All language subtitles for snowfall.s03e02.webrip.x264-lucidtv[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:05,920 Au secours ! 2 00:00:06,160 --> 00:00:07,440 Tu as mal o� ? 3 00:00:08,240 --> 00:00:09,400 Il fait une crise cardiaque. 4 00:00:09,640 --> 00:00:10,480 Je vous ferai aider. 5 00:00:10,880 --> 00:00:12,960 Qu'y a-t-il de si important ? 6 00:00:13,200 --> 00:00:15,000 Ce n'est pas prendre soin de ta famille. 7 00:00:15,640 --> 00:00:17,640 Les Stups saccagent tout en Colombie. 8 00:00:17,880 --> 00:00:18,920 �a vous atteint pas, si ? 9 00:00:19,160 --> 00:00:21,480 Je ne sais pas ce que tu crois savoir, 10 00:00:21,720 --> 00:00:24,160 mais c'est gr�ce � moi que tu es libre. 11 00:00:24,400 --> 00:00:26,760 12 appartements de deux chambres et une salle de bains. 12 00:00:27,000 --> 00:00:28,080 On paiera comptant. 13 00:00:28,320 --> 00:00:28,960 C'est parfait. 14 00:00:29,200 --> 00:00:32,480 On ne travaille plus ensemble et on n'est plus mari�s. 15 00:00:32,720 --> 00:00:34,360 Si �a se sait, tu seras �pargn�e. 16 00:00:34,600 --> 00:00:37,880 Pr�viens les responsables que j'h�siterai pas � tout d�baller. 17 00:00:38,120 --> 00:00:39,880 Je dois faire passer ma marchandise. 18 00:00:40,120 --> 00:00:42,720 Je voulais utiliser la ferme familiale de Lucia. 19 00:00:42,960 --> 00:00:44,800 Lucia est partie. Il y a des mois. 20 00:00:45,240 --> 00:00:46,080 Manboy veut te voir. 21 00:00:46,720 --> 00:00:47,400 Tu veux quoi ? 22 00:00:47,640 --> 00:00:50,200 Je suis un homme d'affaires. Je veux conna�tre la concurrence. 23 00:00:50,440 --> 00:00:52,920 Deux de mes associ�s ont �t� trop loin. 24 00:00:53,160 --> 00:00:54,200 Ils ont voulu nous voler. 25 00:00:54,440 --> 00:00:55,640 Je veux me rattraper. 26 00:00:55,880 --> 00:00:56,920 Me fournir chez vous. 27 00:00:57,160 --> 00:00:59,760 Ce caillou que tu vends fait des d�g�ts. 28 00:01:00,000 --> 00:01:03,080 Tes associ�s font le sale boulot, commettent des erreurs. 29 00:01:03,320 --> 00:01:05,640 Je les arr�terai un par un. 30 00:01:05,880 --> 00:01:07,920 Tes amis, ta tante 31 00:01:08,160 --> 00:01:09,280 et ta maman. 32 00:01:09,520 --> 00:01:12,440 Quand il y aura plus personne, je te ferai plonger. 33 00:01:24,840 --> 00:01:27,680 Vous l'avez vue pour la derni�re fois hier soir ? 34 00:01:29,400 --> 00:01:30,760 Sergent. 35 00:01:31,120 --> 00:01:32,680 �a devrait vous int�resser. 36 00:01:34,400 --> 00:01:38,600 Comme Claudia n'arrivait pas et �tait injoignable, je suis venu. 37 00:01:39,280 --> 00:01:40,800 Je l'ai trouv�e ici, morte. 38 00:01:41,160 --> 00:01:43,400 Vous n'�tes pas le dernier � l'avoir vue ? 39 00:01:43,640 --> 00:01:45,840 J'ai ouvert � Louie � 1 h avant de partir. 40 00:01:47,800 --> 00:01:50,960 Louie. La tante de Franklin Saint ? 41 00:02:19,040 --> 00:02:20,080 Salut, ma ch�rie. 42 00:02:22,640 --> 00:02:24,280 Je voulais te parler avant de partir. 43 00:02:26,360 --> 00:02:27,480 Je vais bien. 44 00:02:27,720 --> 00:02:29,880 J'ai juste besoin de repos. Vas-y. 45 00:02:31,160 --> 00:02:32,520 Je devrais rester avec toi. 46 00:02:33,240 --> 00:02:37,240 Je suis s�rieuse, vas-y, j'ai juste besoin de dormir. 47 00:02:37,560 --> 00:02:39,440 D'accord, ch�rie, � ce soir. 48 00:02:43,360 --> 00:02:44,560 Pourquoi on attend ? 49 00:02:46,040 --> 00:02:47,200 On devrait l'embarquer. 50 00:02:52,160 --> 00:02:53,280 Voil� pourquoi. 51 00:03:02,000 --> 00:03:02,960 Allons-y. 52 00:03:10,920 --> 00:03:12,800 Police de Los Angeles ! 53 00:03:23,280 --> 00:03:25,040 Police, ouvrez ! 54 00:03:44,360 --> 00:03:47,760 Je t'ai dit que c'�tait bon. On est entr�s et ressortis. 55 00:03:48,000 --> 00:03:49,320 S�r que personne vous a vus ? 