All language subtitles for devs.s01e03.Polish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:03:24,799 --> 00:03:26,676 Vad gör ni? 3 00:03:28,219 --> 00:03:30,138 Jobbar på ljudvågsdata. 4 00:03:31,514 --> 00:03:33,783 Jag menar, vad ser ni på? 5 00:03:33,808 --> 00:03:39,523 Det är Arthur Miller och Marilyn Monroe som har sex. 6 00:03:41,358 --> 00:03:43,277 Herregud. 7 00:03:45,446 --> 00:03:48,532 Det är den ultimata kändissexvideon. 8 00:03:53,078 --> 00:03:56,224 Varför måste ni alltid leva upp till stereotypen? 9 00:03:56,249 --> 00:04:00,437 Steg ett: skapa teknologi som förändrar människans existens. 10 00:04:00,462 --> 00:04:03,565 Steg två: använd den till porr. 11 00:04:03,590 --> 00:04:07,736 "Var sann mot dig själv". 12 00:04:07,761 --> 00:04:09,446 Vi har två jävla regler: 13 00:04:09,471 --> 00:04:11,781 Ett: Vi blickar inte framåt, bara bakåt 14 00:04:11,806 --> 00:04:14,534 Två: Vi kränker inte personlig integritet. 15 00:04:14,559 --> 00:04:16,579 De har sex, Katie. 16 00:04:16,604 --> 00:04:19,081 Alltså kränker vi deras privatliv. 17 00:04:19,106 --> 00:04:23,878 Nästan ingen existerar utan att två andra har haft sex. 18 00:04:23,903 --> 00:04:27,740 Alltså går det att jämställa med att andas. 19 00:04:28,908 --> 00:04:32,178 - Dina hämningar är inte mina. - Jag fattar, Stewart. 20 00:04:32,203 --> 00:04:34,748 Skulle du gilla att alla fick se dig ha sex? 21 00:04:36,291 --> 00:04:40,879 Jag vet inte om systemet kan gå så långt tillbaka i tiden. 22 00:04:42,422 --> 00:04:45,359 Stäng av det. Ägna er åt nåt annat nördigt. 23 00:04:45,384 --> 00:04:50,113 - Kolla skotten i Dallas. - Det har vi redan gjort. 24 00:04:50,138 --> 00:04:51,865 Det var Oswald. 25 00:04:51,890 --> 00:04:53,392 Okej. 26 00:04:54,435 --> 00:04:58,773 Hitta nåt annat och bryt inte mot de jävla reglerna. 27 00:05:08,616 --> 00:05:12,245 "Bryt inte mot reglerna"? Ska hon säga. 28 00:06:30,452 --> 00:06:34,515 - Senatorn. - Forest. Kul att se dig. 29 00:06:34,540 --> 00:06:37,377 Vi har 90 minuter sen ska jag på lunch i stan. 30 00:06:39,170 --> 00:06:41,230 Hur är det inom kvantdatavärlden? 31 00:06:41,255 --> 00:06:43,549 - Kenton. - Joe. 32 00:06:57,606 --> 00:07:02,069 Mitt underutskott i senaten har bokat en utfrågning. 33 00:07:03,404 --> 00:07:06,340 - Jag tänker kalla dig, Forest. - Varför då? 34 00:07:06,365 --> 00:07:10,177 Ditt företag tog inte bara ledningen i kvantdatorloppet. 35 00:07:10,202 --> 00:07:12,638 Ni krossade motståndarna. 36 00:07:12,663 --> 00:07:16,376 De har inget och du har allt. 37 00:07:17,711 --> 00:07:19,396 Jag har frågor. 38 00:07:19,421 --> 00:07:22,565 Är det er påtryckning? 39 00:07:22,590 --> 00:07:25,468 - Frågor. - Är inte det nog? 40 00:07:30,849 --> 00:07:34,870 Vad jobbar ni med på avdelningen som kallas Devs? 41 00:07:34,895 --> 00:07:38,332 "Devs" står för utveckling. 42 00:07:38,357 --> 00:07:41,627 Alla teknikföretag har en utvecklingsavdelning. 43 00:07:41,652 --> 00:07:45,406 Ja, men vad är det ni utvecklar? 44 00:07:47,742 --> 00:07:52,680 Vi utforskar vår kvantdators potential. 