Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:03:24,799 --> 00:03:26,676
Vad gör ni?
3
00:03:28,219 --> 00:03:30,138
Jobbar på ljudvågsdata.
4
00:03:31,514 --> 00:03:33,783
Jag menar, vad ser ni på?
5
00:03:33,808 --> 00:03:39,523
Det är Arthur Miller och
Marilyn Monroe som har sex.
6
00:03:41,358 --> 00:03:43,277
Herregud.
7
00:03:45,446 --> 00:03:48,532
Det är den ultimata kändissexvideon.
8
00:03:53,078 --> 00:03:56,224
Varför måste ni alltid
leva upp till stereotypen?
9
00:03:56,249 --> 00:04:00,437
Steg ett: skapa teknologi
som förändrar människans existens.
10
00:04:00,462 --> 00:04:03,565
Steg två: använd den till porr.
11
00:04:03,590 --> 00:04:07,736
"Var sann mot dig själv".
12
00:04:07,761 --> 00:04:09,446
Vi har två jävla regler:
13
00:04:09,471 --> 00:04:11,781
Ett: Vi blickar inte framåt,
bara bakåt
14
00:04:11,806 --> 00:04:14,534
Två: Vi kränker inte
personlig integritet.
15
00:04:14,559 --> 00:04:16,579
De har sex, Katie.
16
00:04:16,604 --> 00:04:19,081
Alltså kränker vi deras privatliv.
17
00:04:19,106 --> 00:04:23,878
Nästan ingen existerar
utan att två andra har haft sex.
18
00:04:23,903 --> 00:04:27,740
Alltså går det att jämställa
med att andas.
19
00:04:28,908 --> 00:04:32,178
- Dina hämningar är inte mina.
- Jag fattar, Stewart.
20
00:04:32,203 --> 00:04:34,748
Skulle du gilla
att alla fick se dig ha sex?
21
00:04:36,291 --> 00:04:40,879
Jag vet inte om systemet
kan gå så långt tillbaka i tiden.
22
00:04:42,422 --> 00:04:45,359
Stäng av det.
Ägna er åt nåt annat nördigt.
23
00:04:45,384 --> 00:04:50,113
- Kolla skotten i Dallas.
- Det har vi redan gjort.
24
00:04:50,138 --> 00:04:51,865
Det var Oswald.
25
00:04:51,890 --> 00:04:53,392
Okej.
26
00:04:54,435 --> 00:04:58,773
Hitta nåt annat
och bryt inte mot de jävla reglerna.
27
00:05:08,616 --> 00:05:12,245
"Bryt inte mot reglerna"?
Ska hon säga.
28
00:06:30,452 --> 00:06:34,515
- Senatorn.
- Forest. Kul att se dig.
29
00:06:34,540 --> 00:06:37,377
Vi har 90 minuter
sen ska jag på lunch i stan.
30
00:06:39,170 --> 00:06:41,230
Hur är det inom kvantdatavärlden?
31
00:06:41,255 --> 00:06:43,549
- Kenton.
- Joe.
32
00:06:57,606 --> 00:07:02,069
Mitt underutskott i senaten
har bokat en utfrågning.
33
00:07:03,404 --> 00:07:06,340
- Jag tänker kalla dig, Forest.
- Varför då?
34
00:07:06,365 --> 00:07:10,177
Ditt företag tog inte bara ledningen
i kvantdatorloppet.
35
00:07:10,202 --> 00:07:12,638
Ni krossade motståndarna.
36
00:07:12,663 --> 00:07:16,376
De har inget och du har allt.
37
00:07:17,711 --> 00:07:19,396
Jag har frågor.
38
00:07:19,421 --> 00:07:22,565
Är det er påtryckning?
39
00:07:22,590 --> 00:07:25,468
- Frågor.
- Är inte det nog?
40
00:07:30,849 --> 00:07:34,870
Vad jobbar ni med på avdelningen
som kallas Devs?
41
00:07:34,895 --> 00:07:38,332
"Devs" står för utveckling.
42
00:07:38,357 --> 00:07:41,627
Alla teknikföretag
har en utvecklingsavdelning.
43
00:07:41,652 --> 00:07:45,406
Ja, men vad är det ni utvecklar?
44
00:07:47,742 --> 00:07:52,680
Vi utforskar
vår kvantdators potential.
45
00:07:52,705 --> 00:07:55,183
Det är lite vagt.
