All language subtitles for polhek (2020)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,000 --> 00:01:38,000 Complete Subtitles Exclusively Arranged by:- Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain 2 00:01:40,600 --> 00:01:45,100 I am here, I am here 3 00:01:45,980 --> 00:01:50,060 Why do you try to hide me? 4 00:01:50,640 --> 00:01:55,180 I am the underbelly 5 00:01:55,770 --> 00:02:01,610 I am the food you consume 6 00:02:03,100 --> 00:02:06,640 I am here, I am here 7 00:02:08,520 --> 00:02:11,730 Why do you want to forget me? 8 00:02:13,140 --> 00:02:18,050 I’m the rhyming end to your sleepless poems 9 00:02:18,060 --> 00:02:24,810 I’m the rhyming end to your sleepless poems 10 00:02:24,810 --> 00:02:32,310 I point out your thousand flaws 11 00:02:32,310 --> 00:02:35,900 I don't want to but I have to 12 00:02:37,390 --> 00:02:41,760 You still don't want to acknowledge 13 00:02:42,430 --> 00:02:47,010 Your secret box of fears 14 00:02:47,100 --> 00:02:52,300 You are still a prisoner of denial 15 00:02:52,310 --> 00:02:57,980 Oblivious of your own identity 16 00:03:18,060 --> 00:03:21,400 I am here, I am here 17 00:03:23,310 --> 00:03:26,770 I am the song at the crossroads 18 00:03:28,270 --> 00:03:32,440 I am the murderous alleys 19 00:03:33,270 --> 00:03:38,560 I am your crushed soul 20 00:03:40,520 --> 00:03:43,610 I am here, I am here 21 00:03:45,640 --> 00:03:48,890 I am the fetus of your revenge 22 00:03:50,640 --> 00:03:55,050 I will be there till the very end 23 00:03:55,770 --> 00:04:01,610 The fire to your funeral pyre 24 00:04:02,520 --> 00:04:10,020 I point out your thousand flaws 25 00:04:10,020 --> 00:04:13,610 I don't want to but I have to 26 00:04:15,100 --> 00:04:19,470 You still don't want to acknowledge 27 00:04:19,980 --> 00:04:24,810 Your secret box of fears 28 00:04:24,810 --> 00:04:30,020 You are still a prisoner of denial 29 00:04:30,020 --> 00:04:35,690 Oblivious of your own identity 30 00:05:00,270 --> 00:05:03,980 CHINATOWN, KOLKATA 1993 31 00:05:08,020 --> 00:05:09,560 Catch him! 32 00:05:11,520 --> 00:05:15,270 - Hey, bloody idiot! - Get him. 33 00:05:18,600 --> 00:05:20,100 Come on! 34 00:05:39,180 --> 00:05:41,050 Hey, hey, hey! 35 00:05:42,100 --> 00:05:44,800 Don't come any closer. 36 00:05:45,140 --> 00:05:48,510 I didn't know the stuff belonged to you. 37 00:05:50,180 --> 00:05:53,050 Deal's done. Let me go. 38 00:05:54,350 --> 00:05:56,640 I told you to stay back. 39 00:05:56,640 --> 00:05:59,600 I don't want any bloodbath in your area. 40 00:05:59,600 --> 00:06:01,220 Especially not of this young one. 41 00:06:01,230 --> 00:06:02,860 Let me go. 42 00:06:04,430 --> 00:06:05,970 Rumi! 43 00:06:07,270 --> 00:06:08,360 Come on, man. 44 00:06:08,560 --> 00:06:11,770 If we let you go then our boss will smack the s--t out of our face. 45 00:06:11,810 --> 00:06:13,810 Boss? Who's your boss? 46 00:06:13,980 --> 00:06:15,400 Explain it to your boss. 47 00:06:15,430 --> 00:06:17,760 Don't get into that trouble, man. 48 00:06:17,850 --> 00:06:19,010 No use. 49 00:06:19,020 --> 00:06:21,400 He won't get it. He knows only one thing. 50 00:06:21,430 --> 00:06:22,600 What? 51 00:06:23,020 --> 00:06:28,650 Even the municipality corporation culls the stray dog. 52 00:06:28,640 --> 00:06:29,800 Understand? 53 00:06:30,100 --> 00:06:31,640 He is a crackpot. 54 00:06:31,980 --> 00:06:34,650 He's gone crazy. 55 00:06:34,640 --> 00:06:35,800 Crazy? 56 00:06:45,310 --> 00:06:48,520 When Khoka loses it, no one is spared. 57 00:07:00,100 --> 00:07:02,140 -Hey, Gora. -Yeah, man? 58 00:07:02,310 --> 00:07:06,060 Do you know what's Sachin's best shot? 59 00:07:06,640 --> 00:07:09,010 The one that goes past the bowler. 60 00:07:09,020 --> 00:07:11,520 That's called the straight drive. Straight drive. 61 00:07:11,680 --> 00:07:15,260 Sachin has the straight drive. Mithun has his dance steps. 62 00:07:15,270 --> 00:07:18,360 And that new guy who stammers? 63 00:07:18,350 --> 00:07:20,430 - What's his name? - Shah Rukh Khan, man. 64 00:07:20,430 --> 00:07:21,350 Yeah, Shah Rukh Khan. 65 00:07:21,640 --> 00:07:23,640 He acts really well. 66 00:07:23,640 --> 00:07:25,390 I've become his fan. 67 00:07:25,390 --> 00:07:29,550 They all have their own styles. 68 00:07:29,680 --> 00:07:31,510 Even I should have a style, right? 69 00:07:31,520 --> 00:07:32,480 Yeah, man. 70 00:07:32,480 --> 00:07:34,270 - Kalu? - Yes, boss. 71 00:07:36,810 --> 00:07:39,900 Do something... My name... 72 00:07:39,890 --> 00:07:41,720 - Who has good handwriting? - I do, man. 73 00:07:41,930 --> 00:07:44,180 Yours? In Bengali? 74 00:07:44,180 --> 00:07:45,890 Bengali... 75 00:07:45,980 --> 00:07:48,270 - Kalu? - Yes, boss. 76 00:07:49,230 --> 00:07:52,230 Carve my name on his forehead. 77 00:07:52,640 --> 00:07:53,760 - Okay? - Okay, boss. 78 00:07:53,770 --> 00:07:57,480 Doesn't matter if it's a gang member or a cop. 79 00:07:57,680 --> 00:07:59,140 People should be afraid to enter the area. 80 00:07:59,180 --> 00:08:00,640 - Got it? - Yes, boss. 81 00:08:00,640 --> 00:08:04,970 And that other guy... The informer... 82 00:08:05,230 --> 00:08:07,810 who has gone to the station to report this... 83 00:08:11,140 --> 00:08:15,970 Pick him up. Take him to the tannery. 84 00:08:16,140 --> 00:08:19,970 Carve my name on the forehead and slit his throat. 85 00:08:21,680 --> 00:08:24,100 Hey, what's wrong with you? 86 00:08:25,560 --> 00:08:29,110 - What's wrong? - You f--ked my high! 87 00:08:31,480 --> 00:08:33,610 Did I? 88 00:08:33,680 --> 00:08:35,470 Feeling jealous? 89 00:08:35,480 --> 00:08:37,770 Do you want some? 90 00:08:38,020 --> 00:08:40,610 Let's go. 91 00:08:42,430 --> 00:08:44,140 Hey... 92 00:08:45,020 --> 00:08:49,190 There's a lot of blood. 93 00:08:49,180 --> 00:08:52,180 - Are you hurt? - No, no. 94 00:08:52,180 --> 00:08:55,220 (indistinct chatter) 95 00:09:05,480 --> 00:09:07,690 Told you, it would be empty. 96 00:09:07,730 --> 00:09:10,360 - Looks like it. - No one is around at this time. 97 00:09:10,560 --> 00:09:12,270 (indistinct chatter) 98 00:09:49,560 --> 00:09:56,400 THE OTHER 99 00:09:57,140 --> 00:10:02,470 "On the path to travelling fearlessly 100 00:10:03,430 --> 00:10:07,180 Very far away from you 101 00:10:07,180 --> 00:10:12,050 Crossed many deaths to be here 102 00:10:12,060 --> 00:10:19,860 My old name is carried across the new dawn 103 00:10:20,020 --> 00:10:23,060 There's no way to return 104 00:10:23,270 --> 00:10:25,770 You see me from a distance 105 00:10:26,480 --> 00:10:29,360 You will not recognise me 106 00:10:30,180 --> 00:10:32,640 Dear friend... 107 00:10:34,230 --> 00:10:36,150 Farewell." 108 00:10:37,560 --> 00:10:42,520 KOLKATA 2019 109 00:11:09,850 --> 00:11:12,680 More pointless conversations... 110 00:11:30,680 --> 00:11:32,800 Good morning. Tell me. 111 00:11:33,430 --> 00:11:36,970 Slow down... It's always an emergency... 112 00:11:45,350 --> 00:11:46,220 What is the name? 113 00:11:47,390 --> 00:11:50,470 - Khoka? - It's an old incident. 114 00:11:50,494 --> 00:12:20,494 Complete Subtitles Exclusively Arranged by:- Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain 115 00:12:38,000 --> 00:13:08,000 Complete Subtitles Exclusively Arranged by:- Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain 116 00:13:10,770 --> 00:13:13,770 Run, you bastard, run! 117 00:13:59,930 --> 00:14:03,890 A police officer was hacked to death in Chinatown. 118 00:14:04,140 --> 00:14:07,760 After that the name was carved on his forehead. 119 00:14:10,600 --> 00:14:12,760 A goon called Khoka. 120 00:14:13,680 --> 00:14:15,390 I was going to call you. 121 00:14:15,930 --> 00:14:17,800 It's a good thing you're here. 122 00:14:17,810 --> 00:14:20,400 I think he's back. 123 00:14:20,390 --> 00:14:25,390 Not just the cop, there was an informer and a rival gang member. 124 00:14:26,310 --> 00:14:28,770 The same autograph on their foreheads. 125 00:14:29,600 --> 00:14:31,890 So what happened finally? 126 00:14:37,350 --> 00:14:39,510 Khoka! Khoka! 127 00:14:39,730 --> 00:14:41,560 Open the door! 128 00:14:41,560 --> 00:14:43,020 We'll be in trouble! 129 00:14:43,020 --> 00:14:46,310 -Swear to God! -Why the hell are you shouting? 130 00:14:46,640 --> 00:14:48,350 Bro... 131 00:14:49,730 --> 00:14:52,310 You jealous prick, what's wrong? 132 00:14:53,890 --> 00:14:55,010 Police... 133 00:14:58,230 --> 00:14:59,440 Come along! 134 00:15:06,770 --> 00:15:09,520 - Get him! - Take the left. 135 00:15:13,520 --> 00:15:16,690 (indistinct chatter) 136 00:15:21,520 --> 00:15:24,360 Hey, Khoka! Khoka! 137 00:15:25,770 --> 00:15:28,060 Come down... 138 00:15:28,810 --> 00:15:31,020 Your daddy is here to get you. 139 00:15:32,520 --> 00:15:34,610 Everything is ready. 140 00:15:34,600 --> 00:15:37,390 -Quiet! Quiet! -Come out! 141 00:15:37,390 --> 00:15:39,390 -Are you scared? -Nothing will happen to you. 142 00:15:39,390 --> 00:15:42,100 Listen to me. I have a plan. 143 00:15:42,100 --> 00:15:43,680 Don't be scared man. 144 00:15:44,140 --> 00:15:46,140 -Calm down. Calm down. -I'll take you home. 145 00:15:46,140 --> 00:15:50,470 -I've decided on the menu too... -Keep quiet. 146 00:15:51,100 --> 00:15:53,100 Khoka! 147 00:15:53,770 --> 00:15:55,770 Come out. 148 00:15:57,100 --> 00:16:00,390 You have nowhere to run. Come out. 149 00:16:00,850 --> 00:16:02,930 Oh, here is Khoka! 150 00:16:03,180 --> 00:16:04,720 You're here. 151 00:16:04,730 --> 00:16:05,690 Let's go. 152 00:16:05,680 --> 00:16:07,300 -Hold on to this. -Let me go, sir. 153 00:16:07,520 --> 00:16:12,860 Let me go or else this bugger will be dead. 154 00:16:12,850 --> 00:16:14,220 -What-- -Shut up. 155 00:16:14,230 --> 00:16:16,810 There's going to be death anyway, Khoka. 156 00:16:17,140 --> 00:16:21,680 That brave cop who entered your neighbourhood had a family. 157 00:16:21,680 --> 00:16:23,010 Alone. 158 00:16:23,020 --> 00:16:27,110 And you bloody hyenas attacked him from the back. 159 00:16:27,100 --> 00:16:31,100 There's going to be trouble if cops come in. 160 00:16:31,730 --> 00:16:34,150 So, there's not going to be any trouble now. 161 00:16:34,520 --> 00:16:37,610 Because with you the cop in me takes a time out. 162 00:16:44,060 --> 00:16:47,940 Aren't you under the protection of some minister? 163 00:16:47,930 --> 00:16:51,510 Ask him to apply for your bail at the crematorium. 164 00:16:51,520 --> 00:16:53,270 Let's go. 165 00:16:53,270 --> 00:16:56,310 Put him in the car, bloody swine. 166 00:16:57,810 --> 00:16:59,810 Khoka was caught. 167 00:17:00,140 --> 00:17:01,220 Oh! 168 00:17:01,430 --> 00:17:04,720 - Then why is he back after all these years? - That's what I can't understand. 169 00:17:05,600 --> 00:17:07,180 He was in prison all this while. 170 00:17:07,180 --> 00:17:09,180 He was released a month back. 171 00:17:09,180 --> 00:17:11,260 He went missing after that. 172 00:17:11,270 --> 00:17:13,310 Now, if we consider this murder... 173 00:17:13,480 --> 00:17:14,480 and take the lead. 174 00:17:14,480 --> 00:17:18,360 Why are we so sure that this is Khoka? 175 00:17:18,560 --> 00:17:21,270 This is very common during gang wars. 176 00:17:21,270 --> 00:17:22,400 Hmm. 177 00:17:22,390 --> 00:17:25,180 It's the same place... Same location. 178 00:17:25,230 --> 00:17:27,730 The murder has been done in the same way with a knife. 179 00:17:27,730 --> 00:17:30,650 The victim was also considered the leader of the rival gang. 180 00:17:31,430 --> 00:17:33,430 The biggest thing is... 181 00:17:33,520 --> 00:17:36,310 It's his signature on the forehead. 182 00:17:37,810 --> 00:17:39,190 Hmm. 183 00:17:40,310 --> 00:17:47,360 Can we speak to the investigating officer of the old case? 184 00:17:50,270 --> 00:17:54,310 He is no more. Neither is his family. 185 00:17:54,640 --> 00:17:55,640 Oh! 186 00:17:56,680 --> 00:18:01,140 The investigating officer was the brother of someone you knew very well. 187 00:18:01,140 --> 00:18:02,260 Whose brother? 188 00:18:02,270 --> 00:18:03,770 Prabir 'babu'. 189 00:18:04,310 --> 00:18:06,980 Not Prabir 'babu'. Sir. 190 00:18:08,560 --> 00:18:11,400 I don't run a grocery store. 191 00:18:13,930 --> 00:18:15,350 I see. 192 00:18:15,890 --> 00:18:17,260 Okay. 193 00:18:18,850 --> 00:18:25,050 There goes Khoka with bright red socks. 194 00:18:25,060 --> 00:18:30,480 All the high ranking officers pinch his cheeks. 195 00:18:31,980 --> 00:18:33,360 Sir? 196 00:18:33,350 --> 00:18:37,930 Can I drink some water before we start again? 197 00:18:40,810 --> 00:18:42,810 Aren't you ashamed of yourself? 198 00:18:44,310 --> 00:18:46,940 Learn something from this kid. 199 00:18:46,930 --> 00:18:49,300 He's been fighting alone. 200 00:18:49,310 --> 00:18:54,020 And you still went ahead and ate the biryani which obviously makes you thirsty. 201 00:18:54,520 --> 00:18:58,020 Go, get it over with! 202 00:19:02,390 --> 00:19:04,140 Khoka... 203 00:19:04,810 --> 00:19:06,480 Hey, Khoka... 204 00:19:06,480 --> 00:19:08,480 What would you like to eat? 205 00:19:09,020 --> 00:19:09,770 Meaning? 206 00:19:09,770 --> 00:19:13,810 Means we have a lot of rules. 207 00:19:13,810 --> 00:19:19,190 Even the most dangerous terrorists are asked year after year... 208 00:19:19,180 --> 00:19:21,850 "Sir, would you like some chicken or mutton biryani?" 209 00:19:21,850 --> 00:19:24,260 "Should we get you some yogurt with it?" 210 00:19:24,270 --> 00:19:31,150 Before we beat up small fry like you, according to the law, we have to ask. 211 00:19:31,180 --> 00:19:33,600 So tell me, what would you like to have? 212 00:19:34,390 --> 00:19:37,800 Chicken chowmein and chilli fish. 213 00:19:38,230 --> 00:19:39,810 Do you want anything else? 214 00:19:39,810 --> 00:19:42,270 No, thank you. 215 00:19:42,350 --> 00:19:47,010 My stomach is a little upset. I have acidity. But I'm okay. 216 00:19:47,180 --> 00:19:48,220 Okay. 217 00:19:48,230 --> 00:19:54,940 Abhijit, I've asked a brilliant junior officer from the department to assist you. 218 00:19:54,930 --> 00:19:56,930 He's a useful guy. 219 00:19:57,100 --> 00:20:00,050 You'll get all the details of the case from him. 220 00:20:01,310 --> 00:20:04,060 The recent one and the case from 25 years ago. 221 00:20:04,060 --> 00:20:07,230 Wait. Rajat Chakraborty. 