All language subtitles for devs.s01e02.Polish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt mÀrke hÀr
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:02:03,212 --> 00:02:08,312
Samma ögonblick
som min dotter togs ifrÄn mig...
3
00:02:10,942 --> 00:02:15,957
...var det som om jag direkt hamnade
i tvÄ parallella tillstÄnd.
4
00:02:16,906 --> 00:02:22,215
I det ena var jag fullt medveten -
5
00:02:22,283 --> 00:02:24,400
- om att Amaya var borta.
6
00:02:24,467 --> 00:02:26,290
Det fanns inget tvivel.
7
00:02:26,357 --> 00:02:28,348
Inget...
8
00:02:28,415 --> 00:02:31,456
...hopp.
Inget att klamra sig fast vid.
9
00:02:31,524 --> 00:02:33,179
Det gick inte att Àndra.
10
00:02:33,246 --> 00:02:35,993
DĂ€r fanns bara vissheten
om att hon var död.
11
00:02:36,060 --> 00:02:41,789
I det andra
kunde jag inte förstÄ hennes död.
12
00:02:42,950 --> 00:02:46,284
Den var omöjlig.
13
00:02:49,754 --> 00:02:52,669
Den var osannolik och absurd.
14
00:02:53,618 --> 00:02:56,996
Enorm, meningslös.
15
00:02:58,281 --> 00:03:00,272
Osann.
16
00:03:01,683 --> 00:03:05,984
TillstÄnden var inte bara
motsÀgelsefulla, de var absoluta.
17
00:03:07,060 --> 00:03:11,698
Vart och ett var fullkomligt
och lÀmnade inte plats för det andra.
18
00:03:13,654 --> 00:03:15,310
Men...
19
00:03:17,771 --> 00:03:21,065
...jag hade bÄda inom mig.
20
00:03:24,786 --> 00:03:26,777
Det gör jag fortfarande.
21
00:03:32,011 --> 00:03:34,674
Inget nÄn sa förÀndrade nÄt.
22
00:03:34,741 --> 00:03:36,732
Jag kan inte sÀga nÄt till dig.
23
00:03:36,800 --> 00:03:40,260
Vad jag kan ge dig Àr mitt stöd.
24
00:03:40,328 --> 00:03:44,713
Du fÄr prata med mig
eller ringa mig nÀr du vill.
25
00:03:44,780 --> 00:03:48,956
Du har inga professionella Ätagande
som du mÄste uppfylla.
26
00:03:49,023 --> 00:03:54,290
Ditt jobb och din inkomst Àr sÀkra
sÄ lÀnge du behöver dem.
27
00:03:55,281 --> 00:03:56,852
Tack.
28
00:04:00,784 --> 00:04:02,901
Kan jag gÄ nu?
29
00:04:02,969 --> 00:04:04,708
FÄr jag gÄ hem?
30
00:04:07,379 --> 00:04:09,538
Ja. SjÀlvklart.
31
00:05:57,810 --> 00:05:59,549
Nej.
32
00:06:04,111 --> 00:06:06,437
Jag har pratat med hans mamma.
33
00:06:06,505 --> 00:06:08,916
Jag tror att de kommer hit.
34
00:06:13,310 --> 00:06:15,637
Nej, mamma. Jag...
35
00:06:15,704 --> 00:06:18,829
Jag vill inte Äka till Hong Kong.
36
00:06:21,207 --> 00:06:23,534
Ja, sjÀlvklart.
37
00:06:24,861 --> 00:06:27,230
Det Àr hemskt.
38
00:06:27,298 --> 00:06:28,995
Men...
39
00:06:32,212 --> 00:06:34,959
SjÀlvklart har jag vÀnner.
40
00:06:37,295 --> 00:06:38,908
Mamma...
41
00:06:38,975 --> 00:06:42,437
Jag har inte pratat med dem
sen high school.
42
00:06:42,503 --> 00:06:44,924
SnÀlla du, börja inte...
43
00:06:49,508 --> 00:06:53,503
Jag har vÀnner som tar hand om mig.
44
00:06:57,134 --> 00:06:59,886
Jag Àr hÀr med dem nu.
45
00:07:02,232 --> 00:07:03,823
De bor hos mig.
46
00:07:03,890 --> 00:07:05,606
Ja.
47
00:07:10,563 --> 00:07:12,444
Okej.
48
00:07:16,489 --> 00:07:18,247
Hej dÄ.
49
00:08:08,214 --> 00:08:10,221
Fuck!
50
00:08:20,027 --> 00:08:21,784
Fuck...
51
00:08:21,850 --> 00:08:23,566
LĂSENORD:
52
00:08:23,633 --> 00:08:27,089
ETT FĂRSĂK KVAR
INNAN ALLA DATA RADERAS
53
00:09:40,308 --> 00:09:41,776
DU DOG
54
00:09:43,376 --> 00:09:44,842
Jag dog.
