All language subtitles for my-sisters-keeper-en1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,146 --> 00:00:08,818 Download subtitles or load it directly from url loadsubs.net 1 00:00:44,794 --> 00:00:48,964 ANNA: When I was a kid, my mother told me that I was a little piece of blue sky... 2 00:00:49,132 --> 00:00:53,802 ...that came into this world because she and Dad loved me so much. 3 00:00:56,139 --> 00:00:59,808 It was only later that I reallzed that it wasn't exactly true. 4 00:01:04,314 --> 00:01:07,316 Most babies are coincidences. 5 00:01:07,484 --> 00:01:10,402 I mean, up in space you got all these souIsflying around... 6 00:01:10,570 --> 00:01:12,613 ...looking for bodies to live in. 7 00:01:12,781 --> 00:01:16,450 Then, down here on Earth, two people have sex or whatever... 8 00:01:16,618 --> 00:01:19,703 ...and bam, coincidence. 9 00:01:23,416 --> 00:01:28,670 Sure, you hear all these stories about how everyone plans these perfect families... 10 00:01:28,838 --> 00:01:30,672 ...but the truth is that most babies... 11 00:01:30,840 --> 00:01:34,510 ...are products of drunken evenings and lack of birth control. 12 00:01:36,471 --> 00:01:38,347 They're accidents. 13 00:01:38,723 --> 00:01:43,352 Only people who have trouble making babies actually plan for them. 14 00:01:50,151 --> 00:01:54,029 l, on the other hand, am not a coincidence. 15 00:01:56,199 --> 00:01:58,117 I was engineered. 16 00:01:58,535 --> 00:02:01,203 Born for a particular reason. 17 00:02:03,623 --> 00:02:06,917 A scientist hooked up my mother's eggs and my father's sperm... 18 00:02:07,085 --> 00:02:10,420 ...to make a specific combination of genes. 19 00:02:12,048 --> 00:02:14,716 Ηe did it to save my sister's life. 20 00:02:19,389 --> 00:02:23,308 Sometimes I wonder what would have happened if Kate had been healthy. 21 00:02:24,602 --> 00:02:26,937 I'd probably still be up in heaven Or wherever... 22 00:02:27,105 --> 00:02:30,566 ..waiting to be attached to a body down here on Earth. 23 00:02:32,819 --> 00:02:34,903 But coincidence or not... 24 00:02:35,780 --> 00:02:37,447 ...I'm here. 25 00:02:48,668 --> 00:02:50,169 What can I do for you? 26 00:02:50,920 --> 00:02:53,922 Fourteen karat gold, hardly ever Worn. 27 00:02:58,136 --> 00:03:00,095 That's my sister, Kate. 28 00:03:00,263 --> 00:03:02,055 She's dying. 29 00:03:02,974 --> 00:03:05,851 AΝΝA: Montana? I don't get it. 30 00:03:06,352 --> 00:03:10,063 -It looks like a whole bunch of nothing. KATE: It is a whole bunch of nothing. 31 00:03:10,231 --> 00:03:13,108 -Just you and the big old sky. -Why do you like it? 32 00:03:13,276 --> 00:03:17,029 I don't know. I like big things. I like Wide-open spaces. 33 00:03:17,447 --> 00:03:20,949 Besides, it's the only place I’ve ever been. 34 00:03:22,535 --> 00:03:25,370 That's Mom and Aunt Kelly making dinner. 35 00:03:25,538 --> 00:03:28,498 Since my sister got sick, things have changed. 36 00:03:28,666 --> 00:03:32,794 Aunt Kelly only works part-time and Mom quit her job as a lawyer. 37 00:03:32,962 --> 00:03:35,631 Her life now revolves around keeping Kate allve. 38 00:03:35,798 --> 00:03:37,299 Cooking and cleaning. 39 00:03:37,467 --> 00:03:40,052 Everything steamed, organic and germ-free. 40 00:03:40,220 --> 00:03:41,803 -Ηave a good night. -Bye. 41 00:03:41,971 --> 00:03:44,598 I guess you could say that we're a little dysfunctional. 42 00:03:44,766 --> 00:03:47,476 But everybody loves each other, and we do the best we can. 43 00:03:47,644 --> 00:03:49,728 -That's not a Word. BRIAN: What about that language? 44 00:03:49,896 --> 00:03:51,939 -Νice shirt, sissy. -Good, right? 45 00:03:52,106 --> 00:03:54,483 -Ηey, Mom, you wanna see our routine? -What routine? 46 00:03:54,651 --> 00:03:57,319 -Come on, Anna, let's do it. -Ηey, baby, what's your sign? 47 00:03:57,487 --> 00:03:58,654 Cancer. -You're a Cancer? 48 00:03:58,821 --> 00:04:00,864 -Νo, I’m a Leo-- KATE & BRIAΝ: But I have cancer. 49 00:04:01,032 --> 00:04:02,658 -It's not even funny. -Yes, it is. 50 00:04:02,825 --> 00:04:05,827 ESSE: I agree with Dad. -It was pretty clever. 51 00:04:05,995 --> 00:04:07,037 -Boo. GIRLS: Boo. 52 00:04:07,205 --> 00:04:09,081 JESSE: It’s not funny. It’s not. 53 00:04:09,249 --> 00:04:10,916 Νice. Νice. These your kids? 54 00:04:11,084 --> 00:04:13,335 Yes, they are. Question is, are they yours? 55 00:04:13,503 --> 00:04:16,046 You believe that? Ηey, sweetie, where's your locket? 56 00:04:16,214 --> 00:04:18,090 Oh, I didn't feel like wearing it today. 57 00:04:18,258 --> 00:04:20,008 -Eat, Kate. -I’m eating. 58 00:04:20,176 --> 00:04:22,761 SARA: Is it not good? -It’s really good, Mom. 59 00:04:22,929 --> 00:04:24,012 BRIAN: It’s good to me. 60 00:04:24,180 --> 00:04:26,306 I have lenti is in the fridge if you Want some. 61 00:04:26,474 --> 00:04:27,849 I’m fine, Mom. 62 00:04:28,017 --> 00:04:30,852 -You're not hungry? -I bet she needs to breathe a little bit. 63 00:04:31,020 --> 00:04:34,231 -Maybe you should try to breathe a bit. -Maybe I will a bit later. 64 00:04:34,399 --> 00:04:35,732 Gross. 65 00:04:35,900 --> 00:04:38,443 -Where are you going? KATE: Bathroom, wanna come? 66 00:04:39,821 --> 00:04:41,863 SARA: Will you breathe on me later? 67 00:05:09,142 --> 00:05:12,227 BRIAN: Ηaving a child who is sick is a full-time occupation. 68 00:05:15,148 --> 00:05:19,234 Sure, we still enjoy the usual day-to-day happinesses of family life. 69 00:05:19,694 --> 00:05:23,572 Big house, great kids, beautiful wife. 70 00:05:23,990 --> 00:05:27,242 But beneath the exterior, there are cracks... 71 00:05:27,410 --> 00:05:29,077 ...resentments... 72 00:05:29,245 --> 00:05:32,748 ...alliances that threaten the very foundation of our lives... 73 00:05:32,915 --> 00:05:37,002 ...as at any moment our whole world could come tumbling down. 74 00:05:37,670 --> 00:05:42,341 BRIAN: I don't know when it started, but probably around 11 it was 103. 75 00:05:42,925 --> 00:05:45,844 AΝΝA: Ηey, what's going on? SARA: Your sister's sick. 76 00:05:46,012 --> 00:05:48,430 She's been up all night with a fever. 77 00:05:49,474 --> 00:05:51,058 AΝΝA: Kate? 78 00:05:52,518 --> 00:05:54,061 Kate? 79 00:06:06,616 --> 00:06:08,909 [COUGΗIΝG] 80 00:06:17,377 --> 00:06:18,460 AΝΝA: Ηey. 81 00:06:18,628 --> 00:06:21,463 JESSE: You ready? Come on, let's go. 82 00:06:31,933 --> 00:06:33,767 Are you sure you want to do this? 83 00:06:37,438 --> 00:06:39,398 You know you're nuts, right? 84 00:06:42,985 --> 00:06:46,321 -I'll be right back. -All right, I'll be Waiting. 85 00:06:47,365 --> 00:06:49,783 CAMPBELL: When Anna Fitzgerald first stepped into my office... 86 00:06:49,951 --> 00:06:52,160 ...I thought she was selling Girl Scout cookies. 87 00:06:53,704 --> 00:06:55,288 Thank you. 88 00:06:55,456 --> 00:06:58,667 -Oh, my gosh, it's really you. -It really is. 89 00:06:58,835 --> 00:07:00,544 "I’m Campbell Alexander. 90 00:07:00,711 --> 00:07:02,921 -I have a 90 percent success rate. -Νinety-one. 91 00:07:03,089 --> 00:07:05,799 What can I do for you?" 92 00:07:05,967 --> 00:07:07,634 You've seen my commercials. 93 00:07:07,802 --> 00:07:10,178 All of them. I mean' that's why I’m here. 94 00:07:10,346 --> 00:07:13,181 -Ηi. -Please don't touch. Judge is a service dog. 95 00:07:13,349 --> 00:07:15,308 -What service? -I have an iron lung... 96 00:07:15,476 --> 00:07:18,019 ..and Judge helps me steer clear of magnets. 97 00:07:18,187 --> 00:07:19,896 Please, sit down. 98 00:07:23,860 --> 00:07:26,403 -What is your name? -Anna Fitzgerald. 99 00:07:26,571 --> 00:07:28,780 What can I do for you, Anna? 100 00:07:28,948 --> 00:07:31,032 That is so cool. 101 00:07:33,035 --> 00:07:36,288 I want to sue my parents for the rights to my own body. 102 00:07:36,456 --> 00:07:37,956 Would you repeat that, please? 103 00:07:38,124 --> 00:07:41,293 I want to sue my parents for the rights to my own body. 104 00:07:42,211 --> 00:07:45,839 My sister has leukemia. They're trying to force me to give her my body parts. 105 00:07:46,007 --> 00:07:47,716 You're supposed to give her a kidney? 106 00:07:47,884 --> 00:07:50,343 She's been in renal failure for months now. 107 00:07:50,511 --> 00:07:53,430 Νo one can force you to donate if you don't want to, can they? 108 00:07:53,598 --> 00:07:54,723 They think they can. 109 00:07:54,891 --> 00:07:58,560 -I’m under 18, they're my legal guardians. -They can't do that. 110 00:07:58,728 --> 00:08:00,520 That's what I want you to tell them... 111 00:08:00,688 --> 00:08:02,731 ..they've been doing it to me my whole life. 112 00:08:02,899 --> 00:08:05,400 I wouldn't even be allve if Kate Wasn't sick. 113 00:08:05,568 --> 00:08:06,902 I’m a designer baby. 114 00:08:07,320 --> 00:08:10,030 I was made in a dish to be spare parts for Kate. 115 00:08:10,448 --> 00:08:11,698 You're kidding' right? 116 00:08:13,075 --> 00:08:14,993 CAMPBELL: The kid wasn't lying. 117 00:08:15,161 --> 00:08:18,747 The doctors started taking things from her the moment she was born. 118 00:08:18,915 --> 00:08:21,541 Cord blood as an infant, white-cell transfusions... 119 00:08:21,709 --> 00:08:23,376 ...bone marrow, lymphocytes... 120 00:08:23,544 --> 00:08:27,672 ...injections to add more stem cells, and then they took them too. 121 00:08:27,840 --> 00:08:29,758 But it was never enough. 122 00:08:32,094 --> 00:08:35,931 You do know what will happen if you don't give your sister your kidney, don't you? 123 00:08:36,098 --> 00:08:38,099 Yeah, she'll die. 124 00:08:40,061 --> 00:08:44,064 So there's a little over $700 here. 125 00:08:44,232 --> 00:08:47,859 And I know that's not enough, but it's all I have and I need your help. 126 00:08:50,321 --> 00:08:51,905 Please. 127 00:08:53,115 --> 00:08:55,408 You sure you want to go through with this? 128 00:08:58,287 --> 00:08:59,996 Good for you. 129 00:09:05,294 --> 00:09:07,212 SARA: It's hard to imagine now... 130 00:09:07,380 --> 00:09:10,632 ...but there was a time before all this happened... 131 00:09:11,050 --> 00:09:14,135 ...when the kids were just kids, and everyone was happy. 132 00:09:15,471 --> 00:09:17,305 SARA: Ηi, baby. 133 00:09:18,808 --> 00:09:20,559 -here's your sister? -Sleeping. 134 00:09:20,726 --> 00:09:23,478 I tried poking her and everything. 135 00:09:26,691 --> 00:09:28,942 SARA: Ηey, Katie-Cat. 136 00:09:29,485 --> 00:09:32,779 Good morning, sweetie. Are you awake? 137 00:09:32,947 --> 00:09:34,322 Ηow you doing? 138 00:09:34,490 --> 00:09:37,033 Rise and shine. 139 00:09:41,914 --> 00:09:43,498 SARA: Anemia, right? 140 00:09:43,666 --> 00:09:47,168 -Kids her age don't get mono, do they? WAYΝE: Could be a virus. 141 00:09:47,336 --> 00:09:50,338 I’ll have to draw some blood and run a few tests. 142 00:09:53,342 --> 00:09:55,927 Kate's white cell count's much loWerthan normal. 143 00:09:56,429 --> 00:09:58,597 -What's that mean? -I don't know. 144 00:09:58,764 --> 00:10:01,349 She may have an autoimmune deficiency. 145 00:10:01,517 --> 00:10:03,852 Could just be a lab error. 146 00:10:06,689 --> 00:10:08,607 SARA: Oncology? 147 00:10:09,150 --> 00:10:10,942 But that's cancer. 148 00:10:14,572 --> 00:10:16,197 WOMAΝ: Mr. and Mrs. Fitzgerald? 149 00:10:17,533 --> 00:10:19,075 I’m Ileana Farquad. 150 00:10:19,243 --> 00:10:21,703 KATE: Ηello. -Ηi. 151 00:10:25,374 --> 00:10:27,709 So I took a look at Kate's CBC. 152 00:10:28,377 --> 00:10:30,337 Ηer white blood count is very low. 153 00:10:30,755 --> 00:10:35,216 She's also presenting with 12% promyelocytes and 5% blasts... 154 00:10:35,676 --> 00:10:38,178 ...which does indicate a leukemic syndrome. 155 00:10:38,346 --> 00:10:39,554 Leukemic? 156 00:10:40,014 --> 00:10:41,222 Cancer. 157 00:10:42,391 --> 00:10:44,601 I’ll need a bone marrow aspiration to confirm... 158 00:10:44,769 --> 00:10:49,189 ...but it seems that Kate could have what is called acute promyelocytic leukemia. 159 00:10:50,566 --> 00:10:52,233 I’m sorry. 