222 00:20:09,680 --> 00:20:10,890 Yes. 223 00:20:11,600 --> 00:20:12,970 Send him in. 224 00:20:14,480 --> 00:20:18,110 Sir, my usual team... 225 00:20:18,230 --> 00:20:20,860 They're quite good. They could have done it. 226 00:20:20,850 --> 00:20:22,220 - Come in. - A new guy... 227 00:20:22,730 --> 00:20:26,440 Here he is. Rajat, well, this is Abhijit. 228 00:20:27,230 --> 00:20:29,230 Pleasure to meet you, sir. 229 00:20:30,310 --> 00:20:35,060 So, Abhijit, you have to catch a murderer who has resurfaced after 25 years. 230 00:20:35,060 --> 00:20:41,270 And you also have to find out the reason. 231 00:20:42,140 --> 00:20:43,100 Okay, Debu. 232 00:20:43,390 --> 00:20:45,430 I'll try my best like always. 233 00:20:46,810 --> 00:20:48,770 - Let's get going. - Sir. 234 00:20:51,430 --> 00:20:58,350 Meanwhile, I was telling Debabrata how you solved Prabir's case. 235 00:20:58,350 --> 00:21:00,600 - Amazing! - Thank you, sir! 236 00:21:01,390 --> 00:21:03,470 I had my suspicion from the very beginning. 237 00:21:04,980 --> 00:21:10,480 Sir had made some huge mistakes too. 238 00:21:10,480 --> 00:21:13,520 Overconfidence is the biggest enemy of any criminal. 239 00:21:14,310 --> 00:21:15,400 Hello, boss. 240 00:21:15,390 --> 00:21:16,680 What's happening in the area? 241 00:21:16,810 --> 00:21:21,400 Fixed everything... Syndicate, ministers, boxing ring, stolen goods, drugs... 242 00:21:21,390 --> 00:21:22,470 Only the party has changed. 243 00:21:22,480 --> 00:21:25,270 Everything else is the same. How have you been? 244 00:21:25,270 --> 00:21:29,730 I just got back today to settle some old accounts. 245 00:21:29,730 --> 00:21:32,480 Who's running the biggest gang here now? 246 00:21:32,600 --> 00:21:35,390 Haroo... He's into cocaine, opium etc. 247 00:21:35,390 --> 00:21:37,390 Oh! 248 00:21:38,060 --> 00:21:40,310 What's the latest Shah Rukh Khan film? 249 00:21:40,310 --> 00:21:41,360 What? 250 00:21:41,890 --> 00:21:44,850 What's the new Shah Rukh Khan film? 251 00:21:44,850 --> 00:21:47,430 I don't know. His films usually flop nowadays. 252 00:21:47,430 --> 00:21:50,390 He'll make a come back... He'll be back. 253 00:21:50,680 --> 00:21:54,140 And when he does, no one will be spared. 254 00:21:55,060 --> 00:21:57,480 Everyone will be judged. 255 00:21:57,480 --> 00:21:59,610 Are you planning to take back control? 256 00:21:59,600 --> 00:22:00,890 Yes, bro. 257 00:22:00,890 --> 00:22:03,050 I got out a few days ago. 258 00:22:04,350 --> 00:22:07,010 Everything will happen in it's own time. 259 00:22:08,730 --> 00:22:11,940 The work has just started. I have all the news. 260 00:22:12,850 --> 00:22:15,550 Everything that's happening... Whatever has already happened... 261 00:22:15,770 --> 00:22:17,560 Have to settle accounts with everyone. 262 00:22:17,560 --> 00:22:19,560 Absolutely, boss. 263 00:22:19,560 --> 00:22:22,360 Just keep passing me the information. 264 00:22:22,350 --> 00:22:23,550 Okay, boss. 265 00:22:23,730 --> 00:22:25,190 Bye... 266 00:22:29,390 --> 00:22:36,680 I don't know how to hide it... 267 00:22:37,100 --> 00:22:43,220 Can't express it either... 268 00:23:23,480 --> 00:23:26,440 This way. Move aside. 269 00:23:26,680 --> 00:23:29,260 Please make way. 270 00:23:29,390 --> 00:23:30,640 Sir, this way. 271 00:23:30,640 --> 00:23:32,390 Get rid of all the cameras. 272 00:23:32,390 --> 00:23:37,180 - Sarkar, get the media out. I'll talk to them later. - Please clear this area. Move... 273 00:23:37,980 --> 00:23:39,560 Sir, please come. 274 00:23:42,270 --> 00:23:43,860 Here, sir. 275 00:23:44,810 --> 00:23:46,190 Sir. 276 00:23:49,350 --> 00:23:50,680 Sir. 277 00:23:51,430 --> 00:23:53,430 (indistinct chatter) 278 00:23:59,560 --> 00:24:02,190 - Show me the file. - Yes, sir. 279 00:24:03,560 --> 00:24:04,480 Sir? 280 00:24:06,230 --> 00:24:08,020 So, this is Khoka's signature? 281 00:24:08,180 --> 00:24:09,300 Yes, sir. 282 00:24:10,020 --> 00:24:12,190 He would carve it out on the forehead. 283 00:24:12,480 --> 00:24:16,020 It's the same spot from 25 years ago... 284 00:24:18,310 --> 00:24:22,310 And he's a rival gang member... Leader, in fact. Haroo. 285 00:24:22,310 --> 00:24:24,060 He used to run a drug racket. 286 00:24:24,060 --> 00:24:26,440 How soon can we get the post-mortem report? 287 00:24:26,430 --> 00:24:29,800 I'll call Manash. We'll get it ASAP. 288 00:24:30,810 --> 00:24:34,770 But first we need to transfer the body properly. 289 00:24:35,180 --> 00:24:36,930 - Mr. Sarkar? - Yes, sir. 290 00:24:36,930 --> 00:24:41,300 Take care of things here and get the post-mortem report at the earliest... 291 00:24:41,310 --> 00:24:42,730 Right, sir. 292 00:24:43,100 --> 00:24:48,390 This Khoka seems to have lost his mental balance. 293 00:24:49,390 --> 00:24:52,220 Otherwise, no one can be this brutal. 294 00:24:56,100 --> 00:24:57,550 Do you think he's crazy? 295 00:25:00,140 --> 00:25:02,300 But Khoka was in jail all this time. 296 00:25:02,310 --> 00:25:05,310 No one noticed anything like that. 297 00:25:06,680 --> 00:25:08,180 Will have find out more. 298 00:25:08,180 --> 00:25:10,720 Sir, it might be possible... 299 00:25:11,310 --> 00:25:15,270 he wants to take control of the area since he's back. 300 00:25:16,310 --> 00:25:19,230 Or an old personal vendetta. 301 00:25:24,310 --> 00:25:26,900 - I'm sorry. - It's okay, Amrita. 302 00:25:26,890 --> 00:25:29,510 I'm sure something urgent must have come up. 303 00:25:29,520 --> 00:25:31,230 After all, he does work with the police. 304 00:25:31,230 --> 00:25:33,110 I don't think anything urgent came up. 305 00:25:33,100 --> 00:25:35,050 I don't think anything came up at all. 306 00:25:35,310 --> 00:25:39,610 I think he couldn't wake up or he is just watching the IPL. 307 00:25:40,020 --> 00:25:43,940 To solve a problem you first need to accept there is a problem. 308 00:25:44,180 --> 00:25:47,430 So, are you saying that your husband is in denial... 309 00:25:47,430 --> 00:25:49,220 about the fact that your marriage is on the rocks? 310 00:25:49,230 --> 00:25:50,440 Absolutely! 311 00:25:50,430 --> 00:25:52,350 I'm tired of asking him... 312 00:25:52,350 --> 00:25:54,640 to come and attend these sessions. 313 00:25:55,020 --> 00:25:57,650 Then when I get the divorce papers in my hand... 314 00:25:57,640 --> 00:25:59,390 He'll say I didn't try hard enough. 315 00:25:59,390 --> 00:26:01,640 Thank God, I don't have in-laws. 316 00:26:01,640 --> 00:26:03,350 Otherwise, it would have been a complete mess. 317 00:26:03,350 --> 00:26:06,680 The fact that he lost his father at a young age... 318 00:26:06,680 --> 00:26:08,510 and not having his mother around... 319 00:26:08,680 --> 00:26:11,300 Do you think this could be a reason for his issues? 320 00:26:11,310 --> 00:26:14,770 Like this constant need for parenting? 321 00:26:14,770 --> 00:26:16,650 The arguments... 322 00:26:16,640 --> 00:26:18,390 Imposing his wishes on others. 323 00:26:18,390 --> 00:26:19,800 It's possible. 324 00:26:20,140 --> 00:26:21,680 Or may be not. 325 00:26:21,810 --> 00:26:24,190 Maybe he's just tired. 326 00:26:24,270 --> 00:26:28,400 Maybe he's just bored of this marriage. 327 00:26:28,640 --> 00:26:32,600 Or maybe he's just fallen out of love with me. 328 00:26:38,520 --> 00:26:40,230 Amrita... 329 00:26:46,430 --> 00:26:51,260 Well Amrita, why don't we continue this in the next session? 330 00:26:51,730 --> 00:26:54,400 Anyway, there's just five minutes left. 331 00:26:58,230 --> 00:27:02,520 Amrita... Amrita, listen... Get a grip. 332 00:27:02,980 --> 00:27:05,400 This too shall pass. 333 00:27:14,850 --> 00:27:16,260 Hello. 334 00:27:16,480 --> 00:27:18,770 Yes... Yes, sir. 335 00:27:19,100 --> 00:27:22,470 Yes... Yes, sir. He's right here. 336 00:27:23,100 --> 00:27:25,970 Okay. I'll tell him right away. 337 00:27:26,520 --> 00:27:28,940 I'll let him know right now. Okay, sir. 338 00:27:37,020 --> 00:27:39,610 - Sir? - What? 339 00:27:39,980 --> 00:27:43,610 - Sir, boss was calling... - Yeah, what's wrong with him? 340 00:27:43,600 --> 00:27:46,390 Boss was saying... 341 00:27:46,730 --> 00:27:50,440 Why are you coughing? Didn't get the vaccine for whooping cough? 342 00:27:50,980 --> 00:27:52,150 Spit it out. 343 00:27:53,100 --> 00:27:55,390 He has asked you to stop. 344 00:27:55,770 --> 00:27:59,860 He's on his way. He'll be here in some time. 345 00:28:00,100 --> 00:28:03,640 Damn these class monitors! 346 00:28:03,850 --> 00:28:06,300 Thought I'd finish it off... 347 00:28:06,430 --> 00:28:10,430 Now this politician, that politician... Shojol, go and check... 348 00:28:11,060 --> 00:28:12,480 Can you get a pulse? 349 00:28:15,020 --> 00:28:17,860 No, sir. He isn't responding. 350 00:28:17,850 --> 00:28:19,970 And one leg is gone. 351 00:28:20,600 --> 00:28:22,550 What is the post-mortem report saying? 352 00:28:22,560 --> 00:28:24,560 The murder has been committed in the exact same way. 353 00:28:24,850 --> 00:28:28,010 The knife has cut through the lower abdomen and the genitals. 354 00:28:28,020 --> 00:28:30,690 Then the rough carving on the forehead. 355 00:28:30,680 --> 00:28:32,970 Have they collected DNA samples from these bodies? 356 00:28:32,980 --> 00:28:34,270 Yes, sir. 357 00:28:35,600 --> 00:28:40,970 Be it from his prison cell, his clothes or whatever. I want Khoka's DNA samples. 358 00:28:40,980 --> 00:28:42,980 Then we'll match it. 359 00:28:45,020 --> 00:28:49,230 Does that mean you're not sure Khoka did this? 360 00:28:49,560 --> 00:28:52,520 But why? The same sign, the same method of-- 361 00:28:52,560 --> 00:28:58,650 Even with the same sign or hologram, you don't always get the original product. 362 00:28:58,640 --> 00:29:01,350 You've just joined the force. Give it some time. 363 00:29:01,350 --> 00:29:05,300 Work on a few more cases. Make a few mistakes. Then you'll get it. 364 00:29:05,930 --> 00:29:07,300 Sorry, sir. 365 00:29:08,060 --> 00:29:11,060 I'm sure you must have thought of something... 366 00:29:11,770 --> 00:29:14,770 But it'll take some time I mean... 367 00:29:14,770 --> 00:29:18,110 We'll have to speak to the jailer and staff... 368 00:29:18,680 --> 00:29:20,970 In case, we find something. 369 00:29:20,980 --> 00:29:22,310 It's a month old case. 370 00:29:22,310 --> 00:29:25,520 These officers lead very comfortable lives. 371 00:29:25,520 --> 00:29:28,610 Garden, inmates, massage, 15th August... 372 00:29:28,600 --> 00:29:32,140 Money from cigarettes and phones hidden in commodes... 373 00:29:32,140 --> 00:29:33,850 They are very content. 374 00:29:33,850 --> 00:29:36,010 Maybe they can do some real work in between too. 375 00:29:36,020 --> 00:29:36,940 Sure, sir. 376 00:29:37,480 --> 00:29:40,900 I want all the details regarding the earlier murders. 377 00:29:41,020 --> 00:29:44,310 Sir, there were no witnesses of the actual murders. 378 00:29:44,640 --> 00:29:47,970 Only the body or some part of the body was found in each case. 379 00:29:48,390 --> 00:29:52,260 Now if these were part of the gang wars and the possibility is quite high... 380 00:29:52,270 --> 00:29:55,190 Then the gang members could have been witnesses. 381 00:29:55,180 --> 00:29:57,600 But they obviously didn't do it at the time. 382 00:29:57,600 --> 00:29:59,970 And now they won't be able to. 383 00:29:59,980 --> 00:30:03,110 Most of them have been shot dead by the police or are rotting in prison. 384 00:30:03,100 --> 00:30:05,300 Or they're in some other business. 385 00:30:05,310 --> 00:30:11,020 All the gangs that were operating in Chinatown in 1993, including Khoka's gang... 386 00:30:11,020 --> 00:30:15,560 - And their members' records must be there with the police. - It's right here, sir. 387 00:30:16,270 --> 00:30:18,190 This is it... 388 00:30:19,520 --> 00:30:21,400 I mean, whatever we could find. 389 00:30:29,480 --> 00:30:31,110 Next, victims. 390 00:30:32,520 --> 00:30:36,480 The personal and professional details of the three victims. 391 00:30:42,310 --> 00:30:45,150 Where did the murders take place? 392 00:30:47,560 --> 00:30:52,310 Oh no! I've missed that one. Sorry, sir. 393 00:30:52,560 --> 00:30:57,440 I'll mark the locations of Khoka's serial killing on a map and give it to you. 394 00:30:57,430 --> 00:30:59,430 What do mean by "serial killing"? 395 00:30:59,430 --> 00:31:04,180 I mean the consecutive murders where he left his mark... 396 00:31:04,180 --> 00:31:05,550 Mark? 397 00:31:05,560 --> 00:31:09,230 He would carve his name on the victim's forehead with a knife. 398 00:31:09,230 --> 00:31:13,060 That might be to scare the opponent gang or the police. 399 00:31:13,060 --> 00:31:14,810 The real question is the motive. 400 00:31:14,810 --> 00:31:17,730 What was Khoka's motive for killing those people? 401 00:31:18,270 --> 00:31:20,730 Khoka is not a serial killer? 402 00:31:20,930 --> 00:31:24,180 You look devastated. 403 00:31:24,770 --> 00:31:31,310 You're considered an authority on serial killers since the Prabir Roy Chowdhury case. 404 00:31:32,020 --> 00:31:35,270 So, your presence on this case... 405 00:31:36,100 --> 00:31:39,050 - That's why... - Have you heard of Troilokyo? 406 00:31:41,640 --> 00:31:43,640 Well... 407 00:31:44,730 --> 00:31:50,480 Have you read Kolkata Police detective Priyanath Mukhopadhyay's 'The Inspector's Files'? 408 00:31:50,930 --> 00:31:52,300 No, sir. 409 00:31:52,980 --> 00:32:00,810 And did you know that Kolkata Police is the birthplace of fingerprint analysis? 