All language subtitles for devs.s01e07.720p.webrip.x264-xlf-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,631 --> 00:00:04,966 I had to, like, open the bruise up 2 00:00:04,968 --> 00:00:06,500 and let some of the bruised blood 3 00:00:06,502 --> 00:00:07,904 come out to show them... 4 00:00:09,538 --> 00:00:11,939 I had to, like, open the bruise up 5 00:00:11,941 --> 00:00:13,365 and let some of the bruised blood 6 00:00:13,367 --> 00:00:14,836 come out to show them... 7 00:01:15,957 --> 00:01:18,624 I had to, like, open the bruise up 8 00:01:18,626 --> 00:01:20,192 and let some of the bruised blood 9 00:01:20,194 --> 00:01:21,662 come out to show them... 10 00:01:23,693 --> 00:01:26,084 I had to, like, open the bruise up 11 00:01:26,086 --> 00:01:27,533 and let some of the bruised blood 12 00:01:27,535 --> 00:01:28,691 come out to show them... 13 00:01:28,693 --> 00:01:30,980 Come out to show them... Come out to show them... 14 00:01:30,982 --> 00:01:33,248 Come out to show them... Come out to show them... 15 00:01:33,250 --> 00:01:35,717 Come out to show them... Come out to show them... 16 00:01:35,719 --> 00:01:37,609 Come out to show them... Come out to show them... 17 00:01:37,611 --> 00:01:38,867 Come out to show them... 18 00:01:38,869 --> 00:01:40,074 Come out to show them... 19 00:01:40,076 --> 00:01:42,257 Come out to show them... Come out to show them... 20 00:01:42,259 --> 00:01:44,726 Come out to show them... Come out to show them... 21 00:01:44,728 --> 00:01:47,096 Come out to show them... Come out to show them... 22 00:01:47,098 --> 00:01:49,187 Come out to show them... Come out to show them... 23 00:01:49,189 --> 00:01:50,723 Come out to show... 24 00:01:50,725 --> 00:01:52,681 Come out to show... Come out to show... 25 00:01:52,683 --> 00:01:54,851 Come out to show... Come out to show... 26 00:01:55,997 --> 00:01:58,699 Show them, show them, show them... 27 00:02:24,136 --> 00:02:26,038 - So... - Don't. 28 00:02:27,802 --> 00:02:28,802 Don't what? 29 00:02:31,706 --> 00:02:32,707 Just... 30 00:02:40,214 --> 00:02:41,615 let it be normal. 31 00:02:43,017 --> 00:02:44,082 This. 32 00:02:44,084 --> 00:02:45,085 Yes. 33 00:02:45,986 --> 00:02:46,987 Normal. 34 00:02:48,188 --> 00:02:49,323 Yeah. 35 00:02:50,590 --> 00:02:51,591 Okay. 36 00:02:59,366 --> 00:03:00,768 I can do normal. 37 00:03:07,041 --> 00:03:08,776 So what about the dishwasher? 38 00:03:13,413 --> 00:03:15,515 What about the dishwasher? 39 00:03:16,984 --> 00:03:18,686 Did it get emptied last night? 40 00:03:19,687 --> 00:03:22,422 I'm not tryna make a big deal or anything y'know, I just... 41 00:03:23,290 --> 00:03:25,090 you did say you were gonna do it, 42 00:03:25,092 --> 00:03:26,692 and I did it the night before, 43 00:03:26,694 --> 00:03:28,428 - so... - Uh, excuse me. 44 00:03:30,064 --> 00:03:31,697 I walked the dog. 45 00:03:31,699 --> 00:03:35,067 You were gonna empty the dishwasher. 46 00:03:35,069 --> 00:03:36,403 We have a dog? 47 00:03:37,672 --> 00:03:41,707 We don't have a dog. We have a cat. 48 00:03:41,709 --> 00:03:42,709 Hmm. 49 00:03:43,510 --> 00:03:45,010 So you walked the cat? 50 00:03:45,012 --> 00:03:46,278 Yeah. 51 00:03:46,280 --> 00:03:47,848 Yeah, okay, well good. 52 00:03:48,683 --> 00:03:50,916 Because the cat's not gonna walk itself. 