Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,000 --> 00:01:38,000
Complete Subtitles Exclusively Arranged by:-
Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain
2
00:01:40,600 --> 00:01:45,100
I am here, I am here
3
00:01:45,980 --> 00:01:50,060
Why do you try to hide me?
4
00:01:50,640 --> 00:01:55,180
I am the underbelly
5
00:01:55,770 --> 00:02:01,610
I am the food you consume
6
00:02:03,100 --> 00:02:06,640
I am here, I am here
7
00:02:08,520 --> 00:02:11,730
Why do you want to forget me?
8
00:02:13,140 --> 00:02:18,050
I’m the rhyming end to your sleepless poems
9
00:02:18,060 --> 00:02:24,810
I’m the rhyming end to your sleepless poems
10
00:02:24,810 --> 00:02:32,310
I point out your thousand flaws
11
00:02:32,310 --> 00:02:35,900
I don't want to but I have to
12
00:02:37,390 --> 00:02:41,760
You still don't want to acknowledge
13
00:02:42,430 --> 00:02:47,010
Your secret box of fears
14
00:02:47,100 --> 00:02:52,300
You are still a prisoner of denial
15
00:02:52,310 --> 00:02:57,980
Oblivious of your own identity
16
00:03:18,060 --> 00:03:21,400
I am here, I am here
17
00:03:23,310 --> 00:03:26,770
I am the song at the crossroads
18
00:03:28,270 --> 00:03:32,440
I am the murderous alleys
19
00:03:33,270 --> 00:03:38,560
I am your crushed soul
20
00:03:40,520 --> 00:03:43,610
I am here, I am here
21
00:03:45,640 --> 00:03:48,890
I am the fetus of your revenge
22
00:03:50,640 --> 00:03:55,050
I will be there till the very end
23
00:03:55,770 --> 00:04:01,610
The fire to your funeral pyre
24
00:04:02,520 --> 00:04:10,020
I point out your thousand flaws
25
00:04:10,020 --> 00:04:13,610
I don't want to but I have to
26
00:04:15,100 --> 00:04:19,470
You still don't want to acknowledge
27
00:04:19,980 --> 00:04:24,810
Your secret box of fears
28
00:04:24,810 --> 00:04:30,020
You are still a prisoner of denial
29
00:04:30,020 --> 00:04:35,690
Oblivious of your own identity
30
00:05:00,270 --> 00:05:03,980
CHINATOWN, KOLKATA
1993
31
00:05:08,020 --> 00:05:09,560
Catch him!
32
00:05:11,520 --> 00:05:15,270
- Hey, bloody idiot!
- Get him.
33
00:05:18,600 --> 00:05:20,100
Come on!
34
00:05:39,180 --> 00:05:41,050
Hey, hey, hey!
35
00:05:42,100 --> 00:05:44,800
Don't come any closer.
36
00:05:45,140 --> 00:05:48,510
I didn't know the stuff
belonged to you.
37
00:05:50,180 --> 00:05:53,050
Deal's done.
Let me go.
38
00:05:54,350 --> 00:05:56,640
I told you to stay back.
39
00:05:56,640 --> 00:05:59,600
I don't want any bloodbath
in your area.
40
00:05:59,600 --> 00:06:01,220
Especially not of this young one.
41
00:06:01,230 --> 00:06:02,860
Let me go.
42
00:06:04,430 --> 00:06:05,970
Rumi!
43
00:06:07,270 --> 00:06:08,360
Come on, man.
44
00:06:08,560 --> 00:06:11,770
If we let you go
then our boss will smack the s--t out of our face.
45
00:06:11,810 --> 00:06:13,810
Boss? Who's your boss?
46
00:06:13,980 --> 00:06:15,400
Explain it to your boss.
47
00:06:15,430 --> 00:06:17,760
Don't get into that trouble, man.
48
00:06:17,850 --> 00:06:19,010
No use.
49
00:06:19,020 --> 00:06:21,400
He won't get it.
He knows only one thing.
50
00:06:21,430 --> 00:06:22,600
What?
51
00:06:23,020 --> 00:06:28,650
Even the municipality corporation
culls the stray dog.
52
00:06:28,640 --> 00:06:29,800
Understand?
53
00:06:30,100 --> 00:06:31,640
He is a crackpot.
54
00:06:31,980 --> 00:06:34,650
He's gone crazy.
55
00:06:34,640 --> 00:06:35,800
Crazy?
56
00:06:45,310 --> 00:06:48,520
When Khoka loses it,
no one is spared.
57
00:07:00,100 --> 00:07:02,140
-Hey, Gora.
-Yeah, man?
58
00:07:02,310 --> 00:07:06,060
Do you know what's Sachin's best shot?
59
00:07:06,640 --> 00:07:09,010
The one that goes past the bowler.
60
00:07:09,020 --> 00:07:11,520
That's called the straight drive.
Straight drive.
61
00:07:11,680 --> 00:07:15,260
Sachin has the straight drive.
Mithun has his dance steps.
62
00:07:15,270 --> 00:07:18,360
And that new guy who stammers?
63
00:07:18,350 --> 00:07:20,430
- What's his name?
- Shah Rukh Khan, man.
64
00:07:20,430 --> 00:07:21,350
Yeah, Shah Rukh Khan.
65
00:07:21,640 --> 00:07:23,640
He acts really well.
66
00:07:23,640 --> 00:07:25,390
I've become his fan.
67
00:07:25,390 --> 00:07:29,550
They all have their own styles.
68
00:07:29,680 --> 00:07:31,510
Even I should have a style, right?
69
00:07:31,520 --> 00:07:32,480
Yeah, man.
70
00:07:32,480 --> 00:07:34,270
- Kalu?
- Yes, boss.
71
00:07:36,810 --> 00:07:39,900
Do something... My name...
72
00:07:39,890 --> 00:07:41,720
- Who has good handwriting?
- I do, man.
73
00:07:41,930 --> 00:07:44,180
Yours? In Bengali?
74
00:07:44,180 --> 00:07:45,890
Bengali...
75
00:07:45,980 --> 00:07:48,270
- Kalu?
- Yes, boss.
76
00:07:49,230 --> 00:07:52,230
Carve my name on his forehead.
77
00:07:52,640 --> 00:07:53,760
- Okay?
- Okay, boss.
78
00:07:53,770 --> 00:07:57,480
Doesn't matter if it's a gang member
or a cop.
79
00:07:57,680 --> 00:07:59,140
People should be afraid to enter the area.
80
00:07:59,180 --> 00:08:00,640
- Got it?
- Yes, boss.
81
00:08:00,640 --> 00:08:04,970
And that other guy...
The informer...
82
00:08:05,230 --> 00:08:07,810
who has gone to the station
to report this...
83
00:08:11,140 --> 00:08:15,970
Pick him up.
Take him to the tannery.
84
00:08:16,140 --> 00:08:19,970
Carve my name on the forehead
and slit his throat.
85
00:08:21,680 --> 00:08:24,100
Hey, what's wrong with you?
86
00:08:25,560 --> 00:08:29,110
- What's wrong?
- You f--ked my high!
87
00:08:31,480 --> 00:08:33,610
Did I?
88
00:08:33,680 --> 00:08:35,470
Feeling jealous?
89
00:08:35,480 --> 00:08:37,770
Do you want some?
90
00:08:38,020 --> 00:08:40,610
Let's go.
91
00:08:42,430 --> 00:08:44,140
Hey...
92
00:08:45,020 --> 00:08:49,190
There's a lot of blood.
93
00:08:49,180 --> 00:08:52,180
- Are you hurt?
- No, no.
94
00:08:52,180 --> 00:08:55,220
(indistinct chatter)
95
00:09:05,480 --> 00:09:07,690
Told you, it would be empty.
96
00:09:07,730 --> 00:09:10,360
- Looks like it.
- No one is around at this time.
97
00:09:10,560 --> 00:09:12,270
(indistinct chatter)
98
00:09:49,560 --> 00:09:56,400
THE OTHER
99
00:09:57,140 --> 00:10:02,470
"On the path to travelling fearlessly
100
00:10:03,430 --> 00:10:07,180
Very far away from you
101
00:10:07,180 --> 00:10:12,050
Crossed many deaths to be here
102
00:10:12,060 --> 00:10:19,860
My old name is carried across the new dawn
103
00:10:20,020 --> 00:10:23,060
There's no way to return
104
00:10:23,270 --> 00:10:25,770
You see me from a distance
105
00:10:26,480 --> 00:10:29,360
You will not recognise me
106
00:10:30,180 --> 00:10:32,640
Dear friend...
107
00:10:34,230 --> 00:10:36,150
Farewell."
108
00:10:37,560 --> 00:10:42,520
KOLKATA
2019
109
00:11:09,850 --> 00:11:12,680
More pointless conversations...
110
00:11:30,680 --> 00:11:32,800
Good morning.
Tell me.
111
00:11:33,430 --> 00:11:36,970
Slow down...
It's always an emergency...
112
00:11:45,350 --> 00:11:46,220
What is the name?
113
00:11:47,390 --> 00:11:50,470
- Khoka?
- It's an old incident.
114
00:11:50,494 --> 00:12:20,494
Complete Subtitles Exclusively Arranged by:-
Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain
115
00:12:38,000 --> 00:13:08,000
Complete Subtitles Exclusively Arranged by:-
Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain
116
00:13:10,770 --> 00:13:13,770
Run, you bastard, run!
117
00:13:59,930 --> 00:14:03,890
A police officer was hacked to death
in Chinatown.
118
00:14:04,140 --> 00:14:07,760
After that the name was carved
on his forehead.
119
00:14:10,600 --> 00:14:12,760
A goon called Khoka.
120
00:14:13,680 --> 00:14:15,390
I was going to call you.
121
00:14:15,930 --> 00:14:17,800
It's a good thing you're here.
122
00:14:17,810 --> 00:14:20,400
I think he's back.
123
00:14:20,390 --> 00:14:25,390
Not just the cop, there was an informer
and a rival gang member.
124
00:14:26,310 --> 00:14:28,770
The same autograph on their foreheads.
125
00:14:29,600 --> 00:14:31,890
So what happened finally?
126
00:14:37,350 --> 00:14:39,510
Khoka! Khoka!
127
00:14:39,730 --> 00:14:41,560
Open the door!
128
00:14:41,560 --> 00:14:43,020
We'll be in trouble!
129
00:14:43,020 --> 00:14:46,310
-Swear to God!
-Why the hell are you shouting?
130
00:14:46,640 --> 00:14:48,350
Bro...
131
00:14:49,730 --> 00:14:52,310
You jealous prick, what's wrong?
132
00:14:53,890 --> 00:14:55,010
Police...
133
00:14:58,230 --> 00:14:59,440
Come along!
134
00:15:06,770 --> 00:15:09,520
- Get him!
- Take the left.
135
00:15:13,520 --> 00:15:16,690
(indistinct chatter)
136
00:15:21,520 --> 00:15:24,360
Hey, Khoka! Khoka!
137
00:15:25,770 --> 00:15:28,060
Come down...
138
00:15:28,810 --> 00:15:31,020
Your daddy is here to get you.
139
00:15:32,520 --> 00:15:34,610
Everything is ready.
140
00:15:34,600 --> 00:15:37,390
-Quiet! Quiet!
-Come out!
141
00:15:37,390 --> 00:15:39,390
-Are you scared?
-Nothing will happen to you.
142
00:15:39,390 --> 00:15:42,100
Listen to me.
I have a plan.
143
00:15:42,100 --> 00:15:43,680
Don't be scared man.
144
00:15:44,140 --> 00:15:46,140
-Calm down. Calm down.
-I'll take you home.
145
00:15:46,140 --> 00:15:50,470
-I've decided on the menu too...
-Keep quiet.
146
00:15:51,100 --> 00:15:53,100
Khoka!
147
00:15:53,770 --> 00:15:55,770
Come out.
148
00:15:57,100 --> 00:16:00,390
You have nowhere to run.
Come out.
149
00:16:00,850 --> 00:16:02,930
Oh, here is Khoka!
150
00:16:03,180 --> 00:16:04,720
You're here.
151
00:16:04,730 --> 00:16:05,690
Let's go.
152
00:16:05,680 --> 00:16:07,300
-Hold on to this.
-Let me go, sir.
153
00:16:07,520 --> 00:16:12,860
Let me go
or else this bugger will be dead.
154
00:16:12,850 --> 00:16:14,220
-What--
-Shut up.
155
00:16:14,230 --> 00:16:16,810
There's going to be death
anyway, Khoka.
156
00:16:17,140 --> 00:16:21,680
That brave cop who entered
your neighbourhood had a family.
157
00:16:21,680 --> 00:16:23,010
Alone.
158
00:16:23,020 --> 00:16:27,110
And you bloody hyenas attacked him
from the back.
159
00:16:27,100 --> 00:16:31,100
There's going to be trouble
if cops come in.
160
00:16:31,730 --> 00:16:34,150
So, there's not going to be any trouble now.
161
00:16:34,520 --> 00:16:37,610
Because with you the cop in me
takes a time out.
162
00:16:44,060 --> 00:16:47,940
Aren't you under the protection
of some minister?
163
00:16:47,930 --> 00:16:51,510
Ask him to apply for your bail
at the crematorium.
164
00:16:51,520 --> 00:16:53,270
Let's go.
165
00:16:53,270 --> 00:16:56,310
Put him in the car, bloody swine.
166
00:16:57,810 --> 00:16:59,810
Khoka was caught.
167
00:17:00,140 --> 00:17:01,220
Oh!
168
00:17:01,430 --> 00:17:04,720
- Then why is he back after all these years?
- That's what I can't understand.
169
00:17:05,600 --> 00:17:07,180
He was in prison all this while.
170
00:17:07,180 --> 00:17:09,180
He was released a month back.
171
00:17:09,180 --> 00:17:11,260
He went missing after that.
172
00:17:11,270 --> 00:17:13,310
Now, if we consider this murder...
173
00:17:13,480 --> 00:17:14,480
and take the lead.
174
00:17:14,480 --> 00:17:18,360
Why are we so sure that this is Khoka?
175
00:17:18,560 --> 00:17:21,270
This is very common during gang wars.
176
00:17:21,270 --> 00:17:22,400
Hmm.
177
00:17:22,390 --> 00:17:25,180
It's the same place... Same location.
178
00:17:25,230 --> 00:17:27,730
The murder has been done in the same way
with a knife.
179
00:17:27,730 --> 00:17:30,650
The victim was also considered
the leader of the rival gang.
180
00:17:31,430 --> 00:17:33,430
The biggest thing is...
181
00:17:33,520 --> 00:17:36,310
It's his signature on the forehead.
182
00:17:37,810 --> 00:17:39,190
Hmm.
183
00:17:40,310 --> 00:17:47,360
Can we speak to the investigating officer
of the old case?
184
00:17:50,270 --> 00:17:54,310
He is no more.
Neither is his family.
185
00:17:54,640 --> 00:17:55,640
Oh!
186
00:17:56,680 --> 00:18:01,140
The investigating officer was the brother
of someone you knew very well.
187
00:18:01,140 --> 00:18:02,260
Whose brother?
188
00:18:02,270 --> 00:18:03,770
Prabir 'babu'.
189
00:18:04,310 --> 00:18:06,980
Not Prabir 'babu'. Sir.
190
00:18:08,560 --> 00:18:11,400
I don't run a grocery store.
191
00:18:13,930 --> 00:18:15,350
I see.
192
00:18:15,890 --> 00:18:17,260
Okay.
193
00:18:18,850 --> 00:18:25,050
There goes Khoka
with bright red socks.
194
00:18:25,060 --> 00:18:30,480
All the high ranking officers
pinch his cheeks.
195
00:18:31,980 --> 00:18:33,360
Sir?
196
00:18:33,350 --> 00:18:37,930
Can I drink some water
before we start again?
197
00:18:40,810 --> 00:18:42,810
Aren't you ashamed of yourself?
198
00:18:44,310 --> 00:18:46,940
Learn something from this kid.
199
00:18:46,930 --> 00:18:49,300
He's been fighting alone.
200
00:18:49,310 --> 00:18:54,020
And you still went ahead and ate the biryani
which obviously makes you thirsty.
201
00:18:54,520 --> 00:18:58,020
Go, get it over with!
202
00:19:02,390 --> 00:19:04,140
Khoka...
203
00:19:04,810 --> 00:19:06,480
Hey, Khoka...
204
00:19:06,480 --> 00:19:08,480
What would you like to eat?
205
00:19:09,020 --> 00:19:09,770
Meaning?
206
00:19:09,770 --> 00:19:13,810
Means we have a lot of rules.
207
00:19:13,810 --> 00:19:19,190
Even the most dangerous terrorists
are asked year after year...
208
00:19:19,180 --> 00:19:21,850
"Sir, would you like some chicken
or mutton biryani?"
209
00:19:21,850 --> 00:19:24,260
"Should we get you
some yogurt with it?"
210
00:19:24,270 --> 00:19:31,150
Before we beat up small fry like you,
according to the law, we have to ask.
211
00:19:31,180 --> 00:19:33,600
So tell me,
what would you like to have?
212
00:19:34,390 --> 00:19:37,800
Chicken chowmein and chilli fish.
213
00:19:38,230 --> 00:19:39,810
Do you want anything else?
