All language subtitles for devs.s01e02.Polish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt mĂ€rke hĂ€r kontakta www.OpenSubtitles.org idag 2 00:02:03,212 --> 00:02:08,312 Samma ögonblick som min dotter togs ifrĂ„n mig... 3 00:02:10,942 --> 00:02:15,957 ...var det som om jag direkt hamnade i tvĂ„ parallella tillstĂ„nd. 4 00:02:16,906 --> 00:02:22,215 I det ena var jag fullt medveten - 5 00:02:22,283 --> 00:02:24,400 - om att Amaya var borta. 6 00:02:24,467 --> 00:02:26,290 Det fanns inget tvivel. 7 00:02:26,357 --> 00:02:28,348 Inget... 8 00:02:28,415 --> 00:02:31,456 ...hopp. Inget att klamra sig fast vid. 9 00:02:31,524 --> 00:02:33,179 Det gick inte att Ă€ndra. 10 00:02:33,246 --> 00:02:35,993 DĂ€r fanns bara vissheten om att hon var död. 11 00:02:36,060 --> 00:02:41,789 I det andra kunde jag inte förstĂ„ hennes död. 12 00:02:42,950 --> 00:02:46,284 Den var omöjlig. 13 00:02:49,754 --> 00:02:52,669 Den var osannolik och absurd. 14 00:02:53,618 --> 00:02:56,996 Enorm, meningslös. 15 00:02:58,281 --> 00:03:00,272 Osann. 16 00:03:01,683 --> 00:03:05,984 TillstĂ„nden var inte bara motsĂ€gelsefulla, de var absoluta. 17 00:03:07,060 --> 00:03:11,698 Vart och ett var fullkomligt och lĂ€mnade inte plats för det andra. 18 00:03:13,654 --> 00:03:15,310 Men... 19 00:03:17,771 --> 00:03:21,065 ...jag hade bĂ„da inom mig. 20 00:03:24,786 --> 00:03:26,777 Det gör jag fortfarande. 21 00:03:32,011 --> 00:03:34,674 Inget nĂ„n sa förĂ€ndrade nĂ„t. 22 00:03:34,741 --> 00:03:36,732 Jag kan inte sĂ€ga nĂ„t till dig. 23 00:03:36,800 --> 00:03:40,260 Vad jag kan ge dig Ă€r mitt stöd. 24 00:03:40,328 --> 00:03:44,713 Du fĂ„r prata med mig eller ringa mig nĂ€r du vill. 25 00:03:44,780 --> 00:03:48,956 Du har inga professionella Ă„tagande som du mĂ„ste uppfylla. 26 00:03:49,023 --> 00:03:54,290 Ditt jobb och din inkomst Ă€r sĂ€kra sĂ„ lĂ€nge du behöver dem. 27 00:03:55,281 --> 00:03:56,852 Tack. 28 00:04:00,784 --> 00:04:02,901 Kan jag gĂ„ nu? 29 00:04:02,969 --> 00:04:04,708 FĂ„r jag gĂ„ hem? 30 00:04:07,379 --> 00:04:09,538 Ja. SjĂ€lvklart. 31 00:05:57,810 --> 00:05:59,549 Nej. 32 00:06:04,111 --> 00:06:06,437 Jag har pratat med hans mamma. 33 00:06:06,505 --> 00:06:08,916 Jag tror att de kommer hit. 34 00:06:13,310 --> 00:06:15,637 Nej, mamma. Jag... 35 00:06:15,704 --> 00:06:18,829 Jag vill inte Ă„ka till Hong Kong. 36 00:06:21,207 --> 00:06:23,534 Ja, sjĂ€lvklart. 37 00:06:24,861 --> 00:06:27,230 Det Ă€r hemskt. 38 00:06:27,298 --> 00:06:28,995 Men... 39 00:06:32,212 --> 00:06:34,959 SjĂ€lvklart har jag vĂ€nner. 40 00:06:37,295 --> 00:06:38,908 Mamma... 41 00:06:38,975 --> 00:06:42,437 Jag har inte pratat med dem sen high school. 42 00:06:42,503 --> 00:06:44,924 SnĂ€lla du, börja inte... 43 00:06:49,508 --> 00:06:53,503 Jag har vĂ€nner som tar hand om mig. 44 00:06:57,134 --> 00:06:59,886 Jag Ă€r hĂ€r med dem nu. 45 00:07:02,232 --> 00:07:03,823 De bor hos mig. 46 00:07:03,890 --> 00:07:05,606 Ja. 47 00:07:10,563 --> 00:07:12,444 Okej. 48 00:07:16,489 --> 00:07:18,247 Hej dĂ„. 49 00:08:08,214 --> 00:08:10,221 Fuck! 50 00:08:20,027 --> 00:08:21,784 Fuck... 51 00:08:21,850 --> 00:08:23,566 LÖSENORD: 52 00:08:23,633 --> 00:08:27,089 ETT FÖRSÖK KVAR INNAN ALLA DATA RADERAS 53 00:09:40,308 --> 00:09:41,776 DU DOG 54 00:09:43,376 --> 00:09:44,842 Jag dog. 55 00:09:47,147 --> 00:09:49,070 Vad i helvete... 