Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,385 --> 00:00:12,094
Hm. Spiffy.
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,512
[Dewey, over communicator]
Double‐O Duck?
3
00:00:13,513 --> 00:00:15,056
This is Dewble‐O Duck.
4
00:00:15,057 --> 00:00:16,724
You need to find enemy agent,
Red Feather,
5
00:00:16,725 --> 00:00:18,100
and say the password
6
00:00:18,101 --> 00:00:20,895
"Cold pastrami on rye,
hold the mustard."
7
00:00:20,896 --> 00:00:22,231
Mm. Yummy.
8
00:00:23,524 --> 00:00:25,066
‐What are you doing?
‐[all gasp]
9
00:00:25,067 --> 00:00:27,526
What I Dewey best.
10
00:00:27,527 --> 00:00:31,072
♪ Never found the truth ♪
11
00:00:31,073 --> 00:00:36,370
♪ Never knew the meaning ♪
12
00:00:39,456 --> 00:00:42,708
♪ Your endless charm and youth ♪
13
00:00:42,709 --> 00:00:46,629
♪ Never stopped me dreaming ♪
14
00:00:46,630 --> 00:00:49,173
[grunts]
15
00:00:49,174 --> 00:00:52,176
♪ But now it's dawned on me ♪
16
00:00:52,177 --> 00:00:55,096
♪ That intellect
I'll never see ♪
17
00:00:55,097 --> 00:00:57,056
♪ So I must go ♪
18
00:00:57,057 --> 00:00:58,391
Uh, hi.
19
00:00:58,392 --> 00:01:00,101
Can I help you?
20
00:01:00,102 --> 00:01:01,269
Ham and cheese‐‐
21
00:01:01,270 --> 00:01:02,937
Uh, no, pepperoni‐‐
22
00:01:02,938 --> 00:01:04,647
No. Oh, gosh, no,
now I'm hungry.
23
00:01:04,648 --> 00:01:07,567
Uh, ketchup?
Er‐‐no‐‐uh...
24
00:01:07,568 --> 00:01:09,986
Thousand Island? I can't
remember when I'm hungry.
25
00:01:09,987 --> 00:01:13,489
Sorry, Double‐O‐Duck.
The kitchen is closed.
26
00:01:13,490 --> 00:01:15,200
[coughing and groaning]
27
00:01:17,035 --> 00:01:19,412
Man, I can't believe
we lost the game so fast.
28
00:01:19,413 --> 00:01:22,164
I had a sassy quip ready
and everything.
29
00:01:22,165 --> 00:01:24,166
LP? Game over.
30
00:01:24,167 --> 00:01:25,251
[panting]
31
00:01:25,252 --> 00:01:27,044
It's a little too real.
32
00:01:27,045 --> 00:01:29,171
Yay! You won!
33
00:01:29,172 --> 00:01:31,383
No, we totally lost.
34
00:01:32,968 --> 00:01:34,051
So you're done roaming around
35
00:01:34,052 --> 00:01:35,928
in that forsaken room?
36
00:01:35,929 --> 00:01:37,805
It is a super high‐tech game.
37
00:01:37,806 --> 00:01:40,349
When you put on these glasses,
you're in a different world.
38
00:01:40,350 --> 00:01:42,393
Haven't you ever wanted
to plug into a thrilling
39
00:01:42,394 --> 00:01:44,187
high‐stakes adventure?
40
00:01:46,023 --> 00:01:48,190
Can we play one more time?
41
00:01:48,191 --> 00:01:49,650
Pretty please, Uncle McDee.
42
00:01:49,651 --> 00:01:52,028
It is bad enough
I had to set foot
43
00:01:52,029 --> 00:01:55,531
in this contraptionary carnival
to pick you up.
44
00:01:55,532 --> 00:01:57,199
Now you want me to stay here?
45
00:01:57,200 --> 00:01:58,826
You know, Uncle Scrooge,
46
00:01:58,827 --> 00:02:01,162
I've always wanted
to introduce you
47
00:02:01,163 --> 00:02:03,205
to the
Captain's Quarters Arcade.
48
00:02:03,206 --> 00:02:05,458
‐Come on!
‐All right, LP.
49
00:02:05,459 --> 00:02:07,543
Let's jack in and reboot
their butts.
50
00:02:07,544 --> 00:02:10,212
I don't know. Maybe you should
do this one on your own.
51
00:02:10,213 --> 00:02:13,174
Hey, we're a team.
We got this.
52
00:02:13,175 --> 00:02:15,009
No pressure, LP.
53
00:02:15,010 --> 00:02:16,427
Just a simple spy game.
54
00:02:16,428 --> 00:02:17,804
What could go wrong?
55
00:02:24,603 --> 00:02:26,604
Black Heron. Steelbeak.
56
00:02:26,605 --> 00:02:28,940
We have intruders.