214
00:19:39,810 --> 00:19:42,270
No, thank you.
215
00:19:42,350 --> 00:19:47,010
My stomach is a little upset.
I have acidity. But I'm okay.
216
00:19:47,180 --> 00:19:48,220
Okay.
217
00:19:48,230 --> 00:19:54,940
Abhijit, I've asked a brilliant junior officer
from the department to assist you.
218
00:19:54,930 --> 00:19:56,930
He's a useful guy.
219
00:19:57,100 --> 00:20:00,050
You'll get all the details of the case
from him.
220
00:20:01,310 --> 00:20:04,060
The recent one
and the case from 25 years ago.
221
00:20:04,060 --> 00:20:07,230
Wait. Rajat Chakraborty.
222
00:20:09,680 --> 00:20:10,890
Yes.
223
00:20:11,600 --> 00:20:12,970
Send him in.
224
00:20:14,480 --> 00:20:18,110
Sir, my usual team...
225
00:20:18,230 --> 00:20:20,860
They're quite good.
They could have done it.
226
00:20:20,850 --> 00:20:22,220
- Come in.
- A new guy...
227
00:20:22,730 --> 00:20:26,440
Here he is.
Rajat, well, this is Abhijit.
228
00:20:27,230 --> 00:20:29,230
Pleasure to meet you, sir.
229
00:20:30,310 --> 00:20:35,060
So, Abhijit, you have to catch a murderer
who has resurfaced after 25 years.
230
00:20:35,060 --> 00:20:41,270
And you also have to
find out the reason.
231
00:20:42,140 --> 00:20:43,100
Okay, Debu.
232
00:20:43,390 --> 00:20:45,430
I'll try my best like always.
233
00:20:46,810 --> 00:20:48,770
- Let's get going.
- Sir.
234
00:20:51,430 --> 00:20:58,350
Meanwhile, I was telling Debabrata
how you solved Prabir's case.
235
00:20:58,350 --> 00:21:00,600
- Amazing!
- Thank you, sir!
236
00:21:01,390 --> 00:21:03,470
I had my suspicion
from the very beginning.
237
00:21:04,980 --> 00:21:10,480
Sir had made some huge mistakes too.
238
00:21:10,480 --> 00:21:13,520
Overconfidence is the biggest enemy
of any criminal.
239
00:21:14,310 --> 00:21:15,400
Hello, boss.
240
00:21:15,390 --> 00:21:16,680
What's happening in the area?
241
00:21:16,810 --> 00:21:21,400
Fixed everything... Syndicate, ministers,
boxing ring, stolen goods, drugs...
242
00:21:21,390 --> 00:21:22,470
Only the party has changed.
243
00:21:22,480 --> 00:21:25,270
Everything else is the same.
How have you been?
244
00:21:25,270 --> 00:21:29,730
I just got back today
to settle some old accounts.
245
00:21:29,730 --> 00:21:32,480
Who's running the biggest gang here now?
246
00:21:32,600 --> 00:21:35,390
Haroo... He's into cocaine, opium etc.
247
00:21:35,390 --> 00:21:37,390
Oh!
248
00:21:38,060 --> 00:21:40,310
What's the latest Shah Rukh Khan film?
249
00:21:40,310 --> 00:21:41,360
What?
250
00:21:41,890 --> 00:21:44,850
What's the new Shah Rukh Khan film?
251
00:21:44,850 --> 00:21:47,430
I don't know.
His films usually flop nowadays.
252
00:21:47,430 --> 00:21:50,390
He'll make a come back...
He'll be back.
253
00:21:50,680 --> 00:21:54,140
And when he does,
no one will be spared.
254
00:21:55,060 --> 00:21:57,480
Everyone will be judged.
255
00:21:57,480 --> 00:21:59,610
Are you planning to take back control?
256
00:21:59,600 --> 00:22:00,890
Yes, bro.
257
00:22:00,890 --> 00:22:03,050
I got out a few days ago.
258
00:22:04,350 --> 00:22:07,010
Everything will happen in it's own time.
259
00:22:08,730 --> 00:22:11,940
The work has just started.
I have all the news.
260
00:22:12,850 --> 00:22:15,550
Everything that's happening...
Whatever has already happened...
261
00:22:15,770 --> 00:22:17,560
Have to settle accounts with everyone.
262
00:22:17,560 --> 00:22:19,560
Absolutely, boss.
263
00:22:19,560 --> 00:22:22,360
Just keep passing me the information.
264
00:22:22,350 --> 00:22:23,550
Okay, boss.
265
00:22:23,730 --> 00:22:25,190
Bye...
266
00:22:29,390 --> 00:22:36,680
I don't know how to hide it...
267
00:22:37,100 --> 00:22:43,220
Can't express it either...
268
00:23:23,480 --> 00:23:26,440
This way.
Move aside.
269
00:23:26,680 --> 00:23:29,260
Please make way.
270
00:23:29,390 --> 00:23:30,640
Sir, this way.
271
00:23:30,640 --> 00:23:32,390
Get rid of all the cameras.
272
00:23:32,390 --> 00:23:37,180
- Sarkar, get the media out. I'll talk to them later.
- Please clear this area. Move...
273
00:23:37,980 --> 00:23:39,560
Sir, please come.
274
00:23:42,270 --> 00:23:43,860
Here, sir.
275
00:23:44,810 --> 00:23:46,190
Sir.
276
00:23:49,350 --> 00:23:50,680
Sir.
277
00:23:51,430 --> 00:23:53,430
(indistinct chatter)
278
00:23:59,560 --> 00:24:02,190
- Show me the file.
- Yes, sir.
279
00:24:03,560 --> 00:24:04,480
Sir?
280
00:24:06,230 --> 00:24:08,020
So, this is Khoka's signature?
281
00:24:08,180 --> 00:24:09,300
Yes, sir.
282
00:24:10,020 --> 00:24:12,190
He would carve it out
on the forehead.
283
00:24:12,480 --> 00:24:16,020
It's the same spot from 25 years ago...
284
00:24:18,310 --> 00:24:22,310
And he's a rival gang member...
Leader, in fact. Haroo.
285
00:24:22,310 --> 00:24:24,060
He used to run a drug racket.
286
00:24:24,060 --> 00:24:26,440
How soon can we get
the post-mortem report?
287
00:24:26,430 --> 00:24:29,800
I'll call Manash.
We'll get it ASAP.
288
00:24:30,810 --> 00:24:34,770
But first we need to transfer
the body properly.
289
00:24:35,180 --> 00:24:36,930
- Mr. Sarkar?
- Yes, sir.
290
00:24:36,930 --> 00:24:41,300
Take care of things here
and get the post-mortem report at the earliest...
291
00:24:41,310 --> 00:24:42,730
Right, sir.
292
00:24:43,100 --> 00:24:48,390
This Khoka seems to have lost
his mental balance.
293
00:24:49,390 --> 00:24:52,220
Otherwise, no one can be this brutal.
294
00:24:56,100 --> 00:24:57,550
Do you think he's crazy?
295
00:25:00,140 --> 00:25:02,300
But Khoka was in jail all this time.
296
00:25:02,310 --> 00:25:05,310
No one noticed anything like that.
297
00:25:06,680 --> 00:25:08,180
Will have find out more.
298
00:25:08,180 --> 00:25:10,720
Sir, it might be possible...
299
00:25:11,310 --> 00:25:15,270
he wants to take control of the area
since he's back.
300
00:25:16,310 --> 00:25:19,230
Or an old personal vendetta.
301
00:25:24,310 --> 00:25:26,900
- I'm sorry.
- It's okay, Amrita.
302
00:25:26,890 --> 00:25:29,510
I'm sure something urgent
must have come up.
303
00:25:29,520 --> 00:25:31,230
After all, he does work with the police.
304
00:25:31,230 --> 00:25:33,110
I don't think anything urgent came up.
305
00:25:33,100 --> 00:25:35,050
I don't think anything came up at all.
306
00:25:35,310 --> 00:25:39,610
I think he couldn't wake up
or he is just watching the IPL.
307
00:25:40,020 --> 00:25:43,940
To solve a problem you first need to accept
there is a problem.
308
00:25:44,180 --> 00:25:47,430
So, are you saying
that your husband is in denial...
309
00:25:47,430 --> 00:25:49,220
about the fact that your marriage
is on the rocks?
310
00:25:49,230 --> 00:25:50,440
Absolutely!
311
00:25:50,430 --> 00:25:52,350
I'm tired of asking him...
312
00:25:52,350 --> 00:25:54,640
to come and attend these sessions.
313
00:25:55,020 --> 00:25:57,650
Then when I get the divorce papers
in my hand...
314
00:25:57,640 --> 00:25:59,390
He'll say I didn't try hard enough.
315
00:25:59,390 --> 00:26:01,640
Thank God, I don't have in-laws.
316
00:26:01,640 --> 00:26:03,350
Otherwise, it would have been
a complete mess.
317
00:26:03,350 --> 00:26:06,680
The fact that he lost his father
at a young age...
318
00:26:06,680 --> 00:26:08,510
and not having his mother around...
319
00:26:08,680 --> 00:26:11,300
Do you think this could be a reason
for his issues?
320
00:26:11,310 --> 00:26:14,770
Like this constant need for parenting?
321
00:26:14,770 --> 00:26:16,650
The arguments...
322
00:26:16,640 --> 00:26:18,390
Imposing his wishes on others.
323
00:26:18,390 --> 00:26:19,800
It's possible.
324
00:26:20,140 --> 00:26:21,680
Or may be not.
325
00:26:21,810 --> 00:26:24,190
Maybe he's just tired.
326
00:26:24,270 --> 00:26:28,400
Maybe he's just bored of this marriage.
327
00:26:28,640 --> 00:26:32,600
Or maybe he's just fallen out of love
with me.
328
00:26:38,520 --> 00:26:40,230
Amrita...
329
00:26:46,430 --> 00:26:51,260
Well Amrita, why don't we continue this
in the next session?
330
00:26:51,730 --> 00:26:54,400
Anyway, there's just five minutes left.
331
00:26:58,230 --> 00:27:02,520
Amrita... Amrita, listen...
Get a grip.
332
00:27:02,980 --> 00:27:05,400
This too shall pass.
333
00:27:14,850 --> 00:27:16,260
Hello.
334
00:27:16,480 --> 00:27:18,770
Yes... Yes, sir.
335
00:27:19,100 --> 00:27:22,470
Yes... Yes, sir.
He's right here.
336
00:27:23,100 --> 00:27:25,970
Okay. I'll tell him right away.
337
00:27:26,520 --> 00:27:28,940
I'll let him know right now.
Okay, sir.
338
00:27:37,020 --> 00:27:39,610
- Sir?
- What?
339
00:27:39,980 --> 00:27:43,610
- Sir, boss was calling...
- Yeah, what's wrong with him?
340
00:27:43,600 --> 00:27:46,390
Boss was saying...
341
00:27:46,730 --> 00:27:50,440
Why are you coughing?
Didn't get the vaccine for whooping cough?
342
00:27:50,980 --> 00:27:52,150
Spit it out.
343
00:27:53,100 --> 00:27:55,390
He has asked you to stop.
344
00:27:55,770 --> 00:27:59,860
He's on his way.
He'll be here in some time.
345
00:28:00,100 --> 00:28:03,640
Damn these class monitors!
346
00:28:03,850 --> 00:28:06,300
Thought I'd finish it off...
347
00:28:06,430 --> 00:28:10,430
Now this politician, that politician...
Shojol, go and check...
348
00:28:11,060 --> 00:28:12,480
Can you get a pulse?
349
00:28:15,020 --> 00:28:17,860
No, sir.
He isn't responding.
350
00:28:17,850 --> 00:28:19,970
And one leg is gone.
351
00:28:20,600 --> 00:28:22,550
What is the post-mortem report saying?
352
00:28:22,560 --> 00:28:24,560
The murder has been committed
in the exact same way.
353
00:28:24,850 --> 00:28:28,010
The knife has cut through
the lower abdomen and the genitals.
354
00:28:28,020 --> 00:28:30,690
Then the rough carving on the forehead.
355
00:28:30,680 --> 00:28:32,970
Have they collected DNA samples
from these bodies?
356
00:28:32,980 --> 00:28:34,270
Yes, sir.
357
00:28:35,600 --> 00:28:40,970
Be it from his prison cell, his clothes or whatever.
I want Khoka's DNA samples.
358
00:28:40,980 --> 00:28:42,980
Then we'll match it.
359
00:28:45,020 --> 00:28:49,230
Does that mean you're not sure
Khoka did this?
360
00:28:49,560 --> 00:28:52,520
But why?
The same sign, the same method of--
361
00:28:52,560 --> 00:28:58,650
Even with the same sign or hologram,
you don't always get the original product.
362
00:28:58,640 --> 00:29:01,350
You've just joined the force.
Give it some time.
363
00:29:01,350 --> 00:29:05,300
Work on a few more cases.
Make a few mistakes. Then you'll get it.
364
00:29:05,930 --> 00:29:07,300
Sorry, sir.
365
00:29:08,060 --> 00:29:11,060
I'm sure you must have
thought of something...
366
00:29:11,770 --> 00:29:14,770
But it'll take some time I mean...
367
00:29:14,770 --> 00:29:18,110
We'll have to speak to the jailer and staff...
368
00:29:18,680 --> 00:29:20,970
In case, we find something.
369
00:29:20,980 --> 00:29:22,310
It's a month old case.
370
00:29:22,310 --> 00:29:25,520
These officers lead very comfortable lives.
371
00:29:25,520 --> 00:29:28,610
Garden, inmates, massage, 15th August...
372
00:29:28,600 --> 00:29:32,140
Money from cigarettes and phones
hidden in commodes...
373
00:29:32,140 --> 00:29:33,850
They are very content.
374
00:29:33,850 --> 00:29:36,010
Maybe they can do some real work
in between too.
375
00:29:36,020 --> 00:29:36,940
Sure, sir.
376
00:29:37,480 --> 00:29:40,900
I want all the details regarding
the earlier murders.
377
00:29:41,020 --> 00:29:44,310
Sir, there were no witnesses
of the actual murders.
378
00:29:44,640 --> 00:29:47,970
Only the body or some part of the body
was found in each case.
379
00:29:48,390 --> 00:29:52,260
Now if these were part of the gang wars
and the possibility is quite high...
380
00:29:52,270 --> 00:29:55,190
Then the gang members
could have been witnesses.
381
00:29:55,180 --> 00:29:57,600
But they obviously didn't do it at the time.
382
00:29:57,600 --> 00:29:59,970
And now they won't be able to.
383
00:29:59,980 --> 00:30:03,110
Most of them have been shot dead by the police
or are rotting in prison.
384
00:30:03,100 --> 00:30:05,300
Or they're in some other business.
385
00:30:05,310 --> 00:30:11,020
All the gangs that were operating in Chinatown in 1993,
including Khoka's gang...
386
00:30:11,020 --> 00:30:15,560
- And their members' records must be there with the police.
- It's right here, sir.
387
00:30:16,270 --> 00:30:18,190
This is it...
388
00:30:19,520 --> 00:30:21,400
I mean, whatever we could find.
389
00:30:29,480 --> 00:30:31,110
Next, victims.
390
00:30:32,520 --> 00:30:36,480
The personal and professional details
of the three victims.
391
00:30:42,310 --> 00:30:45,150
Where did the murders take place?
392
00:30:47,560 --> 00:30:52,310
Oh no! I've missed that one.
Sorry, sir.
393
00:30:52,560 --> 00:30:57,440
I'll mark the locations of Khoka's serial killing
on a map and give it to you.
394
00:30:57,430 --> 00:30:59,430
What do mean by "serial killing"?
395
00:30:59,430 --> 00:31:04,180
I mean the consecutive murders
where he left his mark...
396
00:31:04,180 --> 00:31:05,550
Mark?
397
00:31:05,560 --> 00:31:09,230
He would carve his name
on the victim's forehead with a knife.
398
00:31:09,230 --> 00:31:13,060
That might be to scare the opponent gang
or the police.
399
00:31:13,060 --> 00:31:14,810
The real question is the motive.
400
00:31:14,810 --> 00:31:17,730
What was Khoka's motive
for killing those people?
401
00:31:18,270 --> 00:31:20,730
Khoka is not a serial killer?
402
00:31:20,930 --> 00:31:24,180
You look devastated.
403
00:31:24,770 --> 00:31:31,310
You're considered an authority on serial killers
since the Prabir Roy Chowdhury case.
404
00:31:32,020 --> 00:31:35,270
So, your presence on this case...
405
00:31:36,100 --> 00:31:39,050
- That's why...
- Have you heard of Troilokyo?
406
00:31:41,640 --> 00:31:43,640
Well...
407
00:31:44,730 --> 00:31:50,480
Have you read Kolkata Police detective
Priyanath Mukhopadhyay's 'The Inspector's Files'?
408
00:31:50,930 --> 00:31:52,300
No, sir.
409
00:31:52,980 --> 00:32:00,810
And did you know that Kolkata Police
is the birthplace of fingerprint analysis?
410
00:32:01,600 --> 00:32:05,430
- I mean...
- Oh God!
411
00:32:08,430 --> 00:32:11,300
I'm sure you've heard of Scotland Yard.