56 00:03:49,560 --> 00:03:52,200 Comment tu veux que je sois s�r ? 57 00:03:52,440 --> 00:03:54,200 Pourquoi tu stresses comme �a ? 58 00:03:54,440 --> 00:03:56,240 Parce qu'Andre est venu me voir. 59 00:03:56,920 --> 00:03:59,480 Il a d�cid� de s'occuper de notre cas. 60 00:03:59,720 --> 00:04:03,120 - �a fait un moment qu'il y pense. - Pas de cette fa�on. 61 00:04:04,040 --> 00:04:06,640 Ils en ont apr�s nous, notre fric. 62 00:04:06,880 --> 00:04:09,160 Faut �tre malins et se prot�ger. 63 00:04:09,400 --> 00:04:10,280 Viens. 64 00:04:14,920 --> 00:04:15,760 Salut. 65 00:04:16,440 --> 00:04:17,880 - Tout roule ? - �a d�pend. 66 00:04:18,240 --> 00:04:19,360 Tu as le fric ? 67 00:04:40,560 --> 00:04:41,200 Attends. 68 00:04:43,640 --> 00:04:44,920 C'est quoi, ton plan ? 69 00:04:45,840 --> 00:04:47,960 Comment �a, mon plan ? 70 00:04:48,320 --> 00:04:50,400 Vendre ces cailloux, apr�s �a, 71 00:04:50,880 --> 00:04:52,400 en racheter pour en revendre. 72 00:04:52,640 --> 00:04:53,480 Et te d�velopper ? 73 00:04:53,720 --> 00:04:56,400 Pas sur ton territoire. Je connais les r�gles. 74 00:04:57,240 --> 00:04:58,920 J'esp�re que tes gars aussi. 75 00:05:02,280 --> 00:05:03,480 Tu te rappelles � Foshay, 76 00:05:03,720 --> 00:05:05,760 la bataille de bouffe qui a vir� � l'�meute ? 77 00:05:07,600 --> 00:05:09,200 C'�tait dingue. 78 00:05:09,440 --> 00:05:13,280 L'alarme incendie hurlait. Y en a qui s'en sont pris aux profs. 79 00:05:14,000 --> 00:05:15,400 Et � la vieille cuisini�re. 80 00:05:15,640 --> 00:05:17,480 La cuisini�re, pur�e... 81 00:05:17,720 --> 00:05:19,680 On �tait quelques-uns � vouloir 82 00:05:19,920 --> 00:05:22,240 rester � l'�cart, pas se cogner dessus. 83 00:05:22,680 --> 00:05:23,520 Ou sur les profs. 84 00:05:23,760 --> 00:05:25,480 Moi, j'ai mis les bouts. 85 00:05:31,240 --> 00:05:31,880 Tu sais, 86 00:05:34,080 --> 00:05:35,040 ce truc... 87 00:05:35,840 --> 00:05:37,320 On reste � l'�cart. 88 00:05:38,360 --> 00:05:39,360 Moi aussi. 89 00:05:44,640 --> 00:05:47,040 - Appelle quand t'en reveux. - �a marche. 90 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Malin. 91 00:06:03,480 --> 00:06:05,160 Il a vraiment mis les bouts ? 92 00:06:05,400 --> 00:06:08,560 Non, c'est lui qui a frapp� la cuisini�re. 93 00:06:11,160 --> 00:06:12,080 Sale connard ! 94 00:06:12,640 --> 00:06:14,840 Je veux mon avocat tout de suite ! 95 00:06:24,640 --> 00:06:27,320 Elle �tait pr�sente et elle nous a menti. 96 00:06:27,560 --> 00:06:29,320 Ce sont des preuves indirectes. 97 00:06:29,560 --> 00:06:31,880 Evitons de comptabiliser une overdose 98 00:06:32,120 --> 00:06:33,040 comme un meurtre. 99 00:06:33,280 --> 00:06:35,400 Attendez le rapport du l�giste. 100 00:06:35,640 --> 00:06:37,480 C'est la tante de Franklin Saint. 101 00:06:38,040 --> 00:06:40,320 Le gamin accus� de meurtre puis rel�ch�. 102 00:06:41,800 --> 00:06:44,760 On peut la garder 24 h. Laissez-moi la travailler. 103 00:06:45,160 --> 00:06:47,240 Voir si j'arrive � la faire plier. 104 00:06:47,480 --> 00:06:49,200 On est attendus au tribunal. 105 00:06:50,120 --> 00:06:51,480 D'accord, sergent. 106 00:06:52,480 --> 00:06:53,360 Allez-y. 107 00:06:55,200 --> 00:06:57,400 Salut ! D�sol� du retard. 108 00:06:57,640 --> 00:06:58,880 Ils ont r�pondu ? 109 00:06:59,120 --> 00:07:02,240 Pas de clause suspensive et 50 000 au-dessus du prix. 110 00:07:02,480 --> 00:07:03,960 50 ? S�rieux ? 111 00:07:04,200 --> 00:07:06,360 Oui, ils auraient un autre acheteur. 112 00:07:07,040 --> 00:07:10,960 Je vais devoir prendre des fonds sur le compte de Jersey. 113 00:07:11,200 --> 00:07:12,640 Si on d�cide de surench�rir, 114 00:07:12,880 --> 00:07:15,480 je prendrai le fric sur le compte bloqu�. 