57
00:02:30,817 --> 00:02:32,943
[monitor beeps]
58
00:02:32,944 --> 00:02:35,488
♪ Life is like
A hurricane ♪
59
00:02:35,489 --> 00:02:37,990
♪ Here in Duckburg ♪
60
00:02:37,991 --> 00:02:40,493
♪ Racecars, lasers
Airplanes ♪
61
00:02:40,494 --> 00:02:43,496
♪ It's a duck blur ♪
62
00:02:43,497 --> 00:02:46,082
♪ Might solve a mystery ♪
63
00:02:46,083 --> 00:02:48,334
♪ Or rewrite history ♪
64
00:02:48,335 --> 00:02:51,045
♪ Duck Tales, whoo‐ooh ♪
65
00:02:51,046 --> 00:02:56,050
♪ Every day they're out there
Making Duck Tales, whoo‐ooh ♪
66
00:02:56,051 --> 00:03:00,179
♪ Tales of derring‐do
Bad and good‐luck tales ♪
67
00:03:00,180 --> 00:03:01,473
♪ Whoo‐ooh ♪
68
00:03:06,770 --> 00:03:08,312
McDuck is here.
69
00:03:08,313 --> 00:03:09,689
McWhat?
70
00:03:09,690 --> 00:03:11,148
I hate that guy.
71
00:03:11,149 --> 00:03:13,150
F.O.W.L. chose
this absurd location
72
00:03:13,151 --> 00:03:16,195
because he'd never step foot
in a place like Funso's.
73
00:03:16,196 --> 00:03:18,364
I miss the old lair,
the Sat‐a‐Lighthouse.
74
00:03:18,365 --> 00:03:19,699
[laughs]
75
00:03:19,700 --> 00:03:21,325
Classic villain lair.
76
00:03:21,326 --> 00:03:23,995
Get them out of here
without rousing suspicion.
77
00:03:25,539 --> 00:03:27,248
Director Buzzard is right.
78
00:03:27,249 --> 00:03:29,333
They can't discover
my Intelli‐Ray.
79
00:03:29,334 --> 00:03:30,876
Intelli‐buh?
80
00:03:30,877 --> 00:03:32,169
[sighs]
81
00:03:32,170 --> 00:03:33,712
The Third Eye Diamond,
82
00:03:33,713 --> 00:03:36,465
a mystical relic pulled
from the F. O. W. L. archives.
83
00:03:36,466 --> 00:03:40,219
It increases the intellect
of its target.
84
00:03:40,220 --> 00:03:41,971
Observe.
85
00:03:41,972 --> 00:03:44,723
This simple rodent had a brain
the size of a pea.
86
00:03:44,724 --> 00:03:46,058
Sound familiar?
87
00:03:46,059 --> 00:03:47,309
[laughs]
88
00:03:47,310 --> 00:03:48,770
Rats are dumb, right?
89
00:03:51,148 --> 00:03:54,734
[Black Heron]
I centupled its intelligence.
90
00:03:55,986 --> 00:03:57,696
I raised its IQ.
91
00:04:00,198 --> 00:04:02,158
I made the dumb rat smart.
92
00:04:02,159 --> 00:04:05,202
Oh! I see. What you got there
is a Smart Rat ray.
93
00:04:05,203 --> 00:04:06,745
[laughs]
Why didn't you just say that?
94
00:04:06,746 --> 00:04:08,038
[sighs]
95
00:04:08,039 --> 00:04:09,832
But if I could reverse
this beam,
96
00:04:09,833 --> 00:04:12,960
I could use this weapon
to make Scrooge McDuck
97
00:04:12,961 --> 00:04:14,587
dumber than the dummies.
98
00:04:14,588 --> 00:04:16,088
[cackles]
99
00:04:16,089 --> 00:04:18,007
Any questions?
100
00:04:18,008 --> 00:04:21,218
Did the rat make that jumpsuit
on a regular sewing machine,
101
00:04:21,219 --> 00:04:24,805
or did it build it on it's own
tiny sewing machine?
102
00:04:24,806 --> 00:04:26,183
Either way, I'm very‐‐
103
00:04:26,975 --> 00:04:28,976
Just get rid of them, stupid.
104
00:04:28,977 --> 00:04:31,145
I'm not stupid.
I'll go.
105
00:04:31,146 --> 00:04:32,688
Not because you told me,
106
00:04:32,689 --> 00:04:35,816
but because there's no trap
like a steel trap.
107
00:04:35,817 --> 00:04:37,777
‐[metal clangs] ‐Go!
108
00:04:37,778 --> 00:04:39,028
You know, because my beak?
109
00:04:39,029 --> 00:04:41,281
It's made of steel.
110
00:04:42,407 --> 00:04:44,033
Put in a token,
111
00:04:44,034 --> 00:04:46,160
then whack at these moles
with this hammer.
112
00:04:46,161 --> 00:04:48,954
I pay for the privilege of doing
someone else's yard work?
113
00:04:48,955 --> 00:04:50,581
Pass.
114
00:04:50,582 --> 00:04:52,541
So that's a no to video games,
115
00:04:52,542 --> 00:04:55,503
Uke or Puke, Mole Whacker,
and sitting quietly on a bench.
116
00:04:55,504 --> 00:04:58,005
I am sorry, Webbigail,
117
00:04:58,006 --> 00:04:59,215
but these videographic
adventures
118
00:04:59,216 --> 00:05:03,010
will never compare
to the real... thing?