55
00:09:47,147 --> 00:09:49,070
Vad i helvete...
56
00:09:49,136 --> 00:09:51,101
SlÀpp in mig.
57
00:09:51,168 --> 00:09:53,215
Nu, Jamie.
58
00:10:00,742 --> 00:10:04,695
SÀg inget. Bara lyssna pÄ mig.
59
00:10:08,989 --> 00:10:11,078
Jag Àr ledsen att det tog slut.
60
00:10:11,144 --> 00:10:13,647
FörlÄt att jag sÄrade dig.
61
00:10:13,714 --> 00:10:15,596
Det var smÀrtsamt för mig ocksÄ.
62
00:10:15,663 --> 00:10:17,876
NÄn dag kan vi prata ut om det.
63
00:10:17,942 --> 00:10:22,808
Men just nu mÄste du glömma det.
64
00:10:33,484 --> 00:10:35,656
Tidigare i dag...
65
00:10:37,795 --> 00:10:41,085
...sÄg jag Sergei
brÀnna sig sjÀlv till döds.
66
00:10:41,152 --> 00:10:42,784
Vad?
67
00:10:45,628 --> 00:10:51,696
Han lÀmnade Amaya-omrÄdet
för tvÄ dagar sen och försvann.
68
00:10:51,763 --> 00:10:53,810
Han bara försvann.
69
00:10:53,876 --> 00:10:57,581
Ett dygn senare kom han tillbaka.
70
00:10:57,647 --> 00:11:02,430
Han drÀnkte in sig sjÀlv i bensin
och tÀnde pÄ.
71
00:11:02,497 --> 00:11:05,829
- Begick han sjÀlvmord?
- Ja.
72
00:11:05,895 --> 00:11:09,103
Och det Àr helt jÀvla oförklarligt.
73
00:11:15,220 --> 00:11:18,470
PÄ den hÀr telefonen
finns det ett sudoku-spel.
74
00:11:18,536 --> 00:11:24,314
Men jag tror inte att det Àr sudoku
och det Àr skyddat med lösenord.
75
00:11:24,380 --> 00:11:28,707
Det Àr det enda jag har
som kan ge mig en förklaring -
76
00:11:28,774 --> 00:11:30,406
- till vad som hÀnde.
77
00:11:30,473 --> 00:11:33,184
Jag har ett försök kvar.
78
00:11:34,369 --> 00:11:36,706
Annars raderas allt.
79
00:11:39,964 --> 00:11:42,633
Ă
TKOMST TILL MĂ
LAPP
80
00:12:05,288 --> 00:12:07,584
Okej.
81
00:12:07,651 --> 00:12:09,614
Du har rÀtt.
82
00:12:09,681 --> 00:12:11,292
Om vad?
83
00:12:11,360 --> 00:12:13,138
Det Àr inte sudoku.
84
00:12:13,206 --> 00:12:16,159
Det Àr en meddelandeapp.
85
00:12:16,226 --> 00:12:18,383
Den Àr rysk.
86
00:12:18,449 --> 00:12:22,788
Den Àr statskontrollerad,
Ätminstone ursprungligen.
87
00:12:22,855 --> 00:12:25,011
Hur vet du det?
88
00:12:25,078 --> 00:12:27,990
Den kommunicerar
med en server i Kazakstan.
89
00:12:28,058 --> 00:12:30,381
Jag kÀnner igen delar av koden.
90
00:12:30,449 --> 00:12:35,416
Det finns flera versioner
och den hÀr Àr ganska gammal.
91
00:12:35,483 --> 00:12:37,640
Men det Àr bra.
92
00:12:37,706 --> 00:12:40,199
Det gör den lÀttare att öppna.
93
00:12:40,266 --> 00:12:42,715
Den hÀr Àr...
94
00:12:42,783 --> 00:12:45,778
...mellan tre och fyra Är gammal.
95
00:12:45,846 --> 00:12:51,064
Det Àr mÀrkligt.
Sergei var en bra programmerare.
96
00:12:51,132 --> 00:12:55,931
Men det Àr kanske som
hjÀrtkirurger som röker, eller nÄt.
97
00:12:55,998 --> 00:12:57,693
Jag förstÄr inte.
98
00:13:01,579 --> 00:13:04,322
Han eller uppdragsgivaren
uppdaterade inte den.
99
00:13:04,389 --> 00:13:06,672
Man mÄste alltid uppdatera.
100
00:13:06,739 --> 00:13:08,979
Uppdragsgivaren?
101
00:13:10,935 --> 00:13:13,049
LĂ€gg av, Lily.
102
00:13:13,115 --> 00:13:16,530
Om det hÀr Àr ryska staten
var din kille...