45 00:07:52,705 --> 00:07:55,183 Det är lite vagt. 46 00:07:55,208 --> 00:07:58,812 Det låter som om du ogillar uppmärksamhet. Varför då? 47 00:07:58,837 --> 00:08:02,023 Det distraherar oss i arbetet. 48 00:08:02,049 --> 00:08:04,943 Är distraktionerna triviala i jämförelse? 49 00:08:04,968 --> 00:08:07,195 Ja. 50 00:08:07,220 --> 00:08:10,782 Betyder inte det att regeringen bör ha er under uppsyn? 51 00:08:10,807 --> 00:08:15,521 Ni vill inte bara övervaka oss. Ni vill ha kontroll. 52 00:08:16,564 --> 00:08:19,275 Ni vill åt mitt system till NSA. 53 00:08:20,526 --> 00:08:23,780 Vi vill ha ditt system till USA. 54 00:08:25,198 --> 00:08:27,742 Om du inte anser att även USA är trivialt. 55 00:08:29,911 --> 00:08:32,847 Förstår du hur det funkar? 56 00:08:32,872 --> 00:08:36,752 Inser du hur lätt jag skulle korsfästa dig i en utfrågning? 57 00:08:40,756 --> 00:08:43,358 Folk är rädda för teknikföretag. 58 00:08:43,384 --> 00:08:45,069 Väldigt rädda. 59 00:08:45,094 --> 00:08:47,905 AI kommer att skapa 60 procents arbetslöshet. 60 00:08:47,930 --> 00:08:50,324 Instagram får folk att må skit. 61 00:08:50,349 --> 00:08:52,576 Twitter får dem att känna sig hånade. 62 00:08:52,601 --> 00:08:55,288 Facebook har förstört demokratin. 63 00:08:55,313 --> 00:08:58,917 De använder er och behöver er. 64 00:08:58,942 --> 00:09:01,069 Men de gillar inte er längre. 65 00:09:02,821 --> 00:09:05,340 Sen finns det andra frågor. 66 00:09:05,365 --> 00:09:08,593 Ditt företag är en framgångssaga. 67 00:09:08,618 --> 00:09:12,472 Det visar ännu en gång att vi är ledande inom teknologin. 68 00:09:12,497 --> 00:09:17,311 Vi förstår och respekterar att konkurrensen är hård i branschen - 69 00:09:17,336 --> 00:09:20,106 - och att hemligheter är viktiga - 70 00:09:20,131 --> 00:09:23,801 - men kan du sprida lite ljus över vad ni jobbar på i Devs? 71 00:09:33,644 --> 00:09:39,126 Vi använder kvantsystemet för att utveckla en prognosalgoritm. 72 00:09:39,151 --> 00:09:42,295 För att förutspå vad? Aktiemarknaden? Marknadstrender? 73 00:09:42,320 --> 00:09:45,424 - Ja. - Vädret? 74 00:09:45,449 --> 00:09:47,300 Och dylikt. 75 00:09:47,325 --> 00:09:51,038 Så ni jobbar på en algoritm som förutspår vädret. 76 00:09:53,081 --> 00:09:56,543 Det behöver inte vara svårt för oss att jobba ihop. 77 00:09:59,254 --> 00:10:02,633 Kommer det att regna i morgon? 78 00:10:10,516 --> 00:10:12,534 Det ser inte ut så. 79 00:10:31,453 --> 00:10:37,187 Okej... Börja med frågan "Är N resultatet av P gånger Q?" 80 00:10:37,212 --> 00:10:41,080 Föreställ er sen två sinusvågor där en är P och en är Q. 81 00:10:51,423 --> 00:10:55,055 Ta fram fasen för varje våg på sifferskalan. 82 00:10:55,080 --> 00:10:57,325 Om vi tittar på punkt N - 83 00:10:57,350 --> 00:11:02,328 - måste fasen för P och Q vara noll om de är faktorer till N. 84 00:11:02,354 --> 00:11:04,178 Ja, annars skulle där vara... 85 00:11:04,203 --> 00:11:06,347 Vänta lite. 86 00:11:07,525 --> 00:11:10,300 - Hej, Lily. - Förlåt att jag är sen. 87 00:11:13,956 --> 00:11:16,580 Vi trodde inte att du skulle komma. 88 00:11:16,605 --> 00:11:19,061 Annars skulle vi ha väntat. 