All language subtitles for X - The Man with the X-Ray Eyes (1963) 1080p BluRay.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,044 --> 00:02:09,670 Now, look right. 2 00:02:12,715 --> 00:02:14,049 Left. 3 00:02:15,218 --> 00:02:16,260 They're both fine. 4 00:02:16,594 --> 00:02:18,971 Retina's clear, muscles are perfect. 5 00:02:21,850 --> 00:02:23,433 How is my vision, Doctor? 6 00:02:23,518 --> 00:02:26,728 Excellent, Doctor, as we previously tested. 7 00:02:26,771 --> 00:02:27,771 Let's sit over here. 8 00:02:30,024 --> 00:02:32,025 Why are you really here, James? 9 00:02:32,610 --> 00:02:34,987 As I told you, to get my eyes examined. 10 00:02:40,952 --> 00:02:42,578 Let's have another look. 11 00:02:46,624 --> 00:02:50,002 You had the same examination three months ago. 12 00:02:53,464 --> 00:02:56,216 What makes you think your eyes have changed in three months? 13 00:02:56,301 --> 00:02:58,719 Nothing. Nothing yet. 14 00:03:01,014 --> 00:03:03,473 Then this has something to do with your research. 15 00:03:04,434 --> 00:03:07,519 You're planning to experiment upon yourself, aren't you? 16 00:03:10,815 --> 00:03:12,107 All right. 17 00:03:12,192 --> 00:03:15,027 You're a fine doctor. You know what you're doing. 18 00:03:15,111 --> 00:03:16,778 But you only have one pair of eyes. 19 00:03:16,863 --> 00:03:18,572 And with them I want to see. 20 00:03:18,656 --> 00:03:20,157 You see fine. 21 00:03:21,326 --> 00:03:25,454 Sam, what's the range of human vision? 22 00:03:25,830 --> 00:03:27,998 - Distance? - No, wavelength. 23 00:03:28,333 --> 00:03:32,336 Between 4,000 angstrom units and 7,800 angstrom units. 24 00:03:32,921 --> 00:03:34,338 You know that. 25 00:03:34,422 --> 00:03:37,341 Less than one-tenth of the actual wave spectrum. 26 00:03:40,011 --> 00:03:44,264 What could we really see if we had access to the other 90%? 27 00:03:45,767 --> 00:03:48,894 Sam, we are virtually blind. All of us. 28 00:03:48,978 --> 00:03:52,105 You tell me that my eyes are perfect. Well, they're not. 29 00:03:52,732 --> 00:03:55,734 I'm blind to all but a tenth of the universe. 30 00:03:56,444 --> 00:03:59,988 My dear friend, only the gods see everything. 31 00:04:01,658 --> 00:04:05,160 My dear doctor, I'm closing in on the gods. 32 00:04:06,704 --> 00:04:08,789 Go ahead, Doctor, make a diagnosis. 33 00:04:09,040 --> 00:04:10,582 Foreign object. 34 00:04:10,667 --> 00:04:12,876 Bullet, it looks like, in the chest cavity. 35 00:04:12,961 --> 00:04:15,837 All right. How about this one? 36 00:04:17,298 --> 00:04:20,592 Lesion in the heart area, maybe in the lungs. 37 00:04:21,219 --> 00:04:22,636 Might be carcinoma. 38 00:04:22,929 --> 00:04:25,931 Or a clot. Or just a fog on the plate. 39 00:04:27,392 --> 00:04:29,226 Could be any number of things. 40 00:04:30,019 --> 00:04:33,272 But what is it, really? Just a shadow play. 41 00:04:33,356 --> 00:04:35,899 A pattern to be used for intelligent guesswork. 42 00:04:36,526 --> 00:04:40,195 A slight help towards saving the life of the man who made those shadows. 43 00:04:40,905 --> 00:04:42,656 Immense help, Dr. Xavier. 44 00:04:42,740 --> 00:04:45,701 When you have nothing better, anything is an immense help. 45 00:04:52,792 --> 00:04:54,334 That's light. 46 00:04:54,794 --> 00:04:57,296 Waves of energy that excite the eye. 47 00:04:57,547 --> 00:05:01,133 And the nerve cells transmit this energy to the brain. 48 00:05:02,010 --> 00:05:03,927 And with the brain, we see. 49 00:05:04,429 --> 00:05:07,097 But there are other forms of energy with different wavelengths. 50 00:05:07,849 --> 00:05:10,809 Dr. Xavier, I've read your report. 51 00:05:10,893 --> 00:05:12,686 Yes, but do you understand it? 52 00:05:12,770 --> 00:05:15,605 Have you any idea what I'm trying to accomplish here? 53 00:05:16,607 --> 00:05:20,736 Dr. Fairfax, I'm developing a way to sensitize the human eye 54 00:05:20,778 --> 00:05:22,446 so that it sees radiation, 55 00:05:22,530 --> 00:05:25,824 up to and including the gamma rays and the meson wind. 56 00:05:27,744 --> 00:05:29,828 Yes, I understand. 57 00:05:29,912 --> 00:05:32,664 I understood your objective when I first read your report. 58 00:05:32,749 --> 00:05:33,915 Then why are you here? 59 00:05:33,958 --> 00:05:36,752 Because the report in question was dated nine months ago. 60 00:05:36,836 --> 00:05:40,589 Because since that time, you have drawn over $27,000 of the foundation's money 61 00:05:40,673 --> 00:05:41,965 and we haven't had a word from you. 62 00:05:42,050 --> 00:05:43,925 - Well, there have been problems. - Then report them. 63 00:05:44,010 --> 00:05:46,928 To whom, a group of businessmen who can't tell one quantum jump from another? 64 00:05:47,013 --> 00:05:48,680 No, to me. 65 00:05:48,765 --> 00:05:50,932 The foundation found your research worthy of support. 66 00:05:51,017 --> 00:05:54,436 They also appointed me as liaison to these special projects. 67 00:05:54,520 --> 00:05:55,520 Listen, Doctor, 68 00:05:55,605 --> 00:05:57,731 I've given up my own research to help the foundation 69 00:05:57,774 --> 00:06:00,442 and I won't be talked to as if I were a child in kindergarten. 70 00:06:01,694 --> 00:06:04,321 I knew of your reputation, but I hadn't heard about your temper. 71 00:06:04,405 --> 00:06:06,323 - Now, Doctor... - You want a progress report? 72 00:06:06,407 --> 00:06:08,658 I'll give you something better. A demonstration. 73 00:06:09,035 --> 00:06:10,202 Come with me. 74 00:06:11,371 --> 00:06:12,913 Doctor Morgan... 75 00:06:17,460 --> 00:06:19,294 You can be of some help. 76 00:06:21,297 --> 00:06:22,631 Put these on. 77 00:06:25,385 --> 00:06:27,719 Now, these are hormones, enzymes. 78 00:06:27,804 --> 00:06:30,305 Their megalostructures have been slightly altered. 79 00:06:30,348 --> 00:06:33,266 Prepare that one in number two, the second cage down. 80 00:06:35,353 --> 00:06:36,436 He won't bite you. 81 00:06:40,775 --> 00:06:42,317 It's all right. 82 00:06:47,365 --> 00:06:51,159 Now, this compound, when used in the eye, increases receptivity. 83 00:06:51,244 --> 00:06:53,286 The sensitivity is enormously increased. 84 00:06:53,371 --> 00:06:55,414 - Well, you've tried it? - No. 85 00:06:55,832 --> 00:06:57,082 Well, you're blunt, Doctor. 86 00:06:57,166 --> 00:07:00,710 The monkey's been conditioned, standard pleasure-pain technique. 