103
00:13:17,941 --> 00:13:19,929
Vad?
104
00:13:22,556 --> 00:13:25,257
En spion, eller nÄt.
105
00:13:26,792 --> 00:13:29,537
Industrispionage.
106
00:13:36,400 --> 00:13:39,060
Kan du lÄsa upp den?
107
00:13:39,128 --> 00:13:41,242
Jag tror det.
108
00:13:41,308 --> 00:13:43,003
Men det Àr riskabelt.
109
00:13:43,071 --> 00:13:46,822
Om den Àr mer modern Àn jag tror
kan det finnas sÀkerhet -
110
00:13:46,889 --> 00:13:50,471
- som jag inte ser
och kan rÄka utlösa.
111
00:13:50,538 --> 00:13:53,660
Sen förlorar vi allt.
112
00:13:55,741 --> 00:13:57,436
Gör det.
113
00:13:58,845 --> 00:14:00,834
Ăr du sĂ€ker?
114
00:14:02,244 --> 00:14:03,813
Ja.
115
00:14:05,348 --> 00:14:07,253
Bara gör det.
116
00:14:16,634 --> 00:14:19,630
Det funkade. Vi Àr inne.
117
00:14:25,151 --> 00:14:27,181
Herregud.
118
00:14:31,192 --> 00:14:35,530
Jamie, jag mÄste lÀsa det hÀr ensam.
119
00:14:36,688 --> 00:14:38,929
Jag förstÄr.
120
00:14:42,478 --> 00:14:46,354
Jag Àndrade lösenordet.
Du kommer in med det hÀr.
121
00:14:46,422 --> 00:14:48,368
Tack.
122
00:15:00,099 --> 00:15:03,346
Du kan gÄ ut genom ytterdörren
om du vill.
123
00:15:46,919 --> 00:15:49,286
KENTON: JAG ĂR UTANFĂR.
VI MĂ
STE PRATA
124
00:16:06,009 --> 00:16:07,996
Jag borde sluta.
125
00:16:10,203 --> 00:16:12,696
Det behöver du inte.
126
00:16:12,763 --> 00:16:14,961
Det gör ingen skillnad.
127
00:16:16,161 --> 00:16:17,939
Men ÀndÄ...
128
00:16:19,811 --> 00:16:21,590
SĂ„...
129
00:16:23,126 --> 00:16:26,247
Obduktionsrapporten
Ă€r inte klar, men...
130
00:16:26,313 --> 00:16:30,862
...polisen Àr övertygad
om att han begick sjÀlvmord.
131
00:16:30,928 --> 00:16:35,770
De har en kropp
och bevis pÄ hur det gick till.
132
00:16:35,837 --> 00:16:37,868
Det hÀr Àr över.
133
00:16:40,369 --> 00:16:42,231
Förutom flickan.
134
00:16:43,179 --> 00:16:45,462
Det Àr inte över för henne.
135
00:16:47,752 --> 00:16:50,245
Menar du kÀnslomÀssigt?
136
00:16:51,528 --> 00:16:53,139
Ja.
137
00:16:54,087 --> 00:16:55,782
Ja.
138
00:16:55,849 --> 00:16:58,928
Men det gÄr över.
139
00:17:00,464 --> 00:17:02,789
Det tar bara tid.
140
00:17:04,911 --> 00:17:07,110
Det har det inte gjort för dig.
141
00:17:16,868 --> 00:17:18,941
Du har mer pengar Àn Gud.
142
00:17:19,008 --> 00:17:22,046
Tror du att jag bryr mig om pengar?
143
00:17:22,113 --> 00:17:25,612
- En gÄng i tiden gjorde du det.
- Ja.
144
00:17:25,679 --> 00:17:27,835
Men nu gör jag inte det.
145
00:17:31,636 --> 00:17:36,897
Jag tÀnkte sÀga att du har
mer pengar Àn Gud, men lever i damm.
146
00:17:36,964 --> 00:17:39,163
I aladÄb.
147
00:17:40,950 --> 00:17:44,029
Borde jag köpa ett större hus?
148
00:17:44,097 --> 00:17:48,099
Det menar jag inte, men ta smÄ steg.
149
00:17:49,634 --> 00:17:51,959
Gör nÄt.
150
00:17:53,662 --> 00:17:55,231
Köp en ny bil.
151
00:17:55,298 --> 00:17:57,287
Den dÀr Àr en rishög.
152
00:17:58,528 --> 00:18:01,398
Du kan köpa en elektrisk bil.
153
00:18:02,347 --> 00:18:04,545
TÀnk pÄ miljön.
154
00:18:05,955 --> 00:18:08,657
Men jag tÀnker inte pÄ miljön.
155
00:18:15,730 --> 00:18:17,671
Okej.
