how quick they come back, no matter how many you kill. 473 00:57:39,560 --> 00:57:41,790 I hate the smell. 474 00:57:46,160 --> 00:57:48,116 I beg your pardon. 475 00:59:04,160 --> 00:59:05,957 And an eight. 476 00:59:06,080 --> 00:59:10,073 A little cherub. Yes, that's exactly what you are. 477 00:59:10,200 --> 00:59:13,909 A beautiful baby. Yes, you are. 478 00:59:14,040 --> 00:59:15,996 My turn? 479 00:59:16,720 --> 00:59:18,790 Thank you, Nurse. 480 00:59:22,200 --> 00:59:24,156 A six. 481 00:59:26,480 --> 00:59:30,473 Can't we keep them down? I should so like to hold them a little longer. 482 00:59:30,600 --> 00:59:33,797 Rowena dear, there is tomorrow too. 483 00:59:33,920 --> 00:59:36,718 Nurse has to feed and ready them for bed now. 484 00:59:41,360 --> 00:59:43,999 I so rarely hold a baby. 485 00:59:46,520 --> 00:59:48,431 My dear Rowena. 486 00:59:49,360 --> 00:59:51,590 Your turn, Rowena. 487 00:59:52,520 --> 00:59:54,078 Rowena... 488 00:59:54,200 --> 00:59:59,320 Eugenia, please, let me go to her. I think it would be better. 489 01:00:00,320 --> 01:00:02,038 Yes. 490 01:00:02,160 --> 01:00:04,594 You and William are so blessed. 491 01:00:05,320 --> 01:00:08,596 Two beautiful children, and another expected. 492 01:00:08,720 --> 01:00:11,598 It is very hard for Rowena. 493 01:00:12,440 --> 01:00:14,874 You are so blessed. 494 01:00:23,400 --> 01:00:28,474 It was incredible. The people in the train waved and cheered as we overtook them. 495 01:00:28,600 --> 01:00:30,750 And we went on for a good three miles. 496 01:00:30,880 --> 01:00:33,997 But for the river, we could have gone on for longer. 497 01:00:34,120 --> 01:00:39,148 No, there's no future in locomotives. Give me a purebred Arab stallion any day. 498 01:00:39,280 --> 01:00:42,636 For speed and strength, the Arab is unmatched. 499 01:00:42,760 --> 01:00:47,276 No, there is no substitute for pure blood, Robin. 500 01:00:47,400 --> 01:00:53,191 Keep the breeds separate and you can't go far wrong - that is the cardinal rule. 501 01:00:53,320 --> 01:00:58,474 God made creatures distinct. It is our job to keep them that way. 502 01:00:58,600 --> 01:01:00,636 Am I not right? 503 01:01:00,760 --> 01:01:03,672 Well, a breed, like a dialect of language, 504 01:01:03,800 --> 01:01:06,155 can hardly be said to have a distinct origin. 505 01:01:06,280 --> 01:01:10,273 Indeed, the evidence is that all horses descended from the same animal. 506 01:01:10,400 --> 01:01:12,960 And if you look at the breed... 507 01:01:13,080 --> 01:01:18,518 Don't be absurd. A drayhorse has nothing in common with an Arab. 508 01:01:18,640 --> 01:01:22,838 There is no blood shared there. They're different, quite different. 509 01:01:22,960 --> 01:01:26,191 And if you knew horses, you'd see that. 510 01:01:29,320 --> 01:01:31,276 It is hard to believe, I agree. 511 01:01:31,400 --> 01:01:34,631 However, you do not need to take my word for it. There's... 512 01:01:34,760 --> 01:01:39,788 Mr Darwin makes his argument very clear in The Origin of Species, 513 01:01:39,920 --> 01:01:45,916 as you would know if you ever took any interest in the important ideas of our time. 514 01:01:46,040 --> 01:01:52,434 Indeed, we need look no further than our own flock of small black sheep 515 01:01:52,560 --> 01:01:56,951 to see that careful breeding with our own flock and that of our neighbours 516 01:01:57,080 --> 01:01:59,674 has produced an entirely new breed. 517 01:01:59,800 --> 01:02:01,677 Father... 518 01:02:03,120 --> 01:02:07,398 Think, Edgar, before you speak. 519 01:02:37,080 --> 01:02:40,550 The boy's name must be... Edgar. 520 01:02:42,960 --> 01:02:44,552 Why? 521 01:02:44,680 --> 01:02:49,913 Why? There is an Edgar in every generation of Alabasters. 522 01:02:50,040 --> 01:02:53,510 My son is not an Alabaster, my son's an Adamson. 523 01:02:53,640 --> 01:02:58,760 And I wish to give my child a name from my own family, however undistinguished. 524 01:02:58,880 --> 01:03:05,672 I do not see why. We do not see your family or speak, or seem likely to do so. 525 01:03:05,800 --> 01:03:11,352 Your family does not come here, and Edgar will not know them, I suppose. 526 01:03:11,480 --> 01:03:16,679 We are your family. And I think you must own we have been good to you. 527 01:03:16,800 --> 01:03:19,837 More than good, my dear, more than good. 528 01:03:19,960 --> 01:03:22,269 - Only I... - Only? 529 01:03:23,280 --> 01:03:29,992 Well, I wish to have something of my own. And my son is my own, in some sense. 530 01:03:32,160 --> 01:03:35,755 We could call him William Edgar. 531 01:03:37,520 --> 01:03:40,990 Not my name, my father's. Robert. 532 01:03:42,240 --> 01:03:44,959 Robert's a good English name. 533 01:03:46,400 --> 01:03:48,914 Robert Edgar. 534 01:04:02,400 --> 01:04:04,356 Abraham! 535 01:04:04,480 --> 01:04:06,835 Methuselah! 536 01:04:06,960 --> 01:04:09,554 I am that I am. 537 01:04:09,680 --> 01:04:12,911 - Moses. - "I am. " 538 01:04:13,840 --> 01:04:15,751 Am! Am! 539 01:04:15,880 --> 01:04:17,108 Oh! 540 01:04:23,680 --> 01:04:25,557 Lesson. 541 01:04:27,800 --> 01:04:29,756 Apple? 542 01:04:32,840 --> 01:04:34,751 Bee. 543 01:04:36,800 --> 01:04:38,916 - What's that? - A crocodile! 