89 00:11:19,086 --> 00:11:24,064 Det är okej. Det är bättre för mig att vara här. 90 00:11:24,089 --> 00:11:26,485 - Det är jobbigt där hemma. - Jag förstår. 91 00:11:27,873 --> 00:11:29,638 Självklart. 92 00:11:31,068 --> 00:11:33,716 Vi går igenom Shor. 93 00:11:34,936 --> 00:11:37,643 Om vi går tillbaka lite... 94 00:11:37,668 --> 00:11:42,856 Shor innebär att testa om fas P är lika med fas Q är lika med noll. 95 00:11:42,882 --> 00:11:44,605 Längre än så kom vi inte. 96 00:11:47,044 --> 00:11:49,314 Lily? 97 00:11:52,635 --> 00:11:54,275 Ursäkta. 98 00:11:56,754 --> 00:11:58,731 Frågade du nåt? 99 00:12:01,211 --> 00:12:03,625 - Kan ni ge oss en minut? - Visst. 100 00:12:03,650 --> 00:12:05,289 Tack. 101 00:12:18,700 --> 00:12:20,550 Hör du... 102 00:12:22,358 --> 00:12:24,897 Förlåt mig. 103 00:12:24,923 --> 00:12:26,689 Be inte om ursäkt. 104 00:12:27,739 --> 00:12:29,884 Prata med mig, Lils. 105 00:12:32,322 --> 00:12:35,954 Jag behöver verkligen prata med nån. 106 00:12:35,979 --> 00:12:37,788 Jag är här. 107 00:12:40,856 --> 00:12:43,059 Kan jag prata med dig? 108 00:12:43,084 --> 00:12:45,145 - Självklart. - Jag menar säkert. 109 00:12:47,246 --> 00:12:50,669 - Säkert? - Kan jag lita på dig? 110 00:12:50,694 --> 00:12:53,780 Kan du sluta göra så med händerna? 111 00:12:53,805 --> 00:12:57,210 - Kan jag lita på dig? - Ja, det kan du. 112 00:12:59,186 --> 00:13:00,901 Fullkomligt. 113 00:13:04,791 --> 00:13:06,883 Kan vi talas vid där ute? 114 00:13:35,200 --> 00:13:40,948 Så... alla tror att Sergei begick självmord. 115 00:13:40,973 --> 00:13:44,821 Men jag tror att det kanske inte är sant. 116 00:13:46,075 --> 00:13:48,476 Vad menar du? Vad är inte sant? 117 00:13:48,501 --> 00:13:52,894 Jag såg filmen som visar vad som hände. 118 00:13:55,445 --> 00:13:58,499 Men jag tror att den var manipulerad för att dölja nåt. 119 00:14:00,297 --> 00:14:04,706 Förlåt mig, men jag måste förstå exakt vad du menar. 120 00:14:04,731 --> 00:14:08,262 Menar du att Sergei kan vara vid liv? 121 00:14:08,287 --> 00:14:12,235 Jag vet inte. Kanske det och kanske nåt annat. 122 00:14:12,260 --> 00:14:14,954 - De hittade kroppen. - Den var sönderbränd. 123 00:14:14,979 --> 00:14:18,677 Vem vet om det var han? Det kan vara vem som helst. 124 00:14:18,702 --> 00:14:24,909 Jag är ledsen, men jag tror att de kan identifiera brända kroppar. 125 00:14:24,934 --> 00:14:29,117 - DNA och tandregister. - Men vem identifierar dem? 126 00:14:31,209 --> 00:14:32,589 CIA? 127 00:14:34,220 --> 00:14:37,667 Nej, inte CIA. Polisen. 128 00:14:37,692 --> 00:14:41,556 - Rättsläkaren. - Tänk om de är delaktiga? 129 00:14:41,581 --> 00:14:43,213 Delaktiga i vad? 130 00:14:44,845 --> 00:14:47,538 Jag pratade med nån i går. 131 00:14:47,563 --> 00:14:50,575 Vad det än är som pågår, så är... 132 00:14:51,830 --> 00:14:54,314 - Hej. - Hej, Jen. 133 00:14:54,339 --> 00:14:56,280 Vad gör ni? 134 00:14:56,305 --> 00:14:58,689 Lils och jag bara pratar lite. 135 00:14:59,903 --> 00:15:02,219 - Okej. - Gör det nåt om Jen är med? 136 00:15:02,244 --> 00:15:04,479 Nej, det är okej. 137 00:15:04,504 --> 00:15:08,913 Lils pratade om Sergei. 