119
00:05:03,011 --> 00:05:06,096
[Prospector Paul]
There's gold in them hills!
120
00:05:06,097 --> 00:05:08,433
[arcade game beeping]
121
00:05:09,601 --> 00:05:11,060
Yes! Skee‐Ball.
122
00:05:11,061 --> 00:05:13,354
Roll the balls
into the point holes and get‐‐
123
00:05:13,355 --> 00:05:16,106
‐Gold?
‐And tickets!
124
00:05:16,107 --> 00:05:17,858
A fun diversion,
125
00:05:17,859 --> 00:05:20,487
but it'll never compare
to the actual thrill of‐‐
126
00:05:21,780 --> 00:05:24,115
Eureka! 100 points.
127
00:05:25,492 --> 00:05:28,036
[laughing]
Oh! Stand back, Webbigail.
128
00:05:30,205 --> 00:05:32,289
These sidewinding claim‐jumpers
129
00:05:32,290 --> 00:05:35,626
won't stop me from striking it
ticket rich.
130
00:05:35,627 --> 00:05:37,419
Oh!
131
00:05:37,420 --> 00:05:39,713
[grunting]
There we go.
132
00:05:39,714 --> 00:05:41,966
Can't let Dewey down.
Got to be smart, got to win.
133
00:05:41,967 --> 00:05:44,009
You lose, we all go home.
134
00:05:44,010 --> 00:05:46,095
Calm down, LP.
It's only a game.
135
00:05:46,096 --> 00:05:48,597
Our last game.
And the last of my allowance.
136
00:05:48,598 --> 00:05:51,142
But don't overthink it.
137
00:05:53,228 --> 00:05:55,438
All right. Okay, bud.
You can do this.
138
00:05:58,024 --> 00:05:59,441
[inaudible]
139
00:05:59,442 --> 00:06:01,235
I'll have your back this time
140
00:06:01,236 --> 00:06:03,320
so nothing goes wrong.
141
00:06:03,321 --> 00:06:05,072
Remember, we say the passcode,
win the card game,
142
00:06:05,073 --> 00:06:06,907
locate the villain's lair.
143
00:06:06,908 --> 00:06:08,784
Once there, find the secret
weapon, save the world.
144
00:06:08,785 --> 00:06:10,911
‐Then we get pizza!
‐Yes. Pizza.
145
00:06:10,912 --> 00:06:13,498
But first, we take out Odd‐Duck.
146
00:06:18,378 --> 00:06:19,712
Huh?
147
00:06:19,713 --> 00:06:21,255
Can I help you?
148
00:06:21,256 --> 00:06:22,548
Uh, cold...
149
00:06:22,549 --> 00:06:24,174
Pastrami on rye.
Hold the mustard.
150
00:06:24,175 --> 00:06:26,760
Pickles, no onions.
151
00:06:26,761 --> 00:06:28,095
Hm.
152
00:06:28,096 --> 00:06:29,346
I am Red Feather.
153
00:06:29,347 --> 00:06:31,557
Duck. Dewey Duck.
154
00:06:31,558 --> 00:06:33,767
Pad. Launchpad.
155
00:06:33,768 --> 00:06:36,145
McQuack, my name
is Launchpad McQuack.
156
00:06:36,146 --> 00:06:38,981
Men of exquisite taste.
157
00:06:38,982 --> 00:06:40,150
Follow.
158
00:06:44,195 --> 00:06:45,238
[grunts]
159
00:06:47,908 --> 00:06:49,992
I never saw the game
do this before.
160
00:06:49,993 --> 00:06:51,785
Maybe he's a secret boss?
161
00:06:51,786 --> 00:06:53,829
Name's Steelbeak.
162
00:06:53,830 --> 00:06:55,581
You boys enjoying you spy games?
163
00:06:55,582 --> 00:06:56,915
[chuckles]
164
00:06:56,916 --> 00:06:59,126
We are, thank you for asking.
165
00:06:59,127 --> 00:07:01,629
[dealer] The game
is baccarat chemin de fer.
166
00:07:01,630 --> 00:07:03,172
Stakes on the bank hand,
167
00:07:03,173 --> 00:07:05,466
but customers holding the shoe.
168
00:07:05,467 --> 00:07:06,884
I get it.
169
00:07:06,885 --> 00:07:08,594
Yes, I do as well.
170
00:07:08,595 --> 00:07:10,138
Go fish.
171
00:07:11,556 --> 00:07:13,183
Old maid.
172
00:07:14,184 --> 00:07:16,560
Uh...
173
00:07:16,561 --> 00:07:18,647
crazy eights.
174
00:07:23,902 --> 00:07:25,694
Checkmate.
175
00:07:25,695 --> 00:07:27,780
[grunts]
Well played.
176
00:07:27,781 --> 00:07:29,073
It was?
177
00:07:29,074 --> 00:07:30,574
I guess you were outsmart‐guyed.
178
00:07:30,575 --> 00:07:33,410
Ha! I don't know
about schmantzy card games.
179
00:07:33,411 --> 00:07:36,205
But how about a game
of 52 pickup...
180
00:07:36,206 --> 00:07:37,498
your teeth!