544 01:04:39,040 --> 01:04:41,395 No, no - alphabet lesson. 545 01:04:42,600 --> 01:04:44,830 A. 546 01:04:44,960 --> 01:04:46,712 You're so clever. 547 01:04:52,080 --> 01:04:54,071 Belt. 548 01:04:55,840 --> 01:04:58,229 Girdle. 549 01:04:58,360 --> 01:05:00,999 No, zone. 550 01:05:01,120 --> 01:05:04,590 - Oh, well done, Miss Mead. - Miss Mead. 551 01:05:17,000 --> 01:05:19,753 Am-a-zon! 552 01:05:28,880 --> 01:05:30,950 It's very strange. 553 01:05:31,920 --> 01:05:37,278 When I was in the Amazons, I'd wake daily from a dream of mild English sunshine, 554 01:05:37,400 --> 01:05:40,358 of simple and wonderful things such as bread and butter 555 01:05:40,480 --> 01:05:43,552 instead of endless cassava. 556 01:05:43,680 --> 01:05:51,314 Now I wake from dreams of the forest curtain, the movement of the river... 557 01:05:53,160 --> 01:05:55,720 and my work. 558 01:05:55,840 --> 01:05:59,469 You work, I believe, with Sir Harald on his book. 559 01:05:59,600 --> 01:06:02,797 I do, but I'm not really needed. 560 01:06:02,920 --> 01:06:05,036 And my views... 561 01:06:06,000 --> 01:06:10,152 In short, my views do not wholly agree with his. 562 01:06:10,280 --> 01:06:12,510 Perhaps you should write your own book. 563 01:06:12,640 --> 01:06:15,757 No, no, no. I have no settled opinions to advance, 564 01:06:15,880 --> 01:06:20,908 and no wish to convert anyone to my own rather uncertain views on things. 565 01:06:22,280 --> 01:06:26,637 I did not mean opinions. I meant a book of facts. 566 01:06:26,760 --> 01:06:32,278 A book of scientific facts, such as you are uniquely qualified to write. 567 01:06:32,400 --> 01:06:36,279 Well, I have thought about writing a book about my travels. 568 01:06:36,400 --> 01:06:39,039 Such books are very successful, I know, 569 01:06:39,160 --> 01:06:44,871 but all my detailed notes, all my specimens... all lost in the shipwreck. 570 01:06:45,000 --> 01:06:47,833 I've not the heart to invent, even if I could. 571 01:06:47,960 --> 01:06:52,033 But nearer to hand lie things you could observe and write about. 572 01:06:52,160 --> 01:06:54,116 Yes, yes. 573 01:06:55,760 --> 01:06:58,479 You've said this before. I'm certain you're right. 574 01:06:58,600 --> 01:07:04,755 But a detailed scientific study would take many years, much rigour, and I'd hoped... 575 01:07:05,880 --> 01:07:07,836 You'd hoped? 576 01:07:11,080 --> 01:07:14,152 I had hoped to set out again on a foreign journey 577 01:07:14,280 --> 01:07:18,990 to collect more information about the untravelled world. 578 01:07:19,120 --> 01:07:21,475 I wish to do that. 579 01:07:21,600 --> 01:07:25,149 Sir Harald has suggested that he might be sympathetic. 580 01:07:25,280 --> 01:07:28,989 The book I should like to see you write is not a major scientific study, 581 01:07:29,120 --> 01:07:31,680 not the work of a lifetime. 582 01:07:32,360 --> 01:07:36,911 It's a book I think may prove useful and I daresay profitable to you 583 01:07:37,040 --> 01:07:38,996 in the quite near future. 584 01:07:39,120 --> 01:07:43,591 I think, if you were to write a natural history of the ant colonies over a year, 585 01:07:43,720 --> 01:07:50,592 you would have something interesting to the public, and yet of scientific value. 586 01:07:53,560 --> 01:07:55,869 It might be interesting. 587 01:07:56,000 --> 01:07:57,956 - It might be fun. - Fun. 588 01:07:58,080 --> 01:08:01,152 The children could be employed, I'd be proud to assist, 589 01:08:01,280 --> 01:08:03,714 Miss Mead would do what she could... 590 01:08:03,840 --> 01:08:06,434 I see the children as characters in the drama - 591 01:08:06,560 --> 01:08:10,109 there has to be a drama if the book is to appeal to the public. 592 01:08:10,240 --> 01:08:13,471 Why don't you write it yourself? It's your idea. 593 01:08:13,600 --> 01:08:16,194 No, no. I have not the requisite knowledge. 594 01:08:16,320 --> 01:08:19,198 Nor the time. Though I don't know where my days go. 595 01:08:19,320 --> 01:08:23,438 No, I don't see myself as a writer, but as an assistant, Mr Adamson. 596 01:08:23,560 --> 01:08:26,074 If you would accept me I would be honoured. 597 01:08:26,200 --> 01:08:29,351 I can draw, I can write, I can copy if necessary. 598 01:08:33,200 --> 01:08:36,476 I'm extraordinarily grateful to you, Miss Crompton. 599 01:08:36,600 --> 01:08:39,319 I do believe you've transfigured my prospects. 600 01:08:39,440 --> 01:08:41,078 Hardly. 601 01:08:41,200 --> 01:08:45,193 But it may be the answer. With good will and hard work. 602 01:08:53,640 --> 01:08:58,316 What name shall we give to the home of the blood-red slave-makers? 603 01:08:58,440 --> 01:09:00,431 It is a horrible trade. 604 01:09:00,560 --> 01:09:04,109 Never have I wept so over a book as I wept over Uncle Tom's Cabin. 605 01:09:04,240 --> 01:09:07,152 I pray nightly for the cause of President Lincoln. 606 01:09:07,280 --> 01:09:11,159 We could call the nest Bredely Hall. We have lots of servants. 607 01:09:11,280 --> 01:09:14,033 That wouldn't be appropriate, Margaret. 608 01:09:14,160 --> 01:09:19,154 I propose Red Fort. It's warlike and brings in the colour of the sanguinea. 