Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,411 --> 00:00:20,411
www.titlovi.com
2
00:00:23,411 --> 00:00:25,997
Morao sam zarezati podljev
3
00:00:26,080 --> 00:00:28,875
i pustiti krv da bih im pokazao...
4
00:00:30,460 --> 00:00:32,962
Morao sam zarezati podljev
5
00:00:33,046 --> 00:00:35,757
i pustiti krv da bih im pokazao...
6
00:01:37,151 --> 00:01:39,612
Morao sam zarezati podljev
7
00:01:39,696 --> 00:01:42,490
i pustiti krv da bih im pokazao...
8
00:01:44,659 --> 00:01:47,078
Morao sam zarezati podljev
9
00:01:47,161 --> 00:01:49,664
i pustiti krv da bih im pokazao...
10
00:01:49,747 --> 00:01:53,960
Da bih im pokazao.
Da bih im pokazao. Da bih im pokazao.
11
00:02:45,094 --> 00:02:46,721
-Dakle...
-Nemoj.
12
00:02:48,806 --> 00:02:50,306
�to nemoj?
13
00:02:52,727 --> 00:02:54,227
Pusti...
14
00:03:01,277 --> 00:03:02,777
Neka bude normalno.
15
00:03:04,280 --> 00:03:06,781
Ovo?
-Da.
16
00:03:07,116 --> 00:03:08,616
Normalno?
17
00:03:09,410 --> 00:03:10,910
Da.
18
00:03:11,412 --> 00:03:12,912
Mo�e.
19
00:03:20,588 --> 00:03:22,507
Mogu se pretvarati.
20
00:03:28,012 --> 00:03:29,806
A perilica posu�a?
21
00:03:34,561 --> 00:03:36,437
�to s njom?
22
00:03:37,897 --> 00:03:39,691
Je li sino� ispra�njena?
23
00:03:40,817 --> 00:03:43,570
Ni�ta posebno, samo...
24
00:03:44,571 --> 00:03:47,949
Rekla si da �e� je isprazniti.
Moj red je bio preksino�.
25
00:03:48,032 --> 00:03:49,951
Molim?
26
00:03:51,160 --> 00:03:52,787
Ja sam �etala psa.
27
00:03:52,871 --> 00:03:55,331
Ti si je trebao isprazniti.
28
00:03:56,332 --> 00:03:57,832
Imamo psa?
29
00:03:59,043 --> 00:04:00,543
Nemamo.
30
00:04:01,337 --> 00:04:02,837
Imamo ma�ku.
31
00:04:04,632 --> 00:04:07,302
�etala si ma�ku?
-Jesam.
32
00:04:07,385 --> 00:04:08,885
Dobro, mo�e.
33
00:04:09,888 --> 00:04:12,390
Jer ma�ka ne mo�e sebe samu �etati.
34
00:05:20,792 --> 00:05:23,962
-Vidi� li tatu?
-Pri�at �emo o tome za pola minute.
35
00:05:24,045 --> 00:05:28,007
Znam da �emo pri�ati o tome
za pola minute. Mo�emo i sada.
36
00:05:28,091 --> 00:05:30,635
Prekidam vezu.
Mrzim razgovarati dok vozim.
37
00:05:30,718 --> 00:05:33,346
Ne mo�e� se strpjeti pola minute?
38
00:06:50,089 --> 00:06:52,342
Mo�emo jo� dalje u pro�lost.
39
00:06:52,425 --> 00:06:54,552
Dalje od milijardu godina.
40
00:06:54,636 --> 00:06:57,639
Nema potrebe. Funkcionira.
41
00:06:59,516 --> 00:07:01,267
Za�to sam zabrinuta?
42
00:07:01,351 --> 00:07:05,647
Obra�a ti se tvoja podsvijest.
43
00:07:05,730 --> 00:07:08,107
Ka�e ti: "Uh-oh".
44
00:07:09,526 --> 00:07:14,864
Jer prije nekoliko sati bili smo
u stvarnosti i radili na simulaciji.
45
00:07:16,241 --> 00:07:20,036
A sada smo to zamijenili.
46
00:07:21,329 --> 00:07:22,872
To je stvarnost.
47
00:07:24,165 --> 00:07:26,209
Ondje.
48
00:07:33,508 --> 00:07:36,678
Nije �ak ni klonirana stvarnost.