56 00:09:49,136 --> 00:09:51,101 SlĂ€pp in mig. 57 00:09:51,168 --> 00:09:53,215 Nu, Jamie. 58 00:10:00,742 --> 00:10:04,695 SĂ€g inget. Bara lyssna pĂ„ mig. 59 00:10:08,989 --> 00:10:11,078 Jag Ă€r ledsen att det tog slut. 60 00:10:11,144 --> 00:10:13,647 FörlĂ„t att jag sĂ„rade dig. 61 00:10:13,714 --> 00:10:15,596 Det var smĂ€rtsamt för mig ocksĂ„. 62 00:10:15,663 --> 00:10:17,876 NĂ„n dag kan vi prata ut om det. 63 00:10:17,942 --> 00:10:22,808 Men just nu mĂ„ste du glömma det. 64 00:10:33,484 --> 00:10:35,656 Tidigare i dag... 65 00:10:37,795 --> 00:10:41,085 ...sĂ„g jag Sergei brĂ€nna sig sjĂ€lv till döds. 66 00:10:41,152 --> 00:10:42,784 Vad? 67 00:10:45,628 --> 00:10:51,696 Han lĂ€mnade Amaya-omrĂ„det för tvĂ„ dagar sen och försvann. 68 00:10:51,763 --> 00:10:53,810 Han bara försvann. 69 00:10:53,876 --> 00:10:57,581 Ett dygn senare kom han tillbaka. 70 00:10:57,647 --> 00:11:02,430 Han drĂ€nkte in sig sjĂ€lv i bensin och tĂ€nde pĂ„. 71 00:11:02,497 --> 00:11:05,829 - Begick han sjĂ€lvmord? - Ja. 72 00:11:05,895 --> 00:11:09,103 Och det Ă€r helt jĂ€vla oförklarligt. 73 00:11:15,220 --> 00:11:18,470 PĂ„ den hĂ€r telefonen finns det ett sudoku-spel. 74 00:11:18,536 --> 00:11:24,314 Men jag tror inte att det Ă€r sudoku och det Ă€r skyddat med lösenord. 75 00:11:24,380 --> 00:11:28,707 Det Ă€r det enda jag har som kan ge mig en förklaring - 76 00:11:28,774 --> 00:11:30,406 - till vad som hĂ€nde. 77 00:11:30,473 --> 00:11:33,184 Jag har ett försök kvar. 78 00:11:34,369 --> 00:11:36,706 Annars raderas allt. 79 00:11:39,964 --> 00:11:42,633 ÅTKOMST TILL MÅLAPP 80 00:12:05,288 --> 00:12:07,584 Okej. 81 00:12:07,651 --> 00:12:09,614 Du har rĂ€tt. 82 00:12:09,681 --> 00:12:11,292 Om vad? 83 00:12:11,360 --> 00:12:13,138 Det Ă€r inte sudoku. 84 00:12:13,206 --> 00:12:16,159 Det Ă€r en meddelandeapp. 85 00:12:16,226 --> 00:12:18,383 Den Ă€r rysk. 86 00:12:18,449 --> 00:12:22,788 Den Ă€r statskontrollerad, Ă„tminstone ursprungligen. 87 00:12:22,855 --> 00:12:25,011 Hur vet du det? 88 00:12:25,078 --> 00:12:27,990 Den kommunicerar med en server i Kazakstan. 89 00:12:28,058 --> 00:12:30,381 Jag kĂ€nner igen delar av koden. 90 00:12:30,449 --> 00:12:35,416 Det finns flera versioner och den hĂ€r Ă€r ganska gammal. 91 00:12:35,483 --> 00:12:37,640 Men det Ă€r bra. 92 00:12:37,706 --> 00:12:40,199 Det gör den lĂ€ttare att öppna. 93 00:12:40,266 --> 00:12:42,715 Den hĂ€r Ă€r... 94 00:12:42,783 --> 00:12:45,778 ...mellan tre och fyra Ă„r gammal. 95 00:12:45,846 --> 00:12:51,064 Det Ă€r mĂ€rkligt. Sergei var en bra programmerare. 96 00:12:51,132 --> 00:12:55,931 Men det Ă€r kanske som hjĂ€rtkirurger som röker, eller nĂ„t. 97 00:12:55,998 --> 00:12:57,693 Jag förstĂ„r inte. 98 00:13:01,579 --> 00:13:04,322 Han eller uppdragsgivaren uppdaterade inte den. 99 00:13:04,389 --> 00:13:06,672 Man mĂ„ste alltid uppdatera. 100 00:13:06,739 --> 00:13:08,979 Uppdragsgivaren? 101 00:13:10,935 --> 00:13:13,049 LĂ€gg av, Lily. 102 00:13:13,115 --> 00:13:16,530 Om det hĂ€r Ă€r ryska staten var din kille... 