138 00:15:08,938 --> 00:15:12,133 - Hon har några tankar. - Mer än så. 139 00:15:12,158 --> 00:15:16,759 Ja. Det kan vara nåt märkligt med det som hände. 140 00:15:19,395 --> 00:15:22,046 Vem var det du pratade med? 141 00:15:22,071 --> 00:15:24,372 Jag kan inte berätta så mycket. 142 00:15:25,669 --> 00:15:28,429 Men det är på internationell nivå. 143 00:15:29,726 --> 00:15:32,821 Det omfattar internationella krafter. 144 00:15:38,510 --> 00:15:40,810 Det är jävligt struligt. 145 00:15:47,001 --> 00:15:50,991 Okej. Jag ifrågasätter inte det du säger. 146 00:15:51,016 --> 00:15:54,756 - Jag säger inte att det är fel. - Det är inte fel. 147 00:15:54,781 --> 00:15:57,140 Okej. 148 00:15:57,165 --> 00:16:02,729 Men även om allt som oroar dig är sant... 149 00:16:04,066 --> 00:16:08,182 ...så har du utsatts för en fruktansvärd chock. 150 00:16:08,207 --> 00:16:10,299 Du har lidit en hemsk förlust. 151 00:16:11,721 --> 00:16:14,943 Du måste prata med nån som kan hjälpa dig. 152 00:16:19,669 --> 00:16:22,388 Ja, det måste jag. 153 00:16:24,689 --> 00:16:26,069 Bra. 154 00:16:27,533 --> 00:16:29,163 Jag ska prata med Kenton. 155 00:16:30,419 --> 00:16:33,179 - Säkerhetschefen? - Det är en bra idé. 156 00:16:34,601 --> 00:16:37,295 Det är sånt du borde berätta för Kenton. 157 00:16:37,320 --> 00:16:40,541 - Det är över vår nivå. - Ja. 158 00:16:42,549 --> 00:16:44,221 Han hittar en lösning. 159 00:16:45,267 --> 00:16:47,568 Kan vi pratas vid, Jen? 160 00:16:48,614 --> 00:16:51,266 Vad fan gör du? Hon mår inte bra. 161 00:16:51,291 --> 00:16:52,813 Det ser jag. 162 00:16:52,838 --> 00:16:55,198 Varför uppmuntrar du då skiten? 163 00:16:55,223 --> 00:16:56,999 "Internationella krafter"? 164 00:16:57,024 --> 00:17:00,141 Jag ville inte prata om det här. 165 00:17:00,166 --> 00:17:03,116 Men jag och Lils känner varandra sen länge. 166 00:17:03,142 --> 00:17:08,252 Det här är inte första gången. Hon har haft... episoder. 167 00:17:09,551 --> 00:17:11,646 - Liknande saker. - Som vad? 168 00:17:13,657 --> 00:17:15,040 Schizofreni. 169 00:17:17,009 --> 00:17:18,534 Helvete. 170 00:17:18,559 --> 00:17:21,760 Gör vi fel val nu kan vad som helst hända. 171 00:17:21,785 --> 00:17:23,771 Hon kan få en knäpp eller fly. 172 00:17:23,796 --> 00:17:26,578 Hon kan försvinna. Då kan ingen hjälpa henne. 173 00:17:26,603 --> 00:17:31,522 Vad vi gör är att få in henne i systemet utan att hon inser det. 174 00:17:31,547 --> 00:17:34,857 Vi får det att se ut som om vi gör som hon vill. 175 00:17:44,115 --> 00:17:47,257 Okej. Jag förstår. Jag ringer dem. 176 00:18:06,321 --> 00:18:08,793 De ger mig en fin kostym. 177 00:18:09,924 --> 00:18:12,999 Lönen är bättre än vad jag är van vid. 178 00:18:13,024 --> 00:18:16,250 Och jag slipper gå två veckor utan att duscha. 179 00:18:18,974 --> 00:18:21,152 Men sanningen är... 180 00:18:23,037 --> 00:18:28,651 ...att jag är så jävla uttråkad varenda dag. 181 00:18:33,804 --> 00:18:39,293 Jag vill bara att nån ska dra upp en pistol och försöka döda henne. 182 00:18:42,268 --> 00:18:46,080 Men det händer aldrig. 