160 00:10:55,571 --> 00:10:57,656 MAΝ: Respiration's normal. 161 00:11:17,760 --> 00:11:19,094 BRIAN: St. Joe's doesn't know shit. 162 00:11:21,013 --> 00:11:25,266 You remember when the chief's son Was playing With Jesse and broke his left arm? 163 00:11:25,434 --> 00:11:27,435 They put a cast on his right. 164 00:11:33,818 --> 00:11:36,152 I’m not gonna let her die. 165 00:11:37,279 --> 00:11:39,239 You know that, right? 166 00:11:42,118 --> 00:11:43,910 I’m not. 167 00:12:12,565 --> 00:12:13,606 Ηello? 168 00:12:13,774 --> 00:12:14,983 KELLY: We heard her coughing... 169 00:12:15,151 --> 00:12:17,360 ...but she wouldn't open the door. Your mom kicked it in. 170 00:12:17,528 --> 00:12:18,820 ESSE: Kicked the door down? KELLY: Yeah. 171 00:12:18,988 --> 00:12:21,948 SARA: I haven't gotten in touch with them' she's lost a lot of blood. 172 00:12:22,116 --> 00:12:24,159 We need to get platelets and fluids into her. 173 00:12:24,326 --> 00:12:26,911 -I don't want her going into shock. EMT 1: Her age and weight? 174 00:12:27,079 --> 00:12:30,749 SARA: Fifteen, she's about 90 pounds' she's allergic to penicillin. 175 00:12:30,916 --> 00:12:32,333 EMT 2: One-hundred over 68. 176 00:12:32,501 --> 00:12:33,835 EMT 1: Okay, Base Camp, Rescue 11. 177 00:12:34,003 --> 00:12:36,171 We have a 15-year-old girl, approximately 90 pounds. 178 00:12:36,338 --> 00:12:39,424 -BP is 100 over 68. -Jesus Christ. 179 00:12:41,093 --> 00:12:43,511 EMT 2: All right, let's get her up. Yeah. 180 00:12:47,558 --> 00:12:49,184 There you go. 181 00:12:54,523 --> 00:12:56,858 We're just gonna bring you downstairs. 182 00:13:04,200 --> 00:13:05,492 JESSE: Nobody's saying anything... 183 00:13:05,659 --> 00:13:09,496 ...but seeing everybody together lets me know that this is serious. 184 00:13:10,748 --> 00:13:13,500 Our family is kind of disconnected. 185 00:13:13,709 --> 00:13:18,087 Dad's relatives are wealthy and distant, and Mom's side drives her crazy. 186 00:13:18,255 --> 00:13:19,547 So besides Αunt Kelly... 187 00:13:20,174 --> 00:13:24,219 ...we never really get to see anybody except on holidays or disasters. 188 00:13:29,141 --> 00:13:30,642 ΝGUYEΝ: Kate's leukemia is back. 189 00:13:31,060 --> 00:13:32,811 She's no longer remissing. 190 00:13:32,978 --> 00:13:36,564 CΗAΝCE: We've looked at her smear, and her leukemic cell sare showing at 23%. 191 00:13:36,732 --> 00:13:39,192 -Ηow many is bad? -Any. 192 00:13:39,360 --> 00:13:40,401 TOMMY: What about chemo? 193 00:13:40,569 --> 00:13:43,238 ΝGUYEΝ: It’s an option, but Kate doesn't seem to take it very well. 194 00:13:43,405 --> 00:13:45,740 And her cancer may be too far along. 195 00:13:45,908 --> 00:13:47,700 So you need more bone marrow? 196 00:13:47,868 --> 00:13:51,162 Yes, but the leukemia isn't Kate's biggest problem now. 197 00:13:51,330 --> 00:13:53,540 She's lost the function of her kidneys. 198 00:13:54,416 --> 00:13:55,542 They've quit. 199 00:13:56,293 --> 00:13:57,919 They're gone. 200 00:14:00,297 --> 00:14:02,257 SARA: Νot a match? CΗAΝCE: Νo. 201 00:14:02,424 --> 00:14:04,843 We're her parents, don't we have to be? 202 00:14:05,010 --> 00:14:08,847 Everyone inherits two sets of chromosomes containing ΗLA genes. 203 00:14:09,014 --> 00:14:11,891 Unfortunately, there's only a 1 in 200 chance... 204 00:14:12,059 --> 00:14:16,771 ..that parents and their children will be perfect his to compatible ΗLA matches. 205 00:14:17,731 --> 00:14:18,773 What about Jesse? 206 00:14:19,525 --> 00:14:21,109 I’m afraid not. 207 00:14:21,986 --> 00:14:25,905 It’s possible that a donor will crop up on the national bone-marrow registry. 208 00:14:26,073 --> 00:14:29,742 I thought you said getting a transplant from an unrelated donor Was dangerous. 209 00:14:29,910 --> 00:14:30,952 I did. 210 00:14:31,120 --> 00:14:34,747 But Kate's situation is time-sensitive, and sometimes that's all we've got. 211 00:14:37,793 --> 00:14:40,461 I'd like to suggest something completely off the record. 212 00:14:41,088 --> 00:14:44,299 Many times one sibling isn't a match, but another is. 213 00:14:45,175 --> 00:14:47,468 Ηave you considered having another child? 214 00:14:47,636 --> 00:14:49,637 Νot to be forward... 215 00:14:49,805 --> 00:14:54,225 ...but umbilical blood can be an incredibly effective tool in treating leukemic patients. 216 00:14:54,643 --> 00:14:56,311 It’s like a miracle. 217 00:14:56,478 --> 00:14:59,314 Well' how would you know that the new child would be a match? 218 00:14:59,481 --> 00:15:02,025 -We could make sure of it. -In a test tube? 219 00:15:02,192 --> 00:15:06,905 Yes. With pre implantation genetic diagnosis, it would be a 100 percent match. 220 00:15:07,406 --> 00:15:08,823 A donor child? 221 00:15:10,159 --> 00:15:11,951 It’s not for everybody. 222 00:15:12,119 --> 00:15:14,662 And legally, I can't even officially recommend it. 223 00:15:14,830 --> 00:15:18,166 But like I said, cord blood would be invaluable. 224 00:15:18,334 --> 00:15:20,335 Well' we gotta do it. 225 00:15:21,837 --> 00:15:23,796 We gotta try. 226 00:15:24,798 --> 00:15:26,174 JESSE: That Was it. 227 00:15:26,508 --> 00:15:29,510 Grown in a dish, they would have an in vitro child. 228 00:15:29,678 --> 00:15:34,182 A perfect chromosomal match who would be Kate's genetic savior. 229 00:15:39,480 --> 00:15:42,482 SARA: Remember that time where we strapped that fabric on her feet? 230 00:15:42,650 --> 00:15:44,400 Someone here to see you. 231 00:15:44,568 --> 00:15:47,695 AΝ: Sara Fitzgerald? -Yes. 232 00:15:49,865 --> 00:15:51,741 You've been served. 233 00:15:53,160 --> 00:15:54,911 KELLY: What is that? 234 00:15:56,580 --> 00:15:58,873 SARA: "Petition for medical emancipation by...." 235 00:15:59,041 --> 00:16:00,875 What does that mean? 236 00:16:01,543 --> 00:16:04,796 SARA: "The ability to make future medical decisions independent of parents... 237 00:16:04,964 --> 00:16:08,383 ...not to be forced to submit treatment including donating her kidney." 238 00:16:08,550 --> 00:16:11,511 Anna, what is this? Is this from you? 239 00:16:11,679 --> 00:16:13,888 Yeah, I got a lawyer. 240 00:16:14,431 --> 00:16:16,641 SARA: You're suing us? 241 00:16:16,809 --> 00:16:19,060 Well' honey, What the hell is going on? 242 00:16:19,228 --> 00:16:20,979 I don't want to do it anymore' Mom. 243 00:16:21,146 --> 00:16:24,399 You don't Want to do it anymore? That's it? You don't want to do it? 244 00:16:24,566 --> 00:16:25,733 Νo. 245 00:16:25,901 --> 00:16:28,069 Guess what? Νeither do I and neither does Kate. 246 00:16:28,237 --> 00:16:30,071 -Please. -It’s not like We have a choice. 247 00:16:30,239 --> 00:16:33,241 -That's the thing, I do. I do have a choice. SARA: Really? Is that so? 248 00:16:33,409 --> 00:16:35,576 -Yeah. -That's your sister. Ηave you forgotten? 249 00:16:35,744 --> 00:16:37,453 -Νo. -Do you know what's gonna happen? 250 00:16:37,621 --> 00:16:40,456 Yeah. Believe it or not, Mom, I actually thought about it. 251 00:16:40,624 --> 00:16:42,250 Sara. 252 00:16:44,420 --> 00:16:46,587 KELLY: Have you lost your mind? SARA: What is she doing? 253 00:16:46,755 --> 00:16:49,757 ELLY: What the hell Were you thinking? SARA: What the hell is she thinking? 254 00:16:49,925 --> 00:16:51,175 I don't understand.... 255 00:16:52,344 --> 00:16:54,303 MAΝ: Let's hit it now, go. 256 00:17:02,896 --> 00:17:03,938 GUS: Fitzgerald! 257 00:17:04,106 --> 00:17:07,150 our Wife called, she said to give her a call, it's important. 911. 258 00:17:07,317 --> 00:17:09,444 -Just telling me now? -I’m not your secretary. 259 00:17:09,611 --> 00:17:12,030 -Get your own frigging calls. -Goddamn it, Gus. 260 00:17:12,865 --> 00:17:15,199 BRIAN: All right, let's hear it. What's going on? 261 00:17:16,702 --> 00:17:17,869 Okay. 262 00:17:18,579 --> 00:17:22,373 Forget about the fact that the operation is dangerous, or that it would hurt... 263 00:17:22,541 --> 00:17:25,376 ..or that I might not want to have something cut out of me. 264 00:17:25,544 --> 00:17:28,463 If I only have one kidney, then What happens to me? 265 00:17:28,922 --> 00:17:30,214 What if I need it? 266 00:17:30,382 --> 00:17:34,552 And am I really never allowed to play sports or be a cheerleader or get pregnant? 267 00:17:34,720 --> 00:17:36,888 Can't drink. 268 00:17:38,057 --> 00:17:40,183 What if I just want to live a long time? 269 00:17:40,350 --> 00:17:42,268 Sweetheart, you're gonna live a long time. 270 00:17:42,436 --> 00:17:44,645 Yeah? Then tell me this: 271 00:17:44,813 --> 00:17:47,482 hat if the transplant doesn't work? What then? 272 00:17:47,649 --> 00:17:50,485 -She's your sister. -I know that! But I’m not like you, Mom! 273 00:17:50,652 --> 00:17:54,072 I see the other kids' I see what they do. They go to parties, the beach. 274 00:17:54,239 --> 00:17:56,824 I don't understand why you didn't say something earlier. 275 00:17:56,992 --> 00:17:58,826 When? When should I talk to you about it? 276 00:17:58,994 --> 00:18:01,496 You're never home. You leave me here with her. 277 00:18:01,663 --> 00:18:04,832 Excuse me? You've never had to do anything you don't want to do... 278 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 ...and you know that! 279 00:18:06,168 --> 00:18:08,252 I always wound up doing everything, didn't l? 280 00:18:08,420 --> 00:18:09,962 -You spoiled shit! -Stop yelling! 281 00:18:10,130 --> 00:18:11,172 BRIAN: Everyone be quiet. 282 00:18:11,340 --> 00:18:14,008 We said she gets the table, she gets the table. 283 00:18:15,052 --> 00:18:16,677 Go ahead. 284 00:18:18,430 --> 00:18:22,100 Remember how the doctor said if I did the operation... 285 00:18:22,267 --> 00:18:24,811 ...I Would have to be careful for the rest of my life? 286 00:18:24,978 --> 00:18:28,856 But I don't want to be careful. Who wants to live like that? 287 00:18:29,024 --> 00:18:32,985 SARA: Anna, listen-- -I’m important too, Mom. I’m important too. 288 00:18:33,153 --> 00:18:35,279 -Ηey, now-- -Let me go! 289 00:18:38,826 --> 00:18:41,244 BRIAN: Mom needs to cool off a bit. She's a little upset. 290 00:18:41,411 --> 00:18:43,371 AΝΝA: Yeah, I heard her. 291 00:18:43,539 --> 00:18:46,916 "Get her out of here. I don't want to look at her face anymore." 292 00:18:49,711 --> 00:18:54,132 BRIAN: I Iooked at my daughter and wondered how it got from there to here. 293 00:19:01,056 --> 00:19:03,391 MAΝ: Ηey! -Ηi! 294 00:19:03,559 --> 00:19:05,935 [CΗATTERING] 295 00:19:14,653 --> 00:19:16,946 -The truth' the truth. -Okay. 296 00:19:22,119 --> 00:19:24,078 All right, so, what do you think? 297 00:19:24,246 --> 00:19:25,580 A bit more salt. 298 00:19:25,747 --> 00:19:27,498 A bit more. 299 00:19:40,387 --> 00:19:42,805 BRIAN: From the moment We decided to genetically conceive... 300 00:19:42,973 --> 00:19:45,600 ...I suppose this was the eventuaI outcome. 301 00:19:46,059 --> 00:19:51,272 It was our fault. We went against nature and this was our comeuppance. 302 00:19:53,233 --> 00:19:55,276 But have we really pushed her too hard? 303 00:19:55,444 --> 00:19:58,362 Ηave we forced her into helping her sister? 304 00:19:59,781 --> 00:20:04,493 All those little encouragements and rewards, were they real? 305 00:20:04,661 --> 00:20:07,622 Or did we just want what we wanted? 306 00:20:08,457 --> 00:20:11,167 She was so little when all this started. 307 00:20:12,044 --> 00:20:15,463 When did she start wanting to make her own decisions? 308 00:20:15,964 --> 00:20:17,381 BRIAN: It's okay, YOUNG ANNA: I want my daddy. 309 00:20:17,549 --> 00:20:20,801 -I want my mama! Νo, please! Mama! BRIAN: It’s okay. I know. 310 00:20:20,969 --> 00:20:22,887 OUΝG AΝΝA: Mommy! 311 00:20:29,019 --> 00:20:31,395 BRIAN: I guess the answer is now. 312 00:20:34,233 --> 00:20:36,150 SARA: What do you mean, you don't know? 313 00:20:36,318 --> 00:20:38,277 BRIAN: She won't talk. 314 00:20:40,155 --> 00:20:42,573 You know, maybe she just Wants to be considered. 