49
00:07:36,761 --> 00:07:39,222
Kutija sadr�i sve.
50
00:07:40,682 --> 00:07:42,433
Ne sadr�i nas.
51
00:07:46,229 --> 00:07:48,189
Sekunda za�tite.
52
00:08:05,790 --> 00:08:08,543
-Sranje.
-Sranje.
53
00:08:13,089 --> 00:08:15,550
-Stewart, kog' vaga?
-Stewart, kog' vraga?
54
00:08:16,926 --> 00:08:19,304
-Ovo nije normalno.
-Ovo nije normalno.
55
00:08:24,100 --> 00:08:26,144
-Isklju�i.
-Isklju�i.
56
00:08:36,446 --> 00:08:38,281
I mi smo u kutiji.
57
00:08:38,364 --> 00:08:40,658
Sve je u kutiji.
58
00:08:41,826 --> 00:08:47,081
A u kutiji, postoji druga kutija.
59
00:08:47,165 --> 00:08:50,877
I tako u beskona�nost,
dok ti ne pozli.
60
00:09:15,276 --> 00:09:16,776
Hej.
61
00:09:17,737 --> 00:09:19,237
Da.
62
00:09:23,201 --> 00:09:24,827
Idem.
63
00:09:25,995 --> 00:09:27,622
Znam.
64
00:09:29,272 --> 00:09:30,832
Oboje znamo.
65
00:09:30,917 --> 00:09:33,920
Oboje znamo
svaki trenutak ovog dana.
66
00:09:34,003 --> 00:09:35,505
Unaprijed i unatrag.
67
00:09:36,923 --> 00:09:38,423
Do odre�ene to�ke.
68
00:09:39,717 --> 00:09:41,217
Tako je.
69
00:09:46,766 --> 00:09:48,268
U redu.
70
00:09:52,397 --> 00:09:54,440
-Vidimo se ondje.
-Da.
71
00:09:55,483 --> 00:09:57,986
Nemoj zaboraviti,
Lyndon je u tvom autu.
72
00:09:58,069 --> 00:10:00,154
Jo� i to.
73
00:10:00,238 --> 00:10:01,738
Naravno.
74
00:10:22,510 --> 00:10:24,010
Bok, Lyndon.
75
00:10:24,846 --> 00:10:26,347
Drek.
76
00:10:30,560 --> 00:10:32,103
Oprosti.
77
00:10:34,439 --> 00:10:37,650
Zaspao sam.
78
00:10:43,239 --> 00:10:45,783
Katie, moram razgovarati s tobom.
79
00:10:45,867 --> 00:10:48,786
Mislio sam da �e� biti ovdje.
80
00:10:50,121 --> 00:10:53,082
Molim te, pru�i mi priliku
i saslu�aj me.
81
00:10:53,166 --> 00:10:55,043
Znam da mora� na posao,
82
00:10:55,126 --> 00:10:58,922
ali usput mo�emo negdje stati.
83
00:11:02,967 --> 00:11:05,178
Mogu�e na brani Crystal Springs.
84
00:11:05,261 --> 00:11:07,222
Usput je.
85
00:11:09,182 --> 00:11:11,017
Mo�e Lyndon.
86
00:11:11,100 --> 00:11:12,810
Stat �emo.
87
00:11:16,064 --> 00:11:17,564
Super.
88
00:11:58,648 --> 00:12:00,191
Lils.
89
00:12:04,654 --> 00:12:06,823
Je li ovo normalan �ivot?
90
00:12:06,906 --> 00:12:10,577
Jest, trenuta�no.
91
00:12:19,043 --> 00:12:20,920
�elim znati...
92
00:12:22,088 --> 00:12:23,965
Kakav nam je plan?
93
00:12:26,050 --> 00:12:30,138
Sino� si pitao
�to im je na umu?
94
00:12:31,764 --> 00:12:33,266
Rekla sam ti, ludilo.
95
00:12:43,693 --> 00:12:47,113
Sanjaju seksi snove
tehnolo�kih gikova.
96
00:12:48,489 --> 00:12:53,786
One koji sve svode na ni�ta.
97
00:12:53,870 --> 00:12:58,249
Ni�ta osim... k�da.
98
00:12:59,899 --> 00:13:01,417
�to to zna�i?
99
00:13:01,502 --> 00:13:05,131
Vjeruju da se sve doga�a ra�unalski.