52.1 00:03:51,485 --> 00:03:56,485 Subtitles Downloaded From www.DownloadSubtitles.net 53 00:04:59,654 --> 00:05:01,153 Can you see Daddy? 54 00:05:01,155 --> 00:05:02,888 We can discuss this in like 30 seconds. 55 00:05:02,890 --> 00:05:05,257 I know we can discuss it in 30 seconds. 56 00:05:05,259 --> 00:05:06,692 We can also discuss it now. 57 00:05:06,694 --> 00:05:08,026 No, I'm hanging up! 58 00:05:08,028 --> 00:05:09,695 You know I hate talking and driving. 59 00:05:09,697 --> 00:05:11,598 You can't wait 30 seconds? 60 00:06:28,809 --> 00:06:30,711 We could go further back. 61 00:06:31,545 --> 00:06:33,511 Further than a billion years? 62 00:06:33,513 --> 00:06:36,651 We don't need to. It works. 63 00:06:38,318 --> 00:06:39,987 Why don't I feel good about it? 64 00:06:40,755 --> 00:06:42,988 That would be your unconscious mind 65 00:06:42,990 --> 00:06:44,589 speaking to you. 66 00:06:44,591 --> 00:06:46,961 And what it's saying is, "Uh-oh". 67 00:06:48,228 --> 00:06:51,329 Because a few hours ago, we were in reality, 68 00:06:51,331 --> 00:06:53,267 and we were working on a sim. 69 00:06:55,035 --> 00:06:58,205 And now we've pretty much traded. 70 00:07:00,240 --> 00:07:01,876 That's the reality. 71 00:07:03,143 --> 00:07:04,278 Right there. 72 00:07:12,486 --> 00:07:15,587 It's not even a clone of reality. 73 00:07:15,589 --> 00:07:18,158 The box contains everything. 74 00:07:19,393 --> 00:07:21,061 It doesn't contain us. 75 00:07:25,165 --> 00:07:27,067 One second projection. 76 00:07:44,484 --> 00:07:45,583 Oh shit. 77 00:07:45,585 --> 00:07:46,954 Oh shit. 78 00:07:51,792 --> 00:07:53,158 What the fuck, Stewart? 79 00:07:53,160 --> 00:07:54,795 What the fuck, Stewart. 80 00:07:55,830 --> 00:07:57,095 That's messed up. 81 00:07:57,097 --> 00:07:58,232 That's messed up. 82 00:08:02,703 --> 00:08:04,102 Switch it off. 83 00:08:04,104 --> 00:08:05,239 Switch it off. 84 00:08:14,715 --> 00:08:17,382 The box contains us. 85 00:08:17,384 --> 00:08:19,654 The box contains everything. 86 00:08:20,788 --> 00:08:25,958 And inside the box, there's another box. 87 00:08:25,960 --> 00:08:29,163 Ad infinitum; ad nauseam. 88 00:08:33,033 --> 00:08:34,134 Uh-oh. 89 00:08:54,121 --> 00:08:55,122 Hey. 90 00:08:56,623 --> 00:08:57,825 Yeah. 91 00:09:02,196 --> 00:09:03,430 I think I'll go. 92 00:09:04,999 --> 00:09:05,999 I know. 93 00:09:08,268 --> 00:09:09,735 We both know. 94 00:09:09,737 --> 00:09:12,905 We both know this particular day inside and out. 95 00:09:12,907 --> 00:09:14,408 Forwards and backwards. 96 00:09:15,776 --> 00:09:17,077 Up to a point. 97 00:09:18,578 --> 00:09:19,578 Right. 98 00:09:25,585 --> 00:09:26,585 Okay. 99 00:09:31,358 --> 00:09:32,893 - I'll see you there. - Yeah. 100 00:09:34,228 --> 00:09:38,298 Remember Lyndon's in your car. There's that whole thing. 101 00:09:39,333 --> 00:09:40,333 Sure. 102 00:10:01,455 --> 00:10:02,456 Hi Lyndon. 103 00:10:03,724 --> 00:10:04,925 Shit. 104 00:10:08,696 --> 00:10:10,297 Uh, sorry. 105 00:10:11,766 --> 00:10:15,100 Uh, I was... 106 00:10:15,102 --> 00:10:16,103 asleep. 107 00:10:18,538 --> 00:10:19,774 Um... 108 00:10:22,076 --> 00:10:24,743 I really need to talk to you, Katie. 