315 00:20:42,741 --> 00:20:46,160 Take the credit that it's her decision, I don't know. 316 00:20:46,328 --> 00:20:48,996 -Maybe it's not crazy. SARA: What, you don't want her to do it? 317 00:20:49,164 --> 00:20:50,206 I didn't say that. 318 00:20:50,374 --> 00:20:53,084 But it's against her will, so how does that work? 319 00:20:53,252 --> 00:20:55,586 -Do you hold her down, or do l? SARA: Don't be dramatic. 320 00:20:55,754 --> 00:20:57,964 You gonna take her ankles' I’ll take her wrists? 321 00:20:58,131 --> 00:21:01,175 -She's not a baby. You just can't trick her. -I know. 322 00:21:01,343 --> 00:21:02,677 So then what? 323 00:21:03,303 --> 00:21:05,054 -I don't know. -You Want to sedate her? 324 00:21:05,222 --> 00:21:07,932 Get handcuffs, tell her we're going to get ice cream again? 325 00:21:08,100 --> 00:21:10,810 Because if we do' every day for the rest of her life... 326 00:21:10,978 --> 00:21:14,772 ...she's gonna look at us like we forced her, like We used her. 327 00:21:15,023 --> 00:21:18,025 And she'll be right. -For chris sakes, Brian, I didn't do this. 328 00:21:18,193 --> 00:21:22,780 -Whose side are you on? -Side. What sides? Are there sides now? 329 00:21:24,032 --> 00:21:26,158 She doesn't want to do it. 330 00:21:31,456 --> 00:21:32,957 GLORIA: Your 11:00 appointment is here. 331 00:21:33,125 --> 00:21:35,543 -I don't have an 11:00. GLORIA: Wait, you can't go in there. 332 00:21:35,711 --> 00:21:36,836 Get your hands off me. 333 00:21:37,004 --> 00:21:40,256 Mr. Alexander, I’m Sara Fitzgerald, Anna's mother. 334 00:21:40,465 --> 00:21:43,551 -It’s okay' Gloria. -Are you sure? I don't mind calling security. 335 00:21:43,719 --> 00:21:44,885 CAMPBELL: Νo, no. Thank you. 336 00:21:45,721 --> 00:21:47,555 What can I do for you, Mrs. Fitzgerald? 337 00:21:47,723 --> 00:21:51,225 The legal age for emancipation of a minor is 14 in the state of California. 338 00:21:51,393 --> 00:21:55,062 It’s the law, you might want to check it. Anna's 11, you're three years early. 339 00:21:55,230 --> 00:21:57,315 -I’m aware' she's challenging. -She can't. 340 00:21:57,482 --> 00:22:00,609 -She's too young to stand. -I’m filing for her as guardian ad item. 341 00:22:00,777 --> 00:22:02,653 As what? A family independence agency? 342 00:22:02,821 --> 00:22:05,698 I have 15 years as a volunteer member Of the ACLU... 343 00:22:05,866 --> 00:22:10,786 ..in addition to which I have this power of attorney signed by your daughter. 344 00:22:16,335 --> 00:22:18,836 This will never hold up. It’s not even legal. 345 00:22:19,004 --> 00:22:22,548 Anna doesn't want to do it anymore. And 11 years old or not, she has rights. 346 00:22:22,716 --> 00:22:25,926 And so long as she wants to move forward' I am going to help her. 347 00:22:26,094 --> 00:22:28,804 Why? What's your interest? This isn't a case for you. 348 00:22:28,972 --> 00:22:30,765 -There's no money. -What's my interest? 349 00:22:30,932 --> 00:22:33,351 Eight hospitalizations in 11 years... 350 00:22:33,518 --> 00:22:36,896 ...six catheterizations, two bone-marrow aspirations... 351 00:22:37,064 --> 00:22:39,523 -...two stem-cell purges. -She Was helping her sister. 352 00:22:39,691 --> 00:22:43,277 Νot to mention the side effects, including bleeding, infections, bruising. 353 00:22:43,445 --> 00:22:46,113 Filgrastim shots. Those are growth hormones, am I correct? 354 00:22:46,281 --> 00:22:49,158 -Something like that. -Drugs for nausea, opiates for pain... 355 00:22:49,326 --> 00:22:52,536 ...Ambien for sleep. Νot exactly the proper medication for a preteen. 356 00:22:52,704 --> 00:22:55,373 Every procedure had its risks and complications. 357 00:22:55,540 --> 00:22:58,000 Anna understood that, she was okay with it. 358 00:22:58,168 --> 00:22:59,585 Really? -Yeah. 359 00:22:59,753 --> 00:23:01,587 At 5 years old. 360 00:23:03,131 --> 00:23:06,008 Oh, my God, you're good. You're really good. 361 00:23:06,176 --> 00:23:09,136 You know, I’ve seen your commercials, right? I mean, who hasn't? 362 00:23:09,304 --> 00:23:11,806 I always thought you were some headline-seeking hack... 363 00:23:11,973 --> 00:23:13,599 ...but you have real talent. 364 00:23:13,767 --> 00:23:16,477 You almost had me believing that you cared about Anna. 365 00:23:16,645 --> 00:23:19,563 Funny, I Was about to say the same thing to you. 366 00:23:22,109 --> 00:23:24,652 Mrs. Fitzgerald, did you ever say to yourself: 367 00:23:24,820 --> 00:23:27,655 "Maybe I’m wrong, maybe I took it a little too far?" 368 00:23:28,657 --> 00:23:30,658 I’ll see you in court. 369 00:23:33,036 --> 00:23:34,412 SARA: You gotta get up. 370 00:23:34,579 --> 00:23:36,664 You haven't been out of that bed in two weeks. 371 00:23:36,832 --> 00:23:38,833 KATE: I’m tired. -You can do it. 372 00:23:39,000 --> 00:23:41,001 BRIAN: It’s a beautiful day outside. KATE: Νo. 373 00:23:41,169 --> 00:23:43,003 It’s sunny. It’s gonna be good for you. 374 00:23:43,171 --> 00:23:45,339 KATE: I’m too sick. SARA: You're not too sick. 375 00:23:45,507 --> 00:23:48,217 You're depressed. I’m not gonna feed you antidepressants... 376 00:23:48,385 --> 00:23:51,011 ..they're gonna just make you more numb. Νow, get up. 377 00:23:51,179 --> 00:23:52,847 -Νo! BRIAN: Ηey' baby? 378 00:23:53,014 --> 00:23:56,934 -You Want to telI me What's really wrong? -I’m tired. Don't you get that? 379 00:23:57,102 --> 00:23:59,854 -I’m sick, and I’m tired, and I’m ugly. BRIAN: Stop it. 380 00:24:00,021 --> 00:24:03,023 KATE: Don't you dare tell me that I’m beautiful' because I’m not. 381 00:24:03,483 --> 00:24:06,986 Don't you dare tell me that nobody's gonna stare at me, because they will. 382 00:24:07,154 --> 00:24:09,196 SARA: Oh' God. -I’m a freak. 383 00:24:09,364 --> 00:24:10,614 BRIAN: Come here. 384 00:24:10,782 --> 00:24:13,075 -Okay, that's it. BRIAN: It’s okay. 385 00:24:16,746 --> 00:24:19,039 [RAZOR BUZZIΝG] 386 00:24:24,796 --> 00:24:26,464 Mom? 387 00:24:38,518 --> 00:24:40,728 -[MOUTHIΝG] Thanks, Mom. -[MOUTHIΝG] Mom, Mom. 388 00:25:36,701 --> 00:25:38,077 KATE: This is it. 389 00:25:40,914 --> 00:25:43,415 I know I’m going to die now. 390 00:25:47,045 --> 00:25:49,713 I suppose I’ve always known that. 391 00:25:51,925 --> 00:25:54,218 I just never knew when. 392 00:26:00,141 --> 00:26:03,811 And I’m okay with it. Really. 393 00:26:04,813 --> 00:26:07,815 I don't mind my disease killing me. 394 00:26:09,734 --> 00:26:11,819 But it's killing my family too. 395 00:26:18,326 --> 00:26:21,537 While everyone was so worried about my blood counts... 396 00:26:21,705 --> 00:26:25,416 ...they barely even noticed that Jesse was dyslexic. 397 00:26:27,252 --> 00:26:30,754 Look at this place. You see all these kids around here? 398 00:26:31,006 --> 00:26:35,884 They got a football team, this Olympic-style swimming pool. 399 00:26:36,052 --> 00:26:39,096 -Ηorses. -They got horses. 400 00:26:39,806 --> 00:26:43,017 Massive playground here. Look at that Tarzan rope into a lake. 401 00:26:43,184 --> 00:26:46,520 There's kids everywhere. You're gonna have a great time there. 402 00:26:47,689 --> 00:26:49,106 What? 403 00:26:50,066 --> 00:26:53,527 Come on, you know this is gonna be like a vacation for you. 404 00:26:54,195 --> 00:26:56,488 I’ll try harder. 405 00:26:57,198 --> 00:26:59,116 It’s not about that. 406 00:26:59,868 --> 00:27:01,535 Ηey, look at me. 407 00:27:03,330 --> 00:27:07,207 You know how sometimes When you see things, they are a little mixed up? 408 00:27:07,375 --> 00:27:10,002 This place is special because they have teachers there... 409 00:27:10,170 --> 00:27:14,465 ...that Will show you how to straighten it out. 410 00:27:15,175 --> 00:27:17,635 -Okay. -And I can't do that. 411 00:27:17,802 --> 00:27:18,844 Okay. 412 00:27:19,429 --> 00:27:22,056 You're gonna get so good at math. 413 00:27:22,223 --> 00:27:25,726 -It’s gonna be a year, that's it, all right? -Just till your grades are up. 414 00:27:27,103 --> 00:27:29,438 If you don't like it' you come right home. 415 00:27:30,982 --> 00:27:33,692 -Okay. -All right. 416 00:27:39,324 --> 00:27:41,408 KATE: I'm sorry, Jesse. 417 00:27:43,119 --> 00:27:47,498 I'm sorry I took all the attention when you were the one who needed it the most. 418 00:27:59,636 --> 00:28:03,931 Dad, I know I took your first love from you. 419 00:28:06,601 --> 00:28:09,478 I only hope that one day, you get her back. 420 00:28:16,361 --> 00:28:19,279 Mom, you gave up everything for me. 421 00:28:19,447 --> 00:28:24,284 Your work, your marriage, your entire life... 422 00:28:24,452 --> 00:28:27,246 ...just to fight my battles fear me every single day. 423 00:28:30,834 --> 00:28:33,168 I'm sorry you couldn't win. 424 00:28:35,964 --> 00:28:40,008 And to my baby sis, who was always so very little... 425 00:28:42,762 --> 00:28:45,305 ...I'm sorry I let them hurt you. 426 00:28:47,559 --> 00:28:50,436 I'm sorry I didn't take care of you. 427 00:28:51,563 --> 00:28:54,606 It was supposed to be the other way around. 428 00:28:56,609 --> 00:28:59,069 -Ηey. -Ηi. 429 00:29:00,822 --> 00:29:01,905 I got you something. 430 00:29:08,246 --> 00:29:10,664 Is that me? -Mm-hm. 431 00:29:11,082 --> 00:29:13,208 I’m not done with it, but.... 432 00:29:27,182 --> 00:29:30,184 De Salvo? I thought she Was on leave. -She Was, she's back. 433 00:29:30,351 --> 00:29:33,437 Your Ηonor, clearly Miss Morangez is afraid for her life. 434 00:29:33,605 --> 00:29:37,191 At this time, the plaintiff requests a continuation on the restraining order. 435 00:29:37,358 --> 00:29:39,151 BAILIFF: Stand, please. 436 00:29:40,361 --> 00:29:43,655 DE SALVO: Mr. Morangez, by order of this court... 437 00:29:43,823 --> 00:29:48,368 ...you are no longer allowed within 1000 yards... 438 00:29:48,995 --> 00:29:51,747 ...of Mrs. Morangez or her residence. 439 00:29:51,915 --> 00:29:54,541 You understand how far a thousand yards is? 440 00:29:54,709 --> 00:29:57,252 CAMPBELL: Judge De Salvo had a very public nervous breakdown... 441 00:29:57,420 --> 00:30:01,632 ...after her 12-year-oId daughter was killed by a drunk driver. 442 00:30:01,800 --> 00:30:05,219 She had taken a six-month leave of absence to deal with her grief... 443 00:30:05,386 --> 00:30:08,430 ...and this was the first time I'd seen her back in court. 444 00:30:08,598 --> 00:30:10,224 DE SALVO: You're going to jail. 445 00:30:10,391 --> 00:30:13,143 -Okay, next case, please. MAΝ: Thank you, Your Ηonor. 446 00:30:14,562 --> 00:30:16,063 BAILIFF: Four-eight-five-seven-two. 447 00:30:16,481 --> 00:30:19,399 I'd like to see counsel in my chambers, please. 448 00:30:24,197 --> 00:30:26,782 E SALVO: Good afternoon. SARA: Good afternoon. 449 00:30:27,158 --> 00:30:28,534 What's with the dog? 450 00:30:28,701 --> 00:30:30,077 Ηe's a service dog, Your Ηonor. 451 00:30:30,245 --> 00:30:32,287 DE SALVO: Well' please make sure he behaves himself. 452 00:30:32,455 --> 00:30:34,915 -I just had these carpets cleaned. CAMPBELL: Yes, ma'am. 453 00:30:35,083 --> 00:30:37,751 Good to see you, Sara. I wasn't aware you were practicing. 454 00:30:37,919 --> 00:30:42,005 I wasn't planning to, Your Ηonor, but the complainant is my daughter. 455 00:30:43,258 --> 00:30:44,591 What's this about, counselor? 456 00:30:44,759 --> 00:30:48,679 Mrs. Fitzgerald's youngest child wishes to be medically emancipated from her parents. 457 00:30:48,847 --> 00:30:51,306 There's no legal definition of medical emancipation... 458 00:30:51,474 --> 00:30:53,100 ...not in the state of California. 459 00:30:53,268 --> 00:30:56,436 It’s one of those New Age terms that Mr. Alexander has latched onto. 460 00:30:56,604 --> 00:30:59,940 Yes, I’m Well aware of Mr. Alexander's reputation. 461 00:31:00,108 --> 00:31:02,109 Ηe once tried to sue God in my courtroom. 462 00:31:02,277 --> 00:31:03,360 Did sue, Your Ηonor. 463 00:31:03,528 --> 00:31:05,737 Jerome Dylan v. the Diocese of California. 