46
00:07:55,208 --> 00:07:58,812
Det låter som om du ogillar
uppmärksamhet. Varför då?
47
00:07:58,837 --> 00:08:02,023
Det distraherar oss i arbetet.
48
00:08:02,049 --> 00:08:04,943
Är distraktionerna triviala
i jämförelse?
49
00:08:04,968 --> 00:08:07,195
Ja.
50
00:08:07,220 --> 00:08:10,782
Betyder inte det att regeringen bör
ha er under uppsyn?
51
00:08:10,807 --> 00:08:15,521
Ni vill inte bara övervaka oss.
Ni vill ha kontroll.
52
00:08:16,564 --> 00:08:19,275
Ni vill åt mitt system till NSA.
53
00:08:20,526 --> 00:08:23,780
Vi vill ha ditt system till USA.
54
00:08:25,198 --> 00:08:27,742
Om du inte anser
att även USA är trivialt.
55
00:08:29,911 --> 00:08:32,847
Förstår du hur det funkar?
56
00:08:32,872 --> 00:08:36,752
Inser du hur lätt jag skulle
korsfästa dig i en utfrågning?
57
00:08:40,756 --> 00:08:43,358
Folk är rädda för teknikföretag.
58
00:08:43,384 --> 00:08:45,069
Väldigt rädda.
59
00:08:45,094 --> 00:08:47,905
AI kommer att skapa
60 procents arbetslöshet.
60
00:08:47,930 --> 00:08:50,324
Instagram får folk att må skit.
61
00:08:50,349 --> 00:08:52,576
Twitter får dem
att känna sig hånade.
62
00:08:52,601 --> 00:08:55,288
Facebook har förstört demokratin.
63
00:08:55,313 --> 00:08:58,917
De använder er och behöver er.
64
00:08:58,942 --> 00:09:01,069
Men de gillar inte er längre.
65
00:09:02,821 --> 00:09:05,340
Sen finns det andra frågor.
66
00:09:05,365 --> 00:09:08,593
Ditt företag är en framgångssaga.
67
00:09:08,618 --> 00:09:12,472
Det visar ännu en gång
att vi är ledande inom teknologin.
68
00:09:12,497 --> 00:09:17,311
Vi förstår och respekterar
att konkurrensen är hård i branschen -
69
00:09:17,336 --> 00:09:20,106
- och att hemligheter är viktiga -
70
00:09:20,131 --> 00:09:23,801
- men kan du sprida lite ljus
över vad ni jobbar på i Devs?
71
00:09:33,644 --> 00:09:39,126
Vi använder kvantsystemet
för att utveckla en prognosalgoritm.
72
00:09:39,151 --> 00:09:42,295
För att förutspå vad?
Aktiemarknaden? Marknadstrender?
73
00:09:42,320 --> 00:09:45,424
- Ja.
- Vädret?
74
00:09:45,449 --> 00:09:47,300
Och dylikt.
75
00:09:47,325 --> 00:09:51,038
Så ni jobbar på en algoritm
som förutspår vädret.
76
00:09:53,081 --> 00:09:56,543
Det behöver inte vara svårt för oss
att jobba ihop.
77
00:09:59,254 --> 00:10:02,633
Kommer det att regna i morgon?
78
00:10:10,516 --> 00:10:12,534
Det ser inte ut så.
79
00:10:31,453 --> 00:10:37,187
Okej... Börja med frågan
"Är N resultatet av P gånger Q?"
80
00:10:37,212 --> 00:10:41,080
Föreställ er sen två sinusvågor
där en är P och en är Q.
81
00:10:51,423 --> 00:10:55,055
Ta fram fasen för varje våg
på sifferskalan.
82
00:10:55,080 --> 00:10:57,325
Om vi tittar på punkt N -
83
00:10:57,350 --> 00:11:02,328
- måste fasen för P och Q vara noll
om de är faktorer till N.
84
00:11:02,354 --> 00:11:04,178
Ja, annars skulle där vara...
85
00:11:04,203 --> 00:11:06,347
Vänta lite.
86
00:11:07,525 --> 00:11:10,300
- Hej, Lily.
- Förlåt att jag är sen.
87
00:11:13,956 --> 00:11:16,580
Vi trodde inte att du skulle komma.
88
00:11:16,605 --> 00:11:19,061
Annars skulle vi ha väntat.
89
00:11:19,086 --> 00:11:24,064
Det är okej.