109 00:10:24,745 --> 00:10:27,848 And I thought you might be here. 110 00:10:28,949 --> 00:10:31,418 Just give me a chance and hear me out, please? 111 00:10:32,186 --> 00:10:33,986 I know you have got to get to work, 112 00:10:33,988 --> 00:10:37,191 but we could drive up 280 and find somewhere to stop. 113 00:10:41,829 --> 00:10:44,362 Maybe Crystal Springs Dam? 114 00:10:44,364 --> 00:10:45,800 It's right on the way. 115 00:10:48,068 --> 00:10:51,105 Sure, Lyndon. We'll do that. 116 00:10:55,042 --> 00:10:56,043 Cool. 117 00:11:02,482 --> 00:11:06,921 ♪ Please give me back my shine ♪ 118 00:11:11,205 --> 00:11:16,477 ♪ Please give me back my shine ♪ 119 00:11:19,233 --> 00:11:23,938 ♪ Please give me back my shine ♪ 120 00:11:25,740 --> 00:11:27,706 ♪ For a while ♪ 121 00:11:27,708 --> 00:11:29,908 ♪ For a while ♪ 122 00:11:29,910 --> 00:11:34,381 ♪ For a while ♪ 123 00:11:37,484 --> 00:11:38,552 Lils. 124 00:11:43,623 --> 00:11:45,557 Are we leaving normality? 125 00:11:45,559 --> 00:11:47,192 Yeah. 126 00:11:47,194 --> 00:11:48,963 Only for a moment though. 127 00:11:58,072 --> 00:11:59,439 I want to know... 128 00:12:00,975 --> 00:12:02,309 What's our plan? 129 00:12:04,879 --> 00:12:09,216 Last night, you asked what was on their mind. 130 00:12:10,651 --> 00:12:12,252 And I said madness. 131 00:12:22,462 --> 00:12:26,200 They're having the tech nerd's wettest dream. 132 00:12:27,334 --> 00:12:31,972 The one that reduces everything to nothing. 133 00:12:32,773 --> 00:12:36,610 Nothing but... code. 134 00:12:38,813 --> 00:12:40,478 What does that mean? 135 00:12:40,480 --> 00:12:44,149 It means they believe everything is computational. 136 00:12:44,151 --> 00:12:47,385 And of course, they've cracked the encryption key 137 00:12:47,387 --> 00:12:48,387 to compute it. 138 00:12:51,025 --> 00:12:53,493 So everything is unpackable... 139 00:12:54,394 --> 00:12:57,064 and packable. 140 00:12:57,998 --> 00:12:59,934 And reverse-engineerable. 141 00:13:00,901 --> 00:13:02,369 And predictable. 142 00:13:04,238 --> 00:13:05,339 Stars. 143 00:13:06,306 --> 00:13:07,374 Planets. 144 00:13:08,876 --> 00:13:10,077 Dust. 145 00:13:12,146 --> 00:13:13,147 Us. 146 00:13:17,685 --> 00:13:18,686 Me. 147 00:13:21,132 --> 00:13:22,755 You know the problem with the people 148 00:13:22,757 --> 00:13:24,657 who run tech companies? 149 00:13:24,659 --> 00:13:26,224 They have too much power. 150 00:13:26,226 --> 00:13:27,893 It drives them crazy. 151 00:13:27,895 --> 00:13:30,364 They end up thinking they're Messiahs. 152 00:13:36,203 --> 00:13:41,106 Sometime after midnight, they think I'm gonna go to Devs. 153 00:13:41,108 --> 00:13:44,342 And they think I'm gonna do something 154 00:13:44,344 --> 00:13:47,079 that folds into their plan. 155 00:13:47,081 --> 00:13:49,116 But I'm gonna fuck them up. 156 00:13:50,317 --> 00:13:53,153 I'm gonna contradict their prediction. 157 00:13:54,889 --> 00:13:57,024 They say I'm gonna go to Devs. 158 00:13:59,994 --> 00:14:02,296 So all I have to do is not go. 159 00:14:04,264 --> 00:14:07,702 We fuck 'em up by hanging out in your apartment for a day? 160 00:14:09,336 --> 00:14:10,337 Yeah. 161 00:14:15,009 --> 00:14:17,130 I'd sort of mentally prepped myself 162 00:14:17,132 --> 00:14:21,304 for a high-speed police chase and twenty years in jail, but... 163 00:14:22,783 --> 00:14:23,783 okay. 164 00:14:24,652 --> 00:14:26,053 Let's try your way. 165 00:15:05,392 --> 00:15:08,195 Do you want me to pretend I don't know what happens next? 166 00:15:10,698 --> 00:15:12,399 So you've watched this before? 