All language subtitles for ducktales.2017.s03e03.1080p.web.h264-walt-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,385 --> 00:00:12,094 Hm. Spiffy. 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,512 [Dewey, over communicator] Double‐O Duck? 3 00:00:13,513 --> 00:00:15,056 This is Dewble‐O Duck. 4 00:00:15,057 --> 00:00:16,724 You need to find enemy agent, Red Feather, 5 00:00:16,725 --> 00:00:18,100 and say the password 6 00:00:18,101 --> 00:00:20,895 "Cold pastrami on rye, hold the mustard." 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,231 Mm. Yummy. 8 00:00:23,524 --> 00:00:25,066 ‐What are you doing? ‐[all gasp] 9 00:00:25,067 --> 00:00:27,526 What I Dewey best. 10 00:00:27,527 --> 00:00:31,072 ♪ Never found the truth ♪ 11 00:00:31,073 --> 00:00:36,370 ♪ Never knew the meaning ♪ 12 00:00:39,456 --> 00:00:42,708 ♪ Your endless charm and youth ♪ 13 00:00:42,709 --> 00:00:46,629 ♪ Never stopped me dreaming ♪ 14 00:00:46,630 --> 00:00:49,173 [grunts] 15 00:00:49,174 --> 00:00:52,176 ♪ But now it's dawned on me ♪ 16 00:00:52,177 --> 00:00:55,096 ♪ That intellect I'll never see ♪ 17 00:00:55,097 --> 00:00:57,056 ♪ So I must go ♪ 18 00:00:57,057 --> 00:00:58,391 Uh, hi. 19 00:00:58,392 --> 00:01:00,101 Can I help you? 20 00:01:00,102 --> 00:01:01,269 Ham and cheese‐‐ 21 00:01:01,270 --> 00:01:02,937 Uh, no, pepperoni‐‐ 22 00:01:02,938 --> 00:01:04,647 No. Oh, gosh, no, now I'm hungry. 23 00:01:04,648 --> 00:01:07,567 Uh, ketchup? Er‐‐no‐‐uh... 24 00:01:07,568 --> 00:01:09,986 Thousand Island? I can't remember when I'm hungry. 25 00:01:09,987 --> 00:01:13,489 Sorry, Double‐O‐Duck. The kitchen is closed. 26 00:01:13,490 --> 00:01:15,200 [coughing and groaning] 27 00:01:17,035 --> 00:01:19,412 Man, I can't believe we lost the game so fast. 28 00:01:19,413 --> 00:01:22,164 I had a sassy quip ready and everything. 29 00:01:22,165 --> 00:01:24,166 LP? Game over. 30 00:01:24,167 --> 00:01:25,251 [panting] 31 00:01:25,252 --> 00:01:27,044 It's a little too real. 32 00:01:27,045 --> 00:01:29,171 Yay! You won! 33 00:01:29,172 --> 00:01:31,383 No, we totally lost. 34 00:01:32,968 --> 00:01:34,051 So you're done roaming around 35 00:01:34,052 --> 00:01:35,928 in that forsaken room? 36 00:01:35,929 --> 00:01:37,805 It is a super high‐tech game. 37 00:01:37,806 --> 00:01:40,349 When you put on these glasses, you're in a different world. 38 00:01:40,350 --> 00:01:42,393 Haven't you ever wanted to plug into a thrilling 39 00:01:42,394 --> 00:01:44,187 high‐stakes adventure? 40 00:01:46,023 --> 00:01:48,190 Can we play one more time? 41 00:01:48,191 --> 00:01:49,650 Pretty please, Uncle McDee. 42 00:01:49,651 --> 00:01:52,028 It is bad enough I had to set foot 43 00:01:52,029 --> 00:01:55,531 in this contraptionary carnival to pick you up. 44 00:01:55,532 --> 00:01:57,199 Now you want me to stay here? 45 00:01:57,200 --> 00:01:58,826 You know, Uncle Scrooge, 46 00:01:58,827 --> 00:02:01,162 I've always wanted to introduce you 47 00:02:01,163 --> 00:02:03,205 to the Captain's Quarters Arcade. 48 00:02:03,206 --> 00:02:05,458 ‐Come on! ‐All right, LP. 49 00:02:05,459 --> 00:02:07,543 Let's jack in and reboot their butts. 50 00:02:07,544 --> 00:02:10,212 I don't know. Maybe you should do this one on your own. 51 00:02:10,213 --> 00:02:13,174 Hey, we're a team. We got this. 52 00:02:13,175 --> 00:02:15,009 No pressure, LP. 53 00:02:15,010 --> 00:02:16,427 Just a simple spy game. 54 00:02:16,428 --> 00:02:17,804 What could go wrong? 55 00:02:24,603 --> 00:02:26,604 Black Heron. Steelbeak. 56 00:02:26,605 --> 00:02:28,940 We have intruders. 