410 00:32:01,600 --> 00:32:05,430 - I mean... - Oh God! 411 00:32:08,430 --> 00:32:11,300 I'm sure you've heard of Scotland Yard. 412 00:32:12,390 --> 00:32:14,430 Yes, sir. Sorry, sir. 413 00:32:14,430 --> 00:32:15,640 Don't be. 414 00:32:15,640 --> 00:32:17,510 I feel, Rajat... 415 00:32:17,520 --> 00:32:21,770 You should say good night to Bengal and apply for knighthood. 416 00:32:22,060 --> 00:32:24,190 Laketown's Big Ben replica won't do for you. 417 00:32:24,180 --> 00:32:27,010 Your place is at the original Big Ben. 418 00:32:28,680 --> 00:32:34,300 Sorry, sir... But please don't say that. 419 00:32:35,230 --> 00:32:38,650 What were you saying about Kolkata Police and fingerprints? 420 00:32:38,640 --> 00:32:42,850 I was talking about an Englishman named Sir William Herschel. 421 00:32:42,850 --> 00:32:47,760 Get to your roots, Rajat. Otherwise you won't grow. 422 00:32:48,480 --> 00:32:50,400 Anyway... 423 00:32:50,600 --> 00:32:52,600 I was telling you about Troilokyo. 424 00:32:52,600 --> 00:32:55,930 Priyanath Mukhopadhyay mentions the name. 425 00:32:55,930 --> 00:32:58,600 In Calcutta, between 1880 and 1884... 426 00:32:58,640 --> 00:33:06,850 A woman named Troilokya and her lover Kali scammed and scared a lot of men... 427 00:33:06,890 --> 00:33:08,850 for money and serially murdered them.... 428 00:33:09,140 --> 00:33:11,470 But can you call her a serial killer? 429 00:33:11,480 --> 00:33:12,480 No? 430 00:33:12,480 --> 00:33:13,860 Technically, no. 431 00:33:13,850 --> 00:33:17,970 It's not just you. A lot of people make this mistake. 432 00:33:17,980 --> 00:33:22,400 Simply by murdering serially, or by maintaining a pattern... 433 00:33:22,390 --> 00:33:24,220 doesn't make it serial killing. 434 00:33:24,230 --> 00:33:28,650 The most important thing in serial killing is motive. 435 00:33:28,980 --> 00:33:30,480 Or honestly speaking... 436 00:33:30,640 --> 00:33:34,220 The lack of the so-called or conventional motive. 437 00:33:34,430 --> 00:33:35,850 Personal vendetta... 438 00:33:35,930 --> 00:33:36,930 Money and greed... 439 00:33:36,930 --> 00:33:38,390 Disputes about property... 440 00:33:38,560 --> 00:33:43,230 If there's a murder due to one of these conventional motives... 441 00:33:43,480 --> 00:33:47,270 These will never fall under the category of serial killing. 442 00:33:48,270 --> 00:33:53,150 There must be a sort of psychological distortion behind the murder or the motive. 443 00:33:53,680 --> 00:33:57,010 Only then can it be called serial killing. 444 00:33:57,730 --> 00:34:02,020 The Chambal Dacoits or the Bengal Thuggies killed many people in the same way. 445 00:34:02,020 --> 00:34:03,690 Are they all serial killers? 446 00:34:05,140 --> 00:34:05,930 Oh! 447 00:34:07,640 --> 00:34:08,800 Understood. 448 00:34:09,520 --> 00:34:14,520 So since this is part of the gang war or part of the regular gang activity that's why... 449 00:34:14,520 --> 00:34:16,730 This is not serial killng. 450 00:34:16,770 --> 00:34:20,770 There must be a disturbed mind behind serial killings. 451 00:34:20,770 --> 00:34:22,150 A psychological problem. 452 00:34:22,140 --> 00:34:26,180 And that's why when psychiatrists counsel them... 453 00:34:26,310 --> 00:34:27,150 Then... 454 00:34:30,980 --> 00:34:32,560 What happened, sir? 455 00:34:33,480 --> 00:34:36,060 Nothing... It's nothing... 456 00:34:36,850 --> 00:34:38,760 I have to leave now... okay... 457 00:34:38,930 --> 00:34:42,430 Send me all the files, powerpoint, materials okay... 458 00:34:42,430 --> 00:34:44,680 Yes, sir. Of course. But are you okay? 459 00:34:45,020 --> 00:34:46,190 No. 460 00:34:52,980 --> 00:34:54,610 Hey, I'm sorry. 461 00:34:55,810 --> 00:34:57,360 I'm really sorry. 462 00:35:01,680 --> 00:35:06,430 I had a very urgent case. I had to go because of that. 463 00:35:07,850 --> 00:35:10,180 I'm extremely sorry. 464 00:35:14,060 --> 00:35:17,020 So what did the counsellor say? 465 00:35:23,430 --> 00:35:25,760 Amrita, I said I'm sorry. 466 00:35:25,770 --> 00:35:28,520 I've made a huge mistake. It won't happen again. 467 00:35:28,520 --> 00:35:30,610 Next time I'll be there before time. 468 00:35:31,060 --> 00:35:32,060 Amrita? 469 00:35:34,100 --> 00:35:35,680 Why are you harassing me? 470 00:35:35,730 --> 00:35:38,110 Why don't you wash your hands off me? 471 00:35:38,890 --> 00:35:42,140 But I haven't washed my hands yet since I came home. 472 00:35:42,140 --> 00:35:45,800 And there's a cushion behind you. So I can't be behind you. 473 00:35:45,930 --> 00:35:48,220 - So you think this is funny. - No. 474 00:35:48,390 --> 00:35:50,010 In fact, tragedy. 475 00:35:50,020 --> 00:35:51,810 The language people have sacrificed their lives for... 476 00:35:51,810 --> 00:35:53,810 You struggle while speaking it... 477 00:35:53,810 --> 00:35:58,690 and translated it directly from Hindi... That's very painful. 478 00:35:58,730 --> 00:36:01,110 I don't have time for your Bengali medium nonsense. 479 00:36:01,100 --> 00:36:02,720 - Which is why... - Because... 480 00:36:02,890 --> 00:36:03,890 What? 481 00:36:03,890 --> 00:36:07,720 "Which is why" is again a direct translation from Hindi. 482 00:36:07,730 --> 00:36:09,440 Stop this nonsense, Abhijit. 483 00:36:09,640 --> 00:36:12,430 So what I speak Bengali with Hindi influences? 484 00:36:14,770 --> 00:36:16,520 Actually, it matters. 485 00:36:17,560 --> 00:36:20,360 It doesn't matter who we vote for... 486 00:36:20,350 --> 00:36:24,100 But no hankypanky with the Bengali language and the mutton curry. 487 00:36:24,140 --> 00:36:26,390 Fine, let me tell you in English. 488 00:36:26,390 --> 00:36:28,050 Fine! Do you want to know what the counsellor said? 489 00:36:28,060 --> 00:36:31,110 She said our marriage is going down the drain with each and every passing day. 490 00:36:31,100 --> 00:36:32,680 And we have to work on our problems. 491 00:36:32,680 --> 00:36:35,470 And before you ask me in chaste Bengali what these problems are... 492 00:36:35,480 --> 00:36:36,650 Let me tell you. 493 00:36:36,640 --> 00:36:39,550 We spend no time with each other. We have nothing to talk about. 494 00:36:39,560 --> 00:36:41,060 And most importantly... 495 00:36:41,060 --> 00:36:45,190 we haven't had our 15 minutes of lousy sex for more than a year. 496 00:36:46,350 --> 00:36:48,260 Goodbye, Bengal tiger. 497 00:37:17,730 --> 00:37:22,360 The days spent with you 498 00:37:22,350 --> 00:37:28,300 We sailed with our eyes on the horizon 499 00:37:29,100 --> 00:37:33,140 The days we spent together 500 00:37:33,680 --> 00:37:38,140 We sailed with our eyes on the horizon 501 00:37:38,140 --> 00:37:45,300 You were on my eyes, lips, cheeks 502 00:37:47,270 --> 00:37:53,690 You were on my eyes, lips, cheeks 503 00:37:56,140 --> 00:38:00,430 The little ray of sunlight from behind the clouds 504 00:38:00,810 --> 00:38:05,360 I had woven a quilt of love with it 505 00:38:05,350 --> 00:38:12,970 You were on my fingers, hands, shoulders 506 00:38:14,390 --> 00:38:21,970 You were on my fingers, hands, shoulders 507 00:38:33,430 --> 00:38:41,510 Thoughts as sharp as the razor blade 508 00:38:42,520 --> 00:38:51,270 Drop at a time Increases the flow 509 00:38:51,270 --> 00:38:59,520 A lonely flute plays at the end of the horizon 510 00:39:00,680 --> 00:39:08,470 Calls out morning and evening like a vagabond 511 00:39:09,430 --> 00:39:21,300 That's why we are in the local news Not in the headlines 512 00:39:22,140 --> 00:39:42,430 You silently stepped very far away from me 513 00:39:42,600 --> 00:39:51,050 You were there in my lazy moonlight 514 00:39:51,520 --> 00:39:59,520 You were there in my lazy moonlight 515 00:40:10,730 --> 00:40:18,310 You trampled over the fallen winter leaves 516 00:40:19,850 --> 00:40:27,430 The wet paint catches fire on its own 517 00:40:28,680 --> 00:40:36,600 My dependence, my joys and sorrow 518 00:40:38,020 --> 00:40:45,860 The pearls stuck in my throat know 519 00:40:47,100 --> 00:40:57,680 Let me touch you where it hurts 520 00:40:59,390 --> 00:41:20,050 You silently stepped very far away from me 521 00:41:20,060 --> 00:41:27,940 You were there in my lazy moonlight 522 00:41:28,810 --> 00:41:37,440 You were there in my lazy moonlight 523 00:41:37,850 --> 00:41:42,300 The days we spent together 524 00:41:42,430 --> 00:41:46,890 We sailed with our eyes on the horizon 525 00:41:46,890 --> 00:41:54,050 You were on my eyes, lips, cheeks 526 00:41:55,890 --> 00:42:04,890 You were on my eyes, lips, cheeks 527 00:42:05,310 --> 00:42:13,730 You were on my fingers, hands, shoulders 528 00:42:14,310 --> 00:42:22,310 You were on my fingers, hands, shoulders 529 00:42:59,730 --> 00:43:00,730 Yes, sir? 530 00:43:01,480 --> 00:43:02,770 Where's your owner? 531 00:43:03,060 --> 00:43:04,650 Why? Is there any problem? 532 00:43:05,140 --> 00:43:07,010 Cut the crap and call your owner. 533 00:43:07,020 --> 00:43:08,810 Please don't talk like this, sir. 534 00:43:09,180 --> 00:43:11,010 I'm not your slave. 535 00:43:11,180 --> 00:43:13,850 Stop being such a smart a--. 536 00:43:18,140 --> 00:43:20,180 Tell your boss, Khoka is here. 537 00:43:25,310 --> 00:43:26,480 Hey, wait. 538 00:43:28,810 --> 00:43:29,560 Yeah? 539 00:43:32,520 --> 00:43:34,900 - Aren't you going to take my order? - Yes, tell me. 540 00:43:37,390 --> 00:43:39,100 Chicken chowmein, chilli fish. 541 00:43:39,930 --> 00:43:41,470 Sir, the murders took place... 542 00:43:41,560 --> 00:43:42,650 Here... 543 00:43:43,930 --> 00:43:44,850 Here... 544 00:43:44,930 --> 00:43:47,010 And here. 545 00:43:51,560 --> 00:43:53,810 So, what I can tell from this, Rajat... 546 00:43:56,680 --> 00:44:02,180 The biggest rival for Khoka's gang at that time was Afroz's gang. 547 00:44:02,730 --> 00:44:04,480 This Afroz character... 548 00:44:04,730 --> 00:44:06,520 later died in police custody. 549 00:44:06,520 --> 00:44:09,270 Some inmates beat him to death... 550 00:44:10,430 --> 00:44:13,510 Abdul was the second in command in Afroz's gang. 551 00:44:13,520 --> 00:44:15,860 He fled to Hyderabad and the rest of them... 552 00:44:16,140 --> 00:44:19,640 are scattered all over the Park Circus area. Am I right? 553 00:44:19,810 --> 00:44:20,650 Right, sir. 554 00:44:21,020 --> 00:44:23,690 And one of the members of that gang... 555 00:44:23,770 --> 00:44:25,770 is one of Khoka's three victims. 556 00:44:26,180 --> 00:44:27,430 Rumi. 557 00:44:34,930 --> 00:44:37,050 You know, the strangest thing is... 558 00:44:37,060 --> 00:44:40,190 Khoka's latest victim, Haroo... 559 00:44:41,520 --> 00:44:43,810 He used to run a gang... 560 00:44:44,810 --> 00:44:48,810 But Khoka doesn't have a gang anymore. It has split a long time ago. 561 00:44:48,810 --> 00:44:51,270 That's why the gang rival theory... 562 00:44:52,520 --> 00:44:54,360 Then why did he kill him? 563 00:44:57,230 --> 00:44:58,980 To take back control of the area? 564 00:44:59,060 --> 00:45:00,440 Without a gang? 565 00:45:01,730 --> 00:45:02,690 Maybe there's a gang. 566 00:45:02,680 --> 00:45:05,350 Once their activity increases, we'll get to know. 567 00:45:06,600 --> 00:45:08,050 Or maybe... 568 00:45:08,390 --> 00:45:10,760 he's thinking of making another gang. 569 00:45:11,480 --> 00:45:14,810 After getting out of the jail, gradually he wants to start afresh... 570 00:45:15,230 --> 00:45:18,060 And if that's Khoka's intentions... 571 00:45:18,600 --> 00:45:21,850 then he will have to establish contact with the old members. 572 00:45:30,770 --> 00:45:35,900 We need leads and witnesses, Rajat. 573 00:45:38,640 --> 00:45:43,300 It would be great if we could speak to some of these old gang members. 574 00:45:43,310 --> 00:45:45,980 Or track down some old neighbours. 575 00:45:48,680 --> 00:45:49,510 Sir... 576 00:45:50,390 --> 00:45:53,390 what I got from going through the old papers... 577 00:45:53,980 --> 00:45:57,020 Some of Khoka's case files are missing. 578 00:45:57,560 --> 00:46:02,150 And the way the records have been removed... 579 00:46:02,140 --> 00:46:03,430 What do you mean? 580 00:46:05,890 --> 00:46:07,850 I think it's an inside job, sir. 581 00:46:08,230 --> 00:46:09,900 Someone from the police department has done it. 582 00:46:09,890 --> 00:46:11,930 Maybe, under the pressure of a minister. 583 00:46:14,730 --> 00:46:16,110 Oh! 584 00:46:17,060 --> 00:46:18,060 Wow! 585 00:46:21,520 --> 00:46:22,610 But why? 586 00:46:23,980 --> 00:46:27,190 And why has Khoka come back? 587 00:46:28,390 --> 00:46:30,220 Did he have a patron? 588 00:46:30,680 --> 00:46:32,720 Then who is that? 589 00:46:34,430 --> 00:46:37,510 How old was Khoka at the time? 590 00:46:38,350 --> 00:46:41,180 Around 15 or 16 years. 591 00:46:44,180 --> 00:46:46,510 Do you have Khoka's photo from that time? 592 00:46:46,520 --> 00:46:47,520 No, sir. 593 00:46:47,890 --> 00:46:51,300 Even if there might have been something... It's not there anymore. 594 00:46:53,600 --> 00:46:57,680 Have you checked news footage from that time? 595 00:46:58,390 --> 00:47:00,470 No, sir. 596 00:47:00,770 --> 00:47:04,940 Rajat you should know how to use the media to our advantage. 597 00:47:05,230 --> 00:47:09,110 Especially, where there's just circumstantial evidence and nothing more. 598 00:47:09,430 --> 00:47:12,010 The camera captures a lot of things that... 599 00:47:13,230 --> 00:47:15,150 is not noted in the police records. 600 00:47:15,140 --> 00:47:18,140 Some things that the naked eye can't see. 601 00:47:20,480 --> 00:47:27,770 What were the Bengali news channels in 1993? 602 00:47:28,980 --> 00:47:33,400 There was just TV Bangla and Nav Darshan. 