167 00:15:15,402 --> 00:15:18,538 Breaking your own rules, Katie. That's why you're cool. 168 00:15:20,440 --> 00:15:22,941 Why didn't you look into the future? 169 00:15:22,943 --> 00:15:24,244 You could have. 170 00:15:26,146 --> 00:15:27,479 Why ask a question, 171 00:15:27,481 --> 00:15:29,684 when you've already heard the answer? 172 00:15:33,587 --> 00:15:35,888 I didn't want to know the future, 173 00:15:35,890 --> 00:15:37,557 it's not that strange. 174 00:15:40,094 --> 00:15:42,027 While I have the illusion of free will, 175 00:15:42,029 --> 00:15:43,497 I have the illusion of free will. 176 00:15:49,303 --> 00:15:50,705 You know he's wrong. 177 00:15:52,807 --> 00:15:54,272 And I don't blame him. 178 00:15:54,274 --> 00:15:57,175 I never liked the Everett Interpretation either. 179 00:15:57,177 --> 00:16:00,245 I liked Penrose or Pilot Wave. 180 00:16:00,247 --> 00:16:04,184 But it turns out that Everett was right. 181 00:16:06,420 --> 00:16:08,322 The many worlds are real. 182 00:16:09,089 --> 00:16:10,823 You're right, Lyndon, 183 00:16:10,825 --> 00:16:12,392 I do know he's wrong. 184 00:16:14,729 --> 00:16:15,830 - You do? - Yes. 185 00:16:16,864 --> 00:16:20,232 - Then why haven't you said? - You don't understand. 186 00:16:20,234 --> 00:16:21,566 I don't understand what? 187 00:16:21,568 --> 00:16:25,137 You're here to argue for your job back. 188 00:16:25,139 --> 00:16:28,093 To ask me to appeal to Forest on your behalf, 189 00:16:28,095 --> 00:16:31,812 but the conversation you planned isn't how this plays out. 190 00:16:33,981 --> 00:16:35,182 It isn't? 191 00:16:37,084 --> 00:16:38,218 No. 192 00:16:39,687 --> 00:16:41,321 A few moments from now, 193 00:16:42,757 --> 00:16:44,358 you climb over this rail. 194 00:16:45,359 --> 00:16:49,895 You stand on the other side and balance there, 195 00:16:49,897 --> 00:16:51,997 right on the edge of the dam. 196 00:16:51,999 --> 00:16:53,799 Just your toes on the concrete, 197 00:16:53,801 --> 00:16:56,436 arms outstretched, not holding the rail. 198 00:16:57,604 --> 00:16:59,404 What? 199 00:16:59,406 --> 00:17:01,187 Whether you stay balanced or fall 200 00:17:01,189 --> 00:17:05,678 depends on quantum variations of the air around you, the wind. 201 00:17:05,680 --> 00:17:08,046 I'm not following, why the fuck would I do that? 202 00:17:08,048 --> 00:17:09,249 It's an act of faith. 203 00:17:10,084 --> 00:17:13,018 - Or belief. - In what? 204 00:17:13,020 --> 00:17:14,655 Exactly what you just said. 205 00:17:15,723 --> 00:17:16,924 In many worlds. 206 00:17:18,693 --> 00:17:21,359 If you believe in it, you know there will be worlds 207 00:17:21,361 --> 00:17:23,295 in which you fall. 208 00:17:23,297 --> 00:17:24,999 And worlds in which you don't. 209 00:17:26,166 --> 00:17:28,066 But you'll only be conscious of the worlds 210 00:17:28,068 --> 00:17:29,536 in which you remain alive. 211 00:17:32,272 --> 00:17:34,875 And the worlds in which I remain alive... 