103 00:13:17,941 --> 00:13:19,929 Vad? 104 00:13:22,556 --> 00:13:25,257 En spion, eller nĂ„t. 105 00:13:26,792 --> 00:13:29,537 Industrispionage. 106 00:13:36,400 --> 00:13:39,060 Kan du lĂ„sa upp den? 107 00:13:39,128 --> 00:13:41,242 Jag tror det. 108 00:13:41,308 --> 00:13:43,003 Men det Ă€r riskabelt. 109 00:13:43,071 --> 00:13:46,822 Om den Ă€r mer modern Ă€n jag tror kan det finnas sĂ€kerhet - 110 00:13:46,889 --> 00:13:50,471 - som jag inte ser och kan rĂ„ka utlösa. 111 00:13:50,538 --> 00:13:53,660 Sen förlorar vi allt. 112 00:13:55,741 --> 00:13:57,436 Gör det. 113 00:13:58,845 --> 00:14:00,834 Är du sĂ€ker? 114 00:14:02,244 --> 00:14:03,813 Ja. 115 00:14:05,348 --> 00:14:07,253 Bara gör det. 116 00:14:16,634 --> 00:14:19,630 Det funkade. Vi Ă€r inne. 117 00:14:25,151 --> 00:14:27,181 Herregud. 118 00:14:31,192 --> 00:14:35,530 Jamie, jag mĂ„ste lĂ€sa det hĂ€r ensam. 119 00:14:36,688 --> 00:14:38,929 Jag förstĂ„r. 120 00:14:42,478 --> 00:14:46,354 Jag Ă€ndrade lösenordet. Du kommer in med det hĂ€r. 121 00:14:46,422 --> 00:14:48,368 Tack. 122 00:15:00,099 --> 00:15:03,346 Du kan gĂ„ ut genom ytterdörren om du vill. 123 00:15:46,919 --> 00:15:49,286 KENTON: JAG ÄR UTANFÖR. VI MÅSTE PRATA 124 00:16:06,009 --> 00:16:07,996 Jag borde sluta. 125 00:16:10,203 --> 00:16:12,696 Det behöver du inte. 126 00:16:12,763 --> 00:16:14,961 Det gör ingen skillnad. 127 00:16:16,161 --> 00:16:17,939 Men Ă€ndĂ„... 128 00:16:19,811 --> 00:16:21,590 SĂ„... 129 00:16:23,126 --> 00:16:26,247 Obduktionsrapporten Ă€r inte klar, men... 130 00:16:26,313 --> 00:16:30,862 ...polisen Ă€r övertygad om att han begick sjĂ€lvmord. 131 00:16:30,928 --> 00:16:35,770 De har en kropp och bevis pĂ„ hur det gick till. 132 00:16:35,837 --> 00:16:37,868 Det hĂ€r Ă€r över. 133 00:16:40,369 --> 00:16:42,231 Förutom flickan. 134 00:16:43,179 --> 00:16:45,462 Det Ă€r inte över för henne. 135 00:16:47,752 --> 00:16:50,245 Menar du kĂ€nslomĂ€ssigt? 136 00:16:51,528 --> 00:16:53,139 Ja. 137 00:16:54,087 --> 00:16:55,782 Ja. 138 00:16:55,849 --> 00:16:58,928 Men det gĂ„r över. 139 00:17:00,464 --> 00:17:02,789 Det tar bara tid. 140 00:17:04,911 --> 00:17:07,110 Det har det inte gjort för dig. 141 00:17:16,868 --> 00:17:18,941 Du har mer pengar Ă€n Gud. 142 00:17:19,008 --> 00:17:22,046 Tror du att jag bryr mig om pengar? 143 00:17:22,113 --> 00:17:25,612 - En gĂ„ng i tiden gjorde du det. - Ja. 144 00:17:25,679 --> 00:17:27,835 Men nu gör jag inte det. 145 00:17:31,636 --> 00:17:36,897 Jag tĂ€nkte sĂ€ga att du har mer pengar Ă€n Gud, men lever i damm. 146 00:17:36,964 --> 00:17:39,163 I aladĂ„b. 147 00:17:40,950 --> 00:17:44,029 Borde jag köpa ett större hus? 148 00:17:44,097 --> 00:17:48,099 Det menar jag inte, men ta smĂ„ steg. 149 00:17:49,634 --> 00:17:51,959 Gör nĂ„t. 150 00:17:53,662 --> 00:17:55,231 Köp en ny bil. 151 00:17:55,298 --> 00:17:57,287 Den dĂ€r Ă€r en rishög. 152 00:17:58,528 --> 00:18:01,398 Du kan köpa en elektrisk bil. 153 00:18:02,347 --> 00:18:04,545 TĂ€nk pĂ„ miljön. 154 00:18:05,955 --> 00:18:08,657 Men jag tĂ€nker inte pĂ„ miljön. 155 00:18:15,730 --> 00:18:17,671 Okej. 156 00:18:19,579 --> 00:18:22,692 Jag vet vad du menar, Kenton. 