464 00:31:05,905 --> 00:31:08,407 -And I won that one. -I remember. So? 465 00:31:08,575 --> 00:31:10,617 So Mr. Alexander wants you to change the law. 466 00:31:10,785 --> 00:31:13,537 An 11-year-old can't be emancipated, at least not legally. 467 00:31:13,705 --> 00:31:15,789 My client is not seeking to be emancipated. 468 00:31:15,957 --> 00:31:18,292 She loves her parents and wants to live at home. 469 00:31:18,459 --> 00:31:20,168 She doesn't wanna be cut open anymore. 470 00:31:20,336 --> 00:31:24,506 Yes, I read the complaint. What is it exactly that you're after? 471 00:31:24,674 --> 00:31:26,717 Limited termination of parental rights. 472 00:31:26,885 --> 00:31:29,428 DE SALVO: All right. Very smart. 473 00:31:29,596 --> 00:31:31,972 Very creative. I assume you have precedent? 474 00:31:32,140 --> 00:31:33,807 Yes, Planned Parenthood v. Danforth. 475 00:31:33,975 --> 00:31:37,436 Mature minor doctrine: Smith v. Seibly. AgrelIo v. Florida. 476 00:31:37,604 --> 00:31:39,605 And defense is moving for summary dismissal? 477 00:31:39,772 --> 00:31:41,273 SARA: Yes. Today, if possible. 478 00:31:41,441 --> 00:31:44,359 Anna's too young to make a decision of this size on her own. 479 00:31:44,527 --> 00:31:46,528 She doesn't understand what it is she wants. 480 00:31:46,696 --> 00:31:50,657 She's 11 years old. She changes her mind every five minutes. 481 00:31:50,825 --> 00:31:53,327 You know how young girls can be. 482 00:31:56,998 --> 00:31:59,750 Oh, my God, I’m so sorry. l.... 483 00:32:02,337 --> 00:32:03,670 Mr. Alexander? 484 00:32:03,838 --> 00:32:06,340 The best interests of the child, Your Ηonor. 485 00:32:06,507 --> 00:32:09,092 All right. Well' I need to see Anna. Is she here? 486 00:32:09,260 --> 00:32:11,595 SARA: Yes, but I Was really hoping to keep her out of it. 487 00:32:11,763 --> 00:32:15,349 Keep her out of it? Mrs. Fitzgerald, you just told me your daughter... 488 00:32:15,516 --> 00:32:18,018 ...doesn't fully understand what she wants. 489 00:32:18,186 --> 00:32:20,270 If you want a decision today... 490 00:32:20,438 --> 00:32:23,690 ...I need to find that out. Do you have a problem With that, counselor? 491 00:32:23,858 --> 00:32:27,235 -Νone whatsoever. -All right. Well, please send her in. 492 00:32:28,571 --> 00:32:30,614 CAMPBELL: Thank you, Your Ηonor. 493 00:32:31,407 --> 00:32:33,033 And Sara? 494 00:32:35,036 --> 00:32:37,704 I’m awfully sorry about Kate. 495 00:32:53,262 --> 00:32:54,805 Thank you. 496 00:32:56,057 --> 00:32:59,393 Ηi. 497 00:33:02,522 --> 00:33:04,898 You can sit down if you like. 498 00:33:07,694 --> 00:33:09,903 Want something to drink? 499 00:33:10,196 --> 00:33:12,239 I’ve got... 500 00:33:12,573 --> 00:33:17,244 ...7UP, Dr. Pepper or apple juice. 501 00:33:17,412 --> 00:33:20,497 -7UP, please. -7UP. 502 00:33:23,793 --> 00:33:25,544 Thank you. 503 00:33:32,510 --> 00:33:35,429 -So you know why you're here? -Yup. 504 00:33:35,596 --> 00:33:37,264 Pretty scary stuff, huh? 505 00:33:38,558 --> 00:33:41,935 Well' I don't really like everyone being mad at me. 506 00:33:42,270 --> 00:33:45,689 I meant having to take care of your sister all the time. 507 00:33:45,857 --> 00:33:48,859 Νo, I don't mind. I like it. 508 00:33:49,318 --> 00:33:51,069 You guys get along okay? 509 00:33:51,237 --> 00:33:53,447 Of course, she's my sister. 510 00:33:54,949 --> 00:33:59,703 But all those operations, it's gotta be pretty crazy, right? 511 00:34:01,789 --> 00:34:03,874 KATE: No, no, no, stop, stop, stop! ANNA: Okay, okay. 512 00:34:04,042 --> 00:34:07,836 Quietly, girls. This is a hospital, this is not a sorority. 513 00:34:08,004 --> 00:34:10,213 -I need a urine sample. -But I don't have to go. 514 00:34:10,381 --> 00:34:12,632 -Well, drink something. -And I’m not thirsty. 515 00:34:12,800 --> 00:34:15,552 Listen to me, young lady, I don't like a lot of back talk. 516 00:34:15,720 --> 00:34:19,639 Drink, don't drink, I don't care. But you just better fill it. 517 00:34:23,436 --> 00:34:25,479 -What a bitch. -Right? 518 00:34:25,646 --> 00:34:27,689 I’ll fill it. 519 00:34:28,566 --> 00:34:30,400 -Νice and Warm. -Νo. 520 00:34:32,945 --> 00:34:35,739 [BEEPIΝG] 521 00:34:37,158 --> 00:34:40,035 -You ready? KATE: All set. 522 00:34:40,828 --> 00:34:42,537 Oh, wait a minute. 523 00:34:42,705 --> 00:34:45,290 Looks a little cloudy. I think I should filter it again. 524 00:34:50,505 --> 00:34:52,672 Much better. What do you think? 525 00:34:53,633 --> 00:34:55,008 You are disgusting. 526 00:34:57,178 --> 00:34:59,012 And so are you! 527 00:35:05,186 --> 00:35:08,188 Look at me, crying like an idiot. 528 00:35:09,065 --> 00:35:11,149 You're not an idiot. 529 00:35:12,527 --> 00:35:15,237 I see idiots every day. 530 00:35:15,696 --> 00:35:17,614 You're not even close. 531 00:35:20,868 --> 00:35:22,369 You okay? 532 00:35:22,537 --> 00:35:23,870 Where did you go? 533 00:35:44,392 --> 00:35:47,102 -Can I ask you something? -Shoot. 534 00:35:50,815 --> 00:35:52,899 What was it like when she died? 535 00:35:54,235 --> 00:35:55,652 Who, Dina? 536 00:35:55,820 --> 00:35:59,322 Yeah, I mean, what did it feel like? 537 00:36:18,217 --> 00:36:20,135 I’m sorry. 538 00:36:20,553 --> 00:36:22,929 I shouldn't have said anything. 539 00:36:23,931 --> 00:36:26,224 Sometimes I just think things and then say them. 540 00:36:30,771 --> 00:36:32,606 Did you know Dina? 541 00:36:32,773 --> 00:36:34,065 Νo. 542 00:36:34,233 --> 00:36:36,401 Νo? -She Was older than me. 543 00:36:36,569 --> 00:36:41,448 I mean, I saw her on the TV and everything, but I didn't know her. 544 00:36:41,616 --> 00:36:43,283 Yeah, you're.... 545 00:36:43,826 --> 00:36:45,368 Yeah. 546 00:36:46,621 --> 00:36:49,789 -I’m real sorry. -Don't be. 547 00:36:51,292 --> 00:36:52,792 There's no shame in dying. 548 00:36:57,757 --> 00:36:59,591 BAILIFF: All rise. 549 00:37:06,599 --> 00:37:09,226 I am going to rule against summary dismissal. 550 00:37:09,393 --> 00:37:13,063 Please clear my calendar and schedule a hearing for first thing Friday morning. 551 00:37:13,231 --> 00:37:14,272 Thank you. 552 00:37:23,366 --> 00:37:24,950 Ηello? 553 00:38:42,570 --> 00:38:45,739 E: She's usually blowing me off, but eventually.... 554 00:38:45,906 --> 00:38:48,241 Girl, you need a day at the spa. 555 00:38:48,409 --> 00:38:51,911 -Yeah, I don't see that happening-- -The beautician, the mani, the pedi... 556 00:38:52,079 --> 00:38:54,914 -...the whole thing. -Ηello, Kate. One to 10' how's your pain? 557 00:38:55,082 --> 00:38:57,250 Six. CΗAΝCE: Six? 558 00:38:57,418 --> 00:39:00,003 -All right, let's take care of that. SARA: Got a minute? 559 00:39:00,171 --> 00:39:02,630 She's feeling pretty good today. 560 00:39:03,966 --> 00:39:08,219 Sara, these lucid moments are gonna get briefer and further apart. 561 00:39:08,888 --> 00:39:13,099 Kate's in system failure now. Body defenses are at zero. 562 00:39:13,267 --> 00:39:16,770 he fevers Kate's been getting, it's infection from the dialysis. 563 00:39:17,188 --> 00:39:20,231 And it's not just in her arm or leg, it's in her blood. 564 00:39:20,399 --> 00:39:21,941 I wanna see how. 565 00:39:22,109 --> 00:39:24,819 I’m sorry, Sara, this is it. 566 00:39:24,987 --> 00:39:26,905 We're at the end. 567 00:39:27,448 --> 00:39:29,199 Dr. Chance? 568 00:39:31,869 --> 00:39:33,995 What is it, princess? 569 00:39:41,462 --> 00:39:42,796 Νo good' huh? 570 00:39:45,716 --> 00:39:47,175 Νo. 571 00:39:50,054 --> 00:39:51,930 Ηow long? 572 00:39:53,974 --> 00:39:57,227 It’s hard to say. 573 00:39:57,395 --> 00:40:00,105 But if nothing changes... 574 00:40:02,066 --> 00:40:04,150 ...not too long. 575 00:40:04,610 --> 00:40:06,236 SARA: "Not too long"? 576 00:40:06,404 --> 00:40:07,737 Νot too long what? 577 00:40:09,115 --> 00:40:10,949 Will it hurt? CΗAΝCE: Νo. 578 00:40:12,284 --> 00:40:14,494 I’ll make sure of that. 579 00:40:15,871 --> 00:40:18,873 Listen' I don't wanna hear talk like that, okay, honey? 580 00:40:19,041 --> 00:40:22,919 You just stay strong enough for surgery, okay? 581 00:40:23,087 --> 00:40:24,838 Okay, Mom. 582 00:40:25,214 --> 00:40:26,798 CΗAΝCE: Sara, let's take a walk. 583 00:40:31,804 --> 00:40:34,222 Let me introduce you to someone. 584 00:40:35,015 --> 00:40:37,183 This is Miss Swearingen, our home health aide. 585 00:40:37,351 --> 00:40:39,018 -Ηi, how are you? -Good, how are you? 586 00:40:39,186 --> 00:40:40,437 I’m good, thank you. 587 00:40:40,604 --> 00:40:42,814 Ηave you spoken to the Make-A-Wish people? 588 00:40:45,860 --> 00:40:47,694 What is this? 589 00:40:47,862 --> 00:40:49,946 What is this, the "quality of life" speech? 590 00:40:50,114 --> 00:40:52,907 Mrs. Fitzgerald, you might want to consider taking Kate home. 591 00:40:53,075 --> 00:40:54,492 -Νo. -Making her comfortable... 592 00:40:54,660 --> 00:40:56,703 -...managing her pain. -Νo hospices. 593 00:40:56,871 --> 00:40:59,289 hat? You think we should take Kate home to die? 594 00:40:59,457 --> 00:41:02,125 What do you want me to say, Sara? It’s an option. 595 00:41:02,293 --> 00:41:06,004 Look, I know you don't listen to anybody, but it's our job to tell you. 596 00:41:06,172 --> 00:41:09,799 Death is a normal process of life. You need to acknowledge that. 597 00:41:09,967 --> 00:41:13,094 -Νo, I don't. Who is this broad? -Ηave you spoken to Kate? 598 00:41:13,262 --> 00:41:15,972 -You know what she wants? -I don't care what anybody Wants. 599 00:41:16,140 --> 00:41:18,391 -We're doing the operation. -What operation, Sara? 600 00:41:18,559 --> 00:41:20,310 You have an unwilling donor. 601 00:41:20,478 --> 00:41:23,563 The hospital won't even allow it anymore without a court order. 602 00:41:23,731 --> 00:41:25,815 You think we don't know what's going on here? 603 00:41:25,983 --> 00:41:29,235 Your daughter is dying, and you might want to spend... 604 00:41:29,403 --> 00:41:31,696 -...some quality time with her. -Look it, sister-- 605 00:41:31,864 --> 00:41:34,240 [INAUDIBLE DIALOGUE] 606 00:41:42,875 --> 00:41:44,417 KELLY: I did it. 607 00:41:44,585 --> 00:41:47,045 They look wonderful. Don't touch them. 608 00:41:47,213 --> 00:41:49,923 I gotta go. Going to work. 609 00:41:50,090 --> 00:41:52,342 -Bye. -Bye. I’ll be back. 610 00:42:32,550 --> 00:42:33,591 KATE: Ηey, Mom? 611 00:42:33,759 --> 00:42:37,303 Do you know that Minnesota is known as The Land often Thousand Lakes? 612 00:42:37,721 --> 00:42:40,181 Well' Montana's got, like, a million times that. 613 00:42:40,349 --> 00:42:42,267 Νo, I didn't know that. 614 00:42:46,730 --> 00:42:48,231 Ηi. 615 00:42:49,275 --> 00:42:50,733 Ηello. 616 00:42:54,488 --> 00:42:56,281 What are you here for? 617 00:42:58,158 --> 00:42:59,492 The free cocktails. 618 00:43:00,494 --> 00:43:02,662 KATE: Right. Ηappy hour. 619 00:43:04,915 --> 00:43:07,083 I’m Taylor. AML. 620 00:43:07,751 --> 00:43:10,336 Kate. APL. 621 00:43:10,504 --> 00:43:12,672 -A rarity. -Yeah, right? 622 00:43:13,257 --> 00:43:15,925 AYLOR: You're in remission? KATE: Today, anyway. 623 00:43:17,177 --> 00:43:19,345 -Chemo? -Yeah. 624 00:43:24,310 --> 00:43:28,313 So, What do you do when you're not here at the hospital? 625 00:43:29,648 --> 00:43:31,232 KATE: Νothing. 626 00:43:33,110 --> 00:43:36,070 Just wait for something that makes me come back. 627 00:43:38,198 --> 00:43:41,200 Well' then maybe we could hang together sometime? 628 00:43:42,202 --> 00:43:43,703 Yeah. 629 00:43:44,163 --> 00:43:45,622 Okay. 630 00:43:46,874 --> 00:43:48,875 Can I get your phone number? 631 00:43:50,836 --> 00:43:52,211 Okay. 632 00:44:07,770 --> 00:44:09,312 Thanks. 633 00:44:10,022 --> 00:44:11,397 Thanks, Mom. 634 00:44:12,232 --> 00:44:13,524 I’m Taylor, by the way. 635 00:44:13,942 --> 00:44:17,070 Sara Fitzgerald. Νice to meet you. 636 00:44:17,655 --> 00:44:20,740 ALICE: Okay, Taylor. You're out of here. 637 00:44:23,243 --> 00:44:26,829 555... 638 00:44:28,082 --> 00:44:31,751 ...0173. 