212 00:17:36,510 --> 00:17:39,680 are the worlds in which I'm allowed back into Devs? 213 00:17:40,915 --> 00:17:41,949 That's the idea. 214 00:17:47,187 --> 00:17:48,453 So... so you're saying 215 00:17:48,455 --> 00:17:51,792 I demonstrate my total belief in the multiverse? 216 00:17:53,460 --> 00:17:56,530 Like a mystic walking over burning coals. 217 00:17:58,565 --> 00:17:59,565 Yes. 218 00:18:03,637 --> 00:18:05,838 Would I climb the rail if you hadn't told me? 219 00:18:05,840 --> 00:18:06,941 I did tell you. 220 00:18:13,047 --> 00:18:14,548 Do you see me fall? 221 00:18:15,615 --> 00:18:18,483 I've watched us here many times 222 00:18:18,485 --> 00:18:20,655 and I never answer that question. 223 00:18:22,622 --> 00:18:24,222 Why? 224 00:18:24,224 --> 00:18:28,460 If I tell you you don't fall, it negates your act of belief. 225 00:18:28,462 --> 00:18:31,431 A mystic walking over unlit coals. 226 00:18:36,103 --> 00:18:37,304 Whoa. 227 00:18:41,108 --> 00:18:42,342 Whoa. 228 00:18:45,012 --> 00:18:46,013 I get it. 229 00:18:47,915 --> 00:18:49,750 It's a perfect circle. 230 00:18:55,923 --> 00:18:57,357 Oh shit. 231 00:18:58,993 --> 00:19:00,893 That's elegant. 232 00:19:00,895 --> 00:19:02,496 That's fucking beautiful. 233 00:19:08,569 --> 00:19:09,668 I love it. 234 00:19:09,670 --> 00:19:12,639 Yeah. You do. 235 00:19:16,643 --> 00:19:19,211 Okay, so when do I do it? When do I climb over? 236 00:19:19,213 --> 00:19:20,748 - Now. - Now? 237 00:19:22,149 --> 00:19:23,350 Fuck! 238 00:19:27,822 --> 00:19:28,854 Fuck! 239 00:19:42,703 --> 00:19:43,703 Okay. 240 00:19:56,116 --> 00:19:57,282 Jesus Christ. 241 00:19:57,284 --> 00:19:59,353 My heart is pounding out of my fucking chest. 242 00:20:02,957 --> 00:20:05,826 You really aren't gonna tell me if you see me fall or not? 243 00:20:06,827 --> 00:20:07,828 No. 244 00:20:10,064 --> 00:20:11,699 This is intense. 245 00:20:50,204 --> 00:20:51,704 I work all day 246 00:20:51,706 --> 00:20:53,741 and get half drunk at night. 247 00:20:55,342 --> 00:21:00,445 Waking at four to soundless dark, I stare. 248 00:21:00,447 --> 00:21:03,751 In time, the curtain-edges will grow light. 249 00:21:04,618 --> 00:21:08,689 Till then I see what's always really there: 250 00:21:10,124 --> 00:21:12,026 unresting death. 251 00:21:20,300 --> 00:21:23,902 The mind blanks at the glare. 252 00:21:23,904 --> 00:21:27,315 Not in remorse, the good not done, 253 00:21:27,317 --> 00:21:31,178 the love not given, time torn off unused. 254 00:21:32,412 --> 00:21:36,150 But at the total emptiness forever, 255 00:21:37,484 --> 00:21:40,786 the sure extinction that we travel to, 256 00:21:40,788 --> 00:21:43,758 and shall be lost in always. 257 00:21:44,624 --> 00:21:49,494 Not to be here, not to be anywhere, 258 00:21:49,496 --> 00:21:50,931 and soon. 259 00:21:52,099 --> 00:21:56,470 Nothing more terrible, nothing more true. 260 00:21:57,371 --> 00:22:00,638 This is a special way of being afraid. 261 00:22:00,640 --> 00:22:03,709 No trick dispels. 262 00:22:03,711 --> 00:22:05,778 Religion used to try, 263 00:22:05,780 --> 00:22:08,881 that vast moth-eaten musical brocade, 264 00:22:08,883 --> 00:22:11,850 created to pretend we never die. 265 00:22:11,852 --> 00:22:14,052 And specious stuff that says 266 00:22:14,054 --> 00:22:18,158 no rational being can fear a thing it will not feel. 267 00:22:19,426 --> 00:22:23,996 Not seeing that this is what we fear, 268 00:22:23,998 --> 00:22:30,368 no sight, no sound, no touch or taste or smell. 