57 00:02:30,817 --> 00:02:32,943 [monitor beeps] 58 00:02:32,944 --> 00:02:35,488 ♪ Life is like A hurricane ♪ 59 00:02:35,489 --> 00:02:37,990 ♪ Here in Duckburg ♪ 60 00:02:37,991 --> 00:02:40,493 ♪ Racecars, lasers Airplanes ♪ 61 00:02:40,494 --> 00:02:43,496 ♪ It's a duck blur ♪ 62 00:02:43,497 --> 00:02:46,082 ♪ Might solve a mystery ♪ 63 00:02:46,083 --> 00:02:48,334 ♪ Or rewrite history ♪ 64 00:02:48,335 --> 00:02:51,045 ♪ Duck Tales, whoo‐ooh ♪ 65 00:02:51,046 --> 00:02:56,050 ♪ Every day they're out there Making Duck Tales, whoo‐ooh ♪ 66 00:02:56,051 --> 00:03:00,179 ♪ Tales of derring‐do Bad and good‐luck tales ♪ 67 00:03:00,180 --> 00:03:01,473 ♪ Whoo‐ooh ♪ 68 00:03:06,770 --> 00:03:08,312 McDuck is here. 69 00:03:08,313 --> 00:03:09,689 McWhat? 70 00:03:09,690 --> 00:03:11,148 I hate that guy. 71 00:03:11,149 --> 00:03:13,150 F.O.W.L. chose this absurd location 72 00:03:13,151 --> 00:03:16,195 because he'd never step foot in a place like Funso's. 73 00:03:16,196 --> 00:03:18,364 I miss the old lair, the Sat‐a‐Lighthouse. 74 00:03:18,365 --> 00:03:19,699 [laughs] 75 00:03:19,700 --> 00:03:21,325 Classic villain lair. 76 00:03:21,326 --> 00:03:23,995 Get them out of here without rousing suspicion. 77 00:03:25,539 --> 00:03:27,248 Director Buzzard is right. 78 00:03:27,249 --> 00:03:29,333 They can't discover my Intelli‐Ray. 79 00:03:29,334 --> 00:03:30,876 Intelli‐buh? 80 00:03:30,877 --> 00:03:32,169 [sighs] 81 00:03:32,170 --> 00:03:33,712 The Third Eye Diamond, 82 00:03:33,713 --> 00:03:36,465 a mystical relic pulled from the F. O. W. L. archives. 83 00:03:36,466 --> 00:03:40,219 It increases the intellect of its target. 84 00:03:40,220 --> 00:03:41,971 Observe. 85 00:03:41,972 --> 00:03:44,723 This simple rodent had a brain the size of a pea. 86 00:03:44,724 --> 00:03:46,058 Sound familiar? 87 00:03:46,059 --> 00:03:47,309 [laughs] 88 00:03:47,310 --> 00:03:48,770 Rats are dumb, right? 89 00:03:51,148 --> 00:03:54,734 [Black Heron] I centupled its intelligence. 90 00:03:55,986 --> 00:03:57,696 I raised its IQ. 91 00:04:00,198 --> 00:04:02,158 I made the dumb rat smart. 92 00:04:02,159 --> 00:04:05,202 Oh! I see. What you got there is a Smart Rat ray. 93 00:04:05,203 --> 00:04:06,745 [laughs] Why didn't you just say that? 94 00:04:06,746 --> 00:04:08,038 [sighs] 95 00:04:08,039 --> 00:04:09,832 But if I could reverse this beam, 96 00:04:09,833 --> 00:04:12,960 I could use this weapon to make Scrooge McDuck 97 00:04:12,961 --> 00:04:14,587 dumber than the dummies. 98 00:04:14,588 --> 00:04:16,088 [cackles] 99 00:04:16,089 --> 00:04:18,007 Any questions? 100 00:04:18,008 --> 00:04:21,218 Did the rat make that jumpsuit on a regular sewing machine, 101 00:04:21,219 --> 00:04:24,805 or did it build it on it's own tiny sewing machine? 102 00:04:24,806 --> 00:04:26,183 Either way, I'm very‐‐ 103 00:04:26,975 --> 00:04:28,976 Just get rid of them, stupid. 104 00:04:28,977 --> 00:04:31,145 I'm not stupid. I'll go. 105 00:04:31,146 --> 00:04:32,688 Not because you told me, 106 00:04:32,689 --> 00:04:35,816 but because there's no trap like a steel trap. 107 00:04:35,817 --> 00:04:37,777 ‐[metal clangs] ‐Go! 108 00:04:37,778 --> 00:04:39,028 You know, because my beak? 109 00:04:39,029 --> 00:04:41,281 It's made of steel. 110 00:04:42,407 --> 00:04:44,033 Put in a token, 111 00:04:44,034 --> 00:04:46,160 then whack at these moles with this hammer. 112 00:04:46,161 --> 00:04:48,954 I pay for the privilege of doing someone else's yard work? 113 00:04:48,955 --> 00:04:50,581 Pass. 114 00:04:50,582 --> 00:04:52,541 So that's a no to video games, 115 00:04:52,542 --> 00:04:55,503 Uke or Puke, Mole Whacker, and sitting quietly on a bench. 116 00:04:55,504 --> 00:04:58,005 I am sorry, Webbigail, 117 00:04:58,006 --> 00:04:59,215 but these videographic adventures 118 00:04:59,216 --> 00:05:03,010 will never compare to the real... thing? 