All language subtitles for better.call.saul.s05e09.1080p.web.h264-xlf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,309 Completely. 2 00:00:01,311 --> 00:00:02,618 iEl amigo del cártel! 3 00:00:04,947 --> 00:00:06,772 You hit? 4 00:00:06,774 --> 00:00:09,500 You're in shock. 5 00:00:09,502 --> 00:00:11,293 You're his wife, 6 00:00:11,295 --> 00:00:14,113 and you got scared enough to talk to me. 7 00:00:14,115 --> 00:00:15,330 Just tell me where you sent him. 8 00:00:15,332 --> 00:00:16,873 I don't think so. 9 00:02:17,254 --> 00:02:19,680 Jimmy? 10 00:02:21,017 --> 00:02:22,516 Yeah. 11 00:02:22,518 --> 00:02:24,835 It's me. 12 00:02:28,249 --> 00:02:30,599 I'm okay. 13 00:02:47,326 --> 00:02:53,071 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 14 00:04:22,305 --> 00:04:24,938 You're sure? 15 00:04:24,940 --> 00:04:27,683 Alright. Stay put, and call me if there's a problem. 16 00:04:29,312 --> 00:04:32,037 Doesn't look like anyone's been down that road, 17 00:04:32,039 --> 00:04:33,722 definitely no one official. 18 00:04:33,724 --> 00:04:36,375 Bodies, trucks... it's all still there. 19 00:04:36,377 --> 00:04:38,802 Couple of flatbeds headed their way. 20 00:04:38,804 --> 00:04:40,395 They'll clear it all out. 21 00:04:40,397 --> 00:04:42,214 Like it never happened. 22 00:04:42,216 --> 00:04:44,550 And the one who followed you. 23 00:04:44,552 --> 00:04:47,384 We'll be damn lucky if we ever find that guy. 24 00:04:47,386 --> 00:04:49,163 That'll have to do. 25 00:04:49,165 --> 00:04:51,415 He's in the middle of nowhere. 26 00:04:52,626 --> 00:04:54,910 Don't go to sleep yet. 27 00:04:54,912 --> 00:04:57,963 We gotta work on your story. 28 00:04:59,083 --> 00:05:02,968 Alright. Let's do it. 29 00:05:13,264 --> 00:05:17,469 De Guzman. Jorge. 30 00:05:33,784 --> 00:05:36,026 $7 million? 31 00:05:36,028 --> 00:05:37,294 Yep. 32 00:06:03,965 --> 00:06:06,632 I'm fine. 33 00:06:06,634 --> 00:06:09,577 $7 million. 34 00:06:09,579 --> 00:06:13,414 Your client has $7 million. 35 00:06:13,416 --> 00:06:16,141 Where'd it come from? 36 00:06:17,235 --> 00:06:20,511 It's not for me to ask where a client gets his money. 37 00:06:22,207 --> 00:06:25,759 And just who exactly is your client? 38 00:06:26,912 --> 00:06:30,397 Jorge de Guzman. 39 00:06:51,345 --> 00:06:53,746 Yes, hello? 40 00:06:56,350 --> 00:06:58,876 This is extra. 41 00:07:04,859 --> 00:07:08,636 And now Mr. De Guzman? 42 00:07:22,893 --> 00:07:24,485 Well. 43 00:07:24,487 --> 00:07:27,655 You must have a story. 44 00:07:27,657 --> 00:07:29,956 Car trouble. 45 00:07:29,958 --> 00:07:33,385 Ah, broke down about six miles from the pick-up site. 46 00:07:33,387 --> 00:07:36,288 Y'know there's no cell reception out there, right? 47 00:07:37,649 --> 00:07:39,908 Car trouble. 48 00:07:39,910 --> 00:07:42,920 Yeah. Just kaput. 49 00:07:44,398 --> 00:07:45,839 So, um... 50 00:07:45,841 --> 00:07:47,675 why so long? 51 00:07:47,677 --> 00:07:49,677 It's not that far back to the main road. 52 00:07:49,679 --> 00:07:51,661 You didn't just hitchhike? 53 00:07:51,663 --> 00:07:53,922 I thought of that, but, you know, 54 00:07:53,924 --> 00:07:55,154 with $7 mil in cash, 55 00:07:55,156 --> 00:07:57,756 I was kind of afraid who might pick me up. 56 00:07:57,758 --> 00:08:00,412 I didn't think it was worth the risk. 57 00:08:00,414 --> 00:08:01,763 I walked north. 58 00:08:01,765 --> 00:08:03,768 Probably not the smartest move, 59 00:08:03,770 --> 00:08:06,935 but after a night lost in the desert, 60 00:08:06,937 --> 00:08:09,947 I made it. 61 00:08:11,942 --> 00:08:15,427 Well, that was the right call. 62 00:08:15,429 --> 00:08:18,021 Hey, hey, you did good, eh? 63 00:08:20,601 --> 00:08:24,194 Anyway, listen, I wouldn't be too happy. 64 00:08:24,196 --> 00:08:25,954 The $7 mil... it... 65 00:08:25,956 --> 00:08:28,273 it really sent up a huge flare. 66 00:08:28,275 --> 00:08:29,942 They're looking into you. 67 00:08:29,944 --> 00:08:31,719 I-I don't know how long 68 00:08:31,721 --> 00:08:33,268 "Jorge de Guzman" is gonna hold up. 69 00:08:33,270 --> 00:08:36,811 Hey, listen, by the time these dipshits figure it out, 70 00:08:36,813 --> 00:08:40,079 I will be long gone, man. 71 00:08:40,081 --> 00:08:42,765 Back home in Mexico, y'know? 72 00:08:44,016 --> 00:08:45,457 Yeah. 73 00:08:45,459 --> 00:08:47,217 Hey, hey, hey, but don't worry. 74 00:08:47,219 --> 00:08:49,886 You and me? We're not done. 75 00:08:49,888 --> 00:08:53,056 We're gonna do things, big things. 76 00:08:53,058 --> 00:08:56,059 "Friend of the cartel", right? 77 00:08:56,061 --> 00:08:58,394 - Right. - Right. 78 00:09:04,395 --> 00:09:07,646 So, hey, my, um... my cousins... 79 00:09:07,648 --> 00:09:08,997 they pay you? 80 00:09:08,999 --> 00:09:10,665 Uh... yep. 81 00:09:10,667 --> 00:09:12,593 Perfecto. 82 00:09:12,595 --> 00:09:15,067 So make sure you buy something nice for the wife. 83 00:09:15,069 --> 00:09:16,577 Man, she's a looker, huh? 84 00:09:17,758 --> 00:09:19,566 Uh, my... my what? 85 00:09:19,568 --> 00:09:22,418 Yeah! The abuela, man... she came by to see me. 86 00:09:22,420 --> 00:09:25,053 Hey, nice job, man. 87 00:09:25,055 --> 00:09:29,171 I mean, for somebody who marries that far up... 88 00:09:29,173 --> 00:09:31,278 bien hecho, man. 89 00:09:31,280 --> 00:09:33,021 Respect, you know? 90 00:09:33,023 --> 00:09:34,615 Yeah. 91 00:09:46,536 --> 00:09:49,129 Let me help. 92 00:09:51,375 --> 00:09:53,025 Here. 93 00:09:57,285 --> 00:09:58,490 Oh, my God, Jimmy. 94 00:09:58,492 --> 00:10:00,440 You need to go to the emergency room. 95 00:10:00,442 --> 00:10:01,942 I'm okay. I'm okay. 96 00:10:01,944 --> 00:10:04,223 I cleaned it out real good at the truck stop. 97 00:10:04,225 --> 00:10:07,447 Alright, well, let's at least just go get you an I.V., huh? 98 00:10:07,449 --> 00:10:08,540 You're dehydrated. 99 00:10:08,542 --> 00:10:09,948 No. I don't need an I.V. 100 00:10:09,950 --> 00:10:12,791 I-I've been pounding sports drinks nonstop. 101 00:10:12,793 --> 00:10:14,563 I'm really o-okay. 102 00:10:14,565 --> 00:10:17,873 Alright. Come on. You're gonna get in this bath, though. 103 00:10:17,875 --> 00:10:19,691 It'll help your skin. 104 00:10:23,499 --> 00:10:26,058 What is this, Cream of Wheat? 105 00:10:26,060 --> 00:10:27,817 Oatmeal. It's an oatmeal bath. 106 00:10:27,819 --> 00:10:29,485 Anti-inflammatory. 107 00:10:29,487 --> 00:10:31,588 It'll help your sunburn. 