269 00:22:30,370 --> 00:22:32,805 Nothing to think with, 270 00:22:32,807 --> 00:22:36,110 nothing to love or link with, 271 00:22:36,911 --> 00:22:41,982 the anesthetic from which none come round. 272 00:22:43,617 --> 00:22:49,121 And so it stays just on the edge of vision, 273 00:22:49,123 --> 00:22:52,925 a small unfocused blur, 274 00:22:52,927 --> 00:22:57,362 a standing chill that slows each impulse 275 00:22:57,364 --> 00:23:00,600 down to indecision. 276 00:23:02,202 --> 00:23:05,005 Most things will never happen. 277 00:23:07,107 --> 00:23:08,843 This one will. 278 00:23:12,279 --> 00:23:14,749 I like the acoustics here. 279 00:23:19,119 --> 00:23:20,587 Who was that? 280 00:23:22,923 --> 00:23:23,923 Guess. 281 00:23:28,929 --> 00:23:30,863 You know, Forest, I don't mind 282 00:23:30,865 --> 00:23:32,665 that you don't know who I was quoting, 283 00:23:32,667 --> 00:23:35,903 but I do mind that you can't even guess. 284 00:23:40,875 --> 00:23:44,416 Such big decisions being made about our future, 285 00:23:44,418 --> 00:23:48,148 by people who know so little about our past. 286 00:23:52,052 --> 00:23:56,388 Isn't knowing our past exactly what we're doing here? 287 00:23:56,390 --> 00:23:59,293 No, it isn't. 288 00:24:01,595 --> 00:24:03,798 The Devs system now works. 289 00:24:06,300 --> 00:24:07,365 What do you mean? 290 00:24:07,367 --> 00:24:10,938 It works. Fully. Totally. As of a few hours ago. 291 00:24:11,806 --> 00:24:15,841 Want to hear Antony talking to Cleopatra? You can. 292 00:24:15,843 --> 00:24:17,743 Want to see dinosaurs? 293 00:24:17,745 --> 00:24:19,945 The formation of the solar system? 294 00:24:19,947 --> 00:24:21,013 You can. 295 00:24:21,015 --> 00:24:24,482 No distortion. Drop-out zero. 296 00:24:24,484 --> 00:24:26,821 It flat-out fucking works. 297 00:24:34,428 --> 00:24:35,896 What did you do? 298 00:24:36,964 --> 00:24:38,563 Ignored you. 299 00:24:38,565 --> 00:24:40,999 I ignored you. We ignored you. All of us. 300 00:24:41,001 --> 00:24:43,301 Followed Lyndon's principle. 301 00:24:43,303 --> 00:24:45,871 Made the system based on the universe as it is, 302 00:24:45,873 --> 00:24:48,075 not your restricted obsessions. 303 00:24:52,546 --> 00:24:54,312 Forest... 304 00:24:54,314 --> 00:24:56,548 Who was Mark Antony? 305 00:24:56,550 --> 00:24:57,718 Guess. 306 00:25:03,290 --> 00:25:04,324 Guess. 307 00:27:39,346 --> 00:27:41,847 Can you bring me a glass of water too, please? 308 00:27:41,849 --> 00:27:43,481 Sure. 309 00:29:29,598 --> 00:29:31,598 _ 310 00:29:32,459 --> 00:29:33,460 Bitch. 311 00:32:14,822 --> 00:32:16,154 Lily, 312 00:32:16,156 --> 00:32:18,558 I need you to go sit on the couch for me, okay. 313 00:33:52,252 --> 00:33:54,454 You were counting in Russian. 314 00:33:58,525 --> 00:34:01,395 You were with the man I met by the bridge. 315 00:34:09,937 --> 00:34:11,271 And Sergei. 316 00:34:21,515 --> 00:34:22,817 My orders 317 00:34:24,384 --> 00:34:28,222 were to watch and protect him, if I could. 318 00:34:29,523 --> 00:34:31,659 And then my orders were... 319 00:34:33,060 --> 00:34:34,494 to watch you. 320 00:34:36,864 --> 00:34:38,265 But not protect. 