119 00:05:03,011 --> 00:05:06,096 [Prospector Paul] There's gold in them hills! 120 00:05:06,097 --> 00:05:08,433 [arcade game beeping] 121 00:05:09,601 --> 00:05:11,060 Yes! Skee‐Ball. 122 00:05:11,061 --> 00:05:13,354 Roll the balls into the point holes and get‐‐ 123 00:05:13,355 --> 00:05:16,106 ‐Gold? ‐And tickets! 124 00:05:16,107 --> 00:05:17,858 A fun diversion, 125 00:05:17,859 --> 00:05:20,487 but it'll never compare to the actual thrill of‐‐ 126 00:05:21,780 --> 00:05:24,115 Eureka! 100 points. 127 00:05:25,492 --> 00:05:28,036 [laughing] Oh! Stand back, Webbigail. 128 00:05:30,205 --> 00:05:32,289 These sidewinding claim‐jumpers 129 00:05:32,290 --> 00:05:35,626 won't stop me from striking it ticket rich. 130 00:05:35,627 --> 00:05:37,419 Oh! 131 00:05:37,420 --> 00:05:39,713 [grunting] There we go. 132 00:05:39,714 --> 00:05:41,966 Can't let Dewey down. Got to be smart, got to win. 133 00:05:41,967 --> 00:05:44,009 You lose, we all go home. 134 00:05:44,010 --> 00:05:46,095 Calm down, LP. It's only a game. 135 00:05:46,096 --> 00:05:48,597 Our last game. And the last of my allowance. 136 00:05:48,598 --> 00:05:51,142 But don't overthink it. 137 00:05:53,228 --> 00:05:55,438 All right. Okay, bud. You can do this. 138 00:05:58,024 --> 00:05:59,441 [inaudible] 139 00:05:59,442 --> 00:06:01,235 I'll have your back this time 140 00:06:01,236 --> 00:06:03,320 so nothing goes wrong. 141 00:06:03,321 --> 00:06:05,072 Remember, we say the passcode, win the card game, 142 00:06:05,073 --> 00:06:06,907 locate the villain's lair. 143 00:06:06,908 --> 00:06:08,784 Once there, find the secret weapon, save the world. 144 00:06:08,785 --> 00:06:10,911 ‐Then we get pizza! ‐Yes. Pizza. 145 00:06:10,912 --> 00:06:13,498 But first, we take out Odd‐Duck. 146 00:06:18,378 --> 00:06:19,712 Huh? 147 00:06:19,713 --> 00:06:21,255 Can I help you? 148 00:06:21,256 --> 00:06:22,548 Uh, cold... 149 00:06:22,549 --> 00:06:24,174 Pastrami on rye. Hold the mustard. 150 00:06:24,175 --> 00:06:26,760 Pickles, no onions. 151 00:06:26,761 --> 00:06:28,095 Hm. 152 00:06:28,096 --> 00:06:29,346 I am Red Feather. 153 00:06:29,347 --> 00:06:31,557 Duck. Dewey Duck. 154 00:06:31,558 --> 00:06:33,767 Pad. Launchpad. 155 00:06:33,768 --> 00:06:36,145 McQuack, my name is Launchpad McQuack. 156 00:06:36,146 --> 00:06:38,981 Men of exquisite taste. 157 00:06:38,982 --> 00:06:40,150 Follow. 158 00:06:44,195 --> 00:06:45,238 [grunts] 159 00:06:47,908 --> 00:06:49,992 I never saw the game do this before. 160 00:06:49,993 --> 00:06:51,785 Maybe he's a secret boss? 161 00:06:51,786 --> 00:06:53,829 Name's Steelbeak. 162 00:06:53,830 --> 00:06:55,581 You boys enjoying you spy games? 163 00:06:55,582 --> 00:06:56,915 [chuckles] 164 00:06:56,916 --> 00:06:59,126 We are, thank you for asking. 165 00:06:59,127 --> 00:07:01,629 [dealer] The game is baccarat chemin de fer. 166 00:07:01,630 --> 00:07:03,172 Stakes on the bank hand, 167 00:07:03,173 --> 00:07:05,466 but customers holding the shoe. 168 00:07:05,467 --> 00:07:06,884 I get it. 169 00:07:06,885 --> 00:07:08,594 Yes, I do as well. 170 00:07:08,595 --> 00:07:10,138 Go fish. 171 00:07:11,556 --> 00:07:13,183 Old maid. 172 00:07:14,184 --> 00:07:16,560 Uh... 173 00:07:16,561 --> 00:07:18,647 crazy eights. 174 00:07:23,902 --> 00:07:25,694 Checkmate. 175 00:07:25,695 --> 00:07:27,780 [grunts] Well played. 176 00:07:27,781 --> 00:07:29,073 It was? 177 00:07:29,074 --> 00:07:30,574 I guess you were outsmart‐guyed. 178 00:07:30,575 --> 00:07:33,410 Ha! I don't know about schmantzy card games. 179 00:07:33,411 --> 00:07:36,205 But how about a game of 52 pickup... 180 00:07:36,206 --> 00:07:37,498 your teeth! 181 00:07:37,499 --> 00:07:40,167 The pain feels so lifelike. 