Det är bättre för mig att vara här.
90
00:11:24,089 --> 00:11:26,485
- Det är jobbigt där hemma.
- Jag förstår.
91
00:11:27,873 --> 00:11:29,638
Självklart.
92
00:11:31,068 --> 00:11:33,716
Vi går igenom Shor.
93
00:11:34,936 --> 00:11:37,643
Om vi går tillbaka lite...
94
00:11:37,668 --> 00:11:42,856
Shor innebär att testa om fas P
är lika med fas Q är lika med noll.
95
00:11:42,882 --> 00:11:44,605
Längre än så kom vi inte.
96
00:11:47,044 --> 00:11:49,314
Lily?
97
00:11:52,635 --> 00:11:54,275
Ursäkta.
98
00:11:56,754 --> 00:11:58,731
Frågade du nåt?
99
00:12:01,211 --> 00:12:03,625
- Kan ni ge oss en minut?
- Visst.
100
00:12:03,650 --> 00:12:05,289
Tack.
101
00:12:18,700 --> 00:12:20,550
Hör du...
102
00:12:22,358 --> 00:12:24,897
Förlåt mig.
103
00:12:24,923 --> 00:12:26,689
Be inte om ursäkt.
104
00:12:27,739 --> 00:12:29,884
Prata med mig, Lils.
105
00:12:32,322 --> 00:12:35,954
Jag behöver verkligen prata med nån.
106
00:12:35,979 --> 00:12:37,788
Jag är här.
107
00:12:40,856 --> 00:12:43,059
Kan jag prata med dig?
108
00:12:43,084 --> 00:12:45,145
- Självklart.
- Jag menar säkert.
109
00:12:47,246 --> 00:12:50,669
- Säkert?
- Kan jag lita på dig?
110
00:12:50,694 --> 00:12:53,780
Kan du sluta göra så med händerna?
111
00:12:53,805 --> 00:12:57,210
- Kan jag lita på dig?
- Ja, det kan du.
112
00:12:59,186 --> 00:13:00,901
Fullkomligt.
113
00:13:04,791 --> 00:13:06,883
Kan vi talas vid där ute?
114
00:13:35,200 --> 00:13:40,948
Så... alla tror
att Sergei begick självmord.
115
00:13:40,973 --> 00:13:44,821
Men jag tror
att det kanske inte är sant.
116
00:13:46,075 --> 00:13:48,476
Vad menar du? Vad är inte sant?
117
00:13:48,501 --> 00:13:52,894
Jag såg filmen som visar
vad som hände.
118
00:13:55,445 --> 00:13:58,499
Men jag tror att den var manipulerad
för att dölja nåt.
119
00:14:00,297 --> 00:14:04,706
Förlåt mig, men jag måste förstå
exakt vad du menar.
120
00:14:04,731 --> 00:14:08,262
Menar du att Sergei kan vara vid liv?
121
00:14:08,287 --> 00:14:12,235
Jag vet inte.
Kanske det och kanske nåt annat.
122
00:14:12,260 --> 00:14:14,954
- De hittade kroppen.
- Den var sönderbränd.
123
00:14:14,979 --> 00:14:18,677
Vem vet om det var han?
Det kan vara vem som helst.
124
00:14:18,702 --> 00:14:24,909
Jag är ledsen, men jag tror att
de kan identifiera brända kroppar.
125
00:14:24,934 --> 00:14:29,117
- DNA och tandregister.
- Men vem identifierar dem?
126
00:14:31,209 --> 00:14:32,589
CIA?
127
00:14:34,220 --> 00:14:37,667
Nej, inte CIA. Polisen.
128
00:14:37,692 --> 00:14:41,556
- Rättsläkaren.
- Tänk om de är delaktiga?
129
00:14:41,581 --> 00:14:43,213
Delaktiga i vad?
130
00:14:44,845 --> 00:14:47,538
Jag pratade med nån i går.
131
00:14:47,563 --> 00:14:50,575
Vad det än är som pågår, så är...
132
00:14:51,830 --> 00:14:54,314
- Hej.
- Hej, Jen.
133
00:14:54,339 --> 00:14:56,280
Vad gör ni?
134
00:14:56,305 --> 00:14:58,689
Lils och jag bara pratar lite.
135
00:14:59,903 --> 00:15:02,219
- Okej.
- Gör det nåt om Jen är med?
136
00:15:02,244 --> 00:15:04,479
Nej, det är okej.