609 01:09:19,280 --> 01:09:22,909 - Yes, that's appropriate. - Red Fort, yes. 610 01:09:23,960 --> 01:09:28,875 "In the spring of 1862, we began the organised ant-watch. " 611 01:09:29,000 --> 01:09:34,518 "The colony was busily preparing for the breeding season. " 612 01:09:35,080 --> 01:09:38,789 "As the red ants set about their task, we set about ours, 613 01:09:38,920 --> 01:09:42,037 observing and recording the colony at work. " 614 01:09:42,160 --> 01:09:47,473 "On our first sentry duty, Edith noticed scuttling worker ants cleaning their nest, 615 01:09:47,600 --> 01:09:51,275 much as human beings spring-clean their houses. " 616 01:09:51,400 --> 01:09:53,755 "Margaret, Elaine and Miss Crompton 617 01:09:53,880 --> 01:09:58,396 carefully mapped out the city and its satellite suburbs. " 618 01:09:58,520 --> 01:10:00,476 "There were numerous entrances, 619 01:10:00,600 --> 01:10:03,910 with well-worn paths winding across the forest floor. " 620 01:10:04,040 --> 01:10:07,350 "The girls illustrated the scene with a column of worker ants 621 01:10:07,480 --> 01:10:10,950 setting forth on a foraging expedition. " 622 01:10:12,360 --> 01:10:14,715 "Miss Crompton's evening watches revealed 623 01:10:14,840 --> 01:10:18,196 that the city was never defenceless against outsiders. " 624 01:10:18,320 --> 01:10:24,111 "Night-time guards were posted behind gates barricaded with twigs and leaves. " 625 01:10:24,240 --> 01:10:26,834 "Not all outsiders were unwelcome. " 626 01:10:26,960 --> 01:10:30,669 "With patient observation, and the help of Miss Mead's umbrella, 627 01:10:30,800 --> 01:10:33,997 we uncovered a thriving population of Nitidulidae. " 628 01:10:34,120 --> 01:10:37,157 "These small beetles live on the fringes of the city, 629 01:10:37,280 --> 01:10:40,431 scavenging after the ants' leftovers. " 630 01:10:41,280 --> 01:10:45,876 "As the weeks passed, we came to understand the ants' activities in Red Fort 631 01:10:46,000 --> 01:10:49,993 as well as any man would know the comings and goings of his own house, 632 01:10:50,120 --> 01:10:52,475 if not better. " 633 01:10:56,600 --> 01:10:58,272 Oh, there you are. 634 01:10:58,400 --> 01:11:03,030 I recruited Amy to keep an eye on the nest of the fusca ants on her afternoons off. 635 01:11:03,160 --> 01:11:06,869 I'm certain your assistance will prove extremely useful, Amy. 636 01:11:07,000 --> 01:11:08,115 Thank you, sir. 637 01:11:08,240 --> 01:11:14,270 Go and join Tom now. Miss Mead and the girls will be here to relieve you later. 638 01:11:15,960 --> 01:11:18,349 It'll do her good to get a bit of fresh air, 639 01:11:18,480 --> 01:11:23,600 having no family and nowhere to go, and earn a few extra pennies. 640 01:11:23,720 --> 01:11:27,713 What would you say to a few cartoon-like illustrations to your text? 641 01:11:27,840 --> 01:11:33,631 Here I've drawn one with a stiletto, and here a helmet and a heavy wrench. 642 01:11:33,760 --> 01:11:38,993 I should think it might add greatly to the human interest. 643 01:12:07,800 --> 01:12:09,950 Goodbye. Enjoy the hunt. 644 01:12:10,080 --> 01:12:12,150 We will. 645 01:12:24,280 --> 01:12:27,158 William? Is that you? 646 01:12:28,800 --> 01:12:30,791 William? 647 01:12:34,640 --> 01:12:38,633 It is you. I could tell by your step. 648 01:12:41,720 --> 01:12:43,790 Are you tired, dear? 649 01:12:44,520 --> 01:12:46,476 Somewhat. 650 01:12:49,560 --> 01:12:53,235 I am stiff from a day in the saddle. 651 01:12:53,360 --> 01:12:59,071 But, my dear, it was wonderful to be out with the hunt again after my confinement. 652 01:13:00,720 --> 01:13:02,995 I do love it so. 653 01:13:06,480 --> 01:13:08,994 You look beautiful, my dear. 654 01:13:10,120 --> 01:13:12,076 Really? 655 01:13:13,000 --> 01:13:15,719 As beautiful as ever? 656 01:13:17,320 --> 01:13:19,834 More beautiful than ever. 657 01:14:09,800 --> 01:14:13,713 The world has changed so much, William, in my lifetime. 658 01:14:14,400 --> 01:14:19,110 I am old enough to have believed in the first parents in paradise. 659 01:14:19,240 --> 01:14:23,836 As a little boy, to have believed in Satan hidden in the serpent 660 01:14:23,960 --> 01:14:28,875 and the archangel, with his flaming sword, closing the gate. 661 01:14:29,000 --> 01:14:35,269 And now I am supposed to believe in a world in which we are what we are 662 01:14:35,400 --> 01:14:42,476 because of the mutations of soft jelly and calceous bone 663 01:14:42,600 --> 01:14:48,072 which goes on and on and on through unimaginable millennia. 664 01:14:49,000 --> 01:14:54,552 A world in which angels and devils do not do battle in heaven, 665 01:14:54,680 --> 01:15:01,233 but in which we eat and are eaten and are absorbed into other flesh and blood. 666 01:15:01,360 --> 01:15:06,559 I shall moulder like a mushroom when my time comes. 667 01:15:06,680 --> 01:15:09,592 And it will be soon. 668 01:15:09,720 --> 01:15:15,158 I shall end my life like a skeleton leaf about to be humus, 669 01:15:16,080 --> 01:15:19,959 a mouse clutched by an owl, 670 01:15:20,080 --> 01:15:25,677 a bull calf going to the slaughter through a gate which leads only to one way - 671 01:15:25,800 --> 01:15:30,271 to blood and dust and destruction. 672 01:15:32,040 --> 01:15:38,639 And then I think: No brute beast would think such things. 673 01:15:38,760 --> 01:15:46,758 No frog, no hound even, would have such a vision of the angel of Annunciation. 