412
00:32:12,390 --> 00:32:14,430
Yes, sir. Sorry, sir.
413
00:32:14,430 --> 00:32:15,640
Don't be.
414
00:32:15,640 --> 00:32:17,510
I feel, Rajat...
415
00:32:17,520 --> 00:32:21,770
You should say good night to Bengal
and apply for knighthood.
416
00:32:22,060 --> 00:32:24,190
Laketown's Big Ben replica won't do for you.
417
00:32:24,180 --> 00:32:27,010
Your place is at the original Big Ben.
418
00:32:28,680 --> 00:32:34,300
Sorry, sir...
But please don't say that.
419
00:32:35,230 --> 00:32:38,650
What were you saying
about Kolkata Police and fingerprints?
420
00:32:38,640 --> 00:32:42,850
I was talking about an Englishman named
Sir William Herschel.
421
00:32:42,850 --> 00:32:47,760
Get to your roots, Rajat.
Otherwise you won't grow.
422
00:32:48,480 --> 00:32:50,400
Anyway...
423
00:32:50,600 --> 00:32:52,600
I was telling you about Troilokyo.
424
00:32:52,600 --> 00:32:55,930
Priyanath Mukhopadhyay
mentions the name.
425
00:32:55,930 --> 00:32:58,600
In Calcutta, between 1880 and 1884...
426
00:32:58,640 --> 00:33:06,850
A woman named Troilokya and her lover Kali
scammed and scared a lot of men...
427
00:33:06,890 --> 00:33:08,850
for money and serially murdered them....
428
00:33:09,140 --> 00:33:11,470
But can you call her a serial killer?
429
00:33:11,480 --> 00:33:12,480
No?
430
00:33:12,480 --> 00:33:13,860
Technically, no.
431
00:33:13,850 --> 00:33:17,970
It's not just you.
A lot of people make this mistake.
432
00:33:17,980 --> 00:33:22,400
Simply by murdering serially,
or by maintaining a pattern...
433
00:33:22,390 --> 00:33:24,220
doesn't make it serial killing.
434
00:33:24,230 --> 00:33:28,650
The most important thing in serial killing
is motive.
435
00:33:28,980 --> 00:33:30,480
Or honestly speaking...
436
00:33:30,640 --> 00:33:34,220
The lack of the so-called
or conventional motive.
437
00:33:34,430 --> 00:33:35,850
Personal vendetta...
438
00:33:35,930 --> 00:33:36,930
Money and greed...
439
00:33:36,930 --> 00:33:38,390
Disputes about property...
440
00:33:38,560 --> 00:33:43,230
If there's a murder due to
one of these conventional motives...
441
00:33:43,480 --> 00:33:47,270
These will never fall
under the category of serial killing.
442
00:33:48,270 --> 00:33:53,150
There must be a sort of psychological distortion
behind the murder or the motive.
443
00:33:53,680 --> 00:33:57,010
Only then can it be called serial killing.
444
00:33:57,730 --> 00:34:02,020
The Chambal Dacoits or the Bengal Thuggies
killed many people in the same way.
445
00:34:02,020 --> 00:34:03,690
Are they all serial killers?
446
00:34:05,140 --> 00:34:05,930
Oh!
447
00:34:07,640 --> 00:34:08,800
Understood.
448
00:34:09,520 --> 00:34:14,520
So since this is part of the gang war
or part of the regular gang activity that's why...
449
00:34:14,520 --> 00:34:16,730
This is not serial killng.
450
00:34:16,770 --> 00:34:20,770
There must be a disturbed mind
behind serial killings.
451
00:34:20,770 --> 00:34:22,150
A psychological problem.
452
00:34:22,140 --> 00:34:26,180
And that's why
when psychiatrists counsel them...
453
00:34:26,310 --> 00:34:27,150
Then...
454
00:34:30,980 --> 00:34:32,560
What happened, sir?
455
00:34:33,480 --> 00:34:36,060
Nothing... It's nothing...
456
00:34:36,850 --> 00:34:38,760
I have to leave now... okay...
457
00:34:38,930 --> 00:34:42,430
Send me all the files, powerpoint,
materials okay...
458
00:34:42,430 --> 00:34:44,680
Yes, sir. Of course.
But are you okay?
459
00:34:45,020 --> 00:34:46,190
No.
460
00:34:52,980 --> 00:34:54,610
Hey, I'm sorry.
461
00:34:55,810 --> 00:34:57,360
I'm really sorry.
462
00:35:01,680 --> 00:35:06,430
I had a very urgent case.
I had to go because of that.
463
00:35:07,850 --> 00:35:10,180
I'm extremely sorry.
464
00:35:14,060 --> 00:35:17,020
So what did the counsellor say?
465
00:35:23,430 --> 00:35:25,760
Amrita, I said I'm sorry.
466
00:35:25,770 --> 00:35:28,520
I've made a huge mistake.
It won't happen again.
467
00:35:28,520 --> 00:35:30,610
Next time I'll be there before time.
468
00:35:31,060 --> 00:35:32,060
Amrita?
469
00:35:34,100 --> 00:35:35,680
Why are you harassing me?
470
00:35:35,730 --> 00:35:38,110
Why don't you wash your hands off me?
471
00:35:38,890 --> 00:35:42,140
But I haven't washed my hands yet
since I came home.
472
00:35:42,140 --> 00:35:45,800
And there's a cushion behind you.
So I can't be behind you.
473
00:35:45,930 --> 00:35:48,220
- So you think this is funny.
- No.
474
00:35:48,390 --> 00:35:50,010
In fact, tragedy.
475
00:35:50,020 --> 00:35:51,810
The language people
have sacrificed their lives for...
476
00:35:51,810 --> 00:35:53,810
You struggle while speaking it...
477
00:35:53,810 --> 00:35:58,690
and translated it directly from Hindi...
That's very painful.
478
00:35:58,730 --> 00:36:01,110
I don't have time
for your Bengali medium nonsense.
479
00:36:01,100 --> 00:36:02,720
- Which is why...
- Because...
480
00:36:02,890 --> 00:36:03,890
What?
481
00:36:03,890 --> 00:36:07,720
"Which is why" is again a direct translation
from Hindi.
482
00:36:07,730 --> 00:36:09,440
Stop this nonsense, Abhijit.
483
00:36:09,640 --> 00:36:12,430
So what I speak Bengali
with Hindi influences?
484
00:36:14,770 --> 00:36:16,520
Actually, it matters.
485
00:36:17,560 --> 00:36:20,360
It doesn't matter who we vote for...
486
00:36:20,350 --> 00:36:24,100
But no hankypanky with the Bengali language
and the mutton curry.
487
00:36:24,140 --> 00:36:26,390
Fine, let me tell you in English.
488
00:36:26,390 --> 00:36:28,050
Fine! Do you want to know
what the counsellor said?
489
00:36:28,060 --> 00:36:31,110
She said our marriage is going down the drain
with each and every passing day.
490
00:36:31,100 --> 00:36:32,680
And we have to work on our problems.
491
00:36:32,680 --> 00:36:35,470
And before you ask me in chaste Bengali
what these problems are...
492
00:36:35,480 --> 00:36:36,650
Let me tell you.
493
00:36:36,640 --> 00:36:39,550
We spend no time with each other.
We have nothing to talk about.
494
00:36:39,560 --> 00:36:41,060
And most importantly...
495
00:36:41,060 --> 00:36:45,190
we haven't had our 15 minutes of lousy sex
for more than a year.
496
00:36:46,350 --> 00:36:48,260
Goodbye, Bengal tiger.
497
00:37:17,730 --> 00:37:22,360
The days spent with you
498
00:37:22,350 --> 00:37:28,300
We sailed with our eyes on the horizon
499
00:37:29,100 --> 00:37:33,140
The days we spent together
500
00:37:33,680 --> 00:37:38,140
We sailed with our eyes on the horizon
501
00:37:38,140 --> 00:37:45,300
You were on my eyes, lips, cheeks
502
00:37:47,270 --> 00:37:53,690
You were on my eyes, lips, cheeks
503
00:37:56,140 --> 00:38:00,430
The little ray of sunlight from behind the clouds
504
00:38:00,810 --> 00:38:05,360
I had woven a quilt of love with it
505
00:38:05,350 --> 00:38:12,970
You were on my fingers, hands, shoulders
506
00:38:14,390 --> 00:38:21,970
You were on my fingers, hands, shoulders
507
00:38:33,430 --> 00:38:41,510
Thoughts as sharp as the razor blade
508
00:38:42,520 --> 00:38:51,270
Drop at a time
Increases the flow
509
00:38:51,270 --> 00:38:59,520
A lonely flute plays at the end of the horizon
510
00:39:00,680 --> 00:39:08,470
Calls out morning and evening like a vagabond
511
00:39:09,430 --> 00:39:21,300
That's why we are in the local news
Not in the headlines
512
00:39:22,140 --> 00:39:42,430
You silently stepped very far away from me
513
00:39:42,600 --> 00:39:51,050
You were there in my lazy moonlight
514
00:39:51,520 --> 00:39:59,520
You were there in my lazy moonlight
515
00:40:10,730 --> 00:40:18,310
You trampled over the fallen winter leaves
516
00:40:19,850 --> 00:40:27,430
The wet paint catches fire on its own
517
00:40:28,680 --> 00:40:36,600
My dependence, my joys and sorrow
518
00:40:38,020 --> 00:40:45,860
The pearls stuck in my throat know
519
00:40:47,100 --> 00:40:57,680
Let me touch you where it hurts
520
00:40:59,390 --> 00:41:20,050
You silently stepped very far away from me
521
00:41:20,060 --> 00:41:27,940
You were there in my lazy moonlight
522
00:41:28,810 --> 00:41:37,440
You were there in my lazy moonlight
523
00:41:37,850 --> 00:41:42,300
The days we spent together
524
00:41:42,430 --> 00:41:46,890
We sailed with our eyes on the horizon
525
00:41:46,890 --> 00:41:54,050
You were on my eyes, lips, cheeks
526
00:41:55,890 --> 00:42:04,890
You were on my eyes, lips, cheeks
527
00:42:05,310 --> 00:42:13,730
You were on my fingers, hands, shoulders
528
00:42:14,310 --> 00:42:22,310
You were on my fingers, hands, shoulders
529
00:42:59,730 --> 00:43:00,730
Yes, sir?
530
00:43:01,480 --> 00:43:02,770
Where's your owner?
531
00:43:03,060 --> 00:43:04,650
Why? Is there any problem?
532
00:43:05,140 --> 00:43:07,010
Cut the crap and call your owner.
533
00:43:07,020 --> 00:43:08,810
Please don't talk like this, sir.
534
00:43:09,180 --> 00:43:11,010
I'm not your slave.
535
00:43:11,180 --> 00:43:13,850
Stop being such a smart a--.
536
00:43:18,140 --> 00:43:20,180
Tell your boss, Khoka is here.
537
00:43:25,310 --> 00:43:26,480
Hey, wait.
538
00:43:28,810 --> 00:43:29,560
Yeah?
539
00:43:32,520 --> 00:43:34,900
- Aren't you going to take my order?
- Yes, tell me.
540
00:43:37,390 --> 00:43:39,100
Chicken chowmein, chilli fish.
541
00:43:39,930 --> 00:43:41,470
Sir, the murders took place...
542
00:43:41,560 --> 00:43:42,650
Here...
543
00:43:43,930 --> 00:43:44,850
Here...
544
00:43:44,930 --> 00:43:47,010
And here.
545
00:43:51,560 --> 00:43:53,810
So, what I can tell from this, Rajat...
546
00:43:56,680 --> 00:44:02,180
The biggest rival for Khoka's gang at that time
was Afroz's gang.
547
00:44:02,730 --> 00:44:04,480
This Afroz character...
548
00:44:04,730 --> 00:44:06,520
later died in police custody.
549
00:44:06,520 --> 00:44:09,270
Some inmates beat him to death...
550
00:44:10,430 --> 00:44:13,510
Abdul was the second in command
in Afroz's gang.
551
00:44:13,520 --> 00:44:15,860
He fled to Hyderabad
and the rest of them...
552
00:44:16,140 --> 00:44:19,640
are scattered all over the Park Circus area.
Am I right?
553
00:44:19,810 --> 00:44:20,650
Right, sir.
554
00:44:21,020 --> 00:44:23,690
And one of the members of that gang...
555
00:44:23,770 --> 00:44:25,770
is one of Khoka's three victims.
556
00:44:26,180 --> 00:44:27,430
Rumi.
557
00:44:34,930 --> 00:44:37,050
You know, the strangest thing is...
558
00:44:37,060 --> 00:44:40,190
Khoka's latest victim, Haroo...
559
00:44:41,520 --> 00:44:43,810
He used to run a gang...
560
00:44:44,810 --> 00:44:48,810
But Khoka doesn't have a gang anymore.
It has split a long time ago.
561
00:44:48,810 --> 00:44:51,270
That's why the gang rival theory...
562
00:44:52,520 --> 00:44:54,360
Then why did he kill him?
563
00:44:57,230 --> 00:44:58,980
To take back control of the area?
564
00:44:59,060 --> 00:45:00,440
Without a gang?
565
00:45:01,730 --> 00:45:02,690
Maybe there's a gang.
566
00:45:02,680 --> 00:45:05,350
Once their activity increases,
we'll get to know.
567
00:45:06,600 --> 00:45:08,050
Or maybe...
568
00:45:08,390 --> 00:45:10,760
he's thinking of making another gang.
569
00:45:11,480 --> 00:45:14,810
After getting out of the jail,
gradually he wants to start afresh...
570
00:45:15,230 --> 00:45:18,060
And if that's Khoka's intentions...
571
00:45:18,600 --> 00:45:21,850
then he will have to establish contact
with the old members.
572
00:45:30,770 --> 00:45:35,900
We need leads and witnesses, Rajat.
573
00:45:38,640 --> 00:45:43,300
It would be great if we could speak
to some of these old gang members.
574
00:45:43,310 --> 00:45:45,980
Or track down some old neighbours.
575
00:45:48,680 --> 00:45:49,510
Sir...
576
00:45:50,390 --> 00:45:53,390
what I got from going through the old papers...
577
00:45:53,980 --> 00:45:57,020
Some of Khoka's case files are missing.
578
00:45:57,560 --> 00:46:02,150
And the way the records have been removed...
579
00:46:02,140 --> 00:46:03,430
What do you mean?
580
00:46:05,890 --> 00:46:07,850
I think it's an inside job, sir.
581
00:46:08,230 --> 00:46:09,900
Someone from the police department has done it.
582
00:46:09,890 --> 00:46:11,930
Maybe, under the pressure of a minister.
583
00:46:14,730 --> 00:46:16,110
Oh!
584
00:46:17,060 --> 00:46:18,060
Wow!
585
00:46:21,520 --> 00:46:22,610
But why?
586
00:46:23,980 --> 00:46:27,190
And why has Khoka come back?
587
00:46:28,390 --> 00:46:30,220
Did he have a patron?
588
00:46:30,680 --> 00:46:32,720
Then who is that?
589
00:46:34,430 --> 00:46:37,510
How old was Khoka at the time?
590
00:46:38,350 --> 00:46:41,180
Around 15 or 16 years.
591
00:46:44,180 --> 00:46:46,510
Do you have Khoka's photo
from that time?
592
00:46:46,520 --> 00:46:47,520
No, sir.
593
00:46:47,890 --> 00:46:51,300
Even if there might have been something...
It's not there anymore.
594
00:46:53,600 --> 00:46:57,680
Have you checked news footage
from that time?
595
00:46:58,390 --> 00:47:00,470
No, sir.
596
00:47:00,770 --> 00:47:04,940
Rajat you should know
how to use the media to our advantage.
597
00:47:05,230 --> 00:47:09,110
Especially, where there's just circumstantial evidence
and nothing more.
598
00:47:09,430 --> 00:47:12,010
The camera captures a lot of things that...
599
00:47:13,230 --> 00:47:15,150
is not noted in the police records.
600
00:47:15,140 --> 00:47:18,140
Some things that the naked eye can't see.
601
00:47:20,480 --> 00:47:27,770
What were the Bengali news channels in 1993?
602
00:47:28,980 --> 00:47:33,400
There was just TV Bangla and Nav Darshan.
603
00:47:33,980 --> 00:47:35,690
Oh okay, okay.
604
00:47:40,060 --> 00:47:42,060
Sir, should I send someone over?
605
00:47:42,060 --> 00:47:43,650
No, no...
606
00:47:43,890 --> 00:47:45,220
- TV Bangla, right.
-Yes, sir.
607
00:47:45,520 --> 00:47:47,060
I'll look into it.
608
00:47:47,390 --> 00:47:51,470
"Twenty years have come and gone
609
00:47:51,850 --> 00:47:57,140
What if we meet again
You and I..."
610
00:48:03,140 --> 00:48:04,350
Hey...
611
00:48:06,350 --> 00:48:07,760
What's wrong?
612
00:48:09,980 --> 00:48:11,400
Nothing.
613
00:48:21,730 --> 00:48:23,060
Tell me.
614
00:48:25,520 --> 00:48:27,190
I miss you.
615
00:48:29,560 --> 00:48:30,980
What the hell!
616
00:48:35,430 --> 00:48:37,850
I told you so many times...