100
00:13:05,215 --> 00:13:10,136
Naravno, razbili su
kriptiranu za�titu.
101
00:13:12,055 --> 00:13:18,019
Pa je sve mogu�e raspakirati
i zapakirati.
102
00:13:19,103 --> 00:13:20,980
Preokrenuti.
103
00:13:21,981 --> 00:13:23,942
Predvidjeti.
104
00:13:24,984 --> 00:13:27,153
Zvijezde.
105
00:13:27,237 --> 00:13:28,737
Planete.
106
00:13:29,948 --> 00:13:32,033
Prah.
107
00:13:33,117 --> 00:13:34,744
Nas.
108
00:13:38,915 --> 00:13:40,500
Mene.
109
00:13:42,418 --> 00:13:45,713
Problem s ljudima koji
upravljaju tehnolo�kim tvrtkama
110
00:13:45,797 --> 00:13:47,757
je �to imaju preveliku mo�.
111
00:13:47,840 --> 00:13:52,136
Koja ih vodi u ludilo.
Umi�ljaju da su mesije.
112
00:13:57,225 --> 00:14:02,146
Misle da �u poslije pono�i
oti�i u Devs.
113
00:14:02,230 --> 00:14:07,944
U�initi ne�to �to se uklapa
u njihov plan.
114
00:14:08,027 --> 00:14:10,446
Ali zeznut �u ih.
115
00:14:11,573 --> 00:14:14,576
Ne�u u�initi to �to predvi�aju.
116
00:14:16,077 --> 00:14:18,746
Ka�u da �u oti�i u Devs?
117
00:14:21,124 --> 00:14:23,918
Sve �to trebam u�initi jest ne i�i.
118
00:14:25,420 --> 00:14:29,007
Zeznut �emo ih tako
da cijeli dan provedemo u tvom stanu?
119
00:14:30,425 --> 00:14:32,051
Da.
120
00:14:36,222 --> 00:14:38,183
Mentalno sam se pripremio
121
00:14:38,266 --> 00:14:42,353
za policijsku potjeru
i 20 godina robije.
122
00:14:43,855 --> 00:14:47,650
Ali mo�emo poku�ati i po tvome.
123
00:15:24,646 --> 00:15:27,315
Da se pretvaram
da ne znam �to �e se dogoditi?
124
00:15:29,609 --> 00:15:32,028
Ve� si gledala ovo?
125
00:15:34,197 --> 00:15:38,284
Kr�i� vlastita pravila,
zato si ti super.
126
00:15:39,661 --> 00:15:41,996
Za�to ti nisi pogledao u budu�nost?
127
00:15:42,080 --> 00:15:43,665
Mogao si.
128
00:15:45,333 --> 00:15:48,753
Za�to postaviti pitanje
kad ve� zna� odgovor?
129
00:15:52,799 --> 00:15:57,262
Ne �elim znati budu�nost.
Nije fora.
130
00:15:59,180 --> 00:16:02,475
Imam slobodnu volju
makar bila prividna.
131
00:16:08,565 --> 00:16:10,483
Zna� da grije�i.
132
00:16:11,943 --> 00:16:16,239
Ne krivim ga. Everettovo tuma�enje
se ni meni ne svi�a.
133
00:16:16,322 --> 00:16:19,325
Vi�e mi se svi�a Penrose
ili pilot-val.
134
00:16:19,409 --> 00:16:23,788
Ali ispada da je Everett bio u pravu.
135
00:16:25,623 --> 00:16:27,792
Mnogi-svjetovi su stvarnost.
136
00:16:27,876 --> 00:16:32,046
Lyndon, u pravu si.
Znam da grije�i.
137
00:16:33,715 --> 00:16:35,215
-Zna�?
-Znam.
138
00:16:36,259 --> 00:16:39,387
-Za�to onda nisi...?
-Ne razumije�.
139
00:16:39,470 --> 00:16:44,142
�to ne razumijem?
-Tra�i� da se vrati� na posao.
140
00:16:44,225 --> 00:16:47,145
Da ja nagovorim Foresta
da te vrati.
141
00:16:47,228 --> 00:16:50,857
Ali ne�e biti onako
kako si planirao.
142
00:16:53,109 --> 00:16:54,694
Ne�e?
143
00:16:56,196 --> 00:16:57,696
Ne.