157 00:18:24,307 --> 00:18:27,127 Men jag hĂ„ller inte fast i det förflutna. 158 00:18:28,198 --> 00:18:31,060 Jag slĂ€pper det. 159 00:18:33,512 --> 00:18:36,081 Din spĂ„rvagnsrĂ€ls. 160 00:18:36,148 --> 00:18:38,047 VĂ„r. 161 00:18:40,541 --> 00:18:42,273 Okej. 162 00:18:47,946 --> 00:18:49,971 God natt. 163 00:18:53,427 --> 00:18:55,452 God natt, Kenton. 164 00:19:38,027 --> 00:19:40,973 Kom igen, Ă€lskling. 165 00:19:41,919 --> 00:19:44,027 Gör inte sĂ„. 166 00:19:44,094 --> 00:19:46,998 - Vad gjorde han? - Kallade den för Ă€lskling. 167 00:19:48,529 --> 00:19:51,014 Det kan han inte rĂ„ för. 168 00:19:51,081 --> 00:19:52,856 Han tillhör den okunniga eran. 169 00:19:54,178 --> 00:19:55,659 Vad? 170 00:19:56,855 --> 00:19:58,629 Den okunniga eran. 171 00:19:58,696 --> 00:20:01,851 DĂ€r folk sĂ€ger dumma och felaktiga saker. 172 00:20:01,918 --> 00:20:05,072 Du tillhör eran som inte vet. 173 00:20:05,139 --> 00:20:07,834 Din era vet inte ett skit. 174 00:20:07,901 --> 00:20:10,638 Ni Ă€r alla sĂ„ jĂ€vla politiska. 175 00:20:10,704 --> 00:20:13,398 Alla Ă€r sĂ„ politiskt korrekta. 176 00:20:13,465 --> 00:20:16,369 Men ni vet inget om historia eller konst. 177 00:20:16,437 --> 00:20:19,130 Ni vet inte ett skit om musik. 178 00:20:19,197 --> 00:20:21,808 DĂ€rför vet ni inte ett skit om politik. 179 00:20:21,876 --> 00:20:24,110 DĂ€rför Ă€r ni inte PK. 180 00:20:24,177 --> 00:20:26,034 Ni Ă€r i koma. 181 00:20:28,319 --> 00:20:32,143 Skulle inte jag veta ett skit om musik? 182 00:20:32,210 --> 00:20:36,200 - Lyssnar du pĂ„ Bach? Coltrane? - Nej. 183 00:20:36,268 --> 00:20:38,461 HĂ„ll dĂ„ kĂ€ft. 184 00:20:39,573 --> 00:20:43,397 Stewart, kalla den bara inte för "Ă€lskling". 185 00:20:49,573 --> 00:20:51,096 Titta. 186 00:20:52,041 --> 00:20:53,523 Det hĂ€nder. 187 00:21:04,300 --> 00:21:06,577 Snyggt, Ă€lskling. 188 00:22:09,653 --> 00:22:12,139 - KOLL - ALLT BRA 189 00:22:12,206 --> 00:22:14,356 - BEHÖVER MÖTE - JA 190 00:22:14,423 --> 00:22:17,327 - PRESENTATION? - BRA. POSITIV 191 00:22:30,907 --> 00:22:35,024 - INBJUDEN TILL DEVS - BRA. BRA. MÖTE. MÖTE 192 00:22:35,091 --> 00:22:39,334 - MÖTE - SVARA. SVARA. SVARA. 193 00:23:07,768 --> 00:23:09,668 MÖTE 194 00:23:29,901 --> 00:23:33,223 VEM ÄR DU? ÄR DET HÄR LILY? 195 00:23:49,608 --> 00:23:51,507 JA. 196 00:23:58,896 --> 00:24:02,217 BATTERY GODFREY. GG BRIDGE. KL. 21.00. 197 00:24:02,284 --> 00:24:03,975 HAR DU FÖRSTÅTT? 198 00:24:10,234 --> 00:24:12,593 JA. 199 00:25:37,637 --> 00:25:39,954 Mitt namn Ă€r Anton. 200 00:25:43,201 --> 00:25:45,393 Sergei arbetade för er. 201 00:25:45,460 --> 00:25:48,657 Sen han var student i Moskva. 202 00:25:50,439 --> 00:25:54,347 - Du tillhör rysk underrĂ€ttelsetjĂ€nst. - Ja. 203 00:25:57,887 --> 00:26:00,288 Du Ă€r rĂ€dd och förvirrad. 204 00:26:01,233 --> 00:26:06,271 Du behöver inte vara rĂ€dd för mig. Jag vill inte skada dig. 205 00:26:06,338 --> 00:26:10,915 Jag Ă€r faktiskt hĂ€r för att skydda dig. 206 00:26:10,982 --> 00:26:14,973 Jag tror dig inte. Inte det minsta. 207 00:26:15,041 --> 00:26:19,325 Inte ens pĂ„ ditt namn, eller hans. 208 00:26:21,275 --> 00:26:23,467 Jag förstĂ„r. 209 00:26:26,044 --> 00:26:30,120 Du tvivlar pĂ„ Sergei och allt om honom, men... 210 00:26:31,107 --> 00:26:34,555 ...han Ă€lskade dig och du honom. Du kĂ€nde honom. 