182 00:07:40,168 --> 00:07:41,460 [grunts] 183 00:07:41,461 --> 00:07:43,003 Aah! 184 00:07:43,004 --> 00:07:44,838 Looks like the cards were stacked against‐‐ 185 00:07:44,839 --> 00:07:46,174 Hey! 186 00:07:46,966 --> 00:07:48,258 [all gasp] 187 00:07:48,259 --> 00:07:50,887 ‐[grunts] ‐Aah! 188 00:07:52,972 --> 00:07:54,808 ‐Whoo‐hoo! ‐We did it! 189 00:07:56,559 --> 00:07:57,851 [neck cracks] 190 00:07:57,852 --> 00:08:00,229 [snickers and grunts] 191 00:08:00,230 --> 00:08:02,065 [game beeping] 192 00:08:03,692 --> 00:08:06,736 Bonanza! 100 points. 193 00:08:07,987 --> 00:08:09,530 I knew you'd love this. 194 00:08:09,531 --> 00:08:11,657 Oh, hey, let me show you this trick shot. 195 00:08:11,658 --> 00:08:13,742 Not now, lass. I'm on a roll. 196 00:08:13,743 --> 00:08:15,244 I need to keep my strength up. 197 00:08:15,245 --> 00:08:17,746 Fetch your uncle a tin of mutton. 198 00:08:17,747 --> 00:08:20,125 I think they just have nachos. 199 00:08:21,167 --> 00:08:22,919 [grunts] 200 00:08:25,004 --> 00:08:26,548 Ow! 201 00:08:29,718 --> 00:08:31,553 [grunting] 202 00:08:34,848 --> 00:08:36,140 [spits and laughs] 203 00:08:36,141 --> 00:08:37,266 Ah! 204 00:08:37,267 --> 00:08:38,726 I gotcha. 205 00:08:38,727 --> 00:08:40,519 ‐[grunts] ‐Ah! 206 00:08:40,520 --> 00:08:42,062 [Launchpad yells] 207 00:08:42,063 --> 00:08:43,356 Huh? 208 00:08:46,026 --> 00:08:47,526 [both scream] 209 00:08:47,527 --> 00:08:49,778 ‐[crash] ‐[both groan] 210 00:08:49,779 --> 00:08:51,114 [machinery whirring] 211 00:08:56,077 --> 00:08:57,745 [cackles] 212 00:08:57,746 --> 00:08:59,247 Thanks for playing. 213 00:09:02,667 --> 00:09:04,126 Dewey? 214 00:09:04,127 --> 00:09:05,544 Launchpad? Oh, man. 215 00:09:05,545 --> 00:09:07,379 Do you know what this means? 216 00:09:07,380 --> 00:09:09,757 [both] We made it to the next level! 217 00:09:09,758 --> 00:09:12,009 Now we just need to find a way out of here. 218 00:09:12,010 --> 00:09:13,844 There's always some kind of escape puzzle 219 00:09:13,845 --> 00:09:15,387 or a hidden panel. 220 00:09:15,388 --> 00:09:16,722 Like this one. 221 00:09:16,723 --> 00:09:18,724 Okay. Like this one. 222 00:09:18,725 --> 00:09:20,226 Nerp. 223 00:09:27,859 --> 00:09:29,986 I think I got something. 224 00:09:33,031 --> 00:09:35,991 The Funso job is donezo. 225 00:09:35,992 --> 00:09:38,035 Hey, what's this mess now? 226 00:09:38,036 --> 00:09:40,162 The Intelli‐ray. 227 00:09:40,163 --> 00:09:42,039 I just explained it to you. 228 00:09:42,040 --> 00:09:43,124 Ugh! I'll just show you. 229 00:09:47,087 --> 00:09:49,755 [both groan] 230 00:09:49,756 --> 00:09:51,131 [laughs] 231 00:09:51,132 --> 00:09:52,966 ‐Success! ‐Of course. 232 00:09:52,967 --> 00:09:55,511 With this, we could make Scrooge so hungry 233 00:09:55,512 --> 00:09:57,846 he'll eat all the world's toys. 234 00:09:57,847 --> 00:10:00,015 What? No, it's not making them hungry. 235 00:10:00,016 --> 00:10:03,018 They're dumb‐‐ Wait, where are the ducks? 236 00:10:03,019 --> 00:10:05,687 Relax. They think they're in a game. 237 00:10:05,688 --> 00:10:07,397 I put them in one of the holding cells. 238 00:10:07,398 --> 00:10:11,068 And, yes, I did put them in those flashy prisoner jumpsuits. 239 00:10:11,069 --> 00:10:14,154 You brought Scrooge McDuck's family to our lair, 240 00:10:14,155 --> 00:10:17,199 where Scrooge McDuck will come looking for them, 241 00:10:17,200 --> 00:10:18,617 because he's Scrooge McDuck? 242 00:10:18,618 --> 00:10:20,744 Duh, that ain't smart. 243 00:10:20,745 --> 00:10:24,957 You were supposed to get rid of them, not bring them to us. 244 00:10:24,958 --> 00:10:27,918 Ugh, why must I be surrounded by imbeciles? 245 00:10:27,919 --> 00:10:30,129 [growls] 246 00:10:30,130 --> 00:10:31,214 Almost. 