87 00:07:02,505 --> 00:07:03,839 Come on. 88 00:07:04,590 --> 00:07:05,799 Come on. 89 00:07:11,264 --> 00:07:12,973 All right, bring him here. 90 00:07:15,017 --> 00:07:16,435 Put him there. 91 00:07:20,940 --> 00:07:24,025 Now, when he sees the white, 92 00:07:24,277 --> 00:07:27,529 he'll pull the corresponding switch and the light will go on. 93 00:07:27,613 --> 00:07:28,947 When he sees the blue, 94 00:07:29,031 --> 00:07:31,116 he'll do the same thing and the blue light will go on. 95 00:07:31,200 --> 00:07:32,701 And the same thing with the red. 96 00:07:32,785 --> 00:07:34,035 Now, watch. 97 00:07:34,120 --> 00:07:35,954 Nothing up the sleeves. 98 00:07:46,174 --> 00:07:48,592 White, the one he normally sees. 99 00:07:54,182 --> 00:07:56,892 But he can't see the blue. It's covered by the white screen. 100 00:07:57,268 --> 00:07:59,060 But he does see it. 101 00:08:05,359 --> 00:08:07,569 And the red. He sees the red. 102 00:08:07,904 --> 00:08:09,237 Well, they're both covered. 103 00:08:09,322 --> 00:08:10,405 But don't you understand yet? 104 00:08:10,490 --> 00:08:12,991 He sees through them, as if they were glass. 105 00:08:19,499 --> 00:08:21,166 What did he see? 106 00:08:25,755 --> 00:08:27,756 What did he see? 107 00:08:42,897 --> 00:08:44,356 Thanks, Doctor. 108 00:08:49,445 --> 00:08:51,821 Can't find a thing. The tissues are fine. 109 00:08:51,906 --> 00:08:53,114 The autopsy? 110 00:08:53,157 --> 00:08:55,617 Heart failure, nothing else. I'd call it shock. 111 00:08:55,701 --> 00:08:56,952 Because of what it saw? 112 00:08:57,036 --> 00:09:02,165 No, because it couldn't comprehend or adjust to what it saw or saw through. 113 00:09:02,250 --> 00:09:03,500 That's all. 114 00:09:04,377 --> 00:09:08,838 No pathology, no degeneration, tissues perfectly healthy. 115 00:09:10,049 --> 00:09:11,508 Dr. Fairfax... 116 00:09:11,592 --> 00:09:14,803 I think after tonight's work, you can call me Diane. 117 00:09:14,887 --> 00:09:18,473 Thank you. I'd like to buy you a cup of coffee. 118 00:09:18,516 --> 00:09:20,725 That's the best experiment I've heard all night. 119 00:09:20,810 --> 00:09:22,519 You're on, Doctor. 120 00:09:38,244 --> 00:09:39,619 Do you take it black? 121 00:09:39,662 --> 00:09:41,830 - Yes. - Good. 122 00:09:41,914 --> 00:09:43,957 Now, you're a pretty good worker. 123 00:09:44,000 --> 00:09:46,543 Why did you give up research and take to moneylending? 124 00:09:46,627 --> 00:09:48,503 I don't lend it, I give it away. 125 00:09:48,546 --> 00:09:50,964 A million dollars before breakfast every morning. 126 00:09:51,299 --> 00:09:53,049 How do your eggs taste then? 127 00:09:54,093 --> 00:09:55,343 Flat. 128 00:09:56,762 --> 00:09:58,597 You didn't answer my question. 129 00:09:58,681 --> 00:10:00,682 I did, in a way. 130 00:10:00,766 --> 00:10:04,144 When the foundation picked me for the job, I didn't want it, and then I did. 131 00:10:04,604 --> 00:10:05,812 Why? 132 00:10:06,522 --> 00:10:09,190 Because it needed somebody who cared, 133 00:10:09,275 --> 00:10:12,068 somebody who would support some of the... 134 00:10:12,612 --> 00:10:15,405 Well, more untraveled paths. 135 00:10:15,489 --> 00:10:17,157 Like mine? 136 00:10:17,199 --> 00:10:18,950 James, why do you want to see so much? 137 00:10:20,119 --> 00:10:23,705 Well, why do you want to go on breathing? To stay alive. 138 00:10:23,748 --> 00:10:25,790 It's much the same thing with me. 139 00:10:25,875 --> 00:10:28,460 I'm curious, intensely curious. 140 00:10:28,544 --> 00:10:32,380 No, I mean the purpose. How can you use your new vision? 141 00:10:32,882 --> 00:10:35,216 There are thousands of ways. 142 00:10:35,259 --> 00:10:38,803 You're sitting right on top of probably the most important one right here. 143 00:10:38,888 --> 00:10:41,890 In this hospital, there are people I can help. 144 00:10:41,932 --> 00:10:45,935 Help by seeing inside them, as if they were windows. 145 00:10:46,020 --> 00:10:48,271 By seeing their sicknesses with a clarity 146 00:10:48,356 --> 00:10:51,941 that would make X-rays a tool fit only for witchdoctors. 147 00:10:52,026 --> 00:10:54,235 Your foundation doesn't like my work, does it? 148 00:10:54,278 --> 00:10:57,656 They want you to appear before them the day after tomorrow. 149 00:10:58,032 --> 00:11:01,910 I'll be there, and I'll bring them much more than a report. 150 00:11:03,496 --> 00:11:04,913 No, it's too dangerous. 151 00:11:05,539 --> 00:11:06,998 Then who is going to try it? 152 00:11:07,083 --> 00:11:08,583 Some student? Some intern? 153 00:11:08,751 --> 00:11:11,711 Yes. Or better yet, some convicted murderer. 154 00:11:11,754 --> 00:11:14,172 Anyone who has less to lose than you. 155 00:11:14,256 --> 00:11:16,341 And how are they going to report it? 156 00:11:16,425 --> 00:11:19,260 "My eyes feel funny"? "Gee, Doc, I've got a headache"? 157 00:11:19,470 --> 00:11:20,762 That monkey died. 158 00:11:21,180 --> 00:11:23,014 It was a monkey, not a man. 159 00:11:23,099 --> 00:11:25,016 - I tell you, no. - Yes. 160 00:11:25,851 --> 00:11:27,686 I won't be a party to it. 161 00:11:27,770 --> 00:11:31,106 All right. I'll proceed without you. 162 00:11:32,983 --> 00:11:34,442 Sam. 163 00:11:35,152 --> 00:11:36,778 Sam, I need you. 164 00:11:39,365 --> 00:11:40,782 All right. When do you want to do it? 165 00:11:41,409 --> 00:11:42,534 Now. 166 00:11:44,453 --> 00:11:49,332 August 14th, notes on experiment designated "X." 167 00:11:50,292 --> 00:11:53,336 Experimental subject myself, James Xavier. 168 00:11:53,421 --> 00:11:56,256 Assisting in experiment, Dr. Samuel Brant. 169 00:11:56,882 --> 00:11:58,383 You ready, Doctor? 170 00:11:58,926 --> 00:12:00,301 Ready, Doctor. 171 00:12:01,095 --> 00:12:04,848 The compound fully described in a written report has been prepared. 172 00:12:04,932 --> 00:12:08,393 Dr. Brant will administer one drop into each eye of the subject. 173 00:12:11,313 --> 00:12:14,190 One drop. Any choice? 174 00:12:14,275 --> 00:12:16,234 Yeah. One in the middle. 175 00:12:18,070 --> 00:12:19,863 Tilt your head and look directly up. 176 00:12:24,452 --> 00:12:27,120 Well, here it goes, James. Good luck. 177 00:12:33,252 --> 00:12:34,544 How long? 178 00:12:35,004 --> 00:12:36,796 Eight to 10 seconds. 179 00:12:42,845 --> 00:12:45,180 All right, open your eyes. 180 00:12:48,726 --> 00:12:50,059 James? 181 00:13:07,369 --> 00:13:10,038 It's like a splitting of the world. 