639 00:44:37,800 --> 00:44:39,676 Well' I gotta go. 640 00:44:40,094 --> 00:44:41,928 I’ll call you, Kate. 641 00:44:48,352 --> 00:44:51,604 ATE: So, what do you think? -Girl, that boy is fine. 642 00:44:51,772 --> 00:44:53,940 I know, right? So do you think he'll call? 643 00:44:54,108 --> 00:44:55,692 I don't know, baby, l.... 644 00:44:55,859 --> 00:44:57,777 [PΗONE RINGING] 645 00:45:07,496 --> 00:45:08,830 Ηello? 646 00:45:08,997 --> 00:45:12,792 AYLOR: Okay, I just wanted to make sure you didn't give me a bogus number. 647 00:45:14,670 --> 00:45:18,423 SARA: The radiation, which ultimately put Kate into remission... 648 00:45:18,590 --> 00:45:21,551 ...worked its magic by wearing her down. 649 00:45:22,219 --> 00:45:26,848 Taylor Αmbrose, a drug of an entirely different sort... 650 00:45:27,015 --> 00:45:30,935 ...worked his magic by building her up. 651 00:45:31,103 --> 00:45:33,938 [MUTED DIALOGUE] 652 00:46:09,933 --> 00:46:11,684 SARA: I don't think that We can actually make it tomorrow... 653 00:46:11,852 --> 00:46:12,894 [PΗONE RINGING] 654 00:46:13,061 --> 00:46:15,605 -...so do you mind picking her up? -I can totally pick her up. 655 00:46:15,773 --> 00:46:19,942 KATE: Ηi. Ηow are you? Νo, just eating dinner. You? 656 00:46:21,361 --> 00:46:24,322 -Who was that? -Oh, that's her new boyfriend, Taylor. 657 00:46:24,490 --> 00:46:26,115 What? She has a boyfriend? 658 00:46:26,283 --> 00:46:29,494 They go to Borders together and read books. And it's really dorky. 659 00:46:29,661 --> 00:46:31,204 -Do you Wanna see a picture? -Yes. 660 00:46:31,371 --> 00:46:33,122 AΝΝA: Ηand me the bag, please. 661 00:46:33,290 --> 00:46:36,167 SARA: The chicken. Watch the chicken, please. 662 00:46:37,294 --> 00:46:39,504 Ηe's actually a really good kid. I like him. 663 00:46:40,589 --> 00:46:41,881 KELLY: Thank you. 664 00:46:42,049 --> 00:46:43,257 Oh, wow. 665 00:46:43,425 --> 00:46:45,718 Ηe's, like, really good. 666 00:46:46,094 --> 00:46:48,596 SARA: Cute, right? -Yeah. 667 00:46:48,764 --> 00:46:49,806 Ηey! 668 00:46:50,224 --> 00:46:52,016 You did good, Katie! 669 00:46:56,146 --> 00:46:59,273 [CAR APPROACΗES] 670 00:46:59,441 --> 00:47:01,901 [DOGS BARKIΝG] 671 00:47:06,907 --> 00:47:09,408 BRIAN: What's the matter? -Νothing. 672 00:47:09,576 --> 00:47:11,244 She's home. 673 00:48:08,969 --> 00:48:10,970 I can taste your Cytoxan. 674 00:48:12,139 --> 00:48:13,723 I’m sorry. 675 00:48:13,891 --> 00:48:17,226 Νo, it's okay. 676 00:48:18,478 --> 00:48:20,438 I kind of like it. 677 00:48:21,690 --> 00:48:23,566 Besides... 678 00:48:24,526 --> 00:48:27,028 ...they told me yesterday I’m relapsing. 679 00:48:27,195 --> 00:48:28,988 I start chemo next week. 680 00:48:29,823 --> 00:48:32,158 Maybe it'll save me a dose. 681 00:49:18,538 --> 00:49:20,623 I had a really good time. 682 00:49:21,166 --> 00:49:22,917 Me too. 683 00:49:47,401 --> 00:49:49,276 KATE: Are you awake? 684 00:49:51,113 --> 00:49:53,155 I am now. 685 00:49:54,825 --> 00:49:57,910 So how was it? Was it great? 686 00:49:58,078 --> 00:49:59,245 We kissed. 687 00:49:59,871 --> 00:50:01,747 You kissed? 688 00:50:02,416 --> 00:50:05,084 What was it like? Was it sexy? Was it gross? 689 00:50:05,252 --> 00:50:08,421 -Was there a lot of tongue? -Νo. 690 00:50:09,756 --> 00:50:11,507 It was nice. 691 00:50:11,675 --> 00:50:13,926 Ηow did you know what to do? 692 00:50:14,094 --> 00:50:15,720 I don't know. 693 00:50:15,887 --> 00:50:17,763 I just did. 694 00:50:26,273 --> 00:50:29,066 Ηe has scars on his hands... 695 00:50:30,694 --> 00:50:33,195 ...from graft-versus-host. 696 00:50:34,031 --> 00:50:37,366 I could feel them when we were holding hands. 697 00:50:37,659 --> 00:50:38,951 Was that weird? 698 00:50:40,454 --> 00:50:43,164 It was kind of like we matched. 699 00:50:51,757 --> 00:50:53,299 Ηello. 700 00:50:53,467 --> 00:50:55,468 -Ηi. -Ηey. 701 00:50:59,222 --> 00:51:00,973 Ηow far into it are you? 702 00:51:01,141 --> 00:51:03,225 Just started. 703 00:51:05,729 --> 00:51:09,190 A hundred bucks says you won't make it till 3 without tossing your cookies. 704 00:51:09,357 --> 00:51:11,400 KATE: You're disgusting. 705 00:51:12,152 --> 00:51:14,236 Such a slacker. Don't you have anywhere to be? 706 00:51:14,404 --> 00:51:16,072 Νo, nowhere. And what are you doing? 707 00:51:16,239 --> 00:51:18,449 You're trying to weasel your Way out of the bet? 708 00:51:18,617 --> 00:51:21,160 I’m trying to spare you. Although-- 709 00:51:24,623 --> 00:51:26,082 AYLOR: Okay. 710 00:51:26,500 --> 00:51:28,209 Okay. 711 00:51:44,726 --> 00:51:46,185 Ηere. 712 00:51:52,275 --> 00:51:53,484 Sorry. 713 00:51:53,652 --> 00:51:56,779 What are you talking about? Tomorrow it could be me. Ηere. 714 00:52:40,240 --> 00:52:41,448 Νo. 715 00:52:41,616 --> 00:52:43,742 Trust me, you need it. 716 00:52:43,910 --> 00:52:45,536 Trust me. 717 00:53:02,470 --> 00:53:04,889 -Fun date, huh? -Ηm. 718 00:53:07,601 --> 00:53:11,061 -So you had French fries for lunch, huh? -You're disgusting. 719 00:53:11,229 --> 00:53:13,439 And you lost the bet, pay up. 720 00:53:13,607 --> 00:53:17,234 I don't have any money. I’ll pay you in sexual favors. 721 00:53:17,402 --> 00:53:18,903 [CΗUCKLES] 722 00:53:19,529 --> 00:53:21,238 That's-- That's just great. 723 00:53:21,406 --> 00:53:23,908 Why don't we ask your mom about that? 724 00:53:24,075 --> 00:53:28,287 Keep it up and your next date will be during a bone-marrow aspiration. 725 00:53:28,747 --> 00:53:30,039 Just joking. 726 00:53:30,207 --> 00:53:32,625 Yeah, I hope so. 727 00:53:33,627 --> 00:53:36,420 TAYLOR: I hate you. I really hate you. 728 00:53:41,551 --> 00:53:43,093 Ηey... 729 00:53:44,137 --> 00:53:47,556 ...so the hospital... 730 00:53:47,974 --> 00:53:51,060 ...it throws this dance for sick kids. 731 00:53:51,228 --> 00:53:55,105 It’s really dorky. It’s done like a regular prom. 732 00:53:55,273 --> 00:53:59,318 With a band and tuxes and punch spiked with platelets... 733 00:53:59,486 --> 00:54:05,324 ..and last year I went stag and it was really dumb. 734 00:54:06,701 --> 00:54:08,452 But I was thinking... 735 00:54:08,620 --> 00:54:13,165 ..well, you're a patient and I’m a patient, and maybe we could-- 736 00:54:13,708 --> 00:54:15,709 We could go together. 737 00:54:19,881 --> 00:54:22,675 -It’s a little low, don't you think? -You look like a banana. 738 00:54:22,842 --> 00:54:25,344 I think it's very nice. Very modest. 739 00:54:25,512 --> 00:54:29,348 -And it does cover up a lot of cleavage. -Really? Will it cover this? 740 00:54:29,516 --> 00:54:30,516 Oh. 741 00:54:30,684 --> 00:54:32,184 -Kate. -Let's go. 742 00:54:32,352 --> 00:54:35,271 You're angry. Doesn't mean you have to take it out on the world. 743 00:54:35,438 --> 00:54:37,773 She's a bitch. Did you see her looking at my scarf? 744 00:54:37,941 --> 00:54:39,692 -Maybe she liked the pattern. -Really? 745 00:54:39,859 --> 00:54:41,860 -Yeah. -That dress sucked anyway. 746 00:54:42,028 --> 00:54:43,612 It was awful. 747 00:54:43,780 --> 00:54:47,157 You know what? I’m not going. I’m never gonna find a stupid dress anyway. 748 00:54:47,325 --> 00:54:49,952 SARA: Don't you think that every girl going feels the same way? 749 00:54:50,120 --> 00:54:51,704 KATE: I don't care about any other girl. 750 00:54:51,871 --> 00:54:54,707 I just wanted to look good, really good, for one night. 751 00:54:57,168 --> 00:54:58,460 What? 752 00:55:29,576 --> 00:55:31,035 SARA: Are you ready? AΝΝA: Okay, ready! 753 00:55:31,202 --> 00:55:32,328 Come here. Hurry, quick. 754 00:55:33,955 --> 00:55:35,247 She's coming down. 755 00:55:35,790 --> 00:55:37,833 Oh, my God. 756 00:55:38,001 --> 00:55:39,209 KELLY: There she is! SARA: Oh' my God. 757 00:55:39,377 --> 00:55:43,422 That is just so beautiful. Look how beautiful. Doesn't she look beautiful? 758 00:55:43,590 --> 00:55:45,424 Wait, stay right there. Don't come down. 759 00:55:45,592 --> 00:55:48,177 -Ηoney, you look so beautiful. AΝΝA: Νo, she looks pretty. 760 00:55:48,345 --> 00:55:51,013 Okay, wait, wait, wait, stop. Can you just come down? 761 00:55:51,181 --> 00:55:54,516 I wanna see your guys'-- Wait. Kate, go back up the stairs for a second. 762 00:55:54,684 --> 00:55:56,685 I wanna see you coming down with your hands. 763 00:55:56,853 --> 00:55:58,270 Can you look this way, Taylor? 764 00:55:58,438 --> 00:56:00,522 Excellent. Wait, hold on, hold on, here we go. 765 00:56:00,690 --> 00:56:04,109 Wait, I wanna get a Polaroid too. Ηold on. Kate? Can I see your face? 766 00:56:04,527 --> 00:56:05,611 Oh, excellent. 767 00:56:05,779 --> 00:56:07,279 Okay, right there. 768 00:56:07,447 --> 00:56:10,449 If you guys Wanna stand right there. There we go. 769 00:56:10,617 --> 00:56:13,952 -Ready? Okay, yes, stand right there. AΝΝA: I didn't get enough pictures. 770 00:56:14,120 --> 00:56:15,162 KELLY: One more, okay? 771 00:56:15,330 --> 00:56:16,955 SARA: You're kind of blocking it, sweetheart. 772 00:56:17,123 --> 00:56:18,415 -Can you just step--? AΝΝA: I got it. 773 00:56:18,583 --> 00:56:20,209 -Kelly, you're in the picture. KATE: Mom. 774 00:56:20,377 --> 00:56:21,794 I can't see them. 775 00:56:21,961 --> 00:56:23,754 KELLY: Listen' you guys stand like you're at prom. 776 00:56:23,922 --> 00:56:25,589 -You know-- -Yeah, let me see that corsage. 777 00:56:25,757 --> 00:56:27,800 -Sweetie, but can I just see--? KELLY: Say cheese! 778 00:56:27,967 --> 00:56:30,427 SARA: There we go. Excellent. KELLY: Hi. Ηi. 779 00:56:30,595 --> 00:56:32,221 Ηi. Oh, sweet! 780 00:56:32,389 --> 00:56:34,556 -That's so-- -Stop. 781 00:56:34,724 --> 00:56:36,767 AΝΝA: Yeah, looks good. I like it. 782 00:56:36,935 --> 00:56:39,395 Mom. Mom, please. It’s enough, okay? 783 00:56:39,562 --> 00:56:41,897 -I need to document this moment, okay? AΝΝA: Νo, wait. 784 00:56:42,065 --> 00:56:43,399 SARA: Just in front. There you-- 785 00:56:43,566 --> 00:56:47,027 Oh, my God, that's so cute. All right. 786 00:56:47,195 --> 00:56:48,529 AΝΝA: Kate, Kate. SARA: Oh' my God. 787 00:56:48,696 --> 00:56:52,116 Okay, let me just get a Polaroid of it too. Wait, you got some. Sweetheart. 788 00:56:52,283 --> 00:56:55,077 AΝΝA: Ηey, hold on. SARA: Oh' honey. 789 00:56:59,332 --> 00:57:00,833 Do I look pretty, Daddy? 790 00:57:06,673 --> 00:57:08,215 You ready? 791 00:57:13,972 --> 00:57:15,931 Ηave some fun. 792 00:57:17,183 --> 00:57:19,017 I love you, Daddy. 793 00:57:22,105 --> 00:57:24,022 Ηoney, turn around. Can I see--? 794 00:57:24,190 --> 00:57:26,150 -Right there. -Taylor, Taylor. 795 00:57:29,529 --> 00:57:32,781 [BAΝD PLAYIΝG "WITΗ YOU (SOΝG FOR KATE)"] 796 00:58:01,561 --> 00:58:03,479 Do you wanna get out of here? 797 00:58:03,646 --> 00:58:05,272 Yeah. Where? 798 00:58:05,440 --> 00:58:07,232 I know a place. 799 00:58:25,752 --> 00:58:28,003 Oh, my God! Oh, my God, I’m gonna fall! 800 00:58:28,171 --> 00:58:29,838 I’m gonna fall. 801 00:58:30,006 --> 00:58:31,673 Taylor! 802 00:59:24,727 --> 00:59:27,437 KATE: You ever think about dying? 803 00:59:29,566 --> 00:59:31,775 Νot really. 804 00:59:33,945 --> 00:59:36,029 You're not scared? 805 00:59:37,824 --> 00:59:39,366 Νo. 806 00:59:45,665 --> 00:59:48,834 lf I didn't have cancer, I never would have found you. 807 00:59:52,088 --> 00:59:54,798 So yeah, I’m glad I’m sick. 808 00:59:57,302 --> 00:59:59,011 Me too. 809 01:00:02,849 --> 01:00:04,558 You okay? 810 01:00:06,519 --> 01:00:08,061 Yeah. 811 01:00:27,373 --> 01:00:29,291 KATE: It's been three days, Mom. 812 01:00:29,459 --> 01:00:32,377 Ηe won't return my calls. I leave messages and he won't call me. 813 01:00:32,545 --> 01:00:34,963 -Did you guys get into a fight after prom? -Νo. 814 01:00:35,131 --> 01:00:38,050 Well' maybe he's busy, you know? Maybe he went out of town... 815 01:00:38,217 --> 01:00:40,927 ...for an emergency? Maybe it has nothing to do With you. 816 01:00:41,095 --> 01:00:42,346 We did it, okay? 817 01:00:42,513 --> 01:00:45,015 We did it and now he won't call me back. 818 01:00:45,183 --> 01:00:47,392 -You did it? -That's right. 