156
00:18:19,579 --> 00:18:22,692
Jag vet vad du menar, Kenton.
157
00:18:24,307 --> 00:18:27,127
Men jag hÄller inte fast
i det förflutna.
158
00:18:28,198 --> 00:18:31,060
Jag slÀpper det.
159
00:18:33,512 --> 00:18:36,081
Din spÄrvagnsrÀls.
160
00:18:36,148 --> 00:18:38,047
VÄr.
161
00:18:40,541 --> 00:18:42,273
Okej.
162
00:18:47,946 --> 00:18:49,971
God natt.
163
00:18:53,427 --> 00:18:55,452
God natt, Kenton.
164
00:19:38,027 --> 00:19:40,973
Kom igen, Àlskling.
165
00:19:41,919 --> 00:19:44,027
Gör inte sÄ.
166
00:19:44,094 --> 00:19:46,998
- Vad gjorde han?
- Kallade den för Àlskling.
167
00:19:48,529 --> 00:19:51,014
Det kan han inte rÄ för.
168
00:19:51,081 --> 00:19:52,856
Han tillhör den okunniga eran.
169
00:19:54,178 --> 00:19:55,659
Vad?
170
00:19:56,855 --> 00:19:58,629
Den okunniga eran.
171
00:19:58,696 --> 00:20:01,851
DÀr folk sÀger dumma
och felaktiga saker.
172
00:20:01,918 --> 00:20:05,072
Du tillhör eran som inte vet.
173
00:20:05,139 --> 00:20:07,834
Din era vet inte ett skit.
174
00:20:07,901 --> 00:20:10,638
Ni Àr alla sÄ jÀvla politiska.
175
00:20:10,704 --> 00:20:13,398
Alla Àr sÄ politiskt korrekta.
176
00:20:13,465 --> 00:20:16,369
Men ni vet inget om historia
eller konst.
177
00:20:16,437 --> 00:20:19,130
Ni vet inte ett skit om musik.
178
00:20:19,197 --> 00:20:21,808
DÀrför vet ni inte ett skit
om politik.
179
00:20:21,876 --> 00:20:24,110
DÀrför Àr ni inte PK.
180
00:20:24,177 --> 00:20:26,034
Ni Àr i koma.
181
00:20:28,319 --> 00:20:32,143
Skulle inte jag
veta ett skit om musik?
182
00:20:32,210 --> 00:20:36,200
- Lyssnar du pÄ Bach? Coltrane?
- Nej.
183
00:20:36,268 --> 00:20:38,461
HÄll dÄ kÀft.
184
00:20:39,573 --> 00:20:43,397
Stewart, kalla den
bara inte för "Àlskling".
185
00:20:49,573 --> 00:20:51,096
Titta.
186
00:20:52,041 --> 00:20:53,523
Det hÀnder.
187
00:21:04,300 --> 00:21:06,577
Snyggt, Àlskling.
188
00:22:09,653 --> 00:22:12,139
- KOLL
- ALLT BRA
189
00:22:12,206 --> 00:22:14,356
- BEHĂVER MĂTE
- JA
190
00:22:14,423 --> 00:22:17,327
- PRESENTATION?
- BRA. POSITIV
191
00:22:30,907 --> 00:22:35,024
- INBJUDEN TILL DEVS
- BRA. BRA. MĂTE. MĂTE
192
00:22:35,091 --> 00:22:39,334
- MĂTE
- SVARA. SVARA. SVARA.
193
00:23:07,768 --> 00:23:09,668
MĂTE
194
00:23:29,901 --> 00:23:33,223
VEM ĂR DU? ĂR DET HĂR LILY?
195
00:23:49,608 --> 00:23:51,507
JA.
196
00:23:58,896 --> 00:24:02,217
BATTERY GODFREY.
GG BRIDGE. KL. 21.00.
197
00:24:02,284 --> 00:24:03,975
HAR DU FĂRSTĂ
TT?
198
00:24:10,234 --> 00:24:12,593
JA.
199
00:25:37,637 --> 00:25:39,954
Mitt namn Àr Anton.
200
00:25:43,201 --> 00:25:45,393
Sergei arbetade för er.
201
00:25:45,460 --> 00:25:48,657
Sen han var student i Moskva.
202
00:25:50,439 --> 00:25:54,347
- Du tillhör rysk underrÀttelsetjÀnst.
- Ja.
203
00:25:57,887 --> 00:26:00,288
Du Àr rÀdd och förvirrad.
204
00:26:01,233 --> 00:26:06,271
Du behöver inte vara rÀdd för mig.
Jag vill inte skada dig.
205
00:26:06,338 --> 00:26:10,915
Jag Àr faktiskt hÀr
för att skydda dig.
206
00:26:10,982 --> 00:26:14,973
Jag tror dig inte. Inte det minsta.