181
00:07:37,499 --> 00:07:40,167
The pain feels so lifelike.
182
00:07:40,168 --> 00:07:41,460
[grunts]
183
00:07:41,461 --> 00:07:43,003
Aah!
184
00:07:43,004 --> 00:07:44,838
Looks like the cards
were stacked against‐‐
185
00:07:44,839 --> 00:07:46,174
Hey!
186
00:07:46,966 --> 00:07:48,258
[all gasp]
187
00:07:48,259 --> 00:07:50,887
‐[grunts] ‐Aah!
188
00:07:52,972 --> 00:07:54,808
‐Whoo‐hoo!
‐We did it!
189
00:07:56,559 --> 00:07:57,851
[neck cracks]
190
00:07:57,852 --> 00:08:00,229
[snickers and grunts]
191
00:08:00,230 --> 00:08:02,065
[game beeping]
192
00:08:03,692 --> 00:08:06,736
Bonanza! 100 points.
193
00:08:07,987 --> 00:08:09,530
I knew you'd love this.
194
00:08:09,531 --> 00:08:11,657
Oh, hey, let me show you
this trick shot.
195
00:08:11,658 --> 00:08:13,742
Not now, lass.
I'm on a roll.
196
00:08:13,743 --> 00:08:15,244
I need to keep my strength up.
197
00:08:15,245 --> 00:08:17,746
Fetch your uncle
a tin of mutton.
198
00:08:17,747 --> 00:08:20,125
I think they just have nachos.
199
00:08:21,167 --> 00:08:22,919
[grunts]
200
00:08:25,004 --> 00:08:26,548
Ow!
201
00:08:29,718 --> 00:08:31,553
[grunting]
202
00:08:34,848 --> 00:08:36,140
[spits and laughs]
203
00:08:36,141 --> 00:08:37,266
Ah!
204
00:08:37,267 --> 00:08:38,726
I gotcha.
205
00:08:38,727 --> 00:08:40,519
‐[grunts] ‐Ah!
206
00:08:40,520 --> 00:08:42,062
[Launchpad yells]
207
00:08:42,063 --> 00:08:43,356
Huh?
208
00:08:46,026 --> 00:08:47,526
[both scream]
209
00:08:47,527 --> 00:08:49,778
‐[crash] ‐[both groan]
210
00:08:49,779 --> 00:08:51,114
[machinery whirring]
211
00:08:56,077 --> 00:08:57,745
[cackles]
212
00:08:57,746 --> 00:08:59,247
Thanks for playing.
213
00:09:02,667 --> 00:09:04,126
Dewey?
214
00:09:04,127 --> 00:09:05,544
Launchpad?
Oh, man.
215
00:09:05,545 --> 00:09:07,379
Do you know what this means?
216
00:09:07,380 --> 00:09:09,757
[both]
We made it to the next level!
217
00:09:09,758 --> 00:09:12,009
Now we just need to find a way
out of here.
218
00:09:12,010 --> 00:09:13,844
There's always some kind
of escape puzzle
219
00:09:13,845 --> 00:09:15,387
or a hidden panel.
220
00:09:15,388 --> 00:09:16,722
Like this one.
221
00:09:16,723 --> 00:09:18,724
Okay. Like this one.
222
00:09:18,725 --> 00:09:20,226
Nerp.
223
00:09:27,859 --> 00:09:29,986
I think I got something.
224
00:09:33,031 --> 00:09:35,991
The Funso job is donezo.
225
00:09:35,992 --> 00:09:38,035
Hey, what's this mess now?
226
00:09:38,036 --> 00:09:40,162
The Intelli‐ray.
227
00:09:40,163 --> 00:09:42,039
I just explained it to you.
228
00:09:42,040 --> 00:09:43,124
Ugh! I'll just show you.
229
00:09:47,087 --> 00:09:49,755
[both groan]
230
00:09:49,756 --> 00:09:51,131
[laughs]
231
00:09:51,132 --> 00:09:52,966
‐Success!
‐Of course.
232
00:09:52,967 --> 00:09:55,511
With this, we could
make Scrooge so hungry
233
00:09:55,512 --> 00:09:57,846
he'll eat all the world's toys.
234
00:09:57,847 --> 00:10:00,015
What? No, it's not
making them hungry.
235
00:10:00,016 --> 00:10:03,018
They're dumb‐‐
Wait, where are the ducks?
236
00:10:03,019 --> 00:10:05,687
Relax. They think
they're in a game.
237
00:10:05,688 --> 00:10:07,397
I put them in
one of the holding cells.
238
00:10:07,398 --> 00:10:11,068
And, yes, I did put them in
those flashy prisoner jumpsuits.
239
00:10:11,069 --> 00:10:14,154
You brought Scrooge McDuck's
family to our lair,
240
00:10:14,155 --> 00:10:17,199
where Scrooge McDuck
will come looking for them,
241
00:10:17,200 --> 00:10:18,617
because he's Scrooge McDuck?
242
00:10:18,618 --> 00:10:20,744
Duh, that ain't smart.
243
00:10:20,745 --> 00:10:24,957
You were supposed to get rid
of them, not bring them to us.