137
00:15:04,504 --> 00:15:08,913
Lils pratade om Sergei.
138
00:15:08,938 --> 00:15:12,133
- Hon har några tankar.
- Mer än så.
139
00:15:12,158 --> 00:15:16,759
Ja. Det kan vara nåt märkligt
med det som hände.
140
00:15:19,395 --> 00:15:22,046
Vem var det du pratade med?
141
00:15:22,071 --> 00:15:24,372
Jag kan inte berätta så mycket.
142
00:15:25,669 --> 00:15:28,429
Men det är på internationell nivå.
143
00:15:29,726 --> 00:15:32,821
Det omfattar internationella krafter.
144
00:15:38,510 --> 00:15:40,810
Det är jävligt struligt.
145
00:15:47,001 --> 00:15:50,991
Okej. Jag ifrågasätter inte
det du säger.
146
00:15:51,016 --> 00:15:54,756
- Jag säger inte att det är fel.
- Det är inte fel.
147
00:15:54,781 --> 00:15:57,140
Okej.
148
00:15:57,165 --> 00:16:02,729
Men även om allt som oroar dig
är sant...
149
00:16:04,066 --> 00:16:08,182
...så har du utsatts
för en fruktansvärd chock.
150
00:16:08,207 --> 00:16:10,299
Du har lidit en hemsk förlust.
151
00:16:11,721 --> 00:16:14,943
Du måste prata med nån
som kan hjälpa dig.
152
00:16:19,669 --> 00:16:22,388
Ja, det måste jag.
153
00:16:24,689 --> 00:16:26,069
Bra.
154
00:16:27,533 --> 00:16:29,163
Jag ska prata med Kenton.
155
00:16:30,419 --> 00:16:33,179
- Säkerhetschefen?
- Det är en bra idé.
156
00:16:34,601 --> 00:16:37,295
Det är sånt
du borde berätta för Kenton.
157
00:16:37,320 --> 00:16:40,541
- Det är över vår nivå.
- Ja.
158
00:16:42,549 --> 00:16:44,221
Han hittar en lösning.
159
00:16:45,267 --> 00:16:47,568
Kan vi pratas vid, Jen?
160
00:16:48,614 --> 00:16:51,266
Vad fan gör du? Hon mår inte bra.
161
00:16:51,291 --> 00:16:52,813
Det ser jag.
162
00:16:52,838 --> 00:16:55,198
Varför uppmuntrar du då skiten?
163
00:16:55,223 --> 00:16:56,999
"Internationella krafter"?
164
00:16:57,024 --> 00:17:00,141
Jag ville inte prata om det här.
165
00:17:00,166 --> 00:17:03,116
Men jag och Lils känner varandra
sen länge.
166
00:17:03,142 --> 00:17:08,252
Det här är inte första gången.
Hon har haft... episoder.
167
00:17:09,551 --> 00:17:11,646
- Liknande saker.
- Som vad?
168
00:17:13,657 --> 00:17:15,040
Schizofreni.
169
00:17:17,009 --> 00:17:18,534
Helvete.
170
00:17:18,559 --> 00:17:21,760
Gör vi fel val nu
kan vad som helst hända.
171
00:17:21,785 --> 00:17:23,771
Hon kan få en knäpp eller fly.
172
00:17:23,796 --> 00:17:26,578
Hon kan försvinna.
Då kan ingen hjälpa henne.
173
00:17:26,603 --> 00:17:31,522
Vad vi gör är att få in henne
i systemet utan att hon inser det.
174
00:17:31,547 --> 00:17:34,857
Vi får det att se ut som om
vi gör som hon vill.
175
00:17:44,115 --> 00:17:47,257
Okej. Jag förstår. Jag ringer dem.
176
00:18:06,321 --> 00:18:08,793
De ger mig en fin kostym.
177
00:18:09,924 --> 00:18:12,999
Lönen är bättre
än vad jag är van vid.
178
00:18:13,024 --> 00:18:16,250
Och jag slipper gå två veckor
utan att duscha.
179
00:18:18,974 --> 00:18:21,152
Men sanningen är...
180
00:18:23,037 --> 00:18:28,651
...att jag är så jävla uttråkad
varenda dag.
181
00:18:33,804 --> 00:18:39,293
Jag vill bara att nån ska dra upp
en pistol och försöka döda henne.
182
00:18:42,268 --> 00:18:46,080
Men det händer aldrig.