674 01:15:49,880 --> 01:15:52,599 Where does it all come from? 675 01:15:54,440 --> 01:15:56,396 Come quick! Come quick! 676 01:15:56,520 --> 01:15:58,636 - Do come! - What's the matter, Amy? 677 01:15:58,760 --> 01:16:01,797 Tom says the ants are coming up in a fizzing great army! 678 01:16:01,920 --> 01:16:04,388 He says come quick, something's up. 679 01:16:04,520 --> 01:16:09,150 I saw them myself. They're like gravy boiling. Do come. 680 01:16:17,400 --> 01:16:20,597 "The great slaving raid took place on a hot afternoon 681 01:16:20,720 --> 01:16:24,554 after several days of frantic activity within Red Fort. " 682 01:16:24,680 --> 01:16:28,639 "We arrived at the nest to see gossiping and seething crowds of red ants 683 01:16:28,760 --> 01:16:32,992 massing for a clearly important event - we knew not what. " 684 01:16:33,120 --> 01:16:38,911 "And then, at some sign, the ants swarmed out of the city from every exit. " 685 01:16:40,520 --> 01:16:43,353 "Was it a little Napoleon who led the call to arms, 686 01:16:43,480 --> 01:16:47,439 or had the heat of the sun alone signalled the ants to act in unison?" 687 01:16:49,040 --> 01:16:53,989 "We followed as the army set out across the forest floor. " 688 01:16:55,040 --> 01:16:59,192 "The rough terrain of twigs and leaves separated the well-organised ranks 689 01:16:59,320 --> 01:17:02,869 into seemingly raggle-taggle brigades. " 690 01:17:05,800 --> 01:17:10,828 "15 yards from their own citadel, the red ants stopped, regrouped, 691 01:17:10,960 --> 01:17:16,671 then descended upon an unsuspecting nest of black ants, the Formica fusca. " 692 01:17:18,400 --> 01:17:22,552 "The black ants sallied forth bravely to beat off the thieves and kidnappers. " 693 01:17:22,680 --> 01:17:25,240 "Waving their antennae, hurrying furiously, 694 01:17:25,360 --> 01:17:28,989 they bit at the legs and heads and feelers of the busy bloody ants. " 695 01:17:29,120 --> 01:17:31,270 "They attempted, sometimes with success, 696 01:17:31,400 --> 01:17:34,278 to grasp the red invaders and bite them to death. " 697 01:17:34,400 --> 01:17:36,789 "The red ants had one purpose only: 698 01:17:36,920 --> 01:17:39,639 To snatch the unhatched black ants from the nest 699 01:17:39,760 --> 01:17:43,435 and carry them in their fine jaws to Red Fort. " 700 01:17:44,200 --> 01:17:48,990 "From that moment on, the fate of the captured black-ant nestlings was sealed. " 701 01:17:49,120 --> 01:17:52,999 "They would live and die as red ants, not as true black ants. " 702 01:17:53,120 --> 01:17:56,032 "They would feed and nourish little blood-red ants, 703 01:17:56,160 --> 01:17:58,037 and in time respond to the sun 704 01:17:58,160 --> 01:18:02,039 by massing to attack their forgotten families. " 705 01:18:03,240 --> 01:18:08,997 "It is as if environment were everything, and inheritance nothing. " 706 01:18:34,920 --> 01:18:36,911 Amy? 707 01:18:39,000 --> 01:18:42,276 I didn't know you had an interest in this little thing. 708 01:18:43,480 --> 01:18:47,439 I don't, not a personal one. But in her general wellbeing. 709 01:18:47,560 --> 01:18:49,278 Ah. 710 01:18:51,000 --> 01:18:52,991 Her general wellbeing. 711 01:18:53,120 --> 01:18:55,839 Tell him, Amy, was I hurting you? 712 01:18:56,480 --> 01:18:58,835 Were my attentions unwelcome, perhaps? 713 01:18:58,960 --> 01:19:00,757 No. No, sir. 714 01:19:01,960 --> 01:19:05,111 I'm quite all right, Mr Adamson. Please. 715 01:19:06,920 --> 01:19:11,118 I think you should apologise, sir, and leave us. 716 01:19:14,760 --> 01:19:19,276 I think Amy should run on. I think she'd do best to run on. 717 01:19:20,400 --> 01:19:21,992 Sir? 718 01:19:23,680 --> 01:19:25,716 Run off, then, child. 719 01:19:25,840 --> 01:19:29,037 I can always find you if I want you. 720 01:19:33,680 --> 01:19:39,949 The servants in this house are none of your concern, Mr Adamson. 721 01:19:40,800 --> 01:19:46,477 You do not pay their wages, and I'll thank you not to interfere with them. 722 01:19:46,600 --> 01:19:51,230 That little creature's no more than a child. One who's not had a proper childhood. 723 01:19:51,360 --> 01:19:55,956 Nonsense. She's a nice little packet of flesh. 724 01:19:57,000 --> 01:20:00,879 And her heart beats faster when I reach for it. 725 01:20:01,000 --> 01:20:05,152 And her little mouth opens sweetly and eagerly. 726 01:20:08,160 --> 01:20:10,116 You know nothing, Adamson. 727 01:20:10,880 --> 01:20:14,270 I've noticed that you know nothing. 728 01:20:14,400 --> 01:20:18,791 Go back to your beetles and your creepy-crawlies. 729 01:20:18,920 --> 01:20:22,879 I won't hurt the little puss, you can believe. 730 01:20:23,000 --> 01:20:25,878 Just add a little bit of natural spice. 731 01:20:27,320 --> 01:20:31,199 Anyway, it's none of your business. You're a hanger-on. 732 01:20:31,320 --> 01:20:35,677 And I've yet to learn what use you are to the world or anyone in it. 733 01:20:36,720 --> 01:20:40,793 I told you, I've noticed that you know nothing. 734 01:20:53,120 --> 01:20:56,510 "And what of the fusca ant males?" 