244
00:10:24,958 --> 00:10:27,918
Ugh, why must I be surrounded
by imbeciles?
245
00:10:27,919 --> 00:10:30,129
[growls]
246
00:10:30,130 --> 00:10:31,214
Almost.
247
00:10:32,215 --> 00:10:33,549
Ow!
248
00:10:33,550 --> 00:10:35,634
‐Did you get it?
‐No.
249
00:10:35,635 --> 00:10:38,137
It'd take some kind of genius
to figure this out.
250
00:10:38,138 --> 00:10:40,013
Okay, think.
251
00:10:40,014 --> 00:10:41,598
Now, what can rubber bands do?
252
00:10:41,599 --> 00:10:43,100
Band things together.
253
00:10:43,101 --> 00:10:45,185
They go stretchy.
254
00:10:45,186 --> 00:10:46,812
They snap really hard.
255
00:10:46,813 --> 00:10:48,188
What am I missing?
256
00:10:48,189 --> 00:10:52,609
I see a wall,
door, glass, and floor.
257
00:10:52,610 --> 00:10:54,404
Ah, what does it all mean?
258
00:10:55,613 --> 00:10:57,657
[powering up]
259
00:11:02,287 --> 00:11:04,122
[all cheer and laugh]
260
00:11:06,749 --> 00:11:08,042
[console beeps]
261
00:11:09,210 --> 00:11:10,878
Whoa.
262
00:11:10,879 --> 00:11:12,713
The solution was to build
a tiny plane
263
00:11:12,714 --> 00:11:14,464
and teach a mouse to fly it?
264
00:11:14,465 --> 00:11:16,466
Yes. I figured that out.
265
00:11:16,467 --> 00:11:19,428
I'm sorry I doubted you, LP.
You're getting the hang of this.
266
00:11:19,429 --> 00:11:21,847
Now we've got to find
the villain's secret weapon.
267
00:11:21,848 --> 00:11:24,433
I should have left you
rotting in the prison cell
268
00:11:24,434 --> 00:11:25,726
in St. Canard.
269
00:11:25,727 --> 00:11:27,102
After I sort this out,
270
00:11:27,103 --> 00:11:28,645
I'm reporting you
to high command.
271
00:11:28,646 --> 00:11:31,106
Easy, Heron, that's no way
to talk to your partner.
272
00:11:31,107 --> 00:11:34,067
Partner?
You are a stooge.
273
00:11:34,068 --> 00:11:35,527
A low‐level flunky.
274
00:11:35,528 --> 00:11:37,946
You bird‐brained,
idiotic, stupid‐‐
275
00:11:37,947 --> 00:11:40,116
Stop calling me that!
276
00:11:44,954 --> 00:11:46,246
[gasps]
277
00:11:46,247 --> 00:11:48,040
[groans and giggles]
278
00:11:48,041 --> 00:11:50,000
Not so smart now, are you?
279
00:11:50,001 --> 00:11:52,502
All right, dum‐dums.
I'm taking over.
280
00:11:52,503 --> 00:11:53,963
[grumbling]
281
00:11:54,964 --> 00:11:57,007
Yes! I did it!
282
00:11:57,008 --> 00:11:59,009
I'm the richest duck
in the arcade.
283
00:11:59,010 --> 00:12:01,178
Great, Uncle Scrooge.
284
00:12:01,179 --> 00:12:03,347
Okay, now we exchange
these tickets for prizes, and‐‐
285
00:12:03,348 --> 00:12:06,600
Find your own grubstake,
you gut burglar.
286
00:12:06,601 --> 00:12:10,979
Okay, okay. I think maybe you
got a little too into this game.
287
00:12:10,980 --> 00:12:13,148
Everyone wants a piece
of my fortune.
288
00:12:13,149 --> 00:12:17,027
I'm gonna need some kind of
ticket repository, or safe, or‐‐
289
00:12:17,028 --> 00:12:18,528
‐Ticket bin?
‐Yes!
290
00:12:18,529 --> 00:12:19,821
That'll do it!
291
00:12:19,822 --> 00:12:21,407
[cackles]
292
00:12:24,702 --> 00:12:26,203
Hm.
293
00:12:26,204 --> 00:12:28,121
[grunts]
294
00:12:28,122 --> 00:12:30,207
There's the bad guy.
This is easy.
295
00:12:30,208 --> 00:12:31,708
A little too easy.
296
00:12:31,709 --> 00:12:33,544
‐I got this.
‐No, wait! Where's the...
297
00:12:34,754 --> 00:12:35,963
[gasps]
298
00:12:35,964 --> 00:12:37,381
device?
299
00:12:37,382 --> 00:12:39,007
Look at what we got here.
300
00:12:39,008 --> 00:12:40,259
A jailbreak.
301
00:12:40,260 --> 00:12:43,345
Now I have to break you.
302
00:12:43,346 --> 00:12:46,890
Yeah, well, there is no
"I" in "You."
303
00:12:46,891 --> 00:12:50,143
But there is a "You"
in "You're done for."
304
00:12:50,144 --> 00:12:53,522
Oh, these quips are terrible.
Can we fight already?