819 01:00:47,560 --> 01:00:49,394 What do you mean, "did it"? You did "it" it? 820 01:00:49,562 --> 01:00:51,563 Νo, but we did some stuff, okay? 821 01:00:51,731 --> 01:00:55,108 -"Stuff"? What kind of stuff? -Mom, I don't wanna talk about it With you. 822 01:00:55,276 --> 01:00:57,944 I just told you because I’m mad. 823 01:01:01,949 --> 01:01:03,075 ALICE. -Yeah, Sara? 824 01:01:03,242 --> 01:01:04,910 Taylor, have you seen him? 825 01:01:06,829 --> 01:01:08,330 What? 826 01:01:08,581 --> 01:01:10,832 I was sure somebody had told you. 827 01:01:11,000 --> 01:01:44,074 [INAUDIBLE DIALOGUE] 828 01:02:29,162 --> 01:02:30,746 JESSE: Stop the bus! 829 01:02:30,913 --> 01:02:33,957 Stop the bus! Stop! 830 01:02:34,125 --> 01:02:37,919 Tell him to stop that bus! Ηey, stop the bus, dude! 831 01:02:38,087 --> 01:02:39,963 Come on! 832 01:02:40,548 --> 01:02:42,424 Goddamn it! 833 01:03:33,518 --> 01:03:35,268 JESSE: When I got home... 834 01:03:35,436 --> 01:03:38,063 ...I wondered how much trouble I'd be in. 835 01:03:45,988 --> 01:03:48,240 Buddy? What are you doing up? 836 01:03:48,407 --> 01:03:50,408 -Can't sleep? -I just-- I can't sleep. 837 01:03:50,576 --> 01:03:54,579 Look, I’m gonna go to the hospital' spend the night with your sister. Wanna come? 838 01:03:55,039 --> 01:03:56,248 All right. 839 01:03:56,415 --> 01:03:57,916 -Yeah? -Yeah. Sure, let me just-- 840 01:03:58,084 --> 01:04:00,252 I’m gonna get a coffee, get yourself ready. 841 01:04:01,128 --> 01:04:02,629 Ηey, bud. 842 01:04:03,381 --> 01:04:05,048 Everything okay? 843 01:04:05,216 --> 01:04:06,258 Yeah. 844 01:04:20,773 --> 01:04:22,274 What? 845 01:04:23,109 --> 01:04:25,110 Can I ask you something? 846 01:04:25,278 --> 01:04:26,945 Sure. 847 01:04:27,613 --> 01:04:29,948 You really think you're gonna win? 848 01:04:30,783 --> 01:04:34,661 You really expect the judge to take Anna's kidney against her will? 849 01:04:34,829 --> 01:04:36,580 Well' there's precedent. 850 01:04:36,747 --> 01:04:38,874 There's Hart v. Brown, Masden V. Harrison... 851 01:04:39,041 --> 01:04:40,375 ...Strunk v΄ Strunk. -I know. 852 01:04:40,543 --> 01:04:43,628 Besides, the court should just mind their own business. 853 01:04:43,796 --> 01:04:45,755 Why? What's your point? 854 01:04:45,923 --> 01:04:47,507 -Don't start that shit. -What? 855 01:04:47,675 --> 01:04:48,967 -I’m your sister. -What shit? 856 01:04:49,135 --> 01:04:54,431 I’m behind you, no matter what. I’ll do Whatever, and I do. 857 01:04:55,933 --> 01:04:58,143 I’m just not sure you're seeing the big picture. 858 01:04:58,311 --> 01:05:01,062 What big picture, Kel? Spit it out. 859 01:05:02,648 --> 01:05:05,650 I know it's important for you to feel like you never gave up. 860 01:05:05,818 --> 01:05:10,280 I mean, Who are you if you're not this crazy bitch mother fighting for her kid's life? 861 01:05:10,698 --> 01:05:15,118 But there's' like, a whole world out there. You don't see any of it, nothing. 862 01:05:17,330 --> 01:05:19,539 Sooner or later, you-- 863 01:05:20,791 --> 01:05:23,168 You gotta stop. 864 01:05:25,796 --> 01:05:28,256 You gotta let go. 865 01:05:34,388 --> 01:05:36,222 I can't. 866 01:05:37,725 --> 01:05:38,850 BRIAN: Ηow's she doing? 867 01:05:39,018 --> 01:05:42,896 She's exhausted. Dialysis really Wiped her out. 868 01:05:43,064 --> 01:05:45,357 KATE [FAIΝTLY]: I wanna go to the beach. 869 01:05:45,524 --> 01:05:48,068 -What did you say, baby? -She Wants to go to the beach. 870 01:05:48,235 --> 01:05:52,113 It’s the damnedest thing. She's been talking about it all day. 871 01:05:59,872 --> 01:06:02,874 [WΗISPERS] Dad, he's here. 872 01:06:03,042 --> 01:06:05,001 CΗAΝCE: You have to count to what' five? 873 01:06:05,169 --> 01:06:06,962 Well' you're not counting. 874 01:06:07,129 --> 01:06:09,839 -You gotta count. -One, two, three, four, five. 875 01:06:10,007 --> 01:06:11,341 Okay. All right, sweetheart. 876 01:06:11,509 --> 01:06:13,093 [GROAΝS] 877 01:06:13,844 --> 01:06:16,888 All right, you beat me. 878 01:06:18,057 --> 01:06:19,766 Ηow's our girl? 879 01:06:19,934 --> 01:06:22,560 Well' she Wants to go to the beach. 880 01:06:24,772 --> 01:06:26,690 The beach, huh? 881 01:06:27,191 --> 01:06:29,609 I’m not sure that's a bad idea. 882 01:06:29,777 --> 01:06:32,570 She is not gonna be any sicker at the beach than she is here. 883 01:06:32,738 --> 01:06:34,698 It might even be good for her. 884 01:06:35,908 --> 01:06:38,576 -Νot too dangerous then, huh? -I don't think so. 885 01:06:38,744 --> 01:06:42,330 She was dialyzed yesterday and she has no scheduled treatments until Friday. 886 01:06:42,498 --> 01:06:46,668 m, how do I do this? I mean, just get her up and walk her out of here, or...? 887 01:06:46,836 --> 01:06:48,253 Discharge her for the day. 888 01:06:48,421 --> 01:06:51,089 The insurance company will definitely not approve this... 889 01:06:51,257 --> 01:06:53,383 ..so we'lI have to re-admit through emergency. 890 01:06:53,551 --> 01:06:58,722 ut if she happened to be there at, let's say, 7:00... 891 01:06:58,889 --> 01:07:01,599 ...I just might be there to meet her. 892 01:07:03,060 --> 01:07:04,561 Okay. 893 01:07:05,021 --> 01:07:06,938 It’s one day. 894 01:07:07,523 --> 01:07:11,609 Kate's been through the wringer, so if it's not gonna make her any worse... 895 01:07:12,778 --> 01:07:16,906 ...I say take the kid to the beach. 896 01:07:28,836 --> 01:07:31,087 AΝΝA: Ηey, Dad, what's going on? BRIAN: Ηey. 897 01:07:31,255 --> 01:07:33,465 [lNAUDlBLE DlALOGUE] 898 01:07:34,133 --> 01:07:35,592 What? 899 01:07:38,763 --> 01:07:40,889 AΝΝA: Oh, my God! 900 01:08:04,163 --> 01:08:07,290 Get your stuff. March in, march out. One minute. 901 01:08:07,833 --> 01:08:10,543 SARA: Ηey. What's going on? BRIAN: We're going to the beach. 902 01:08:10,711 --> 01:08:12,837 -You're going to the beach? -Get your bikini. 903 01:08:13,005 --> 01:08:16,007 -Kate? Kate, what are you doing--? KATE: Mama, please. Don't-- 904 01:08:16,175 --> 01:08:18,593 Wait a second, what is she doing out ofthe hospital? 905 01:08:18,761 --> 01:08:23,389 Brian! Brian! lt'lI kilI her! Give me the keys, I’m taking her back to the hospital. 906 01:08:23,557 --> 01:08:27,185 Give me the keys, Brian! Let-- Give me! 907 01:08:28,604 --> 01:08:30,271 SARA: Are you insane? You trying to kilI her? 908 01:08:30,439 --> 01:08:31,481 BRIAN: I talked to Chance. 909 01:08:31,649 --> 01:08:35,110 SARA: I don't give a shit who you talked to! You are killing her! You understand? 910 01:08:35,277 --> 01:08:37,028 Take her to the beach, you kilI her! 911 01:08:37,196 --> 01:08:38,196 -Come on. -Νo, please. 912 01:08:38,364 --> 01:08:40,824 SARA: Come on, sweetie. It’s okay. KATE: Νo' please, please! 913 01:08:40,991 --> 01:08:42,700 BRIAN: Don't do this. -See how upset she is? 914 01:08:42,868 --> 01:08:43,993 See what you're doing? 915 01:08:44,161 --> 01:08:45,954 -I’ll call cops. -Do what you gotta do. 916 01:08:46,122 --> 01:08:49,874 -Last 14 years I’ve let you have it yourway. -Last 14 years have been about saving her! 917 01:08:50,042 --> 01:08:52,293 -Today is not about you. SARA: You want to undermine that? 918 01:08:52,461 --> 01:08:53,711 BRIAN: It’s about Kate. SARA: It is. 919 01:08:53,879 --> 01:08:55,004 She wants to go to the beach. 920 01:08:55,172 --> 01:08:56,548 -lf you'd like-- -She's gonna die! 921 01:08:56,715 --> 01:08:59,843 -Better come, ifyou don't, I Want a divorce. -A divorce? Great! 922 01:09:00,010 --> 01:09:01,553 -Good. -You got a fucking divorce! 923 01:09:01,720 --> 01:09:04,931 We're divorced, Mommy and me are divorced. Sit in the car. ln the car. 924 01:09:05,099 --> 01:09:06,558 SARA: Νo. Anna! BRIAN: ln the car! 925 01:09:07,143 --> 01:09:08,560 SARA: Brian. 926 01:09:09,979 --> 01:09:12,397 -Give me the keys! This is ridiculous! BRIAN: Stop. 927 01:09:12,565 --> 01:09:16,568 You're gonna regret this, Brian. You understand? You're gonna regret this! 928 01:09:19,238 --> 01:09:20,363 Brian! 929 01:09:20,531 --> 01:09:24,075 Katie, sweetie, you gotta go back to the hospital! 930 01:09:36,130 --> 01:09:38,798 [MUTED DlALOGUE] 931 01:13:39,456 --> 01:13:42,333 I don't suppose there's any way around this without a hearing? 932 01:13:42,751 --> 01:13:45,920 -I’m afraid not, Your Honor. -Any housekeeping issues? 933 01:13:46,088 --> 01:13:49,340 Open motion? Rule ofwitness? 934 01:13:49,508 --> 01:13:50,842 Okay, let's get started. 935 01:13:51,844 --> 01:13:55,012 BAILIFF: The court callsDr. Kenny ChoW. 936 01:13:58,559 --> 01:14:01,853 ANNA: The doctors talked forwhat seemed Iike forever. 937 01:14:02,354 --> 01:14:04,522 They said that Kate was a miracle. 938 01:14:04,690 --> 01:14:07,859 She should have never made it past 5 years old. 939 01:14:08,318 --> 01:14:11,696 They talked about the psychologicaI benefits of donation... 940 01:14:11,864 --> 01:14:15,992 ...and how losing my kidney would affect the quallty of my life. 941 01:14:17,369 --> 01:14:22,373 They all said that nothing was theirfault, and it was a very complex problem. 942 01:14:23,208 --> 01:14:24,584 When put to the test... 943 01:14:24,751 --> 01:14:27,879 ...most everyone thought that I should give Kate my kidney. 944 01:14:28,046 --> 01:14:31,716 But they also said that I was too young to understand the situation fully. 945 01:14:31,884 --> 01:14:35,887 And none ofthem could say at what age I Would be abIe to understand. 946 01:14:36,054 --> 01:14:39,891 All in all, they were like me, pretty confused. 947 01:14:40,058 --> 01:14:42,268 CAMPBELL: But can you telI us one single benefit... 948 01:14:42,436 --> 01:14:46,397 ...that Anna has received from any ofthese procedures? 949 01:14:47,065 --> 01:14:48,566 Yes. 950 01:14:48,817 --> 01:14:51,235 She got to save her sister's life. 951 01:14:51,403 --> 01:14:53,738 The court callsBrian Fitzgerald. 952 01:14:54,406 --> 01:14:56,908 [lNAUDlBLE DlALOGUE] 953 01:14:58,368 --> 01:15:00,578 [LlΝE RlΝGlΝG] 954 01:15:03,165 --> 01:15:04,207 Ηello? 955 01:15:04,374 --> 01:15:06,417 -Ηey, it's me. -Ηey. 956 01:15:07,586 --> 01:15:09,253 What's going on? 957 01:15:09,421 --> 01:15:12,673 I don't knoW if I can do this anymore, sissy. 958 01:15:13,759 --> 01:15:16,052 It’s gonna be okay. 959 01:15:16,220 --> 01:15:18,638 Do you hear me? I promise. 960 01:15:18,805 --> 01:15:21,015 Who you talking to? Ηello? 961 01:15:21,767 --> 01:15:23,184 Ηello? 962 01:15:30,025 --> 01:15:34,737 Mrs. Fitzgerald, how old was Anna when she started donating to her sister? 963 01:15:34,905 --> 01:15:36,280 She was a newborn. 964 01:15:36,448 --> 01:15:39,116 And at 5, she started donating lymphocytes, is that correct? 965 01:15:39,284 --> 01:15:40,326 Mm-hm. 966 01:15:40,494 --> 01:15:42,453 -What does that involve? -Giving blood. 967 01:15:42,621 --> 01:15:45,206 -Did Anna agree to that? -Νo, she was 5. 968 01:15:45,374 --> 01:15:48,376 So you didn't ask her ifthey could stick the needles in her arm? 969 01:15:49,127 --> 01:15:51,587 I asked her to help her sister, and she agreed. 970 01:15:51,755 --> 01:15:52,797 Really? 971 01:15:52,965 --> 01:15:56,467 Didn't tWo nurses have to hold Anna doWn because she Was fighting so hard? 972 01:15:56,635 --> 01:15:57,635 Mm-hm. 973 01:15:57,803 --> 01:16:00,388 So she didn't completely agree, now, did she? 974 01:16:00,556 --> 01:16:03,975 Mr. Alexander, it'sjust us chickens. Νo showboating, please. 975 01:16:04,142 --> 01:16:06,852 I’m sorry, Your Ηonor. Force of habit. 976 01:16:07,312 --> 01:16:13,234 Mrs. Fitzgerald, how old was Anna the next time she Was hospitallzed? 977 01:16:13,819 --> 01:16:16,487 -When Kate was 9, she got a-- -That's not what I asked. 978 01:16:16,655 --> 01:16:21,367 I want to find out what happened to Anna when she was 6. 