735 01:20:56,640 --> 01:21:01,589 "Their fate exemplifies the remorseless random purposefulness of Dame Nature, 736 01:21:01,720 --> 01:21:03,676 of natural selection. " 737 01:21:03,800 --> 01:21:08,920 "They exist only for the nuptial dance and the fertilisation of the queens. " 738 01:21:09,040 --> 01:21:12,032 "They are flying amorous projectiles, 739 01:21:12,160 --> 01:21:16,631 truly no more than the burning arrows of the winged and blindfold god of love. " 740 01:21:16,760 --> 01:21:23,074 "And after their day of glory, they're unnecessary and unwanted. " 741 01:21:23,200 --> 01:21:27,159 "They run hither and thither aimlessly, draggle-winged. " 742 01:21:27,280 --> 01:21:30,829 "They are beaten back, for the most part, from their home nests, 743 01:21:30,960 --> 01:21:32,916 and driven away to mope and die 744 01:21:33,040 --> 01:21:37,909 in the cooling evenings of the late summer and early autumn. " 745 01:21:38,920 --> 01:21:40,751 Very eloquent. 746 01:21:40,880 --> 01:21:44,714 I'm quite overcome with pity for these poor, useless male creatures. 747 01:21:44,840 --> 01:21:48,992 I must admit, I'd never seen them in that light before. 748 01:21:49,120 --> 01:21:52,874 Do you not think you may have been somewhat anthropomorphic 749 01:21:53,000 --> 01:21:55,389 in your choice of rhetoric? 750 01:21:56,280 --> 01:22:01,832 I thought that was our intention, to appeal to a wide audience by telling truths - 751 01:22:01,960 --> 01:22:06,192 scientific truths, but with a note of the fabulous. 752 01:22:07,080 --> 01:22:10,755 Perhaps I've overdone it. I could tone it down. 753 01:22:10,880 --> 01:22:14,759 I'm quite sure you should not. It will do excellently as it is. 754 01:22:14,880 --> 01:22:18,759 It will appeal greatly to the dramatic emotions. 755 01:22:18,880 --> 01:22:24,238 The book is to be delightful as well as profound and truthful, is it not? 756 01:22:25,080 --> 01:22:27,992 I've been making a collection of literary citations 757 01:22:28,120 --> 01:22:31,669 which I thought you might place at the head of your chapters. 758 01:22:31,800 --> 01:22:35,554 I found a wonderful sonnet, by poor mad John Clare, 759 01:22:35,680 --> 01:22:41,949 which suggests that our ideas of fairies are only anthropomorphising of insects. 760 01:22:42,080 --> 01:22:46,119 And I've had an idea to put my little drawings of fairy insects into a book. 761 01:22:46,240 --> 01:22:48,470 A book? 762 01:22:48,600 --> 01:22:51,034 I'm amazed at your accomplishments. 763 01:22:51,160 --> 01:22:54,118 Latin, Greek, draughtsmanship of a high quality, 764 01:22:54,240 --> 01:22:57,391 a thorough knowledge of English literature... 765 01:22:57,520 --> 01:23:01,354 I was educated with my betters in the schoolroom of a bishop. 766 01:23:01,480 --> 01:23:06,474 My father was the tutor, and the bishop's lady kindly intentioned. 767 01:23:06,600 --> 01:23:09,956 - You should publish on your own behalf. - No. 768 01:23:10,080 --> 01:23:12,878 This is for my own entertainment. 769 01:23:14,080 --> 01:23:16,878 The ants, you know, were my muse. 770 01:23:17,920 --> 01:23:19,876 They inspired me. 771 01:23:57,320 --> 01:24:01,154 I'll take it into town on the pretext of looking for new winter boots. 772 01:24:01,280 --> 01:24:06,991 I do not trust that village postmistress not to tell everyone a fat packet has gone off. 773 01:24:07,120 --> 01:24:12,319 We do not wish to attract attention to what may be a fruitless endeavour, do we? 774 01:24:12,440 --> 01:24:16,877 No, when the book is handsomely bound and ready for review, 775 01:24:17,000 --> 01:24:19,309 then we shall be open. 776 01:24:53,600 --> 01:24:56,637 This cushion here. That's better. 777 01:25:03,160 --> 01:25:05,230 Can I have a drink? 778 01:25:56,400 --> 01:25:58,038 Mother? 779 01:25:59,320 --> 01:26:01,276 Mother! 780 01:26:02,200 --> 01:26:03,633 No. 781 01:26:04,440 --> 01:26:06,874 No... No... 782 01:26:07,600 --> 01:26:09,556 Oh, Mother... 783 01:26:11,120 --> 01:26:13,076 Mother! 784 01:26:14,240 --> 01:26:15,878 No... 785 01:26:28,960 --> 01:26:30,916 There. 786 01:26:38,600 --> 01:26:40,352 No. 787 01:26:47,040 --> 01:26:48,871 Good. 788 01:27:11,680 --> 01:27:15,639 "Dear Mr Adamson, you are to be heartily congratulated 789 01:27:15,760 --> 01:27:18,513 upon your ingenious natural history, 790 01:27:18,640 --> 01:27:22,599 just the kind of book of which the world of letters cannot have enough. " 791 01:27:22,720 --> 01:27:25,188 "We are happy you have chosen us as its publishers 792 01:27:25,320 --> 01:27:30,952 and hope we may come to a happy arrangement for a fruitful partnership. " 793 01:27:31,080 --> 01:27:34,959 - I knew it, but I was so afraid. - I can hardly believe it. 794 01:27:35,080 --> 01:27:39,471 We must not be over-sanguine. I have no idea of the profit from a successful book. 795 01:27:39,600 --> 01:27:41,556 Nor I, nor I. 796 01:27:43,040 --> 01:27:46,350 I hardly like to mention it to Sir Harald. 797 01:27:46,480 --> 01:27:49,119 He's in a very bad way with his own project. 798 01:27:49,240 --> 01:27:53,518 He's torn up several sheaves of writing only yesterday. 799 01:27:54,360 --> 01:27:58,433 I don't feel I've given him the support he needs. 800 01:27:58,560 --> 01:28:00,596 Oh, I understand. 801 01:28:01,760 --> 01:28:06,515 Perhaps it's not certain enough to reveal. Perhaps we should keep our own counsel. 