247 00:10:32,215 --> 00:10:33,549 Ow! 248 00:10:33,550 --> 00:10:35,634 ‐Did you get it? ‐No. 249 00:10:35,635 --> 00:10:38,137 It'd take some kind of genius to figure this out. 250 00:10:38,138 --> 00:10:40,013 Okay, think. 251 00:10:40,014 --> 00:10:41,598 Now, what can rubber bands do? 252 00:10:41,599 --> 00:10:43,100 Band things together. 253 00:10:43,101 --> 00:10:45,185 They go stretchy. 254 00:10:45,186 --> 00:10:46,812 They snap really hard. 255 00:10:46,813 --> 00:10:48,188 What am I missing? 256 00:10:48,189 --> 00:10:52,609 I see a wall, door, glass, and floor. 257 00:10:52,610 --> 00:10:54,404 Ah, what does it all mean? 258 00:10:55,613 --> 00:10:57,657 [powering up] 259 00:11:02,287 --> 00:11:04,122 [all cheer and laugh] 260 00:11:06,749 --> 00:11:08,042 [console beeps] 261 00:11:09,210 --> 00:11:10,878 Whoa. 262 00:11:10,879 --> 00:11:12,713 The solution was to build a tiny plane 263 00:11:12,714 --> 00:11:14,464 and teach a mouse to fly it? 264 00:11:14,465 --> 00:11:16,466 Yes. I figured that out. 265 00:11:16,467 --> 00:11:19,428 I'm sorry I doubted you, LP. You're getting the hang of this. 266 00:11:19,429 --> 00:11:21,847 Now we've got to find the villain's secret weapon. 267 00:11:21,848 --> 00:11:24,433 I should have left you rotting in the prison cell 268 00:11:24,434 --> 00:11:25,726 in St. Canard. 269 00:11:25,727 --> 00:11:27,102 After I sort this out, 270 00:11:27,103 --> 00:11:28,645 I'm reporting you to high command. 271 00:11:28,646 --> 00:11:31,106 Easy, Heron, that's no way to talk to your partner. 272 00:11:31,107 --> 00:11:34,067 Partner? You are a stooge. 273 00:11:34,068 --> 00:11:35,527 A low‐level flunky. 274 00:11:35,528 --> 00:11:37,946 You bird‐brained, idiotic, stupid‐‐ 275 00:11:37,947 --> 00:11:40,116 Stop calling me that! 276 00:11:44,954 --> 00:11:46,246 [gasps] 277 00:11:46,247 --> 00:11:48,040 [groans and giggles] 278 00:11:48,041 --> 00:11:50,000 Not so smart now, are you? 279 00:11:50,001 --> 00:11:52,502 All right, dum‐dums. I'm taking over. 280 00:11:52,503 --> 00:11:53,963 [grumbling] 281 00:11:54,964 --> 00:11:57,007 Yes! I did it! 282 00:11:57,008 --> 00:11:59,009 I'm the richest duck in the arcade. 283 00:11:59,010 --> 00:12:01,178 Great, Uncle Scrooge. 284 00:12:01,179 --> 00:12:03,347 Okay, now we exchange these tickets for prizes, and‐‐ 285 00:12:03,348 --> 00:12:06,600 Find your own grubstake, you gut burglar. 286 00:12:06,601 --> 00:12:10,979 Okay, okay. I think maybe you got a little too into this game. 287 00:12:10,980 --> 00:12:13,148 Everyone wants a piece of my fortune. 288 00:12:13,149 --> 00:12:17,027 I'm gonna need some kind of ticket repository, or safe, or‐‐ 289 00:12:17,028 --> 00:12:18,528 ‐Ticket bin? ‐Yes! 290 00:12:18,529 --> 00:12:19,821 That'll do it! 291 00:12:19,822 --> 00:12:21,407 [cackles] 292 00:12:24,702 --> 00:12:26,203 Hm. 293 00:12:26,204 --> 00:12:28,121 [grunts] 294 00:12:28,122 --> 00:12:30,207 There's the bad guy. This is easy. 295 00:12:30,208 --> 00:12:31,708 A little too easy. 296 00:12:31,709 --> 00:12:33,544 ‐I got this. ‐No, wait! Where's the... 297 00:12:34,754 --> 00:12:35,963 [gasps] 298 00:12:35,964 --> 00:12:37,381 device? 299 00:12:37,382 --> 00:12:39,007 Look at what we got here. 300 00:12:39,008 --> 00:12:40,259 A jailbreak. 301 00:12:40,260 --> 00:12:43,345 Now I have to break you. 302 00:12:43,346 --> 00:12:46,890 Yeah, well, there is no "I" in "You." 303 00:12:46,891 --> 00:12:50,143 But there is a "You" in "You're done for." 304 00:12:50,144 --> 00:12:53,522 Oh, these quips are terrible. Can we fight already? 