617
00:48:38,180 --> 00:48:42,010
Baby, let's fall in love, get married,
start a family.
618
00:48:42,100 --> 00:48:44,220
You didn't listen to me.
619
00:48:45,600 --> 00:48:48,140
Went and surrendered to the cop.
620
00:48:49,430 --> 00:48:51,260
And now after all these years...
621
00:48:51,560 --> 00:48:52,900
"I miss you."
622
00:48:52,890 --> 00:48:54,350
Shut up.
623
00:48:54,810 --> 00:48:56,900
You could have pursued me more,
you know.
624
00:48:56,890 --> 00:49:00,720
I might have said no.
But why did you listen to me?
625
00:49:01,020 --> 00:49:02,440
Listen to the woman!
626
00:49:02,930 --> 00:49:06,510
What could I do?
I'm 'biryani".
627
00:49:07,350 --> 00:49:09,930
You chose plain rice
with lentils.
628
00:49:11,430 --> 00:49:14,430
I want both luxury and necessity.
629
00:49:15,270 --> 00:49:16,520
Oh!
630
00:49:17,890 --> 00:49:20,260
You want to eat both.
631
00:49:22,680 --> 00:49:26,930
Find someone like "haleem"
(stew of meat and lentils).
632
00:49:26,980 --> 00:49:28,270
Haleem?
633
00:49:28,930 --> 00:49:30,220
Let it be.
634
00:49:33,600 --> 00:49:34,970
What happened?
635
00:49:34,980 --> 00:49:36,440
Tell me... seriously.
636
00:49:39,270 --> 00:49:41,400
My marriage is falling apart.
637
00:49:42,270 --> 00:49:44,060
I don't know who to turn to.
638
00:49:52,430 --> 00:49:53,970
Amu...
639
00:50:05,730 --> 00:50:07,810
Amu...relax...
640
00:50:08,350 --> 00:50:09,890
Please don't cry.
641
00:50:11,980 --> 00:50:13,560
One minute...
642
00:50:17,100 --> 00:50:18,510
RICE WITH LENTILS
643
00:50:26,600 --> 00:50:27,180
Hello.
644
00:50:27,350 --> 00:50:28,930
Hello, this is Abhijit.
645
00:50:29,310 --> 00:50:30,110
Where are you?
646
00:50:31,020 --> 00:50:31,730
Why?
647
00:50:31,890 --> 00:50:33,010
Come on, tell me.
648
00:50:34,480 --> 00:50:37,360
In the middle of the Ganges.
649
00:50:37,350 --> 00:50:39,890
Out for some fresh air.
Tell me.
650
00:50:39,890 --> 00:50:41,470
Are you busy?
651
00:50:41,480 --> 00:50:42,940
It's important.
652
00:50:42,930 --> 00:50:44,180
Can you come down to the office?
653
00:50:44,390 --> 00:50:45,640
What is it?
What's the matter?
654
00:50:45,640 --> 00:50:47,470
Not over the phone.
Have to tell you in person.
655
00:50:47,480 --> 00:50:48,480
Can you come?
656
00:50:49,730 --> 00:50:51,020
Yeah, okay.
657
00:50:51,350 --> 00:50:52,850
What's up with you?
658
00:50:53,680 --> 00:50:55,970
You've opened a restaurant
with the gang's money.
659
00:50:56,890 --> 00:50:58,760
You seem to be doing pretty well.
660
00:51:01,730 --> 00:51:03,190
What do you mean?
661
00:51:04,020 --> 00:51:05,190
What do you mean?
662
00:51:05,180 --> 00:51:07,890
Who is feeding you all this bulls--t?
663
00:51:10,230 --> 00:51:11,900
Paltan told me.
664
00:51:13,680 --> 00:51:15,890
He shared all the details
before he died.
665
00:51:16,520 --> 00:51:18,900
We were rotting in the same prison.
666
00:51:21,020 --> 00:51:25,770
That's where we hooked up...
Paid a lot of money...
667
00:51:27,520 --> 00:51:31,190
The heat...the sweat...
668
00:51:32,430 --> 00:51:34,300
It was so hot!
669
00:51:34,310 --> 00:51:36,020
Jesus Christ, man!
670
00:51:36,600 --> 00:51:40,220
Paltan died?
671
00:51:40,930 --> 00:51:42,760
Police killed him.
672
00:51:43,270 --> 00:51:45,520
But man... I mean...
673
00:51:46,430 --> 00:51:50,260
All this is a lie...
674
00:51:50,600 --> 00:51:52,180
All lies!
675
00:51:52,430 --> 00:51:54,760
That rascal, Paltan.
676
00:51:55,350 --> 00:51:57,100
You know me, right man.
677
00:51:57,100 --> 00:51:58,680
You know me.
678
00:51:58,680 --> 00:51:59,930
I mean... Boss...
679
00:51:59,930 --> 00:52:03,550
Don't try to butter me up.
680
00:52:05,600 --> 00:52:07,260
Boss, my foot!
681
00:52:07,680 --> 00:52:09,720
Who is controlling the area after Haroo?
682
00:52:09,810 --> 00:52:10,810
Who Haroo?
683
00:52:10,980 --> 00:52:13,230
The guy I killed.
684
00:52:13,230 --> 00:52:15,060
He used to run a cocaine
and opium racket.
685
00:52:15,060 --> 00:52:16,150
Is there anyone else?
686
00:52:16,140 --> 00:52:18,680
I don't know, boss... Man...
687
00:52:21,730 --> 00:52:24,650
Who do you pay?
Who collects the protection money?
688
00:52:24,930 --> 00:52:29,010
Some boys with the party.
That's it.
689
00:52:29,020 --> 00:52:31,980
That means Haroo was the only enemy.
690
00:52:32,310 --> 00:52:35,610
How the hell did you escape?
691
00:52:35,600 --> 00:52:37,300
Have you heard of Pranab Roy Chowdhury?
692
00:52:39,230 --> 00:52:43,440
Yeah. Yeah, man...
693
00:52:44,390 --> 00:52:46,680
That bugger...
694
00:52:47,850 --> 00:52:49,050
How the hell, man?
695
00:52:49,730 --> 00:52:53,110
- How the hell!
- I almost died.
696
00:52:53,890 --> 00:52:55,760
If that old man didn't intervene.
697
00:52:59,520 --> 00:53:00,770
Okay.
698
00:53:01,350 --> 00:53:02,930
Okay, right.
699
00:53:04,020 --> 00:53:06,520
Yes, yes.
Don't worry about the expenses.
700
00:53:07,180 --> 00:53:10,930
Bappa, I don't have to tell you...
701
00:53:11,770 --> 00:53:14,610
I'm telling you because of the many employees
in the nursing home.
702
00:53:15,310 --> 00:53:19,190
If you can keep it confidential...
703
00:53:19,180 --> 00:53:20,720
Right!
704
00:53:25,350 --> 00:53:28,390
If we were 15 minutes late,
the boy would have died.
705
00:53:28,980 --> 00:53:31,650
There might be irreversible damage
to the brain.
706
00:53:31,640 --> 00:53:33,600
He's still speaking gibberish.
707
00:53:33,850 --> 00:53:36,640
- Are you happy now, Pranab?
- How can I be happy, sir?
708
00:53:37,140 --> 00:53:39,760
- A murderous criminal is still alive.
- What?
709
00:53:40,480 --> 00:53:42,810
We don’t live in the jungle anymore.
710
00:53:42,810 --> 00:53:45,190
We still have to
abide by law and order.
711
00:53:45,180 --> 00:53:49,180
The State hasn't given you the right
to kill anyone.
712
00:53:49,180 --> 00:53:52,680
That's why capital punishment
is being abolished all over the world.
713
00:53:52,680 --> 00:53:56,390
And that's why the world
is overflowing with criminals.
714
00:53:56,390 --> 00:53:59,930
Sorry, sir. Might be a petty thief
or a murderer....
715
00:53:59,930 --> 00:54:05,640
Maybe a big scammer or a terrorist.
716
00:54:05,640 --> 00:54:11,100
They know that
someone will fight for them.
717
00:54:11,390 --> 00:54:17,800
Might be a lawyer or a politician.
718
00:54:17,810 --> 00:54:20,480
Or some pretentious intellectuals.
719
00:54:20,480 --> 00:54:25,860
Someone or the other
will come forward to save the criminal.
720
00:54:25,850 --> 00:54:28,260
- Someone has to represent their side.
- There are no sides.
721
00:54:28,310 --> 00:54:30,440
I don't think these criminals
deserve a side.
722
00:54:30,560 --> 00:54:33,810
When they kill or rape someone...
723
00:54:34,230 --> 00:54:39,150
That's when they kill their own soul,
their own identity.
724
00:54:39,390 --> 00:54:45,220
When we "encounter" them or hang them,
it's just their body.
725
00:54:46,390 --> 00:54:51,180
This is what I think.
Well, sir, this is what I believe in.
726
00:54:51,600 --> 00:54:55,800
And that's what I have taught
my brother, Prabir, as well.
727
00:54:56,140 --> 00:54:58,300
It's a very dangerous belief.
728
00:54:58,600 --> 00:55:00,550
It's illegal too.
729
00:55:01,140 --> 00:55:03,100
Not to kill the criminal...
730
00:55:03,100 --> 00:55:05,640
Our duty is to rehabilitate.
731
00:55:05,850 --> 00:55:11,010
Sir, why don't you adopt
that innocent boy then?
732
00:55:11,020 --> 00:55:13,310
Let him grow up with your kids.
733
00:55:13,600 --> 00:55:16,220
Sir, you are sending him
to a correctional home.
734
00:55:16,270 --> 00:55:19,230
- The rest of the criminals will sodomise him there.
- Language, Pranab!
735
00:55:19,230 --> 00:55:23,810
- And he'll be corrected in that environment...
- Pranab!
736
00:55:25,060 --> 00:55:27,480
I'm forced to suspend you again.
737
00:55:27,680 --> 00:55:29,800
- Pick up the letter on your way out.
- Okay, sir.
738
00:55:30,100 --> 00:55:33,010
I had to do time
but I'm still alive.
739
00:55:33,020 --> 00:55:36,520
All thanks
to the law-abiding, old-fashioned officer.
740
00:55:37,730 --> 00:55:42,020
But it's because of the cops
I'll never be able to walk properly again.
741
00:55:42,520 --> 00:55:45,150
That's one score I have to settle.
742
00:55:48,230 --> 00:55:50,690
Go and pee if you have to.
Why are you making that sound?
743
00:55:50,890 --> 00:55:53,140
No, man... No, I mean...
744
00:55:53,350 --> 00:55:56,390
What score are you talking about?
745
00:55:57,480 --> 00:55:58,650
What score?
746
00:56:09,180 --> 00:56:13,800
I... Relax, man...
747
00:56:21,390 --> 00:56:27,600
My heart is crazy...
748
00:56:28,680 --> 00:56:31,970
Friends, here I go...
749
00:56:32,890 --> 00:56:35,470
My destination is far
750
00:56:35,680 --> 00:56:38,140
But I must go...
751
00:56:38,430 --> 00:56:43,430
Friends, goodbye...
752
00:56:44,390 --> 00:56:52,510
INTERVAL
753
00:57:02,270 --> 00:57:04,230
So, this is the case.
754
00:57:05,140 --> 00:57:06,390
Oh, I see...
755
00:57:06,430 --> 00:57:07,720
What were you expecting?
756
00:57:07,980 --> 00:57:08,900
No, nothing.
757
00:57:09,560 --> 00:57:12,770
See, most of TV Bangla's news footage
has been digitised.
758
00:57:13,060 --> 00:57:14,110
So, that won't be a problem.
759
00:57:14,100 --> 00:57:17,100
- My team will send it to you.
- Great! That'll be great!
760
00:57:17,980 --> 00:57:20,650
But don't think you'll get
any of Nav Darshan's footage.
761
00:57:20,640 --> 00:57:22,550
The channel doesn't exist anymore.
762
00:57:23,430 --> 00:57:24,300
Oh no.
763
00:57:24,560 --> 00:57:27,360
- What about Google, newspaper clippings?
- No point...
764
00:57:27,430 --> 00:57:31,600
Our police reports are more detailed
than those.
765
00:57:32,480 --> 00:57:33,360
Okay.
766
00:57:33,480 --> 00:57:35,810
Send me the TV Bangla footage for now.
767
00:57:35,810 --> 00:57:37,270
We'll figure out the rest.
768
00:57:41,020 --> 00:57:42,400
- Well...
- What?
769
00:57:46,140 --> 00:57:47,220
How are you?
770
00:57:48,850 --> 00:57:49,720
Good.
771
00:57:50,060 --> 00:57:51,110
Almost good.
772
00:57:51,730 --> 00:57:52,900
Why?
773
00:57:54,230 --> 00:57:56,060
How are the two of you?
774
00:58:08,020 --> 00:58:09,190
Did she call?
775
00:58:09,730 --> 00:58:10,940
She met me.
776
00:58:11,890 --> 00:58:12,850
Oh!
777
00:58:13,180 --> 00:58:14,010
Great!
778
00:58:15,890 --> 00:58:17,100
What did she say?
779
00:58:20,100 --> 00:58:22,100
Said, you two...
780
00:58:23,020 --> 00:58:24,150
...aren't okay.
781
00:58:32,100 --> 00:58:33,140
She's right.
782
00:58:34,140 --> 00:58:35,010
We are not okay.
783
00:58:35,020 --> 00:58:36,230
Can you please be okay?
784
00:58:38,270 --> 00:58:40,190
At least someone should be okay.
785
00:58:41,430 --> 00:58:42,720
Aren't you okay?
786
00:58:42,770 --> 00:58:44,650
Weren't you dating someone?
787
00:58:45,980 --> 00:58:47,270
We broke up.
788
00:58:57,980 --> 00:58:59,900
You still love Amrita, right?
789
00:59:07,060 --> 00:59:08,730
"After all this time?"
790
00:59:12,020 --> 00:59:12,940
"Always."
791
00:59:13,230 --> 00:59:14,110
What?
792
00:59:15,020 --> 00:59:15,940
Nothing.
793
00:59:16,560 --> 00:59:17,980
I'll get going.
Have to go really far.
794
00:59:18,060 --> 00:59:19,770
I'll send the footage.
795
00:59:28,020 --> 00:59:29,110
It's a new guy, boss.
796
00:59:29,310 --> 00:59:31,520
He's from a different police station.
Haven't seen him before.
797
00:59:32,850 --> 00:59:35,010
- Station or Lalbazar Headquarters?
- It's possible, boss.
798
00:59:35,020 --> 00:59:36,190
He wasn't wearing uniform.
799
00:59:36,180 --> 00:59:37,220
In plain clothes.
800
00:59:37,230 --> 00:59:38,560
Thick, black-rimmed glasses.
801
00:59:38,560 --> 00:59:40,900
Some people were calling him Pakrashi.
802
00:59:40,890 --> 00:59:41,760
Wow!
803
00:59:42,270 --> 00:59:43,900
Good name for a cop.
804
00:59:44,850 --> 00:59:47,930
Sounds like he'll catch the criminal
any moment.
805
00:59:50,060 --> 00:59:54,690
Anyway, I just want to scare everyone
and take control of the area.
806
00:59:55,480 --> 00:59:57,810
Who is your informer in the police?
807
00:59:57,810 --> 00:59:59,440
You think he'll still be alive if we knew.
808
00:59:59,640 --> 01:00:01,550
But I suspect a couple of people.
809
01:00:01,850 --> 01:00:03,050
Okay.
810
01:00:03,350 --> 01:00:05,550
Find out.
Spot the guy.
811
01:00:05,680 --> 01:00:07,470
The king will step out to hunt deer.
812
01:00:07,480 --> 01:00:10,860
And then new shoes will be made
of the deer skin at the tannery.
813
01:00:11,140 --> 01:00:12,550
What are you saying, boss?
I can't understand anything?
814
01:00:12,560 --> 01:00:13,610
I know.
815
01:00:13,600 --> 01:00:17,470
That's why I'm talking and you're listening to me,
not the other way around.
816
01:00:17,480 --> 01:00:21,110
Shouldn't we test this informer?
817
01:00:22,310 --> 01:00:23,770
Off you go.
818
01:00:47,270 --> 01:00:48,610
Can you pass the dal?
819
01:01:11,600 --> 01:01:13,680
Met Shurjo.
820
01:01:20,230 --> 01:01:22,650
He's helping me with a case.
821
01:01:33,810 --> 01:01:37,060
He told me you had met him too.
822
01:01:43,180 --> 01:01:44,890
You didn't tell me.
823
01:01:45,810 --> 01:01:49,060
Do you tell me about everyone
you meet every day?
824
01:01:52,890 --> 01:01:55,010
Of all the dangerous criminals I meet...
825
01:01:55,020 --> 01:01:58,360
if one of them was my ex-lover,
I would have told you.
826
01:01:59,140 --> 01:02:01,510
Shurjo was neither my lover
nor my boyfriend.
827
01:02:01,520 --> 01:02:03,650
He just had a crush on me
and you know that very well.
828
01:02:03,640 --> 01:02:04,970
No, I don't know so much.
829
01:02:06,060 --> 01:02:08,480
In fact, I don't know anything
or anyone that well anymore.