108 00:10:38,422 --> 00:10:40,422 The temp okay? 109 00:10:40,424 --> 00:10:43,016 Yeah. It's good. 110 00:10:43,018 --> 00:10:44,920 You sure? 111 00:10:44,922 --> 00:10:47,186 Yeah. 112 00:10:47,188 --> 00:10:48,263 Okay. 113 00:10:48,265 --> 00:10:51,358 You don't want any food or anything else to drink? 114 00:10:51,360 --> 00:10:52,860 No. I'm good. 115 00:10:52,862 --> 00:10:54,844 I just need to sit. 116 00:10:54,846 --> 00:10:57,180 This is good. 117 00:11:12,106 --> 00:11:14,456 I can't believe you walked through the desert alone 118 00:11:14,458 --> 00:11:16,124 for 36 hours. 119 00:11:16,126 --> 00:11:19,628 I c... I can't even fathom it. 120 00:11:19,630 --> 00:11:21,638 That's right. 121 00:11:23,225 --> 00:11:25,467 All by myself. 122 00:11:32,050 --> 00:11:36,236 So... 123 00:11:36,238 --> 00:11:39,489 is there anything you want to tell me? 124 00:11:41,325 --> 00:11:43,678 - About... ? - Lalo. 125 00:11:43,680 --> 00:11:46,205 You saw Lalo? 126 00:11:48,142 --> 00:11:50,400 Yeah. 127 00:11:50,402 --> 00:11:53,145 Jimmy, short of going to the police, 128 00:11:53,147 --> 00:11:55,664 Lalo was the only lead I had to figure out what happened... 129 00:11:55,666 --> 00:11:58,300 Kim, you have to stay away from people like Lalo. 130 00:11:59,670 --> 00:12:01,911 - Jimmy... - You don't see Lalo. 131 00:12:01,913 --> 00:12:04,005 I see Lalo. Okay? 132 00:12:04,007 --> 00:12:05,915 I'm in the game. You're not in the game. 133 00:12:05,917 --> 00:12:08,268 What... The game? 134 00:12:08,270 --> 00:12:11,742 Listen, it was perfectly safe. 135 00:12:11,744 --> 00:12:13,934 I was at the MDC, surrounded by guards, 136 00:12:13,936 --> 00:12:15,655 like any lawyer visiting a client, okay? 137 00:12:15,657 --> 00:12:17,519 But he's not your client. 138 00:12:17,521 --> 00:12:20,920 He's my client, so please just keep away. 139 00:12:20,922 --> 00:12:24,009 Jimmy, I was worried about you. 140 00:12:24,011 --> 00:12:26,769 And I'm worried about you. 141 00:12:26,771 --> 00:12:30,290 Kim, when I was out there... 142 00:12:30,292 --> 00:12:33,293 I didn't think I was gonna make it. 143 00:12:33,295 --> 00:12:35,537 I thought I was... 144 00:12:35,539 --> 00:12:37,539 done. 145 00:12:37,541 --> 00:12:42,194 I was that close to giving up. 146 00:12:42,196 --> 00:12:46,548 And the only thing that kept me going... 147 00:12:46,550 --> 00:12:49,601 was knowing that you were here. 148 00:12:50,646 --> 00:12:53,355 So... 149 00:12:54,725 --> 00:12:56,316 Okay. 150 00:12:56,318 --> 00:12:59,152 I won't see Lalo again. 151 00:13:00,564 --> 00:13:02,564 Good. 152 00:13:02,566 --> 00:13:06,218 Good. 153 00:13:31,762 --> 00:13:35,355 After all this... 154 00:13:35,357 --> 00:13:38,275 was it worth it? 155 00:13:43,014 --> 00:13:45,556 Go look in the bag. 156 00:13:46,577 --> 00:13:50,370 The bag in the living room. 157 00:13:54,268 --> 00:13:56,785 It's on the chair. 158 00:13:56,787 --> 00:14:00,297 It's a gray bag. 159 00:14:31,062 --> 00:14:33,246 You see it? 160 00:14:35,250 --> 00:14:38,326 Yeah, Jimmy. 161 00:14:38,328 --> 00:14:40,829 I see it. 162 00:14:42,833 --> 00:14:45,650 That's what it's all about. 163 00:15:03,341 --> 00:15:07,107 Six guys, three vehicles, heavily armed. 164 00:15:07,109 --> 00:15:08,506 My guess is 165 00:15:08,508 --> 00:15:11,441 they followed the Salamanca cousins up from Chihuahua, 166 00:15:11,443 --> 00:15:12,741 trailing the money 167 00:15:12,743 --> 00:15:15,174 but not wanting to take these two guys on. 168 00:15:15,176 --> 00:15:18,867 And I'm no expert, but they had tattoos, 169 00:15:18,869 --> 00:15:22,020 same symbol I saw on a job back East. 170 00:15:22,022 --> 00:15:24,522 A Colombian gang. 171 00:15:24,524 --> 00:15:26,800 Draw it for me. 172 00:15:53,811 --> 00:15:56,479 These men were hired. 173 00:15:56,481 --> 00:15:59,624 By who? 174 00:16:06,750 --> 00:16:08,842 _ 175 00:16:17,244 --> 00:16:18,843 Sí? 176 00:16:18,845 --> 00:16:21,373 I trust you heard the good news. 177 00:16:21,375 --> 00:16:24,024 Gustavo. Which good news is that? 178 00:16:24,026 --> 00:16:26,509 Our colleague has been released 179 00:16:26,511 --> 00:16:28,542 by the American authorities. 180 00:16:28,544 --> 00:16:32,682 At a substantial price, but he's free. 181 00:16:32,684 --> 00:16:35,777 And I'm told he will be returning home 182 00:16:35,779 --> 00:16:37,537 to continue operations. 183 00:16:37,539 --> 00:16:39,221 That is good news. 184 00:16:39,223 --> 00:16:41,315 But coming south, you say? 185 00:16:41,317 --> 00:16:42,434 That's correct. 186 00:16:42,436 --> 00:16:44,702 Forfeiting bail is the only way 187 00:16:44,704 --> 00:16:46,788 to assure he remains out of prison. 188 00:16:46,790 --> 00:16:49,365 Well, then, all will be returning to normal. 189 00:16:49,367 --> 00:16:52,868 And, I trust, your run of bad luck will be behind you. 190 00:16:52,870 --> 00:16:54,721 Bad luck? 191 00:16:54,723 --> 00:16:56,539 The DEA. 192 00:16:56,541 --> 00:16:57,966 The fire. 193 00:16:57,968 --> 00:16:59,875 The arrests. 194 00:16:59,877 --> 00:17:03,288 My hope is that it's over. 195 00:17:03,290 --> 00:17:04,748 Yes. 196 00:17:04,750 --> 00:17:07,400 I believe the coming weeks will be our best yet. 197 00:17:07,402 --> 00:17:10,403 Excellent. I'll pass on the good news. 198 00:17:10,405 --> 00:17:12,358 Buenas noches, Gustavo. 199 00:17:12,360 --> 00:17:15,201 Thank you. Enjoy your evening. 200 00:17:20,688 --> 00:17:23,689 I just spoke to the man responsible for the attack. 201 00:17:24,795 --> 00:17:27,662 Someone we need to worry about? 202 00:17:27,664 --> 00:17:31,258 He was trying to protect his own business... 203 00:17:31,260 --> 00:17:33,668 by protecting our business. 204 00:17:34,721 --> 00:17:36,821 If that's him trying to help... 205 00:17:36,823 --> 00:17:39,824 He knows nothing of what we are trying to accomplish. 206 00:17:39,826 --> 00:17:43,919 Once Salamanca is south of the border, 207 00:17:43,921 --> 00:17:47,757 our actions must be unimpeachable. 208 00:17:47,759 --> 00:17:49,776 Any reflection on me 209 00:17:49,778 --> 00:17:53,399 will not be greeted with kindness. 210 00:17:53,401 --> 00:17:55,020 Alright. 211 00:18:01,181 --> 00:18:03,814 Yes? 212 00:18:05,127 --> 00:18:07,752 There's one other thing we should discuss. 213 00:18:09,372 --> 00:18:11,856 Nacho Varga. 214 00:18:11,858 --> 00:18:13,633 He wants out. 215 00:18:13,635 --> 00:18:16,198 He's done everything we asked. 