144
00:16:58,615 --> 00:17:00,325
Za nekoliko trenutaka...
145
00:17:01,743 --> 00:17:03,244
Pre�i �e� preko ograde.
146
00:17:04,495 --> 00:17:07,040
Stati s druge strane...
147
00:17:07,123 --> 00:17:08,958
I poku�at odr�ati ravnote�u,
148
00:17:09,042 --> 00:17:10,960
na samom rubu.
149
00:17:11,044 --> 00:17:12,879
Prstima na betonu.
150
00:17:12,962 --> 00:17:15,673
Ra�irenih ruku, bez pridr�avanja.
151
00:17:16,716 --> 00:17:18,343
�to?
152
00:17:18,426 --> 00:17:21,554
Ho�e� li ili ne�e� pasti ovisi od
153
00:17:21,638 --> 00:17:23,890
kvantnih varijacija gibanja zraka.
154
00:17:23,973 --> 00:17:25,642
-Vjetra.
-Ne�u pasti.
155
00:17:25,725 --> 00:17:28,895
-Za�to bih to u�inio?
-�in vjere.
156
00:17:28,978 --> 00:17:31,940
Ili uvjerenja.
-�ega?
157
00:17:32,023 --> 00:17:33,523
Upravo si rekao.
158
00:17:34,609 --> 00:17:36,778
Mnogi-svjetovi.
159
00:17:37,987 --> 00:17:42,408
Ako vjeruje� u to, zna� da je
mnogo svjetova u kojima �e� pasti,
160
00:17:42,492 --> 00:17:43,992
i u kojima ne�e�.
161
00:17:45,495 --> 00:17:49,123
Ali bit �e� svjestan samo
onih u kojima ostaje� na �ivotu.
162
00:17:51,376 --> 00:17:54,587
A svjetovi u kojima ostajem �iv...
163
00:17:55,838 --> 00:17:58,925
su svjetovi u kojima se vra�am u Devs?
164
00:17:59,926 --> 00:18:01,803
To je ideja.
165
00:18:06,140 --> 00:18:11,396
Tra�i� da iska�em potpunu vjeru
u multiverzum.
166
00:18:12,730 --> 00:18:16,234
Kao mistik koji hoda
po u�arenom ugljenu.
167
00:18:17,485 --> 00:18:18,987
Da.
168
00:18:22,866 --> 00:18:24,951
Bih li pre�ao ogradu
da mi nisi rekla?
169
00:18:25,034 --> 00:18:26,534
Rekla sam ti.
170
00:18:32,041 --> 00:18:33,543
Jesi li vidjela da padam?
171
00:18:34,544 --> 00:18:37,630
Puno puta sam nas gledala ovdje.
172
00:18:37,714 --> 00:18:40,216
Nikada nisam odgovorila na to pitanje.
173
00:18:41,593 --> 00:18:43,093
Za�to?
174
00:18:43,636 --> 00:18:47,557
Ako ti ka�em da ne�e�,
to je negiranje �ina tvog vjerovanja.
175
00:18:47,640 --> 00:18:50,935
Misitik koji hoda po hladnom ugljenu.
176
00:19:04,073 --> 00:19:05,700
Shva�am.
177
00:19:06,951 --> 00:19:09,412
Savr�ena kru�nica.
178
00:19:14,918 --> 00:19:17,212
Sranje.
179
00:19:18,338 --> 00:19:22,133
Elegantno. Predivno.
180
00:19:27,639 --> 00:19:31,309
Svi�a mi se.
-Znam.
181
00:19:36,064 --> 00:19:38,191
Kada to �inim?
Kada prelazim ogradu?
182
00:19:38,274 --> 00:19:39,984
-Sada.
-Sada?
183
00:19:41,277 --> 00:19:42,862
Kvragu!
184
00:19:46,950 --> 00:19:48,450
Kvragu!
185
00:20:01,673 --> 00:20:03,174
Mo�e.
186
00:20:15,144 --> 00:20:18,815
Isuse Kriste.
Srce �e mi pu�i.
187
00:20:22,151 --> 00:20:24,821
Ne�e� mi re�i
jesi li vidjela da padam?
188
00:20:25,947 --> 00:20:27,447
Ne�u.
189
00:20:29,033 --> 00:20:31,452
Napeto.