830
01:02:09,310 --> 01:02:12,400
I don't know Shurjo.
And you... I definitely don't know you.
831
01:02:12,810 --> 01:02:13,860
Then get to know me.
832
01:02:13,850 --> 01:02:17,100
Instead of implying things
like a typical, jealous, entitled Indian male...
833
01:02:17,310 --> 01:02:18,980
Are you a female from Finland?
834
01:02:19,230 --> 01:02:20,020
Huh?
835
01:02:25,810 --> 01:02:28,060
Why are you needlessly invoking feminism?
836
01:02:31,140 --> 01:02:34,800
And why do you shove pamphlets
up every a-- all the time?
837
01:02:35,390 --> 01:02:37,680
What happened?
Where are you going, Amrita?
838
01:02:37,770 --> 01:02:38,610
What is it?
839
01:02:39,270 --> 01:02:40,480
Finish your dinner.
840
01:02:43,430 --> 01:02:47,350
Do you even know
how expensive rice is nowadays?
841
01:02:47,680 --> 01:02:50,180
Finish your food.
Shouldn't waste food.
842
01:03:04,770 --> 01:03:06,690
A merciless killer!
843
01:03:06,680 --> 01:03:08,550
This Khoka...
844
01:03:10,430 --> 01:03:11,300
Yes, sir.
845
01:03:11,770 --> 01:03:13,810
The way he has started...
846
01:03:14,730 --> 01:03:18,650
- And the pattern he has...
- He won't stop at one.
847
01:03:20,020 --> 01:03:21,560
Understood.
848
01:03:21,930 --> 01:03:23,550
Where's the video footage?
849
01:03:24,560 --> 01:03:26,900
Yes, sir... From the media guy...
850
01:03:27,020 --> 01:03:27,940
Shurjo.
851
01:03:28,640 --> 01:03:29,970
Shurjo Sinha.
852
01:03:36,560 --> 01:03:39,020
Rajat, do you live alone?
853
01:03:39,230 --> 01:03:40,060
What?
854
01:03:41,640 --> 01:03:43,350
Yes, sir. I mean...
855
01:03:43,560 --> 01:03:45,150
I live alone for the time being.
856
01:03:45,270 --> 01:03:51,480
But next year,
I want to marry my girlfriend.
857
01:03:53,060 --> 01:03:58,190
So, you're not interested in living in?
858
01:03:59,930 --> 01:04:01,720
No, sir... Marriage is...
859
01:04:01,730 --> 01:04:04,400
But living in is considered marriage...
according to the Gandharvas.
860
01:04:04,480 --> 01:04:05,360
Bulls--t.
861
01:04:07,600 --> 01:04:08,720
That's marriage too.
862
01:04:09,480 --> 01:04:10,400
According to the Gandharvas.
863
01:04:12,930 --> 01:04:14,260
What's wrong, sir?
864
01:04:15,980 --> 01:04:17,360
Nothing.
865
01:04:17,640 --> 01:04:19,760
Will you let me crash at your place
for a few days?
866
01:04:20,980 --> 01:04:22,560
Don't feel like going back home.
867
01:04:25,770 --> 01:04:27,860
Everything okay at home?
868
01:04:30,140 --> 01:04:33,470
The fire is burning out...
869
01:04:34,430 --> 01:04:36,140
Will you let me stay for a few days?
870
01:04:37,390 --> 01:04:39,640
Of course, sir.
It'll be my honour.
871
01:04:39,810 --> 01:04:44,020
It'll be easier to solve this case
if we stay together.
872
01:04:44,020 --> 01:04:46,810
We might find a new direction together.
873
01:04:47,810 --> 01:04:48,480
True, sir.
874
01:04:48,560 --> 01:04:50,690
So, the video footage...
Right.
875
01:04:50,850 --> 01:04:51,890
- Yes.
- Tell me.
876
01:04:51,890 --> 01:04:53,800
He'll send all the files tonight.
877
01:04:53,810 --> 01:04:55,690
So I can bring them over
and we can watch it together.
878
01:04:55,680 --> 01:04:56,510
Done.
879
01:04:56,520 --> 01:04:57,610
One more thing...
880
01:04:58,350 --> 01:04:59,600
This Khoka...
881
01:05:00,100 --> 01:05:03,470
If he wants to continue
on his murdering spree...
882
01:05:03,680 --> 01:05:06,300
Then according to his pattern
the next victim will be...
883
01:05:06,310 --> 01:05:08,020
a police informer.
884
01:05:08,680 --> 01:05:11,430
Exactly like 25 years ago.
885
01:05:11,930 --> 01:05:13,680
Do we have an informer in that area?
886
01:05:18,060 --> 01:05:19,060
Kill that bloody swine!
887
01:05:22,270 --> 01:05:23,520
He's getting away.
888
01:05:23,520 --> 01:05:24,610
Catch him!
889
01:05:24,770 --> 01:05:26,110
Where will you run to?
890
01:05:29,350 --> 01:05:32,300
This way! This way!
Beat him up!
891
01:05:38,980 --> 01:05:41,150
There's no escape for you bastard!
892
01:05:45,850 --> 01:05:46,720
Hey!
893
01:05:49,600 --> 01:05:50,930
Stop you f--ker!
894
01:05:50,980 --> 01:05:51,860
Catch him!
895
01:06:03,180 --> 01:06:05,470
(indistinct chatter)
896
01:06:11,390 --> 01:06:13,140
- Get him!
- Catch that rat!
897
01:06:22,640 --> 01:06:24,010
What did you see when you got here?
898
01:06:24,020 --> 01:06:26,230
Saw someone lying here...
Lots of blood...
899
01:06:26,230 --> 01:06:27,560
Then the police came.
900
01:06:27,560 --> 01:06:28,440
- Okay.
- And I saw a huge crowd.
901
01:06:28,430 --> 01:06:30,680
Gang wars have become a regular thing here.
902
01:06:30,680 --> 01:06:32,390
Yes, it happens a lot.
903
01:06:32,680 --> 01:06:35,050
What do you know about the murder
that happened here?
904
01:06:35,060 --> 01:06:36,770
I don't know anything.
I just got here.
905
01:06:36,770 --> 01:06:39,860
I came back and saw this has happened.
906
01:06:39,850 --> 01:06:40,930
Who informed the police?
907
01:06:40,930 --> 01:06:42,640
I don't know who informed the police.
908
01:06:42,680 --> 01:06:44,100
- Do you know?
- No.
909
01:06:44,480 --> 01:06:45,360
Excuse me, you!
910
01:06:45,350 --> 01:06:47,300
What do you know about the incident?
911
01:06:47,430 --> 01:06:48,430
I don't know, man.
912
01:06:48,430 --> 01:06:50,180
- Can you tell us about this murder?
- I don't know.
913
01:06:50,180 --> 01:06:51,680
It keeps happening here, man.
914
01:06:51,680 --> 01:06:52,890
Next...next.
915
01:06:52,930 --> 01:06:54,050
The police--
916
01:06:55,310 --> 01:06:58,480
Because of the gang wars,
a man has been murdered here.
917
01:06:58,480 --> 01:06:59,360
What exactly happened?
918
01:06:59,390 --> 01:07:01,550
Let's find out from the locals.
919
01:07:01,560 --> 01:07:03,650
You can see that the police car
is already here.
920
01:07:03,640 --> 01:07:06,220
The police is trying to control the huge crowd.
921
01:07:06,230 --> 01:07:09,230
- Can you tell us about the murder?
- I don't know anything.
922
01:07:09,350 --> 01:07:12,850
We came here when we saw the police
and found out about the murder.
923
01:07:12,890 --> 01:07:13,470
Next one...
924
01:07:13,480 --> 01:07:14,770
The murder victim...
925
01:07:15,810 --> 01:07:18,650
Another mysterious murder
in the lanes of Chinatown.
926
01:07:18,640 --> 01:07:20,970
This is the third murder
in a row in this area.
927
01:07:21,310 --> 01:07:24,230
I came here half an hour back.
928
01:07:24,230 --> 01:07:25,980
Who informed the police inspector?
929
01:07:26,140 --> 01:07:28,970
The local people called the police I think.
930
01:07:28,980 --> 01:07:29,860
Okay.
931
01:07:30,600 --> 01:07:33,010
I got to know there's been
a murder in my area...
932
01:07:33,020 --> 01:07:34,810
so came to see.
933
01:07:34,980 --> 01:07:36,400
Some people started shouting bloody murder...
934
01:07:36,390 --> 01:07:39,350
By the time we came,
there was already a crowd.
935
01:07:39,350 --> 01:07:42,220
- The murder had already happened when you reached?
- Yes, it was over...
936
01:07:42,230 --> 01:07:43,690
- You couldn't see the murderer?
- We couldn't see anything.
937
01:07:43,680 --> 01:07:44,760
Can you go back to the first one?
938
01:07:44,770 --> 01:07:45,900
How long before the police...
939
01:07:45,890 --> 01:07:47,350
Can you go back to the first footage?
940
01:07:48,680 --> 01:07:50,600
What did you see when you got here?
941
01:07:56,680 --> 01:07:57,550
Pause here.
942
01:07:57,730 --> 01:07:58,770
Rewind a bit.
943
01:08:00,350 --> 01:08:01,640
Pause, pause, pause...
944
01:08:01,770 --> 01:08:02,860
Pause...
945
01:08:02,980 --> 01:08:03,810
Stay.
946
01:08:12,180 --> 01:08:13,180
Go to the next footage.
947
01:08:13,980 --> 01:08:15,480
A gang war...
948
01:08:22,810 --> 01:08:23,940
Rewind the video.
949
01:08:24,180 --> 01:08:25,050
Pause.
950
01:08:28,390 --> 01:08:29,680
Next one... The last one...
951
01:08:33,730 --> 01:08:34,900
That's it... Pause.
952
01:08:43,020 --> 01:08:46,650
This man might have something
to do with all the murders.
953
01:08:47,230 --> 01:08:49,860
Once or twice would have been okay.
But he's there all three times.
954
01:08:50,680 --> 01:08:53,890
And he's at the location of the murder.
955
01:08:55,640 --> 01:08:58,760
He might be an old resident too.
956
01:08:58,770 --> 01:09:00,400
Yes, it's possible.
957
01:09:00,980 --> 01:09:03,560
Even in that case he might be able
to give us important information.
958
01:09:04,060 --> 01:09:04,940
Track him.
959
01:09:05,060 --> 01:09:06,520
You have to trace him out somehow.
960
01:09:06,640 --> 01:09:08,050
Start from this location.
961
01:09:08,430 --> 01:09:09,470
You guys have a lot of...
962
01:09:09,930 --> 01:09:13,890
Did you find any informers
in the area?
963
01:09:13,890 --> 01:09:15,600
Yes, sir.
We've been in touch with him.
964
01:09:15,600 --> 01:09:17,140
He'll meet us tomorrow.
965
01:09:19,180 --> 01:09:20,850
What's up, kiddo?
966
01:09:23,980 --> 01:09:26,690
Why were you running like PT Usha?
967
01:09:26,930 --> 01:09:27,800
Who are you?
968
01:09:27,810 --> 01:09:29,400
- What do you want?
- Oh, wow!
969
01:09:30,560 --> 01:09:33,940
I should be asking the questions.
And you should answer.
970
01:09:34,930 --> 01:09:38,140
Here's the answer
since you asked the question.
971
01:09:39,480 --> 01:09:41,230
These guys chasing you...
972
01:09:41,930 --> 01:09:43,720
They are my employees.
973
01:09:44,390 --> 01:09:46,140
I pay for their Provident Fund.
974
01:09:46,810 --> 01:09:48,440
Give them Sundays off.
975
01:09:48,890 --> 01:09:50,430
Give them pension when they retire.
976
01:09:51,310 --> 01:09:54,020
Pay their Mediclaim
when police bust their heads.
977
01:09:54,730 --> 01:09:56,190
Now do you know who I am?
978
01:10:01,730 --> 01:10:03,650
You could have been a cobbler.
979
01:10:04,060 --> 01:10:05,810
Or a janitor.
980
01:10:06,930 --> 01:10:08,550
You could have been a farmer.
981
01:10:09,060 --> 01:10:11,270
Maybe a constable or a night guard.
982
01:10:12,230 --> 01:10:14,230
Even a traffic police
would have been better.
983
01:10:15,140 --> 01:10:20,550
You're in trouble
because you chose to be a police informer, bro.
984
01:10:58,520 --> 01:11:00,230
Was this guy part of Khoka's gang?
985
01:11:00,520 --> 01:11:01,400
Yes, sir.
986
01:11:01,390 --> 01:11:02,430
Gora.
987
01:11:02,600 --> 01:11:04,140
He now calls himself Jimmy.
988
01:11:04,640 --> 01:11:06,470
Right around the corner here.
989
01:11:13,930 --> 01:11:15,430
- Up the stairs?
- Yes.
990
01:11:25,140 --> 01:11:27,510
Actually, inspector...
991
01:11:30,560 --> 01:11:32,810
I don't know anything.
992
01:11:32,850 --> 01:11:34,220
I mean...
993
01:11:34,270 --> 01:11:37,520
It was such a long time ago... So...
994
01:11:40,770 --> 01:11:42,400
I've forgotten everything.
995
01:11:43,430 --> 01:11:46,550
There's a difference between not knowing
and forgetting.
996
01:11:47,390 --> 01:11:50,640
- So, Mister...
- Jimmy.
997
01:11:50,680 --> 01:11:51,890
Yes, Jimmy.
998
01:11:52,350 --> 01:11:53,470
Jimmy...
999
01:11:54,230 --> 01:11:55,440
What did you decide?
1000
01:11:55,430 --> 01:11:56,180
What?
1001
01:11:56,350 --> 01:11:58,260
Have you forgotten
or you don't know?
1002
01:11:59,930 --> 01:12:00,970
I don't know.
1003
01:12:01,140 --> 01:12:02,260
You don't know?
1004
01:12:03,480 --> 01:12:04,810
He doesn't know.
1005
01:12:06,640 --> 01:12:08,100
Is that your final answer?
1006
01:12:11,770 --> 01:12:12,650
Hmmm...
1007
01:12:14,480 --> 01:12:17,810
- You know...
- I don't know anything. You know.
1008
01:12:18,310 --> 01:12:20,310
You don't know
or have you forgotten?
1009
01:12:21,480 --> 01:12:22,860
I have forgotten.
1010
01:12:22,850 --> 01:12:25,050
- You have forgotten?
- That is the right word.
1011
01:12:25,060 --> 01:12:26,520
He has forgotten.
1012
01:12:26,560 --> 01:12:27,860
Amazing!
1013
01:12:28,310 --> 01:12:29,360
Very good.
1014
01:12:29,810 --> 01:12:33,230
The real thing is that you remember
that you've forgotten.
1015
01:12:35,230 --> 01:12:40,190
And for the rest
I believe we'll be able to help.
1016
01:12:40,890 --> 01:12:41,760
Okay.
1017
01:12:44,060 --> 01:12:47,060
Don't put your hand to your mouth
when I'm talking to you.
1018
01:12:49,850 --> 01:12:53,100
You've agreed to the fact
that you are resident of the area.
1019
01:12:53,810 --> 01:12:55,940
That's why try to remember
very carefully.
1020
01:12:56,270 --> 01:12:57,650
A goon named Khoka.
1021
01:12:57,640 --> 01:13:01,100
He had killed three people 25 years ago.
And killed another person a few days back.
1022
01:13:01,100 --> 01:13:02,720
In this area... In the vicinity...
1023
01:13:03,180 --> 01:13:07,140
Stuck a knife through the lower abdomen
of a rival gang member and then used it...
1024
01:13:07,180 --> 01:13:09,680
to carve his name on the man's forehead.
1025
01:13:09,980 --> 01:13:11,060
Just a few days back...
1026
01:13:11,060 --> 01:13:13,440
He killed another person in the same way.
1027
01:13:13,560 --> 01:13:15,770
And then he...
What is it? What's the matter?
1028
01:13:15,770 --> 01:13:16,980
What happened?
1029
01:13:17,310 --> 01:13:18,310
Sir...
1030
01:13:19,430 --> 01:13:20,300
It has happened again.
1031
01:13:20,310 --> 01:13:21,400
What has happened again?
1032
01:13:21,930 --> 01:13:24,100
At the tannery...
The informer...
1033
01:13:27,600 --> 01:13:28,470
How?
1034
01:13:28,890 --> 01:13:29,800
Same.
1035
01:13:29,890 --> 01:13:31,550
Slit the throat with a razor.
1036
01:13:32,600 --> 01:13:34,430
Just got a message on WhatsApp.
1037
01:13:35,180 --> 01:13:36,550
Slit him right through.
1038
01:13:36,850 --> 01:13:39,470
Then carved on the forehead too.
1039
01:13:40,890 --> 01:13:42,470
He's instigating you, sir.
1040
01:13:45,230 --> 01:13:46,690
Let's go to the crime scene.
1041
01:13:46,980 --> 01:13:48,940
But Jimmy...
Before I leave...
1042
01:13:49,680 --> 01:13:52,970
I have a feeling that you know a lot.
1043
01:13:56,230 --> 01:13:57,860
And if that's true, Jimmy...
1044
01:13:58,390 --> 01:14:00,350
I'll shut down your kitchen.