603 00:47:33,980 --> 00:47:35,690 Oh okay, okay. 604 00:47:40,060 --> 00:47:42,060 Sir, should I send someone over? 605 00:47:42,060 --> 00:47:43,650 No, no... 606 00:47:43,890 --> 00:47:45,220 - TV Bangla, right. -Yes, sir. 607 00:47:45,520 --> 00:47:47,060 I'll look into it. 608 00:47:47,390 --> 00:47:51,470 "Twenty years have come and gone 609 00:47:51,850 --> 00:47:57,140 What if we meet again You and I..." 610 00:48:03,140 --> 00:48:04,350 Hey... 611 00:48:06,350 --> 00:48:07,760 What's wrong? 612 00:48:09,980 --> 00:48:11,400 Nothing. 613 00:48:21,730 --> 00:48:23,060 Tell me. 614 00:48:25,520 --> 00:48:27,190 I miss you. 615 00:48:29,560 --> 00:48:30,980 What the hell! 616 00:48:35,430 --> 00:48:37,850 I told you so many times... 617 00:48:38,180 --> 00:48:42,010 Baby, let's fall in love, get married, start a family. 618 00:48:42,100 --> 00:48:44,220 You didn't listen to me. 619 00:48:45,600 --> 00:48:48,140 Went and surrendered to the cop. 620 00:48:49,430 --> 00:48:51,260 And now after all these years... 621 00:48:51,560 --> 00:48:52,900 "I miss you." 622 00:48:52,890 --> 00:48:54,350 Shut up. 623 00:48:54,810 --> 00:48:56,900 You could have pursued me more, you know. 624 00:48:56,890 --> 00:49:00,720 I might have said no. But why did you listen to me? 625 00:49:01,020 --> 00:49:02,440 Listen to the woman! 626 00:49:02,930 --> 00:49:06,510 What could I do? I'm 'biryani". 627 00:49:07,350 --> 00:49:09,930 You chose plain rice with lentils. 628 00:49:11,430 --> 00:49:14,430 I want both luxury and necessity. 629 00:49:15,270 --> 00:49:16,520 Oh! 630 00:49:17,890 --> 00:49:20,260 You want to eat both. 631 00:49:22,680 --> 00:49:26,930 Find someone like "haleem" (stew of meat and lentils). 632 00:49:26,980 --> 00:49:28,270 Haleem? 633 00:49:28,930 --> 00:49:30,220 Let it be. 634 00:49:33,600 --> 00:49:34,970 What happened? 635 00:49:34,980 --> 00:49:36,440 Tell me... seriously. 636 00:49:39,270 --> 00:49:41,400 My marriage is falling apart. 637 00:49:42,270 --> 00:49:44,060 I don't know who to turn to. 638 00:49:52,430 --> 00:49:53,970 Amu... 639 00:50:05,730 --> 00:50:07,810 Amu...relax... 640 00:50:08,350 --> 00:50:09,890 Please don't cry. 641 00:50:11,980 --> 00:50:13,560 One minute... 642 00:50:17,100 --> 00:50:18,510 RICE WITH LENTILS 643 00:50:26,600 --> 00:50:27,180 Hello. 644 00:50:27,350 --> 00:50:28,930 Hello, this is Abhijit. 645 00:50:29,310 --> 00:50:30,110 Where are you? 646 00:50:31,020 --> 00:50:31,730 Why? 647 00:50:31,890 --> 00:50:33,010 Come on, tell me. 648 00:50:34,480 --> 00:50:37,360 In the middle of the Ganges. 649 00:50:37,350 --> 00:50:39,890 Out for some fresh air. Tell me. 650 00:50:39,890 --> 00:50:41,470 Are you busy? 651 00:50:41,480 --> 00:50:42,940 It's important. 652 00:50:42,930 --> 00:50:44,180 Can you come down to the office? 653 00:50:44,390 --> 00:50:45,640 What is it? What's the matter? 654 00:50:45,640 --> 00:50:47,470 Not over the phone. Have to tell you in person. 655 00:50:47,480 --> 00:50:48,480 Can you come? 656 00:50:49,730 --> 00:50:51,020 Yeah, okay. 657 00:50:51,350 --> 00:50:52,850 What's up with you? 658 00:50:53,680 --> 00:50:55,970 You've opened a restaurant with the gang's money. 659 00:50:56,890 --> 00:50:58,760 You seem to be doing pretty well. 660 00:51:01,730 --> 00:51:03,190 What do you mean? 661 00:51:04,020 --> 00:51:05,190 What do you mean? 662 00:51:05,180 --> 00:51:07,890 Who is feeding you all this bulls--t? 663 00:51:10,230 --> 00:51:11,900 Paltan told me. 664 00:51:13,680 --> 00:51:15,890 He shared all the details before he died. 665 00:51:16,520 --> 00:51:18,900 We were rotting in the same prison. 666 00:51:21,020 --> 00:51:25,770 That's where we hooked up... Paid a lot of money... 667 00:51:27,520 --> 00:51:31,190 The heat...the sweat... 668 00:51:32,430 --> 00:51:34,300 It was so hot! 669 00:51:34,310 --> 00:51:36,020 Jesus Christ, man! 670 00:51:36,600 --> 00:51:40,220 Paltan died? 671 00:51:40,930 --> 00:51:42,760 Police killed him. 672 00:51:43,270 --> 00:51:45,520 But man... I mean... 673 00:51:46,430 --> 00:51:50,260 All this is a lie... 674 00:51:50,600 --> 00:51:52,180 All lies! 675 00:51:52,430 --> 00:51:54,760 That rascal, Paltan. 676 00:51:55,350 --> 00:51:57,100 You know me, right man. 677 00:51:57,100 --> 00:51:58,680 You know me. 678 00:51:58,680 --> 00:51:59,930 I mean... Boss... 679 00:51:59,930 --> 00:52:03,550 Don't try to butter me up. 680 00:52:05,600 --> 00:52:07,260 Boss, my foot! 681 00:52:07,680 --> 00:52:09,720 Who is controlling the area after Haroo? 682 00:52:09,810 --> 00:52:10,810 Who Haroo? 683 00:52:10,980 --> 00:52:13,230 The guy I killed. 684 00:52:13,230 --> 00:52:15,060 He used to run a cocaine and opium racket. 685 00:52:15,060 --> 00:52:16,150 Is there anyone else? 686 00:52:16,140 --> 00:52:18,680 I don't know, boss... Man... 687 00:52:21,730 --> 00:52:24,650 Who do you pay? Who collects the protection money? 688 00:52:24,930 --> 00:52:29,010 Some boys with the party. That's it. 689 00:52:29,020 --> 00:52:31,980 That means Haroo was the only enemy. 690 00:52:32,310 --> 00:52:35,610 How the hell did you escape? 691 00:52:35,600 --> 00:52:37,300 Have you heard of Pranab Roy Chowdhury? 692 00:52:39,230 --> 00:52:43,440 Yeah. Yeah, man... 693 00:52:44,390 --> 00:52:46,680 That bugger... 694 00:52:47,850 --> 00:52:49,050 How the hell, man? 695 00:52:49,730 --> 00:52:53,110 - How the hell! - I almost died. 696 00:52:53,890 --> 00:52:55,760 If that old man didn't intervene. 697 00:52:59,520 --> 00:53:00,770 Okay. 698 00:53:01,350 --> 00:53:02,930 Okay, right. 699 00:53:04,020 --> 00:53:06,520 Yes, yes. Don't worry about the expenses. 700 00:53:07,180 --> 00:53:10,930 Bappa, I don't have to tell you... 701 00:53:11,770 --> 00:53:14,610 I'm telling you because of the many employees in the nursing home. 702 00:53:15,310 --> 00:53:19,190 If you can keep it confidential... 703 00:53:19,180 --> 00:53:20,720 Right! 704 00:53:25,350 --> 00:53:28,390 If we were 15 minutes late, the boy would have died. 705 00:53:28,980 --> 00:53:31,650 There might be irreversible damage to the brain. 706 00:53:31,640 --> 00:53:33,600 He's still speaking gibberish. 707 00:53:33,850 --> 00:53:36,640 - Are you happy now, Pranab? - How can I be happy, sir? 708 00:53:37,140 --> 00:53:39,760 - A murderous criminal is still alive. - What? 709 00:53:40,480 --> 00:53:42,810 We don’t live in the jungle anymore. 710 00:53:42,810 --> 00:53:45,190 We still have to abide by law and order. 711 00:53:45,180 --> 00:53:49,180 The State hasn't given you the right to kill anyone. 712 00:53:49,180 --> 00:53:52,680 That's why capital punishment is being abolished all over the world. 713 00:53:52,680 --> 00:53:56,390 And that's why the world is overflowing with criminals. 714 00:53:56,390 --> 00:53:59,930 Sorry, sir. Might be a petty thief or a murderer.... 715 00:53:59,930 --> 00:54:05,640 Maybe a big scammer or a terrorist. 716 00:54:05,640 --> 00:54:11,100 They know that someone will fight for them. 717 00:54:11,390 --> 00:54:17,800 Might be a lawyer or a politician. 718 00:54:17,810 --> 00:54:20,480 Or some pretentious intellectuals. 719 00:54:20,480 --> 00:54:25,860 Someone or the other will come forward to save the criminal. 720 00:54:25,850 --> 00:54:28,260 - Someone has to represent their side. - There are no sides. 721 00:54:28,310 --> 00:54:30,440 I don't think these criminals deserve a side. 722 00:54:30,560 --> 00:54:33,810 When they kill or rape someone... 723 00:54:34,230 --> 00:54:39,150 That's when they kill their own soul, their own identity. 724 00:54:39,390 --> 00:54:45,220 When we "encounter" them or hang them, it's just their body. 725 00:54:46,390 --> 00:54:51,180 This is what I think. Well, sir, this is what I believe in. 726 00:54:51,600 --> 00:54:55,800 And that's what I have taught my brother, Prabir, as well. 727 00:54:56,140 --> 00:54:58,300 It's a very dangerous belief. 728 00:54:58,600 --> 00:55:00,550 It's illegal too. 729 00:55:01,140 --> 00:55:03,100 Not to kill the criminal... 730 00:55:03,100 --> 00:55:05,640 Our duty is to rehabilitate. 731 00:55:05,850 --> 00:55:11,010 Sir, why don't you adopt that innocent boy then? 732 00:55:11,020 --> 00:55:13,310 Let him grow up with your kids. 733 00:55:13,600 --> 00:55:16,220 Sir, you are sending him to a correctional home. 734 00:55:16,270 --> 00:55:19,230 - The rest of the criminals will sodomise him there. - Language, Pranab! 735 00:55:19,230 --> 00:55:23,810 - And he'll be corrected in that environment... - Pranab! 736 00:55:25,060 --> 00:55:27,480 I'm forced to suspend you again. 737 00:55:27,680 --> 00:55:29,800 - Pick up the letter on your way out. - Okay, sir. 738 00:55:30,100 --> 00:55:33,010 I had to do time but I'm still alive. 739 00:55:33,020 --> 00:55:36,520 All thanks to the law-abiding, old-fashioned officer. 740 00:55:37,730 --> 00:55:42,020 But it's because of the cops I'll never be able to walk properly again. 741 00:55:42,520 --> 00:55:45,150 That's one score I have to settle. 742 00:55:48,230 --> 00:55:50,690 Go and pee if you have to. Why are you making that sound? 743 00:55:50,890 --> 00:55:53,140 No, man... No, I mean... 744 00:55:53,350 --> 00:55:56,390 What score are you talking about? 745 00:55:57,480 --> 00:55:58,650 What score? 746 00:56:09,180 --> 00:56:13,800 I... Relax, man... 747 00:56:21,390 --> 00:56:27,600 My heart is crazy... 748 00:56:28,680 --> 00:56:31,970 Friends, here I go... 749 00:56:32,890 --> 00:56:35,470 My destination is far 750 00:56:35,680 --> 00:56:38,140 But I must go... 751 00:56:38,430 --> 00:56:43,430 Friends, goodbye... 752 00:56:44,390 --> 00:56:52,510 INTERVAL 753 00:57:02,270 --> 00:57:04,230 So, this is the case. 754 00:57:05,140 --> 00:57:06,390 Oh, I see... 755 00:57:06,430 --> 00:57:07,720 What were you expecting? 756 00:57:07,980 --> 00:57:08,900 No, nothing. 757 00:57:09,560 --> 00:57:12,770 See, most of TV Bangla's news footage has been digitised. 758 00:57:13,060 --> 00:57:14,110 So, that won't be a problem. 759 00:57:14,100 --> 00:57:17,100 - My team will send it to you. - Great! That'll be great! 760 00:57:17,980 --> 00:57:20,650 But don't think you'll get any of Nav Darshan's footage. 761 00:57:20,640 --> 00:57:22,550 The channel doesn't exist anymore. 762 00:57:23,430 --> 00:57:24,300 Oh no. 763 00:57:24,560 --> 00:57:27,360 - What about Google, newspaper clippings? - No point... 764 00:57:27,430 --> 00:57:31,600 Our police reports are more detailed than those. 765 00:57:32,480 --> 00:57:33,360 Okay. 766 00:57:33,480 --> 00:57:35,810 Send me the TV Bangla footage for now. 767 00:57:35,810 --> 00:57:37,270 We'll figure out the rest. 768 00:57:41,020 --> 00:57:42,400 - Well... - What? 769 00:57:46,140 --> 00:57:47,220 How are you? 770 00:57:48,850 --> 00:57:49,720 Good. 771 00:57:50,060 --> 00:57:51,110 Almost good. 772 00:57:51,730 --> 00:57:52,900 Why? 773 00:57:54,230 --> 00:57:56,060 How are the two of you? 774 00:58:08,020 --> 00:58:09,190 Did she call? 775 00:58:09,730 --> 00:58:10,940 She met me. 776 00:58:11,890 --> 00:58:12,850 Oh! 777 00:58:13,180 --> 00:58:14,010 Great! 778 00:58:15,890 --> 00:58:17,100 What did she say? 779 00:58:20,100 --> 00:58:22,100 Said, you two... 780 00:58:23,020 --> 00:58:24,150 ...aren't okay. 781 00:58:32,100 --> 00:58:33,140 She's right. 782 00:58:34,140 --> 00:58:35,010 We are not okay. 783 00:58:35,020 --> 00:58:36,230 Can you please be okay? 784 00:58:38,270 --> 00:58:40,190 At least someone should be okay. 785 00:58:41,430 --> 00:58:42,720 Aren't you okay? 786 00:58:42,770 --> 00:58:44,650 Weren't you dating someone? 787 00:58:45,980 --> 00:58:47,270 We broke up. 788 00:58:57,980 --> 00:58:59,900 You still love Amrita, right? 789 00:59:07,060 --> 00:59:08,730 "After all this time?" 790 00:59:12,020 --> 00:59:12,940 "Always." 791 00:59:13,230 --> 00:59:14,110 What? 792 00:59:15,020 --> 00:59:15,940 Nothing. 793 00:59:16,560 --> 00:59:17,980 I'll get going. Have to go really far. 794 00:59:18,060 --> 00:59:19,770 I'll send the footage. 795 00:59:28,020 --> 00:59:29,110 It's a new guy, boss. 796 00:59:29,310 --> 00:59:31,520 He's from a different police station. Haven't seen him before. 797 00:59:32,850 --> 00:59:35,010 - Station or Lalbazar Headquarters? - It's possible, boss. 798 00:59:35,020 --> 00:59:36,190 He wasn't wearing uniform. 799 00:59:36,180 --> 00:59:37,220 In plain clothes. 800 00:59:37,230 --> 00:59:38,560 Thick, black-rimmed glasses. 801 00:59:38,560 --> 00:59:40,900 Some people were calling him Pakrashi. 802 00:59:40,890 --> 00:59:41,760 Wow! 803 00:59:42,270 --> 00:59:43,900 Good name for a cop. 804 00:59:44,850 --> 00:59:47,930 Sounds like he'll catch the criminal any moment. 805 00:59:50,060 --> 00:59:54,690 Anyway, I just want to scare everyone and take control of the area. 806 00:59:55,480 --> 00:59:57,810 Who is your informer in the police? 807 00:59:57,810 --> 00:59:59,440 You think he'll still be alive if we knew. 808 00:59:59,640 --> 01:00:01,550 But I suspect a couple of people. 809 01:00:01,850 --> 01:00:03,050 Okay. 810 01:00:03,350 --> 01:00:05,550 Find out. Spot the guy. 811 01:00:05,680 --> 01:00:07,470 The king will step out to hunt deer. 812 01:00:07,480 --> 01:00:10,860 And then new shoes will be made of the deer skin at the tannery. 813 01:00:11,140 --> 01:00:12,550 What are you saying, boss? I can't understand anything? 814 01:00:12,560 --> 01:00:13,610 I know. 815 01:00:13,600 --> 01:00:17,470 That's why I'm talking and you're listening to me, not the other way around. 816 01:00:17,480 --> 01:00:21,110 Shouldn't we test this informer? 817 01:00:22,310 --> 01:00:23,770 Off you go. 818 01:00:47,270 --> 01:00:48,610 Can you pass the dal? 819 01:01:11,600 --> 01:01:13,680 Met Shurjo. 820 01:01:20,230 --> 01:01:22,650 He's helping me with a case. 821 01:01:33,810 --> 01:01:37,060 He told me you had met him too. 822 01:01:43,180 --> 01:01:44,890 You didn't tell me. 823 01:01:45,810 --> 01:01:49,060 Do you tell me about everyone you meet every day? 824 01:01:52,890 --> 01:01:55,010 Of all the dangerous criminals I meet... 825 01:01:55,020 --> 01:01:58,360 if one of them was my ex-lover, I would have told you. 826 01:01:59,140 --> 01:02:01,510 Shurjo was neither my lover nor my boyfriend. 