305
00:12:53,523 --> 00:12:55,357
Eggheads, scramble them!
306
00:12:55,358 --> 00:12:57,150
Now that was‐‐aah!
307
00:12:57,151 --> 00:12:58,611
[grunts]
308
00:13:02,490 --> 00:13:03,865
[sighs]
309
00:13:03,866 --> 00:13:04,993
[grunts]
310
00:13:08,788 --> 00:13:10,081
Oh, no!
311
00:13:12,000 --> 00:13:14,835
Launchpad! No!
312
00:13:14,836 --> 00:13:16,795
Man, that was his last life.
313
00:13:16,796 --> 00:13:20,007
I shall avenge you, my friend,
to my last‐‐hey!
314
00:13:20,008 --> 00:13:22,009
I was in the middle
of a monologue here.
315
00:13:22,010 --> 00:13:24,136
‐Stupid game.
‐No one calls me stupid!
316
00:13:24,137 --> 00:13:28,182
And no one's ever
going to call me stupid again.
317
00:13:31,978 --> 00:13:35,230
I'll take over from here, chap.
318
00:13:35,231 --> 00:13:37,066
[gasps and pants]
319
00:13:39,319 --> 00:13:40,610
My mind,
320
00:13:40,611 --> 00:13:42,195
so nimble so clear.
321
00:13:42,196 --> 00:13:44,197
That cad Steelbeak
must have blasted me
322
00:13:44,198 --> 00:13:46,241
with an intelligence‐enhancement
ray.
323
00:13:46,242 --> 00:13:48,452
But what of Dewford?
324
00:13:48,453 --> 00:13:49,787
Hm.
325
00:13:56,586 --> 00:13:58,462
Mr. Steelbeak
wanted you two
326
00:13:58,463 --> 00:13:59,880
to check the manifold coupling
327
00:13:59,881 --> 00:14:02,132
for the converter relays
on Sector 13.
328
00:14:02,133 --> 00:14:04,426
I don't know what
any of those words mean.
329
00:14:04,427 --> 00:14:05,969
Heavens, you don't
want them to think
330
00:14:05,970 --> 00:14:07,095
you don't know
what you're doing.
331
00:14:07,096 --> 00:14:09,015
Hurry along now, sector 13.
332
00:14:12,351 --> 00:14:14,311
Is there some confusion, friend?
333
00:14:14,312 --> 00:14:17,564
I, uh, actually try
to avoid the number 13.
334
00:14:17,565 --> 00:14:19,483
They say it's bad luck.
335
00:14:19,484 --> 00:14:22,111
Well, it's certainly proving
to be bad luck for you.
336
00:14:27,075 --> 00:14:29,076
The Fiendish Organization
for World Larceny?
337
00:14:29,077 --> 00:14:30,494
They're back?
338
00:14:30,495 --> 00:14:31,995
They're plotting against
Mr. McDee.
339
00:14:31,996 --> 00:14:33,371
And worse,
340
00:14:33,372 --> 00:14:35,332
they've already kidnapped
dear Dewford.
341
00:14:35,333 --> 00:14:37,459
I won't let him down again.
342
00:14:37,460 --> 00:14:40,504
Hm, can't go out there
looking like this.
343
00:14:40,505 --> 00:14:42,089
All right, you dog.
344
00:14:42,090 --> 00:14:44,342
Where does Steelbeak
keep his evening wear?
345
00:14:48,304 --> 00:14:50,723
[grunting]
346
00:14:55,853 --> 00:14:57,479
[dialing phone]
347
00:14:57,480 --> 00:14:59,022
Pick up, Mr. McDee.
Pick up.
348
00:14:59,023 --> 00:15:01,024
I must warn you.
349
00:15:01,025 --> 00:15:02,693
[vibrating]
350
00:15:06,531 --> 00:15:08,949
Sir, we can count those for you.
351
00:15:08,950 --> 00:15:12,077
Ah, yes. You'd like that,
wouldn't you sonny?
352
00:15:12,078 --> 00:15:13,161
[grumbles]
353
00:15:13,162 --> 00:15:15,163
Why do I have
to spend these now?
354
00:15:15,164 --> 00:15:16,957
We could be ticket billionaires.
355
00:15:16,958 --> 00:15:19,292
Oh, it's too bad
these tickets expire
356
00:15:19,293 --> 00:15:20,961
at the end of the day.
357
00:15:20,962 --> 00:15:22,713
These tickets don't exp‐‐ah!
358
00:15:27,009 --> 00:15:29,094
Where the devil
is Steelbeak going?
359
00:15:29,095 --> 00:15:31,097
[engine revs]
360
00:15:34,851 --> 00:15:36,726
Launchpad, you had another life?
361
00:15:36,727 --> 00:15:38,395
A speedboat chase!
362
00:15:38,396 --> 00:15:40,397
I can taste the seawater.
363
00:15:40,398 --> 00:15:43,233
I'm actually afraid
and a little dehydrated.
364
00:15:43,234 --> 00:15:44,901
This game is incredible.
365
00:15:44,902 --> 00:15:46,236
Dewey, this is no game.
366
00:15:46,237 --> 00:15:47,654
Your family is in danger.