802 01:28:06,640 --> 01:28:09,234 I'm quite happy to go on as we are. 803 01:28:09,360 --> 01:28:13,592 The shock - the surprise, I should say - will be all the more complete 804 01:28:13,720 --> 01:28:17,759 when we come to reveal what has been in the making. 805 01:28:28,760 --> 01:28:33,595 Mr William, I can tell you now that you are the father of not one, but two infant girls. 806 01:28:33,720 --> 01:28:36,393 Both living, both doing well. 807 01:28:59,320 --> 01:29:01,914 Hounds, gentlemen, please. 808 01:29:22,920 --> 01:29:25,195 - Mr Adamson! - Whoa, whoa. 809 01:29:25,320 --> 01:29:30,474 Mr Adamson, sir. You have to come back to Miss Eugenia. Please. 810 01:29:30,600 --> 01:29:32,158 Is she ill? 811 01:29:32,280 --> 01:29:35,272 Couldn't say, sir. You has to come back to Miss Eugenia. 812 01:30:00,520 --> 01:30:03,273 - Is my wife well? - I think so, sir. 813 01:30:04,200 --> 01:30:07,875 - Do you know where she is? - In her room, sir, I think. 814 01:30:08,000 --> 01:30:11,879 She told me she was not to be disturbed until after dinner. 815 01:30:40,640 --> 01:30:42,312 Oh! 816 01:30:47,360 --> 01:30:49,112 Get dressed. 817 01:30:49,600 --> 01:30:51,556 Get dressed. 818 01:31:00,920 --> 01:31:02,831 And go. Go now. 819 01:31:05,040 --> 01:31:10,398 Take those, take them in your hand, and anything else, and leave. 820 01:31:12,400 --> 01:31:14,960 I told you to go now! 821 01:31:23,120 --> 01:31:25,076 You too, dress yourself. 822 01:31:25,800 --> 01:31:27,950 Cover up now. Just cover up. 823 01:31:30,520 --> 01:31:33,318 - William... - Dress yourself. 824 01:31:33,440 --> 01:31:35,396 Just dress yourself. 825 01:31:35,840 --> 01:31:38,035 Dress yourself! 826 01:31:41,440 --> 01:31:44,079 It's like a whorehouse. 827 01:31:45,080 --> 01:31:47,036 It's disgusting. 828 01:31:48,200 --> 01:31:50,395 You are disgusting. 829 01:31:51,360 --> 01:31:54,397 I can't put this on without Martha. 830 01:31:56,600 --> 01:31:58,716 Will you help me? 831 01:31:58,840 --> 01:32:01,070 I shan't touch you. 832 01:32:02,840 --> 01:32:07,436 Why don't you just cover yourself? You're horrible to see! 833 01:32:11,520 --> 01:32:13,476 Hurry up! 834 01:32:26,080 --> 01:32:27,832 This... 835 01:32:28,680 --> 01:32:32,992 This has been going on for some time, hasn't it? 836 01:32:33,600 --> 01:32:36,672 Has it? All the time I've been here? 837 01:32:43,080 --> 01:32:44,911 Yes. 838 01:32:50,520 --> 01:32:52,476 How long? 839 01:32:53,480 --> 01:32:56,074 Since I was very little. 840 01:32:57,480 --> 01:32:59,710 Very little, yes. 841 01:33:01,400 --> 01:33:03,960 You cannot possibly understand. 842 01:33:06,080 --> 01:33:08,275 No, I cannot. 843 01:33:09,280 --> 01:33:14,149 At first... it seemed nothing to do with the rest of my life. 844 01:33:15,080 --> 01:33:20,359 It was just something secret... that was, you know? 845 01:33:23,080 --> 01:33:26,629 Like other things you must not do, and do. 846 01:33:27,800 --> 01:33:30,758 Like touching yourself in the dark. 847 01:33:32,400 --> 01:33:34,231 You don't understand. 848 01:33:37,360 --> 01:33:43,310 And then when I was going to marry Captain Hunt... he saw. He saw. 849 01:33:44,480 --> 01:33:48,598 Not so much as you have seen, but enough to guess. 850 01:33:48,720 --> 01:33:50,950 And it preyed on his mind. 851 01:33:51,640 --> 01:33:53,870 It preyed on his mind. 852 01:33:54,000 --> 01:33:56,309 I swore then I would stop it. 853 01:33:56,440 --> 01:33:59,432 And I did stop it. I did. 854 01:33:59,560 --> 01:34:05,795 Because I wanted to be married and good and... like other people. 855 01:34:05,920 --> 01:34:09,879 And I did persuade him that he was mistaken in me. 856 01:34:11,000 --> 01:34:16,313 It was so hard, for he... he could not say what he feared. 857 01:34:16,440 --> 01:34:18,874 He would not speak it out loud. 858 01:34:20,320 --> 01:34:24,757 And that was when I saw how very terrible it was. 859 01:34:26,280 --> 01:34:28,236 I was. 860 01:34:29,680 --> 01:34:32,353 Only we could not stop! 861 01:34:33,880 --> 01:34:38,192 I don't think that... he meant even to stop. 862 01:34:39,720 --> 01:34:42,234 You see, he's strong, William. 863 01:34:42,360 --> 01:34:46,433 And, of course, Captain Hunt, well, someone led him to see. 864 01:34:46,560 --> 01:34:50,633 And he wrote a terrible letter to both of us. 865 01:34:50,760 --> 01:34:52,910 He said... 866 01:34:53,040 --> 01:34:57,670 oh, that he could not live with the knowledge, even if we could. 867 01:34:57,800 --> 01:35:00,109 That is what he said. 868 01:35:00,240 --> 01:35:02,515 And then he shot himself. 869 01:35:03,200 --> 01:35:07,079 In the desk there was a note to me saying I would know why he had died, 870 01:35:07,200 --> 01:35:10,988 and he hoped that I would be able to be happy. 871 01:35:12,080 --> 01:35:15,277 And even after that you just went right on. 872 01:35:15,400 --> 01:35:18,790 Who else could I turn to?! 873 01:35:18,920 --> 01:35:23,198 Well, you turned to me. Or you made use of me, anyhow. 874 01:35:23,320 --> 01:35:27,029 All the children will revert so shockingly to the ancestral type. 875 01:35:27,160 --> 01:35:28,752 - No! - True little Alabasters. 