211 00:26:34,622 --> 00:26:37,567 Nej, jag kĂ€nde inte honom. 212 00:26:37,634 --> 00:26:40,705 Var inte löjlig. SjĂ€lvklart kĂ€nde du honom. 213 00:26:42,487 --> 00:26:45,768 Kanske inte allt och alla hemligheter. 214 00:26:47,215 --> 00:26:48,947 Men du kĂ€nde honom. 215 00:26:55,667 --> 00:27:00,369 Jag Ă€r gift. Jag har fru och tre barn. 216 00:27:01,984 --> 00:27:04,679 De vet inget om mitt arbete. 217 00:27:05,624 --> 00:27:09,365 Betyder det att jag Ă€lskar dem mindre? Nej. 218 00:27:12,570 --> 00:27:15,347 Jag vill att du ska övervĂ€ga nĂ„t. 219 00:27:16,669 --> 00:27:20,828 Fundera pĂ„ om Sergei inte hade en bra anledning - 220 00:27:20,896 --> 00:27:23,465 - till att göra det han gjorde. 221 00:27:23,532 --> 00:27:26,686 Det kan vara en bra anledning för dig ocksĂ„. 222 00:27:26,753 --> 00:27:30,409 - Vad ska det betyda? - Varför stĂ„r vi hĂ€r nu? 223 00:27:30,477 --> 00:27:34,929 För att du hade Sergeis telefon och kontaktade mig. 224 00:27:34,996 --> 00:27:38,401 Skulle vem som helst göra det? Jag tror inte det. 225 00:27:39,431 --> 00:27:42,418 Du Ă€r vĂ€ldigt kreativ och modig. 226 00:27:42,485 --> 00:27:44,510 Jag tĂ€nker inte jobba Ă„t er. 227 00:27:45,455 --> 00:27:48,777 Jag vill bara förstĂ„ varför Sergei tog livet av sig. 228 00:27:50,685 --> 00:27:52,585 Okej. 229 00:27:55,329 --> 00:27:57,731 FörstĂ„ dĂ„ det hĂ€r. 230 00:27:59,346 --> 00:28:03,798 I mitt arbete, nĂ€r en kollega begĂ„r sjĂ€lvmord - 231 00:28:03,864 --> 00:28:07,940 - sĂ€ger jag direkt till mig sjĂ€lv att de inte begick sjĂ€lvmord. 232 00:28:08,007 --> 00:28:11,161 Jag sĂ„g en övervakningsfilm. 233 00:28:11,228 --> 00:28:15,094 Han drĂ€nkte in sig sjĂ€lv i bensin och tĂ€nde pĂ„. 234 00:28:15,161 --> 00:28:19,404 Det Ă€r vad du sĂ„g, men hĂ„ll fast vid vad du vet. 235 00:28:21,102 --> 00:28:24,299 KĂ€ndes det som om Sergei tĂ€nkte begĂ„ sjĂ€lvmord? 236 00:28:24,366 --> 00:28:27,855 Hade ni ett lyckligt eller olyckligt liv tillsammans? 237 00:28:29,931 --> 00:28:34,633 HĂ„ll fast vid att han Ă€lskade dig och du Ă€lskade honom. 238 00:28:36,206 --> 00:28:38,232 Menar du att han blev mördad? 239 00:28:38,298 --> 00:28:40,072 Det tvivlar jag inte pĂ„. 240 00:28:43,110 --> 00:28:45,009 Övervakningsfilmen... 241 00:28:45,076 --> 00:28:46,724 Är förfalskad. 242 00:28:48,298 --> 00:28:52,749 Du kontaktade mig för att fĂ„ svar. HĂ€r Ă€r ett svar. 243 00:28:52,816 --> 00:28:55,636 Sergeis jobb var att infiltrera Devs. 244 00:28:55,703 --> 00:28:58,523 Han gjorde det. NĂ„t hĂ€nde. Han mördades. 245 00:28:59,469 --> 00:29:04,088 Om det svaret rĂ€cker kan du gĂ„ hĂ€rifrĂ„n och leva ditt liv. 246 00:29:06,247 --> 00:29:10,950 Om det inte rĂ€cker blir du tvungen att arbeta med mig. 247 00:29:12,774 --> 00:29:14,799 Sergeis telefon Ă€r raderad. 248 00:29:14,866 --> 00:29:19,066 Vill du kontakta mig igen, signalera det i sovrumsfönstret. 249 00:29:19,134 --> 00:29:22,665 Stolen som du lĂ€gger klĂ€der pĂ„... 