827 01:02:01,520 --> 01:02:03,650 He just had a crush on me and you know that very well. 828 01:02:03,640 --> 01:02:04,970 No, I don't know so much. 829 01:02:06,060 --> 01:02:08,480 In fact, I don't know anything or anyone that well anymore. 830 01:02:09,310 --> 01:02:12,400 I don't know Shurjo. And you... I definitely don't know you. 831 01:02:12,810 --> 01:02:13,860 Then get to know me. 832 01:02:13,850 --> 01:02:17,100 Instead of implying things like a typical, jealous, entitled Indian male... 833 01:02:17,310 --> 01:02:18,980 Are you a female from Finland? 834 01:02:19,230 --> 01:02:20,020 Huh? 835 01:02:25,810 --> 01:02:28,060 Why are you needlessly invoking feminism? 836 01:02:31,140 --> 01:02:34,800 And why do you shove pamphlets up every a-- all the time? 837 01:02:35,390 --> 01:02:37,680 What happened? Where are you going, Amrita? 838 01:02:37,770 --> 01:02:38,610 What is it? 839 01:02:39,270 --> 01:02:40,480 Finish your dinner. 840 01:02:43,430 --> 01:02:47,350 Do you even know how expensive rice is nowadays? 841 01:02:47,680 --> 01:02:50,180 Finish your food. Shouldn't waste food. 842 01:03:04,770 --> 01:03:06,690 A merciless killer! 843 01:03:06,680 --> 01:03:08,550 This Khoka... 844 01:03:10,430 --> 01:03:11,300 Yes, sir. 845 01:03:11,770 --> 01:03:13,810 The way he has started... 846 01:03:14,730 --> 01:03:18,650 - And the pattern he has... - He won't stop at one. 847 01:03:20,020 --> 01:03:21,560 Understood. 848 01:03:21,930 --> 01:03:23,550 Where's the video footage? 849 01:03:24,560 --> 01:03:26,900 Yes, sir... From the media guy... 850 01:03:27,020 --> 01:03:27,940 Shurjo. 851 01:03:28,640 --> 01:03:29,970 Shurjo Sinha. 852 01:03:36,560 --> 01:03:39,020 Rajat, do you live alone? 853 01:03:39,230 --> 01:03:40,060 What? 854 01:03:41,640 --> 01:03:43,350 Yes, sir. I mean... 855 01:03:43,560 --> 01:03:45,150 I live alone for the time being. 856 01:03:45,270 --> 01:03:51,480 But next year, I want to marry my girlfriend. 857 01:03:53,060 --> 01:03:58,190 So, you're not interested in living in? 858 01:03:59,930 --> 01:04:01,720 No, sir... Marriage is... 859 01:04:01,730 --> 01:04:04,400 But living in is considered marriage... according to the Gandharvas. 860 01:04:04,480 --> 01:04:05,360 Bulls--t. 861 01:04:07,600 --> 01:04:08,720 That's marriage too. 862 01:04:09,480 --> 01:04:10,400 According to the Gandharvas. 863 01:04:12,930 --> 01:04:14,260 What's wrong, sir? 864 01:04:15,980 --> 01:04:17,360 Nothing. 865 01:04:17,640 --> 01:04:19,760 Will you let me crash at your place for a few days? 866 01:04:20,980 --> 01:04:22,560 Don't feel like going back home. 867 01:04:25,770 --> 01:04:27,860 Everything okay at home? 868 01:04:30,140 --> 01:04:33,470 The fire is burning out... 869 01:04:34,430 --> 01:04:36,140 Will you let me stay for a few days? 870 01:04:37,390 --> 01:04:39,640 Of course, sir. It'll be my honour. 871 01:04:39,810 --> 01:04:44,020 It'll be easier to solve this case if we stay together. 872 01:04:44,020 --> 01:04:46,810 We might find a new direction together. 873 01:04:47,810 --> 01:04:48,480 True, sir. 874 01:04:48,560 --> 01:04:50,690 So, the video footage... Right. 875 01:04:50,850 --> 01:04:51,890 - Yes. - Tell me. 876 01:04:51,890 --> 01:04:53,800 He'll send all the files tonight. 877 01:04:53,810 --> 01:04:55,690 So I can bring them over and we can watch it together. 878 01:04:55,680 --> 01:04:56,510 Done. 879 01:04:56,520 --> 01:04:57,610 One more thing... 880 01:04:58,350 --> 01:04:59,600 This Khoka... 881 01:05:00,100 --> 01:05:03,470 If he wants to continue on his murdering spree... 882 01:05:03,680 --> 01:05:06,300 Then according to his pattern the next victim will be... 883 01:05:06,310 --> 01:05:08,020 a police informer. 884 01:05:08,680 --> 01:05:11,430 Exactly like 25 years ago. 885 01:05:11,930 --> 01:05:13,680 Do we have an informer in that area? 886 01:05:18,060 --> 01:05:19,060 Kill that bloody swine! 887 01:05:22,270 --> 01:05:23,520 He's getting away. 888 01:05:23,520 --> 01:05:24,610 Catch him! 889 01:05:24,770 --> 01:05:26,110 Where will you run to? 890 01:05:29,350 --> 01:05:32,300 This way! This way! Beat him up! 891 01:05:38,980 --> 01:05:41,150 There's no escape for you bastard! 892 01:05:45,850 --> 01:05:46,720 Hey! 893 01:05:49,600 --> 01:05:50,930 Stop you f--ker! 894 01:05:50,980 --> 01:05:51,860 Catch him! 895 01:06:03,180 --> 01:06:05,470 (indistinct chatter) 896 01:06:11,390 --> 01:06:13,140 - Get him! - Catch that rat! 897 01:06:22,640 --> 01:06:24,010 What did you see when you got here? 898 01:06:24,020 --> 01:06:26,230 Saw someone lying here... Lots of blood... 899 01:06:26,230 --> 01:06:27,560 Then the police came. 900 01:06:27,560 --> 01:06:28,440 - Okay. - And I saw a huge crowd. 901 01:06:28,430 --> 01:06:30,680 Gang wars have become a regular thing here. 902 01:06:30,680 --> 01:06:32,390 Yes, it happens a lot. 903 01:06:32,680 --> 01:06:35,050 What do you know about the murder that happened here? 904 01:06:35,060 --> 01:06:36,770 I don't know anything. I just got here. 905 01:06:36,770 --> 01:06:39,860 I came back and saw this has happened. 906 01:06:39,850 --> 01:06:40,930 Who informed the police? 907 01:06:40,930 --> 01:06:42,640 I don't know who informed the police. 908 01:06:42,680 --> 01:06:44,100 - Do you know? - No. 909 01:06:44,480 --> 01:06:45,360 Excuse me, you! 910 01:06:45,350 --> 01:06:47,300 What do you know about the incident? 911 01:06:47,430 --> 01:06:48,430 I don't know, man. 912 01:06:48,430 --> 01:06:50,180 - Can you tell us about this murder? - I don't know. 913 01:06:50,180 --> 01:06:51,680 It keeps happening here, man. 914 01:06:51,680 --> 01:06:52,890 Next...next. 915 01:06:52,930 --> 01:06:54,050 The police-- 916 01:06:55,310 --> 01:06:58,480 Because of the gang wars, a man has been murdered here. 917 01:06:58,480 --> 01:06:59,360 What exactly happened? 918 01:06:59,390 --> 01:07:01,550 Let's find out from the locals. 919 01:07:01,560 --> 01:07:03,650 You can see that the police car is already here. 920 01:07:03,640 --> 01:07:06,220 The police is trying to control the huge crowd. 921 01:07:06,230 --> 01:07:09,230 - Can you tell us about the murder? - I don't know anything. 922 01:07:09,350 --> 01:07:12,850 We came here when we saw the police and found out about the murder. 923 01:07:12,890 --> 01:07:13,470 Next one... 924 01:07:13,480 --> 01:07:14,770 The murder victim... 925 01:07:15,810 --> 01:07:18,650 Another mysterious murder in the lanes of Chinatown. 926 01:07:18,640 --> 01:07:20,970 This is the third murder in a row in this area. 927 01:07:21,310 --> 01:07:24,230 I came here half an hour back. 928 01:07:24,230 --> 01:07:25,980 Who informed the police inspector? 929 01:07:26,140 --> 01:07:28,970 The local people called the police I think. 930 01:07:28,980 --> 01:07:29,860 Okay. 931 01:07:30,600 --> 01:07:33,010 I got to know there's been a murder in my area... 932 01:07:33,020 --> 01:07:34,810 so came to see. 933 01:07:34,980 --> 01:07:36,400 Some people started shouting bloody murder... 934 01:07:36,390 --> 01:07:39,350 By the time we came, there was already a crowd. 935 01:07:39,350 --> 01:07:42,220 - The murder had already happened when you reached? - Yes, it was over... 936 01:07:42,230 --> 01:07:43,690 - You couldn't see the murderer? - We couldn't see anything. 937 01:07:43,680 --> 01:07:44,760 Can you go back to the first one? 938 01:07:44,770 --> 01:07:45,900 How long before the police... 939 01:07:45,890 --> 01:07:47,350 Can you go back to the first footage? 940 01:07:48,680 --> 01:07:50,600 What did you see when you got here? 941 01:07:56,680 --> 01:07:57,550 Pause here. 942 01:07:57,730 --> 01:07:58,770 Rewind a bit. 943 01:08:00,350 --> 01:08:01,640 Pause, pause, pause... 944 01:08:01,770 --> 01:08:02,860 Pause... 945 01:08:02,980 --> 01:08:03,810 Stay. 946 01:08:12,180 --> 01:08:13,180 Go to the next footage. 947 01:08:13,980 --> 01:08:15,480 A gang war... 948 01:08:22,810 --> 01:08:23,940 Rewind the video. 949 01:08:24,180 --> 01:08:25,050 Pause. 950 01:08:28,390 --> 01:08:29,680 Next one... The last one... 951 01:08:33,730 --> 01:08:34,900 That's it... Pause. 952 01:08:43,020 --> 01:08:46,650 This man might have something to do with all the murders. 953 01:08:47,230 --> 01:08:49,860 Once or twice would have been okay. But he's there all three times. 954 01:08:50,680 --> 01:08:53,890 And he's at the location of the murder. 955 01:08:55,640 --> 01:08:58,760 He might be an old resident too. 956 01:08:58,770 --> 01:09:00,400 Yes, it's possible. 957 01:09:00,980 --> 01:09:03,560 Even in that case he might be able to give us important information. 958 01:09:04,060 --> 01:09:04,940 Track him. 959 01:09:05,060 --> 01:09:06,520 You have to trace him out somehow. 960 01:09:06,640 --> 01:09:08,050 Start from this location. 961 01:09:08,430 --> 01:09:09,470 You guys have a lot of... 962 01:09:09,930 --> 01:09:13,890 Did you find any informers in the area? 963 01:09:13,890 --> 01:09:15,600 Yes, sir. We've been in touch with him. 964 01:09:15,600 --> 01:09:17,140 He'll meet us tomorrow. 965 01:09:19,180 --> 01:09:20,850 What's up, kiddo? 966 01:09:23,980 --> 01:09:26,690 Why were you running like PT Usha? 967 01:09:26,930 --> 01:09:27,800 Who are you? 968 01:09:27,810 --> 01:09:29,400 - What do you want? - Oh, wow! 969 01:09:30,560 --> 01:09:33,940 I should be asking the questions. And you should answer. 970 01:09:34,930 --> 01:09:38,140 Here's the answer since you asked the question. 971 01:09:39,480 --> 01:09:41,230 These guys chasing you... 972 01:09:41,930 --> 01:09:43,720 They are my employees. 973 01:09:44,390 --> 01:09:46,140 I pay for their Provident Fund. 974 01:09:46,810 --> 01:09:48,440 Give them Sundays off. 975 01:09:48,890 --> 01:09:50,430 Give them pension when they retire. 976 01:09:51,310 --> 01:09:54,020 Pay their Mediclaim when police bust their heads. 977 01:09:54,730 --> 01:09:56,190 Now do you know who I am? 978 01:10:01,730 --> 01:10:03,650 You could have been a cobbler. 979 01:10:04,060 --> 01:10:05,810 Or a janitor. 980 01:10:06,930 --> 01:10:08,550 You could have been a farmer. 981 01:10:09,060 --> 01:10:11,270 Maybe a constable or a night guard. 982 01:10:12,230 --> 01:10:14,230 Even a traffic police would have been better. 983 01:10:15,140 --> 01:10:20,550 You're in trouble because you chose to be a police informer, bro. 984 01:10:58,520 --> 01:11:00,230 Was this guy part of Khoka's gang? 985 01:11:00,520 --> 01:11:01,400 Yes, sir. 986 01:11:01,390 --> 01:11:02,430 Gora. 987 01:11:02,600 --> 01:11:04,140 He now calls himself Jimmy. 988 01:11:04,640 --> 01:11:06,470 Right around the corner here. 989 01:11:13,930 --> 01:11:15,430 - Up the stairs? - Yes. 990 01:11:25,140 --> 01:11:27,510 Actually, inspector... 991 01:11:30,560 --> 01:11:32,810 I don't know anything. 992 01:11:32,850 --> 01:11:34,220 I mean... 993 01:11:34,270 --> 01:11:37,520 It was such a long time ago... So... 994 01:11:40,770 --> 01:11:42,400 I've forgotten everything. 995 01:11:43,430 --> 01:11:46,550 There's a difference between not knowing and forgetting. 996 01:11:47,390 --> 01:11:50,640 - So, Mister... - Jimmy. 997 01:11:50,680 --> 01:11:51,890 Yes, Jimmy. 998 01:11:52,350 --> 01:11:53,470 Jimmy... 999 01:11:54,230 --> 01:11:55,440 What did you decide? 1000 01:11:55,430 --> 01:11:56,180 What? 1001 01:11:56,350 --> 01:11:58,260 Have you forgotten or you don't know? 1002 01:11:59,930 --> 01:12:00,970 I don't know. 1003 01:12:01,140 --> 01:12:02,260 You don't know? 1004 01:12:03,480 --> 01:12:04,810 He doesn't know. 1005 01:12:06,640 --> 01:12:08,100 Is that your final answer? 1006 01:12:11,770 --> 01:12:12,650 Hmmm... 1007 01:12:14,480 --> 01:12:17,810 - You know... - I don't know anything. You know. 1008 01:12:18,310 --> 01:12:20,310 You don't know or have you forgotten? 1009 01:12:21,480 --> 01:12:22,860 I have forgotten. 1010 01:12:22,850 --> 01:12:25,050 - You have forgotten? - That is the right word. 1011 01:12:25,060 --> 01:12:26,520 He has forgotten. 1012 01:12:26,560 --> 01:12:27,860 Amazing! 1013 01:12:28,310 --> 01:12:29,360 Very good. 1014 01:12:29,810 --> 01:12:33,230 The real thing is that you remember that you've forgotten. 1015 01:12:35,230 --> 01:12:40,190 And for the rest I believe we'll be able to help. 1016 01:12:40,890 --> 01:12:41,760 Okay. 1017 01:12:44,060 --> 01:12:47,060 Don't put your hand to your mouth when I'm talking to you. 1018 01:12:49,850 --> 01:12:53,100 You've agreed to the fact that you are resident of the area. 1019 01:12:53,810 --> 01:12:55,940 That's why try to remember very carefully. 1020 01:12:56,270 --> 01:12:57,650 A goon named Khoka. 1021 01:12:57,640 --> 01:13:01,100 He had killed three people 25 years ago. And killed another person a few days back. 1022 01:13:01,100 --> 01:13:02,720 In this area... In the vicinity... 1023 01:13:03,180 --> 01:13:07,140 Stuck a knife through the lower abdomen of a rival gang member and then used it... 1024 01:13:07,180 --> 01:13:09,680 to carve his name on the man's forehead. 1025 01:13:09,980 --> 01:13:11,060 Just a few days back... 1026 01:13:11,060 --> 01:13:13,440 He killed another person in the same way. 1027 01:13:13,560 --> 01:13:15,770 And then he... What is it? What's the matter? 1028 01:13:15,770 --> 01:13:16,980 What happened? 1029 01:13:17,310 --> 01:13:18,310 Sir... 1030 01:13:19,430 --> 01:13:20,300 It has happened again. 1031 01:13:20,310 --> 01:13:21,400 What has happened again? 1032 01:13:21,930 --> 01:13:24,100 At the tannery... The informer... 1033 01:13:27,600 --> 01:13:28,470 How? 1034 01:13:28,890 --> 01:13:29,800 Same. 1035 01:13:29,890 --> 01:13:31,550 Slit the throat with a razor. 