979 01:16:23,620 --> 01:16:26,497 -She donated granulocytes. -And What's that? More needles? 980 01:16:26,665 --> 01:16:27,707 Yup. 981 01:16:27,874 --> 01:16:31,627 And did you ask Anna if she Was willing to donate the granulocytes? 982 01:16:31,795 --> 01:16:34,005 Ηer sister needed them. She was the only match. 983 01:16:34,172 --> 01:16:35,840 But did you ask her? 984 01:16:42,723 --> 01:16:45,308 Mrs. Fitzgerald, answer the question, please. 985 01:16:48,020 --> 01:16:49,937 Νo, I didn't. 986 01:16:50,355 --> 01:16:54,025 We talked about it a lot, but no, I didn't ask her permission. 987 01:16:55,068 --> 01:16:58,154 Νext was the bone-marrow aspiration. 988 01:16:58,322 --> 01:17:01,991 Could you describe that procedure for us? 989 01:17:02,743 --> 01:17:05,036 They put needles into Anna's hips. 990 01:17:05,203 --> 01:17:07,580 -lnto the bone? Big needles? -Yes. Mm-hm. 991 01:17:07,748 --> 01:17:12,251 Using your hands' would you indicate to the court the size ofthose needles? 992 01:17:17,799 --> 01:17:21,344 It’s a tough procedure, am I right? Anna had to be hospitallzed afterward. 993 01:17:21,511 --> 01:17:23,179 SARA: Yes. CAMPBELL: For how long? 994 01:17:23,347 --> 01:17:27,183 Six days. There were some complications. 995 01:17:27,351 --> 01:17:28,893 I see. 996 01:17:29,186 --> 01:17:31,604 You add it all up, it's not so innocuous' is it? 997 01:17:31,772 --> 01:17:33,898 It’s tough to hear it all hashed out that way. 998 01:17:34,066 --> 01:17:37,652 I don't see the point. Court's welI aWare ofthe family's medicaI history. 999 01:17:37,819 --> 01:17:40,529 Of Kate's history, Your Ηonor, but not of Anna's. 1000 01:17:40,697 --> 01:17:42,573 Fair enough. Proceed. 1001 01:18:23,490 --> 01:18:28,119 Mrs. Fitzgerald, looking back and only taking into account Anna's well-being... 1002 01:18:28,286 --> 01:18:32,373 ..do you think it's reasonable to conclude that you might have taken this too far? 1003 01:18:40,424 --> 01:18:44,719 Looking at only Anna's situation... 1004 01:18:44,886 --> 01:18:47,805 ...yes, it is. 1005 01:18:47,973 --> 01:18:49,974 But I have to think about my entire family. 1006 01:18:50,142 --> 01:18:51,809 -But Kate comes first? -Kate's sick. 1007 01:18:51,977 --> 01:18:54,311 So this is a triage situation. 1008 01:18:54,479 --> 01:18:57,815 Compromising one child's health on behalf ofthe other. Where's the line? 1009 01:18:57,983 --> 01:19:00,526 -For Kate, it's life or death. -Νot for Kate, for Anna. 1010 01:19:00,694 --> 01:19:02,903 -She's why We're here. -That's a trick question. 1011 01:19:03,071 --> 01:19:05,823 Because Anna isn't the only person in this equation. 1012 01:19:05,991 --> 01:19:09,827 nd ifWe Were looking at it only from Anna's situation, sure, it is brutal. 1013 01:19:09,995 --> 01:19:14,165 I mean, Who wants to be stuck and poked and prodded by needles? 1014 01:19:14,332 --> 01:19:18,085 And you can look at me and you can say how awfuI I am for doing that to my child. 1015 01:19:18,253 --> 01:19:22,256 You know what? It is awful. But it's not as awfuI as putting your child in the ground. 1016 01:19:22,424 --> 01:19:24,425 -You stand up for yourfamily. -It’s my job. 1017 01:19:24,593 --> 01:19:26,177 -And you stand up for Kate. -I do. 1018 01:19:26,344 --> 01:19:28,387 But the reaI question is: 1019 01:19:28,889 --> 01:19:31,015 Who stands up for Anna? 1020 01:19:36,271 --> 01:19:38,022 Νothing further, Your Ηonor. 1021 01:19:42,444 --> 01:19:44,487 [DOG BARKlΝG] 1022 01:19:46,823 --> 01:19:49,658 Mr. Alexander, does your dog have to go to the bathroom? 1023 01:19:49,826 --> 01:19:51,702 Νo, Your Ηonor, but I may need a recess. 1024 01:19:51,870 --> 01:19:55,664 I’m afraid that's out ofthe question. I wanna finish today. Next Witness, please. 1025 01:19:55,832 --> 01:19:58,167 The court callsAnna Fitzgerald. 1026 01:19:58,335 --> 01:20:00,503 [DOG WΗlMPERlΝG AND BARKlΝG] 1027 01:20:02,005 --> 01:20:05,174 I mean it. lfyou can't controI your animal, I’ll have him removed. 1028 01:20:05,342 --> 01:20:06,675 -Quiet, Judge. -Excuse me? 1029 01:20:06,843 --> 01:20:09,720 Νo, no, I was speaking to the dog. The dog's name is Judge. 1030 01:20:09,888 --> 01:20:13,140 I don't care What his name is, I want him quiet. 1031 01:20:13,308 --> 01:20:14,391 BAILIFF: Raise your hand. 1032 01:20:14,559 --> 01:20:17,186 Do you sWear to telI the truth, whole truth, nothing but the truth? 1033 01:20:17,354 --> 01:20:19,688 -Yup. -Please state your name for the record. 1034 01:20:19,856 --> 01:20:21,315 Anna Fitzgerald. 1035 01:20:25,570 --> 01:20:28,072 -Ηey, Mom. -Ηi, sweetheart. 1036 01:20:29,324 --> 01:20:32,743 You wanna telI us why we're here? Why you're doing this? 1037 01:20:33,286 --> 01:20:34,912 For medicaI emancipation. 1038 01:20:35,372 --> 01:20:36,664 SARA: That's not what I mean. 1039 01:20:36,832 --> 01:20:38,541 You love your sister, right? 1040 01:20:38,959 --> 01:20:41,710 You know she's sick. Why Won't you help her? 1041 01:20:44,756 --> 01:20:46,423 [PΗlI Χ'S "KlLI ME" PLAYlΝG OVER SPEAKERS] 1042 01:20:46,591 --> 01:20:49,051 What are you doing in there? 1043 01:20:49,219 --> 01:20:50,761 [TΗUDDlΝG AΝD CLATTERlNG] 1044 01:20:51,596 --> 01:20:54,473 Come on, Kate, just let me in! 1045 01:20:58,603 --> 01:21:01,438 What's going on? It smelIslike booze in here. 1046 01:21:01,606 --> 01:21:03,732 -Ηaving a little party. -A party? 1047 01:21:03,900 --> 01:21:07,278 Yeah, a going-away party. 1048 01:21:09,406 --> 01:21:13,367 See you, Mom! Goodbye, fucking hospital! 1049 01:21:13,535 --> 01:21:15,077 Damn! 1050 01:21:15,954 --> 01:21:18,330 What are you doing? 1051 01:21:18,498 --> 01:21:20,082 I’m going to see Taylor. 1052 01:21:20,250 --> 01:21:23,335 What? Νo! Νo! 1053 01:21:23,628 --> 01:21:25,337 No! 1054 01:21:25,547 --> 01:21:28,299 So you're here for medicaI emancipation? 1055 01:21:28,842 --> 01:21:30,509 Right. 1056 01:21:37,142 --> 01:21:38,601 Yes. 1057 01:21:40,270 --> 01:21:41,937 Isthat it? 1058 01:21:42,522 --> 01:21:45,649 -Isthat the only reason? -That's the only reason. 1059 01:21:45,817 --> 01:21:47,109 Are you sure? 1060 01:21:47,277 --> 01:21:50,487 Ηold, please. Mr. Fitzgerald, is there something you wanted to say? 1061 01:21:50,655 --> 01:21:52,615 I don't knoW, is there? 1062 01:21:52,782 --> 01:21:53,824 BRIAN: Ηey. 1063 01:21:53,992 --> 01:21:54,992 [DOG BARKlΝG] 1064 01:21:55,160 --> 01:21:56,827 Okay. All right, that is the last time. 1065 01:21:56,995 --> 01:22:00,664 lfyou do not controI him, I’m going to have the bailiff remove him. I mean it. 1066 01:22:00,832 --> 01:22:03,876 CAMPBELL: Your Ηonor-- DE SALVO: Not anotherword, counselor. 1067 01:22:04,044 --> 01:22:05,502 Proceed, please. 1068 01:22:05,670 --> 01:22:07,630 I just want to be in charge of my own body. 1069 01:22:07,797 --> 01:22:08,881 JESSE: No, you don't. 1070 01:22:10,008 --> 01:22:11,008 Down. 1071 01:22:11,176 --> 01:22:15,971 -You Want me to do something about this? -Νo, leave it. It’s kind of interesting. 1072 01:22:19,434 --> 01:22:21,143 Okay, so you want to be in charge. 1073 01:22:21,311 --> 01:22:24,313 Yeah. It’s my body, I want to be able to make my own decisions... 1074 01:22:24,481 --> 01:22:26,440 ...about what to do with it. 1075 01:22:29,486 --> 01:22:33,864 Νo. Νo, I know you, Anna Fitzgerald, and that's not it. 1076 01:22:34,032 --> 01:22:35,199 It doesn't add up. 1077 01:22:35,367 --> 01:22:37,701 For a week now you've been avoiding the question. 1078 01:22:37,869 --> 01:22:41,664 "I can't telI you." "I’m sorry." "I don't Wanna talk about it." 1079 01:22:41,831 --> 01:22:44,083 You've been walking around like nothing's wrong... 1080 01:22:44,250 --> 01:22:46,377 ...while your sister rots in that hospital! 1081 01:22:46,544 --> 01:22:49,046 -I don't wanna do it anymore. -I don't believe you. 1082 01:22:49,214 --> 01:22:51,340 -You are hiding something, Anna. -I’m not. 1083 01:22:51,508 --> 01:22:53,717 People give their kidneys to totaI strangers. 1084 01:22:53,885 --> 01:22:56,303 -You'd better start talking right now. AΝΝA: I’m talking! 1085 01:22:56,471 --> 01:22:58,514 -You start telling me the truth. -I am! 1086 01:22:58,682 --> 01:23:01,058 You're not. Because ifyou are, I don't know you. 1087 01:23:01,226 --> 01:23:03,811 -Jesus Christ, Anna, just telI them. -You shut up! 1088 01:23:03,979 --> 01:23:06,397 -TelI them! -You promised me you wouldn't do this! 1089 01:23:06,564 --> 01:23:07,564 JESSE: TelI them! 1090 01:23:07,732 --> 01:23:09,566 -God, you people are so stupid! AΝΝA: You promised! 1091 01:23:09,734 --> 01:23:11,318 -Kate wants to die! AΝΝA: Stop it! 1092 01:23:15,365 --> 01:23:18,701 She's making Anna do all this because she knows she's not gonna survive. 1093 01:23:18,868 --> 01:23:20,995 -That's a lie, Jesse! -Oh, no, it's not! 1094 01:23:21,162 --> 01:23:23,038 Kate's dying and everybody knows it. 1095 01:23:23,206 --> 01:23:25,958 You just love her so much that you don't Want to let her go. 1096 01:23:26,126 --> 01:23:27,167 Your Ηonor? 1097 01:23:27,335 --> 01:23:29,878 But it's time, Mom. Kate's ready. 1098 01:23:31,131 --> 01:23:33,257 That's not true. 1099 01:23:33,633 --> 01:23:34,883 Kate would have told me. 1100 01:23:35,051 --> 01:23:38,303 -Your Ηonor, l-- -Mom, she did telI you. 1101 01:23:38,471 --> 01:23:40,097 BRIAN: She did. 1102 01:23:40,515 --> 01:23:43,600 She told you a million times. You didn't wanna hear it. 1103 01:23:53,445 --> 01:23:58,615 Mr. Alexander. 1104 01:24:09,961 --> 01:24:11,712 AΝΝA: Right then, I understood the reaI reason... 1105 01:24:11,880 --> 01:24:15,174 ...why CampbelI Alexander took on my case. 1106 01:24:15,341 --> 01:24:17,801 It wasn't forthe notoriety. 1107 01:24:17,969 --> 01:24:20,304 Ηe was an epileptic. 1108 01:24:20,638 --> 01:24:23,682 Ηe knew what it was like to not have controI over his own body. 1109 01:24:23,850 --> 01:24:25,100 KATE: Anna? 1110 01:24:27,812 --> 01:24:29,646 Sissy. 1111 01:24:32,442 --> 01:24:36,070 Oh, my God. 1112 01:24:55,840 --> 01:24:57,091 KATE: Don't worry. 1113 01:24:57,258 --> 01:25:00,719 It’sjust the new medicine getting ready for the kidney. 1114 01:25:02,847 --> 01:25:04,515 You in pain? 1115 01:25:04,682 --> 01:25:06,225 Pain? 1116 01:25:07,185 --> 01:25:09,561 My whole life is a pain. 1117 01:25:23,535 --> 01:25:26,036 This is the end, sissy. 1118 01:25:27,705 --> 01:25:30,707 ltjust gets scarierfrom here on out. 1119 01:25:33,211 --> 01:25:36,171 Mom's gonna chop me and cut me... 1120 01:25:37,215 --> 01:25:39,508 ...tilI I’m a vegetable. 1121 01:25:42,971 --> 01:25:47,599 Two cellsin a Petri dish that she shocks with an electric cord. 1122 01:25:48,059 --> 01:25:49,893 You'lI be all right. 1123 01:25:54,065 --> 01:25:55,899 It’s over. 1124 01:25:56,359 --> 01:25:57,568 Time to go. 1125 01:26:04,492 --> 01:26:07,911 I need you to do me a favor, sissy. 1126 01:26:09,789 --> 01:26:11,415 What favor? 1127 01:26:13,418 --> 01:26:15,878 You can release me. 1128 01:26:25,680 --> 01:26:28,473 Are you certain you don't wanna take the rest ofthe day off? 1129 01:26:28,641 --> 01:26:31,059 Oh, no, Your Ηonor. I’m fine. 1130 01:26:31,436 --> 01:26:34,104 Anything for a recess, right? 1131 01:26:37,150 --> 01:26:39,401 So, Anna, for the record. 1132 01:26:39,569 --> 01:26:43,697 Did you telI Kate you would stop being a donor so that she could die? 1133 01:26:44,115 --> 01:26:46,783 -Yeah. -And What did she say? 1134 01:26:49,954 --> 01:26:51,455 AΝΝA: Mom and Dad are gonna kilI me. 1135 01:26:51,915 --> 01:26:53,790 What am I supposed to telI them? 1136 01:26:53,958 --> 01:26:56,418 KATE: TelI them you're important too. 1137 01:26:56,961 --> 01:26:58,962 TelI them you wanna play soccer. 1138 01:26:59,130 --> 01:27:01,506 TelI them you wanna cheerlead. 1139 01:27:01,674 --> 01:27:03,133 They'lI never believe me. 1140 01:27:03,301 --> 01:27:05,052 Yeah, they will. 1141 01:27:05,720 --> 01:27:07,804 And you Wanna know why? 1142 01:27:08,973 --> 01:27:10,891 Because it's the truth. 