876 01:35:28,880 --> 01:35:31,713 No, no, no! I don't know! I don't know! 877 01:35:31,840 --> 01:35:34,308 Well, I know, don't I! 878 01:35:34,440 --> 01:35:37,910 It's perfectly obvious. You just have to look at them. 879 01:35:47,080 --> 01:35:48,672 I'll go now. 880 01:35:48,800 --> 01:35:50,870 We can talk again later. 881 01:35:51,000 --> 01:35:53,230 William. William. 882 01:35:54,600 --> 01:35:56,556 What will you do? 883 01:35:58,080 --> 01:36:00,514 I don't know what I shall do. 884 01:36:01,440 --> 01:36:04,079 I shall tell you when I do know. 885 01:36:06,200 --> 01:36:09,954 You need not be afraid that I shall kill myself. 886 01:36:10,080 --> 01:36:12,310 Or him. 887 01:36:12,440 --> 01:36:16,194 I want to be a free man, not a convicted murderer. 888 01:36:34,920 --> 01:36:40,233 Remember, William, the aim of the game is to get rid of all your letters. 889 01:36:40,360 --> 01:36:42,316 Oh, yes. 890 01:37:56,400 --> 01:37:58,960 "Phoenix. " 891 01:37:59,960 --> 01:38:02,315 I only had this left. 892 01:38:06,960 --> 01:38:08,951 No, not now. Later. 893 01:38:09,080 --> 01:38:11,196 I'll find a time later. 894 01:38:46,960 --> 01:38:49,110 Please, take a seat. 895 01:38:50,000 --> 01:38:54,073 I hope you don't think this is too conspiratorial. 896 01:38:54,200 --> 01:38:55,633 No. 897 01:39:06,400 --> 01:39:08,277 You wish to talk. 898 01:39:09,600 --> 01:39:12,398 You sent me a word tonight. 899 01:39:13,880 --> 01:39:18,670 And someone sent for me to come back to the house today when I was not wanted. 900 01:39:18,800 --> 01:39:21,109 When I was anything but wanted. 901 01:39:21,240 --> 01:39:25,279 I didn't send for you, if that's what you're thinking. 902 01:39:26,280 --> 01:39:31,434 There are people in a house, you know, who know everything that's going on. 903 01:39:31,560 --> 01:39:33,437 Invisible people. 904 01:39:33,560 --> 01:39:38,839 And now and then the house simply decides that something must happen. 905 01:39:38,960 --> 01:39:42,509 I think your message came to you after a series of misunderstandings 906 01:39:42,640 --> 01:39:44,949 that were at some level deliberate. 907 01:39:46,200 --> 01:39:48,350 But you know what I saw? 908 01:39:49,920 --> 01:39:51,399 Yes. 909 01:39:54,720 --> 01:39:59,316 There are people in houses, between the visible inhabitants and the invisible, 910 01:39:59,440 --> 01:40:01,510 largely invisible to both, 911 01:40:01,640 --> 01:40:05,599 who can know a very great deal if they choose. 912 01:40:05,720 --> 01:40:10,077 I choose to know about some things and not about others. 913 01:40:11,520 --> 01:40:15,752 I've become interested in knowing about things that concern you. 914 01:40:16,320 --> 01:40:19,630 I've been used. I've been made a fool of. 915 01:40:19,760 --> 01:40:22,274 Even if that is so, it's not the most important thing. 916 01:40:22,400 --> 01:40:26,518 What I want to know is what you feel. I want to know what you're going to do. 917 01:40:28,840 --> 01:40:34,233 I find that... my most powerful feeling is that I'm free. 918 01:40:37,640 --> 01:40:42,430 I ought to feel shocked, or vengeful, humiliated, 919 01:40:42,560 --> 01:40:45,597 and I do feel all of these things from time to time, 920 01:40:45,720 --> 01:40:49,838 but mostly I feel... I can go now. 921 01:40:51,280 --> 01:40:56,308 I can. I can leave this house. I can return to my true work. 922 01:40:57,200 --> 01:41:00,556 There was talk of equipping a further Amazon venture. 923 01:41:00,680 --> 01:41:05,595 No. I cannot now take one Alabaster penny. You must see that. 924 01:41:05,720 --> 01:41:08,678 You see everything, I begin to think. 925 01:41:10,120 --> 01:41:12,714 I must go away, and soon. 926 01:41:12,840 --> 01:41:15,195 And never return. 927 01:41:15,320 --> 01:41:18,312 You are all that I shall miss here. 928 01:41:20,480 --> 01:41:27,318 I've never felt anything, in my heart of hearts, for all those white children. 929 01:41:28,200 --> 01:41:30,668 This may be only of the moment. 930 01:41:32,360 --> 01:41:33,952 No, no. 931 01:41:34,080 --> 01:41:36,116 I can go. I shall go. 932 01:41:36,240 --> 01:41:40,631 My book - our book - will provide something. More can be earned. 933 01:41:41,440 --> 01:41:43,396 I have sold my book. 934 01:41:45,000 --> 01:41:46,718 Your book? 935 01:41:46,840 --> 01:41:51,197 Yes. I told you I was preparing a book of drawings and writings 936 01:41:51,320 --> 01:41:55,598 integrating the insect realm with fairy tales. 937 01:41:56,440 --> 01:42:00,069 When did you write it? Why didn't you tell me? 938 01:42:02,080 --> 01:42:04,150 I wrote it here. 939 01:42:05,120 --> 01:42:09,910 I had to do it alone. I had to do something that would be mine. 940 01:42:10,040 --> 01:42:14,556 All my life I've worked for others, for their good. 941 01:42:14,680 --> 01:42:20,471 Everything I had, even this, could be taken away from me on someone else's whim. 942 01:42:21,360 --> 01:42:24,033 My book was my secret. 943 01:42:24,160 --> 01:42:27,197 Just as now it's my gift. 944 01:42:27,760 --> 01:42:30,194 I cannot... You were not offering... 945 01:42:30,320 --> 01:42:34,552 I've taken certain steps - entirely subject to your approval. 