1036 01:13:32,600 --> 01:13:34,430 Just got a message on WhatsApp. 1037 01:13:35,180 --> 01:13:36,550 Slit him right through. 1038 01:13:36,850 --> 01:13:39,470 Then carved on the forehead too. 1039 01:13:40,890 --> 01:13:42,470 He's instigating you, sir. 1040 01:13:45,230 --> 01:13:46,690 Let's go to the crime scene. 1041 01:13:46,980 --> 01:13:48,940 But Jimmy... Before I leave... 1042 01:13:49,680 --> 01:13:52,970 I have a feeling that you know a lot. 1043 01:13:56,230 --> 01:13:57,860 And if that's true, Jimmy... 1044 01:13:58,390 --> 01:14:00,350 I'll shut down your kitchen. 1045 01:14:03,850 --> 01:14:05,010 That's why I suggest... 1046 01:14:05,600 --> 01:14:07,300 Make your memories, Jimmy... 1047 01:14:07,890 --> 01:14:10,140 come back while there's still time. 1048 01:14:10,680 --> 01:14:11,760 Let's go, Rajat. 1049 01:14:16,680 --> 01:14:17,800 Please come, sir. 1050 01:14:22,100 --> 01:14:23,140 This way, sir. 1051 01:14:24,140 --> 01:14:24,760 Let's go. 1052 01:14:28,520 --> 01:14:29,190 Sir. 1053 01:14:42,600 --> 01:14:44,260 (indistinct chatter) 1054 01:14:46,600 --> 01:14:48,350 KHOKA 1055 01:15:00,520 --> 01:15:03,980 There's still no news of a new gang. 1056 01:15:04,640 --> 01:15:07,390 Neither has any new crime been registered in this area. 1057 01:15:08,560 --> 01:15:11,610 Then why is he killing these people one after the other. 1058 01:15:11,640 --> 01:15:13,930 What can be the motive? What do you think, Rajat? 1059 01:15:14,480 --> 01:15:15,860 I don't get it, sir. 1060 01:15:17,680 --> 01:15:20,430 One theory can be that Khoka has started enjoying it. 1061 01:15:20,730 --> 01:15:21,900 I mean... 1062 01:15:21,890 --> 01:15:24,760 The earlier murders might be under gang wars... 1063 01:15:25,520 --> 01:15:27,150 Now he is... 1064 01:15:27,430 --> 01:15:28,600 what you can call... 1065 01:15:28,600 --> 01:15:33,970 A mentally unstable, bona fide serial killer. Right? 1066 01:15:36,100 --> 01:15:37,050 Possibly... 1067 01:15:37,640 --> 01:15:41,680 But it's also possible that he's trying to send a message to the police. 1068 01:15:43,180 --> 01:15:44,850 Or a challenge? 1069 01:15:45,890 --> 01:15:47,640 Why challenge the police? 1070 01:15:48,480 --> 01:15:51,560 It's expected that the police will go after Khoka. 1071 01:15:52,140 --> 01:15:54,680 Khoka is not supposed to be angry because of that. 1072 01:15:54,930 --> 01:15:58,010 And other than very amateurish Bangla crime thrillers... 1073 01:15:58,100 --> 01:16:02,510 serial killers don't usually challenge people without a reason in reality. 1074 01:16:03,850 --> 01:16:04,720 KHOKA 1075 01:16:07,310 --> 01:16:08,230 You're right, sir. 1076 01:16:08,890 --> 01:16:11,600 Should I ask them to run a specific test? 1077 01:16:12,930 --> 01:16:13,800 No. 1078 01:16:14,060 --> 01:16:16,360 The DNA profiling and fingerprint. 1079 01:16:16,520 --> 01:16:18,110 If we can find anything. Same... 1080 01:16:18,890 --> 01:16:21,600 That's like finding a needle in the haystack. 1081 01:16:21,850 --> 01:16:23,260 I'll let Manash know. 1082 01:16:24,600 --> 01:16:26,470 If required, send it to Hyderabad. 1083 01:16:26,680 --> 01:16:28,890 And do everything very quickly because... 1084 01:16:29,310 --> 01:16:32,110 The third one will happen very soon. 1085 01:16:32,390 --> 01:16:33,260 (indistinct chatter) 1086 01:16:43,980 --> 01:16:44,560 Come. 1087 01:16:44,560 --> 01:16:45,440 Sir. 1088 01:16:45,930 --> 01:16:48,300 My girlfriend, Ankita. 1089 01:16:49,430 --> 01:16:50,140 Oh! 1090 01:16:50,310 --> 01:16:51,190 Hi! 1091 01:16:51,640 --> 01:16:53,350 Raj keeps talking about you. 1092 01:16:53,520 --> 01:16:54,400 Is that so? 1093 01:16:55,560 --> 01:16:57,610 Good things or does he have my head on a spear ? 1094 01:16:59,100 --> 01:17:00,350 Head? 1095 01:17:00,640 --> 01:17:01,550 Criticize. 1096 01:17:01,890 --> 01:17:03,050 Oh not at all. 1097 01:17:03,270 --> 01:17:05,810 All great things! Can't stop gushing about you. 1098 01:17:06,480 --> 01:17:07,360 Wow! 1099 01:17:07,770 --> 01:17:09,110 That made me happy. 1100 01:17:10,430 --> 01:17:11,640 Sir... 1101 01:17:12,350 --> 01:17:13,470 I was saying... 1102 01:17:14,770 --> 01:17:15,810 I mean... 1103 01:17:16,350 --> 01:17:17,050 Can we... 1104 01:17:17,060 --> 01:17:20,480 I want to stay over tonight with him. 1105 01:17:20,770 --> 01:17:21,650 Possible? 1106 01:17:21,640 --> 01:17:23,850 If it's not a problem with you. 1107 01:17:25,270 --> 01:17:26,730 There will be some problem... 1108 01:17:28,310 --> 01:17:30,810 but not for me but you. 1109 01:17:30,810 --> 01:17:32,810 I've taken up so much space here. 1110 01:17:33,310 --> 01:17:34,770 Oh no. Don't worry. 1111 01:17:35,230 --> 01:17:36,730 There’s a saying in Bengali… 1112 01:17:36,730 --> 01:17:37,900 Raj keeps saying it… 1113 01:17:37,890 --> 01:17:40,930 Something about a tamarind leaf… 1114 01:17:42,230 --> 01:17:43,400 - Okay... - It's just that... 1115 01:17:43,730 --> 01:17:46,860 If you're friends then even nine can fit into a small tamarind leaf. 1116 01:17:46,850 --> 01:17:47,970 Very true. 1117 01:19:00,140 --> 01:19:02,510 Is this a joke? 1118 01:19:05,770 --> 01:19:07,190 (indistinct chatter) 1119 01:19:07,180 --> 01:19:09,300 I don't want any excuses. 1120 01:19:23,520 --> 01:19:24,560 Hello, handsome... 1121 01:19:24,640 --> 01:19:26,430 Want to have a good time? 1122 01:19:55,270 --> 01:19:56,690 This room... 1123 01:19:57,770 --> 01:19:59,360 ...wasn't so small. 1124 01:19:59,350 --> 01:20:00,800 Are you saying something? 1125 01:20:09,600 --> 01:20:11,430 The room has become smaller. 1126 01:20:12,430 --> 01:20:13,470 What a drama queen! 1127 01:20:13,520 --> 01:20:15,400 Are you going to do something or not? 1128 01:20:35,520 --> 01:20:37,560 Hey! What happened? 1129 01:20:38,060 --> 01:20:39,520 Hey, wait! 1130 01:20:39,520 --> 01:20:40,520 Where are you going? 1131 01:20:40,600 --> 01:20:41,510 What the hell! 1132 01:20:47,520 --> 01:20:48,650 "Petrichor"? 1133 01:20:49,350 --> 01:20:50,100 Hey! 1134 01:20:50,180 --> 01:20:51,470 There's no word like this in English. 1135 01:20:51,480 --> 01:20:52,480 You are cheating again? 1136 01:20:52,480 --> 01:20:53,440 What nonsense! 1137 01:20:53,430 --> 01:20:55,050 Obviously there is. Why would I make it up? 1138 01:20:55,060 --> 01:20:57,520 What? Abhi... I mean sir... 1139 01:20:58,100 --> 01:21:02,430 Well Ankita... Even I haven't heard of a word like this. 1140 01:21:02,430 --> 01:21:04,300 - See... - "Et tu", Abhi? 1141 01:21:05,060 --> 01:21:07,690 Firstly, you're pronouncing it wrong. 1142 01:21:07,680 --> 01:21:09,260 And petrichor means something. 1143 01:21:09,270 --> 01:21:11,440 In fact, you can feel it in this room right now. 1144 01:21:11,430 --> 01:21:13,800 There's only a cheater in this room and that's you. 1145 01:21:13,810 --> 01:21:15,520 If given a chance you always cheat at Scrabble. 1146 01:21:15,520 --> 01:21:16,230 Damn it! 1147 01:21:16,350 --> 01:21:17,350 Calm down... Relax... 1148 01:21:17,520 --> 01:21:21,940 Petrichor means the smell of the wet earth after it rains. 1149 01:21:26,390 --> 01:21:27,800 Don't laugh. Google it. 1150 01:21:27,810 --> 01:21:29,940 - Don't laugh without knowing. - Yes, just Google it. 1151 01:21:29,930 --> 01:21:33,850 You've become a poet when it comes to cheating. 1152 01:21:33,850 --> 01:21:36,930 - Just look it up... - You know, Abhi that's why... 1153 01:21:39,680 --> 01:21:40,600 Stupid! 1154 01:21:42,270 --> 01:21:43,520 Well, I mean... 1155 01:21:43,640 --> 01:21:44,760 What I was saying... 1156 01:21:45,310 --> 01:21:47,190 Why don't you go to sleep now? 1157 01:21:47,180 --> 01:21:48,720 We have to start very early... 1158 01:21:48,730 --> 01:21:50,020 We can continue the game later. 1159 01:21:50,020 --> 01:21:50,940 Right! 1160 01:21:51,230 --> 01:21:53,520 That's why I tell you not to argue without knowing. 1161 01:21:54,140 --> 01:21:55,140 Stupid! 1162 01:21:56,390 --> 01:21:57,430 Anyway! 1163 01:21:57,850 --> 01:21:59,260 I'm off... I am very sleepy. 1164 01:22:00,100 --> 01:22:00,970 Good night, Abhi. 1165 01:22:00,980 --> 01:22:03,900 Rajat, good night to you too. You're sleepy. Go to bed. 1166 01:22:03,890 --> 01:22:06,300 No, no... Don't send him now. 1167 01:22:06,480 --> 01:22:08,940 He'll bug me. 1168 01:22:10,520 --> 01:22:13,520 Keep him with you for half an hour. I'll definitely fall asleep by then. 1169 01:22:14,140 --> 01:22:15,050 Idiot! 1170 01:23:27,980 --> 01:23:34,860 The two of you remind me of a very familiar couple. 1171 01:23:36,140 --> 01:23:38,220 Who? 1172 01:23:39,980 --> 01:23:43,650 Lovers don't have fixed names. 1173 01:23:45,140 --> 01:23:48,600 Today's Rajat was Amit Roy yesterday. 1174 01:23:48,850 --> 01:23:52,300 He was Mark Antony the day before. 1175 01:23:55,930 --> 01:23:58,140 The tears remain the same. 1176 01:23:59,100 --> 01:24:01,180 Just the eyes change. 1177 01:24:02,100 --> 01:24:04,640 The kiss remains the same. 1178 01:24:06,140 --> 01:24:08,510 The lips keep changing. 1179 01:24:16,180 --> 01:24:19,390 Did you have a fight with the missus? 1180 01:24:21,480 --> 01:24:27,400 By definition, the fight is always with the missus and not with the wife. 1181 01:24:32,520 --> 01:24:36,230 Can I say something, Abhi? 1182 01:24:36,770 --> 01:24:38,560 By all means. 1183 01:24:40,060 --> 01:24:42,860 You love cricket, right? 1184 01:24:45,270 --> 01:24:47,480 Gavaskar had once said... 1185 01:24:49,810 --> 01:24:54,690 give the first hour of the day to the bowler... 1186 01:24:56,310 --> 01:24:59,440 you’ll rule the crease for the next five hours. 1187 01:25:01,060 --> 01:25:04,940 If you can be careful of the swing in the morning... 1188 01:25:05,810 --> 01:25:07,520 the rest of the match... 1189 01:25:08,930 --> 01:25:13,140 There’s no afternoon session in my house, Rajat. 1190 01:25:13,430 --> 01:25:16,260 It's either the morning swing or... 1191 01:25:16,930 --> 01:25:21,850 or the worn out pitch of the fifth day. 1192 01:25:22,350 --> 01:25:24,050 Let it be. 1193 01:25:26,390 --> 01:25:31,640 Go inside... Otherwise you might have to deal with sledging all week. 1194 01:25:34,350 --> 01:25:36,010 Good night. 1195 01:26:42,730 --> 01:26:44,730 What's going on? What is the problem? 1196 01:26:45,640 --> 01:26:47,300 Forget about catching Khoka. 1197 01:26:47,310 --> 01:26:48,060 You couldn't do it. 1198 01:26:48,060 --> 01:26:52,770 He appeared himself and killed two people right under your nose. 1199 01:26:53,020 --> 01:26:57,110 He's poking fun at you... at the entire police department. 1200 01:26:57,100 --> 01:26:58,850 He's made a joke out of us. 1201 01:26:58,890 --> 01:27:00,350 That's true. 1202 01:27:00,850 --> 01:27:02,550 Two murders back to back. 1203 01:27:02,600 --> 01:27:06,260 He is repeating the pattern from 25 years ago. 1204 01:27:06,270 --> 01:27:08,940 Killing them and then carving his name. 1205 01:27:08,930 --> 01:27:11,430 He's killed a rival gang member. 1206 01:27:11,850 --> 01:27:13,800 A police informer... 1207 01:27:13,980 --> 01:27:17,310 - His next victim will surely be... - A police officer. 1208 01:27:17,480 --> 01:27:19,270 Sir, please don't worry. 1209 01:27:19,980 --> 01:27:22,610 If necessary, I'll be the third victim myself. 1210 01:27:22,600 --> 01:27:24,600 But I'll definitely trap Khoka. 1211 01:27:24,680 --> 01:27:26,350 Please give me some time. 1212 01:27:26,350 --> 01:27:27,640 But... 1213 01:27:28,060 --> 01:27:30,360 But we don't have the time. 1214 01:27:31,060 --> 01:27:32,690 Another phone call... 1215 01:27:34,310 --> 01:27:36,940 (TV playing) 1216 01:28:55,890 --> 01:28:57,010 Hello, friends. 1217 01:28:57,100 --> 01:28:59,180 I have Amrita with me right now. 1218 01:28:59,770 --> 01:29:02,940 I have a small question for you on a such a great occasion. 1219 01:29:03,270 --> 01:29:04,440 What do you think? 1220 01:29:04,930 --> 01:29:05,800 Let's say... 1221 01:29:05,980 --> 01:29:08,810 The fact that we were together... 1222 01:29:09,020 --> 01:29:11,940 In happiness and sorrow... We grew up together... 1223 01:29:12,020 --> 01:29:15,150 There's nothing we haven't done together. 1224 01:29:15,640 --> 01:29:19,470 Do you think, after your wedding... Will you miss me? 1225 01:29:19,980 --> 01:29:22,270 No, I'll not miss you. 1226 01:29:22,350 --> 01:29:25,800 Because you were, are and always will be with me. 1227 01:29:26,100 --> 01:29:29,220 No one else can take your place in my life. 1228 01:29:30,850 --> 01:29:34,970 What if this happens... Let's say I'm not there. 1229 01:29:34,980 --> 01:29:36,060 Then what will happen? 1230 01:29:36,060 --> 01:29:38,060 I'll find you and kill you. 1231 01:29:38,850 --> 01:29:43,140 And now Policeman Abhijit Pakrashi has also joined us. 1232 01:29:43,140 --> 01:29:44,760 Please share your comments. 1233 01:29:44,770 --> 01:29:49,610 I heard bloody murder. And I have special skills related to it. 1234 01:29:49,640 --> 01:29:54,220 I'm also very good at guarding my asset. 1235 01:29:54,350 --> 01:30:00,300 Or protecting it is a specialisation of mine. 1236 01:30:00,310 --> 01:30:03,230 Should I continue speaking? Or are we done? 1237 01:30:03,230 --> 01:30:09,980 - Wish you all the best from the bottom of my heart. - Thank you. 1238 01:30:10,230 --> 01:30:12,900 Live in peace. Live in love. 1239 01:30:12,890 --> 01:30:17,010 I'll leave you two alone and get other people's reaction. 1240 01:30:17,230 --> 01:30:21,110 Here you are... We have Aunty with us right now... 1241 01:30:21,520 --> 01:30:25,440 How do you think the bride is looking? 1242 01:30:25,770 --> 01:30:28,190 I think her eyes are a little... 1243 01:30:28,560 --> 01:30:30,560 I made a mistake, honey. I'm sorry. 1244 01:30:33,640 --> 01:30:35,100 I said I made a mistake. 1245 01:30:35,810 --> 01:30:36,980 Sorry. 