216 00:18:16,200 --> 00:18:17,804 He held up his end. 217 00:18:17,806 --> 00:18:20,365 I think it's time we cut him loose. 218 00:18:20,367 --> 00:18:22,884 I see no reason to give up an asset. 219 00:18:22,886 --> 00:18:24,969 Once Salamanca's dealt with, 220 00:18:24,971 --> 00:18:26,704 we have no use for Varga. 221 00:18:26,706 --> 00:18:29,313 He's the only guy they have running things up here. 222 00:18:29,315 --> 00:18:30,654 He disappears, 223 00:18:30,656 --> 00:18:33,558 Salamanca operation falls apart. 224 00:18:39,886 --> 00:18:42,220 Varga stays. 225 00:18:42,222 --> 00:18:44,138 Better to control the opposition 226 00:18:44,140 --> 00:18:45,890 without their knowledge. 227 00:18:48,170 --> 00:18:51,412 You have a gun to his father's head. 228 00:18:51,414 --> 00:18:54,232 That doesn't sit with me. 229 00:18:54,234 --> 00:18:57,902 You want to keep Varga for the long run, 230 00:18:57,904 --> 00:19:01,514 I don't think fear is a great motivator. 231 00:19:04,427 --> 00:19:10,005 A dog who bites every owner he's had... 232 00:19:10,007 --> 00:19:14,194 can only be disciplined with a firm hand. 233 00:19:14,196 --> 00:19:17,989 Or... put down. 234 00:19:29,619 --> 00:19:32,286 He's taking care of business tonight. 235 00:19:32,288 --> 00:19:35,715 Tomorrow morning he's seeing Hector to say goodbye. 236 00:19:35,717 --> 00:19:38,276 Um, after that, I drive him south. 237 00:19:38,278 --> 00:19:39,535 He didn't tell me where. 238 00:19:39,537 --> 00:19:41,462 All I know is I'm dropping him off 239 00:19:41,464 --> 00:19:44,707 and somebody else is taking him over the border. 240 00:19:44,709 --> 00:19:46,467 That it? 241 00:19:46,469 --> 00:19:49,287 Yeah. Hey, um... 242 00:19:50,232 --> 00:19:53,883 Once he's down, that's it, right? 243 00:19:53,885 --> 00:19:55,793 He's done? 244 00:19:57,130 --> 00:19:58,970 Just do what you're told, don't worry about it. 245 00:20:18,001 --> 00:20:20,652 Hey. 246 00:20:20,654 --> 00:20:22,262 Hungry? 247 00:20:22,264 --> 00:20:25,156 You good with cereal? 248 00:20:25,158 --> 00:20:28,268 Or you want me to try an omelet? 249 00:20:28,270 --> 00:20:29,919 Uh, cereal, 250 00:20:29,921 --> 00:20:32,680 probably the safest thing for my stomach. 251 00:20:32,682 --> 00:20:34,469 - Okay. - I'll get it. 252 00:20:34,471 --> 00:20:36,000 No, no, no, no, no. I got it. 253 00:20:36,002 --> 00:20:39,094 Just... Just relax. 254 00:20:47,306 --> 00:20:49,770 You goin' in late today? 255 00:20:51,351 --> 00:20:52,700 Uh... 256 00:20:52,702 --> 00:20:55,587 I just thought I'd stay home today. 257 00:20:57,207 --> 00:21:00,024 Kim, I can take care of myself. 258 00:21:00,026 --> 00:21:01,784 Well, I already called in sick, 259 00:21:01,786 --> 00:21:04,620 so you're stuck with me. 260 00:21:40,817 --> 00:21:43,051 Oh! Damn it! 261 00:21:44,268 --> 00:21:45,557 Shit. 262 00:21:45,559 --> 00:21:47,222 - I'm sorry. - It's okay. 263 00:21:48,265 --> 00:21:50,532 I guess my stomach's just not ready for this yet. 264 00:21:52,837 --> 00:21:55,813 I-It's okay. 265 00:21:57,250 --> 00:21:59,751 Not a big deal. 266 00:22:20,565 --> 00:22:23,216 Are you sure you don't have to go into work? 267 00:22:23,218 --> 00:22:26,460 Yeah, I'm sure. We both need to take it easy. 268 00:22:26,462 --> 00:22:28,221 How about a day without drama? 269 00:22:29,632 --> 00:22:31,966 That sounds real good, actually. 270 00:22:31,968 --> 00:22:33,634 Oh, hiya, Skinny. 271 00:22:33,636 --> 00:22:35,469 - Hello, Ruth. - Hello, Maisie. 272 00:22:35,471 --> 00:22:37,805 - Well, look who's here. - Hello, Hildy. 273 00:22:37,807 --> 00:22:38,881 How are you? 274 00:22:38,883 --> 00:22:40,215 Tell me... is the lord of the universe in? 275 00:22:40,217 --> 00:22:41,884 Yes, he's in. In a bad humor. 276 00:22:41,886 --> 00:22:43,236 Somebody must have stolen the crown jewels. 277 00:22:43,238 --> 00:22:44,720 - Shall we announce you? - Oh, no, no. 278 00:22:44,722 --> 00:22:46,072 I'll blow my own horn. 279 00:22:46,074 --> 00:22:48,241 He's in. Bruce, you better wait here. 280 00:22:48,243 --> 00:22:50,225 I'll be back in 10 minutes. 281 00:22:50,227 --> 00:22:53,487 Even 10 minutes is a long time to be away from you. 282 00:22:53,489 --> 00:22:56,732 - What did you say? - Huh? 283 00:22:56,734 --> 00:22:58,492 Well... Go on. 284 00:22:58,494 --> 00:23:00,645 - Aww... - Well, go ahead. 285 00:23:00,647 --> 00:23:02,738 Well, I just said even 10 minutes 286 00:23:02,740 --> 00:23:04,498 is a long time to be away from you. 287 00:23:04,500 --> 00:23:06,484 I heard you the first time. I like it. 288 00:23:06,486 --> 00:23:08,410 That's why I asked you to say it again. 289 00:23:08,412 --> 00:23:10,412 I can stand being spoiled a little. 290 00:23:10,414 --> 00:23:12,990 The gentleman I'm going in to see did very little spoiling. 291 00:23:12,992 --> 00:23:14,583 I'd like to spoil him just once. 292 00:23:14,585 --> 00:23:16,085 You sure you don't want me to go with you? 293 00:23:16,087 --> 00:23:17,604 Oh, no, I can handle it. 294 00:23:17,606 --> 00:23:19,446 Well, if things gets rough, remember, I'm here. 295 00:23:21,517 --> 00:23:23,759 Hi, Hildy! Welcome back! 296 00:23:25,262 --> 00:23:27,947 Saul Goodman, speedy justice for you. 297 00:23:29,934 --> 00:23:31,266 I'm... I'm sorry. 298 00:23:31,268 --> 00:23:33,901 No, today... uh, it's impossible today. 299 00:23:33,903 --> 00:23:36,168 I-I can't help you. 300 00:23:36,170 --> 00:23:39,497 Yeah, that's right. 301 00:23:41,296 --> 00:23:43,296 A little more around the chin, boss. 302 00:23:43,298 --> 00:23:46,949 Uh, w-wait. What are they saying? 303 00:23:46,951 --> 00:23:51,545 Uh, y... Just wait 45 minutes. I-I-I can be there. 304 00:23:51,547 --> 00:23:54,732 - What? Jimmy, no. - Yeah, you tell them I'm on my way. 305 00:23:54,734 --> 00:23:56,534 So, how's the big slot-machine king? 306 00:23:56,536 --> 00:23:58,311 - Oh, I ain't doing that no more. - Jim... Jimmy. 307 00:23:58,313 --> 00:24:00,761 - You can barely walk. - What are you doing? 308 00:24:00,763 --> 00:24:03,541 It's my client. He's in big trouble. 309 00:24:03,543 --> 00:24:06,210 They're trying to kill his plea deal 310 00:24:06,212 --> 00:24:08,212 because his buddy was carrying weed. 311 00:24:08,214 --> 00:24:09,471 Well, okay. 312 00:24:09,473 --> 00:24:10,731 So get a continuance. 313 00:24:10,733 --> 00:24:12,158 You don't have to do this today. 314 00:24:12,160 --> 00:24:14,016 No, this guy's scared out of his mind. 315 00:24:14,018 --> 00:24:16,570 I-I wouldn't feel right leaving him hanging. 