207
00:26:15,041 --> 00:26:19,325
Inte ens pÄ ditt namn, eller hans.
208
00:26:21,275 --> 00:26:23,467
Jag förstÄr.
209
00:26:26,044 --> 00:26:30,120
Du tvivlar pÄ Sergei
och allt om honom, men...
210
00:26:31,107 --> 00:26:34,555
...han Àlskade dig och du honom.
Du kÀnde honom.
211
00:26:34,622 --> 00:26:37,567
Nej, jag kÀnde inte honom.
212
00:26:37,634 --> 00:26:40,705
Var inte löjlig.
SjÀlvklart kÀnde du honom.
213
00:26:42,487 --> 00:26:45,768
Kanske inte allt
och alla hemligheter.
214
00:26:47,215 --> 00:26:48,947
Men du kÀnde honom.
215
00:26:55,667 --> 00:27:00,369
Jag Àr gift.
Jag har fru och tre barn.
216
00:27:01,984 --> 00:27:04,679
De vet inget om mitt arbete.
217
00:27:05,624 --> 00:27:09,365
Betyder det
att jag Àlskar dem mindre? Nej.
218
00:27:12,570 --> 00:27:15,347
Jag vill att du ska övervÀga nÄt.
219
00:27:16,669 --> 00:27:20,828
Fundera pÄ om Sergei inte hade
en bra anledning -
220
00:27:20,896 --> 00:27:23,465
- till att göra det han gjorde.
221
00:27:23,532 --> 00:27:26,686
Det kan vara en bra anledning
för dig ocksÄ.
222
00:27:26,753 --> 00:27:30,409
- Vad ska det betyda?
- Varför stÄr vi hÀr nu?
223
00:27:30,477 --> 00:27:34,929
För att du hade Sergeis telefon
och kontaktade mig.
224
00:27:34,996 --> 00:27:38,401
Skulle vem som helst göra det?
Jag tror inte det.
225
00:27:39,431 --> 00:27:42,418
Du Àr vÀldigt kreativ och modig.
226
00:27:42,485 --> 00:27:44,510
Jag tÀnker inte jobba Ät er.
227
00:27:45,455 --> 00:27:48,777
Jag vill bara förstÄ
varför Sergei tog livet av sig.
228
00:27:50,685 --> 00:27:52,585
Okej.
229
00:27:55,329 --> 00:27:57,731
FörstÄ dÄ det hÀr.
230
00:27:59,346 --> 00:28:03,798
I mitt arbete,
nÀr en kollega begÄr sjÀlvmord -
231
00:28:03,864 --> 00:28:07,940
- sÀger jag direkt till mig sjÀlv
att de inte begick sjÀlvmord.
232
00:28:08,007 --> 00:28:11,161
Jag sÄg en övervakningsfilm.
233
00:28:11,228 --> 00:28:15,094
Han drÀnkte in sig sjÀlv i bensin
och tÀnde pÄ.
234
00:28:15,161 --> 00:28:19,404
Det Àr vad du sÄg,
men hÄll fast vid vad du vet.
235
00:28:21,102 --> 00:28:24,299
KĂ€ndes det som om
Sergei tÀnkte begÄ sjÀlvmord?
236
00:28:24,366 --> 00:28:27,855
Hade ni ett lyckligt
eller olyckligt liv tillsammans?
237
00:28:29,931 --> 00:28:34,633
HÄll fast vid att han Àlskade dig
och du Àlskade honom.
238
00:28:36,206 --> 00:28:38,232
Menar du att han blev mördad?
239
00:28:38,298 --> 00:28:40,072
Det tvivlar jag inte pÄ.
240
00:28:43,110 --> 00:28:45,009
Ăvervakningsfilmen...
241
00:28:45,076 --> 00:28:46,724
Ăr förfalskad.
242
00:28:48,298 --> 00:28:52,749
Du kontaktade mig för att fÄ svar.
HÀr Àr ett svar.
243
00:28:52,816 --> 00:28:55,636
Sergeis jobb var att infiltrera Devs.
244
00:28:55,703 --> 00:28:58,523
Han gjorde det. NÄt hÀnde.
Han mördades.
245
00:28:59,469 --> 00:29:04,088
Om det svaret rÀcker kan du
gÄ hÀrifrÄn och leva ditt liv.
246
00:29:06,247 --> 00:29:10,950
Om det inte rÀcker
blir du tvungen att arbeta med mig.
247
00:29:12,774 --> 00:29:14,799
Sergeis telefon Àr raderad.
248
00:29:14,866 --> 00:29:19,066
Vill du kontakta mig igen,
signalera det i sovrumsfönstret.
249
00:29:19,134 --> 00:29:22,665
Stolen som du lÀgger klÀder pÄ...