1045
01:14:03,850 --> 01:14:05,010
That's why I suggest...
1046
01:14:05,600 --> 01:14:07,300
Make your memories, Jimmy...
1047
01:14:07,890 --> 01:14:10,140
come back
while there's still time.
1048
01:14:10,680 --> 01:14:11,760
Let's go, Rajat.
1049
01:14:16,680 --> 01:14:17,800
Please come, sir.
1050
01:14:22,100 --> 01:14:23,140
This way, sir.
1051
01:14:24,140 --> 01:14:24,760
Let's go.
1052
01:14:28,520 --> 01:14:29,190
Sir.
1053
01:14:42,600 --> 01:14:44,260
(indistinct chatter)
1054
01:14:46,600 --> 01:14:48,350
KHOKA
1055
01:15:00,520 --> 01:15:03,980
There's still no news of a new gang.
1056
01:15:04,640 --> 01:15:07,390
Neither has any new crime
been registered in this area.
1057
01:15:08,560 --> 01:15:11,610
Then why is he killing these people
one after the other.
1058
01:15:11,640 --> 01:15:13,930
What can be the motive?
What do you think, Rajat?
1059
01:15:14,480 --> 01:15:15,860
I don't get it, sir.
1060
01:15:17,680 --> 01:15:20,430
One theory can be
that Khoka has started enjoying it.
1061
01:15:20,730 --> 01:15:21,900
I mean...
1062
01:15:21,890 --> 01:15:24,760
The earlier murders
might be under gang wars...
1063
01:15:25,520 --> 01:15:27,150
Now he is...
1064
01:15:27,430 --> 01:15:28,600
what you can call...
1065
01:15:28,600 --> 01:15:33,970
A mentally unstable, bona fide serial killer.
Right?
1066
01:15:36,100 --> 01:15:37,050
Possibly...
1067
01:15:37,640 --> 01:15:41,680
But it's also possible
that he's trying to send a message to the police.
1068
01:15:43,180 --> 01:15:44,850
Or a challenge?
1069
01:15:45,890 --> 01:15:47,640
Why challenge the police?
1070
01:15:48,480 --> 01:15:51,560
It's expected
that the police will go after Khoka.
1071
01:15:52,140 --> 01:15:54,680
Khoka is not supposed to be angry
because of that.
1072
01:15:54,930 --> 01:15:58,010
And other than
very amateurish Bangla crime thrillers...
1073
01:15:58,100 --> 01:16:02,510
serial killers don't usually challenge people
without a reason in reality.
1074
01:16:03,850 --> 01:16:04,720
KHOKA
1075
01:16:07,310 --> 01:16:08,230
You're right, sir.
1076
01:16:08,890 --> 01:16:11,600
Should I ask them to run a specific test?
1077
01:16:12,930 --> 01:16:13,800
No.
1078
01:16:14,060 --> 01:16:16,360
The DNA profiling and fingerprint.
1079
01:16:16,520 --> 01:16:18,110
If we can find anything.
Same...
1080
01:16:18,890 --> 01:16:21,600
That's like finding a needle
in the haystack.
1081
01:16:21,850 --> 01:16:23,260
I'll let Manash know.
1082
01:16:24,600 --> 01:16:26,470
If required, send it to Hyderabad.
1083
01:16:26,680 --> 01:16:28,890
And do everything very quickly because...
1084
01:16:29,310 --> 01:16:32,110
The third one will happen very soon.
1085
01:16:32,390 --> 01:16:33,260
(indistinct chatter)
1086
01:16:43,980 --> 01:16:44,560
Come.
1087
01:16:44,560 --> 01:16:45,440
Sir.
1088
01:16:45,930 --> 01:16:48,300
My girlfriend, Ankita.
1089
01:16:49,430 --> 01:16:50,140
Oh!
1090
01:16:50,310 --> 01:16:51,190
Hi!
1091
01:16:51,640 --> 01:16:53,350
Raj keeps talking about you.
1092
01:16:53,520 --> 01:16:54,400
Is that so?
1093
01:16:55,560 --> 01:16:57,610
Good things or does he have my head
on a spear ?
1094
01:16:59,100 --> 01:17:00,350
Head?
1095
01:17:00,640 --> 01:17:01,550
Criticize.
1096
01:17:01,890 --> 01:17:03,050
Oh not at all.
1097
01:17:03,270 --> 01:17:05,810
All great things!
Can't stop gushing about you.
1098
01:17:06,480 --> 01:17:07,360
Wow!
1099
01:17:07,770 --> 01:17:09,110
That made me happy.
1100
01:17:10,430 --> 01:17:11,640
Sir...
1101
01:17:12,350 --> 01:17:13,470
I was saying...
1102
01:17:14,770 --> 01:17:15,810
I mean...
1103
01:17:16,350 --> 01:17:17,050
Can we...
1104
01:17:17,060 --> 01:17:20,480
I want to stay over tonight with him.
1105
01:17:20,770 --> 01:17:21,650
Possible?
1106
01:17:21,640 --> 01:17:23,850
If it's not a problem with you.
1107
01:17:25,270 --> 01:17:26,730
There will be some problem...
1108
01:17:28,310 --> 01:17:30,810
but not for me but you.
1109
01:17:30,810 --> 01:17:32,810
I've taken up so much space here.
1110
01:17:33,310 --> 01:17:34,770
Oh no. Don't worry.
1111
01:17:35,230 --> 01:17:36,730
There’s a saying in Bengali…
1112
01:17:36,730 --> 01:17:37,900
Raj keeps saying it…
1113
01:17:37,890 --> 01:17:40,930
Something about a tamarind leaf…
1114
01:17:42,230 --> 01:17:43,400
- Okay...
- It's just that...
1115
01:17:43,730 --> 01:17:46,860
If you're friends then even nine
can fit into a small tamarind leaf.
1116
01:17:46,850 --> 01:17:47,970
Very true.
1117
01:19:00,140 --> 01:19:02,510
Is this a joke?
1118
01:19:05,770 --> 01:19:07,190
(indistinct chatter)
1119
01:19:07,180 --> 01:19:09,300
I don't want any excuses.
1120
01:19:23,520 --> 01:19:24,560
Hello, handsome...
1121
01:19:24,640 --> 01:19:26,430
Want to have a good time?
1122
01:19:55,270 --> 01:19:56,690
This room...
1123
01:19:57,770 --> 01:19:59,360
...wasn't so small.
1124
01:19:59,350 --> 01:20:00,800
Are you saying something?
1125
01:20:09,600 --> 01:20:11,430
The room has become smaller.
1126
01:20:12,430 --> 01:20:13,470
What a drama queen!
1127
01:20:13,520 --> 01:20:15,400
Are you going to do something or not?
1128
01:20:35,520 --> 01:20:37,560
Hey! What happened?
1129
01:20:38,060 --> 01:20:39,520
Hey, wait!
1130
01:20:39,520 --> 01:20:40,520
Where are you going?
1131
01:20:40,600 --> 01:20:41,510
What the hell!
1132
01:20:47,520 --> 01:20:48,650
"Petrichor"?
1133
01:20:49,350 --> 01:20:50,100
Hey!
1134
01:20:50,180 --> 01:20:51,470
There's no word like this in English.
1135
01:20:51,480 --> 01:20:52,480
You are cheating again?
1136
01:20:52,480 --> 01:20:53,440
What nonsense!
1137
01:20:53,430 --> 01:20:55,050
Obviously there is.
Why would I make it up?
1138
01:20:55,060 --> 01:20:57,520
What? Abhi...
I mean sir...
1139
01:20:58,100 --> 01:21:02,430
Well Ankita... Even I haven't heard
of a word like this.
1140
01:21:02,430 --> 01:21:04,300
- See...
- "Et tu", Abhi?
1141
01:21:05,060 --> 01:21:07,690
Firstly, you're pronouncing it wrong.
1142
01:21:07,680 --> 01:21:09,260
And petrichor means something.
1143
01:21:09,270 --> 01:21:11,440
In fact, you can feel it
in this room right now.
1144
01:21:11,430 --> 01:21:13,800
There's only a cheater in this room
and that's you.
1145
01:21:13,810 --> 01:21:15,520
If given a chance you always cheat
at Scrabble.
1146
01:21:15,520 --> 01:21:16,230
Damn it!
1147
01:21:16,350 --> 01:21:17,350
Calm down... Relax...
1148
01:21:17,520 --> 01:21:21,940
Petrichor means the smell of the wet earth
after it rains.
1149
01:21:26,390 --> 01:21:27,800
Don't laugh.
Google it.
1150
01:21:27,810 --> 01:21:29,940
- Don't laugh without knowing.
- Yes, just Google it.
1151
01:21:29,930 --> 01:21:33,850
You've become a poet
when it comes to cheating.
1152
01:21:33,850 --> 01:21:36,930
- Just look it up...
- You know, Abhi that's why...
1153
01:21:39,680 --> 01:21:40,600
Stupid!
1154
01:21:42,270 --> 01:21:43,520
Well, I mean...
1155
01:21:43,640 --> 01:21:44,760
What I was saying...
1156
01:21:45,310 --> 01:21:47,190
Why don't you go to sleep now?
1157
01:21:47,180 --> 01:21:48,720
We have to start very early...
1158
01:21:48,730 --> 01:21:50,020
We can continue the game later.
1159
01:21:50,020 --> 01:21:50,940
Right!
1160
01:21:51,230 --> 01:21:53,520
That's why I tell you not to argue
without knowing.
1161
01:21:54,140 --> 01:21:55,140
Stupid!
1162
01:21:56,390 --> 01:21:57,430
Anyway!
1163
01:21:57,850 --> 01:21:59,260
I'm off... I am very sleepy.
1164
01:22:00,100 --> 01:22:00,970
Good night, Abhi.
1165
01:22:00,980 --> 01:22:03,900
Rajat, good night to you too.
You're sleepy. Go to bed.
1166
01:22:03,890 --> 01:22:06,300
No, no... Don't send him now.
1167
01:22:06,480 --> 01:22:08,940
He'll bug me.
1168
01:22:10,520 --> 01:22:13,520
Keep him with you for half an hour.
I'll definitely fall asleep by then.
1169
01:22:14,140 --> 01:22:15,050
Idiot!
1170
01:23:27,980 --> 01:23:34,860
The two of you remind me
of a very familiar couple.
1171
01:23:36,140 --> 01:23:38,220
Who?
1172
01:23:39,980 --> 01:23:43,650
Lovers don't have fixed names.
1173
01:23:45,140 --> 01:23:48,600
Today's Rajat was Amit Roy yesterday.
1174
01:23:48,850 --> 01:23:52,300
He was Mark Antony the day before.
1175
01:23:55,930 --> 01:23:58,140
The tears remain the same.
1176
01:23:59,100 --> 01:24:01,180
Just the eyes change.
1177
01:24:02,100 --> 01:24:04,640
The kiss remains the same.
1178
01:24:06,140 --> 01:24:08,510
The lips keep changing.
1179
01:24:16,180 --> 01:24:19,390
Did you have a fight with the missus?
1180
01:24:21,480 --> 01:24:27,400
By definition, the fight is always with the missus
and not with the wife.
1181
01:24:32,520 --> 01:24:36,230
Can I say something, Abhi?
1182
01:24:36,770 --> 01:24:38,560
By all means.
1183
01:24:40,060 --> 01:24:42,860
You love cricket, right?
1184
01:24:45,270 --> 01:24:47,480
Gavaskar had once said...
1185
01:24:49,810 --> 01:24:54,690
give the first hour of the day
to the bowler...
1186
01:24:56,310 --> 01:24:59,440
you’ll rule the crease
for the next five hours.
1187
01:25:01,060 --> 01:25:04,940
If you can be careful of the swing
in the morning...
1188
01:25:05,810 --> 01:25:07,520
the rest of the match...
1189
01:25:08,930 --> 01:25:13,140
There’s no afternoon session
in my house, Rajat.
1190
01:25:13,430 --> 01:25:16,260
It's either the morning swing or...
1191
01:25:16,930 --> 01:25:21,850
or the worn out pitch of the fifth day.
1192
01:25:22,350 --> 01:25:24,050
Let it be.
1193
01:25:26,390 --> 01:25:31,640
Go inside... Otherwise you might have to deal with
sledging all week.
1194
01:25:34,350 --> 01:25:36,010
Good night.
1195
01:26:42,730 --> 01:26:44,730
What's going on?
What is the problem?
1196
01:26:45,640 --> 01:26:47,300
Forget about catching Khoka.
1197
01:26:47,310 --> 01:26:48,060
You couldn't do it.
1198
01:26:48,060 --> 01:26:52,770
He appeared himself
and killed two people right under your nose.
1199
01:26:53,020 --> 01:26:57,110
He's poking fun at you...
at the entire police department.
1200
01:26:57,100 --> 01:26:58,850
He's made a joke out of us.
1201
01:26:58,890 --> 01:27:00,350
That's true.
1202
01:27:00,850 --> 01:27:02,550
Two murders back to back.
1203
01:27:02,600 --> 01:27:06,260
He is repeating the pattern
from 25 years ago.
1204
01:27:06,270 --> 01:27:08,940
Killing them and then carving his name.
1205
01:27:08,930 --> 01:27:11,430
He's killed a rival gang member.
1206
01:27:11,850 --> 01:27:13,800
A police informer...
1207
01:27:13,980 --> 01:27:17,310
- His next victim will surely be...
- A police officer.
1208
01:27:17,480 --> 01:27:19,270
Sir, please don't worry.
1209
01:27:19,980 --> 01:27:22,610
If necessary, I'll be the third victim myself.
1210
01:27:22,600 --> 01:27:24,600
But I'll definitely trap Khoka.
1211
01:27:24,680 --> 01:27:26,350
Please give me some time.
1212
01:27:26,350 --> 01:27:27,640
But...
1213
01:27:28,060 --> 01:27:30,360
But we don't have the time.
1214
01:27:31,060 --> 01:27:32,690
Another phone call...
1215
01:27:34,310 --> 01:27:36,940
(TV playing)
1216
01:28:55,890 --> 01:28:57,010
Hello, friends.
1217
01:28:57,100 --> 01:28:59,180
I have Amrita with me right now.
1218
01:28:59,770 --> 01:29:02,940
I have a small question for you
on a such a great occasion.
1219
01:29:03,270 --> 01:29:04,440
What do you think?
1220
01:29:04,930 --> 01:29:05,800
Let's say...
1221
01:29:05,980 --> 01:29:08,810
The fact that we were together...
1222
01:29:09,020 --> 01:29:11,940
In happiness and sorrow...
We grew up together...
1223
01:29:12,020 --> 01:29:15,150
There's nothing we haven't done together.
1224
01:29:15,640 --> 01:29:19,470
Do you think, after your wedding...
Will you miss me?
1225
01:29:19,980 --> 01:29:22,270
No, I'll not miss you.
1226
01:29:22,350 --> 01:29:25,800
Because you were, are
and always will be with me.
1227
01:29:26,100 --> 01:29:29,220
No one else can take your place in my life.
1228
01:29:30,850 --> 01:29:34,970
What if this happens...
Let's say I'm not there.
1229
01:29:34,980 --> 01:29:36,060
Then what will happen?
1230
01:29:36,060 --> 01:29:38,060
I'll find you and kill you.
1231
01:29:38,850 --> 01:29:43,140
And now Policeman Abhijit Pakrashi
has also joined us.
1232
01:29:43,140 --> 01:29:44,760
Please share your comments.
1233
01:29:44,770 --> 01:29:49,610
I heard bloody murder.
And I have special skills related to it.
1234
01:29:49,640 --> 01:29:54,220
I'm also very good at guarding my asset.
1235
01:29:54,350 --> 01:30:00,300
Or protecting it is a specialisation of mine.
1236
01:30:00,310 --> 01:30:03,230
Should I continue speaking?
Or are we done?
1237
01:30:03,230 --> 01:30:09,980
- Wish you all the best from the bottom of my heart.
- Thank you.
1238
01:30:10,230 --> 01:30:12,900
Live in peace.
Live in love.
1239
01:30:12,890 --> 01:30:17,010
I'll leave you two alone
and get other people's reaction.
1240
01:30:17,230 --> 01:30:21,110
Here you are...
We have Aunty with us right now...
1241
01:30:21,520 --> 01:30:25,440
How do you think the bride is looking?
1242
01:30:25,770 --> 01:30:28,190
I think her eyes are a little...
1243
01:30:28,560 --> 01:30:30,560
I made a mistake, honey.
I'm sorry.
1244
01:30:33,640 --> 01:30:35,100
I said I made a mistake.
1245
01:30:35,810 --> 01:30:36,980
Sorry.
1246
01:30:44,020 --> 01:30:45,110
Sorry.
1247
01:31:09,480 --> 01:31:21,610
Your name full of your mock anger
Seeks to surrender
1248
01:31:21,890 --> 01:31:27,890
River Subarnarekha loses its way
1249
01:31:27,890 --> 01:31:33,640
Where are we going with our eyes closed?
1250
01:31:34,180 --> 01:31:46,220
There's a smile in your vocabulary
That has touched my heart
1251
01:31:46,230 --> 01:31:52,480
It's going to enchant me for a few moments
1252
01:31:52,640 --> 01:31:58,390
I want to grasp the thrill
1253
01:31:58,640 --> 01:32:04,850
Who's going to be my companion
on these lonely nights?