182 00:13:13,042 --> 00:13:15,043 Vision is fragmented. 183 00:13:16,462 --> 00:13:18,755 More light than I've ever seen. 184 00:13:20,216 --> 00:13:21,883 Filled with light. 185 00:13:23,385 --> 00:13:24,886 I have to close them. 186 00:13:24,970 --> 00:13:26,554 Are you all right? 187 00:13:27,473 --> 00:13:29,224 I'm fine. 188 00:13:30,100 --> 00:13:32,018 I'm gonna try again. 189 00:13:40,653 --> 00:13:43,238 Everything is normal. 190 00:13:48,452 --> 00:13:49,577 Wait. 191 00:13:57,545 --> 00:14:00,713 Sam, I can see through it. 192 00:14:02,007 --> 00:14:03,758 Right through it. 193 00:14:05,761 --> 00:14:09,430 "The exact combination of hormones and enzymes 194 00:14:09,473 --> 00:14:12,183 "is to be determined by analysis." 195 00:14:15,145 --> 00:14:17,021 Good Lord, Jim. 196 00:14:17,773 --> 00:14:18,773 You can! 197 00:14:23,612 --> 00:14:24,988 Sam, your lab coat. 198 00:14:25,447 --> 00:14:26,948 My coat? 199 00:14:27,032 --> 00:14:29,117 There's a pen in your shirt pocket. 200 00:14:33,247 --> 00:14:35,832 And there's a button missing under your tie. 201 00:14:37,459 --> 00:14:40,712 Sam, it works. 202 00:14:42,047 --> 00:14:43,756 It works! 203 00:14:55,477 --> 00:14:58,479 I still have just penetrated the surface. 204 00:15:00,024 --> 00:15:03,067 My eyes are not quite conditioned yet. 205 00:15:06,030 --> 00:15:07,780 But it's a start. 206 00:15:10,659 --> 00:15:14,871 Sam, another drop in each eye. 207 00:15:14,955 --> 00:15:17,123 Not now. There should be tests. There might be side effects. 208 00:15:17,166 --> 00:15:19,000 All right, I'll do it myself. 209 00:15:49,073 --> 00:15:50,573 The light! 210 00:15:51,784 --> 00:15:53,451 The light! 211 00:15:58,040 --> 00:15:59,666 Well, that's the tape, gentlemen. 212 00:15:59,708 --> 00:16:03,378 And, of course, the reason Dr. Xavier can't be present today. 213 00:16:03,462 --> 00:16:06,297 I've asked Dr. Brant to represent him here. 214 00:16:08,050 --> 00:16:10,718 Dr. Xavier has been unconscious since yesterday, 215 00:16:10,761 --> 00:16:12,762 when this experiment took place. 216 00:16:12,846 --> 00:16:15,473 I've been asked by Dr. Fairfax to speak on his behalf 217 00:16:15,557 --> 00:16:18,559 about the continuation of his research funds. 218 00:16:18,602 --> 00:16:19,894 Now, you read the reports, 219 00:16:19,979 --> 00:16:22,897 you heard the tape of Dr. Xavier's first experiment. 220 00:16:23,774 --> 00:16:27,777 I think, gentlemen, you will agree that a fantastic breakthrough is possible. 221 00:16:27,861 --> 00:16:30,154 Unbelievable might be a better choice. 222 00:16:30,864 --> 00:16:36,119 Dr. Xavier is unable to speak for himself, but his work speaks for him. 223 00:16:36,495 --> 00:16:40,206 It can and will be repeated by others besides himself. 224 00:16:40,249 --> 00:16:44,836 It is up to this foundation to finance the further work that is necessary. 225 00:16:44,920 --> 00:16:46,295 I must confess to you, Doctor, 226 00:16:46,380 --> 00:16:49,799 that I don't believe in the continuance of this work. I mean... 227 00:16:49,883 --> 00:16:53,428 Well, there still is nothing positive that has come out of it. 228 00:16:53,470 --> 00:16:54,470 But, Mr. Bowhead... 229 00:16:54,972 --> 00:16:56,806 I'm very sorry, Dr. Fairfax, 230 00:16:57,683 --> 00:17:01,686 but I believe our foundation can no longer channel its funds into this work. 231 00:17:06,275 --> 00:17:09,110 And that's all. They voted against you. 232 00:17:09,737 --> 00:17:12,613 I tried. Dr. Brant. 233 00:17:13,699 --> 00:17:16,617 - Sam and I, we've tried. - Everything. 234 00:17:16,702 --> 00:17:18,494 They decided to withhold the funds. 235 00:17:18,579 --> 00:17:20,997 So, they cut me off like an arm with gangrene. 236 00:17:21,081 --> 00:17:23,458 - Maybe they're right. - No, they're wrong. 237 00:17:23,500 --> 00:17:26,044 And I'll show them just how wrong. 238 00:17:26,920 --> 00:17:29,380 We better leave now. He needs rest. 239 00:17:30,632 --> 00:17:34,177 James, I'll order the bandages removed tomorrow. 240 00:17:34,595 --> 00:17:35,803 Bandages? 241 00:17:36,472 --> 00:17:39,140 Yes. I hardly noticed them. 242 00:17:39,808 --> 00:17:42,018 Hardly noticed them at all. 243 00:17:44,730 --> 00:17:47,482 - You'll get your chance again, James. - Yes, I will. 244 00:17:47,566 --> 00:17:49,650 I think it's for the best, in any case. 245 00:17:49,693 --> 00:17:51,486 You need a rest from research. 246 00:17:51,570 --> 00:17:53,988 A return to doctoring will be just the right prescription. 247 00:17:54,031 --> 00:17:56,741 - Maybe the hospital could... - No, we've been through it before. 248 00:17:56,825 --> 00:17:59,702 We need all our funds just to keep this place going. 249 00:18:00,329 --> 00:18:01,913 Well, that's it. 250 00:18:01,997 --> 00:18:04,332 I want you in surgery tomorrow. You'll assist me. 251 00:18:04,416 --> 00:18:06,417 Why, thank you, Dr. Benson, thank you. 252 00:18:06,502 --> 00:18:08,544 It's nice to have you back with us. 253 00:18:08,629 --> 00:18:13,091 You might look in on a patient named Stanton in Ward three. 254 00:18:13,175 --> 00:18:15,551 I've left the reports and the diagnosis on your desk. 255 00:18:15,636 --> 00:18:16,844 Right. 256 00:18:41,120 --> 00:18:42,411 May I help you, Doctor? 257 00:18:42,496 --> 00:18:44,580 Yes, a patient named Stanton? 258 00:18:45,249 --> 00:18:46,958 Yes, right over here. 259 00:18:53,423 --> 00:18:56,384 - Thank you. That'll be all, nurse. - Yes, Doctor. 260 00:19:45,601 --> 00:19:47,059 He's wrong. 261 00:19:48,353 --> 00:19:50,771 The diagnosis is wrong. 262 00:19:53,525 --> 00:19:54,567 Doctor? 263 00:19:57,946 --> 00:19:59,447 Your eyes. 264 00:20:01,200 --> 00:20:02,783 Go back to sleep, dear. 265 00:20:13,837 --> 00:20:15,546 Pretty, isn't she? 266 00:20:15,631 --> 00:20:17,298 Yes, very. 267 00:20:20,594 --> 00:20:23,429 Doctor, I want you to reconsider this operation. 268 00:20:24,806 --> 00:20:25,806 Why? 269 00:20:25,891 --> 00:20:29,352 You say she has a stenosis. You're wrong. 270 00:20:29,895 --> 00:20:33,189 It's a tumor directly in the auricle attached to the valve. 271 00:20:33,273 --> 00:20:36,651 Nonsense. The X-rays were taken from every angle. 272 00:20:36,985 --> 00:20:39,737 Dr. Benson, I know what I'm saying. 273 00:20:39,821 --> 00:20:42,615 You'll be cutting into the wrong area of the heart. 274 00:20:43,909 --> 00:20:47,119 Doctor, I shall expect you in surgery at 6:00. 