1246 01:30:44,020 --> 01:30:45,110 Sorry. 1247 01:31:09,480 --> 01:31:21,610 Your name full of your mock anger Seeks to surrender 1248 01:31:21,890 --> 01:31:27,890 River Subarnarekha loses its way 1249 01:31:27,890 --> 01:31:33,640 Where are we going with our eyes closed? 1250 01:31:34,180 --> 01:31:46,220 There's a smile in your vocabulary That has touched my heart 1251 01:31:46,230 --> 01:31:52,480 It's going to enchant me for a few moments 1252 01:31:52,640 --> 01:31:58,390 I want to grasp the thrill 1253 01:31:58,640 --> 01:32:04,850 Who's going to be my companion on these lonely nights? 1254 01:32:04,850 --> 01:32:10,970 Who will be ready to face the winter chill with me? 1255 01:32:10,980 --> 01:32:17,060 The glee of the waterfall 1256 01:32:17,060 --> 01:32:22,940 Who will be faster than the wind? 1257 01:32:22,930 --> 01:32:30,800 You've come back again I'm still up 1258 01:32:30,810 --> 01:32:35,440 Haven't fallen asleep 1259 01:32:35,430 --> 01:32:48,550 You've come back to me in love Our love has still not burnt out 1260 01:32:49,350 --> 01:32:52,260 Rajat had sent me the request for the detailed report. 1261 01:32:52,480 --> 01:32:54,650 This is the electropherogram report. 1262 01:32:54,770 --> 01:32:58,520 And there's the manual analysis. 1263 01:32:58,810 --> 01:33:01,900 I had collected enough samples from both the bodies. 1264 01:33:01,890 --> 01:33:05,510 Then I matched the old jail records with them. 1265 01:33:05,520 --> 01:33:06,560 Then? 1266 01:33:06,560 --> 01:33:10,190 Then, that was a perfect match with Khoka. 1267 01:33:11,060 --> 01:33:12,150 Good. 1268 01:33:13,520 --> 01:33:14,730 What next? 1269 01:33:15,520 --> 01:33:17,270 What's your plan of action? 1270 01:33:18,430 --> 01:33:23,510 According to the the plan, the next victim is supposed to be a police officer. 1271 01:33:25,100 --> 01:33:26,510 Oh! So? 1272 01:33:27,770 --> 01:33:28,940 So what? 1273 01:33:29,930 --> 01:33:33,550 After this the hunter is also the bait. 1274 01:33:34,350 --> 01:33:36,600 The machan is also the trap. 1275 01:33:37,350 --> 01:33:38,760 I'll have to leave now. 1276 01:33:44,850 --> 01:33:46,510 - Sir, may I come in? - Yes. 1277 01:33:46,520 --> 01:33:50,020 Where's Rajat? He's not here and his phone is not reachable. 1278 01:33:50,020 --> 01:33:51,560 He is out. 1279 01:33:52,140 --> 01:33:53,850 Did he say where he was going? 1280 01:33:53,850 --> 01:33:56,430 Yes, sir. He said you have called him over on the phone. 1281 01:33:56,430 --> 01:33:58,600 I didn't call him. 1282 01:33:58,980 --> 01:34:02,060 He said you called him to Chinatown at the scene of crime. 1283 01:34:07,890 --> 01:34:09,220 Bloody hell! 1284 01:34:10,060 --> 01:34:11,360 Bloody hell! 1285 01:35:06,020 --> 01:35:08,650 Hello! Yeah! I'm here... 1286 01:35:10,850 --> 01:35:14,890 - Move aside. - Make way. 1287 01:35:17,560 --> 01:35:19,440 What happened here? 1288 01:35:19,430 --> 01:35:20,600 What's the matter? 1289 01:35:25,350 --> 01:35:26,350 Hey! 1290 01:35:26,890 --> 01:35:28,430 Where's Rajat? What happened to him? 1291 01:35:32,560 --> 01:35:33,810 Sir... 1292 01:35:34,100 --> 01:35:35,470 Ankita, what happened to Rajat? 1293 01:35:35,770 --> 01:35:36,940 Sir... 1294 01:35:39,850 --> 01:35:43,100 Sir, please calm down... 1295 01:35:43,430 --> 01:35:47,800 - Why should I be calm? What happened? - Sir, sir, please remain calm. 1296 01:35:47,810 --> 01:35:49,190 Where is Rajat? 1297 01:35:49,560 --> 01:35:50,650 Sir. 1298 01:35:52,770 --> 01:35:54,560 KHOKA 1299 01:36:02,810 --> 01:36:05,980 Chopped him up in pieces, sir... Even before we could do anything... 1300 01:36:24,430 --> 01:36:25,720 - Sir... - Sir! 1301 01:36:25,730 --> 01:36:27,230 Don't touch me. 1302 01:36:57,270 --> 01:36:59,110 - Sir... - Be careful... 1303 01:37:22,520 --> 01:37:28,440 Send her to the hospital... 1304 01:37:51,480 --> 01:37:58,480 The distance between us is getting smaller 1305 01:37:59,310 --> 01:38:05,900 We are coming closer to each other 1306 01:38:06,600 --> 01:38:12,930 If you give yourself to someone else 1307 01:38:13,680 --> 01:38:20,430 I might do anything I'm so crazy in love with you 1308 01:38:21,350 --> 01:38:23,430 Whether you say yes... 1309 01:38:41,020 --> 01:38:43,020 Abhi! Abhi! 1310 01:38:43,680 --> 01:38:44,850 Abhi... 1311 01:38:45,850 --> 01:38:47,390 What happened? 1312 01:38:47,730 --> 01:38:51,150 - Did something happen at work? - He has won! He has won! 1313 01:38:51,140 --> 01:38:52,430 Who has won? 1314 01:38:52,600 --> 01:38:53,600 Abhi? 1315 01:38:55,310 --> 01:38:56,440 Khoka. 1316 01:38:57,060 --> 01:38:58,480 He has won. 1317 01:39:01,680 --> 01:39:03,350 Khoka won. 1318 01:39:07,770 --> 01:39:11,060 All my life's hard work... 1319 01:39:12,180 --> 01:39:14,390 All the patience is in vain... 1320 01:39:14,390 --> 01:39:17,260 Everything is in vain. I lost again. 1321 01:39:18,600 --> 01:39:21,300 Now Khoka will chase me for the rest of my life. 1322 01:39:21,680 --> 01:39:24,100 Listen... Listen to me. 1323 01:39:24,310 --> 01:39:26,650 You're the most promising officer in the force. 1324 01:39:26,770 --> 01:39:28,360 What is this childish behaviour? 1325 01:39:28,520 --> 01:39:29,810 - I know you'll fight back. - No, no, no... 1326 01:39:29,810 --> 01:39:31,730 You know, I see him sometimes. 1327 01:39:31,730 --> 01:39:33,150 I can see him. 1328 01:39:33,520 --> 01:39:36,190 Who? Who do you see? 1329 01:39:38,270 --> 01:39:39,690 This Khoka guy? 1330 01:39:42,270 --> 01:39:43,860 How can I see Khoka? 1331 01:39:43,850 --> 01:39:46,260 You don't know anything. You bloody don't get it. 1332 01:39:46,640 --> 01:39:48,430 I've only seen his photo. 1333 01:39:48,430 --> 01:39:53,390 I've heard about him. How will I see him? 1334 01:39:56,810 --> 01:39:58,480 I'm talking about sir. 1335 01:39:58,480 --> 01:40:01,360 I'm talking about Prabir Roy Chowdhury. 1336 01:40:02,140 --> 01:40:07,300 He keeps coming back to me. And I can see him. 1337 01:40:08,230 --> 01:40:12,440 Like a circus ringmaster in a uniform he's reciting Tagore's "The Last Poem". 1338 01:40:12,430 --> 01:40:15,760 Each sentence, each word hits me like a whip. 1339 01:40:16,180 --> 01:40:19,850 Then the revolver comes out... And the revolver... 1340 01:40:21,600 --> 01:40:27,300 Some blood and brain was splattered on my face, you know. 1341 01:40:27,310 --> 01:40:28,940 Stop it! 1342 01:40:28,930 --> 01:40:31,640 Stop it! You're coming with me to the shrink tomorrow. 1343 01:40:31,640 --> 01:40:33,800 - Ruining your life for a serial killer-- - Hey! 1344 01:40:36,270 --> 01:40:39,230 Serial killer? Who's the serial killer? 1345 01:40:40,060 --> 01:40:41,230 Huh? 1346 01:40:42,480 --> 01:40:44,310 Is Prabir Roy Chowdhury an ordinary serial killer? 1347 01:40:44,390 --> 01:40:47,050 What the hell do you know about serial killers? 1348 01:40:49,020 --> 01:40:52,020 He was not an ordinary serial killer. 1349 01:40:52,640 --> 01:40:58,140 He's also a great, incomparable, unbelievably good police officer. 1350 01:40:58,180 --> 01:41:00,930 There's been no one like him. And there never will be. 1351 01:41:04,060 --> 01:41:08,230 These awards... These medals are lies... 1352 01:41:10,230 --> 01:41:12,400 I didn't do anything, Amrita. 1353 01:41:12,680 --> 01:41:15,180 I couldn't catch him. 1354 01:41:16,140 --> 01:41:19,760 He gave himself up to me that's why I could catch him. 1355 01:41:23,020 --> 01:41:25,190 I had lost it to sir. 1356 01:41:25,180 --> 01:41:27,260 That's the truth. 1357 01:41:28,520 --> 01:41:30,150 Serial killer. 1358 01:41:30,480 --> 01:41:31,360 Abhi... 1359 01:41:33,770 --> 01:41:35,480 Abhi... 1360 01:41:42,600 --> 01:41:44,140 You were absolutely right! 1361 01:41:45,310 --> 01:41:46,730 I won't lose this time. 1362 01:41:46,890 --> 01:41:48,850 This time I'm not going to lose. 1363 01:41:49,770 --> 01:41:50,940 You are right. 1364 01:41:50,930 --> 01:41:54,550 I'm Abhijit Pakrashi, a police officer. A very successful police officer. 1365 01:41:54,560 --> 01:41:56,270 I will not give up! 1366 01:41:58,730 --> 01:42:00,060 I'll finish the game this time. 1367 01:42:00,560 --> 01:42:04,360 I'll finish it off alone. I don't need anyone's pity, motherf--kers. 1368 01:42:07,730 --> 01:42:08,940 I have to go. 1369 01:42:11,560 --> 01:42:13,310 Abhi... Abhi! 1370 01:42:19,180 --> 01:42:20,430 Where's your boss? 1371 01:42:21,560 --> 01:42:22,650 What's the matter? 1372 01:42:23,930 --> 01:42:25,180 Where is your boss? 1373 01:42:25,180 --> 01:42:26,640 He's not in today. 1374 01:42:30,770 --> 01:42:32,940 - Address. - I don't know, sir. 1375 01:42:33,390 --> 01:42:35,390 That way... Beside Muchipara. 1376 01:42:35,390 --> 01:42:37,220 That's it. Enough! 1377 01:42:37,480 --> 01:42:38,940 I'll find out the rest. 1378 01:42:38,964 --> 01:43:08,964 Complete Subtitles Exclusively Arranged by:- Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain 1379 01:44:04,270 --> 01:44:05,980 This is not my station. 1380 01:44:07,640 --> 01:44:09,550 It's not my area either. 1381 01:44:10,390 --> 01:44:13,930 I don't want to kill a rat and stink up my area. 1382 01:44:20,180 --> 01:44:23,140 But sometimes a rat must be killed. 1383 01:44:23,560 --> 01:44:25,150 It becomes a necessity. 1384 01:44:28,060 --> 01:44:30,940 And I follow my guru in this regard. 1385 01:44:33,060 --> 01:44:35,900 Prabir Roy Chowdhury... Have you heard of him? 1386 01:44:36,520 --> 01:44:38,400 Tell me... Have you heard of him? 1387 01:44:41,730 --> 01:44:43,270 Will you tell me the truth? 1388 01:44:46,890 --> 01:44:48,760 Where can I find Khoka? 1389 01:44:55,850 --> 01:44:57,680 Where is Khoka? 1390 01:44:58,730 --> 01:44:59,940 Tell me. 1391 01:45:05,180 --> 01:45:07,550 I don't know, sir. 1392 01:45:09,600 --> 01:45:11,760 I don't know, sir. 1393 01:45:14,430 --> 01:45:18,100 I don't know... I don't know... Don't know... 1394 01:45:20,520 --> 01:45:23,360 If I send word... He'll come... 1395 01:45:24,020 --> 01:45:25,020 That's all I know. 1396 01:45:25,430 --> 01:45:26,720 Sit up straight! 1397 01:45:26,930 --> 01:45:28,220 Get up. 1398 01:45:28,600 --> 01:45:29,800 Get up! 1399 01:45:37,930 --> 01:45:43,390 The old, burnt down mill in Chinatown... 1400 01:45:44,020 --> 01:45:45,940 Call Khoka there tomorrow. 1401 01:45:47,520 --> 01:45:48,900 Can you do it? 1402 01:45:49,890 --> 01:45:53,720 - Hey, can you do it? - Yeah. 1403 01:46:02,890 --> 01:46:04,470 Let him go. 1404 01:46:25,230 --> 01:46:26,650 Why did you call me here? 1405 01:46:27,730 --> 01:46:29,400 Why not the restaurant? 1406 01:46:30,430 --> 01:46:31,850 I told you, man. 1407 01:46:32,430 --> 01:46:36,220 The bloody police are always watching my restaurant. 1408 01:46:36,350 --> 01:46:37,720 What to do? 1409 01:46:38,140 --> 01:46:40,720 What happened to your face? Did the cops beat you? 1410 01:46:41,350 --> 01:46:42,640 Yeah man... 1411 01:46:44,060 --> 01:46:46,440 Hell! Hell! 1412 01:46:47,180 --> 01:46:48,350 But man... 1413 01:46:49,480 --> 01:46:54,360 - The police have a new officer... - I know... 1414 01:46:55,390 --> 01:46:57,890 - Abhijit Pakrashi. - Yeah, man! 1415 01:46:58,100 --> 01:46:59,890 Who else will know if I don't? 1416 01:47:01,100 --> 01:47:05,260 It's so much fun to finger the bespectacled soft ones... 1417 01:47:11,390 --> 01:47:13,390 My finger is on the trigger. 1418 01:47:13,520 --> 01:47:16,860 Best not to make any sudden movements, Khoka. 1419 01:47:18,480 --> 01:47:20,730 - Bloody traitor! - Hey, no... No...No... 1420 01:47:21,180 --> 01:47:22,930 There's nothing for Gora to do. 1421 01:47:23,310 --> 01:47:25,270 In this film, Gora only plays a side role. 1422 01:47:26,020 --> 01:47:27,610 Let's say I'm the director. 1423 01:47:28,140 --> 01:47:30,010 You are the audience. 1424 01:47:30,480 --> 01:47:32,560 You'll watch whatever I show you. 1425 01:47:32,980 --> 01:47:35,860 You can't leave. The gates are locked. 1426 01:47:36,060 --> 01:47:37,690 But you can leave, Gora. 1427 01:47:38,060 --> 01:47:40,900 They'll drop you home in the police car. 1428 01:47:59,060 --> 01:48:00,270 Of course, sir. 1429 01:48:01,140 --> 01:48:03,430 You're the police. You can decide. 1430 01:48:03,430 --> 01:48:06,890 You're the director. Have to watch whatever you show us. 1431 01:48:09,730 --> 01:48:11,900 But just think about this, bro... 1432 01:48:13,480 --> 01:48:15,650 Do you have the right name for the movie? 1433 01:48:16,480 --> 01:48:18,020 What do you mean? 1434 01:48:18,310 --> 01:48:21,610 You're saying the name of the film is "Khoka 420". 1435 01:48:21,890 --> 01:48:23,390 But in reality... 1436 01:48:25,640 --> 01:48:27,220 It's 'Why am I a criminal?' 1437 01:48:27,230 --> 01:48:28,730 What do you mean? 1438 01:48:30,100 --> 01:48:31,350 Meaning... 1439 01:48:33,100 --> 01:48:35,300 It means Khoka's boyfriend... 1440 01:48:36,430 --> 01:48:39,050 who has slept with Khoka night after night... 1441 01:48:40,020 --> 01:48:45,730 The person Khoka used in front of police bullets to save himself... 1442 01:48:45,810 --> 01:48:52,150 Who was used up and discarded by Khoka... 1443 01:48:52,850 --> 01:48:56,600 The guy you've blissfully forgotten to lead a happy life... 1444 01:48:56,600 --> 01:49:01,300 I am that stupid f--ker, Paltan. 1445 01:49:02,560 --> 01:49:04,190 Then who committed the murders? 1446 01:49:05,480 --> 01:49:07,440 Obviously, I did. 1447 01:49:09,020 --> 01:49:10,690 I pretended to be Khoka. 1448 01:49:10,930 --> 01:49:12,010 Really? 1449 01:49:12,430 --> 01:49:14,430 Then who is the real Khoka? 1450 01:49:21,770 --> 01:49:23,560 You really don't remember anything? 1451 01:49:29,810 --> 01:49:33,440 I killed so many people so that the real Khoka remembers. 