190
00:23:31,341 --> 00:23:34,302
Svi�a mi se akustika.
191
00:23:38,223 --> 00:23:40,099
Tko je to bio?
192
00:23:41,935 --> 00:23:43,478
Pogodi.
193
00:23:48,149 --> 00:23:51,694
Forest, ne smeta me �to ne zna�
koga sam citirao,
194
00:23:51,778 --> 00:23:54,864
ali mi smeta
�to ni poga�ati ne mo�e�.
195
00:24:00,119 --> 00:24:04,290
Ovako va�ne odluke o na�oj budu�nosti
donose ljudi
196
00:24:04,374 --> 00:24:07,710
koji tako malo znaju
o na�oj pro�losti.
197
00:24:11,339 --> 00:24:15,134
Nije li spoznaja na�e pro�losti
cilj na�eg rada?
198
00:24:15,218 --> 00:24:16,718
Ne.
199
00:24:17,262 --> 00:24:18,846
Nije.
200
00:24:20,640 --> 00:24:23,017
Devs sada radi.
201
00:24:25,395 --> 00:24:28,273
-Kako to misli�?
-Radi. U cijelosti.
202
00:24:28,356 --> 00:24:30,817
Od prije nekoliko sati.
203
00:24:30,900 --> 00:24:34,946
�eli� slu�ati razgovor
Antonija i Kleopatre?
204
00:24:35,029 --> 00:24:38,783
�eli� li vidjeti dinosaure?
Nastanak solarnog sustava?
205
00:24:38,867 --> 00:24:43,454
Mo�e�.
Bez smetnji, sve �isto.
206
00:24:43,538 --> 00:24:46,416
Skroz sve radi.
207
00:24:53,506 --> 00:24:55,006
�to si u�inio?
208
00:24:55,884 --> 00:24:57,635
Ignorirao te.
209
00:24:57,719 --> 00:25:00,346
Ja sam te ignorirao.
Svi smo te ignorirali.
210
00:25:00,430 --> 00:25:02,515
Postupili smo po
Lyndonovom pravilu.
211
00:25:02,599 --> 00:25:08,062
Sustav prilagodili svijetu kakav jest,
bez tvojih ograni�enja i opsesija.
212
00:25:11,733 --> 00:25:13,359
Forest.
213
00:25:13,443 --> 00:25:15,570
Tko je bio Marko Antonije?
214
00:25:15,653 --> 00:25:17,447
Poga�aj.
215
00:25:21,993 --> 00:25:24,370
Poga�aj.
216
00:27:56,606 --> 00:27:59,108
Mo�e i meni �a�a vode?
217
00:27:59,192 --> 00:28:00,902
Naravno.
218
00:29:46,382 --> 00:29:48,885
JEBI SE
219
00:29:49,552 --> 00:29:51,052
Kujo.
220
00:30:10,031 --> 00:30:12,325
Ubit �e� me.
221
00:32:29,879 --> 00:32:34,384
Lily...
Idi sjedni na trosjed.
222
00:34:07,560 --> 00:34:10,355
Brojao si na ruskom.
223
00:34:13,775 --> 00:34:17,320
Radi� s �ovjekom
koga sam srela kod mosta...
224
00:34:24,994 --> 00:34:27,205
i Sergeiom.
225
00:34:36,506 --> 00:34:38,007
Moje naredbe...
226
00:34:39,509 --> 00:34:43,638
Bile su da ga promatram
i �titim ako je mogu�e.
227
00:34:44,847 --> 00:34:47,100
Zatim su mi naredili...
228
00:34:48,184 --> 00:34:50,061
da motrim tebe...
229
00:34:52,021 --> 00:34:53,523
ali ne i da te �titim.
230
00:34:54,858 --> 00:34:57,110
No vidio sam koliko si hrabra.
231
00:34:58,987 --> 00:35:00,780
Kako si se borila...
232
00:35:00,864 --> 00:35:02,657
I borila.
233
00:35:03,741 --> 00:35:06,286
Nisam mogao dopustiti
da te Kenton ubije.
234
00:35:08,246 --> 00:35:10,415
To nije bilo po naredbi.
235
00:35:11,666 --> 00:35:13,543
Bio je to moj izbor.
236
00:35:15,044 --> 00:35:16,629
Sada je problem.
237
00:35:17,881 --> 00:35:19,799
Za nas oboje.