183
00:18:51,359 --> 00:18:53,748
På allvar, saknar du inte det?
184
00:18:56,932 --> 00:19:00,493
- Uniformen?
- Adrenalinet.
185
00:19:02,252 --> 00:19:04,556
Ärligt talat gör jag inte det.
186
00:19:12,727 --> 00:19:14,528
Ursäkta mig.
187
00:19:17,125 --> 00:19:18,633
Kenton.
188
00:19:21,105 --> 00:19:22,823
Lily Chan?
189
00:19:25,714 --> 00:19:27,935
Det är nog ingen bra idé.
190
00:19:30,239 --> 00:19:33,046
Hennes över... Vad sa hon?
191
00:19:37,906 --> 00:19:40,269
Jag är där om tio minuter.
192
00:19:40,294 --> 00:19:42,095
Helvete.
193
00:19:43,730 --> 00:19:45,925
Håller du ställningarna?
194
00:19:45,950 --> 00:19:48,464
Jag tror att jag klarar det.
195
00:20:17,582 --> 00:20:21,729
Din arbetsledare sa
att du ville prata med mig.
196
00:20:23,196 --> 00:20:25,433
Vill du prata ostört?
197
00:20:25,458 --> 00:20:27,863
Nej, jag vill att hon stannar.
198
00:20:27,888 --> 00:20:29,999
Okej.
199
00:20:30,025 --> 00:20:34,608
Här är jag. Varsågod.
200
00:20:34,633 --> 00:20:37,122
Det handlar om Sergei.
201
00:20:37,147 --> 00:20:42,636
Det är saker ni inte känner till
om honom.
202
00:20:44,688 --> 00:20:46,758
Som vad?
203
00:20:46,784 --> 00:20:49,339
Han var inte den han sa att han var.
204
00:20:50,387 --> 00:20:52,749
Han arbetade för nån.
205
00:20:52,774 --> 00:20:57,190
Jag träffade en man i går
som visste allt om det.
206
00:20:57,215 --> 00:21:00,584
- Vem var det?
- En spion.
207
00:21:00,610 --> 00:21:03,014
En operativ agent.
208
00:21:03,039 --> 00:21:05,863
- "Operativ"?
- Ja. Rysk.
209
00:21:05,888 --> 00:21:08,863
Jag tror inte
att Sergei begick självmord.
210
00:21:09,910 --> 00:21:11,545
Han blev nog mördad.
211
00:21:16,907 --> 00:21:19,169
Mördad av vem?
212
00:21:20,678 --> 00:21:22,689
Jag tror att de gjorde det.
213
00:21:24,239 --> 00:21:27,147
- Agenterna? Ryssarna?
- Ja.
214
00:21:27,172 --> 00:21:28,822
De försökte lura mig.
215
00:21:28,847 --> 00:21:33,724
De försökte rekrytera mig,
men jag genomskådade det.
216
00:21:33,749 --> 00:21:38,986
Jag har gått igenom
allt det här förut, i Brooklyn.
217
00:21:43,175 --> 00:21:45,455
I Brooklyn?
218
00:21:45,480 --> 00:21:48,807
För några år sen jobbade jag
på ett start-up.
219
00:21:48,832 --> 00:21:55,008
Jag var i krypteringsteamet och
såg saker jag inte kunde förklara.
220
00:21:55,033 --> 00:21:57,395
Jag såg strängar
som borde ha varit RNG.
221
00:21:57,420 --> 00:21:59,993
Men de var inte slumpmässiga.
222
00:22:00,018 --> 00:22:04,225
Där var Fibonaccital överallt
och då menar jag över-jävla-allt.
223
00:22:04,250 --> 00:22:06,408
Det är... Vad är...?
224
00:22:06,434 --> 00:22:09,013
Mönster i nåt
som borde vara slumpmässigt.
225
00:22:09,038 --> 00:22:11,366
Man hittar samma siffror i naturen.
226
00:22:11,391 --> 00:22:14,474
Antalet blad på blommor
och segment i ett snäckskal.
227
00:22:14,499 --> 00:22:20,145
Min pojkvän hade en drakblomma
tatuerad på armen och ryggen.
228
00:22:20,170 --> 00:22:22,792
Den hade fem gånger åtta kronblad.
229
00:22:22,817 --> 00:22:26,639
Draken hade tjugoett fjäll
och det är samma jävla sak.