250 00:29:22,732 --> 00:29:26,598 KĂ€nn dig inte krĂ€nkt. Ingen har privatliv lĂ€ngre. 251 00:29:28,296 --> 00:29:33,878 Flyttar du stolen frĂ„n fönstret sĂ„ kontaktar jag dig. 252 00:29:37,626 --> 00:29:39,777 Det bör du göra. 253 00:30:01,475 --> 00:30:04,713 Det Ă€r ju helt jĂ€vla lysande. 254 00:30:10,846 --> 00:30:16,303 Det hĂ€r Ă€r för helvete inte klokt. Har vi alla missat poĂ€ngen? 255 00:30:16,370 --> 00:30:22,662 VĂ„ra variabler Ă€r nu sĂ„ smĂ„ att vi kan skĂ„da 2000 Ă„r tillbaka. 256 00:30:22,730 --> 00:30:26,386 - Ingen har missat poĂ€ngen. - Jo, Stewart. 257 00:30:27,332 --> 00:30:29,063 Herregud. Igen. 258 00:30:29,131 --> 00:30:33,331 Vi blickade bakĂ„t 2000 Ă„r. Var Ă€r alla lyckliga leenden? 259 00:30:33,398 --> 00:30:36,511 Vi borde bada i champagne hĂ€r! 260 00:30:36,578 --> 00:30:39,607 Den var suddig och opĂ„litlig. 261 00:30:39,674 --> 00:30:43,624 För helvete! Hör du vad du sĂ€ger? Det var ett jĂ€vla mirakel. 262 00:30:43,690 --> 00:30:45,465 Nej, Stewart. 263 00:30:47,415 --> 00:30:52,368 Vill du prata om poĂ€ngen sĂ„ Ă€r den att det inte Ă€r ett mirakel. 264 00:30:52,436 --> 00:30:54,209 Det mĂ„ste det vara. 265 00:30:55,155 --> 00:30:57,891 Vi jagar inte nobelpris hĂ€r. 266 00:30:57,958 --> 00:31:01,113 Det ironiska Ă€r att trots vĂ„ra kvantutrĂ€kningar - 267 00:31:01,180 --> 00:31:03,037 - Ă€r problemet binĂ€rt. 268 00:31:03,104 --> 00:31:05,756 Antingen Ă€r framgĂ„ngen total eller obefintlig. 269 00:31:05,824 --> 00:31:08,811 Allt annat Ă€r ofullstĂ€ndigt. 270 00:31:09,757 --> 00:31:14,585 I sĂ„ fall Ă€r inte problemet binĂ€rt. Det Ă€r verkligheten. 271 00:31:14,652 --> 00:31:19,062 Vill man ha total precision utan minsta avvikelse - 272 00:31:19,128 --> 00:31:21,949 - fungerar inte en heuristik metod. 273 00:31:22,015 --> 00:31:25,295 Det krĂ€ver en dator stor som universum. 274 00:31:25,363 --> 00:31:29,730 En kvantbit per partikel. Lycka till med det. 275 00:31:32,727 --> 00:31:35,630 Det kan faktiskt stĂ€mma. 276 00:31:35,697 --> 00:31:38,684 Nej, det Ă€r inte sant. 277 00:31:38,752 --> 00:31:40,274 Varför inte? 278 00:31:43,270 --> 00:31:47,136 För att jag vet att vi kommer att bli bĂ€ttre. 279 00:31:47,203 --> 00:31:51,069 Menar du "Jag vet att vi kommer att bli bĂ€ttre" - 280 00:31:51,135 --> 00:31:54,959 - eller "Jag vet att vi kommer att bli bĂ€ttre"? 281 00:31:55,027 --> 00:32:01,822 Han menar bara att vi ska tro pĂ„ oss sjĂ€lva, Stewart. Det Ă€r allt. 282 00:32:03,437 --> 00:32:05,420 Okej. 283 00:32:12,264 --> 00:32:14,498 Kan ni ge mig nĂ„gra minuter? 284 00:32:19,210 --> 00:32:21,737 Du har rĂ€tt. Ni har jobbat fantastiskt bra. 285 00:32:21,804 --> 00:32:25,669 Du har förtjĂ€nat att bada i champagne om det Ă€r vad du vill. 286 00:32:25,737 --> 00:32:28,264 SĂ€g till revisorn att jag sa okej. 287 00:32:29,209 --> 00:32:33,326 Men jag behöver vara ensam en stund. 288 00:32:33,394 --> 00:32:36,422 SjĂ€lvklart. Vi gĂ„r. 289 00:34:21,088 --> 00:34:24,703 - Tjena. Har du en cigg? - Nej. 290 00:34:29,205 --> 00:34:33,029 - VĂ€ntar du pĂ„ nĂ„n? - Nej. 291 00:34:37,865 --> 00:34:39,848 - Är det Lily? - Herregud. 292 00:34:39,916 --> 00:34:42,861 - Är det hon? - Ja. 293 00:34:42,928 --> 00:34:44,953 Du slösar bort din tid. 294 00:34:45,020 --> 00:34:49,555 - Hon har redan en kille. En ryss. - Ja. Tack. 295 00:34:49,622 --> 00:34:52,567 Jag förstĂ„r att du försöker. Hon Ă€r snygg. 