183 00:18:51,359 --> 00:18:53,748 På allvar, saknar du inte det? 184 00:18:56,932 --> 00:19:00,493 - Uniformen? - Adrenalinet. 185 00:19:02,252 --> 00:19:04,556 Ärligt talat gör jag inte det. 186 00:19:12,727 --> 00:19:14,528 Ursäkta mig. 187 00:19:17,125 --> 00:19:18,633 Kenton. 188 00:19:21,105 --> 00:19:22,823 Lily Chan? 189 00:19:25,714 --> 00:19:27,935 Det är nog ingen bra idé. 190 00:19:30,239 --> 00:19:33,046 Hennes över... Vad sa hon? 191 00:19:37,906 --> 00:19:40,269 Jag är där om tio minuter. 192 00:19:40,294 --> 00:19:42,095 Helvete. 193 00:19:43,730 --> 00:19:45,925 Håller du ställningarna? 194 00:19:45,950 --> 00:19:48,464 Jag tror att jag klarar det. 195 00:20:17,582 --> 00:20:21,729 Din arbetsledare sa att du ville prata med mig. 196 00:20:23,196 --> 00:20:25,433 Vill du prata ostört? 197 00:20:25,458 --> 00:20:27,863 Nej, jag vill att hon stannar. 198 00:20:27,888 --> 00:20:29,999 Okej. 199 00:20:30,025 --> 00:20:34,608 Här är jag. Varsågod. 200 00:20:34,633 --> 00:20:37,122 Det handlar om Sergei. 201 00:20:37,147 --> 00:20:42,636 Det är saker ni inte känner till om honom. 202 00:20:44,688 --> 00:20:46,758 Som vad? 203 00:20:46,784 --> 00:20:49,339 Han var inte den han sa att han var. 204 00:20:50,387 --> 00:20:52,749 Han arbetade för nån. 205 00:20:52,774 --> 00:20:57,190 Jag träffade en man i går som visste allt om det. 206 00:20:57,215 --> 00:21:00,584 - Vem var det? - En spion. 207 00:21:00,610 --> 00:21:03,014 En operativ agent. 208 00:21:03,039 --> 00:21:05,863 - "Operativ"? - Ja. Rysk. 209 00:21:05,888 --> 00:21:08,863 Jag tror inte att Sergei begick självmord. 210 00:21:09,910 --> 00:21:11,545 Han blev nog mördad. 211 00:21:16,907 --> 00:21:19,169 Mördad av vem? 212 00:21:20,678 --> 00:21:22,689 Jag tror att de gjorde det. 213 00:21:24,239 --> 00:21:27,147 - Agenterna? Ryssarna? - Ja. 214 00:21:27,172 --> 00:21:28,822 De försökte lura mig. 215 00:21:28,847 --> 00:21:33,724 De försökte rekrytera mig, men jag genomskådade det. 216 00:21:33,749 --> 00:21:38,986 Jag har gått igenom allt det här förut, i Brooklyn. 217 00:21:43,175 --> 00:21:45,455 I Brooklyn? 218 00:21:45,480 --> 00:21:48,807 För några år sen jobbade jag på ett start-up. 219 00:21:48,832 --> 00:21:55,008 Jag var i krypteringsteamet och såg saker jag inte kunde förklara. 220 00:21:55,033 --> 00:21:57,395 Jag såg strängar som borde ha varit RNG. 221 00:21:57,420 --> 00:21:59,993 Men de var inte slumpmässiga. 222 00:22:00,018 --> 00:22:04,225 Där var Fibonaccital överallt och då menar jag över-jävla-allt. 223 00:22:04,250 --> 00:22:06,408 Det är... Vad är...? 224 00:22:06,434 --> 00:22:09,013 Mönster i nåt som borde vara slumpmässigt. 225 00:22:09,038 --> 00:22:11,366 Man hittar samma siffror i naturen. 226 00:22:11,391 --> 00:22:14,474 Antalet blad på blommor och segment i ett snäckskal. 227 00:22:14,499 --> 00:22:20,145 Min pojkvän hade en drakblomma tatuerad på armen och ryggen. 228 00:22:20,170 --> 00:22:22,792 Den hade fem gånger åtta kronblad. 229 00:22:22,817 --> 00:22:26,639 Draken hade tjugoett fjäll och det är samma jävla sak. 230 00:22:28,907 --> 00:22:31,764 - Samma som vad? - Samma som Sergei. 