230
00:22:28,907 --> 00:22:31,764
- Samma som vad?
- Samma som Sergei.
231
00:22:36,679 --> 00:22:40,728
- Jag hänger inte med.
- Skulle det vara ett sammanträffande?
232
00:22:40,753 --> 00:22:43,710
- Lily...
- Nej.
233
00:22:43,736 --> 00:22:49,155
Svara bara. Kan det vara
ett sammanträffande?
234
00:22:51,549 --> 00:22:56,313
- Du minns vad som hände i Brooklyn.
- Ja.
235
00:22:56,338 --> 00:22:59,405
Och nu Sergei, eller hur?
236
00:23:00,581 --> 00:23:01,967
Ja.
237
00:23:03,017 --> 00:23:04,614
Så?
238
00:23:06,294 --> 00:23:09,208
Gör inte så här, för helvete!
239
00:23:09,235 --> 00:23:12,948
- Du var där!
- Ja, jag var där, Lily.
240
00:23:12,973 --> 00:23:15,594
Titta inte på mig
som om jag vore galen.
241
00:23:15,619 --> 00:23:20,215
Jag säger ju att jag träffade
en rysk jävla spion i går.
242
00:23:20,240 --> 00:23:24,415
Det var vid Golden Gate-bron.
Mitt på dagen.
243
00:23:24,441 --> 00:23:27,943
För helvete, Jen!
Om du inte tror mig...
244
00:23:27,969 --> 00:23:29,708
Det sa jag inte.
245
00:23:29,733 --> 00:23:31,204
Helvete!
246
00:23:37,504 --> 00:23:39,269
Jag måste få luft.
247
00:24:46,185 --> 00:24:50,235
Ingen förväntar sig
att teknisk utveckling ska vända.
248
00:24:50,260 --> 00:24:52,839
Se bara på industriella revolutionen.
249
00:24:52,865 --> 00:24:56,536
Mitt jobb är att förhindra
att ludditerna krossar spinnrocken.
250
00:24:56,561 --> 00:24:58,637
Det är skönt att veta.
251
00:24:58,662 --> 00:25:03,803
Skulle ni skydda mitt företag även om
jag inte bidrar mer till er kampanj?
252
00:25:03,828 --> 00:25:05,609
Var inte fyndig.
253
00:25:05,634 --> 00:25:08,659
Inte ni heller.
Mitt företag är inte...
254
00:25:14,330 --> 00:25:17,455
Menar du att hon har
lagts in på sjukhus tidigare?
255
00:25:17,480 --> 00:25:19,472
En månad, kanske mer.
256
00:25:19,497 --> 00:25:22,748
Jag vet inte så mycket.
Familjen ordnade det.
257
00:25:22,773 --> 00:25:24,286
- Men.
- Ett ögonblick.
258
00:25:26,050 --> 00:25:29,133
- Ja.
- Lily Chan står på avsatsen utanför.
259
00:25:29,158 --> 00:25:32,452
- Vad?
- Få ner henne omedelbart.
260
00:25:32,477 --> 00:25:34,367
Helvete!
261
00:26:09,022 --> 00:26:13,181
Okej, Lily. Kan du berätta
vad vi gör här?
262
00:26:15,114 --> 00:26:18,264
Jag behövde bara frisk luft.
263
00:26:19,524 --> 00:26:22,045
Är luften inte frisk nog på marken?
264
00:26:23,305 --> 00:26:26,792
- Jag behövde komma ut.
- Nu är vi ute.
265
00:26:29,480 --> 00:26:32,773
Och luften är faktiskt frisk
här uppe.
266
00:26:32,798 --> 00:26:36,873
Men gör inga hastiga rörelser
i riktning mot marken.
267
00:26:47,165 --> 00:26:49,349
Jag har nåt att berätta för dig.
268
00:26:51,030 --> 00:26:56,071
Allt du berättade om ryska agenter
och Sergei...
269
00:26:57,582 --> 00:27:00,876
Du tror nog
att folk inte kommer att tro dig.
270
00:27:00,901 --> 00:27:04,891
Att de ska tro att du är galen.
Men jag tror dig faktiskt.
271
00:27:06,488 --> 00:27:08,588
Jag tror att det kan vara sant.
272
00:27:12,033 --> 00:27:13,923
Det är en galen värld.
273
00:27:15,814 --> 00:27:21,275
Saker händer som är märkligare
än nån kunnat föreställa sig.