316 00:24:17,891 --> 00:24:21,125 Jimmy, look, I know you're lying. 317 00:24:24,822 --> 00:24:29,027 And I know something terrible happened in the desert. 318 00:24:31,295 --> 00:24:32,828 This isn't about our deal. 319 00:24:32,830 --> 00:24:35,072 I'm not insisting or forcing you to tell me. 320 00:24:35,074 --> 00:24:36,407 I just... 321 00:24:36,409 --> 00:24:40,335 want you to know that I'm here... 322 00:24:40,337 --> 00:24:42,814 for you. 323 00:24:46,844 --> 00:24:50,530 And you can tell me, okay? 324 00:24:50,532 --> 00:24:52,824 No judgments. 325 00:24:56,262 --> 00:24:58,830 No judgments. 326 00:25:03,861 --> 00:25:06,103 You're right. 327 00:25:06,105 --> 00:25:09,215 Something did happen out there. 328 00:25:13,279 --> 00:25:16,723 When I was in the desert... 329 00:25:16,725 --> 00:25:20,930 I had to drink my own pee. 330 00:25:22,121 --> 00:25:23,879 I was out of water, 331 00:25:23,881 --> 00:25:28,383 and, uh, in order to survive, I had to drink pee. 332 00:25:30,238 --> 00:25:33,131 Yeah, that's it, so... 333 00:25:33,133 --> 00:25:35,649 And there you go. 334 00:25:35,651 --> 00:25:37,301 Look... 335 00:25:37,303 --> 00:25:38,819 I will recover, 336 00:25:38,821 --> 00:25:40,896 and we never need to mention this again. 337 00:25:40,898 --> 00:25:44,876 I'm gonna go get changed, and I'm gonna get down there. 338 00:26:01,177 --> 00:26:02,602 Kim. 339 00:26:02,604 --> 00:26:04,743 - Feeling better? - Oh, yeah. 340 00:26:04,745 --> 00:26:06,606 Just a 24-hour thing. It passed. 341 00:26:06,608 --> 00:26:08,090 Besides, I thought I should come in 342 00:26:08,092 --> 00:26:09,683 and prep the Colorado meeting. 343 00:26:09,685 --> 00:26:12,019 Oh, they moved that up to this morning. Stef handled it. 344 00:26:12,021 --> 00:26:14,596 There was no pushback from Boulder city council? 345 00:26:14,598 --> 00:26:16,755 Stef cleared up the conditional use issue. 346 00:26:16,757 --> 00:26:18,464 Everything's moving forward. 347 00:26:18,466 --> 00:26:21,695 Wow. That's great. 348 00:26:21,697 --> 00:26:23,080 Great. 349 00:26:24,459 --> 00:26:27,426 Well, uh... 350 00:26:27,428 --> 00:26:28,628 Okay. 351 00:26:28,630 --> 00:26:29,810 You wanted to write letters 352 00:26:29,812 --> 00:26:31,872 to the planning board in Broomfield. 353 00:26:31,874 --> 00:26:34,358 Right. Yes, that's right. 354 00:26:34,360 --> 00:26:36,193 I'll get started on that, 355 00:26:36,195 --> 00:26:37,742 if you can just get me those names. 356 00:26:37,744 --> 00:26:39,525 List is on your desk. 357 00:26:39,527 --> 00:26:41,367 Of course. Great. 358 00:26:45,054 --> 00:26:48,372 First letter is for Mr. Armand Bekaris, 359 00:26:48,374 --> 00:26:50,891 Chairman of the Planning and Zoning Commission, 360 00:26:50,893 --> 00:26:53,727 and, uh, let's just c.c. the Vice Chair, 361 00:26:53,729 --> 00:26:56,585 Elaine Perlman while we're at it. 362 00:26:56,587 --> 00:26:59,128 "Dear Mr. Bekaris. 363 00:26:59,130 --> 00:27:01,143 Mesa Verde Bank and Trust respectfully submit 364 00:27:01,145 --> 00:27:04,388 the following request for your consideration. 365 00:27:04,390 --> 00:27:12,329 In regards to the resolution number PZ 2004-dash-36 366 00:27:12,331 --> 00:27:14,507 Variance appeal to allow for 367 00:27:14,509 --> 00:27:18,714 a six-and-one-half-foot encroachment into the... 368 00:27:20,831 --> 00:27:25,036 Into the minimum required rear setback... 369 00:27:31,388 --> 00:27:35,271 Um, minimum required rear setback 370 00:27:35,273 --> 00:27:39,991 for a drive-through awning to allow..." 371 00:27:39,993 --> 00:27:41,016 Strike that. 372 00:27:41,018 --> 00:27:44,251 "To facilitate... 373 00:27:44,253 --> 00:27:46,780 access to... 374 00:27:46,782 --> 00:27:49,358 the property at..." 375 00:27:51,270 --> 00:27:52,545 "... 841 North". 376 00:27:54,031 --> 00:27:56,273 So, can you call his assistant 377 00:27:56,275 --> 00:27:58,442 and get some intel on what he's into right now? 378 00:27:58,444 --> 00:27:59,793 Kim. 379 00:27:59,795 --> 00:28:01,946 They told me you were out sick today. 380 00:28:01,948 --> 00:28:03,280 Yeah, no. 381 00:28:03,282 --> 00:28:06,208 I, uh... Rich, you free to talk? 382 00:28:06,210 --> 00:28:08,119 Yeah. Is everything okay? 383 00:28:08,121 --> 00:28:09,386 Yeah. 384 00:28:09,388 --> 00:28:10,879 I just need a minute. 385 00:28:10,881 --> 00:28:12,732 Okay. Mm. 386 00:28:17,388 --> 00:28:19,572 So, what's up? 387 00:28:19,574 --> 00:28:23,317 I, uh... I know this is going to sound... 388 00:28:29,417 --> 00:28:30,899 What? 389 00:28:30,901 --> 00:28:34,378 I'm sorry that I can't give you more notice... 390 00:28:47,608 --> 00:28:50,157 Marcie, uh, can you do me a favor? 391 00:28:50,159 --> 00:28:51,604 Copy all the pro bono files 392 00:28:51,606 --> 00:28:53,180 and send the originals to my place. 393 00:28:53,182 --> 00:28:54,412 Also, it's no rush, 394 00:28:54,414 --> 00:28:57,014 but box up my diplomas and photos, please. 395 00:28:57,016 --> 00:28:59,022 Are... we moving offices? 396 00:28:59,024 --> 00:29:00,595 I don't want you to worry. I talked to Rich. 397 00:29:00,597 --> 00:29:02,281 You'll be reassigned to another partner. 398 00:29:02,283 --> 00:29:03,765 Wait. Reassigned? 399 00:29:03,767 --> 00:29:06,435 Oh, and they're gonna want these. 400 00:29:07,622 --> 00:29:09,956 I'm parked in my usual spot. 401 00:29:09,958 --> 00:29:12,683 If I left anything else in there, 402 00:29:12,685 --> 00:29:15,086 just put it in the box. 403 00:29:16,297 --> 00:29:19,131 Thank you, Marcie. 404 00:29:19,133 --> 00:29:21,450 - Good luck. - Kim? 405 00:29:46,568 --> 00:29:51,892 _ 406 00:29:51,894 --> 00:29:54,400 _ 407 00:29:54,402 --> 00:29:57,645 _ 408 00:29:57,647 --> 00:29:59,669 _ 409 00:29:59,671 --> 00:30:03,671 _ 410 00:30:04,774 --> 00:30:06,774 _ 411 00:30:07,551 --> 00:30:11,051 _ 412 00:30:13,160 --> 00:30:15,682 _ 413 00:30:15,684 --> 00:30:17,684 _ 414 00:30:18,439 --> 00:30:22,961 _ 415 00:30:22,963 --> 00:30:24,985 _ 416 00:30:24,987 --> 00:30:27,492 _ 417 00:30:27,494 --> 00:30:29,943 _ 418 00:30:32,213 --> 00:30:36,213 _ 419 00:30:37,101 --> 00:30:42,023 _ 420 00:30:42,025 --> 00:30:44,025 _ 421 00:30:47,037 --> 00:30:50,973 _ 422 00:30:52,113 --> 00:30:54,212 - Hi there. - _ 423 00:30:54,214 --> 00:30:56,453 We're bringing birthday cake out for Louise, 424 00:30:56,455 --> 00:30:57,712 one of our residents. 