946 01:42:38,160 --> 01:42:42,836 I have a banker's draft from Mr Murray, the publisher, which will more than suffice 947 01:42:42,960 --> 01:42:47,909 and a letter from Mr Stevens offering to negotiate the sale of specimens as before, 948 01:42:48,040 --> 01:42:52,238 and a letter from Captain Papagay, who sails from Liverpool to Rio in a month. 949 01:42:52,360 --> 01:42:54,430 He has two berths free. 950 01:42:54,560 --> 01:42:56,516 You truly are a good fairy. 951 01:42:56,640 --> 01:43:00,553 You wave your wand and I've all I desire before I can think of desiring it. 952 01:43:00,680 --> 01:43:04,559 I watch and contrive and write letters and consider your nature, 953 01:43:04,680 --> 01:43:07,990 and you do desire it - you've just said so. 954 01:43:08,120 --> 01:43:09,872 Two berths? 955 01:43:13,120 --> 01:43:14,872 I will come with you. 956 01:43:15,000 --> 01:43:17,275 You've filled me with a desire. 957 01:43:17,400 --> 01:43:22,110 I shall not rest until I've seen the great river and felt the air of the Tropics. 958 01:43:23,080 --> 01:43:24,991 You cannot do that. 959 01:43:25,120 --> 01:43:29,033 Think of the fever, think of the terrible biting creatures. 960 01:43:29,160 --> 01:43:31,390 Of the monotonous, insufficient food. 961 01:43:31,520 --> 01:43:34,273 Of the rough men out there, the drunkenness. 962 01:43:34,400 --> 01:43:36,470 - Yet you will go there. - I'm not a woman. 963 01:43:36,600 --> 01:43:39,831 - Oh, and I am. - It's no place for a woman. 964 01:43:39,960 --> 01:43:43,350 - There are women there. - Yes, yes, but not of your kind. 965 01:43:43,480 --> 01:43:47,155 I don't think you know what kind of woman I am. 966 01:43:48,000 --> 01:43:51,117 I don't think you know that I am a woman. 967 01:43:55,040 --> 01:43:59,875 You never see me. Why should that not continue as it is? 968 01:44:00,000 --> 01:44:02,514 You have no idea who I am. 969 01:44:02,640 --> 01:44:05,313 You have no idea even how old I am. 970 01:44:05,440 --> 01:44:08,557 You think I may be of an age between 30 and 50- confess it. 971 01:44:08,680 --> 01:44:14,630 If you know so precisely what it is I think, it's because you've meant me to think it. 972 01:44:17,200 --> 01:44:22,433 All right, tell me, since you invite the question. How old are you? 973 01:44:25,200 --> 01:44:27,156 I'm 27. 974 01:44:29,480 --> 01:44:34,600 I've one life, and 27 years of it have passed, and I intend to begin living. 975 01:44:34,720 --> 01:44:39,157 Not in the rainforest, not in the Amazons. The place is very much an inferno. 976 01:44:39,280 --> 01:44:43,353 - But you will go there. - I know how to live that life. 977 01:44:43,480 --> 01:44:46,199 I can learn. I'm strong, I'm resourceful. 978 01:44:46,320 --> 01:44:49,710 I have not lived softly, contrary to appearances. 979 01:44:49,840 --> 01:44:52,274 You need not heed me once the voyage is over. 980 01:44:52,400 --> 01:44:54,436 - It's a daydream. - It is what I will do! 981 01:44:54,560 --> 01:45:00,157 - Matty... Miss Crompton... - Up here, at night, there is no Matty! 982 01:45:00,280 --> 01:45:02,669 My name is Matilda. 983 01:45:09,840 --> 01:45:11,671 Look at me. 984 01:45:13,920 --> 01:45:16,309 I have looked at you. 985 01:45:33,600 --> 01:45:36,194 I've seen your wrists, Matilda. 986 01:45:46,000 --> 01:45:49,231 I only wanted you to see me. 987 01:45:50,360 --> 01:45:53,830 I don't think that was all you wanted. 988 01:45:58,560 --> 01:46:00,869 Shall I stay here? 989 01:46:01,680 --> 01:46:03,671 Or shall I go back now? 990 01:46:08,400 --> 01:46:13,190 I should like you to stay, but it's not very comfortable here. 991 01:46:15,920 --> 01:46:18,559 If we are to travel together... 992 01:46:20,720 --> 01:46:24,508 you'll find that we look back on this... 993 01:46:26,040 --> 01:46:28,190 as a paradise of comfort. 994 01:46:46,760 --> 01:46:52,118 So, you have decided. What is to be my fate? 995 01:46:53,160 --> 01:46:56,869 I must confess, I'm more interested in my own. 996 01:46:57,720 --> 01:47:00,792 I've decided to leave you, Eugenia. 997 01:47:02,560 --> 01:47:06,269 And... shall you speak to anyone? 998 01:47:07,760 --> 01:47:10,911 Shall you... tell? 999 01:47:11,600 --> 01:47:13,909 Who can I tell, Eugenia... 1000 01:47:15,080 --> 01:47:18,356 whom I should not destroy in the telling? 1001 01:47:18,480 --> 01:47:22,519 You must live with yourself. That's all I can say. 1002 01:47:23,480 --> 01:47:25,994 You must live with yourself. 1003 01:47:27,760 --> 01:47:29,830 I know it was bad. 1004 01:47:32,440 --> 01:47:34,670 I know it was bad. 1005 01:47:35,640 --> 01:47:40,156 But you must understand, it didn't feel bad. 1006 01:47:40,280 --> 01:47:44,910 Breeders know even first-cousin marriages produce inherited defects. 1007 01:47:45,040 --> 01:47:47,838 That is a cruel thing to say. 1008 01:48:01,400 --> 01:48:03,755 Morpho eugenia. 1009 01:48:04,600 --> 01:48:06,875 You are very lovely. 1010 01:48:08,080 --> 01:48:12,153 It has not done me any good to look pretty. 1011 01:48:12,280 --> 01:48:14,316 To be admired. 1012 01:48:15,840 --> 01:48:18,229 I would like to be different. 1013 01:48:25,080 --> 01:48:27,389 Goodbye, Eugenia. 1014 01:48:27,520 --> 01:48:29,750 I shall not return. 1015 01:48:30,305 --> 01:48:36,165 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org84511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.