274
00:27:22,955 --> 00:27:24,677
Är inte det sant?
275
00:27:27,575 --> 00:27:31,331
Det är vad folk som du och jag vet.
276
00:27:31,356 --> 00:27:34,087
Inget är märkligare än verkligheten.
277
00:27:37,237 --> 00:27:38,917
Inget.
278
00:27:40,178 --> 00:27:41,647
Ja.
279
00:27:43,916 --> 00:27:47,108
Men ser du folket där nere?
280
00:27:49,377 --> 00:27:51,662
De är rädda att du ska hoppa.
281
00:27:51,688 --> 00:27:57,837
Jag tror att vi förstår varandra,
men de har hjärtat i halsgropen.
282
00:27:57,862 --> 00:27:59,794
De är rädda.
283
00:28:00,928 --> 00:28:05,986
Det vi borde göra är
att gå tillbaka längs avsatsen.
284
00:28:06,011 --> 00:28:08,196
Sen klättrar vi över räcket.
285
00:28:09,246 --> 00:28:13,363
Efter det berättar du
allt du tror att jag behöver veta.
286
00:28:15,547 --> 00:28:17,353
Okej?
287
00:28:21,554 --> 00:28:24,915
- Okej.
- Bra. Kom då.
288
00:28:56,462 --> 00:28:58,789
- Vilken dag.
- Ja.
289
00:28:58,814 --> 00:29:00,620
Jag hör av mig.
290
00:29:09,105 --> 00:29:13,432
- Vilket flyt du har.
- Så är det i teknikvärlden.
291
00:30:24,382 --> 00:30:25,894
Sir.
292
00:30:27,701 --> 00:30:30,909
Det där var nära ögat.
Det förstörde nästan allt.
293
00:30:30,935 --> 00:30:35,555
Det medförde nåt positivt.
Vi har ett äss i rockärmen mot Lily.
294
00:30:38,496 --> 00:30:40,151
Vadå för äss?
295
00:30:40,176 --> 00:30:42,461
Hon är schizofren, eller nåt.
296
00:30:42,487 --> 00:30:45,906
Enligt hennes vän har det hänt
minst två gånger förut.
297
00:30:45,931 --> 00:30:47,947
En gång lades hon in.
298
00:30:49,627 --> 00:30:51,787
- Visste vi inte det?
- Hon dolde det.
299
00:30:51,812 --> 00:30:55,273
Hon tog inte med det i ansökan
för att inte riskera jobbet.
300
00:30:55,299 --> 00:30:59,348
Men det är bra.
Vi kan spela ut kortet när vi vill.
301
00:30:59,374 --> 00:31:02,205
Allt hon säger om oss kan avfärdas.
302
00:31:02,230 --> 00:31:05,817
Och allt som händer henne
kan förklaras.
303
00:31:05,843 --> 00:31:09,202
Men inget ska hända
med henne, Kenton.
304
00:31:11,261 --> 00:31:12,931
Jag vet.
305
00:31:14,728 --> 00:31:16,666
Var är hon nu?
306
00:31:16,691 --> 00:31:19,715
Vännen tog med henne hem.
Hon kan hantera henne.
307
00:31:19,740 --> 00:31:23,140
I morgon bokar vi in henne
hos en av våra psykiatrer.
308
00:31:23,165 --> 00:31:26,465
Då håller vi henne på
armlängds avstånd och under uppsikt.
309
00:31:29,598 --> 00:31:34,235
Allt är bra.
Vi är kvar på er spårvagnsräls.
310
00:31:36,115 --> 00:31:40,558
Herrejävlar, Lils!
Du förtjänar en Oscar för det där.
311
00:31:40,583 --> 00:31:42,688
Herregud!
312
00:31:42,714 --> 00:31:45,780
När du grät!
Det var helt jävla otroligt.
313
00:31:45,805 --> 00:31:48,620
Jag behövde inte låtsas så mycket.
314
00:31:48,645 --> 00:31:52,463
Nej, men ändå.
Och det där om Fibonacci!
315
00:31:52,488 --> 00:31:53,950
Tatueringen!
316
00:31:55,537 --> 00:31:58,519
Sa du att jag
har haft psykiska problem förut?
317
00:31:58,544 --> 00:32:01,067
Ja, och de trodde mig.
318
00:32:01,092 --> 00:32:05,161
- Jag trodde fan på det själv.
- Kan de kolla det?