1254
01:32:04,850 --> 01:32:10,970
Who will be ready
to face the winter chill with me?
1255
01:32:10,980 --> 01:32:17,060
The glee of the waterfall
1256
01:32:17,060 --> 01:32:22,940
Who will be faster than the wind?
1257
01:32:22,930 --> 01:32:30,800
You've come back again
I'm still up
1258
01:32:30,810 --> 01:32:35,440
Haven't fallen asleep
1259
01:32:35,430 --> 01:32:48,550
You've come back to me in love
Our love has still not burnt out
1260
01:32:49,350 --> 01:32:52,260
Rajat had sent me the request
for the detailed report.
1261
01:32:52,480 --> 01:32:54,650
This is the electropherogram report.
1262
01:32:54,770 --> 01:32:58,520
And there's the manual analysis.
1263
01:32:58,810 --> 01:33:01,900
I had collected enough samples
from both the bodies.
1264
01:33:01,890 --> 01:33:05,510
Then I matched the old jail records
with them.
1265
01:33:05,520 --> 01:33:06,560
Then?
1266
01:33:06,560 --> 01:33:10,190
Then, that was a perfect match with Khoka.
1267
01:33:11,060 --> 01:33:12,150
Good.
1268
01:33:13,520 --> 01:33:14,730
What next?
1269
01:33:15,520 --> 01:33:17,270
What's your plan of action?
1270
01:33:18,430 --> 01:33:23,510
According to the the plan,
the next victim is supposed to be a police officer.
1271
01:33:25,100 --> 01:33:26,510
Oh! So?
1272
01:33:27,770 --> 01:33:28,940
So what?
1273
01:33:29,930 --> 01:33:33,550
After this the hunter is also the bait.
1274
01:33:34,350 --> 01:33:36,600
The machan is also the trap.
1275
01:33:37,350 --> 01:33:38,760
I'll have to leave now.
1276
01:33:44,850 --> 01:33:46,510
- Sir, may I come in?
- Yes.
1277
01:33:46,520 --> 01:33:50,020
Where's Rajat? He's not here
and his phone is not reachable.
1278
01:33:50,020 --> 01:33:51,560
He is out.
1279
01:33:52,140 --> 01:33:53,850
Did he say where he was going?
1280
01:33:53,850 --> 01:33:56,430
Yes, sir. He said you have called him over
on the phone.
1281
01:33:56,430 --> 01:33:58,600
I didn't call him.
1282
01:33:58,980 --> 01:34:02,060
He said you called him to Chinatown
at the scene of crime.
1283
01:34:07,890 --> 01:34:09,220
Bloody hell!
1284
01:34:10,060 --> 01:34:11,360
Bloody hell!
1285
01:35:06,020 --> 01:35:08,650
Hello! Yeah! I'm here...
1286
01:35:10,850 --> 01:35:14,890
- Move aside.
- Make way.
1287
01:35:17,560 --> 01:35:19,440
What happened here?
1288
01:35:19,430 --> 01:35:20,600
What's the matter?
1289
01:35:25,350 --> 01:35:26,350
Hey!
1290
01:35:26,890 --> 01:35:28,430
Where's Rajat?
What happened to him?
1291
01:35:32,560 --> 01:35:33,810
Sir...
1292
01:35:34,100 --> 01:35:35,470
Ankita, what happened to Rajat?
1293
01:35:35,770 --> 01:35:36,940
Sir...
1294
01:35:39,850 --> 01:35:43,100
Sir, please calm down...
1295
01:35:43,430 --> 01:35:47,800
- Why should I be calm? What happened?
- Sir, sir, please remain calm.
1296
01:35:47,810 --> 01:35:49,190
Where is Rajat?
1297
01:35:49,560 --> 01:35:50,650
Sir.
1298
01:35:52,770 --> 01:35:54,560
KHOKA
1299
01:36:02,810 --> 01:36:05,980
Chopped him up in pieces, sir...
Even before we could do anything...
1300
01:36:24,430 --> 01:36:25,720
- Sir...
- Sir!
1301
01:36:25,730 --> 01:36:27,230
Don't touch me.
1302
01:36:57,270 --> 01:36:59,110
- Sir...
- Be careful...
1303
01:37:22,520 --> 01:37:28,440
Send her to the hospital...
1304
01:37:51,480 --> 01:37:58,480
The distance between us is getting smaller
1305
01:37:59,310 --> 01:38:05,900
We are coming closer to each other
1306
01:38:06,600 --> 01:38:12,930
If you give yourself to someone else
1307
01:38:13,680 --> 01:38:20,430
I might do anything I'm so crazy in love with you
1308
01:38:21,350 --> 01:38:23,430
Whether you say yes...
1309
01:38:41,020 --> 01:38:43,020
Abhi! Abhi!
1310
01:38:43,680 --> 01:38:44,850
Abhi...
1311
01:38:45,850 --> 01:38:47,390
What happened?
1312
01:38:47,730 --> 01:38:51,150
- Did something happen at work?
- He has won! He has won!
1313
01:38:51,140 --> 01:38:52,430
Who has won?
1314
01:38:52,600 --> 01:38:53,600
Abhi?
1315
01:38:55,310 --> 01:38:56,440
Khoka.
1316
01:38:57,060 --> 01:38:58,480
He has won.
1317
01:39:01,680 --> 01:39:03,350
Khoka won.
1318
01:39:07,770 --> 01:39:11,060
All my life's hard work...
1319
01:39:12,180 --> 01:39:14,390
All the patience is in vain...
1320
01:39:14,390 --> 01:39:17,260
Everything is in vain.
I lost again.
1321
01:39:18,600 --> 01:39:21,300
Now Khoka will chase me
for the rest of my life.
1322
01:39:21,680 --> 01:39:24,100
Listen... Listen to me.
1323
01:39:24,310 --> 01:39:26,650
You're the most promising officer
in the force.
1324
01:39:26,770 --> 01:39:28,360
What is this childish behaviour?
1325
01:39:28,520 --> 01:39:29,810
- I know you'll fight back.
- No, no, no...
1326
01:39:29,810 --> 01:39:31,730
You know, I see him sometimes.
1327
01:39:31,730 --> 01:39:33,150
I can see him.
1328
01:39:33,520 --> 01:39:36,190
Who? Who do you see?
1329
01:39:38,270 --> 01:39:39,690
This Khoka guy?
1330
01:39:42,270 --> 01:39:43,860
How can I see Khoka?
1331
01:39:43,850 --> 01:39:46,260
You don't know anything.
You bloody don't get it.
1332
01:39:46,640 --> 01:39:48,430
I've only seen his photo.
1333
01:39:48,430 --> 01:39:53,390
I've heard about him.
How will I see him?
1334
01:39:56,810 --> 01:39:58,480
I'm talking about sir.
1335
01:39:58,480 --> 01:40:01,360
I'm talking about Prabir Roy Chowdhury.
1336
01:40:02,140 --> 01:40:07,300
He keeps coming back to me.
And I can see him.
1337
01:40:08,230 --> 01:40:12,440
Like a circus ringmaster in a uniform
he's reciting Tagore's "The Last Poem".
1338
01:40:12,430 --> 01:40:15,760
Each sentence, each word
hits me like a whip.
1339
01:40:16,180 --> 01:40:19,850
Then the revolver comes out...
And the revolver...
1340
01:40:21,600 --> 01:40:27,300
Some blood and brain was splattered
on my face, you know.
1341
01:40:27,310 --> 01:40:28,940
Stop it!
1342
01:40:28,930 --> 01:40:31,640
Stop it!
You're coming with me to the shrink tomorrow.
1343
01:40:31,640 --> 01:40:33,800
- Ruining your life for a serial killer--
- Hey!
1344
01:40:36,270 --> 01:40:39,230
Serial killer?
Who's the serial killer?
1345
01:40:40,060 --> 01:40:41,230
Huh?
1346
01:40:42,480 --> 01:40:44,310
Is Prabir Roy Chowdhury
an ordinary serial killer?
1347
01:40:44,390 --> 01:40:47,050
What the hell do you know
about serial killers?
1348
01:40:49,020 --> 01:40:52,020
He was not an ordinary serial killer.
1349
01:40:52,640 --> 01:40:58,140
He's also a great, incomparable,
unbelievably good police officer.
1350
01:40:58,180 --> 01:41:00,930
There's been no one like him.
And there never will be.
1351
01:41:04,060 --> 01:41:08,230
These awards... These medals are lies...
1352
01:41:10,230 --> 01:41:12,400
I didn't do anything, Amrita.
1353
01:41:12,680 --> 01:41:15,180
I couldn't catch him.
1354
01:41:16,140 --> 01:41:19,760
He gave himself up to me
that's why I could catch him.
1355
01:41:23,020 --> 01:41:25,190
I had lost it to sir.
1356
01:41:25,180 --> 01:41:27,260
That's the truth.
1357
01:41:28,520 --> 01:41:30,150
Serial killer.
1358
01:41:30,480 --> 01:41:31,360
Abhi...
1359
01:41:33,770 --> 01:41:35,480
Abhi...
1360
01:41:42,600 --> 01:41:44,140
You were absolutely right!
1361
01:41:45,310 --> 01:41:46,730
I won't lose this time.
1362
01:41:46,890 --> 01:41:48,850
This time I'm not going to lose.
1363
01:41:49,770 --> 01:41:50,940
You are right.
1364
01:41:50,930 --> 01:41:54,550
I'm Abhijit Pakrashi, a police officer.
A very successful police officer.
1365
01:41:54,560 --> 01:41:56,270
I will not give up!
1366
01:41:58,730 --> 01:42:00,060
I'll finish the game this time.
1367
01:42:00,560 --> 01:42:04,360
I'll finish it off alone.
I don't need anyone's pity, motherf--kers.
1368
01:42:07,730 --> 01:42:08,940
I have to go.
1369
01:42:11,560 --> 01:42:13,310
Abhi... Abhi!
1370
01:42:19,180 --> 01:42:20,430
Where's your boss?
1371
01:42:21,560 --> 01:42:22,650
What's the matter?
1372
01:42:23,930 --> 01:42:25,180
Where is your boss?
1373
01:42:25,180 --> 01:42:26,640
He's not in today.
1374
01:42:30,770 --> 01:42:32,940
- Address.
- I don't know, sir.
1375
01:42:33,390 --> 01:42:35,390
That way... Beside Muchipara.
1376
01:42:35,390 --> 01:42:37,220
That's it. Enough!
1377
01:42:37,480 --> 01:42:38,940
I'll find out the rest.
1378
01:42:38,964 --> 01:43:08,964
Complete Subtitles Exclusively Arranged by:-
Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain
1379
01:44:04,270 --> 01:44:05,980
This is not my station.
1380
01:44:07,640 --> 01:44:09,550
It's not my area either.
1381
01:44:10,390 --> 01:44:13,930
I don't want to kill a rat
and stink up my area.
1382
01:44:20,180 --> 01:44:23,140
But sometimes a rat must be killed.
1383
01:44:23,560 --> 01:44:25,150
It becomes a necessity.
1384
01:44:28,060 --> 01:44:30,940
And I follow my guru in this regard.
1385
01:44:33,060 --> 01:44:35,900
Prabir Roy Chowdhury...
Have you heard of him?
1386
01:44:36,520 --> 01:44:38,400
Tell me... Have you heard of him?
1387
01:44:41,730 --> 01:44:43,270
Will you tell me the truth?
1388
01:44:46,890 --> 01:44:48,760
Where can I find Khoka?
1389
01:44:55,850 --> 01:44:57,680
Where is Khoka?
1390
01:44:58,730 --> 01:44:59,940
Tell me.
1391
01:45:05,180 --> 01:45:07,550
I don't know, sir.
1392
01:45:09,600 --> 01:45:11,760
I don't know, sir.
1393
01:45:14,430 --> 01:45:18,100
I don't know... I don't know...
Don't know...
1394
01:45:20,520 --> 01:45:23,360
If I send word... He'll come...
1395
01:45:24,020 --> 01:45:25,020
That's all I know.
1396
01:45:25,430 --> 01:45:26,720
Sit up straight!
1397
01:45:26,930 --> 01:45:28,220
Get up.
1398
01:45:28,600 --> 01:45:29,800
Get up!
1399
01:45:37,930 --> 01:45:43,390
The old, burnt down mill in Chinatown...
1400
01:45:44,020 --> 01:45:45,940
Call Khoka there tomorrow.
1401
01:45:47,520 --> 01:45:48,900
Can you do it?
1402
01:45:49,890 --> 01:45:53,720
- Hey, can you do it?
- Yeah.
1403
01:46:02,890 --> 01:46:04,470
Let him go.
1404
01:46:25,230 --> 01:46:26,650
Why did you call me here?
1405
01:46:27,730 --> 01:46:29,400
Why not the restaurant?
1406
01:46:30,430 --> 01:46:31,850
I told you, man.
1407
01:46:32,430 --> 01:46:36,220
The bloody police
are always watching my restaurant.
1408
01:46:36,350 --> 01:46:37,720
What to do?
1409
01:46:38,140 --> 01:46:40,720
What happened to your face?
Did the cops beat you?
1410
01:46:41,350 --> 01:46:42,640
Yeah man...
1411
01:46:44,060 --> 01:46:46,440
Hell! Hell!
1412
01:46:47,180 --> 01:46:48,350
But man...
1413
01:46:49,480 --> 01:46:54,360
- The police have a new officer...
- I know...
1414
01:46:55,390 --> 01:46:57,890
- Abhijit Pakrashi.
- Yeah, man!
1415
01:46:58,100 --> 01:46:59,890
Who else will know if I don't?
1416
01:47:01,100 --> 01:47:05,260
It's so much fun to finger
the bespectacled soft ones...
1417
01:47:11,390 --> 01:47:13,390
My finger is on the trigger.
1418
01:47:13,520 --> 01:47:16,860
Best not to make any sudden movements, Khoka.
1419
01:47:18,480 --> 01:47:20,730
- Bloody traitor!
- Hey, no... No...No...
1420
01:47:21,180 --> 01:47:22,930
There's nothing for Gora to do.
1421
01:47:23,310 --> 01:47:25,270
In this film,
Gora only plays a side role.
1422
01:47:26,020 --> 01:47:27,610
Let's say I'm the director.
1423
01:47:28,140 --> 01:47:30,010
You are the audience.
1424
01:47:30,480 --> 01:47:32,560
You'll watch whatever I show you.
1425
01:47:32,980 --> 01:47:35,860
You can't leave.
The gates are locked.
1426
01:47:36,060 --> 01:47:37,690
But you can leave, Gora.
1427
01:47:38,060 --> 01:47:40,900
They'll drop you home in the police car.
1428
01:47:59,060 --> 01:48:00,270
Of course, sir.
1429
01:48:01,140 --> 01:48:03,430
You're the police. You can decide.
1430
01:48:03,430 --> 01:48:06,890
You're the director.
Have to watch whatever you show us.
1431
01:48:09,730 --> 01:48:11,900
But just think about this, bro...
1432
01:48:13,480 --> 01:48:15,650
Do you have the right name for the movie?
1433
01:48:16,480 --> 01:48:18,020
What do you mean?
1434
01:48:18,310 --> 01:48:21,610
You're saying the name of the film
is "Khoka 420".
1435
01:48:21,890 --> 01:48:23,390
But in reality...
1436
01:48:25,640 --> 01:48:27,220
It's 'Why am I a criminal?'
1437
01:48:27,230 --> 01:48:28,730
What do you mean?
1438
01:48:30,100 --> 01:48:31,350
Meaning...
1439
01:48:33,100 --> 01:48:35,300
It means Khoka's boyfriend...
1440
01:48:36,430 --> 01:48:39,050
who has slept with Khoka
night after night...
1441
01:48:40,020 --> 01:48:45,730
The person Khoka used in front of police bullets
to save himself...
1442
01:48:45,810 --> 01:48:52,150
Who was used up and discarded by Khoka...
1443
01:48:52,850 --> 01:48:56,600
The guy you've blissfully forgotten
to lead a happy life...
1444
01:48:56,600 --> 01:49:01,300
I am that stupid f--ker, Paltan.
1445
01:49:02,560 --> 01:49:04,190
Then who committed the murders?
1446
01:49:05,480 --> 01:49:07,440
Obviously, I did.
1447
01:49:09,020 --> 01:49:10,690
I pretended to be Khoka.
1448
01:49:10,930 --> 01:49:12,010
Really?
1449
01:49:12,430 --> 01:49:14,430
Then who is the real Khoka?
1450
01:49:21,770 --> 01:49:23,560
You really don't remember anything?
1451
01:49:29,810 --> 01:49:33,440
I killed so many people
so that the real Khoka remembers.
1452
01:49:35,020 --> 01:49:37,730
So that he comes back to me
just for once.
1453
01:49:38,890 --> 01:49:42,760
So that like the old days
he plays his tongue all over my body.
1454
01:49:45,180 --> 01:49:48,550
- Bite my lips, my a--...
- Hey, bloody swine!
1455
01:49:49,350 --> 01:49:50,850
Shut the f**k up!
1456
01:49:51,100 --> 01:49:54,550
- Amnesia?