115 00:07:15,720 --> 00:07:18,520 Un probl�me avec les comptes off-shore ? 116 00:07:18,760 --> 00:07:20,880 Je pr�f�re dissocier nos biens immobiliers 117 00:07:21,120 --> 00:07:23,520 du fric dont Reed Thompson a connaissance. 118 00:07:23,760 --> 00:07:24,440 Par s�curit�. 119 00:07:27,320 --> 00:07:28,640 Je reviens. 120 00:07:45,680 --> 00:07:48,840 C'est Yuda. Avi est l�. Tu peux venir � la maison. 121 00:07:49,320 --> 00:07:51,760 Super. Bon, j'arrive. 122 00:07:58,440 --> 00:07:59,840 Je dois filer. 123 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 � ton avis, ils ont vraiment re�u une autre offre ? 124 00:08:04,240 --> 00:08:06,520 Aucune id�e, c'est possible. 125 00:08:07,800 --> 00:08:09,240 Je vais y r�fl�chir. 126 00:08:10,360 --> 00:08:11,360 � plus. 127 00:08:19,840 --> 00:08:23,440 Louie, un t�moin t'a vue sur les lieux. 128 00:08:24,080 --> 00:08:27,520 Et tu avais envoy� Claudia � l'h�pital, il y a peu. 129 00:08:28,960 --> 00:08:30,280 C'est un mobile. 130 00:08:33,600 --> 00:08:35,600 Dis-moi ce qui s'est pass�, maintenant. 131 00:08:36,600 --> 00:08:37,960 Je pourrai peut-�tre t'aider. 132 00:08:39,320 --> 00:08:40,640 Quel baratineur ! 133 00:08:42,960 --> 00:08:45,080 Le store de la salle de bains �tait relev�. 134 00:08:45,440 --> 00:08:47,320 �a donne sur l'immeuble de derri�re. 135 00:08:48,520 --> 00:08:50,000 Tu comprends ce que je dis ? 136 00:08:52,880 --> 00:08:56,000 Coop�rer maintenant te sera b�n�fique. 137 00:08:58,560 --> 00:09:00,160 Quand j'aurai des t�moins 138 00:09:00,760 --> 00:09:02,280 et des preuves tangibles... 139 00:09:04,760 --> 00:09:06,440 je pourrai plus rien pour toi. 140 00:09:17,760 --> 00:09:18,600 Franklin ! 141 00:09:21,320 --> 00:09:22,280 Que me vaut le plaisir ? 142 00:09:23,360 --> 00:09:24,120 Avi. 143 00:09:27,440 --> 00:09:29,040 Tout va bien ? 144 00:09:29,400 --> 00:09:30,920 Tout va pour le mieux. 145 00:09:32,320 --> 00:09:34,680 Je suis un peu pr�occup�, c'est tout. 146 00:09:35,720 --> 00:09:38,720 - Je t'�coute. - J'ai besoin d'un conseil. 147 00:09:39,080 --> 00:09:40,480 J'ai quelques soucis 148 00:09:40,720 --> 00:09:41,800 de tr�sorerie. 149 00:09:42,320 --> 00:09:44,680 Tes cailloux se vendent plus ? 150 00:09:44,920 --> 00:09:47,080 Au contraire, mieux que jamais. 151 00:09:47,440 --> 00:09:50,360 Du coup, je sais pas quoi faire de mon fric. 152 00:09:51,240 --> 00:09:52,440 De bons soucis, �a. 153 00:09:53,400 --> 00:09:56,000 Oui, mais �a reste des soucis. 154 00:09:58,560 --> 00:10:01,280 Vous m'aviez parl� de comptes off-shore. 155 00:10:02,320 --> 00:10:06,040 - Vous pouvez toujours m'aider ? - �a d�pend. 156 00:10:06,680 --> 00:10:08,320 On parle de combien ? 157 00:10:08,560 --> 00:10:10,920 9 mm, semi-automatique. Pistolet-mitrailleur. 158 00:10:11,160 --> 00:10:13,800 - Combien de coups � la minute ? - 950. 159 00:10:15,840 --> 00:10:16,760 Laisse-moi... 160 00:10:17,360 --> 00:10:20,520 passer des coups de fil, voir ce que je peux faire. 161 00:10:21,360 --> 00:10:22,240 Il te pla�t ? 162 00:10:22,880 --> 00:10:23,880 Non. 163 00:10:24,640 --> 00:10:28,040 - Vous avez failli me buter avec... - Je t'aurais pas but�. 164 00:10:28,280 --> 00:10:29,960 Je te testais. 165 00:10:32,160 --> 00:10:33,600 C'est pas la m�me chose. 166 00:10:38,080 --> 00:10:39,640 Vous �tes s�r que �a va ? 167 00:10:42,640 --> 00:10:44,200 Plus on vit longtemps, 168 00:10:45,880 --> 00:10:47,360 plus on fait d'erreurs. 169 00:10:48,560 --> 00:10:50,600 Et si on fait pas gaffe, 170 00:10:52,360 --> 00:10:53,200 �a nous rattrape. 171 00:10:53,480 --> 00:10:54,600 Quelles erreurs ? 172 00:10:57,120 --> 00:10:57,760 Peu importe. 173 00:10:59,320 --> 00:11:01,600 Ne deviens jamais trop cupide. 