275 00:20:47,162 --> 00:20:50,331 I will perform the operation exactly as I outlined it. 276 00:20:53,001 --> 00:20:56,254 Thank you, Doctor. Yes, right away. 277 00:21:00,592 --> 00:21:02,260 Doctor, someone... 278 00:21:04,012 --> 00:21:05,846 Are you all right? 279 00:21:06,682 --> 00:21:09,016 Yes, just a temporary headache. 280 00:21:09,059 --> 00:21:11,519 - May I get you something? - No. No, thank you. 281 00:21:11,979 --> 00:21:15,690 - There's someone waiting for you, Doctor. - All right. 282 00:21:41,550 --> 00:21:43,384 I was waiting for you. 283 00:21:44,511 --> 00:21:45,928 James, what's wrong? 284 00:21:46,388 --> 00:21:48,556 It's nothing. It's just a readjustment. 285 00:21:48,682 --> 00:21:50,057 Your eyes. 286 00:21:50,100 --> 00:21:52,310 - You're continuing to use the... - Yes, I am. 287 00:21:52,728 --> 00:21:54,895 The vision comes and goes. 288 00:21:54,938 --> 00:21:59,608 But tonight I saw very clearly, very deeply. 289 00:22:00,610 --> 00:22:02,737 And what the devil are you doing here so late? 290 00:22:02,821 --> 00:22:04,071 A surprise for you. 291 00:22:04,156 --> 00:22:06,490 Bo, not another one. My life's too full of them. 292 00:22:06,575 --> 00:22:07,575 Come along. 293 00:22:07,659 --> 00:22:09,285 Where are you dragging me? 294 00:22:09,369 --> 00:22:11,662 I have young friends who have a cure. 295 00:22:11,747 --> 00:22:12,913 For what disease? 296 00:22:12,956 --> 00:22:14,415 Intense doctors. 297 00:22:18,795 --> 00:22:20,421 Dr. Holmes... 298 00:22:22,090 --> 00:22:24,842 About 10 ccs, Doctor. 299 00:22:29,598 --> 00:22:32,099 - Exactly. - Beautiful. Beautiful. 300 00:22:32,142 --> 00:22:33,351 Be my guest. 301 00:22:41,860 --> 00:22:43,986 Here you are, perfect martinis. 302 00:22:44,071 --> 00:22:45,613 - Thank you. - Thank you. 303 00:22:50,077 --> 00:22:51,952 Ethyl or gin? 304 00:22:51,995 --> 00:22:55,122 Well, in deference to your high standings, Doctors, gin. 305 00:22:55,165 --> 00:22:56,374 I think I got formaldehyde. 306 00:22:56,458 --> 00:22:59,627 - It's been nice talking to you. - It's all right, I love it. 307 00:22:59,669 --> 00:23:01,087 Well, are you enjoying yourself? 308 00:23:01,129 --> 00:23:02,630 Well, who couldn't around you? 309 00:23:02,672 --> 00:23:03,964 My, you're almost romantic. 310 00:23:04,007 --> 00:23:05,549 Well, it's just a passing symptom. 311 00:23:05,634 --> 00:23:07,385 I don't think I want you cured after all. 312 00:23:07,469 --> 00:23:08,803 My dance, Doctor. 313 00:23:08,887 --> 00:23:11,222 As one of your ex-students, I have rights. 314 00:23:11,306 --> 00:23:13,474 - That'll be all right. - Excuse us. 315 00:23:33,453 --> 00:23:34,662 Hi. 316 00:23:36,498 --> 00:23:38,040 Hi, I said. 317 00:23:38,959 --> 00:23:40,000 Hi. 318 00:23:40,043 --> 00:23:42,336 I saw you clear across from over there. 319 00:23:42,379 --> 00:23:44,088 Gee, you've got sharp eyes. 320 00:23:44,172 --> 00:23:45,756 When I use them. 321 00:23:46,341 --> 00:23:48,175 I want you to dance with me. 322 00:23:50,846 --> 00:23:53,764 I like the way you look, kind of urgent. 323 00:23:55,767 --> 00:23:57,601 I like men who look urgent. 324 00:23:57,686 --> 00:24:00,020 - I'll remember that. - Come on. 325 00:24:27,382 --> 00:24:28,632 Headache? 326 00:24:30,385 --> 00:24:31,552 Headache? 327 00:24:31,595 --> 00:24:34,346 No, it's just my eyes. 328 00:25:28,401 --> 00:25:30,402 You like the way I dance? 329 00:25:31,279 --> 00:25:33,864 It's fine. It's just fine. 330 00:25:33,949 --> 00:25:36,325 Jim? My turn, now. 331 00:25:38,453 --> 00:25:41,580 - Did you find that fun? - Yes. Yes. 332 00:25:43,458 --> 00:25:46,585 - You know, you're quite lovely. - Thank you. 333 00:25:46,628 --> 00:25:48,796 Matter of fact, you're very attractive. 334 00:25:48,880 --> 00:25:51,215 Well, one drink certainly makes you a different man. 335 00:25:51,299 --> 00:25:55,135 Well, you could say I'm really seeing you for the first time. 336 00:25:58,181 --> 00:26:00,432 And that's the most interesting birthmark you have 337 00:26:00,475 --> 00:26:02,768 above the third rib on your left side. 338 00:26:03,061 --> 00:26:04,687 But how do you know that? 339 00:26:06,481 --> 00:26:08,566 Why, you can see me. 340 00:26:10,819 --> 00:26:13,696 And your backbone's a sheer delight. 341 00:26:14,656 --> 00:26:16,740 But remember, I am a doctor. 342 00:26:17,325 --> 00:26:19,952 Well, you remember that I'm a woman. 343 00:26:20,287 --> 00:26:22,246 I can hardly forget it. 344 00:26:22,831 --> 00:26:25,499 Come on, I'm getting you out of here. 345 00:27:13,548 --> 00:27:15,049 Good morning, Doctor. 346 00:27:15,592 --> 00:27:17,051 Good morning, nurse. 347 00:27:34,653 --> 00:27:36,070 Good morning, James. 348 00:27:36,154 --> 00:27:37,571 Good morning, Doctor. 349 00:27:56,091 --> 00:27:57,132 Are you all right? 350 00:27:57,926 --> 00:28:00,761 Yes. Perfectly all right. 351 00:28:05,892 --> 00:28:07,559 Why do you want me here? 352 00:28:09,437 --> 00:28:12,481 I don't know. I think I'm afraid. 353 00:28:12,565 --> 00:28:14,441 Diane, what do you know? 354 00:28:15,276 --> 00:28:18,112 Only that he's been using the drug again. 355 00:28:22,367 --> 00:28:23,409 Ready. 356 00:28:23,451 --> 00:28:26,286 Doctor, you must reconsider the procedure. 357 00:28:26,371 --> 00:28:27,830 Scalpel. 358 00:28:36,923 --> 00:28:38,632 Let go of my hand. 359 00:28:39,551 --> 00:28:42,094 Doctor, I shall perform this operation. 360 00:28:42,804 --> 00:28:44,513 James, have you gone out of your mind? 361 00:28:46,599 --> 00:28:48,600 No, but I want this girl to live. 362 00:28:49,227 --> 00:28:51,103 Second blade. I'm going to continue. 363 00:28:56,484 --> 00:28:59,153 It seems, Doctor, you are now unable to continue. 364 00:28:59,195 --> 00:29:01,196 James, you've gone mad. 365 00:29:01,906 --> 00:29:03,031 No. 366 00:29:04,159 --> 00:29:06,118 I know exactly what I'm doing. 367 00:29:06,995 --> 00:29:10,164 More exactly than any other doctor's ever known before. 368 00:29:10,665 --> 00:29:12,207 You think I'm mad? 369 00:29:13,001 --> 00:29:15,878 Well, watch. All of you, just watch. 370 00:29:15,962 --> 00:29:19,339 You know of my experiments. Dr. Benson knows. 371 00:29:19,424 --> 00:29:23,010 What I'm doing is a direct result of those experiments. 372 00:29:27,849 --> 00:29:32,686 I can see the heart and the lungs and the internal structures quite clearly. 