305 00:12:53,523 --> 00:12:55,357 Eggheads, scramble them! 306 00:12:55,358 --> 00:12:57,150 Now that was‐‐aah! 307 00:12:57,151 --> 00:12:58,611 [grunts] 308 00:13:02,490 --> 00:13:03,865 [sighs] 309 00:13:03,866 --> 00:13:04,993 [grunts] 310 00:13:08,788 --> 00:13:10,081 Oh, no! 311 00:13:12,000 --> 00:13:14,835 Launchpad! No! 312 00:13:14,836 --> 00:13:16,795 Man, that was his last life. 313 00:13:16,796 --> 00:13:20,007 I shall avenge you, my friend, to my last‐‐hey! 314 00:13:20,008 --> 00:13:22,009 I was in the middle of a monologue here. 315 00:13:22,010 --> 00:13:24,136 ‐Stupid game. ‐No one calls me stupid! 316 00:13:24,137 --> 00:13:28,182 And no one's ever going to call me stupid again. 317 00:13:31,978 --> 00:13:35,230 I'll take over from here, chap. 318 00:13:35,231 --> 00:13:37,066 [gasps and pants] 319 00:13:39,319 --> 00:13:40,610 My mind, 320 00:13:40,611 --> 00:13:42,195 so nimble so clear. 321 00:13:42,196 --> 00:13:44,197 That cad Steelbeak must have blasted me 322 00:13:44,198 --> 00:13:46,241 with an intelligence‐enhancement ray. 323 00:13:46,242 --> 00:13:48,452 But what of Dewford? 324 00:13:48,453 --> 00:13:49,787 Hm. 325 00:13:56,586 --> 00:13:58,462 Mr. Steelbeak wanted you two 326 00:13:58,463 --> 00:13:59,880 to check the manifold coupling 327 00:13:59,881 --> 00:14:02,132 for the converter relays on Sector 13. 328 00:14:02,133 --> 00:14:04,426 I don't know what any of those words mean. 329 00:14:04,427 --> 00:14:05,969 Heavens, you don't want them to think 330 00:14:05,970 --> 00:14:07,095 you don't know what you're doing. 331 00:14:07,096 --> 00:14:09,015 Hurry along now, sector 13. 332 00:14:12,351 --> 00:14:14,311 Is there some confusion, friend? 333 00:14:14,312 --> 00:14:17,564 I, uh, actually try to avoid the number 13. 334 00:14:17,565 --> 00:14:19,483 They say it's bad luck. 335 00:14:19,484 --> 00:14:22,111 Well, it's certainly proving to be bad luck for you. 336 00:14:27,075 --> 00:14:29,076 The Fiendish Organization for World Larceny? 337 00:14:29,077 --> 00:14:30,494 They're back? 338 00:14:30,495 --> 00:14:31,995 They're plotting against Mr. McDee. 339 00:14:31,996 --> 00:14:33,371 And worse, 340 00:14:33,372 --> 00:14:35,332 they've already kidnapped dear Dewford. 341 00:14:35,333 --> 00:14:37,459 I won't let him down again. 342 00:14:37,460 --> 00:14:40,504 Hm, can't go out there looking like this. 343 00:14:40,505 --> 00:14:42,089 All right, you dog. 344 00:14:42,090 --> 00:14:44,342 Where does Steelbeak keep his evening wear? 345 00:14:48,304 --> 00:14:50,723 [grunting] 346 00:14:55,853 --> 00:14:57,479 [dialing phone] 347 00:14:57,480 --> 00:14:59,022 Pick up, Mr. McDee. Pick up. 348 00:14:59,023 --> 00:15:01,024 I must warn you. 349 00:15:01,025 --> 00:15:02,693 [vibrating] 350 00:15:06,531 --> 00:15:08,949 Sir, we can count those for you. 351 00:15:08,950 --> 00:15:12,077 Ah, yes. You'd like that, wouldn't you sonny? 352 00:15:12,078 --> 00:15:13,161 [grumbles] 353 00:15:13,162 --> 00:15:15,163 Why do I have to spend these now? 354 00:15:15,164 --> 00:15:16,957 We could be ticket billionaires. 355 00:15:16,958 --> 00:15:19,292 Oh, it's too bad these tickets expire 356 00:15:19,293 --> 00:15:20,961 at the end of the day. 357 00:15:20,962 --> 00:15:22,713 These tickets don't exp‐‐ah! 358 00:15:27,009 --> 00:15:29,094 Where the devil is Steelbeak going? 359 00:15:29,095 --> 00:15:31,097 [engine revs] 360 00:15:34,851 --> 00:15:36,726 Launchpad, you had another life? 361 00:15:36,727 --> 00:15:38,395 A speedboat chase! 362 00:15:38,396 --> 00:15:40,397 I can taste the seawater. 363 00:15:40,398 --> 00:15:43,233 I'm actually afraid and a little dehydrated. 364 00:15:43,234 --> 00:15:44,901 This game is incredible. 365 00:15:44,902 --> 00:15:46,236 Dewey, this is no game. 366 00:15:46,237 --> 00:15:47,654 Your family is in danger. 