250
00:29:22,732 --> 00:29:26,598
KÀnn dig inte krÀnkt.
Ingen har privatliv lÀngre.
251
00:29:28,296 --> 00:29:33,878
Flyttar du stolen frÄn fönstret
sÄ kontaktar jag dig.
252
00:29:37,626 --> 00:29:39,777
Det bör du göra.
253
00:30:01,475 --> 00:30:04,713
Det Àr ju helt jÀvla lysande.
254
00:30:10,846 --> 00:30:16,303
Det hÀr Àr för helvete inte klokt.
Har vi alla missat poÀngen?
255
00:30:16,370 --> 00:30:22,662
VÄra variabler Àr nu sÄ smÄ
att vi kan skÄda 2000 Är tillbaka.
256
00:30:22,730 --> 00:30:26,386
- Ingen har missat poÀngen.
- Jo, Stewart.
257
00:30:27,332 --> 00:30:29,063
Herregud. Igen.
258
00:30:29,131 --> 00:30:33,331
Vi blickade bakÄt 2000 Är.
Var Àr alla lyckliga leenden?
259
00:30:33,398 --> 00:30:36,511
Vi borde bada i champagne hÀr!
260
00:30:36,578 --> 00:30:39,607
Den var suddig och opÄlitlig.
261
00:30:39,674 --> 00:30:43,624
För helvete! Hör du vad du sÀger?
Det var ett jÀvla mirakel.
262
00:30:43,690 --> 00:30:45,465
Nej, Stewart.
263
00:30:47,415 --> 00:30:52,368
Vill du prata om poÀngen sÄ
Àr den att det inte Àr ett mirakel.
264
00:30:52,436 --> 00:30:54,209
Det mÄste det vara.
265
00:30:55,155 --> 00:30:57,891
Vi jagar inte nobelpris hÀr.
266
00:30:57,958 --> 00:31:01,113
Det ironiska Àr
att trots vÄra kvantutrÀkningar -
267
00:31:01,180 --> 00:31:03,037
- Àr problemet binÀrt.
268
00:31:03,104 --> 00:31:05,756
Antingen Àr framgÄngen total
eller obefintlig.
269
00:31:05,824 --> 00:31:08,811
Allt annat Àr ofullstÀndigt.
270
00:31:09,757 --> 00:31:14,585
I sÄ fall Àr inte problemet binÀrt.
Det Àr verkligheten.
271
00:31:14,652 --> 00:31:19,062
Vill man ha total precision
utan minsta avvikelse -
272
00:31:19,128 --> 00:31:21,949
- fungerar inte en heuristik metod.
273
00:31:22,015 --> 00:31:25,295
Det krÀver en dator
stor som universum.
274
00:31:25,363 --> 00:31:29,730
En kvantbit per partikel.
Lycka till med det.
275
00:31:32,727 --> 00:31:35,630
Det kan faktiskt stÀmma.
276
00:31:35,697 --> 00:31:38,684
Nej, det Àr inte sant.
277
00:31:38,752 --> 00:31:40,274
Varför inte?
278
00:31:43,270 --> 00:31:47,136
För att jag vet
att vi kommer att bli bÀttre.
279
00:31:47,203 --> 00:31:51,069
Menar du "Jag vet
att vi kommer att bli bÀttre" -
280
00:31:51,135 --> 00:31:54,959
- eller "Jag
vet
att vi kommer att bli bÀttre"?
281
00:31:55,027 --> 00:32:01,822
Han menar bara att vi ska tro
pÄ oss sjÀlva, Stewart. Det Àr allt.
282
00:32:03,437 --> 00:32:05,420
Okej.
283
00:32:12,264 --> 00:32:14,498
Kan ni ge mig nÄgra minuter?
284
00:32:19,210 --> 00:32:21,737
Du har rÀtt.
Ni har jobbat fantastiskt bra.
285
00:32:21,804 --> 00:32:25,669
Du har förtjÀnat att bada i champagne
om det Àr vad du vill.
286
00:32:25,737 --> 00:32:28,264
SĂ€g till revisorn att jag sa okej.
287
00:32:29,209 --> 00:32:33,326
Men jag behöver vara ensam en stund.
288
00:32:33,394 --> 00:32:36,422
SjÀlvklart. Vi gÄr.
289
00:34:21,088 --> 00:34:24,703
- Tjena. Har du en cigg?
- Nej.
290
00:34:29,205 --> 00:34:33,029
- VÀntar du pÄ nÄn?
- Nej.
291
00:34:37,865 --> 00:34:39,848
- Ăr det Lily?
- Herregud.
292
00:34:39,916 --> 00:34:42,861
- Ăr det hon?
- Ja.
293
00:34:42,928 --> 00:34:44,953
Du slösar bort din tid.