174 00:11:02,280 --> 00:11:03,960 D�s l'instant o� tu le deviens, 175 00:11:04,760 --> 00:11:06,640 tu as une faiblesse. 176 00:11:06,880 --> 00:11:08,480 Et tu perds ton avantage. 177 00:11:10,440 --> 00:11:13,800 Yuda, raccompagne nos jeunes amis. 178 00:11:14,040 --> 00:11:16,680 Et donne � Leon un Uzi avec deux chargeurs. 179 00:11:18,440 --> 00:11:20,040 Qu'il voie que les Isra�liens 180 00:11:20,280 --> 00:11:21,400 font les meilleures armes. 181 00:11:22,680 --> 00:11:23,440 Tiens, mon gars. 182 00:11:23,840 --> 00:11:24,800 Amuse-toi bien. 183 00:11:28,360 --> 00:11:29,560 Garde l'avantage. 184 00:12:22,720 --> 00:12:23,800 Bonjour ! 185 00:12:42,200 --> 00:12:43,480 Il y a quelqu'un ? 186 00:12:44,640 --> 00:12:45,520 Oh� ! 187 00:13:07,000 --> 00:13:08,240 Je m'appelle Gustavo. 188 00:13:09,320 --> 00:13:10,320 Lui, c'est Reed. 189 00:13:40,320 --> 00:13:41,880 Bah voyons... 190 00:13:53,120 --> 00:13:54,120 Je vous �coute. 191 00:14:32,040 --> 00:14:33,080 D'accord ? 192 00:14:39,520 --> 00:14:40,840 Oh� ! 193 00:14:43,520 --> 00:14:45,640 Il y a quelqu'un ? J'ai besoin 194 00:14:45,880 --> 00:14:47,000 d'aller aux chiottes ! 195 00:14:47,680 --> 00:14:48,760 Vous m'entendez ? 196 00:14:50,920 --> 00:14:53,640 Il y a quelqu'un ? Merde ! 197 00:14:55,160 --> 00:14:56,800 J'ai besoin de pisser. 198 00:15:10,880 --> 00:15:12,760 Je sais que vous me voyez. 199 00:15:30,840 --> 00:15:31,960 Louie ! 200 00:15:35,400 --> 00:15:37,320 Je te rapporte du Jim Danny's. 201 00:15:38,280 --> 00:15:40,280 Petits pains et poivrons. 202 00:15:43,720 --> 00:15:44,480 Louie ? 203 00:15:57,200 --> 00:15:58,200 Ch�rie ? 204 00:16:16,320 --> 00:16:17,760 Merde ! Pur�e... 205 00:16:21,400 --> 00:16:22,680 - � moi. - Attends. 206 00:16:22,920 --> 00:16:24,120 - Apr�s, c'est moi. - Allez ! 207 00:16:24,360 --> 00:16:25,560 Faut vous en d�goter un. 208 00:16:25,800 --> 00:16:27,360 Quand on aime, on partage. 209 00:16:32,840 --> 00:16:34,040 Putain, c'est ouf ! 210 00:16:34,880 --> 00:16:35,680 Salut, Leon. 211 00:16:36,880 --> 00:16:39,000 Qu'est-ce que je t'ai dit, l'autre fois ? 212 00:16:39,240 --> 00:16:41,520 - D�gage. - Je sais, j'ai entendu. 213 00:16:41,760 --> 00:16:43,360 Mais je suis motiv�, je peux aider. 214 00:16:43,600 --> 00:16:45,880 - Tu peux faire quoi ? - Plus que toi, toubab. 215 00:16:47,080 --> 00:16:47,800 Je suis un soldat. 216 00:16:48,120 --> 00:16:48,880 De plomb. 217 00:16:50,160 --> 00:16:51,960 Continue, le gros, et tu vas voir. 218 00:16:52,840 --> 00:16:55,640 - Tu le laisses dire ? - Je crois pas, non. 219 00:16:55,880 --> 00:16:58,240 - Je vais te donner une le�on. - Vas-y. 220 00:17:00,440 --> 00:17:01,720 - Il est rapide. - Ici ! 221 00:17:01,960 --> 00:17:04,280 Alors ? Tu peux pas frapper ce que tu vois pas. 222 00:17:04,520 --> 00:17:05,320 Viens l�. 223 00:17:06,200 --> 00:17:07,480 Salope. 224 00:17:09,000 --> 00:17:09,640 Tu veux cr�ner ? 225 00:17:10,000 --> 00:17:12,760 On va voir si tu peux esquiver les balles. 226 00:17:14,200 --> 00:17:15,400 Fatback, calme-toi. 227 00:17:15,640 --> 00:17:16,440 Arr�te. 228 00:17:23,680 --> 00:17:25,640 On veut pas de branleurs. 229 00:17:27,240 --> 00:17:28,560 Quoi qu'on te dise, 230 00:17:29,000 --> 00:17:30,160 tu le fais. 231 00:17:30,840 --> 00:17:32,000 Sans poser de questions. 232 00:17:32,440 --> 00:17:33,480 Pig� ? 233 00:17:34,640 --> 00:17:36,320 Tout ce que tu voudras. 234 00:17:36,680 --> 00:17:37,800 Compte sur moi. 235 00:17:38,840 --> 00:17:40,600 OK, allez, d�gage. 236 00:17:41,760 --> 00:17:42,440 Couilles molles. 237 00:17:44,160 --> 00:17:45,360 - Tire-toi. - Va te faire. 238 00:17:45,600 --> 00:17:47,040 Fous le camp. 239 00:17:47,280 --> 00:17:48,400 J'aurais d� le plomber. 