373 00:29:46,034 --> 00:29:48,577 Doctor, we could stop him. 374 00:29:48,661 --> 00:29:49,661 No. 375 00:30:12,101 --> 00:30:13,310 Swab. 376 00:30:47,637 --> 00:30:49,054 All right. 377 00:30:52,517 --> 00:30:56,228 You see, Dr. Benson, no stenosis. 378 00:30:56,271 --> 00:30:59,731 - Take the patient into recovery. - Yes, Doctor. 379 00:31:01,943 --> 00:31:04,152 Dr. Xavier, are you finished? 380 00:31:04,237 --> 00:31:07,072 Yes. I'm sorry, there was nothing else I could do, 381 00:31:07,115 --> 00:31:08,949 but the girl will live. 382 00:31:09,033 --> 00:31:12,286 Dr. Ryan, will you write the postoperative orders? 383 00:31:13,872 --> 00:31:16,123 You know what you did was unethical. 384 00:31:16,541 --> 00:31:17,958 I had no choice. 385 00:31:18,042 --> 00:31:21,003 You realize that news of it has probably spread through the hospital, 386 00:31:21,087 --> 00:31:22,796 perhaps even reached the papers. 387 00:31:23,381 --> 00:31:25,382 You saw what I've accomplished. 388 00:31:25,466 --> 00:31:27,676 I don't know what I saw. 389 00:31:27,760 --> 00:31:31,513 But this I do know. You will be tried for malpractice. 390 00:31:40,481 --> 00:31:41,815 - Jim. - Diane. 391 00:31:41,900 --> 00:31:44,192 - You've got to get away from here. - You're coming with us. 392 00:31:44,277 --> 00:31:45,986 Yes, I'm very tired. 393 00:31:51,659 --> 00:31:55,871 L, T, N, 394 00:31:56,497 --> 00:31:59,207 U, E, 395 00:32:00,501 --> 00:32:01,543 X. 396 00:32:03,796 --> 00:32:05,631 James. James. 397 00:32:05,673 --> 00:32:08,634 Yes, it persists. 398 00:32:09,260 --> 00:32:11,345 The effect is cumulative. 399 00:32:18,811 --> 00:32:21,188 I see veins, organs, 400 00:32:22,482 --> 00:32:24,775 the blood rushing through your heart. 401 00:32:29,822 --> 00:32:31,448 I look at Diane, 402 00:32:32,158 --> 00:32:35,202 and she appears a perfect, breathing dissection. 403 00:32:35,995 --> 00:32:38,372 But, Jim, there must be some way to control it. 404 00:32:38,414 --> 00:32:39,665 Of course. 405 00:32:40,500 --> 00:32:42,417 Ask your foundation for the money to discover it. 406 00:32:42,502 --> 00:32:44,544 We don't need the foundation, any of them. 407 00:32:44,587 --> 00:32:47,047 - We'll work together. We'll find a reversal. - No. 408 00:32:48,091 --> 00:32:49,758 That's just what I don't want. 409 00:32:50,301 --> 00:32:51,343 I'm going on. 410 00:32:51,386 --> 00:32:53,387 You can't. I won't permit it. 411 00:32:53,429 --> 00:32:55,138 The drug works upon the eyes. 412 00:32:55,223 --> 00:32:57,975 - They're the direct route into the brain. - I don't care. 413 00:32:58,768 --> 00:33:01,061 What is happening is beyond my hopes. 414 00:33:01,562 --> 00:33:02,980 A cumulative effect. 415 00:33:03,356 --> 00:33:06,566 Soon, I'll be able to see what no man has ever seen. 416 00:33:07,443 --> 00:33:09,987 And, Sam, I want you with me. 417 00:33:13,533 --> 00:33:17,411 With new eyes, we'll explore all the mysteries of creation. 418 00:33:18,246 --> 00:33:20,455 With knowledge there is power. 419 00:33:20,540 --> 00:33:23,583 The power to learn, to create, to do. 420 00:33:24,669 --> 00:33:26,420 I proved it today. 421 00:33:33,553 --> 00:33:36,930 Jim, who knows what other parts of your mind are affected by this thing. 422 00:33:37,932 --> 00:33:39,057 Sam. 423 00:33:39,142 --> 00:33:41,935 Jim, it's the only way. Someone has to care for you. 424 00:33:42,020 --> 00:33:43,020 Now, push up your sleeve. 425 00:33:43,938 --> 00:33:45,230 No! 426 00:33:56,117 --> 00:33:57,200 You killed him. 427 00:34:02,457 --> 00:34:04,291 - Yes. - Jim. 428 00:34:05,001 --> 00:34:07,210 - He was my friend. - You've got to get away. 429 00:34:07,295 --> 00:34:08,462 But you saw what happened. 430 00:34:08,504 --> 00:34:10,464 They won't believe me, not after the operation. 431 00:34:10,548 --> 00:34:12,215 They'll think you're insane. 432 00:34:13,551 --> 00:34:14,843 Insane? 433 00:34:18,681 --> 00:34:20,015 Insane? 434 00:34:21,392 --> 00:34:23,060 Diane, do you... 435 00:34:24,437 --> 00:34:25,479 The police. 436 00:34:28,649 --> 00:34:32,986 Jim, you've got no time. They'll blame you no matter what we say. 437 00:35:52,066 --> 00:35:56,695 One of the most fantastic performances ever to appear here in the carnival show. 438 00:35:56,737 --> 00:36:01,449 And you'll enjoy the fabulous things he can do with his fantastic eyes and mind. 439 00:36:01,534 --> 00:36:03,118 Hey, you boys over there. 440 00:36:03,202 --> 00:36:06,163 You two fellows, step right over here, you're embarrassing the girls. 441 00:36:06,247 --> 00:36:07,706 Come on over here and see a show. 442 00:36:07,748 --> 00:36:10,417 We're gonna present to you one of the finest shows on earth. 443 00:36:10,501 --> 00:36:11,543 Big deal. 444 00:36:11,586 --> 00:36:14,421 Hey, buddy, how would you like it if I step on your hands? 445 00:36:14,463 --> 00:36:15,797 Nobody likes a wise guy. 446 00:36:15,882 --> 00:36:18,592 This man, ladies and gentlemen, he can read your mind. 447 00:36:18,843 --> 00:36:20,260 Tell you what you're thinking. 448 00:36:20,344 --> 00:36:21,720 Can he tell me where my wife is? 449 00:36:21,762 --> 00:36:24,431 Yeah, buddy, on a broom flying around the pier. 450 00:36:24,473 --> 00:36:27,017 That's where your wife is. I need guys like you. 451 00:36:27,101 --> 00:36:28,768 Come on, you people, he's ready to begin. 452 00:36:28,811 --> 00:36:30,604 The man they call Mentallo. 453 00:36:30,688 --> 00:36:33,148 The Mentallo, the man with the miraculous mind. 454 00:36:33,232 --> 00:36:34,482 Step right up, folks. 455 00:36:34,567 --> 00:36:37,277 You're in for one of the greatest, exciting evenings of your life. 456 00:36:39,113 --> 00:36:40,614 Good crowd. 457 00:36:41,490 --> 00:36:42,991 Yes, I know. 458 00:36:52,668 --> 00:36:55,003 All right, everybody. All right, gang. 459 00:36:55,087 --> 00:36:56,588 Here he is, Mentallo. 460 00:36:58,007 --> 00:37:00,592 Write your thoughts down here and he will read them to you 461 00:37:00,635 --> 00:37:02,802 just by pressing them against his forehead. 462 00:37:03,221 --> 00:37:05,138 Anything you wanted to write, anything at all. 463 00:37:05,181 --> 00:37:06,890 How about my mother-in-law's will? 464 00:37:08,392 --> 00:37:11,228 I hope she leaves a picture of your wife, smart guy. 465 00:37:11,896 --> 00:37:14,064 Ask him where you get those clothes. 