296 00:34:52,634 --> 00:34:54,953 Jag försöker inte. 297 00:34:58,952 --> 00:35:00,893 Okej... 298 00:35:02,049 --> 00:35:06,793 Jag ska strĂ€cka pĂ„ benen. En kvĂ€llspromenad. 299 00:35:06,860 --> 00:35:10,015 Man mĂ„ste hĂ„lla sig i form för att vara frisk. 300 00:35:38,574 --> 00:35:41,143 - Hej. - Hej. 301 00:35:42,507 --> 00:35:45,788 Kan vi prata i nĂ„gra minuter? 302 00:35:49,201 --> 00:35:51,142 Vill du komma in? 303 00:35:57,277 --> 00:36:00,640 - HĂ€r ser annorlunda ut. - Ja. 304 00:36:00,707 --> 00:36:02,941 Det Ă€r fint. 305 00:36:03,009 --> 00:36:04,908 Vill du slĂ„ dig ner? 306 00:36:06,063 --> 00:36:08,924 Jag ska ta ett glas. Vill du ha nĂ„t? 307 00:36:08,991 --> 00:36:10,807 Nej, tack. 308 00:36:36,940 --> 00:36:40,178 Ville du veta vad det var pĂ„ appen? 309 00:36:40,245 --> 00:36:45,408 Nej, det vill jag inte. Det Ă€r mellan dig och honom. 310 00:36:49,199 --> 00:36:51,601 Jag hoppas att det var vad du ville se. 311 00:36:54,806 --> 00:36:56,830 Det var det inte. 312 00:36:57,776 --> 00:36:59,634 Okej. 313 00:37:02,504 --> 00:37:06,077 Vad ville du prata om? 314 00:37:06,144 --> 00:37:09,047 Jo... 315 00:37:09,115 --> 00:37:12,981 En galen tanke dök upp. Den gjorde mig orolig. 316 00:37:14,596 --> 00:37:17,416 Sen kunde jag inte sluta tĂ€nka pĂ„ det. 317 00:37:18,821 --> 00:37:21,097 Det Ă€r bara att... 318 00:37:21,164 --> 00:37:24,905 Jag kĂ€nner dig. Du gör saker. 319 00:37:24,972 --> 00:37:30,093 SĂ„nt som andra bara tĂ€nker pĂ„ gör du direkt. 320 00:37:31,792 --> 00:37:36,536 Jag tĂ€nkte: "Lily lĂ€ser inte bara meddelandena i appen." 321 00:37:36,603 --> 00:37:42,059 "Hon kan anvĂ€nda den för att kontakta personen i andra Ă€nden." 322 00:37:45,138 --> 00:37:48,209 Som sagt sĂ„ kĂ€nner jag dig. 323 00:37:50,494 --> 00:37:53,690 Ja, du kĂ€nner mig. 324 00:37:54,970 --> 00:37:58,418 DĂ€rför ville jag övertala dig att inte göra det. 325 00:37:59,698 --> 00:38:02,226 Det Ă€r nog ingen bra idĂ©. 326 00:38:03,631 --> 00:38:07,623 Jag hĂ„ller med. Det Ă€r ingen bra idĂ©. 327 00:38:10,409 --> 00:38:12,308 PĂ„ allvar? 328 00:38:12,376 --> 00:38:14,066 Ja. 329 00:38:16,392 --> 00:38:20,551 - Oroa dig inte över det. - Okej. 330 00:38:22,082 --> 00:38:27,455 Jag oroade mig nog bara för mycket, men det var bra. 331 00:38:31,119 --> 00:38:32,977 Är du okej, Lils? 332 00:38:33,923 --> 00:38:36,492 Med tanke pĂ„ allt. 333 00:38:38,483 --> 00:38:40,257 Ja. 334 00:38:40,324 --> 00:38:43,026 Med tanke pĂ„ allt. 335 00:38:43,975 --> 00:38:45,459 Okej. 336 00:38:46,534 --> 00:38:49,193 Det var allt, tror jag. 337 00:38:49,261 --> 00:38:52,382 Vi kanske ses igen om nĂ„gra Ă„r. 338 00:38:52,450 --> 00:38:55,697 Men bara i fall att, om du behöver... 339 00:38:55,764 --> 00:39:01,151 Om du vill ha hjĂ€lp med nĂ„t kan du kontakta mig. 340 00:39:01,218 --> 00:39:05,598 Jag förvĂ€ntar mig inget i utbyte. Jag vill bara hjĂ€lpa dig. 341 00:39:05,666 --> 00:39:09,207 - Tack, Jamie. - Det Ă€r lugnt. 342 00:39:09,274 --> 00:39:11,976 Nej, jag menar det. 343 00:39:12,043 --> 00:39:14,326 Och jag menar att det Ă€r lugnt. 344 00:39:16,029 --> 00:39:17,640 Vi ses. 345 00:39:18,588 --> 00:39:20,493 Hej dĂ„. 