240 00:17:48,640 --> 00:17:50,240 Reconnais qu'il a du cran. 241 00:17:51,280 --> 00:17:53,040 - Ce lampadaire ? - �a marche. 242 00:17:53,280 --> 00:17:54,840 - Les yeux ferm�s ? - OK. 243 00:18:07,800 --> 00:18:09,200 Je suis d�sol�. 244 00:18:10,440 --> 00:18:12,640 J'avais beaucoup de monde � voir. 245 00:18:26,600 --> 00:18:29,280 J'ai pu parler aux employ�s de Claudia. 246 00:18:30,240 --> 00:18:32,840 Ils m'ont racont� des choses troublantes. 247 00:18:34,160 --> 00:18:36,200 J'ignorais tout de sa r�putation. 248 00:18:37,160 --> 00:18:40,480 Elle embobinait des jeunes filles, les brisait, 249 00:18:40,720 --> 00:18:42,120 avant de les jeter... 250 00:18:43,280 --> 00:18:44,680 Elle se servait d'elles. 251 00:18:46,600 --> 00:18:47,760 De toi aussi, j'imagine. 252 00:18:53,400 --> 00:18:56,240 Tu �tais une jeune fille venue de Louisiane. 253 00:18:56,880 --> 00:19:00,120 Elle a d� t'embrouiller pendant des ann�es. 254 00:19:02,520 --> 00:19:04,080 J'en ai vu, des comme elles. 255 00:19:04,480 --> 00:19:05,720 Des pr�dateurs. 256 00:19:08,360 --> 00:19:11,400 �coute, personne ne te reprochera 257 00:19:11,640 --> 00:19:14,360 d'avoir corrig� celle qui t'a maltrait�e. 258 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 Quelqu'un que tu aimais et qui a jou� avec toi. 259 00:19:20,240 --> 00:19:22,560 Qui aimait te faire sentir mis�rable. 260 00:19:22,800 --> 00:19:23,680 Sergent. 261 00:19:35,360 --> 00:19:37,640 C'est fini. Son avocat est l�. 262 00:19:45,280 --> 00:19:47,760 Le temps est compt�. Vous avez 2 minutes. 263 00:19:55,120 --> 00:19:57,480 Bon, tu es �puis�e, pas vrai ? 264 00:19:58,040 --> 00:19:59,520 Finissons-en. 265 00:20:00,280 --> 00:20:04,720 On a l'occasion : Santos t'a ouvert et laiss�e avec elle. 266 00:20:05,760 --> 00:20:09,000 On a des preuves : tes empreintes dans la maison. 267 00:20:09,240 --> 00:20:10,960 Sur la seringue usag�e. 268 00:20:11,600 --> 00:20:14,240 Sur la baignoire. On a un mobile : 269 00:20:15,440 --> 00:20:17,600 j'ai lu le rapport de l'h�pital. 270 00:20:17,840 --> 00:20:19,240 Quand tu as tabass� Claudia, 271 00:20:19,480 --> 00:20:20,800 car ce n'�tait pas une bagarre, 272 00:20:21,040 --> 00:20:22,200 tu as failli la tuer. 273 00:20:22,440 --> 00:20:24,440 �a en dit long sur ta rancune. 274 00:20:25,440 --> 00:20:27,480 Et enfin, un t�moin. 275 00:20:28,200 --> 00:20:31,400 Une vieille dame, Mme Norman, qui habite en face 276 00:20:31,640 --> 00:20:33,640 et a vue sur la salle de bains. 277 00:20:35,040 --> 00:20:36,880 Tu n'as pas baiss� le store. 278 00:20:38,280 --> 00:20:40,320 Elle vous a vues vous disputer. 279 00:20:41,040 --> 00:20:43,200 Tu lui as maintenu la t�te sous l'eau. 280 00:20:43,520 --> 00:20:44,920 Elle s'est d�battue. 281 00:20:49,280 --> 00:20:50,600 Et elle est morte. 282 00:21:04,000 --> 00:21:05,800 Tu es un enfoir� de menteur. 283 00:21:07,040 --> 00:21:08,400 Un t�moin ? 284 00:21:08,640 --> 00:21:11,680 Am�ne-la, ta Mme Norman, am�ne-la. 285 00:21:12,120 --> 00:21:13,320 Louie, on peut... 286 00:21:14,120 --> 00:21:16,360 Faites venir cette connasse maintenant ! 287 00:21:16,600 --> 00:21:18,160 Je veux mon avocat ! 288 00:21:26,800 --> 00:21:27,960 Par ici. 289 00:21:29,880 --> 00:21:32,920 Vous avez laiss� un sergent jouer les enqu�teurs ? 290 00:21:33,160 --> 00:21:35,200 Andre v�rifiait deux ou trois choses 291 00:21:35,440 --> 00:21:37,040 pendant qu'on �tait au tribunal. 292 00:21:47,800 --> 00:21:48,760 �a a march� ? 293 00:21:50,360 --> 00:21:54,000 Non. Mais je vous l'ai dit, cette famille est impliqu�e... 294 00:21:54,240 --> 00:21:55,560 On est d�bord�s avec les Jeux. 295 00:21:56,120 --> 00:21:57,560 Faites plut�t votre boulot. 