294
00:34:45,020 --> 00:34:49,555
- Hon har redan en kille. En ryss.
- Ja. Tack.
295
00:34:49,622 --> 00:34:52,567
Jag förstÄr att du försöker.
Hon Àr snygg.
296
00:34:52,634 --> 00:34:54,953
Jag försöker inte.
297
00:34:58,952 --> 00:35:00,893
Okej...
298
00:35:02,049 --> 00:35:06,793
Jag ska strÀcka pÄ benen.
En kvÀllspromenad.
299
00:35:06,860 --> 00:35:10,015
Man mÄste hÄlla sig i form
för att vara frisk.
300
00:35:38,574 --> 00:35:41,143
- Hej.
- Hej.
301
00:35:42,507 --> 00:35:45,788
Kan vi prata i nÄgra minuter?
302
00:35:49,201 --> 00:35:51,142
Vill du komma in?
303
00:35:57,277 --> 00:36:00,640
- HĂ€r ser annorlunda ut.
- Ja.
304
00:36:00,707 --> 00:36:02,941
Det Àr fint.
305
00:36:03,009 --> 00:36:04,908
Vill du slÄ dig ner?
306
00:36:06,063 --> 00:36:08,924
Jag ska ta ett glas. Vill du ha nÄt?
307
00:36:08,991 --> 00:36:10,807
Nej, tack.
308
00:36:36,940 --> 00:36:40,178
Ville du veta vad det var pÄ appen?
309
00:36:40,245 --> 00:36:45,408
Nej, det vill jag inte.
Det Àr mellan dig och honom.
310
00:36:49,199 --> 00:36:51,601
Jag hoppas att det var
vad du ville se.
311
00:36:54,806 --> 00:36:56,830
Det var det inte.
312
00:36:57,776 --> 00:36:59,634
Okej.
313
00:37:02,504 --> 00:37:06,077
Vad ville du prata om?
314
00:37:06,144 --> 00:37:09,047
Jo...
315
00:37:09,115 --> 00:37:12,981
En galen tanke dök upp.
Den gjorde mig orolig.
316
00:37:14,596 --> 00:37:17,416
Sen kunde jag inte
sluta tÀnka pÄ det.
317
00:37:18,821 --> 00:37:21,097
Det Àr bara att...
318
00:37:21,164 --> 00:37:24,905
Jag kÀnner dig. Du gör saker.
319
00:37:24,972 --> 00:37:30,093
SÄnt som andra bara tÀnker pÄ
gör du direkt.
320
00:37:31,792 --> 00:37:36,536
Jag tÀnkte: "Lily lÀser inte bara
meddelandena i appen."
321
00:37:36,603 --> 00:37:42,059
"Hon kan anvÀnda den för att
kontakta personen i andra Ànden."
322
00:37:45,138 --> 00:37:48,209
Som sagt sÄ kÀnner jag dig.
323
00:37:50,494 --> 00:37:53,690
Ja, du kÀnner mig.
324
00:37:54,970 --> 00:37:58,418
DÀrför ville jag övertala dig
att inte göra det.
325
00:37:59,698 --> 00:38:02,226
Det Àr nog ingen bra idé.
326
00:38:03,631 --> 00:38:07,623
Jag hÄller med. Det Àr ingen bra idé.
327
00:38:10,409 --> 00:38:12,308
PĂ„ allvar?
328
00:38:12,376 --> 00:38:14,066
Ja.
329
00:38:16,392 --> 00:38:20,551
- Oroa dig inte över det.
- Okej.
330
00:38:22,082 --> 00:38:27,455
Jag oroade mig nog bara för mycket,
men det var bra.
331
00:38:31,119 --> 00:38:32,977
Ăr du okej, Lils?
332
00:38:33,923 --> 00:38:36,492
Med tanke pÄ allt.
333
00:38:38,483 --> 00:38:40,257
Ja.
334
00:38:40,324 --> 00:38:43,026
Med tanke pÄ allt.
335
00:38:43,975 --> 00:38:45,459
Okej.
336
00:38:46,534 --> 00:38:49,193
Det var allt, tror jag.
337
00:38:49,261 --> 00:38:52,382
Vi kanske ses igen om nÄgra Är.
338
00:38:52,450 --> 00:38:55,697
Men bara i fall att, om du behöver...
339
00:38:55,764 --> 00:39:01,151
Om du vill ha hjÀlp med nÄt
kan du kontakta mig.
340
00:39:01,218 --> 00:39:05,598
Jag förvÀntar mig inget i utbyte.
Jag vill bara hjÀlpa dig.
341
00:39:05,666 --> 00:39:09,207
- Tack, Jamie.
- Det Àr lugnt.
342
00:39:09,274 --> 00:39:11,976
Nej, jag menar det.