425 00:30:57,714 --> 00:30:59,037 Everyone's going to sing. 426 00:30:59,039 --> 00:31:01,308 Hector really doesn't like to miss these. 427 00:31:01,310 --> 00:31:02,643 Yeah. 428 00:31:02,645 --> 00:31:06,146 Could you give us a minute, please? 429 00:31:16,970 --> 00:31:19,660 _ 430 00:31:33,392 --> 00:31:35,326 Okay, guys. 431 00:31:37,254 --> 00:31:40,922 ♪ Happy birthday to you ♪ 432 00:31:40,924 --> 00:31:45,260 ♪ Happy birthday to you ♪ 433 00:31:45,262 --> 00:31:49,648 ♪ Happy birthday, dear Louise ♪ 434 00:31:49,650 --> 00:31:54,102 ♪ Happy birthday to you ♪ 435 00:32:17,417 --> 00:32:19,457 Where to? 436 00:32:19,459 --> 00:32:23,011 Go. The border. 437 00:32:27,510 --> 00:32:29,510 _ 438 00:32:48,992 --> 00:32:50,734 Hey. 439 00:32:50,736 --> 00:32:53,495 That was something what happened in there. 440 00:32:53,497 --> 00:32:54,895 Hey, look, don't feel bad. 441 00:32:54,897 --> 00:32:57,732 You can't win 'em all. But that one? Jeesh! 442 00:32:57,734 --> 00:32:59,659 I thought for sure I was gonna lose. 443 00:32:59,661 --> 00:33:01,929 There wasn't a chance in hell I was supposed to win that one. 444 00:33:01,931 --> 00:33:03,597 But there you were. 445 00:33:03,599 --> 00:33:07,175 Snatching defeat from the jaws of victory. 446 00:33:07,177 --> 00:33:09,083 Ball in your hand, 447 00:33:09,085 --> 00:33:11,954 at the goal line, fumble! 448 00:33:11,956 --> 00:33:14,796 Law students are gonna review the "Goodman Debacle" 449 00:33:14,798 --> 00:33:17,852 as a teachable moment, so at least there's that. 450 00:33:17,854 --> 00:33:20,931 No, think of all the kids you'll help learn "what not to do" 451 00:33:20,933 --> 00:33:22,857 when faced with underwhelming odds. 452 00:33:22,859 --> 00:33:24,451 So embarrassing. 453 00:33:24,453 --> 00:33:27,019 You'll probably have to change your name... again. 454 00:33:36,724 --> 00:33:39,616 Hey, just so you know, 455 00:33:39,618 --> 00:33:41,376 I don't think any less of you. 456 00:33:41,378 --> 00:33:44,379 You're still, uh... a lawyer. 457 00:34:20,484 --> 00:34:23,052 You can start talking any time. 458 00:34:24,663 --> 00:34:26,421 You said this goes away. 459 00:34:26,423 --> 00:34:29,400 So, what's the timeframe on that? 460 00:34:32,780 --> 00:34:34,838 It's different for different people, 461 00:34:34,840 --> 00:34:36,023 I suppose. 462 00:34:36,025 --> 00:34:37,674 For me. 463 00:34:37,676 --> 00:34:40,828 When will this be over for me? 464 00:34:42,105 --> 00:34:45,349 Well, here's what's gonna happen. 465 00:34:45,351 --> 00:34:47,076 One day... 466 00:34:47,078 --> 00:34:50,954 one day you're gonna wake up, eat your breakfast, 467 00:34:50,956 --> 00:34:54,791 brush your teeth, go about your business. 468 00:34:56,045 --> 00:34:58,286 And sooner or later, 469 00:34:58,288 --> 00:35:02,493 you're gonna realize you haven't thought about it. 470 00:35:03,477 --> 00:35:06,478 None of it. 471 00:35:08,024 --> 00:35:10,482 And that's the moment. 472 00:35:10,484 --> 00:35:13,802 You realize you can forget. 473 00:35:13,804 --> 00:35:15,970 When you know that's possible, 474 00:35:15,972 --> 00:35:17,305 it all gets easier. 475 00:35:17,307 --> 00:35:19,042 But what about you? 476 00:35:19,044 --> 00:35:22,043 Like, what happened out there doesn't bother you? 477 00:35:23,164 --> 00:35:25,647 Them wanting to steal the $7 million 478 00:35:25,649 --> 00:35:27,315 didn't work for me. 479 00:35:27,317 --> 00:35:30,336 Not to mention they wanted to shoot you in the head. 480 00:35:30,338 --> 00:35:32,821 It was them, or it was us. 481 00:35:32,823 --> 00:35:34,048 Cut and dried. 482 00:35:35,568 --> 00:35:38,093 They were in the game. 483 00:35:41,849 --> 00:35:44,591 What about Fred? 484 00:35:44,593 --> 00:35:47,077 From Travel Wire. 485 00:35:47,079 --> 00:35:49,688 Was he in the game? 486 00:35:51,100 --> 00:35:53,359 No. 487 00:35:53,361 --> 00:35:56,862 There was a lot wrong with what happened there. 488 00:35:56,864 --> 00:35:59,347 Yeah. Lalo. 489 00:35:59,349 --> 00:36:01,516 Lalo killed that guy. 490 00:36:01,518 --> 00:36:03,369 And for what? 491 00:36:03,371 --> 00:36:06,705 He killed that guy, and we're helping him. 492 00:36:09,877 --> 00:36:13,361 All this shit just to... 493 00:36:13,363 --> 00:36:17,532 so he can get out of jail and just get away? 494 00:36:18,611 --> 00:36:21,536 It's not the end of the story. 495 00:36:21,538 --> 00:36:23,359 Wait a minute. 496 00:36:23,361 --> 00:36:26,374 What does that mean, uh, "not the end of the story"? 497 00:36:26,376 --> 00:36:27,607 What... What are you saying? 498 00:36:27,609 --> 00:36:29,544 Are you saying what I think you're saying? 499 00:36:29,546 --> 00:36:31,121 Is something gonna happen to Lalo? 500 00:36:31,123 --> 00:36:33,580 I didn't say that. 501 00:36:33,582 --> 00:36:35,047 Aw, Jesus. 502 00:36:35,049 --> 00:36:37,961 What have I gotten myself involved with here? 503 00:36:37,963 --> 00:36:40,798 Look, just tell me. What are you saying is gonna... 504 00:36:40,800 --> 00:36:42,799 Look. 505 00:36:42,801 --> 00:36:46,578 We all make our choices. 506 00:36:46,580 --> 00:36:49,973 And those choices... they put us on a road. 507 00:36:49,975 --> 00:36:52,433 Sometimes those choices seem small, 508 00:36:52,435 --> 00:36:55,125 but they put you on the road. 509 00:36:55,127 --> 00:36:57,762 You think about getting off. 510 00:36:59,409 --> 00:37:01,910 But eventually you're back on it. 511 00:37:01,912 --> 00:37:04,930 And the road we're on led us out to the desert 512 00:37:04,932 --> 00:37:06,823 and everything that happened there 513 00:37:06,825 --> 00:37:11,030 and straight back to where we are right now. 514 00:37:12,181 --> 00:37:14,589 And nothing... 515 00:37:14,591 --> 00:37:17,776 nothing can be done about that. 516 00:37:19,838 --> 00:37:22,364 Do you understand that? 517 00:37:25,010 --> 00:37:28,345 I can't believe... 