231 00:22:36,679 --> 00:22:40,728 - Jag hänger inte med. - Skulle det vara ett sammanträffande? 232 00:22:40,753 --> 00:22:43,710 - Lily... - Nej. 233 00:22:43,736 --> 00:22:49,155 Svara bara. Kan det vara ett sammanträffande? 234 00:22:51,549 --> 00:22:56,313 - Du minns vad som hände i Brooklyn. - Ja. 235 00:22:56,338 --> 00:22:59,405 Och nu Sergei, eller hur? 236 00:23:00,581 --> 00:23:01,967 Ja. 237 00:23:03,017 --> 00:23:04,614 Så? 238 00:23:06,294 --> 00:23:09,208 Gör inte så här, för helvete! 239 00:23:09,235 --> 00:23:12,948 - Du var där! - Ja, jag var där, Lily. 240 00:23:12,973 --> 00:23:15,594 Titta inte på mig som om jag vore galen. 241 00:23:15,619 --> 00:23:20,215 Jag säger ju att jag träffade en rysk jävla spion i går. 242 00:23:20,240 --> 00:23:24,415 Det var vid Golden Gate-bron. Mitt på dagen. 243 00:23:24,441 --> 00:23:27,943 För helvete, Jen! Om du inte tror mig... 244 00:23:27,969 --> 00:23:29,708 Det sa jag inte. 245 00:23:29,733 --> 00:23:31,204 Helvete! 246 00:23:37,504 --> 00:23:39,269 Jag måste få luft. 247 00:24:46,185 --> 00:24:50,235 Ingen förväntar sig att teknisk utveckling ska vända. 248 00:24:50,260 --> 00:24:52,839 Se bara på industriella revolutionen. 249 00:24:52,865 --> 00:24:56,536 Mitt jobb är att förhindra att ludditerna krossar spinnrocken. 250 00:24:56,561 --> 00:24:58,637 Det är skönt att veta. 251 00:24:58,662 --> 00:25:03,803 Skulle ni skydda mitt företag även om jag inte bidrar mer till er kampanj? 252 00:25:03,828 --> 00:25:05,609 Var inte fyndig. 253 00:25:05,634 --> 00:25:08,659 Inte ni heller. Mitt företag är inte... 254 00:25:14,330 --> 00:25:17,455 Menar du att hon har lagts in på sjukhus tidigare? 255 00:25:17,480 --> 00:25:19,472 En månad, kanske mer. 256 00:25:19,497 --> 00:25:22,748 Jag vet inte så mycket. Familjen ordnade det. 257 00:25:22,773 --> 00:25:24,286 - Men. - Ett ögonblick. 258 00:25:26,050 --> 00:25:29,133 - Ja. - Lily Chan står på avsatsen utanför. 259 00:25:29,158 --> 00:25:32,452 - Vad? - Få ner henne omedelbart. 260 00:25:32,477 --> 00:25:34,367 Helvete! 261 00:26:09,022 --> 00:26:13,181 Okej, Lily. Kan du berätta vad vi gör här? 262 00:26:15,114 --> 00:26:18,264 Jag behövde bara frisk luft. 263 00:26:19,524 --> 00:26:22,045 Är luften inte frisk nog på marken? 264 00:26:23,305 --> 00:26:26,792 - Jag behövde komma ut. - Nu är vi ute. 265 00:26:29,480 --> 00:26:32,773 Och luften är faktiskt frisk här uppe. 266 00:26:32,798 --> 00:26:36,873 Men gör inga hastiga rörelser i riktning mot marken. 267 00:26:47,165 --> 00:26:49,349 Jag har nåt att berätta för dig. 268 00:26:51,030 --> 00:26:56,071 Allt du berättade om ryska agenter och Sergei... 269 00:26:57,582 --> 00:27:00,876 Du tror nog att folk inte kommer att tro dig. 270 00:27:00,901 --> 00:27:04,891 Att de ska tro att du är galen. Men jag tror dig faktiskt. 271 00:27:06,488 --> 00:27:08,588 Jag tror att det kan vara sant. 272 00:27:12,033 --> 00:27:13,923 Det är en galen värld. 