367 00:15:47,655 --> 00:15:49,030 [inaudible] 368 00:15:49,031 --> 00:15:50,867 Ugh. 369 00:15:56,164 --> 00:15:57,205 [grunting] 370 00:15:57,206 --> 00:15:58,541 Huh? 371 00:16:01,085 --> 00:16:03,254 No time for a crash course. 372 00:16:07,842 --> 00:16:09,260 [gasps] 373 00:16:11,512 --> 00:16:13,055 That's my partner! 374 00:16:14,515 --> 00:16:16,684 How is he doing this? 375 00:16:21,939 --> 00:16:23,023 [laughs] 376 00:16:23,024 --> 00:16:25,066 There goes your pal Lurch‐pond. 377 00:16:25,067 --> 00:16:28,111 Ha! You know, because he just got lurched 378 00:16:28,112 --> 00:16:30,071 into that pond over there? 379 00:16:30,072 --> 00:16:32,073 That's technically a bay. 380 00:16:32,074 --> 00:16:33,117 I'm not stupid! 381 00:16:42,501 --> 00:16:45,212 Classic villain lair. 382 00:16:45,213 --> 00:16:47,964 Soon all of Duckburg will be full of dummies. 383 00:16:47,965 --> 00:16:50,467 And after that, the world. 384 00:16:50,468 --> 00:16:52,928 This is the end of the game? Some dumb lighthouse fight? 385 00:16:52,929 --> 00:16:54,721 This is a stu... 386 00:16:54,722 --> 00:16:56,431 pendous plan. Please don't kill me. 387 00:16:56,432 --> 00:16:57,974 This is my last life, 388 00:16:57,975 --> 00:17:00,269 and Uncle Scrooge only gives us like a nickel a week. 389 00:17:07,151 --> 00:17:08,444 [spits] 390 00:17:20,957 --> 00:17:21,999 You again? 391 00:17:24,043 --> 00:17:26,544 Wait a minute. Is that my suit? 392 00:17:26,545 --> 00:17:28,714 It suits me better. 393 00:17:30,091 --> 00:17:31,551 [yells] 394 00:17:34,554 --> 00:17:35,888 Huh? 395 00:17:39,058 --> 00:17:40,725 Wait a sec. 396 00:17:40,726 --> 00:17:42,686 Your brain, your body. 397 00:17:42,687 --> 00:17:45,188 They're all smart now. 398 00:17:45,189 --> 00:17:47,315 But not for long. 399 00:17:47,316 --> 00:17:49,234 Wait! No! 400 00:17:49,235 --> 00:17:50,444 [rumbling] 401 00:17:54,907 --> 00:17:56,783 You haven't adjusted the device correctly. 402 00:17:56,784 --> 00:17:58,827 You'll make the whole city imbecilic. 403 00:17:58,828 --> 00:18:01,830 Your fancy speak won't work on me, Dummy‐O‐Duck. 404 00:18:01,831 --> 00:18:03,707 Ha‐ha! Classic. 405 00:18:03,708 --> 00:18:06,585 But they'll be so dumb they'll forget how to breathe. 406 00:18:06,586 --> 00:18:08,670 Oh. Yeah. 407 00:18:08,671 --> 00:18:10,213 No duh. 408 00:18:10,214 --> 00:18:13,216 That was totally my plan the whole time, 409 00:18:13,217 --> 00:18:15,427 and you just figured it out? 410 00:18:15,428 --> 00:18:19,014 Looks like your not as smart as me. 411 00:18:19,015 --> 00:18:21,266 "Not as smart as I." 412 00:18:21,267 --> 00:18:23,019 [screams] 413 00:18:24,895 --> 00:18:26,062 [laughs] 414 00:18:26,063 --> 00:18:27,480 What are you laughing at? 415 00:18:27,481 --> 00:18:29,232 This lighthouse has a bit 416 00:18:29,233 --> 00:18:30,275 of a rodent problem. 417 00:18:30,276 --> 00:18:31,902 Huh? 418 00:18:37,158 --> 00:18:39,076 [muffled screaming] 419 00:18:39,994 --> 00:18:42,079 [groans] 420 00:18:43,914 --> 00:18:46,834 Thanks for the rescue. 421 00:18:52,256 --> 00:18:53,965 [grunts] 422 00:18:53,966 --> 00:18:56,969 Oh! The city is doomed. 423 00:18:58,095 --> 00:19:00,013 [powering up] 424 00:19:00,014 --> 00:19:02,433 No person could survive being that stupid... 425 00:19:03,643 --> 00:19:05,353 except... 426 00:19:09,190 --> 00:19:10,774 Launchpad! 427 00:19:10,775 --> 00:19:13,194 I can't believe it. We might actually beat the game. 428 00:19:16,030 --> 00:19:17,656 Launchpad? 429 00:19:17,657 --> 00:19:20,075 [Dewey] ♪ Never found the truth ♪ 430 00:19:20,076 --> 00:19:22,786 ♪ Never knew the meaning ♪ 431 00:19:22,787 --> 00:19:24,871 But I can't sacrifice my intelligence. 432 00:19:24,872 --> 00:19:26,748 There's so much more I could accomplish. 