343
00:39:12,043 --> 00:39:14,326
Och jag menar att det Àr lugnt.
344
00:39:16,029 --> 00:39:17,640
Vi ses.
345
00:39:18,588 --> 00:39:20,493
Hej dÄ.
346
00:39:37,259 --> 00:39:41,681
JĂ€klar... Du ser dyster ut, broder.
347
00:39:41,748 --> 00:39:44,702
Gick det fel? Jag försökte varna dig.
348
00:39:44,769 --> 00:39:48,645
Slutar du prata med mig för alltid
om jag ger dig tio dollar?
349
00:39:51,063 --> 00:39:52,967
Okej.
350
00:39:57,818 --> 00:40:00,435
Jag har bara 20. VarsÄgod.
351
00:40:00,502 --> 00:40:04,714
JĂ€klar... Tack, broder!
352
00:40:04,782 --> 00:40:07,358
Det Àr den bÀsta affÀr...
353
00:40:07,425 --> 00:40:12,015
Oj! Jag har redan brutit mot avtalet.
354
00:40:13,509 --> 00:40:18,309
Det var den sortens amatörmÀssighet
som gjorde mig hemlös.
355
00:40:18,376 --> 00:40:23,133
Mina lÀppar Àr förseglade.
Silencio.
356
00:40:23,200 --> 00:40:25,777
Okej?
Silencio.
357
00:42:17,699 --> 00:42:19,478
HallÄ, Ivan.
358
00:42:23,321 --> 00:42:26,527
- Anton.
- Okej.
359
00:42:26,594 --> 00:42:32,232
Jag vill bara prata lite,
utan skitsnack, okej?
360
00:42:34,523 --> 00:42:37,980
- Det Àr okej.
- Bra.
361
00:42:38,048 --> 00:42:44,861
Jag vet inte exakt vem du Àr,
men jag vet vad du Àr.
362
00:42:46,103 --> 00:42:50,819
Jag vet att du försökte fÄ din kille
att utföra industrispionage.
363
00:42:50,887 --> 00:42:55,769
Bra försök, men det funkade inte.
Jag stoppade det.
364
00:42:57,390 --> 00:43:01,770
Nu tÀnker du försöka igen
med flickan.
365
00:43:01,837 --> 00:43:05,419
Det kommer inte att funka
med henne heller.
366
00:43:05,487 --> 00:43:08,818
Jag stoppar henne ocksÄ. Det vet du.
367
00:43:11,151 --> 00:43:15,280
Hon Àr bara en ung, smart tjej
som var pÄ fel plats vid fel tid -
368
00:43:15,347 --> 00:43:17,881
- med fel pojkvÀn.
369
00:43:17,948 --> 00:43:21,867
Hon Àr oskyldig.
Du minns vÀl vilka de Àr?
370
00:43:22,815 --> 00:43:24,930
Jag minns.
371
00:43:24,997 --> 00:43:29,251
Vad sÀgs? Jag menar
frÄn ett proffs till ett annat.
372
00:43:30,199 --> 00:43:32,691
Kan du slÀppa det hÀr?
373
00:43:37,374 --> 00:43:39,027
SnÀlla.
374
00:43:42,618 --> 00:43:45,237
Ăr det en konversation
utan skitsnack?
375
00:43:46,814 --> 00:43:50,271
- Har jag snackat skit hittills?
- Ja, det har du.
376
00:43:51,555 --> 00:43:57,067
Du sa att jag ska lÀgga ner för att
rÀdda en oskyldig flickas liv.
377
00:43:58,603 --> 00:44:00,466
- Och?
- Du struntar i henne.
378
00:44:00,534 --> 00:44:02,983
Du anvÀnder henne som pÄtryckning.
379
00:44:03,051 --> 00:44:05,669
Sen kan
ditt mÀrkliga teknologiföretag -
380
00:44:05,736 --> 00:44:09,738
- driva sitt mÀrkliga projekt vidare,
helt obemÀrkt.
381
00:44:12,617 --> 00:44:15,403
Det Àr det vanliga
amerikanska dubbelspelet.
382
00:44:17,106 --> 00:44:22,409
Ni Àlskar att verka Àrliga:
"uppriktig", "rÀttfram".
383
00:44:23,526 --> 00:44:26,773
Det ger er en dygdig tÀckmantel.
384
00:44:28,224 --> 00:44:30,087
Medan ni ljuger.
385
00:44:36,028 --> 00:44:38,394
Var det skitsnack, Joe?
386
00:44:39,511 --> 00:44:42,422
- Kenton.
- Jag vet.
387
00:47:33,587 --> 00:47:37,883
ĂversĂ€ttning: Gustaf Lundskog
www.sdimedia.com
387
00:47:38,305 --> 00:47:44,683
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam frÄn www.OpenSubtitles.org27662