319
00:32:05,186 --> 00:32:08,502
De kan försöka, men var ska de leta?
320
00:32:08,527 --> 00:32:12,036
Du kan ha varit i Kanada
eller Mexiko.
321
00:32:16,213 --> 00:32:19,764
Varsågod. Allt du ville ha är där.
322
00:32:23,106 --> 00:32:25,252
Tack så mycket!
323
00:32:25,277 --> 00:32:29,663
Nej. Han var min vän också.
324
00:33:27,096 --> 00:33:30,789
Är det din nya grej,
att dyka upp utanför fönster?
325
00:33:30,814 --> 00:33:32,986
Ja, på sätt och vis.
326
00:33:52,074 --> 00:33:56,043
Jamie, jag behöver din hjälp igen.
327
00:33:57,087 --> 00:33:58,758
Okej.
328
00:34:01,389 --> 00:34:06,360
Sergei var försvunnen i ett dygn
efter att han lämnat Amaya.
329
00:34:07,488 --> 00:34:11,932
Under tiden använde han
varken telefonen eller kreditkortet.
330
00:34:11,957 --> 00:34:14,730
Den enda information nån har -
331
00:34:14,755 --> 00:34:18,573
- är filmen när han går tillbaka
till Amaya -
332
00:34:18,598 --> 00:34:21,522
- och sätter eld på sig själv.
333
00:34:27,578 --> 00:34:32,190
Jag har övervakningsfilmerna här.
334
00:34:32,215 --> 00:34:35,014
Men jag klarar inte att se dem ensam.
335
00:34:46,167 --> 00:34:49,232
Vill du att vi ska se
mannen du lämnade mig för -
336
00:34:49,257 --> 00:34:52,474
- bränna sig själv till döds
tillsammans?
337
00:34:54,520 --> 00:34:58,029
Det är mer än bara märkligt, Lily.
338
00:35:00,368 --> 00:35:02,039
Jag vet.
339
00:35:37,626 --> 00:35:41,929
Okej. Nätverket är helt dött.
Ingen kan se oss.
340
00:36:09,288 --> 00:36:11,252
Herregud.
341
00:36:21,527 --> 00:36:27,040
Är du säker? Jag kan se det ensam.
Du behöver inte se det igen.
342
00:36:28,502 --> 00:36:30,757
Jag är okej, Jamie.
343
00:36:32,679 --> 00:36:34,559
Spela bara upp den.
344
00:36:46,379 --> 00:36:47,925
Fy fan.
345
00:37:18,500 --> 00:37:20,088
Okej.
346
00:37:22,093 --> 00:37:24,682
- Det är inget där.
- Vänta lite.
347
00:37:25,935 --> 00:37:28,817
- Vad?
- Jag är inte säker. Låt mig...
348
00:37:44,439 --> 00:37:45,985
Vad är det?
349
00:37:52,042 --> 00:37:56,804
Titta där och där.
350
00:37:59,268 --> 00:38:01,147
Flammorna...
351
00:38:05,909 --> 00:38:07,706
Det är samma flammor.
352
00:38:12,174 --> 00:38:14,806
Varenda ruta.
353
00:38:21,281 --> 00:38:23,996
Samma flamma.
354
00:38:26,293 --> 00:38:28,381
- Ser du det?
- Ja.
355
00:38:31,263 --> 00:38:33,018
Det är VFX.
356
00:38:34,313 --> 00:38:37,320
Jag är helt säker på
att de inte är äkta.
357
00:38:38,448 --> 00:38:41,513
- Du sa väl att de hade en kropp?
- Ja.
358
00:38:41,538 --> 00:38:45,715
- En verklig kropp? Såg du den?
- Ja, jag såg den.
359
00:38:47,512 --> 00:38:50,494
Polisen var där och teknikerna.
360
00:38:50,519 --> 00:38:55,507
Om du såg en verklig kropp
och elden är en digital effekt -
361
00:38:55,532 --> 00:38:57,787
- öppnar det upp för en möjlighet.
362
00:39:00,127 --> 00:39:02,691
Kroppen är verklig.
363
00:39:02,716 --> 00:39:04,804
Självmordet är fingerat.
364
00:39:05,849 --> 00:39:07,854
De mördade honom.
365
00:40:31,519 --> 00:40:35,695
Text: Gustaf Lundskog
www.sdimedia.com
365
00:40:36,305 --> 00:40:42,747
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org27406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.