433 00:19:26,749 --> 00:19:28,625 Stop the evil conspiracy out to get us. 434 00:19:28,626 --> 00:19:30,001 Solve world hunger. 435 00:19:30,002 --> 00:19:33,088 Land a plane. There must be some other way. 436 00:19:33,089 --> 00:19:36,424 What? Launchpad, why are you overthinking this? 437 00:19:36,425 --> 00:19:38,843 Because I want to be good enough for you. 438 00:19:38,844 --> 00:19:41,638 Of course you're good enough for me. 439 00:19:41,639 --> 00:19:44,516 You're my best friend. 440 00:19:44,517 --> 00:19:46,101 ♪ I'll never see ♪ 441 00:19:46,102 --> 00:19:49,354 ♪ So I must go ♪ 442 00:19:49,355 --> 00:19:52,525 For Dewey and Duckburg. 443 00:19:53,943 --> 00:19:57,238 ♪ I'm just not good enough ♪ 444 00:19:59,532 --> 00:20:00,908 ♪ For you ♪ 445 00:20:06,330 --> 00:20:11,084 ♪ I'm just not good enough ♪ 446 00:20:11,085 --> 00:20:14,754 ♪ For Dewey ♪ 447 00:20:14,755 --> 00:20:17,174 Remember me! 448 00:20:18,342 --> 00:20:20,051 [both gasp] 449 00:20:20,052 --> 00:20:23,055 Did we beat it? We beat the game! 450 00:20:24,056 --> 00:20:25,890 Was it all a game? 451 00:20:25,891 --> 00:20:28,184 Wait till I tell Huey that I‐‐ 452 00:20:28,185 --> 00:20:30,229 You beat the game. 453 00:20:31,313 --> 00:20:32,981 Nice job, Double‐O. 454 00:20:32,982 --> 00:20:34,816 I'm not playing with anybody but you. 455 00:20:34,817 --> 00:20:37,861 Whoa, looks like you two have seen some action. 456 00:20:37,862 --> 00:20:40,280 Us? What happened to you? You get anything good? 457 00:20:40,281 --> 00:20:42,323 Mustache comb. 458 00:20:42,324 --> 00:20:45,118 Cost me three million tickets. 459 00:20:45,119 --> 00:20:46,911 Three million? 460 00:20:46,912 --> 00:20:48,632 How much did you spend to get those tickets? 461 00:20:50,082 --> 00:20:51,916 [sobs] 462 00:20:51,917 --> 00:20:54,502 I don't think we should bring you here anymore. 463 00:20:54,503 --> 00:20:56,046 Thank you. 464 00:21:00,551 --> 00:21:02,010 [Suave‐Pad] You must warn them. 465 00:21:02,011 --> 00:21:04,179 F. O. W. L. is plotting against the family. 466 00:21:04,180 --> 00:21:06,974 Mr. McDee, I've got something very important to tell you. 467 00:21:08,142 --> 00:21:10,143 I like purple. A lot. 468 00:21:10,144 --> 00:21:13,229 Ha! Man, I'm glad I got that off my chest. 469 00:21:13,230 --> 00:21:14,814 It was bugging me. 470 00:21:14,815 --> 00:21:17,233 All right. Let's go home. 471 00:21:17,234 --> 00:21:21,571 No! Warn them, you old fool! Warn them! 472 00:21:21,572 --> 00:21:24,408 Oh, dash it all, I'm going for a soak. 473 00:21:26,786 --> 00:21:29,579 Wake up. Do you have any idea the mess I had to clean up? 474 00:21:29,580 --> 00:21:31,372 Bringing the ducks back to Funsos, 475 00:21:31,373 --> 00:21:33,041 returning Steelbeak here, 476 00:21:33,042 --> 00:21:35,418 restoring your intelligence, as it were. 477 00:21:35,419 --> 00:21:37,045 Bradford, I‐‐ 478 00:21:37,046 --> 00:21:39,631 I told you, no Intelligence Rays or Freeze Rays, 479 00:21:39,632 --> 00:21:41,549 or any kind of rays. 480 00:21:41,550 --> 00:21:42,842 [laughs] 481 00:21:42,843 --> 00:21:44,177 Who's stupid now? 482 00:21:44,178 --> 00:21:45,428 [muffled screams] 483 00:21:45,429 --> 00:21:47,847 We are F. O. W. L. 484 00:21:47,848 --> 00:21:49,974 We have to be smarter than that. 485 00:21:49,975 --> 00:21:51,976 We're not trying to destroy the world. 486 00:21:51,977 --> 00:21:56,273 We're going to steal it out from underneath McDuck's nose. 487 00:21:57,691 --> 00:21:59,151 Ew, why was this wet? 488 00:22:01,946 --> 00:22:06,033 ♪ I'm just not good enough ♪ 489 00:22:07,618 --> 00:22:10,329 ♪ For you ♪ 490 00:22:14,708 --> 00:22:19,629 ♪ I'm just not good enough ♪ 491 00:22:19,630 --> 00:22:24,510 ♪ For Dewey ♪ 32720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.