518 00:37:29,957 --> 00:37:32,199 I can't believe there's, like, 519 00:37:32,201 --> 00:37:34,851 over a billion people on this planet 520 00:37:34,853 --> 00:37:38,797 and the only person I have to talk about this to is you. 521 00:39:08,447 --> 00:39:11,223 You want me to wait? 522 00:39:11,225 --> 00:39:14,136 Nah. They'll be here. 523 00:39:14,138 --> 00:39:16,664 Really. Go. 524 00:39:18,290 --> 00:39:19,623 You sure? 525 00:39:19,625 --> 00:39:21,308 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 526 00:39:21,310 --> 00:39:23,051 Look, I'll be in touch, man. 527 00:39:23,053 --> 00:39:25,404 Hey, that fire you did at Fring's... 528 00:39:25,406 --> 00:39:28,222 that was good work, man. 529 00:39:28,224 --> 00:39:29,800 We're gonna do more. 530 00:39:29,802 --> 00:39:30,826 _ 531 00:39:32,580 --> 00:39:35,205 Sounds good. 532 00:39:57,938 --> 00:40:00,606 Take me back up the road. 533 00:40:00,608 --> 00:40:03,333 Slow. 534 00:40:06,096 --> 00:40:08,505 - What for? - Just do it. 535 00:40:08,507 --> 00:40:11,508 Six or seven miles back. 536 00:40:24,523 --> 00:40:27,024 What are we looking for? 537 00:40:27,026 --> 00:40:30,527 Lawyer said his car broke down. 538 00:40:32,531 --> 00:40:34,698 Six miles from the pick-up. 539 00:40:34,700 --> 00:40:36,308 Where is it? 540 00:40:41,056 --> 00:40:44,541 Ohh, let me out here. Let me out here. 541 00:41:59,042 --> 00:42:01,542 Come. 542 00:42:01,544 --> 00:42:04,120 Back to Albuquerque. 543 00:42:07,459 --> 00:42:09,217 What about Marco and Leonel? 544 00:42:09,219 --> 00:42:10,350 What about them? 545 00:42:10,352 --> 00:42:12,720 I'll get them a message. Let's go. 546 00:42:58,601 --> 00:43:00,160 Jimmy? 547 00:43:01,513 --> 00:43:04,030 You okay? 548 00:43:08,687 --> 00:43:10,278 Yeah, what time is it? 549 00:43:10,280 --> 00:43:13,281 It's 6:30. 550 00:43:13,283 --> 00:43:15,358 I'm sorry. 551 00:43:15,360 --> 00:43:17,118 You want to go back to sleep? 552 00:43:17,120 --> 00:43:20,363 No. I-I'm up. 553 00:43:22,367 --> 00:43:24,701 You can still go to a doctor, you know. 554 00:43:24,703 --> 00:43:26,645 No harm in getting checked out. 555 00:43:26,647 --> 00:43:28,814 I'm fine. 556 00:43:28,816 --> 00:43:32,542 I, uh, think I just need food. 557 00:43:32,544 --> 00:43:35,378 I haven't eaten since, um... 558 00:43:35,380 --> 00:43:39,140 well, really before everything. 559 00:43:39,142 --> 00:43:40,717 Okay. 560 00:43:40,719 --> 00:43:44,496 Maybe go easy, just some soup at first. 561 00:43:44,498 --> 00:43:46,723 I'm okay, Kim, really. 562 00:43:46,725 --> 00:43:49,150 I know. 563 00:43:49,152 --> 00:43:50,972 Good. 564 00:43:50,974 --> 00:43:53,487 Good. 565 00:43:53,489 --> 00:43:54,914 What about you? 566 00:43:54,916 --> 00:43:57,171 You seem, uh... 567 00:43:57,173 --> 00:43:59,569 worried, maybe? 568 00:43:59,571 --> 00:44:01,087 No, no, no. 569 00:44:01,089 --> 00:44:02,755 It's just... 570 00:44:02,757 --> 00:44:05,684 I have news, but it can wait. 571 00:44:05,686 --> 00:44:07,577 Let's get some food in you first. 572 00:44:07,579 --> 00:44:08,836 What news? 573 00:44:08,838 --> 00:44:11,172 What kind of news? 574 00:44:11,174 --> 00:44:13,583 Nothing bad. 575 00:44:13,585 --> 00:44:17,720 So, tha... that means it's good news? 576 00:44:18,773 --> 00:44:21,941 Yeah. I think so. 577 00:44:21,943 --> 00:44:24,494 Great. Lemme hear it. 578 00:44:28,632 --> 00:44:30,950 I, uh... 579 00:44:30,952 --> 00:44:34,504 quit Schweikart and Cokely. 580 00:44:36,199 --> 00:44:39,509 And I gave up Mesa Verde. 581 00:44:41,613 --> 00:44:44,431 How 'bout we get some food together? 582 00:44:45,617 --> 00:44:47,708 Wait. 583 00:44:47,710 --> 00:44:49,060 What happened? 584 00:44:49,062 --> 00:44:51,035 Did somebody say something about what we did? 585 00:44:51,037 --> 00:44:52,392 - No, no. - Was it Rich? 586 00:44:52,394 --> 00:44:53,957 Nobody said anything. 587 00:44:53,959 --> 00:44:56,568 Uh... It just... It... It felt right. 588 00:44:56,570 --> 00:44:59,145 - It felt right? What... How? - I... 589 00:44:59,147 --> 00:45:01,222 I-I just... 590 00:45:01,224 --> 00:45:04,984 I keep pushing Mesa Verde away to do my pro bono work, 591 00:45:04,986 --> 00:45:07,987 and then when you were gone, 592 00:45:07,989 --> 00:45:09,639 I didn't know what happened. 593 00:45:09,641 --> 00:45:10,898 I mean, I... 594 00:45:10,900 --> 00:45:13,643 I thought you were dead. 595 00:45:13,645 --> 00:45:15,145 So... 596 00:45:15,147 --> 00:45:17,480 that was, um... 597 00:45:17,482 --> 00:45:21,760 all of it helped me to see what's important and what isn't. 598 00:45:23,931 --> 00:45:26,322 So you're just gonna throw it all away? 599 00:45:26,324 --> 00:45:28,600 I mean, you busted your ass for all of it. 600 00:45:28,602 --> 00:45:30,401 I'm not throwing it away. 601 00:45:30,403 --> 00:45:33,329 I did S&C. I did Mesa Verde. 602 00:45:33,331 --> 00:45:35,165 I-I achieved that. 603 00:45:35,167 --> 00:45:38,168 I had that experience, but... 604 00:45:38,170 --> 00:45:40,837 it doesn't make me happy. 605 00:45:40,839 --> 00:45:43,264 Look, it's been a rough couple of days, 606 00:45:43,266 --> 00:45:46,081 so why don't you just hold off on a final decision? 607 00:45:46,083 --> 00:45:48,361 Call Rich. Tell him you're thinking it over. 608 00:45:48,363 --> 00:45:49,921 I already talked to Rich. 609 00:45:49,923 --> 00:45:51,197 And I called Paige. 610 00:45:51,199 --> 00:45:53,850 We had a nice, very long conversation. 611 00:45:53,852 --> 00:45:55,293 It's done. 612 00:45:55,295 --> 00:45:56,795 Then I spent the afternoon at the courthouse 613 00:45:56,797 --> 00:45:57,959 with pro bono clients 614 00:45:57,961 --> 00:45:59,984 without Mesa Verde hanging over my head. 615 00:45:59,986 --> 00:46:02,101 Best afternoon I've had in a long time. 616 00:46:02,103 --> 00:46:04,093 Alright, "pro bono" is wonderful. 617 00:46:04,095 --> 00:46:07,046 It is, but "pro bono" means no money. 618 00:46:07,048 --> 00:46:09,273 So, what's the plan here? 619 00:46:09,275 --> 00:46:12,293 I don't know. But I'll figure it out. 620 00:46:12,295 --> 00:46:14,015 Okay. 621 00:46:14,017 --> 00:46:15,891 Leaving Schweikart... I get that. 622 00:46:15,893 --> 00:46:17,056 It's a bunch of stuffed shirts. 623 00:46:17,058 --> 00:46:18,708 But, uh, Mesa Verde? 624 00:46:18,710 --> 00:46:20,543 Hey, that's like leaving the Yankees 625 00:46:20,545 --> 00:46:22,931 to play amateur ring toss. 626 00:46:22,933 --> 00:46:23,996 No, it's not. 627 00:46:23,998 --> 00:46:26,419 I'm... I'm leaving something that makes 628 00:46:26,421 --> 00:46:27,975 zero difference in the world 629 00:46:27,977 --> 00:46:30,553 to help people who are actually in need. 630 00:46:30,555 --> 00:46:33,072 This is a bad idea. 631 00:46:33,074 --> 00:46:35,058 What? 632 00:46:35,060 --> 00:46:37,836 Look, we all make choices, right? 633 00:46:37,838 --> 00:46:40,897 And those choices... they put us on a road. 634 00:46:40,899 --> 00:46:42,340 And the road has good choices, 635 00:46:42,342 --> 00:46:43,808 and it has bad choices. 