321 00:34:39,566 --> 00:34:41,501 But I've seen your courage... 322 00:34:43,938 --> 00:34:46,774 how you fought and fought. 323 00:34:48,442 --> 00:34:50,678 And I couldn't let Kenton kill you. 324 00:34:53,080 --> 00:34:54,715 That was not an order. 325 00:34:56,751 --> 00:34:57,852 It was a choice. 326 00:34:59,954 --> 00:35:01,455 And now it's a problem, 327 00:35:02,823 --> 00:35:03,958 for both of us. 328 00:35:10,264 --> 00:35:13,131 There are two dead bodies in your apartment. 329 00:35:13,133 --> 00:35:14,702 American citizens. 330 00:35:15,602 --> 00:35:17,970 Something like this, it cannot be hidden. 331 00:35:17,972 --> 00:35:20,505 It can only be denied. 332 00:35:20,507 --> 00:35:24,109 So my side will deny it. 333 00:35:24,111 --> 00:35:25,680 And I will disappear. 334 00:35:26,981 --> 00:35:28,448 This works for me. 335 00:35:29,283 --> 00:35:30,951 But it doesn't work for you. 336 00:35:33,520 --> 00:35:35,756 So now we need to talk about your options. 337 00:35:38,358 --> 00:35:39,792 You can go to the CIA. 338 00:35:39,794 --> 00:35:43,028 Not the police, not the FBI. The CIA. 339 00:35:43,030 --> 00:35:44,329 They're the only organization 340 00:35:44,331 --> 00:35:46,264 that can make sense of what has happened here. 341 00:35:46,266 --> 00:35:48,395 But you will be pulled into their world 342 00:35:48,397 --> 00:35:50,368 of interrogations and process. 343 00:35:50,370 --> 00:35:51,872 It could go on for years. 344 00:35:53,874 --> 00:35:54,874 Or... 345 00:35:55,876 --> 00:35:59,411 you leave for the airport. Immediately. 346 00:35:59,413 --> 00:36:02,616 You carry a passport, some money, a phone... 347 00:36:03,718 --> 00:36:05,920 and you board the first flight to Hong Kong. 348 00:36:07,621 --> 00:36:09,988 There's no extradition there. 349 00:36:09,990 --> 00:36:11,625 You stay with your mother. 350 00:36:14,128 --> 00:36:15,763 But you can never come home. 351 00:36:23,669 --> 00:36:24,670 I have to go. 352 00:36:33,180 --> 00:36:35,049 I'm sorry about what happened to you. 353 00:36:36,283 --> 00:36:37,650 But the most important thing 354 00:36:37,652 --> 00:36:41,656 is you understand the life you once had is gone. 355 00:36:43,590 --> 00:36:47,094 The choice you have, is about the life you have next. 356 00:37:26,166 --> 00:37:27,467 What is this? 357 00:37:29,369 --> 00:37:32,873 A painting in a cave system in France. 358 00:37:35,475 --> 00:37:36,877 How old are we watching? 359 00:37:38,045 --> 00:37:40,547 A little over thirty thousand years. 360 00:37:44,518 --> 00:37:46,754 I spoke with Stewart on the way in. 361 00:37:47,788 --> 00:37:51,025 I saw him too. In the tunnel. 362 00:37:52,559 --> 00:37:55,360 He's quoting Shakespeare or something. 363 00:37:57,965 --> 00:37:59,166 So that's who it was. 364 00:38:12,079 --> 00:38:14,181 You know it's us, in caves. 365 00:38:15,282 --> 00:38:16,784 Homo sapiens. 366 00:38:18,218 --> 00:38:19,654 Same species. 367 00:38:23,824 --> 00:38:26,060 I found this little girl with a dog. 368 00:38:29,196 --> 00:38:30,530 That's nice. 369 00:38:32,967 --> 00:38:34,068 I mean it. 370 00:38:44,945 --> 00:38:46,146 Us, right? 371 00:38:49,116 --> 00:38:50,150 Yeah. 372 00:38:51,618 --> 00:38:54,254 I watched her for a while. Some of her life. 373 00:38:55,155 --> 00:38:58,926 She had five children. Died in her early thirties. 