238
00:35:25,388 --> 00:35:28,141
U tvom stanu su dva trupla.
239
00:35:28,224 --> 00:35:30,643
Ameri�kih gra�ana.
240
00:35:30,727 --> 00:35:32,896
Ovako ne�to se ne mo�e sakriti.
241
00:35:32,979 --> 00:35:35,607
Samo pore�i.
242
00:35:35,690 --> 00:35:39,110
Moja �e strana pore�i.
243
00:35:39,194 --> 00:35:40,945
Ja �u nestati.
244
00:35:42,030 --> 00:35:44,324
Meni odgovara.
245
00:35:44,407 --> 00:35:46,242
Tebi ne.
246
00:35:48,620 --> 00:35:51,873
Moramo razgovarati o tvojim opcijama.
247
00:35:53,458 --> 00:35:55,001
Mo�e� se obratiti CIA-i.
248
00:35:55,084 --> 00:35:58,129
Ne policiji, niti FBI-u. CIA-i.
249
00:35:58,213 --> 00:36:01,007
Jedino oni mogu shvatiti
�to se dogodilo.
250
00:36:01,090 --> 00:36:05,511
Ali �e tebe ispitivati i procesuirati.
251
00:36:05,595 --> 00:36:07,680
�to godinama mo�e trajati.
252
00:36:08,932 --> 00:36:10,432
Ili...
253
00:36:11,267 --> 00:36:14,521
Odmah krene� u zra�nu luku.
254
00:36:14,604 --> 00:36:17,565
Ponese� putovnicu,
ne�to novaca i mobitel.
255
00:36:18,942 --> 00:36:21,027
Pa prvim letom za Hong Kong.
256
00:36:22,904 --> 00:36:24,948
Odande nema ekstradicije.
257
00:36:25,031 --> 00:36:27,116
Ostane� s majkom.
258
00:36:29,285 --> 00:36:31,329
Vi�e nikada se ne�e� mo�i vratiti.
259
00:36:38,711 --> 00:36:40,421
Moram i�i.
260
00:36:48,263 --> 00:36:50,306
�ao mi je �to ti se ovo dogodilo.
261
00:36:51,432 --> 00:36:55,728
Najva�nije je da shvati� da �ivot
kakav si imala
262
00:36:55,812 --> 00:36:57,522
vi�e ne postoji.
263
00:36:58,857 --> 00:37:02,861
Odabrati mora� �ivot
koji je pred tobom.
264
00:37:41,274 --> 00:37:42,901
�to je ovo?
265
00:37:44,485 --> 00:37:48,990
Crte�i na zidovima
pe�ina u Francuskoj.
266
00:37:50,617 --> 00:37:52,368
Koliko su stari?
267
00:37:53,411 --> 00:37:56,122
Ne�to vi�e od 30.000 godina.
268
00:37:59,709 --> 00:38:01,878
Razgovarao sam sa Stewartom.
269
00:38:03,129 --> 00:38:06,549
I ja sam ga vidjela u tunelu.
270
00:38:07,717 --> 00:38:10,094
Citirao je Shakespearea
ili tako ne�to.
271
00:38:12,931 --> 00:38:15,141
Zna�i njega je citirao.
272
00:38:27,153 --> 00:38:30,323
Ovo smo mi u pe�inama.
273
00:38:30,406 --> 00:38:32,158
Homo sapiens.
274
00:38:33,201 --> 00:38:35,203
Ista vrsta.
275
00:38:38,957 --> 00:38:42,001
Prona�ao sam ovu djevoj�icu s psom.
276
00:38:44,170 --> 00:38:45,964
Lijepo.
277
00:38:48,049 --> 00:38:50,051
Ozbiljno.
278
00:38:59,978 --> 00:39:02,021
Mi, to�no?
279
00:39:04,190 --> 00:39:05,690
Da.
280
00:39:06,818 --> 00:39:10,363
Pratim je neko vrijeme,
dio njena �ivota.
281
00:39:10,446 --> 00:39:14,492
Rodila je petero djece,
umrla je u ranim tridesetima.
282
00:39:16,202 --> 00:39:17,787
Zna� li �to je �udno?
283
00:39:17,871 --> 00:39:19,914
Njen narod, na� narod,
284
00:39:19,998 --> 00:39:23,084
nije �ivio u pe�inama
desetlje�ima ili stolje�ima.