466 00:37:14,482 --> 00:37:18,818 The same Army & Navy store you bought yours. Okay? 467 00:37:18,861 --> 00:37:20,362 Here's a pencil. Come on, gang. 468 00:37:22,490 --> 00:37:24,491 He's a fake. I know how they do this. 469 00:37:24,575 --> 00:37:26,159 The first paper he gets is a phony. 470 00:37:26,244 --> 00:37:28,828 When he opens the second one to check on it, he's really reading the first. 471 00:37:28,913 --> 00:37:30,914 He's one ahead the whole time. Smart. 472 00:37:30,998 --> 00:37:33,083 Smart? I heard that, too. 473 00:37:33,167 --> 00:37:35,168 Everybody, let's feed the monkeys, 474 00:37:35,253 --> 00:37:37,504 so we can go on with the show. All right, pal? 475 00:37:37,546 --> 00:37:38,630 You got a thought, 476 00:37:38,673 --> 00:37:40,257 or do you wanna sit there and play with your blocks? 477 00:37:40,549 --> 00:37:42,676 I could play with your blocks. Here, give him this. 478 00:37:42,760 --> 00:37:45,512 Real smart kid. I love those kind of guys. 479 00:37:45,596 --> 00:37:48,974 We meet them every time here, but doesn't phase Mentallo. 480 00:37:49,016 --> 00:37:50,558 He'll answer every one of them. 481 00:37:50,643 --> 00:37:52,894 Here we go. Here you are. 482 00:37:55,523 --> 00:38:00,360 This is from a lady who wants to know if I wear this outfit to pin tails on donkeys. 483 00:38:01,070 --> 00:38:02,112 See? That's the ringer. 484 00:38:02,446 --> 00:38:05,448 That's the ringer, smart guy? What are you, Dick Tracy? 485 00:38:05,533 --> 00:38:09,286 How about that, folks? That's exactly what the young lady said. 486 00:38:09,370 --> 00:38:10,412 That's right. 487 00:38:10,496 --> 00:38:13,456 If the lady will step forward, I will demonstrate. 488 00:38:18,671 --> 00:38:22,424 This is from a man who wants to know how much money he has in his pocket. 489 00:38:25,011 --> 00:38:27,387 - There it is. - I spent it all to get in here. 490 00:38:27,430 --> 00:38:30,724 If the gentleman will stand up, I will tell him. 491 00:38:32,310 --> 00:38:34,936 Judging from your appearance, I would say a quarter. 492 00:38:42,111 --> 00:38:45,238 This is from a young man who says I am a fake. 493 00:38:46,240 --> 00:38:48,783 Would you like a further demonstration of my powers? 494 00:38:49,201 --> 00:38:51,411 - It's a trick. - Is it? 495 00:38:52,204 --> 00:38:53,872 Your name is John Trask. 496 00:38:54,373 --> 00:38:55,915 You've come from Phoenix. 497 00:38:56,500 --> 00:38:59,044 You're 27 years of age, you're unmarried. 498 00:38:59,754 --> 00:39:02,088 Your social security number is 499 00:39:02,381 --> 00:39:07,469 6-0-9-1-0-6-6-1-4. 500 00:39:08,095 --> 00:39:11,598 You have a watch on your person, a gift from your father. 501 00:39:11,682 --> 00:39:12,974 How do you know that? 502 00:39:13,142 --> 00:39:16,478 You also have a letter in your pocket from a girl you deserted. 503 00:39:16,562 --> 00:39:18,021 A girl who loves you. 504 00:39:18,105 --> 00:39:19,481 Shut up. 505 00:39:26,947 --> 00:39:28,782 This is your trick, ain't it? 506 00:39:28,824 --> 00:39:30,325 I have no trick. 507 00:39:30,993 --> 00:39:34,621 You gotta. Everybody does. It's in the mask. 508 00:39:34,705 --> 00:39:36,164 Can you see through it? 509 00:39:37,208 --> 00:39:38,249 No. 510 00:39:39,502 --> 00:39:41,127 There's a switch or something. 511 00:39:41,170 --> 00:39:42,545 No switch. 512 00:39:43,005 --> 00:39:44,422 Then, how? 513 00:39:44,799 --> 00:39:47,300 Look, you can trust me. 514 00:39:47,885 --> 00:39:51,012 You've been on the pier a month now, and nobody's caught on. 515 00:39:51,722 --> 00:39:54,140 You've got something great here. Great. 516 00:39:54,183 --> 00:39:55,183 Thank you. 517 00:39:55,851 --> 00:39:57,727 In fact, it's so great, 518 00:39:57,812 --> 00:40:01,523 I sometimes wonder what you're doing here on the small-time hustle. 519 00:40:01,607 --> 00:40:02,607 What do you mean? 520 00:40:02,650 --> 00:40:04,317 I didn't mean nothing. 521 00:40:04,985 --> 00:40:08,947 Except, I wonder, what do you want, Mr. Mentallo? 522 00:40:13,035 --> 00:40:14,494 Please leave. 523 00:40:14,995 --> 00:40:15,995 I didn't mean nothing. 524 00:40:16,038 --> 00:40:17,414 Come on, get out. 525 00:40:39,645 --> 00:40:42,856 September 19th, the fluid is almost gone. 526 00:40:43,983 --> 00:40:48,528 I use only the smallest amounts now, but the effect seems to be cumulative. 527 00:40:49,530 --> 00:40:53,158 But how can I work without a laboratory, 528 00:40:53,200 --> 00:40:57,370 without equipment, without money to buy what I need? 529 00:40:58,664 --> 00:41:03,543 There's so much undone, so much I don't understand. 530 00:41:07,047 --> 00:41:10,425 He drove them off today like they were scared. 531 00:41:11,010 --> 00:41:13,219 I saw them run from his show. 532 00:41:13,304 --> 00:41:14,512 Said he saw too much. 533 00:41:14,555 --> 00:41:16,598 He's all right, does his job. 534 00:41:16,682 --> 00:41:18,057 He keeps to himself. 535 00:41:18,100 --> 00:41:19,767 Why not? He's got a right. 536 00:41:19,852 --> 00:41:22,353 Does he? We all live and work together. 537 00:41:22,396 --> 00:41:23,521 He gives me the creeps. 538 00:41:23,981 --> 00:41:26,107 Maybe we give him the creeps. 539 00:41:26,192 --> 00:41:28,234 Did you ever see his eyes? 540 00:41:28,319 --> 00:41:31,237 He always wears those glasses and that mask. 541 00:41:31,780 --> 00:41:34,407 Now, Crane hustles for him. Crane, he thinks he's real. 542 00:41:34,492 --> 00:41:36,576 Real? What do you think, he's a ghost? 543 00:41:36,619 --> 00:41:38,745 Well, what he does is real. No tricks. 544 00:41:38,787 --> 00:41:40,830 - Coffee? - Sure, you bet. 545 00:41:42,124 --> 00:41:43,458 Two coffees. 546 00:41:43,542 --> 00:41:44,709 He sees 547 00:41:45,211 --> 00:41:48,546 not through your mind, but through things like paper and cloth. 548 00:41:48,881 --> 00:41:51,841 - He's got a good act, that's all. - No. 549 00:41:51,926 --> 00:41:53,927 Yeah, an act. What else could it be? 550 00:41:53,969 --> 00:41:57,555 A man that could really see through things, he wouldn't be here. No, he wouldn't. 551 00:41:57,598 --> 00:42:02,101 He'd be something big, powerful. He'd be something special. 552 00:42:02,186 --> 00:42:03,770 What would he be? 553 00:42:05,314 --> 00:42:07,607 He'd know secrets. Secrets he could use. 554 00:42:07,691 --> 00:42:09,317 A hold on people, that's what he would have. 555 00:42:09,818 --> 00:42:11,861 Something to make them listen to him. 556 00:42:13,239 --> 00:42:14,864 That what you think? 