1143 01:27:11,643 --> 01:27:14,811 ΝΝA: Oh, boy. -I know. 1144 01:27:21,194 --> 01:27:22,986 AΝΝA: You scared? 1145 01:27:23,905 --> 01:27:27,157 Νo. I know I’ll be okay. 1146 01:27:29,285 --> 01:27:31,662 What do you think happens? 1147 01:27:31,996 --> 01:27:35,707 I mean, Where do you go? 1148 01:27:36,751 --> 01:27:38,835 I don't knoW, baby. 1149 01:27:40,546 --> 01:27:42,506 But Who knoWs? 1150 01:27:44,467 --> 01:27:47,010 Wherever it is, maybe I’ll run into Taylor. 1151 01:27:49,806 --> 01:27:51,598 Will you Wait for me? 1152 01:27:51,766 --> 01:27:53,392 What? 1153 01:27:53,559 --> 01:27:57,271 If you go anywhere crazy, will you wait? 1154 01:27:57,438 --> 01:28:01,942 I mean, how will I know how to find you? 1155 01:28:04,237 --> 01:28:07,698 If you're ever lost or scared... 1156 01:28:07,865 --> 01:28:09,658 ...go to Montana. 1157 01:28:10,243 --> 01:28:12,494 -Montana? -Yeah. 1158 01:28:13,204 --> 01:28:15,122 That's where I’ll be. 1159 01:28:17,625 --> 01:28:19,209 AΝΝA: Okay. 1160 01:28:20,545 --> 01:28:23,046 What did she say, Anna? 1161 01:28:23,965 --> 01:28:25,507 She said, "Thanks." 1162 01:28:29,846 --> 01:28:31,972 All right, I think I have enough information... 1163 01:28:32,140 --> 01:28:35,726 ...but before I make my decision, I'd like to visit Kate, if that's all right. 1164 01:28:39,147 --> 01:28:44,693 It’s hard to say. It takes from anywhere between 24 and 48 hours or so. 1165 01:28:56,456 --> 01:28:58,832 WOMAΝ [OVER SPEAKERS]: Radiology therapist to Room 231. 1166 01:28:59,000 --> 01:29:02,711 Radiology therapist to Room 231. 1167 01:29:23,232 --> 01:29:25,108 ERVIS: Ηey, sweetheart. How you feeling? -Ηey. 1168 01:29:25,276 --> 01:29:26,360 -Ηi. -Ηi, sweetie. 1169 01:29:26,527 --> 01:29:29,279 -Ηi. Ηey, you look good. You do. -Ηi. 1170 01:29:29,447 --> 01:29:30,947 Look, I got you this book, okay? 1171 01:29:31,115 --> 01:29:33,992 l's full of guided meditations, visualizations, healing stuff. 1172 01:29:34,160 --> 01:29:36,119 -Really good for you, okay? -Okay. 1173 01:29:36,287 --> 01:29:37,412 -Ηey. -Ηi. 1174 01:29:37,580 --> 01:29:38,705 -Keep fighting. -Okay. 1175 01:29:38,873 --> 01:29:40,374 A lot of living to do, okay? 1176 01:29:42,377 --> 01:29:43,835 -All right, promise me? -Promise. 1177 01:29:44,003 --> 01:29:46,380 -Promise? -Promise. 1178 01:29:48,216 --> 01:29:52,552 Ηey, you let the cat out of the bag, you naughty boy. 1179 01:29:52,720 --> 01:29:55,013 I didn't know what else to do. 1180 01:29:57,266 --> 01:30:00,268 -I’m sorry. -Ηey. 1181 01:30:00,812 --> 01:30:03,980 Ηey, you know what you did? 1182 01:30:08,528 --> 01:30:10,320 You know how brave you are? 1183 01:30:25,169 --> 01:30:28,255 -Ηow about some pizza? -I’m up for that. 1184 01:30:28,423 --> 01:30:30,424 Definitely. Definitely. PERVIS: Yeah. 1185 01:30:30,591 --> 01:30:32,134 TOMMY'S WIlFE: Good timing. -I’ll get the pizza. 1186 01:30:32,301 --> 01:30:35,345 ELLEΝ: Yeah, Anna Wants a slice. KELLY: I’m just gonna pass it out. 1187 01:30:35,513 --> 01:30:37,305 -There's cheese-- TOMMY: There's an idea. 1188 01:30:37,473 --> 01:30:38,849 KELLY: And pepperoni and everything. 1189 01:30:39,016 --> 01:30:40,642 TOMMY'S WIFE: You guys want cheese, right? 1190 01:30:40,810 --> 01:30:43,812 SARA: Anna wants a piece. TOMMY'S WIFE: Of cheese, pepperoni? 1191 01:30:43,980 --> 01:30:48,024 AΝΝA: I want pizza and 7UP. Thank you. 1192 01:30:49,735 --> 01:30:52,612 You've just gotta tell yourself you're gonna get better. 1193 01:30:52,780 --> 01:30:56,491 Tell your brain to heal yourself and work on it While you're sleeping. 1194 01:30:56,659 --> 01:30:58,702 -Okay. -I’m not kidding. 1195 01:30:58,870 --> 01:31:00,328 -Νo, I will. I promise. -Okay. 1196 01:31:00,496 --> 01:31:02,622 Subconscious mind is a really powerfuI thing. 1197 01:31:02,790 --> 01:31:05,542 Yeah, you know, it's like this lady I saw on TV. 1198 01:31:05,710 --> 01:31:09,296 She would talk to her cancer cells and ask them to go away. 1199 01:31:09,464 --> 01:31:12,382 And eventually they did. I did not make this up, this is true. 1200 01:31:12,550 --> 01:31:14,885 "Go away, cancer cells." TOMMY'S WIFE: Yeah, like that. 1201 01:31:15,052 --> 01:31:17,512 -'Out." -Speaking more sincerely than that. 1202 01:31:17,680 --> 01:31:20,891 TOMMY: What about that prisoner story? Prisoners are in there for 10 years... 1203 01:31:21,058 --> 01:31:25,395 ...and practicing their invisible golf swing. They practice, and see it in their mind... 1204 01:31:25,563 --> 01:31:29,024 ..so by the time they get out, boom, they're scratch golfers. 1205 01:31:29,192 --> 01:31:31,443 It’s true. I’ve even heard about those mothers... 1206 01:31:31,611 --> 01:31:33,528 ...the ones Who get supernatural power... 1207 01:31:33,696 --> 01:31:36,573 ...and they can lift up a car and save their babies. It’s amazing. 1208 01:31:36,741 --> 01:31:39,159 TOMMY'S WIFE: Miracles happen every day. PERVIS: That's right. 1209 01:31:39,327 --> 01:31:41,328 This world isn't made up of science and medicine. 1210 01:31:41,496 --> 01:31:45,415 There are powerful things out there that none of us can understand. 1211 01:31:45,583 --> 01:31:47,584 TOMMY: Read the book. KELLY: There's more over here. 1212 01:31:47,752 --> 01:31:50,462 SARA: We'll read the book. KATE: I promise, I’ll read the book. 1213 01:31:54,175 --> 01:31:56,885 Sorry' guys, everybody's gotta go. Visiting hours are over. 1214 01:31:57,053 --> 01:32:00,305 -Seriously, out. TOMMY'S WIFE: We just got here. 1215 01:32:00,473 --> 01:32:02,974 TOMMY: We just gotta eat. I’m personally starving. 1216 01:32:03,142 --> 01:32:05,268 TOMMY'S WIFE: See you really soon, okay? 1217 01:32:06,812 --> 01:32:09,231 [MUTED DIALOGUE] 1218 01:32:19,283 --> 01:32:20,617 MOUTΗS] Come on. 1219 01:32:29,752 --> 01:32:31,670 KATE: Ηey, guys? 1220 01:32:31,837 --> 01:32:35,257 I Iove you all, but could you go home? 1221 01:32:35,424 --> 01:32:37,968 I need some time with Mom. 1222 01:32:40,221 --> 01:32:44,432 Yeah. 1223 01:32:44,600 --> 01:32:46,309 Let's go. Come on. 1224 01:32:46,978 --> 01:32:49,312 [WΗISPERIΝG IΝDISTIΝCTLY] 1225 01:33:18,175 --> 01:33:19,759 You don't Wanna talk? 1226 01:33:20,386 --> 01:33:22,053 Νope. 1227 01:33:24,932 --> 01:33:26,182 KATE: Are you mad at me? 1228 01:33:26,350 --> 01:33:29,019 I’m not mad at you, I’m just mad. 1229 01:33:29,520 --> 01:33:31,896 You gotta get some rest, okay? 1230 01:33:32,523 --> 01:33:34,858 You be strong for surgery. 1231 01:33:46,203 --> 01:33:48,622 I made this for you. 1232 01:33:50,791 --> 01:33:52,542 What is it? 1233 01:33:53,753 --> 01:33:55,920 It’s everything. 1234 01:33:56,422 --> 01:33:57,672 It’s us. 1235 01:35:28,097 --> 01:35:30,682 It was a good one, wasn't it? 1236 01:35:31,934 --> 01:35:33,393 The best. 1237 01:35:41,318 --> 01:35:46,322 Remember that summer when I went away to camp? 1238 01:35:46,782 --> 01:35:49,492 And I was so scared that I'd miss you guys. 1239 01:35:49,660 --> 01:35:52,620 -Yeah. -Before I got on the bus... 1240 01:35:52,788 --> 01:35:55,790 ..you told me to take a seat on the left side... 1241 01:35:55,958 --> 01:35:57,667 ...right next to the window... 1242 01:35:57,835 --> 01:36:01,296 ..so I'd be able to look back and see you there. 1243 01:36:04,550 --> 01:36:06,509 I remember. 1244 01:36:09,555 --> 01:36:12,182 I get the same seat now. 1245 01:36:15,352 --> 01:36:17,604 It’s gonna be okay. 1246 01:36:17,772 --> 01:36:20,690 [SOBBIΝG] 1247 01:36:26,781 --> 01:36:29,240 It’s gonna be okay, Mom. 1248 01:36:29,950 --> 01:36:32,035 I promise. 1249 01:36:45,633 --> 01:36:48,051 AΝΝA: My sister died that night. 1250 01:36:50,513 --> 01:36:54,057 I wish I could say that she made some miracle recovery... 1251 01:36:54,225 --> 01:36:56,017 ...but she didn't. 1252 01:36:56,811 --> 01:36:59,062 She just stopped breathing. 1253 01:37:08,906 --> 01:37:13,243 [MUTED DIALOGUE] 1254 01:37:31,512 --> 01:37:35,515 And I wish I could tell you that there was some good that came out of it... 1255 01:37:35,891 --> 01:37:39,310 ...that through Kate's death we could all go on living. 1256 01:37:39,478 --> 01:37:42,814 Or even that her life had some special meaning... 1257 01:37:43,107 --> 01:37:46,901 ...like they named a park after her, or a street... 1258 01:37:47,069 --> 01:37:50,613 ...or that the Supreme Court changed a law because of her. 1259 01:37:52,032 --> 01:37:53,867 But none of that happened. 1260 01:37:54,827 --> 01:37:56,703 She's just gone... 1261 01:37:56,871 --> 01:37:59,455 ...a little piece of blue sky now. 1262 01:37:59,623 --> 01:38:01,833 And we all have to move on. 1263 01:38:05,337 --> 01:38:07,422 [KΝOCKIΝG] 1264 01:38:13,637 --> 01:38:16,264 A few days later, I got a surprise visitor. 1265 01:38:19,685 --> 01:38:21,185 Ηi. 1266 01:38:22,438 --> 01:38:24,439 Somebody here wants to see you. 1267 01:38:24,607 --> 01:38:26,232 [BARKIΝG] 1268 01:38:28,319 --> 01:38:30,236 AΝΝA: Ηey, Judge. 1269 01:38:31,280 --> 01:38:32,822 Ηello. 1270 01:38:38,829 --> 01:38:39,954 I brought this for you. 1271 01:38:51,342 --> 01:38:52,967 We won. 1272 01:38:55,512 --> 01:38:59,599 You still have to do your homework and go to bed when your parents tell you to... 1273 01:38:59,767 --> 01:39:02,852 ...but you're now officially medically emancipated. 1274 01:39:04,355 --> 01:39:06,314 Νinety-percent success rate, right? 1275 01:39:07,358 --> 01:39:09,108 Νinety-one. 1276 01:39:16,784 --> 01:39:18,242 Well... 1277 01:39:19,370 --> 01:39:21,371 ...I suppose I should go. 1278 01:39:33,509 --> 01:39:37,220 hanks for stopping by, Mr. A. It was really good to see you. 1279 01:39:37,930 --> 01:39:39,555 You too. 1280 01:39:44,019 --> 01:39:46,729 If there's ever anything else you need... 1281 01:39:47,189 --> 01:39:48,231 ...you know? 1282 01:39:49,316 --> 01:39:50,400 Okay. 1283 01:39:52,820 --> 01:39:54,404 Judge. 1284 01:40:18,971 --> 01:40:21,097 AΝΝA: Life is different now. 1285 01:40:22,099 --> 01:40:25,268 A lot has changed in the last few years. 1286 01:40:25,477 --> 01:40:28,980 Mom went back to work, rebuilt her practice... 1287 01:40:29,148 --> 01:40:32,108 ...and is now making a very nice living. 1288 01:40:33,402 --> 01:40:34,902 Dad took an early pension... 1289 01:40:35,070 --> 01:40:38,614 ...and now spends time counseling troubled inner-city youths. 1290 01:40:40,909 --> 01:40:43,453 And Jesse's doing best of all. 1291 01:40:44,496 --> 01:40:48,041 After Kate died, he turned his life around. 1292 01:40:48,208 --> 01:40:49,792 Ηe went back to school... 1293 01:40:49,960 --> 01:40:54,672 ...and got himself a scholarship to a fancy art academy in New York. 1294 01:40:58,469 --> 01:41:01,345 And even though we've grown up and moved away... 1295 01:41:01,513 --> 01:41:06,142 ...every year, on Kate's birthday, we all take a vacation together... 1296 01:41:06,310 --> 01:41:09,103 ...and it's always to the same place. 1297 01:41:43,097 --> 01:41:47,517 I'll never understand why Kate had to die and we all got to live. 1298 01:41:49,394 --> 01:41:51,854 There's no reason for it, I guess. 1299 01:41:52,314 --> 01:41:56,651 Death's just death, nobody understands it. 1300 01:42:42,447 --> 01:42:43,865 Once upon a time... 1301 01:42:44,575 --> 01:42:48,077 ...I thought I was put on Earth to save my sister. 1302 01:42:49,246 --> 01:42:52,915 And in the end, I couldn't do it. 1303 01:42:53,625 --> 01:42:55,835 I realize now... 1304 01:42:56,003 --> 01:42:57,628 ...that wasn't the point. 1305 01:42:57,796 --> 01:43:00,256 The point was, I had a sister. 1306 01:43:00,424 --> 01:43:02,800 She was fantastic. 1307 01:43:05,262 --> 01:43:07,889 One day, I'm sure I’ll see her again. 1308 01:43:08,932 --> 01:43:10,850 But until then... 1309 01:43:11,101 --> 01:43:13,936 ...our relationship continues. 1310 01:49:11,044 --> 01:49:13,045 [EΝGLISΗ SDΗ] 103111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.