273 00:27:15,814 --> 00:27:21,275 Saker händer som är märkligare än nån kunnat föreställa sig. 274 00:27:22,955 --> 00:27:24,677 Är inte det sant? 275 00:27:27,575 --> 00:27:31,331 Det är vad folk som du och jag vet. 276 00:27:31,356 --> 00:27:34,087 Inget är märkligare än verkligheten. 277 00:27:37,237 --> 00:27:38,917 Inget. 278 00:27:40,178 --> 00:27:41,647 Ja. 279 00:27:43,916 --> 00:27:47,108 Men ser du folket där nere? 280 00:27:49,377 --> 00:27:51,662 De är rädda att du ska hoppa. 281 00:27:51,688 --> 00:27:57,837 Jag tror att vi förstår varandra, men de har hjärtat i halsgropen. 282 00:27:57,862 --> 00:27:59,794 De är rädda. 283 00:28:00,928 --> 00:28:05,986 Det vi borde göra är att gå tillbaka längs avsatsen. 284 00:28:06,011 --> 00:28:08,196 Sen klättrar vi över räcket. 285 00:28:09,246 --> 00:28:13,363 Efter det berättar du allt du tror att jag behöver veta. 286 00:28:15,547 --> 00:28:17,353 Okej? 287 00:28:21,554 --> 00:28:24,915 - Okej. - Bra. Kom då. 288 00:28:56,462 --> 00:28:58,789 - Vilken dag. - Ja. 289 00:28:58,814 --> 00:29:00,620 Jag hör av mig. 290 00:29:09,105 --> 00:29:13,432 - Vilket flyt du har. - Så är det i teknikvärlden. 291 00:30:24,382 --> 00:30:25,894 Sir. 292 00:30:27,701 --> 00:30:30,909 Det där var nära ögat. Det förstörde nästan allt. 293 00:30:30,935 --> 00:30:35,555 Det medförde nåt positivt. Vi har ett äss i rockärmen mot Lily. 294 00:30:38,496 --> 00:30:40,151 Vadå för äss? 295 00:30:40,176 --> 00:30:42,461 Hon är schizofren, eller nåt. 296 00:30:42,487 --> 00:30:45,906 Enligt hennes vän har det hänt minst två gånger förut. 297 00:30:45,931 --> 00:30:47,947 En gång lades hon in. 298 00:30:49,627 --> 00:30:51,787 - Visste vi inte det? - Hon dolde det. 299 00:30:51,812 --> 00:30:55,273 Hon tog inte med det i ansökan för att inte riskera jobbet. 300 00:30:55,299 --> 00:30:59,348 Men det är bra. Vi kan spela ut kortet när vi vill. 301 00:30:59,374 --> 00:31:02,205 Allt hon säger om oss kan avfärdas. 302 00:31:02,230 --> 00:31:05,817 Och allt som händer henne kan förklaras. 303 00:31:05,843 --> 00:31:09,202 Men inget ska hända med henne, Kenton. 304 00:31:11,261 --> 00:31:12,931 Jag vet. 305 00:31:14,728 --> 00:31:16,666 Var är hon nu? 306 00:31:16,691 --> 00:31:19,715 Vännen tog med henne hem. Hon kan hantera henne. 307 00:31:19,740 --> 00:31:23,140 I morgon bokar vi in henne hos en av våra psykiatrer. 308 00:31:23,165 --> 00:31:26,465 Då håller vi henne på armlängds avstånd och under uppsikt. 309 00:31:29,598 --> 00:31:34,235 Allt är bra. Vi är kvar på er spårvagnsräls. 310 00:31:36,115 --> 00:31:40,558 Herrejävlar, Lils! Du förtjänar en Oscar för det där. 311 00:31:40,583 --> 00:31:42,688 Herregud! 312 00:31:42,714 --> 00:31:45,780 När du grät! Det var helt jävla otroligt. 313 00:31:45,805 --> 00:31:48,620 Jag behövde inte låtsas så mycket. 314 00:31:48,645 --> 00:31:52,463 Nej, men ändå. Och det där om Fibonacci! 315 00:31:52,488 --> 00:31:53,950 Tatueringen! 316 00:31:55,537 --> 00:31:58,519 Sa du att jag har haft psykiska problem förut? 317 00:31:58,544 --> 00:32:01,067 Ja, och de trodde mig. 318 00:32:01,092 --> 00:32:05,161 - Jag trodde fan på det själv. - Kan de kolla det? 319 00:32:05,186 --> 00:32:08,502 De kan försöka, men var ska de leta? 320 00:32:08,527 --> 00:32:12,036 Du kan ha varit i Kanada eller Mexiko. 