557 00:42:15,449 --> 00:42:17,700 I never think. I eat. 558 00:42:19,453 --> 00:42:22,872 Maybe he could help keep people from hurting each other. 559 00:42:23,624 --> 00:42:24,707 How? 560 00:42:25,459 --> 00:42:27,502 By telling everybody everything. 561 00:42:27,586 --> 00:42:29,712 No secrets, what's anybody got to fight about? 562 00:42:30,548 --> 00:42:35,426 Same things they've always fought about. Ideas, thoughts, differences. 563 00:42:35,469 --> 00:42:36,844 I'd stop them. 564 00:42:37,304 --> 00:42:39,305 If I had your power, I'd stop them. 565 00:42:39,390 --> 00:42:43,184 I'd make them do things my way or I'd hurt them all, if I had your trick. 566 00:42:43,269 --> 00:42:46,688 Trick? I thought you said it was real. 567 00:42:46,772 --> 00:42:48,982 Man was real, he wouldn't be here. 568 00:42:50,317 --> 00:42:54,279 Maybe this is all he could be. This, and nothing more. 569 00:42:55,906 --> 00:42:58,157 Nothing more than just a man. 570 00:43:00,369 --> 00:43:03,079 Fake. Cheap fake. 571 00:43:07,668 --> 00:43:09,502 Don't pay them no mind. 572 00:43:10,045 --> 00:43:13,923 Me, I know what you got is real. 573 00:43:15,050 --> 00:43:18,344 And you, what do you want to see? 574 00:43:19,263 --> 00:43:22,974 All the undressed women my poor eyes could stand. 575 00:43:23,309 --> 00:43:24,642 And you? 576 00:43:25,227 --> 00:43:27,729 What about you, Mr. Mentallo? 577 00:43:29,648 --> 00:43:31,691 First, money. 578 00:43:36,447 --> 00:43:40,950 And then, to be able to open my eyes. 579 00:43:57,301 --> 00:43:59,344 A wonderful performance. 580 00:44:11,732 --> 00:44:14,525 - Green, go get a doctor, quick. - Right. 581 00:44:21,825 --> 00:44:23,034 She's got a broken leg. 582 00:44:23,077 --> 00:44:25,787 Crane, get some wood for splints and some rope. 583 00:44:27,581 --> 00:44:29,415 She's also got two broken ribs. 584 00:44:30,459 --> 00:44:31,626 How do you know? 585 00:44:31,710 --> 00:44:34,587 Never mind. Take hold of her, it's gonna hurt. 586 00:44:37,132 --> 00:44:38,424 Take it easy. 587 00:44:40,260 --> 00:44:42,595 - These are all I could find. - They'll do. 588 00:44:42,680 --> 00:44:44,430 - The doctor's on his way. - Good. 589 00:44:44,515 --> 00:44:46,641 I also saw two broken ribs. 590 00:44:47,226 --> 00:44:49,477 Hang on to this while I immobilize this leg. 591 00:44:49,561 --> 00:44:51,604 You've got the power, the power to see inside. 592 00:44:52,272 --> 00:44:53,856 Shut up. 593 00:45:01,323 --> 00:45:04,117 - Here he comes now. Here he is. - Here comes the doctor. 594 00:45:04,159 --> 00:45:06,160 Good. He can take over. 595 00:45:15,671 --> 00:45:18,339 - You ain't no mind-reader. - No? 596 00:45:18,424 --> 00:45:20,341 But I know what you are. 597 00:45:20,426 --> 00:45:21,509 What am I? 598 00:45:21,593 --> 00:45:24,512 You're a healer. A healer of the sick. 599 00:45:25,264 --> 00:45:27,140 I watched you over there. 600 00:45:27,224 --> 00:45:29,892 You looked right through that girl and you knew what was wrong. 601 00:45:29,977 --> 00:45:31,269 A broken leg shows. 602 00:45:31,311 --> 00:45:32,812 But not broken ribs. 603 00:45:33,397 --> 00:45:34,480 I couldn't see nothing. 604 00:45:34,565 --> 00:45:36,482 Don't you understand? 605 00:45:36,525 --> 00:45:38,192 It means money, 606 00:45:38,277 --> 00:45:41,237 more money than you could make in 10 years working on the pier. 607 00:45:41,739 --> 00:45:45,450 You can heal them just by laying on your hands. 608 00:45:45,492 --> 00:45:47,034 You're out of your mind. 609 00:45:47,119 --> 00:45:50,455 But you can look right through a guy and see what's wrong with him, can't you? 610 00:45:50,998 --> 00:45:52,999 You said you wanted money, didn't you? 611 00:45:53,667 --> 00:45:56,753 We could set up a place in the city. 612 00:45:56,837 --> 00:45:58,629 Nothing fancy, no advertising. 613 00:45:59,339 --> 00:46:01,007 Just through word. 614 00:46:01,258 --> 00:46:03,676 When you're poor, the word gets around 615 00:46:04,178 --> 00:46:07,180 about a man that can heal just by looking. 616 00:46:08,015 --> 00:46:12,018 And we don't charge them a thing, not one penny. 617 00:46:12,686 --> 00:46:14,437 What about your money then, Mr. Crane? 618 00:46:14,980 --> 00:46:17,398 Donations, Mr. Mentallo. 619 00:46:18,192 --> 00:46:20,318 Everybody gives what he can. 620 00:46:20,986 --> 00:46:22,820 Just what he can. 621 00:46:29,536 --> 00:46:31,120 Here it is. 622 00:46:31,205 --> 00:46:34,207 It ain't much, but you said it don't matter. 623 00:46:38,462 --> 00:46:40,129 Any other rooms? 624 00:46:40,547 --> 00:46:41,547 Two, 625 00:46:41,590 --> 00:46:45,176 the bedroom and another storage room about half the size of this one. 626 00:46:45,219 --> 00:46:47,595 - Let's see them. - Right. 627 00:46:52,935 --> 00:46:55,102 The one in the back is the storage room. 628 00:46:55,896 --> 00:47:00,107 Wait. I'll tell you this once, and that's all. 629 00:47:00,651 --> 00:47:04,862 You will never enter these rooms. Never, under any circumstances. 630 00:47:05,322 --> 00:47:09,116 All right, all right. Whatever you say, Doc. 631 00:48:48,508 --> 00:48:49,967 He's there. 632 00:48:50,010 --> 00:48:51,928 It's just like I said, honest. 633 00:48:52,012 --> 00:48:53,679 I'm afraid, Mr. Crane. 634 00:48:53,722 --> 00:48:57,683 Now, you come along. Maybe he will, maybe he won't. 635 00:48:59,311 --> 00:49:02,396 - He's asleep. - It won't take a second. 636 00:49:03,523 --> 00:49:05,858 Healer, I brought you someone. 637 00:49:09,446 --> 00:49:10,571 Who are you? 638 00:49:11,239 --> 00:49:13,699 It's me, Crane. Don't you remember? 639 00:49:14,701 --> 00:49:17,036 Yes. Crane. 640 00:49:18,664 --> 00:49:20,539 I didn't mean to wake you. 641 00:49:20,624 --> 00:49:23,626 I brought Mrs. Mart. This is her. 642 00:49:23,877 --> 00:49:26,379 She says she's pained and sick to death. 643 00:49:27,255 --> 00:49:29,924 I thought you might be willing to tell her something. 644 00:49:30,008 --> 00:49:33,094 I have this pain in my back. 645 00:49:33,720 --> 00:49:37,598 It's tight, like a fist. And it grows. 646 00:49:38,684 --> 00:49:42,520 I think it's a cancer come to eat me. 647 00:50:04,126 --> 00:50:07,837 It's nothing. Nothing. 648 00:50:09,297 --> 00:50:12,383 Just tiredness and age, 649 00:50:13,343 --> 00:50:14,552 and nothing. 