367
00:15:47,655 --> 00:15:49,030
[inaudible]
368
00:15:49,031 --> 00:15:50,867
Ugh.
369
00:15:56,164 --> 00:15:57,205
[grunting]
370
00:15:57,206 --> 00:15:58,541
Huh?
371
00:16:01,085 --> 00:16:03,254
No time for a crash course.
372
00:16:07,842 --> 00:16:09,260
[gasps]
373
00:16:11,512 --> 00:16:13,055
That's my partner!
374
00:16:14,515 --> 00:16:16,684
How is he doing this?
375
00:16:21,939 --> 00:16:23,023
[laughs]
376
00:16:23,024 --> 00:16:25,066
There goes your pal Lurch‐pond.
377
00:16:25,067 --> 00:16:28,111
Ha! You know,
because he just got lurched
378
00:16:28,112 --> 00:16:30,071
into that pond over there?
379
00:16:30,072 --> 00:16:32,073
That's technically a bay.
380
00:16:32,074 --> 00:16:33,117
I'm not stupid!
381
00:16:42,501 --> 00:16:45,212
Classic villain lair.
382
00:16:45,213 --> 00:16:47,964
Soon all of Duckburg
will be full of dummies.
383
00:16:47,965 --> 00:16:50,467
And after that, the world.
384
00:16:50,468 --> 00:16:52,928
This is the end of the game?
Some dumb lighthouse fight?
385
00:16:52,929 --> 00:16:54,721
This is a stu...
386
00:16:54,722 --> 00:16:56,431
pendous plan.
Please don't kill me.
387
00:16:56,432 --> 00:16:57,974
This is my last life,
388
00:16:57,975 --> 00:17:00,269
and Uncle Scrooge only gives us
like a nickel a week.
389
00:17:07,151 --> 00:17:08,444
[spits]
390
00:17:20,957 --> 00:17:21,999
You again?
391
00:17:24,043 --> 00:17:26,544
Wait a minute.
Is that my suit?
392
00:17:26,545 --> 00:17:28,714
It suits me better.
393
00:17:30,091 --> 00:17:31,551
[yells]
394
00:17:34,554 --> 00:17:35,888
Huh?
395
00:17:39,058 --> 00:17:40,725
Wait a sec.
396
00:17:40,726 --> 00:17:42,686
Your brain, your body.
397
00:17:42,687 --> 00:17:45,188
They're all smart now.
398
00:17:45,189 --> 00:17:47,315
But not for long.
399
00:17:47,316 --> 00:17:49,234
Wait! No!
400
00:17:49,235 --> 00:17:50,444
[rumbling]
401
00:17:54,907 --> 00:17:56,783
You haven't adjusted
the device correctly.
402
00:17:56,784 --> 00:17:58,827
You'll make
the whole city imbecilic.
403
00:17:58,828 --> 00:18:01,830
Your fancy speak won't work
on me, Dummy‐O‐Duck.
404
00:18:01,831 --> 00:18:03,707
Ha‐ha! Classic.
405
00:18:03,708 --> 00:18:06,585
But they'll be so dumb
they'll forget how to breathe.
406
00:18:06,586 --> 00:18:08,670
Oh. Yeah.
407
00:18:08,671 --> 00:18:10,213
No duh.
408
00:18:10,214 --> 00:18:13,216
That was totally my plan
the whole time,
409
00:18:13,217 --> 00:18:15,427
and you just figured it out?
410
00:18:15,428 --> 00:18:19,014
Looks like your not
as smart as me.
411
00:18:19,015 --> 00:18:21,266
"Not as smart as I."
412
00:18:21,267 --> 00:18:23,019
[screams]
413
00:18:24,895 --> 00:18:26,062
[laughs]
414
00:18:26,063 --> 00:18:27,480
What are you laughing at?
415
00:18:27,481 --> 00:18:29,232
This lighthouse has a bit
416
00:18:29,233 --> 00:18:30,275
of a rodent problem.
417
00:18:30,276 --> 00:18:31,902
Huh?
418
00:18:37,158 --> 00:18:39,076
[muffled screaming]
419
00:18:39,994 --> 00:18:42,079
[groans]
420
00:18:43,914 --> 00:18:46,834
Thanks for the rescue.
421
00:18:52,256 --> 00:18:53,965
[grunts]
422
00:18:53,966 --> 00:18:56,969
Oh! The city is doomed.
423
00:18:58,095 --> 00:19:00,013
[powering up]
424
00:19:00,014 --> 00:19:02,433
No person could survive
being that stupid...
425
00:19:03,643 --> 00:19:05,353
except...
426
00:19:09,190 --> 00:19:10,774
Launchpad!
427
00:19:10,775 --> 00:19:13,194
I can't believe it.
We might actually beat the game.
428
00:19:16,030 --> 00:19:17,656
Launchpad?
429
00:19:17,657 --> 00:19:20,075
[Dewey]
♪ Never found the truth ♪
430
00:19:20,076 --> 00:19:22,786
♪ Never knew the meaning ♪
431
00:19:22,787 --> 00:19:24,871
But I can't sacrifice
my intelligence.