296 00:21:57,800 --> 00:21:59,760 La prochaine fois, pr�venez-moi. 297 00:22:03,160 --> 00:22:04,360 �a va, ma puce ? 298 00:22:05,800 --> 00:22:07,600 Je veux rentrer � la maison. 299 00:23:10,600 --> 00:23:11,800 Vous permettez ? 300 00:25:07,800 --> 00:25:08,680 Entrez. 301 00:25:11,320 --> 00:25:12,640 Vous avez une minute ? 302 00:25:32,880 --> 00:25:33,760 Salut. 303 00:25:38,120 --> 00:25:41,080 On a fait la livraison au Mexique, 304 00:25:42,880 --> 00:25:44,120 il y a quelques jours. 305 00:25:44,840 --> 00:25:46,920 Teddy a d� dire que j'�tais des Stups. 306 00:25:47,160 --> 00:25:48,320 C'est une longue histoire. 307 00:25:50,640 --> 00:25:53,200 Rigo Vasco savait que j'�tais des Stups. 308 00:25:54,120 --> 00:25:56,160 - Bordel... - Quelqu'un parle. 309 00:25:56,400 --> 00:25:59,800 J'ignore si c'est quelqu'un du bureau d'El Paso, 310 00:26:00,040 --> 00:26:02,360 qui a acc�s aux dossiers des infiltr�s. 311 00:26:02,600 --> 00:26:03,920 Je sais pas. 312 00:26:06,760 --> 00:26:08,920 Tu dois faire super gaffe. 313 00:26:09,160 --> 00:26:11,400 Si tu te mets � fouiner, tout m'accusera. 314 00:26:11,640 --> 00:26:12,680 Tu veux continuer ? 315 00:26:12,920 --> 00:26:14,520 Ils pensent que je suis r�glo. 316 00:26:14,760 --> 00:26:16,480 Et j'obtiens plein d'infos. 317 00:26:17,800 --> 00:26:21,040 Ce Rigo est sous les ordres de Matta-Ballesteros. 318 00:26:23,240 --> 00:26:25,400 Tu veux que je laisse couler ? 319 00:26:25,640 --> 00:26:26,960 J'ai pas dit �a. 320 00:26:27,200 --> 00:26:30,160 M�ne ton enqu�te, mais discr�tement. 321 00:26:30,400 --> 00:26:33,520 Contacte tes agents infiltr�s et pr�viens-les. 322 00:26:35,120 --> 00:26:36,040 Autre chose. 323 00:26:37,120 --> 00:26:40,160 Teddy va faire transiter la coke par la ferme de Lucia. 324 00:26:41,200 --> 00:26:43,320 Je vais les avoir, ces enfoir�s. 325 00:26:45,000 --> 00:26:47,920 Je te dis pas de faire gaffe, tu te foutrais de moi. 326 00:26:49,880 --> 00:26:51,200 C'est un cadeau. 327 00:26:52,080 --> 00:26:53,080 Ne le g�che pas. 328 00:26:55,440 --> 00:26:56,520 Je dois y retourner. 329 00:28:28,600 --> 00:28:30,320 M. Wright, �a va ? 330 00:28:32,600 --> 00:28:33,960 Qu'est-ce que tu fiches ici ? 331 00:28:35,000 --> 00:28:37,440 Je venais voir si Melody �tait l�. 332 00:28:38,000 --> 00:28:39,800 - Elle est l� ? - Quoi ? 333 00:28:41,640 --> 00:28:42,320 �a va ? 334 00:28:42,880 --> 00:28:43,880 Quoi de neuf ? 335 00:28:44,120 --> 00:28:47,320 - Tu viens manger une glace ? - Ne joue pas � �a. 336 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 Je t'invite. 337 00:28:49,360 --> 00:28:50,720 Pas ce soir, Franklin. 338 00:28:52,400 --> 00:28:53,040 OK. 339 00:28:55,520 --> 00:28:56,240 Pour toi. 340 00:28:58,560 --> 00:28:59,560 Elle n'en veut pas. 341 00:29:02,320 --> 00:29:03,000 Bonne soir�e. 342 00:29:08,280 --> 00:29:09,480 Papa... Papa ! 343 00:29:11,600 --> 00:29:12,880 Bonsoir, Andre. 344 00:29:14,200 --> 00:29:15,240 Franklin. 345 00:29:15,840 --> 00:29:16,560 Tout va bien ? 346 00:29:19,080 --> 00:29:20,120 Tr�s bien. 347 00:29:24,520 --> 00:29:25,400 Salut, Mel ! 348 00:30:33,040 --> 00:30:33,960 C'est moi. 349 00:30:35,760 --> 00:30:37,640 Qu'est-ce que tu fous l� ? 350 00:30:38,880 --> 00:30:40,480 T'es pas facile � joindre. 351 00:30:43,480 --> 00:30:46,360 - Les derniers vols... - Ont �t� perturb�s. 352 00:30:46,840 --> 00:30:49,280 - Je sais. - Pas juste d�rout�s, mais abattus. 353 00:30:49,520 --> 00:30:52,440 Les armes ont �t� vol�es et utilis�es contre les Contras. 354 00:30:54,760 --> 00:30:57,160 Tu n'as pas lu les derni�res d�p�ches ? 355 00:30:57,480 --> 00:31:00,240 La semaine n'a pas �t� top. 356 00:31:02,400 --> 00:31:04,280 J'ai d� ramener Matt � la maison. 