346 00:39:37,259 --> 00:39:41,681 JĂ€klar... Du ser dyster ut, broder. 347 00:39:41,748 --> 00:39:44,702 Gick det fel? Jag försökte varna dig. 348 00:39:44,769 --> 00:39:48,645 Slutar du prata med mig för alltid om jag ger dig tio dollar? 349 00:39:51,063 --> 00:39:52,967 Okej. 350 00:39:57,818 --> 00:40:00,435 Jag har bara 20. VarsĂ„god. 351 00:40:00,502 --> 00:40:04,714 JĂ€klar... Tack, broder! 352 00:40:04,782 --> 00:40:07,358 Det Ă€r den bĂ€sta affĂ€r... 353 00:40:07,425 --> 00:40:12,015 Oj! Jag har redan brutit mot avtalet. 354 00:40:13,509 --> 00:40:18,309 Det var den sortens amatörmĂ€ssighet som gjorde mig hemlös. 355 00:40:18,376 --> 00:40:23,133 Mina lĂ€ppar Ă€r förseglade. Silencio. 356 00:40:23,200 --> 00:40:25,777 Okej? Silencio. 357 00:42:17,699 --> 00:42:19,478 HallĂ„, Ivan. 358 00:42:23,321 --> 00:42:26,527 - Anton. - Okej. 359 00:42:26,594 --> 00:42:32,232 Jag vill bara prata lite, utan skitsnack, okej? 360 00:42:34,523 --> 00:42:37,980 - Det Ă€r okej. - Bra. 361 00:42:38,048 --> 00:42:44,861 Jag vet inte exakt vem du Ă€r, men jag vet vad du Ă€r. 362 00:42:46,103 --> 00:42:50,819 Jag vet att du försökte fĂ„ din kille att utföra industrispionage. 363 00:42:50,887 --> 00:42:55,769 Bra försök, men det funkade inte. Jag stoppade det. 364 00:42:57,390 --> 00:43:01,770 Nu tĂ€nker du försöka igen med flickan. 365 00:43:01,837 --> 00:43:05,419 Det kommer inte att funka med henne heller. 366 00:43:05,487 --> 00:43:08,818 Jag stoppar henne ocksĂ„. Det vet du. 367 00:43:11,151 --> 00:43:15,280 Hon Ă€r bara en ung, smart tjej som var pĂ„ fel plats vid fel tid - 368 00:43:15,347 --> 00:43:17,881 - med fel pojkvĂ€n. 369 00:43:17,948 --> 00:43:21,867 Hon Ă€r oskyldig. Du minns vĂ€l vilka de Ă€r? 370 00:43:22,815 --> 00:43:24,930 Jag minns. 371 00:43:24,997 --> 00:43:29,251 Vad sĂ€gs? Jag menar frĂ„n ett proffs till ett annat. 372 00:43:30,199 --> 00:43:32,691 Kan du slĂ€ppa det hĂ€r? 373 00:43:37,374 --> 00:43:39,027 SnĂ€lla. 374 00:43:42,618 --> 00:43:45,237 Är det en konversation utan skitsnack? 375 00:43:46,814 --> 00:43:50,271 - Har jag snackat skit hittills? - Ja, det har du. 376 00:43:51,555 --> 00:43:57,067 Du sa att jag ska lĂ€gga ner för att rĂ€dda en oskyldig flickas liv. 377 00:43:58,603 --> 00:44:00,466 - Och? - Du struntar i henne. 378 00:44:00,534 --> 00:44:02,983 Du anvĂ€nder henne som pĂ„tryckning. 379 00:44:03,051 --> 00:44:05,669 Sen kan ditt mĂ€rkliga teknologiföretag - 380 00:44:05,736 --> 00:44:09,738 - driva sitt mĂ€rkliga projekt vidare, helt obemĂ€rkt. 381 00:44:12,617 --> 00:44:15,403 Det Ă€r det vanliga amerikanska dubbelspelet. 382 00:44:17,106 --> 00:44:22,409 Ni Ă€lskar att verka Ă€rliga: "uppriktig", "rĂ€ttfram". 383 00:44:23,526 --> 00:44:26,773 Det ger er en dygdig tĂ€ckmantel. 384 00:44:28,224 --> 00:44:30,087 Medan ni ljuger. 385 00:44:36,028 --> 00:44:38,394 Var det skitsnack, Joe? 386 00:44:39,511 --> 00:44:42,422 - Kenton. - Jag vet. 387 00:47:33,587 --> 00:47:37,883 ÖversĂ€ttning: Gustaf Lundskog www.sdimedia.com 387 00:47:38,305 --> 00:47:44,683 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam frĂ„n www.OpenSubtitles.org27662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.