432
00:19:24,872 --> 00:19:26,748
There's so much more
I could accomplish.
433
00:19:26,749 --> 00:19:28,625
Stop the evil conspiracy
out to get us.
434
00:19:28,626 --> 00:19:30,001
Solve world hunger.
435
00:19:30,002 --> 00:19:33,088
Land a plane.
There must be some other way.
436
00:19:33,089 --> 00:19:36,424
What? Launchpad, why are you
overthinking this?
437
00:19:36,425 --> 00:19:38,843
Because I want to be
good enough for you.
438
00:19:38,844 --> 00:19:41,638
Of course you're good enough
for me.
439
00:19:41,639 --> 00:19:44,516
You're my best friend.
440
00:19:44,517 --> 00:19:46,101
♪ I'll never see ♪
441
00:19:46,102 --> 00:19:49,354
♪ So I must go ♪
442
00:19:49,355 --> 00:19:52,525
For Dewey and Duckburg.
443
00:19:53,943 --> 00:19:57,238
♪ I'm just not good enough ♪
444
00:19:59,532 --> 00:20:00,908
♪ For you ♪
445
00:20:06,330 --> 00:20:11,084
♪ I'm just not good enough ♪
446
00:20:11,085 --> 00:20:14,754
♪ For Dewey ♪
447
00:20:14,755 --> 00:20:17,174
Remember me!
448
00:20:18,342 --> 00:20:20,051
[both gasp]
449
00:20:20,052 --> 00:20:23,055
Did we beat it?
We beat the game!
450
00:20:24,056 --> 00:20:25,890
Was it all a game?
451
00:20:25,891 --> 00:20:28,184
Wait till I tell Huey that I‐‐
452
00:20:28,185 --> 00:20:30,229
You beat the game.
453
00:20:31,313 --> 00:20:32,981
Nice job, Double‐O.
454
00:20:32,982 --> 00:20:34,816
I'm not playing
with anybody but you.
455
00:20:34,817 --> 00:20:37,861
Whoa, looks like you two
have seen some action.
456
00:20:37,862 --> 00:20:40,280
Us? What happened to you? You
get anything good?
457
00:20:40,281 --> 00:20:42,323
Mustache comb.
458
00:20:42,324 --> 00:20:45,118
Cost me three million tickets.
459
00:20:45,119 --> 00:20:46,911
Three million?
460
00:20:46,912 --> 00:20:48,632
How much did you spend
to get those tickets?
461
00:20:50,082 --> 00:20:51,916
[sobs]
462
00:20:51,917 --> 00:20:54,502
I don't think we should
bring you here anymore.
463
00:20:54,503 --> 00:20:56,046
Thank you.
464
00:21:00,551 --> 00:21:02,010
[Suave‐Pad]
You must warn them.
465
00:21:02,011 --> 00:21:04,179
F. O. W. L. is plotting
against the family.
466
00:21:04,180 --> 00:21:06,974
Mr. McDee, I've got something
very important to tell you.
467
00:21:08,142 --> 00:21:10,143
I like purple. A lot.
468
00:21:10,144 --> 00:21:13,229
Ha! Man, I'm glad I got that
off my chest.
469
00:21:13,230 --> 00:21:14,814
It was bugging me.
470
00:21:14,815 --> 00:21:17,233
All right.
Let's go home.
471
00:21:17,234 --> 00:21:21,571
No! Warn them, you old fool!
Warn them!
472
00:21:21,572 --> 00:21:24,408
Oh, dash it all,
I'm going for a soak.
473
00:21:26,786 --> 00:21:29,579
Wake up. Do you have any idea
the mess I had to clean up?
474
00:21:29,580 --> 00:21:31,372
Bringing the ducks
back to Funsos,
475
00:21:31,373 --> 00:21:33,041
returning Steelbeak here,
476
00:21:33,042 --> 00:21:35,418
restoring your intelligence,
as it were.
477
00:21:35,419 --> 00:21:37,045
Bradford, I‐‐
478
00:21:37,046 --> 00:21:39,631
I told you, no Intelligence Rays
or Freeze Rays,
479
00:21:39,632 --> 00:21:41,549
or any kind of rays.
480
00:21:41,550 --> 00:21:42,842
[laughs]
481
00:21:42,843 --> 00:21:44,177
Who's stupid now?
482
00:21:44,178 --> 00:21:45,428
[muffled screams]
483
00:21:45,429 --> 00:21:47,847
We are F. O. W. L.
484
00:21:47,848 --> 00:21:49,974
We have to be smarter than that.
485
00:21:49,975 --> 00:21:51,976
We're not trying
to destroy the world.
486
00:21:51,977 --> 00:21:56,273
We're going to steal it out
from underneath McDuck's nose.
487
00:21:57,691 --> 00:21:59,151
Ew, why was this wet?
488
00:22:01,946 --> 00:22:06,033
♪ I'm just not good enough ♪
489
00:22:07,618 --> 00:22:10,329
♪ For you ♪
490
00:22:14,708 --> 00:22:19,629
♪ I'm just not good enough ♪
491
00:22:19,630 --> 00:22:24,510
♪ For Dewey ♪
32720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.