357 00:31:08,200 --> 00:31:10,960 Les Sandinistes arrivent � pister nos mouvements. 358 00:31:11,560 --> 00:31:13,280 Il faut trouver une solution. 359 00:31:15,800 --> 00:31:18,400 - Je m'en occupe. - J'ai commenc� � regarder. 360 00:31:18,680 --> 00:31:20,880 Le souci, c'est le point d'entr�e. 361 00:31:21,440 --> 00:31:24,600 Il faut le d�placer au Costa Rica. Une piste priv�e. 362 00:31:25,400 --> 00:31:28,720 Les vols seront moins pr�visibles et les routes sont s�res. 363 00:31:28,960 --> 00:31:31,480 - Et les Costaricains ? - Ne doivent rien savoir. 364 00:31:31,720 --> 00:31:33,600 Mais on aura de l'aide sur place. 365 00:31:34,200 --> 00:31:35,200 De qui ? 366 00:31:36,680 --> 00:31:39,160 Un ancien agent affect� au Talamanca, 367 00:31:39,400 --> 00:31:40,360 un contrebandier. 368 00:31:40,880 --> 00:31:42,360 Il a une piste d'atterrissage, 369 00:31:42,600 --> 00:31:45,080 mais il faut encore le contacter et il est... 370 00:31:46,200 --> 00:31:47,200 dur � joindre. 371 00:31:51,840 --> 00:31:54,560 Il me faut les infos. 372 00:31:57,240 --> 00:31:58,160 Il nous les faut. 373 00:32:00,640 --> 00:32:02,400 Je suis l� pour t'aider, discr�tement. 374 00:32:02,920 --> 00:32:06,040 Pour te briefer, et le cas �ch�ant, t'assister. 375 00:32:10,120 --> 00:32:12,200 Tu vas rester ici et m'aider ? 376 00:32:14,120 --> 00:32:17,120 � Washington, quand tu m'as envoy�e parler � Havemeyer, 377 00:32:17,360 --> 00:32:18,520 tu m'as impliqu�e. 378 00:32:21,600 --> 00:32:22,760 Donc je suppose... 379 00:32:23,720 --> 00:32:25,360 Tu leur rends des comptes ? 380 00:32:26,200 --> 00:32:27,480 Tu as menac� de tout d�baller. 381 00:32:28,360 --> 00:32:30,200 Tu croyais quoi ? 382 00:32:33,160 --> 00:32:34,960 Avec le Nicaragua, �a se passe bien. 383 00:32:35,200 --> 00:32:37,360 Ils ne doivent pas conna�tre mes contacts. 384 00:32:37,920 --> 00:32:40,280 Je ne compromettrai pas ton �quipe. 385 00:32:42,600 --> 00:32:44,160 �a te pose pas de probl�me, 386 00:32:45,480 --> 00:32:46,760 de faire �a avec moi ? 387 00:32:47,400 --> 00:32:49,720 Une journaliste a �t� tu�e � La Penca. 388 00:32:50,720 --> 00:32:53,840 Les Sandinistes sont en train de gagner, Teddy. 389 00:32:56,920 --> 00:32:58,360 Il ne s'agit pas de nous. 390 00:33:03,960 --> 00:33:05,560 Montre-moi o� est... 391 00:33:06,520 --> 00:33:09,520 - la piste. - C'est dans cette r�gion, ici. 392 00:33:10,680 --> 00:33:13,040 On a donc plusieurs options. 393 00:33:13,960 --> 00:33:15,480 On peut arriver par l�... 394 00:33:15,840 --> 00:33:19,240 Je sais, Stern et Aviles m'ont brief�. Vous aurez essay�. 395 00:33:19,680 --> 00:33:20,480 Bonne initiative. 396 00:33:20,720 --> 00:33:24,200 Vous monterez en grade tr�s vite. Merci d'�tre pass�. 397 00:33:24,440 --> 00:33:28,520 Merci, capitaine, mais il se passe quelque chose dans mon quartier. 398 00:33:28,760 --> 00:33:30,320 Davantage d'argent circule, 399 00:33:30,560 --> 00:33:32,800 il y a plus de fusillades, une nouvelle drogue. 400 00:33:33,840 --> 00:33:35,240 Un changement radical. 401 00:33:35,480 --> 00:33:37,840 Vous en avez parl� au lieutenant ? 402 00:33:38,400 --> 00:33:39,400 Oui, mais le lieutenant 403 00:33:39,640 --> 00:33:40,960 n'est pas tr�s... 404 00:33:41,880 --> 00:33:42,680 int�ress�. 405 00:33:45,680 --> 00:33:48,360 Vous travaillez pour votre communaut�, bravo. 406 00:33:54,600 --> 00:33:55,520 Capitaine. 407 00:33:56,480 --> 00:33:58,040 C'est nouveau. 408 00:33:58,280 --> 00:34:00,760 Ils appellent �a le "caillou". 409 00:34:01,000 --> 00:34:04,320 �a se d�veloppe au-del� de mon quartier, vers le Coliseum. 410 00:34:05,480 --> 00:34:07,560 Le chef Gates a boucl� ce secteur. 