374 00:39:01,061 --> 00:39:02,695 You know it's strange, 375 00:39:02,697 --> 00:39:04,730 her people, our people, 376 00:39:04,732 --> 00:39:08,033 didn't live in caves for decades or centuries. 377 00:39:08,035 --> 00:39:09,569 It was millennia. 378 00:39:11,105 --> 00:39:12,905 I've been checking through the timelines. 379 00:39:12,907 --> 00:39:15,843 Some of the wall paintings are made 5000 years apart. 380 00:39:18,145 --> 00:39:20,378 Five thousand years. 381 00:39:20,380 --> 00:39:21,916 In the same place. 382 00:39:22,683 --> 00:39:24,584 Making the same images. 383 00:39:28,856 --> 00:39:32,259 How could nothing have changed in so much time? 384 00:39:38,699 --> 00:39:41,802 When I was a kid, the world changed every few years. 385 00:39:43,037 --> 00:39:44,636 These days... 386 00:39:44,638 --> 00:39:46,741 it changes every few months. 387 00:39:47,574 --> 00:39:49,744 Sometimes every few hours. 388 00:39:54,248 --> 00:39:55,983 Such acceleration. 389 00:40:01,388 --> 00:40:03,157 Maybe it stops tonight. 390 00:40:04,391 --> 00:40:05,960 Maybe it does. 391 00:40:09,496 --> 00:40:11,131 How long have we got? 392 00:40:14,902 --> 00:40:17,502 Lily will still be at home. 393 00:40:17,504 --> 00:40:19,639 She leaves in about ten minutes. 394 00:40:23,543 --> 00:40:24,912 What do we do? 395 00:40:26,113 --> 00:40:27,782 We watch dinosaurs. 396 00:40:29,750 --> 00:40:30,949 And then you make a joke 397 00:40:30,951 --> 00:40:33,587 about it not being as good as Jurassic Park. 398 00:40:35,990 --> 00:40:38,993 Then we end up watching some of your old home movies. 399 00:40:42,798 --> 00:40:43,966 Sounds okay. 400 00:40:51,672 --> 00:40:53,007 It is okay. 401 00:45:36,156 --> 00:45:38,492 Hey, I've got someone heading towards Devs. 402 00:45:39,994 --> 00:45:42,060 She's on the system as an employee, 403 00:45:42,062 --> 00:45:44,262 but I've got no record of her at Devs clearance. 404 00:45:44,264 --> 00:45:46,566 And the system's showing her as code green? 405 00:45:48,343 --> 00:45:49,478 Direct from the boss? 406 00:45:50,871 --> 00:45:52,639 Copy that, letting her through. 407 00:47:21,628 --> 00:47:23,330 I don't know you. 408 00:47:25,332 --> 00:47:27,434 You haven't been here before. 409 00:47:30,905 --> 00:47:32,072 No. 410 00:47:33,473 --> 00:47:34,675 What's your name? 411 00:47:39,814 --> 00:47:41,579 Lily. 412 00:47:41,581 --> 00:47:42,616 Lily. 413 00:47:45,319 --> 00:47:48,088 You seem like a nice young girl. 414 00:47:49,824 --> 00:47:52,226 I think you should turn around. 415 00:47:54,261 --> 00:47:57,863 This place will not be good for you. 416 00:47:57,865 --> 00:48:00,200 It's not good for anybody. 417 00:48:02,837 --> 00:48:04,338 What's inside? 418 00:48:05,840 --> 00:48:07,374 Everything. 419 00:48:10,010 --> 00:48:12,512 Everything is inside. 420 00:48:16,984 --> 00:48:19,453 I don't think I can turn around. 421 00:48:22,022 --> 00:48:23,390 Well... 422 00:48:26,026 --> 00:48:28,495 If you can't, you can't. 423 00:48:29,830 --> 00:48:31,531 That is the truth. 424 00:48:46,781 --> 00:48:48,082 That way. 425 00:48:49,485 --> 00:48:53,485 Subtitles Downloaded From www.DownloadSubtitles.net 28432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.