636 00:46:43,810 --> 00:46:47,679 And this is a bad choice road. 637 00:46:47,681 --> 00:46:49,422 - What are you even talking about? - I'm... 638 00:46:50,790 --> 00:46:53,726 ... saying that bad choices lead to bad roads 639 00:46:53,728 --> 00:46:55,895 that lead to bad places. 640 00:46:57,024 --> 00:47:00,341 When you decided to be "Saul Goodman", 641 00:47:00,343 --> 00:47:03,409 I didn't get it, still don't, really, 642 00:47:03,411 --> 00:47:05,194 but I stood by your decision. 643 00:47:05,196 --> 00:47:06,960 And I'm not changing my identity. 644 00:47:06,962 --> 00:47:08,107 I'm just leaving a job. 645 00:47:08,109 --> 00:47:10,276 What I did was completely different! 646 00:47:10,278 --> 00:47:12,935 - How? - 'Cause I was leaving failure for success! 647 00:47:12,937 --> 00:47:14,129 It's not different. 648 00:47:14,131 --> 00:47:16,357 You believed it was right for you. 649 00:47:16,359 --> 00:47:17,542 Give me the courtesy 650 00:47:17,544 --> 00:47:19,033 of believing this is right for me. 651 00:47:19,035 --> 00:47:21,048 And I'm giving you a reality check. 652 00:47:21,050 --> 00:47:22,863 This is too far, too fast. 653 00:47:22,865 --> 00:47:24,572 And I'm giving you a reality check. 654 00:47:24,574 --> 00:47:27,610 This is really none of your damn business. 655 00:47:36,396 --> 00:47:37,896 Yeah? 656 00:47:37,898 --> 00:47:39,305 Listen to me. 657 00:47:39,307 --> 00:47:40,714 Put your phone down. 658 00:47:40,716 --> 00:47:42,567 Leave it on so I can hear. 659 00:47:42,569 --> 00:47:44,250 So you can hear? Hear what? 660 00:47:44,252 --> 00:47:46,959 Do what I said right now. 661 00:47:46,961 --> 00:47:50,847 Put it down, somewhere it can't be seen. 662 00:47:52,612 --> 00:47:54,871 Jimmy. 663 00:48:08,095 --> 00:48:10,895 Hey, guys! 664 00:48:10,897 --> 00:48:13,765 I come in? 665 00:48:14,884 --> 00:48:16,342 Lalo. 666 00:48:16,344 --> 00:48:19,920 Thought you'd be down South, 667 00:48:19,922 --> 00:48:21,589 enjoying your freedom. 668 00:48:21,591 --> 00:48:24,075 Yeah, well... 669 00:48:24,077 --> 00:48:26,945 had some business to attend to. 670 00:48:26,947 --> 00:48:29,355 Told you he'd be back. 671 00:48:29,357 --> 00:48:32,433 Nice! I like it. 672 00:48:33,845 --> 00:48:35,678 Hey, look, you want a drink? 673 00:48:35,680 --> 00:48:37,697 Uh, we got some beer in the fridge. 674 00:48:37,699 --> 00:48:40,199 Unless you're not staying that... 675 00:48:41,611 --> 00:48:44,521 You shouldn't... I'm sorry. Um... 676 00:48:44,523 --> 00:48:46,372 Sorry. 677 00:48:46,374 --> 00:48:48,374 Y-You shouldn't, uh, do that. 678 00:48:48,376 --> 00:48:51,094 It upsets the fish. 679 00:49:07,729 --> 00:49:10,989 Look, you want to talk, we can talk, 680 00:49:10,991 --> 00:49:13,716 but, uh, Kim was just stepping out, so... 681 00:49:13,718 --> 00:49:16,386 Nah. She can stay. 682 00:49:16,388 --> 00:49:20,593 I mean, she is part of the "legal team", right? 683 00:49:22,323 --> 00:49:24,012 Hey, relax. 684 00:49:24,014 --> 00:49:25,564 Sit down. We're just gonna talk. 685 00:49:27,248 --> 00:49:28,565 C'mon. 686 00:49:28,567 --> 00:49:31,217 Sit! 687 00:49:33,180 --> 00:49:35,638 Okay. 688 00:49:43,081 --> 00:49:45,598 So... 689 00:49:45,600 --> 00:49:48,509 Tell me what happened. 690 00:49:48,511 --> 00:49:50,920 What happened? 691 00:49:50,922 --> 00:49:54,774 Yeah, when, uh... when you picked up the money. 692 00:49:54,776 --> 00:49:58,578 Just... walk me through it. 693 00:49:59,931 --> 00:50:02,523 What I told you already? 694 00:50:02,525 --> 00:50:05,335 Yes. 695 00:50:07,080 --> 00:50:08,621 Fine. 696 00:50:08,623 --> 00:50:11,365 Uh, I-I picked up the money from your cousins. 697 00:50:11,367 --> 00:50:14,509 It was right where you told me it would be. 698 00:50:14,511 --> 00:50:17,944 Driving back, my car crapped out 699 00:50:17,946 --> 00:50:21,896 about six or seven miles from the pick-up site. 700 00:50:21,898 --> 00:50:24,421 There's no phone service, 701 00:50:24,423 --> 00:50:28,549 so I walked north through the desert all night. 702 00:50:28,551 --> 00:50:31,402 Well, I slept a little, but then in the morning, 703 00:50:31,404 --> 00:50:35,122 I walked again until I made it to a truck stop. 704 00:50:35,124 --> 00:50:37,558 I went into the bathroom and cleaned up. 705 00:50:37,560 --> 00:50:41,579 I bought some clothes, and I... I called a cab. 706 00:50:41,581 --> 00:50:43,278 I delivered the money. 707 00:50:43,280 --> 00:50:47,127 Took 'em a couple hours to count it, usual rigmarole, 708 00:50:47,129 --> 00:50:49,188 and then I... then I saw you. 709 00:50:57,747 --> 00:51:00,306 Tell me again. 710 00:51:01,255 --> 00:51:02,627 What? 711 00:51:02,629 --> 00:51:07,421 Tell. Me. Again. 712 00:51:17,951 --> 00:51:21,010 I picked up the money 713 00:51:21,012 --> 00:51:25,439 from those two, uh, fine gentlemen. 714 00:51:25,441 --> 00:51:26,891 My car broke down 715 00:51:26,893 --> 00:51:29,702 after about, well, just 10 minutes. 716 00:51:29,704 --> 00:51:32,112 There was no phone service, 717 00:51:32,114 --> 00:51:34,023 and I was afraid to hitchhike 718 00:51:34,025 --> 00:51:37,543 'cause of how much money it was. 719 00:51:37,545 --> 00:51:40,621 And, uh, I ran out of water. 720 00:51:40,623 --> 00:51:43,791 So I had to drink my own pee. 721 00:51:43,793 --> 00:51:45,793 - Ugh! - A lot of it. 722 00:51:45,795 --> 00:51:47,720 So, you wanted details, there you go. 723 00:51:47,722 --> 00:51:52,041 And then I, uh, finally made it to a truck stop, 724 00:51:52,043 --> 00:51:54,210 I called a cab. 725 00:51:54,212 --> 00:51:55,434 And I waited, 726 00:51:55,436 --> 00:51:57,655 and then he took me directly to the courthouse. 727 00:51:57,657 --> 00:51:59,640 I paid your bail, and I gotchu out. 728 00:51:59,642 --> 00:52:02,885 I'm... I'm not sure what you're looking for here, 729 00:52:02,887 --> 00:52:05,905 but there... there you go. 730 00:52:09,169 --> 00:52:12,152 I just want to hear the story. 731 00:52:14,156 --> 00:52:16,415 Lalo, this is exactly what he told me, 732 00:52:16,417 --> 00:52:19,085 - so if you could just... - Shh. 733 00:52:21,255 --> 00:52:24,648 I just like to hear the story. 734 00:52:24,650 --> 00:52:26,834 I mean... 735 00:52:26,836 --> 00:52:30,003 I paid a lot of money for that story. 736 00:52:30,005 --> 00:52:33,766 So I think I can hear it as much as I want. 737 00:52:43,595 --> 00:52:47,171 So... 738 00:52:47,173 --> 00:52:50,190 tell me again. 