- Total. Not even partial.
1457
01:49:54,850 --> 01:49:56,100
He has no memory.
1458
01:49:56,180 --> 01:50:00,100
In fact, I don't know
if he's suffered some long term brain damage.
1459
01:50:00,390 --> 01:50:03,640
If he wasn't brought in at the right time
he might have died of haemorrhage.
1460
01:50:03,890 --> 01:50:05,600
Must have been Pranab Roy Chowdhury.
1461
01:50:05,600 --> 01:50:07,510
Yes, Pranab.
1462
01:50:09,600 --> 01:50:11,680
But amnesia is good.
1463
01:50:12,890 --> 01:50:14,300
Very good.
1464
01:50:15,730 --> 01:50:20,150
A completely alternate life.
1465
01:50:21,100 --> 01:50:24,720
A planted history about his family.
1466
01:50:24,730 --> 01:50:26,020
What?
1467
01:50:26,390 --> 01:50:27,930
I mean...
1468
01:50:28,930 --> 01:50:30,970
I wanted a clean slate.
1469
01:50:32,100 --> 01:50:34,550
Are there any chances
of the memory coming back?
1470
01:50:34,930 --> 01:50:36,140
Difficult to say.
1471
01:50:36,350 --> 01:50:37,760
But looks unlikely.
1472
01:50:40,180 --> 01:50:41,930
Can I see him?
1473
01:50:55,020 --> 01:50:56,270
Hello.
1474
01:51:03,930 --> 01:51:07,050
I am... My name is...
1475
01:51:14,230 --> 01:51:16,190
What is your name, son?
1476
01:51:17,770 --> 01:51:19,060
I don't know.
1477
01:51:27,480 --> 01:51:30,270
Your name is Abhijit.
1478
01:51:31,680 --> 01:51:32,930
Okay?
1479
01:51:37,890 --> 01:51:40,930
Don't you feel like going home?
1480
01:51:44,230 --> 01:51:45,560
Whose home?
1481
01:51:47,640 --> 01:51:48,930
Yours...
1482
01:51:50,310 --> 01:51:52,400
Where is it?
1483
01:51:55,770 --> 01:51:57,230
Let it be.
1484
01:51:57,770 --> 01:52:00,190
You'll come home with me.
1485
01:52:01,430 --> 01:52:02,970
You'll stay with us.
1486
01:52:03,850 --> 01:52:05,100
Okay?
1487
01:52:07,230 --> 01:52:08,440
What is it?
1488
01:52:10,350 --> 01:52:12,510
Will you come with me, son?
1489
01:52:13,810 --> 01:52:14,980
Yes...
1490
01:52:19,520 --> 01:52:20,860
I'll leave today.
1491
01:52:21,060 --> 01:52:22,440
Rest up.
1492
01:52:23,480 --> 01:52:25,190
I'll see you tomorrow. Okay?
1493
01:52:41,520 --> 01:52:42,480
Hello.
1494
01:52:42,850 --> 01:52:43,800
Yes, sir.
1495
01:52:43,810 --> 01:52:48,690
Hello, Bibek.
Are there any witnesses in the Pranab case?
1496
01:52:49,310 --> 01:52:50,270
Yes, sir.
1497
01:52:50,640 --> 01:52:52,050
A local boy.
1498
01:52:52,350 --> 01:52:53,850
Khoka's gang member.
1499
01:52:54,430 --> 01:52:55,640
Okay.
1500
01:52:55,640 --> 01:53:00,640
Make false papers identifying him as Khoka
and arrest him.
1501
01:53:00,810 --> 01:53:03,900
Sir, he's just a boy.
1502
01:53:04,100 --> 01:53:05,850
It's alright, Bibek.
1503
01:53:06,180 --> 01:53:07,930
Put him in the juvenile home.
1504
01:53:08,020 --> 01:53:12,020
Later, slap some other case on him
and put him in prison.
1505
01:53:12,480 --> 01:53:14,900
Khoka must get lost in the prison system.
1506
01:53:15,480 --> 01:53:17,270
And cover up the case.
1507
01:53:17,270 --> 01:53:22,610
But sir...
he's just an ordinary gang member...
1508
01:53:22,600 --> 01:53:25,550
A gang member is a criminal, Bibek.
1509
01:53:25,770 --> 01:53:28,360
He is destined to go to prison
sooner or later.
1510
01:53:28,770 --> 01:53:31,440
We are just naming the criminal.
1511
01:53:32,100 --> 01:53:33,760
Who's Khoka? Who's not...
1512
01:53:35,390 --> 01:53:38,720
At least, one boy gets a chance
at a new life.
1513
01:53:38,730 --> 01:53:40,560
Okay, sir.
I'll look into it.
1514
01:53:40,560 --> 01:53:41,770
Listen to me, Bibek.
1515
01:53:41,770 --> 01:53:42,900
Yes, sir.
1516
01:53:43,020 --> 01:53:44,860
Don't beat him too badly.
1517
01:53:45,060 --> 01:53:47,730
Try to make him understand... Okay?
1518
01:53:48,520 --> 01:53:54,560
If need be make some special arrangement
for him in jail.
1519
01:53:54,730 --> 01:53:55,610
Okay, sir.
1520
01:53:55,810 --> 01:53:56,900
Okay.
1521
01:54:12,520 --> 01:54:16,060
Hello, Damodar.
Give the phone to my brother.
1522
01:54:18,480 --> 01:54:19,860
Brother, listen carefully.
1523
01:54:19,850 --> 01:54:23,220
It's very urgent.
Can you come to Kolkata?
1524
01:54:23,810 --> 01:54:26,690
I found out you were in the hospital.
1525
01:54:27,270 --> 01:54:29,150
I started following you.
1526
01:54:30,350 --> 01:54:33,180
You went to the DIG's house.
1527
01:54:34,060 --> 01:54:38,610
New clothes had turned you
into a gentleman.
1528
01:54:39,980 --> 01:54:41,020
Your servant told me...
1529
01:54:41,020 --> 01:54:45,060
you were hurt in the head
and you've forgotten everything.
1530
01:54:45,770 --> 01:54:47,650
Then you left for Asansol.
1531
01:54:55,100 --> 01:54:56,890
- Did you take the money?
- Yes.
1532
01:54:57,100 --> 01:55:00,010
- Hey, what happened?
- What do you want?
1533
01:55:00,020 --> 01:55:01,560
Go away from here.
1534
01:55:01,560 --> 01:55:04,360
So irritating!
Go away! Shoo!
1535
01:55:04,930 --> 01:55:06,850
- What to do?
- Do you have some change?
1536
01:55:07,100 --> 01:55:08,640
- Give him some change.
- Wait.
1537
01:55:08,810 --> 01:55:10,060
Wait. Wait.
1538
01:55:10,350 --> 01:55:12,510
Take it and go.
1539
01:55:13,100 --> 01:55:15,760
Go on now! Move along!
1540
01:55:17,770 --> 01:55:20,480
I tried to make you remember everything.
1541
01:55:21,770 --> 01:55:23,150
I couldn't.
1542
01:55:33,770 --> 01:55:35,650
But I'm Paltan.
I haven't done anything.
1543
01:55:35,640 --> 01:55:36,930
What do you mean
you haven't done anything?
1544
01:55:37,390 --> 01:55:39,510
Do you know how many cases
are filed against your gang?
1545
01:55:39,520 --> 01:55:40,940
- But that was all--
- Shut up!
1546
01:55:41,560 --> 01:55:42,940
Listen to me carefully.
1547
01:55:43,430 --> 01:55:45,430
If you listen to me
everything will be fine.
1548
01:55:45,430 --> 01:55:46,510
You'll be fine.
1549
01:55:46,520 --> 01:55:49,060
And if you don't listen...
What's your name?
1550
01:55:49,060 --> 01:55:49,940
Paltan.
1551
01:55:54,230 --> 01:55:55,560
Khoka.
1552
01:55:56,850 --> 01:55:57,720
Khoka.
1553
01:55:59,560 --> 01:56:03,230
I didn't mind going to prison for you.
1554
01:56:04,310 --> 01:56:07,360
I can do this much for my lover.
1555
01:56:12,520 --> 01:56:16,150
Then from the home I was sent to prison.
1556
01:56:16,520 --> 01:56:18,810
Spent many years there.
1557
01:56:19,060 --> 01:56:23,520
They made special arrangements for me in prison.
Really took care of me.
1558
01:56:23,810 --> 01:56:27,110
I read about all your adventures
in the newspaper.
1559
01:56:27,100 --> 01:56:30,180
Hey, shut the f--k up!
That's enough. Now shut up!
1560
01:56:30,180 --> 01:56:31,680
You'll say whatever you want?
1561
01:56:31,810 --> 01:56:34,940
You wanted to adopt so badly.
1562
01:56:35,270 --> 01:56:38,190
Now give this boy a new life.
1563
01:56:38,930 --> 01:56:42,140
I've heard a lot about rehabilitation
all my life.
1564
01:56:42,640 --> 01:56:45,050
Including from animals like Pranab.
1565
01:56:45,060 --> 01:56:46,360
That's true.
1566
01:56:46,350 --> 01:56:48,930
- I've already spoken to the school.
- Great!
1567
01:56:48,930 --> 01:56:52,220
In fact, I want him to be a police officer.
1568
01:56:52,680 --> 01:56:54,550
That will be poetic justice.
1569
01:56:55,020 --> 01:56:57,980
The boy will unknowingly
work towards his penance.
1570
01:56:58,180 --> 01:56:59,260
Isn't it?
1571
01:56:59,850 --> 01:57:02,180
Then you came back
as a big shot police officer.
1572
01:57:02,390 --> 01:57:04,010
Got medals too...
1573
01:57:04,020 --> 01:57:06,310
I felt like running to you at that moment...
1574
01:57:06,310 --> 01:57:08,270
And tell you, "Hey, Khoka,
what was my fault?"
1575
01:57:08,270 --> 01:57:09,610
"Take me in your gang, bro."
1576
01:57:09,600 --> 01:57:12,430
I want to be good too...
I want a fresh start...
1577
01:57:12,430 --> 01:57:15,550
- Impossible... Lies...
- But you f--ker...
1578
01:57:15,560 --> 01:57:18,690
- Lies...lies...lies...
- You threw me in front of the cops...
1579
01:57:18,680 --> 01:57:21,550
- It's not possible...
- Roaming around like a cop yourself.
1580
01:57:21,560 --> 01:57:23,900
- Protecting the f--king law?
- Shut the hell up!
1581
01:57:23,890 --> 01:57:26,930
Say one more word without proof
and I'll fill your a-- with bullets.
1582
01:57:26,930 --> 01:57:29,180
Why did you marry that whore?
1583
01:57:30,600 --> 01:57:32,720
Why the f--k did you marry her?
1584
01:57:33,600 --> 01:57:34,470
Why?
1585
01:57:39,310 --> 01:57:42,310
- Did I ever stop you from f--king those whores?
- I never did it.
1586
01:57:42,310 --> 01:57:43,690
Why did you marry her?
1587
01:57:43,680 --> 01:57:47,760
- You have a wife? Am I doormat?
- These are just lies...
1588
01:57:47,770 --> 01:57:51,230
Having a good time with your wife, right?
1589
01:57:51,230 --> 01:57:54,060
- I'm Abhijit Pakrashi not Khoka.
- You forgot me for a girl.
1590
01:57:54,060 --> 01:57:56,560
- You forget who we were...
- Hey a--hole!
1591
01:57:56,560 --> 01:57:59,270
Listen to me carefully.
My name is Abhijit Pakrashi.
1592
01:57:59,270 --> 01:58:02,190
I'm a renowned officer working
with the Kolkata Police.
1593
01:58:02,560 --> 01:58:07,360
One more word from you
and I'll blow your head off, you son of a b---h.
1594
01:58:11,640 --> 01:58:12,760
Oh.
1595
01:58:14,600 --> 01:58:16,050
Okay.
1596
01:58:17,640 --> 01:58:19,010
What the hell!
1597
01:58:22,810 --> 01:58:28,150
What about the fact
that I murdered so many people in your style?
1598
01:58:28,140 --> 01:58:32,930
- I'm Abhijit Pakrashi.
- They were innocent people.
1599
01:58:32,930 --> 01:58:34,930
- I'm not Khoka.
- But I killed them...
1600
01:58:34,930 --> 01:58:36,720
- I'm not Khoka.
- It was pointless you say.
1601
01:58:36,730 --> 01:58:42,190
- I got in touch with Gora so that you can reach me...
- I'm Abhijit Pakrashi.
1602
01:58:42,640 --> 01:58:46,760
- Khoka, didn't you want to come to me?
- It's not me. It's not me.
1603
01:58:47,270 --> 01:58:48,980
Khoka, really you...
1604
01:58:49,520 --> 01:58:52,900
Don't do this man.
Tell me honestly you don't remember anything...
1605
01:58:52,890 --> 01:58:54,100
I...
1606
01:58:54,100 --> 01:58:59,970
Khoka, swear on God and tell me...
tell me the truth now...
1607
01:59:03,390 --> 01:59:05,100
Hey, you idiot!
1608
01:59:05,680 --> 01:59:08,600
Hey, Khoka! Hey, Khoka!
1609
01:59:10,480 --> 01:59:12,060
Khoka...
1610
01:59:12,430 --> 01:59:14,350
Why are you crying?
1611
01:59:15,600 --> 01:59:16,850
Do you remember?
1612
01:59:17,480 --> 01:59:19,190
Look at this.
1613
01:59:21,230 --> 01:59:23,520
You're mine, baby.
1614
01:59:23,810 --> 01:59:26,270
You're mine.
I knew you can't forget anything.
1615
01:59:26,980 --> 01:59:28,650
We've made love so many times.
1616
01:59:37,520 --> 01:59:39,610
Do you know how much I missed you?
1617
01:59:41,100 --> 01:59:42,800
Why did you hurt me like this?
1618
02:00:05,100 --> 02:00:07,720
You mispronounced.
1619
02:00:08,310 --> 02:00:10,690
There's no 'ph' sound in Bengali.
1620
02:01:00,390 --> 02:01:01,600
Yes, sir.
1621
02:01:02,350 --> 02:01:03,800
Khoka shot dead.
1622
02:01:04,730 --> 02:01:06,020
Just a few minutes back.
1623
02:01:08,980 --> 02:01:10,190
Thank you, sir.
1624
02:01:11,680 --> 02:01:13,430
Actually, what happened is...
1625
02:01:13,680 --> 02:01:18,350
Serial killing has become
like my special paper.
1626
02:01:19,520 --> 02:01:21,440
Yes, I'm coming in... Sir...
1627
02:01:22,600 --> 02:01:25,510
I haven't had anything since morning,
I'll grab a bite on the way.
1628
02:01:25,810 --> 02:01:27,690
Right. Thank you, sir.
Thank you.
1629
02:02:00,730 --> 02:02:02,060
I'll leave today.
1630
02:02:02,270 --> 02:02:03,560
Rest up.
1631
02:02:04,730 --> 02:02:06,400
I'll come back tomorrow.
1632
02:02:33,180 --> 02:02:34,640
What would you like to have?
1633
02:02:35,520 --> 02:02:37,150
- Chinese?
- Yes.
1634
02:02:38,020 --> 02:02:38,810
Chicken chowmein.
1635
02:02:38,810 --> 02:02:40,560
Chilli fish.
Hurry up.
1636
02:02:55,180 --> 02:03:01,100
Near your dangerous lanes
1637
02:03:01,480 --> 02:03:07,650
I've spread my wings to find myself
1638
02:03:07,640 --> 02:03:13,760
Loneliness knows there's no goodbye
1639
02:03:13,770 --> 02:03:19,310
You can always come back
no matter how far you go
1640
02:03:19,430 --> 02:03:27,760
You've come back again
I'm still up
1641
02:03:27,770 --> 02:03:31,900
Haven't fallen asleep
1642
02:03:31,890 --> 02:03:47,100
You've come back to me in love
Our love has not burnt out
1643
02:04:09,230 --> 02:04:21,360
Your name full of your mock anger
Seeks to surrender
1644
02:04:21,640 --> 02:04:27,640
River Subarnarekha loses its way
1645
02:04:27,640 --> 02:04:33,390
Where are we going with our eyes closed?
1646
02:04:33,390 --> 02:04:45,970
There's a smile in your vocabulary
That has touched my heart
1647
02:04:45,980 --> 02:04:52,230
It's going to enchant me for a few moments
1648
02:04:52,390 --> 02:04:58,140
I want to grasp the thrill
1649
02:04:58,390 --> 02:05:04,600
Who's going to be my companion
on these lonely nights?
1650
02:05:04,600 --> 02:05:10,720
Who will be ready
to face the winter chill with me?
1651
02:05:10,730 --> 02:05:16,810
The glee of the waterfall
1652
02:05:16,810 --> 02:05:22,690
Who will be faster than the wind?
1653
02:05:22,680 --> 02:05:30,550
You've come back again
I'm still up
1654
02:05:30,560 --> 02:05:35,190
Haven't fallen asleep
1655
02:05:35,180 --> 02:05:49,800
You've come back to me in love
Our love has not burnt out
1656
02:05:49,824 --> 02:06:19,824
Complete Subtitles Exclusively Arranged by:-
Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain
120967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.