321 00:32:16,213 --> 00:32:19,764 Varsågod. Allt du ville ha är där. 322 00:32:23,106 --> 00:32:25,252 Tack så mycket! 323 00:32:25,277 --> 00:32:29,663 Nej. Han var min vän också. 324 00:33:27,096 --> 00:33:30,789 Är det din nya grej, att dyka upp utanför fönster? 325 00:33:30,814 --> 00:33:32,986 Ja, på sätt och vis. 326 00:33:52,074 --> 00:33:56,043 Jamie, jag behöver din hjälp igen. 327 00:33:57,087 --> 00:33:58,758 Okej. 328 00:34:01,389 --> 00:34:06,360 Sergei var försvunnen i ett dygn efter att han lämnat Amaya. 329 00:34:07,488 --> 00:34:11,932 Under tiden använde han varken telefonen eller kreditkortet. 330 00:34:11,957 --> 00:34:14,730 Den enda information nån har - 331 00:34:14,755 --> 00:34:18,573 - är filmen när han går tillbaka till Amaya - 332 00:34:18,598 --> 00:34:21,522 - och sätter eld på sig själv. 333 00:34:27,578 --> 00:34:32,190 Jag har övervakningsfilmerna här. 334 00:34:32,215 --> 00:34:35,014 Men jag klarar inte att se dem ensam. 335 00:34:46,167 --> 00:34:49,232 Vill du att vi ska se mannen du lämnade mig för - 336 00:34:49,257 --> 00:34:52,474 - bränna sig själv till döds tillsammans? 337 00:34:54,520 --> 00:34:58,029 Det är mer än bara märkligt, Lily. 338 00:35:00,368 --> 00:35:02,039 Jag vet. 339 00:35:37,626 --> 00:35:41,929 Okej. Nätverket är helt dött. Ingen kan se oss. 340 00:36:09,288 --> 00:36:11,252 Herregud. 341 00:36:21,527 --> 00:36:27,040 Är du säker? Jag kan se det ensam. Du behöver inte se det igen. 342 00:36:28,502 --> 00:36:30,757 Jag är okej, Jamie. 343 00:36:32,679 --> 00:36:34,559 Spela bara upp den. 344 00:36:46,379 --> 00:36:47,925 Fy fan. 345 00:37:18,500 --> 00:37:20,088 Okej. 346 00:37:22,093 --> 00:37:24,682 - Det är inget där. - Vänta lite. 347 00:37:25,935 --> 00:37:28,817 - Vad? - Jag är inte säker. Låt mig... 348 00:37:44,439 --> 00:37:45,985 Vad är det? 349 00:37:52,042 --> 00:37:56,804 Titta där och där. 350 00:37:59,268 --> 00:38:01,147 Flammorna... 351 00:38:05,909 --> 00:38:07,706 Det är samma flammor. 352 00:38:12,174 --> 00:38:14,806 Varenda ruta. 353 00:38:21,281 --> 00:38:23,996 Samma flamma. 354 00:38:26,293 --> 00:38:28,381 - Ser du det? - Ja. 355 00:38:31,263 --> 00:38:33,018 Det är VFX. 356 00:38:34,313 --> 00:38:37,320 Jag är helt säker på att de inte är äkta. 357 00:38:38,448 --> 00:38:41,513 - Du sa väl att de hade en kropp? - Ja. 358 00:38:41,538 --> 00:38:45,715 - En verklig kropp? Såg du den? - Ja, jag såg den. 359 00:38:47,512 --> 00:38:50,494 Polisen var där och teknikerna. 360 00:38:50,519 --> 00:38:55,507 Om du såg en verklig kropp och elden är en digital effekt - 361 00:38:55,532 --> 00:38:57,787 - öppnar det upp för en möjlighet. 362 00:39:00,127 --> 00:39:02,691 Kroppen är verklig. 363 00:39:02,716 --> 00:39:04,804 Självmordet är fingerat. 364 00:39:05,849 --> 00:39:07,854 De mördade honom. 365 00:40:31,519 --> 00:40:35,695 Text: Gustaf Lundskog www.sdimedia.com 365 00:40:36,305 --> 00:40:42,747 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org27406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.