739 00:52:53,546 --> 00:52:57,181 I picked up two big bags of money. 740 00:52:57,183 --> 00:53:00,610 $7 million. 741 00:53:00,612 --> 00:53:04,722 Two heavy, heavy bags that you paid me to get. 742 00:53:04,724 --> 00:53:08,893 I put 'em in the trunk of my car. 743 00:53:08,895 --> 00:53:13,046 Then about, uh, 10 minutes later, 744 00:53:13,048 --> 00:53:15,048 my car's engine went. 745 00:53:15,050 --> 00:53:17,476 Um, I tried to fix it, 746 00:53:17,478 --> 00:53:19,386 but it was overheated or something. 747 00:53:19,388 --> 00:53:22,890 So I walked north through the desert. 748 00:53:22,892 --> 00:53:25,076 I walked and I walked and I walked 749 00:53:25,078 --> 00:53:28,137 with those heavy, heavy bags. 750 00:53:28,139 --> 00:53:30,748 I walked and I walked and I walked 751 00:53:30,750 --> 00:53:33,826 and I finally made it to a truck stop. 752 00:53:33,828 --> 00:53:35,494 And I went right to the bathroom 753 00:53:35,496 --> 00:53:37,997 and I stuck my head under the faucet 754 00:53:37,999 --> 00:53:40,983 and I bought a giant pack of energy drinks. 755 00:53:40,985 --> 00:53:44,745 And I called a taxi, and I waited. 756 00:53:44,747 --> 00:53:47,323 I don't know what the problem is, 757 00:53:47,325 --> 00:53:51,844 but can she leave here? 758 00:53:51,846 --> 00:53:53,904 She doesn't need to be here. 759 00:53:53,906 --> 00:53:55,599 She had nothing to do with it. 760 00:53:55,601 --> 00:53:56,941 It was me. 761 00:53:56,943 --> 00:53:58,592 It was all me. 762 00:53:58,594 --> 00:54:01,058 It was all you, huh? 763 00:54:01,060 --> 00:54:03,750 Yeah. 764 00:54:06,344 --> 00:54:08,769 What'd you do, Saul, hmm? 765 00:54:08,771 --> 00:54:12,406 Whatever you think I did, 766 00:54:12,408 --> 00:54:14,405 I don't really know. I just... She just... 767 00:54:14,407 --> 00:54:16,276 I saw your car. 768 00:54:17,930 --> 00:54:19,088 Okay? 769 00:54:19,090 --> 00:54:21,540 You push it in a ditch? 770 00:54:21,542 --> 00:54:23,025 I, what? 771 00:54:23,027 --> 00:54:26,045 Did you push it in a ditch? 772 00:54:27,974 --> 00:54:30,382 - I don't think so. - You don't think so?! 773 00:54:30,384 --> 00:54:33,202 Well, I mean, you either did or you didn't. 774 00:54:33,204 --> 00:54:36,038 So, um, which one is it? 775 00:54:38,504 --> 00:54:40,728 I don't know what you want. 776 00:54:40,730 --> 00:54:42,044 Do you want the money back? 777 00:54:42,046 --> 00:54:44,972 'Cause it's... it's in a bag in the other room. You can take it. 778 00:54:44,974 --> 00:54:46,807 I just want what happened. 779 00:54:46,809 --> 00:54:48,809 I-I told you what happened. 780 00:54:48,811 --> 00:54:50,143 Did you? 781 00:54:51,739 --> 00:54:53,505 Look, okay, I... 782 00:54:53,507 --> 00:54:55,545 Geez. Are you... Are you kidding me with this? 783 00:54:55,547 --> 00:54:56,575 Kim, really... 784 00:54:56,577 --> 00:54:58,636 Do you know what he did for you? 785 00:54:58,638 --> 00:55:00,919 $7 million of your money. 786 00:55:00,921 --> 00:55:03,007 He hauled it across a goddamn desert 787 00:55:03,009 --> 00:55:04,750 without one penny missing. 788 00:55:04,752 --> 00:55:07,494 And he got you out of jail for a murder that, 789 00:55:07,496 --> 00:55:09,997 let's face it, you're definitely guilty of. 790 00:55:09,999 --> 00:55:11,924 He did everything you asked 791 00:55:11,926 --> 00:55:15,072 and went way beyond what any other lawyer would ever do. 792 00:55:15,074 --> 00:55:18,839 So what, exactly, is it that you're getting at? 793 00:55:18,841 --> 00:55:20,841 What do you want? 794 00:55:25,089 --> 00:55:27,590 I found his car in a ravine. 795 00:55:27,592 --> 00:55:30,609 Bullet holes on the side. 796 00:55:30,611 --> 00:55:32,336 So... 797 00:55:32,338 --> 00:55:35,264 I'm just waiting to hear how that happened. 798 00:55:38,269 --> 00:55:41,546 Bullet holes. 799 00:55:41,548 --> 00:55:44,106 That's it? 800 00:55:45,555 --> 00:55:47,937 Look, I don't know what it's like where you're from, 801 00:55:47,939 --> 00:55:51,046 but here in New Mexico, you leave a soda can out, 802 00:55:51,048 --> 00:55:52,464 someone's taking a shot at it. 803 00:55:52,466 --> 00:55:55,025 That... That... That's what you're on about? 804 00:55:55,027 --> 00:55:57,619 You don't think it's possible a couple of yahoos with guns 805 00:55:57,621 --> 00:55:59,455 shot up a piece-of-junk car, 806 00:55:59,457 --> 00:56:03,367 then rolled it down in a ditch, end of story? 807 00:56:03,369 --> 00:56:07,296 What kind of operation are you running, anyway? 808 00:56:07,298 --> 00:56:08,739 Tell me. 809 00:56:08,741 --> 00:56:12,577 'Cause I think I know why you sent him to do this job. 810 00:56:12,579 --> 00:56:14,061 It's obvious. 811 00:56:14,063 --> 00:56:17,489 You have no one else you can trust. 812 00:56:17,491 --> 00:56:19,308 Right? 813 00:56:19,310 --> 00:56:22,903 So you sent some lawyer through the desert with your... 814 00:56:22,905 --> 00:56:24,730 with your 7 million bucks? 815 00:56:24,732 --> 00:56:26,424 That... I... No offense, 816 00:56:26,426 --> 00:56:29,743 but you need to get your house in order. 817 00:56:29,745 --> 00:56:31,754 Really? 818 00:56:31,756 --> 00:56:33,155 Yeah, really. 819 00:56:33,157 --> 00:56:36,175 If you don't trust your men with your money, 820 00:56:36,177 --> 00:56:39,252 you have bigger problems than if you trust Saul Goodman. 821 00:56:40,681 --> 00:56:43,849 And for the record, he doesn't lie, 822 00:56:43,851 --> 00:56:46,611 not to me, not to his clients. 823 00:56:46,613 --> 00:56:49,188 He's telling you the truth. 824 00:56:49,190 --> 00:56:51,932 But next time you have a bunch of money 825 00:56:51,934 --> 00:56:53,784 and no one you can trust, 826 00:56:53,786 --> 00:56:55,845 leave him out of it, okay? 827 00:56:55,847 --> 00:56:57,875 Try a... a wire transfer. 828 00:56:57,877 --> 00:57:00,635 Try a... a shell company or... or... 829 00:57:00,637 --> 00:57:03,059 You've heard of the Cayman Islands, right? Jesus. 830 00:57:03,061 --> 00:57:07,269 Get your shit together and stop torturing the one man 831 00:57:07,271 --> 00:57:10,709 who went through hell to save your ass. 832 00:58:27,939 --> 00:58:30,339 What now? 833 00:58:32,034 --> 00:58:35,177 Mexíco. 834 00:58:37,039 --> 00:58:39,965 Back to the same place? 835 00:58:39,967 --> 00:58:43,352 No. Change of plans. 836 00:58:46,474 --> 00:58:50,050 Come on, Ignacio. Go. 837 00:58:50,052 --> 00:58:54,129 We got a long way ahead of us. 55849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.