411 00:34:07,800 --> 00:34:11,320 Bien s�r, mais avec la c�r�monie d'ouverture qui approche, 412 00:34:11,560 --> 00:34:13,080 je pr�f�re vous en parler. 413 00:34:16,240 --> 00:34:17,720 Que sugg�rez-vous ? 414 00:34:24,080 --> 00:34:25,040 Le voil�. 415 00:34:26,040 --> 00:34:27,680 Je d�teste ce mec. 416 00:34:29,680 --> 00:34:30,360 Relax. 417 00:34:37,560 --> 00:34:40,520 Je vois que vous profitez de cette belle journ�e. 418 00:34:40,760 --> 00:34:43,280 - Elle sera belle si t'as le fric. - Je l'ai. 419 00:34:46,520 --> 00:34:47,600 Le compte y est ? 420 00:34:48,320 --> 00:34:51,320 Je vais pas d�conner alors que le caillou rapporte. 421 00:34:55,000 --> 00:34:56,920 Vous avez ma marchandise ? 422 00:35:00,320 --> 00:35:01,160 Suis-moi. 423 00:35:04,000 --> 00:35:05,040 Bien. 424 00:35:05,520 --> 00:35:08,000 On va changer de fa�on de faire. 425 00:35:09,120 --> 00:35:10,920 Je vais te donner deux kilos. 426 00:35:11,160 --> 00:35:14,160 Bruts. Tu vas les cuire, en faire des cailloux 427 00:35:14,400 --> 00:35:15,720 et les couper toi-m�me. 428 00:35:16,560 --> 00:35:18,600 Plus de taf pour plus de cash. 429 00:35:19,160 --> 00:35:20,240 Tu me suis ? 430 00:35:21,520 --> 00:35:24,240 - Un bl�me ? - Pourquoi ce changement ? 431 00:35:24,760 --> 00:35:27,120 Parce que tu peux g�rer. Voil� pourquoi. 432 00:35:30,080 --> 00:35:31,480 Apr�s tout, tu as... 433 00:35:32,160 --> 00:35:34,280 des vendeurs, des cuistots. 434 00:35:35,000 --> 00:35:37,120 Tu peux te d�brouiller seul. 435 00:35:40,440 --> 00:35:42,040 Tu voulais de la confiance. 436 00:35:43,760 --> 00:35:44,800 Elle est l�. 437 00:35:48,520 --> 00:35:49,680 OK, Saint. 438 00:35:50,720 --> 00:35:51,480 � plus. 439 00:35:59,520 --> 00:36:00,560 � la prochaine. 440 00:36:11,720 --> 00:36:14,480 Je comprends pas pourquoi tu lui fais confiance. 441 00:36:17,480 --> 00:36:18,960 C'est tr�s simple. 442 00:36:20,840 --> 00:36:22,200 On est attaqu�s. 443 00:36:23,200 --> 00:36:24,680 Les flics nous ont � l'�il. 444 00:36:25,240 --> 00:36:27,320 Nos vendeurs font plus gaffe. 445 00:36:27,560 --> 00:36:29,840 Le business de rue est source de probl�mes. 446 00:36:30,080 --> 00:36:31,760 On a pas besoin de �a. 447 00:36:32,680 --> 00:36:35,480 Avoir des liasses et des cailloux, c'est risqu�. 448 00:36:36,200 --> 00:36:38,280 Notre avantage, c'est un produit pur 449 00:36:38,600 --> 00:36:41,800 vendu que dalle. C'est sur �a qu'on va se concentrer. 450 00:36:42,840 --> 00:36:43,960 Dor�navant, 451 00:36:45,160 --> 00:36:47,360 on prend des dealeurs qui ach�tent par kilos. 452 00:36:48,440 --> 00:36:51,280 Vous les envoyez � Leon et Peaches pour v�rification. 453 00:36:51,760 --> 00:36:53,400 La d�cision finale revient � Louie. 454 00:36:53,760 --> 00:36:55,640 On continue � livrer des cailloux ? 455 00:36:56,600 --> 00:36:59,360 Pour l'instant, on a besoin de liquidit�s. 456 00:36:59,600 --> 00:37:00,960 Mais au final, 457 00:37:01,200 --> 00:37:05,640 le but est de faire affaire qu'avec des clients de haut vol. 458 00:37:07,040 --> 00:37:08,520 Et pour des tonnes de came. 459 00:37:09,880 --> 00:37:11,880 R�fl�chissez � qui ferait l'affaire. 460 00:37:13,640 --> 00:37:15,160 C'est tout. 461 00:37:18,280 --> 00:37:19,200 � plus. 462 00:37:20,360 --> 00:37:21,480 Salut. 463 00:37:22,320 --> 00:37:23,480 Tu te sens mieux ? 464 00:37:32,520 --> 00:37:33,960 �a, c'est du son. 465 00:37:35,520 --> 00:37:37,000 - C'est l'heure de partir. - Je sais. 466 00:37:37,240 --> 00:37:39,160 Du vent, mon neveu, allez. 467 00:37:40,120 --> 00:37:41,560 � demain. 468 00:37:46,280 --> 00:37:47,320 Viens, ma puce. 469 00:38:57,680 --> 00:39:01,760 Sous-titrage : V�ronique Mottini pour VIDEAUDI 32614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.