285
00:39:23,167 --> 00:39:25,169
�ivio je tisu�lje�ima.
286
00:39:26,212 --> 00:39:27,964
Provjerio sam kroz vrijeme.
287
00:39:28,047 --> 00:39:31,843
Neki crte�i su stari 5000 godina.
288
00:39:33,052 --> 00:39:37,807
5000 godina u istoj pe�ini,
289
00:39:37,891 --> 00:39:40,310
slikali su iste skice.
290
00:39:44,147 --> 00:39:48,026
Kako to da se ni�ta nije promijenilo
kroz toliko vremena?
291
00:39:53,823 --> 00:39:57,619
Kad sam ja bio dijete, svijet se
mijenjao svakih nekoliko godina.
292
00:39:58,161 --> 00:40:02,665
Danas se mijenja
svakih nekoliko mjeseci.
293
00:40:02,749 --> 00:40:05,376
Ponekad i svakih nekoliko sati.
294
00:40:09,214 --> 00:40:11,549
Kakva li ubrzanja.
295
00:40:16,512 --> 00:40:18,514
Mo�da to ve�eras prestaje.
296
00:40:19,641 --> 00:40:21,518
Mogu�e.
297
00:40:24,646 --> 00:40:26,898
Koliko jo� imamo?
298
00:40:30,193 --> 00:40:32,529
Lily je jo� kod ku�e.
299
00:40:32,612 --> 00:40:35,365
Iza�i �e za deset minuta.
300
00:40:38,743 --> 00:40:40,243
�to sada?
301
00:40:41,162 --> 00:40:43,623
Gledat �emo dinosaure.
302
00:40:45,041 --> 00:40:49,212
A ti �e� se �aliti
da je Jurski park bolji.
303
00:40:51,297 --> 00:40:54,801
Na kraju �emo gledati
neke tvoje stare ku�ne snimke.
304
00:40:57,804 --> 00:40:59,806
Zvu�i u redu.
305
00:41:06,771 --> 00:41:08,606
Jest u redu.
306
00:42:37,487 --> 00:42:42,575
JEBI SE
307
00:43:16,359 --> 00:43:19,612
PUTOVNICA
308
00:45:49,304 --> 00:45:51,890
Netko se kre�e prema Devsu.
309
00:45:53,141 --> 00:45:57,353
Zaposlenica jest ali ne vidim
da ima ovla�ten pristup.
310
00:45:57,437 --> 00:45:59,439
Sustav ka�e da joj je odobreno.
311
00:46:01,357 --> 00:46:02,984
Odobrio joj je �ef osobno.
312
00:46:03,985 --> 00:46:05,485
Primljeno. Propu�tam je.
313
00:47:34,617 --> 00:47:37,078
Ne poznajem te.
314
00:47:38,454 --> 00:47:40,623
Prvi puta si ovdje?
315
00:47:43,918 --> 00:47:45,418
Da.
316
00:47:46,379 --> 00:47:48,798
Kako ti je ime?
317
00:47:52,802 --> 00:47:54,512
Lily.
318
00:47:54,596 --> 00:47:56,264
Lily.
319
00:47:58,391 --> 00:48:01,477
Doima� se kao fina mlada djevojka.
320
00:48:02,729 --> 00:48:05,732
Mislim da bi se trebala
okrenuti i oti�i.
321
00:48:07,233 --> 00:48:09,736
Ni�ta dobra te ovdje ne �eka.
322
00:48:10,904 --> 00:48:13,865
Ni�ta dobra ni za koga.
323
00:48:15,742 --> 00:48:17,744
�to je unutra?
324
00:48:18,953 --> 00:48:20,914
Sve.
325
00:48:22,957 --> 00:48:26,085
Sve je unutra.
326
00:48:29,839 --> 00:48:33,051
Mislim da ne mogu natrag.
327
00:48:34,969 --> 00:48:36,469
Pa...
328
00:48:39,057 --> 00:48:41,601
Ako ne mo�e�, ne mo�e�.
329
00:48:42,769 --> 00:48:44,938
To je jedina istina.
330
00:48:59,661 --> 00:49:01,161
Onuda.
331
00:49:01,245 --> 00:49:04,245
Obrada:
HEVC
332
00:49:07,245 --> 00:49:11,245
Preuzeto sa www.titlovi.com
21879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.