1452 01:49:35,020 --> 01:49:37,730 So that he comes back to me just for once. 1453 01:49:38,890 --> 01:49:42,760 So that like the old days he plays his tongue all over my body. 1454 01:49:45,180 --> 01:49:48,550 - Bite my lips, my a--... - Hey, bloody swine! 1455 01:49:49,350 --> 01:49:50,850 Shut the f**k up! 1456 01:49:51,100 --> 01:49:54,550 - Amnesia? - Total. Not even partial. 1457 01:49:54,850 --> 01:49:56,100 He has no memory. 1458 01:49:56,180 --> 01:50:00,100 In fact, I don't know if he's suffered some long term brain damage. 1459 01:50:00,390 --> 01:50:03,640 If he wasn't brought in at the right time he might have died of haemorrhage. 1460 01:50:03,890 --> 01:50:05,600 Must have been Pranab Roy Chowdhury. 1461 01:50:05,600 --> 01:50:07,510 Yes, Pranab. 1462 01:50:09,600 --> 01:50:11,680 But amnesia is good. 1463 01:50:12,890 --> 01:50:14,300 Very good. 1464 01:50:15,730 --> 01:50:20,150 A completely alternate life. 1465 01:50:21,100 --> 01:50:24,720 A planted history about his family. 1466 01:50:24,730 --> 01:50:26,020 What? 1467 01:50:26,390 --> 01:50:27,930 I mean... 1468 01:50:28,930 --> 01:50:30,970 I wanted a clean slate. 1469 01:50:32,100 --> 01:50:34,550 Are there any chances of the memory coming back? 1470 01:50:34,930 --> 01:50:36,140 Difficult to say. 1471 01:50:36,350 --> 01:50:37,760 But looks unlikely. 1472 01:50:40,180 --> 01:50:41,930 Can I see him? 1473 01:50:55,020 --> 01:50:56,270 Hello. 1474 01:51:03,930 --> 01:51:07,050 I am... My name is... 1475 01:51:14,230 --> 01:51:16,190 What is your name, son? 1476 01:51:17,770 --> 01:51:19,060 I don't know. 1477 01:51:27,480 --> 01:51:30,270 Your name is Abhijit. 1478 01:51:31,680 --> 01:51:32,930 Okay? 1479 01:51:37,890 --> 01:51:40,930 Don't you feel like going home? 1480 01:51:44,230 --> 01:51:45,560 Whose home? 1481 01:51:47,640 --> 01:51:48,930 Yours... 1482 01:51:50,310 --> 01:51:52,400 Where is it? 1483 01:51:55,770 --> 01:51:57,230 Let it be. 1484 01:51:57,770 --> 01:52:00,190 You'll come home with me. 1485 01:52:01,430 --> 01:52:02,970 You'll stay with us. 1486 01:52:03,850 --> 01:52:05,100 Okay? 1487 01:52:07,230 --> 01:52:08,440 What is it? 1488 01:52:10,350 --> 01:52:12,510 Will you come with me, son? 1489 01:52:13,810 --> 01:52:14,980 Yes... 1490 01:52:19,520 --> 01:52:20,860 I'll leave today. 1491 01:52:21,060 --> 01:52:22,440 Rest up. 1492 01:52:23,480 --> 01:52:25,190 I'll see you tomorrow. Okay? 1493 01:52:41,520 --> 01:52:42,480 Hello. 1494 01:52:42,850 --> 01:52:43,800 Yes, sir. 1495 01:52:43,810 --> 01:52:48,690 Hello, Bibek. Are there any witnesses in the Pranab case? 1496 01:52:49,310 --> 01:52:50,270 Yes, sir. 1497 01:52:50,640 --> 01:52:52,050 A local boy. 1498 01:52:52,350 --> 01:52:53,850 Khoka's gang member. 1499 01:52:54,430 --> 01:52:55,640 Okay. 1500 01:52:55,640 --> 01:53:00,640 Make false papers identifying him as Khoka and arrest him. 1501 01:53:00,810 --> 01:53:03,900 Sir, he's just a boy. 1502 01:53:04,100 --> 01:53:05,850 It's alright, Bibek. 1503 01:53:06,180 --> 01:53:07,930 Put him in the juvenile home. 1504 01:53:08,020 --> 01:53:12,020 Later, slap some other case on him and put him in prison. 1505 01:53:12,480 --> 01:53:14,900 Khoka must get lost in the prison system. 1506 01:53:15,480 --> 01:53:17,270 And cover up the case. 1507 01:53:17,270 --> 01:53:22,610 But sir... he's just an ordinary gang member... 1508 01:53:22,600 --> 01:53:25,550 A gang member is a criminal, Bibek. 1509 01:53:25,770 --> 01:53:28,360 He is destined to go to prison sooner or later. 1510 01:53:28,770 --> 01:53:31,440 We are just naming the criminal. 1511 01:53:32,100 --> 01:53:33,760 Who's Khoka? Who's not... 1512 01:53:35,390 --> 01:53:38,720 At least, one boy gets a chance at a new life. 1513 01:53:38,730 --> 01:53:40,560 Okay, sir. I'll look into it. 1514 01:53:40,560 --> 01:53:41,770 Listen to me, Bibek. 1515 01:53:41,770 --> 01:53:42,900 Yes, sir. 1516 01:53:43,020 --> 01:53:44,860 Don't beat him too badly. 1517 01:53:45,060 --> 01:53:47,730 Try to make him understand... Okay? 1518 01:53:48,520 --> 01:53:54,560 If need be make some special arrangement for him in jail. 1519 01:53:54,730 --> 01:53:55,610 Okay, sir. 1520 01:53:55,810 --> 01:53:56,900 Okay. 1521 01:54:12,520 --> 01:54:16,060 Hello, Damodar. Give the phone to my brother. 1522 01:54:18,480 --> 01:54:19,860 Brother, listen carefully. 1523 01:54:19,850 --> 01:54:23,220 It's very urgent. Can you come to Kolkata? 1524 01:54:23,810 --> 01:54:26,690 I found out you were in the hospital. 1525 01:54:27,270 --> 01:54:29,150 I started following you. 1526 01:54:30,350 --> 01:54:33,180 You went to the DIG's house. 1527 01:54:34,060 --> 01:54:38,610 New clothes had turned you into a gentleman. 1528 01:54:39,980 --> 01:54:41,020 Your servant told me... 1529 01:54:41,020 --> 01:54:45,060 you were hurt in the head and you've forgotten everything. 1530 01:54:45,770 --> 01:54:47,650 Then you left for Asansol. 1531 01:54:55,100 --> 01:54:56,890 - Did you take the money? - Yes. 1532 01:54:57,100 --> 01:55:00,010 - Hey, what happened? - What do you want? 1533 01:55:00,020 --> 01:55:01,560 Go away from here. 1534 01:55:01,560 --> 01:55:04,360 So irritating! Go away! Shoo! 1535 01:55:04,930 --> 01:55:06,850 - What to do? - Do you have some change? 1536 01:55:07,100 --> 01:55:08,640 - Give him some change. - Wait. 1537 01:55:08,810 --> 01:55:10,060 Wait. Wait. 1538 01:55:10,350 --> 01:55:12,510 Take it and go. 1539 01:55:13,100 --> 01:55:15,760 Go on now! Move along! 1540 01:55:17,770 --> 01:55:20,480 I tried to make you remember everything. 1541 01:55:21,770 --> 01:55:23,150 I couldn't. 1542 01:55:33,770 --> 01:55:35,650 But I'm Paltan. I haven't done anything. 1543 01:55:35,640 --> 01:55:36,930 What do you mean you haven't done anything? 1544 01:55:37,390 --> 01:55:39,510 Do you know how many cases are filed against your gang? 1545 01:55:39,520 --> 01:55:40,940 - But that was all-- - Shut up! 1546 01:55:41,560 --> 01:55:42,940 Listen to me carefully. 1547 01:55:43,430 --> 01:55:45,430 If you listen to me everything will be fine. 1548 01:55:45,430 --> 01:55:46,510 You'll be fine. 1549 01:55:46,520 --> 01:55:49,060 And if you don't listen... What's your name? 1550 01:55:49,060 --> 01:55:49,940 Paltan. 1551 01:55:54,230 --> 01:55:55,560 Khoka. 1552 01:55:56,850 --> 01:55:57,720 Khoka. 1553 01:55:59,560 --> 01:56:03,230 I didn't mind going to prison for you. 1554 01:56:04,310 --> 01:56:07,360 I can do this much for my lover. 1555 01:56:12,520 --> 01:56:16,150 Then from the home I was sent to prison. 1556 01:56:16,520 --> 01:56:18,810 Spent many years there. 1557 01:56:19,060 --> 01:56:23,520 They made special arrangements for me in prison. Really took care of me. 1558 01:56:23,810 --> 01:56:27,110 I read about all your adventures in the newspaper. 1559 01:56:27,100 --> 01:56:30,180 Hey, shut the f--k up! That's enough. Now shut up! 1560 01:56:30,180 --> 01:56:31,680 You'll say whatever you want? 1561 01:56:31,810 --> 01:56:34,940 You wanted to adopt so badly. 1562 01:56:35,270 --> 01:56:38,190 Now give this boy a new life. 1563 01:56:38,930 --> 01:56:42,140 I've heard a lot about rehabilitation all my life. 1564 01:56:42,640 --> 01:56:45,050 Including from animals like Pranab. 1565 01:56:45,060 --> 01:56:46,360 That's true. 1566 01:56:46,350 --> 01:56:48,930 - I've already spoken to the school. - Great! 1567 01:56:48,930 --> 01:56:52,220 In fact, I want him to be a police officer. 1568 01:56:52,680 --> 01:56:54,550 That will be poetic justice. 1569 01:56:55,020 --> 01:56:57,980 The boy will unknowingly work towards his penance. 1570 01:56:58,180 --> 01:56:59,260 Isn't it? 1571 01:56:59,850 --> 01:57:02,180 Then you came back as a big shot police officer. 1572 01:57:02,390 --> 01:57:04,010 Got medals too... 1573 01:57:04,020 --> 01:57:06,310 I felt like running to you at that moment... 1574 01:57:06,310 --> 01:57:08,270 And tell you, "Hey, Khoka, what was my fault?" 1575 01:57:08,270 --> 01:57:09,610 "Take me in your gang, bro." 1576 01:57:09,600 --> 01:57:12,430 I want to be good too... I want a fresh start... 1577 01:57:12,430 --> 01:57:15,550 - Impossible... Lies... - But you f--ker... 1578 01:57:15,560 --> 01:57:18,690 - Lies...lies...lies... - You threw me in front of the cops... 1579 01:57:18,680 --> 01:57:21,550 - It's not possible... - Roaming around like a cop yourself. 1580 01:57:21,560 --> 01:57:23,900 - Protecting the f--king law? - Shut the hell up! 1581 01:57:23,890 --> 01:57:26,930 Say one more word without proof and I'll fill your a-- with bullets. 1582 01:57:26,930 --> 01:57:29,180 Why did you marry that whore? 1583 01:57:30,600 --> 01:57:32,720 Why the f--k did you marry her? 1584 01:57:33,600 --> 01:57:34,470 Why? 1585 01:57:39,310 --> 01:57:42,310 - Did I ever stop you from f--king those whores? - I never did it. 1586 01:57:42,310 --> 01:57:43,690 Why did you marry her? 1587 01:57:43,680 --> 01:57:47,760 - You have a wife? Am I doormat? - These are just lies... 1588 01:57:47,770 --> 01:57:51,230 Having a good time with your wife, right? 1589 01:57:51,230 --> 01:57:54,060 - I'm Abhijit Pakrashi not Khoka. - You forgot me for a girl. 1590 01:57:54,060 --> 01:57:56,560 - You forget who we were... - Hey a--hole! 1591 01:57:56,560 --> 01:57:59,270 Listen to me carefully. My name is Abhijit Pakrashi. 1592 01:57:59,270 --> 01:58:02,190 I'm a renowned officer working with the Kolkata Police. 1593 01:58:02,560 --> 01:58:07,360 One more word from you and I'll blow your head off, you son of a b---h. 1594 01:58:11,640 --> 01:58:12,760 Oh. 1595 01:58:14,600 --> 01:58:16,050 Okay. 1596 01:58:17,640 --> 01:58:19,010 What the hell! 1597 01:58:22,810 --> 01:58:28,150 What about the fact that I murdered so many people in your style? 1598 01:58:28,140 --> 01:58:32,930 - I'm Abhijit Pakrashi. - They were innocent people. 1599 01:58:32,930 --> 01:58:34,930 - I'm not Khoka. - But I killed them... 1600 01:58:34,930 --> 01:58:36,720 - I'm not Khoka. - It was pointless you say. 1601 01:58:36,730 --> 01:58:42,190 - I got in touch with Gora so that you can reach me... - I'm Abhijit Pakrashi. 1602 01:58:42,640 --> 01:58:46,760 - Khoka, didn't you want to come to me? - It's not me. It's not me. 1603 01:58:47,270 --> 01:58:48,980 Khoka, really you... 1604 01:58:49,520 --> 01:58:52,900 Don't do this man. Tell me honestly you don't remember anything... 1605 01:58:52,890 --> 01:58:54,100 I... 1606 01:58:54,100 --> 01:58:59,970 Khoka, swear on God and tell me... tell me the truth now... 1607 01:59:03,390 --> 01:59:05,100 Hey, you idiot! 1608 01:59:05,680 --> 01:59:08,600 Hey, Khoka! Hey, Khoka! 1609 01:59:10,480 --> 01:59:12,060 Khoka... 1610 01:59:12,430 --> 01:59:14,350 Why are you crying? 1611 01:59:15,600 --> 01:59:16,850 Do you remember? 1612 01:59:17,480 --> 01:59:19,190 Look at this. 1613 01:59:21,230 --> 01:59:23,520 You're mine, baby. 1614 01:59:23,810 --> 01:59:26,270 You're mine. I knew you can't forget anything. 1615 01:59:26,980 --> 01:59:28,650 We've made love so many times. 1616 01:59:37,520 --> 01:59:39,610 Do you know how much I missed you? 1617 01:59:41,100 --> 01:59:42,800 Why did you hurt me like this? 1618 02:00:05,100 --> 02:00:07,720 You mispronounced. 1619 02:00:08,310 --> 02:00:10,690 There's no 'ph' sound in Bengali. 1620 02:01:00,390 --> 02:01:01,600 Yes, sir. 1621 02:01:02,350 --> 02:01:03,800 Khoka shot dead. 1622 02:01:04,730 --> 02:01:06,020 Just a few minutes back. 1623 02:01:08,980 --> 02:01:10,190 Thank you, sir. 1624 02:01:11,680 --> 02:01:13,430 Actually, what happened is... 1625 02:01:13,680 --> 02:01:18,350 Serial killing has become like my special paper. 1626 02:01:19,520 --> 02:01:21,440 Yes, I'm coming in... Sir... 1627 02:01:22,600 --> 02:01:25,510 I haven't had anything since morning, I'll grab a bite on the way. 1628 02:01:25,810 --> 02:01:27,690 Right. Thank you, sir. Thank you. 1629 02:02:00,730 --> 02:02:02,060 I'll leave today. 1630 02:02:02,270 --> 02:02:03,560 Rest up. 1631 02:02:04,730 --> 02:02:06,400 I'll come back tomorrow. 1632 02:02:33,180 --> 02:02:34,640 What would you like to have? 1633 02:02:35,520 --> 02:02:37,150 - Chinese? - Yes. 1634 02:02:38,020 --> 02:02:38,810 Chicken chowmein. 1635 02:02:38,810 --> 02:02:40,560 Chilli fish. Hurry up. 1636 02:02:55,180 --> 02:03:01,100 Near your dangerous lanes 1637 02:03:01,480 --> 02:03:07,650 I've spread my wings to find myself 1638 02:03:07,640 --> 02:03:13,760 Loneliness knows there's no goodbye 1639 02:03:13,770 --> 02:03:19,310 You can always come back no matter how far you go 1640 02:03:19,430 --> 02:03:27,760 You've come back again I'm still up 1641 02:03:27,770 --> 02:03:31,900 Haven't fallen asleep 1642 02:03:31,890 --> 02:03:47,100 You've come back to me in love Our love has not burnt out 1643 02:04:09,230 --> 02:04:21,360 Your name full of your mock anger Seeks to surrender 1644 02:04:21,640 --> 02:04:27,640 River Subarnarekha loses its way 1645 02:04:27,640 --> 02:04:33,390 Where are we going with our eyes closed? 1646 02:04:33,390 --> 02:04:45,970 There's a smile in your vocabulary That has touched my heart 1647 02:04:45,980 --> 02:04:52,230 It's going to enchant me for a few moments 1648 02:04:52,390 --> 02:04:58,140 I want to grasp the thrill 1649 02:04:58,390 --> 02:05:04,600 Who's going to be my companion on these lonely nights? 1650 02:05:04,600 --> 02:05:10,720 Who will be ready to face the winter chill with me? 1651 02:05:10,730 --> 02:05:16,810 The glee of the waterfall 1652 02:05:16,810 --> 02:05:22,690 Who will be faster than the wind? 1653 02:05:22,680 --> 02:05:30,550 You've come back again I'm still up 1654 02:05:30,560 --> 02:05:35,190 Haven't fallen asleep 1655 02:05:35,180 --> 02:05:49,800 You've come back to me in love Our love has not burnt out 1656 02:05:49,824 --> 02:06:19,824 Complete Subtitles Exclusively Arranged by:- Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain 120967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.