650 00:50:14,594 --> 00:50:15,970 And the pain? 651 00:50:17,389 --> 00:50:18,889 It'll be gone soon. 652 00:50:19,474 --> 00:50:21,017 I was afraid, 653 00:50:22,352 --> 00:50:25,271 but you are a good man. 654 00:50:31,111 --> 00:50:32,111 She's going. 655 00:50:32,195 --> 00:50:33,863 She's beyond my help. 656 00:50:36,491 --> 00:50:38,117 She said you were a good man. 657 00:50:38,869 --> 00:50:40,369 I guess she knows. 658 00:50:40,912 --> 00:50:42,621 She's a smart old woman. 659 00:50:43,457 --> 00:50:44,957 She'll pass the word. 660 00:50:45,834 --> 00:50:46,876 What? 661 00:50:47,669 --> 00:50:50,963 You're a healer. You can heal. 662 00:50:51,048 --> 00:50:54,467 I can't heal. I only look. 663 00:50:55,469 --> 00:50:56,927 And I tell what I see. 664 00:50:57,637 --> 00:51:02,266 Sure. I know what you mean, Doc. But that's enough. 665 00:51:02,809 --> 00:51:04,518 You wait and see. 666 00:51:04,978 --> 00:51:07,146 In one week's time, this place will be so packed 667 00:51:07,230 --> 00:51:09,148 you'll be turning them away. 668 00:51:18,575 --> 00:51:22,369 The effects of the compound are still unpredictable. 669 00:51:22,454 --> 00:51:25,790 At times, I can see through walls, through stone 670 00:51:25,832 --> 00:51:28,501 just as easily as I can see through the air. 671 00:51:29,169 --> 00:51:33,714 At other times, I can hardly penetrate the first layer of a man's skin. 672 00:51:34,508 --> 00:51:37,593 Sometimes I wonder why I keep on searching. 673 00:51:38,386 --> 00:51:42,264 I don't want power or fame or... 674 00:51:45,560 --> 00:51:48,104 I told you never to set foot in here. 675 00:51:49,022 --> 00:51:50,147 Yeah. 676 00:51:50,732 --> 00:51:52,525 You got quite a setup here. 677 00:51:53,735 --> 00:51:56,487 You got people waiting, lots of them. 678 00:51:56,947 --> 00:51:58,948 I'll be with them in a minute. 679 00:51:59,699 --> 00:52:01,867 You better come now. 680 00:52:10,210 --> 00:52:11,418 Here he is now. 681 00:52:12,337 --> 00:52:13,546 Here he is. 682 00:52:13,588 --> 00:52:15,548 All right, everybody, just take it easy. 683 00:52:15,590 --> 00:52:18,134 The healer will see everybody in a few minutes. 684 00:52:19,094 --> 00:52:20,761 You, miss. 685 00:54:02,739 --> 00:54:05,199 Hey, hey, you ain't in line. 686 00:54:05,283 --> 00:54:06,867 I'm his friend. 687 00:54:06,952 --> 00:54:08,452 I never saw you before. 688 00:54:08,495 --> 00:54:10,037 I've never been here before. 689 00:54:10,580 --> 00:54:11,705 Hey! 690 00:54:14,626 --> 00:54:15,960 Sit down. 691 00:54:25,971 --> 00:54:28,097 There's nothing wrong with you, young lady. 692 00:54:28,181 --> 00:54:29,723 You're perfectly healthy. 693 00:54:30,850 --> 00:54:31,850 Why are you here? 694 00:54:33,186 --> 00:54:34,353 To see you, Jim. 695 00:54:37,440 --> 00:54:39,817 - Diane? - Yes. 696 00:54:42,487 --> 00:54:43,737 How did you find me? 697 00:54:44,572 --> 00:54:47,992 I left the foundation, took up my practice again. 698 00:54:48,910 --> 00:54:51,578 Patients. First one, then others. 699 00:54:51,663 --> 00:54:55,749 They came to me for treatment knowing exactly what was wrong with them. 700 00:54:56,334 --> 00:54:58,377 Only one man could tell them that. 701 00:54:59,170 --> 00:55:03,215 It took me more than a month to find you, but I knew who I was looking for. 702 00:55:04,592 --> 00:55:06,385 I didn't want to see you again. 703 00:55:07,178 --> 00:55:08,721 But I'm here now. 704 00:55:09,180 --> 00:55:12,558 Yes. If what I'm seeing is really you. 705 00:55:18,231 --> 00:55:21,191 No, don't. It's worse without them. 706 00:55:21,651 --> 00:55:23,485 - The "X" effect? - Yes. 707 00:55:23,945 --> 00:55:26,071 Double. Sometimes triple. 708 00:55:27,240 --> 00:55:30,576 And sometimes, when I look up 709 00:55:31,244 --> 00:55:35,080 and I see all those people above me, pressing down upon me, 710 00:55:35,623 --> 00:55:37,624 the whole of humanity. 711 00:55:38,209 --> 00:55:42,087 And at night, while they sleep, 712 00:55:42,172 --> 00:55:46,967 I close my eyes and I can still see through my own eyelids. 713 00:55:48,720 --> 00:55:50,262 Oh, Lord. 714 00:55:51,890 --> 00:55:55,809 I'd give anything, anything to have dark. 715 00:55:57,270 --> 00:55:59,772 I've come to help, if I can. 716 00:55:59,856 --> 00:56:03,233 You can't go on like this. They're bound to discover you. 717 00:56:03,276 --> 00:56:05,027 You've got to go away somewhere where it's safe. 718 00:56:05,111 --> 00:56:08,238 No, no. You ain't going nowhere. 719 00:56:09,157 --> 00:56:10,699 I'm not letting you go. 720 00:56:11,201 --> 00:56:13,744 Not when things are just starting to pay off. 721 00:56:14,204 --> 00:56:16,455 Haven't you had enough out of their misery? 722 00:56:16,498 --> 00:56:18,290 Only my share. 723 00:56:18,875 --> 00:56:21,752 My share for keeping you out of the hands of the cops. 724 00:56:22,921 --> 00:56:25,923 I've got my power over you, Mr. Mentallo. 725 00:56:26,591 --> 00:56:28,467 Dr. James Xavier. 726 00:56:29,344 --> 00:56:31,595 I've known about you for some time. 727 00:56:32,263 --> 00:56:35,391 Ever since we hit this town. But I don't care. 728 00:56:36,393 --> 00:56:38,310 As long as I get my share. 729 00:56:38,937 --> 00:56:40,604 Get out of my sight. 730 00:56:41,398 --> 00:56:43,190 Get out of my way! 731 00:56:50,407 --> 00:56:53,325 You leave now and I'll turn you in, that's what I'll do. 732 00:56:53,410 --> 00:56:55,661 I'll see you hang, you murderer! 733 00:56:56,287 --> 00:56:58,163 No, you're not gonna get out of here. I'll tell you that. 734 00:56:58,248 --> 00:56:59,873 You're not gonna get out. You won't get away! 735 00:57:01,501 --> 00:57:03,794 He ain't no healer. He ain't. 736 00:57:03,837 --> 00:57:05,754 He looks inside you and he gives you the sickness. 737 00:57:05,839 --> 00:57:07,673 And you die! Killer! 738 00:57:13,012 --> 00:57:14,179 - Murderer! - Watch out! 739 00:57:14,222 --> 00:57:16,056 Murderer! Police, police! 740 00:57:39,706 --> 00:57:40,831 What do you see? 741 00:57:40,915 --> 00:57:43,500 This city, as if it were unborn, 742 00:57:44,169 --> 00:57:47,546 rising into the sky with fingers of metal, 743 00:57:47,755 --> 00:57:51,550 limbs without flesh, girders without stone, 744 00:57:52,093 --> 00:57:54,386 signs hanging without support, 745 00:57:54,929 --> 00:57:57,973 wires dipping and swaying without poles. 746 00:57:58,683 --> 00:58:04,229 A city unborn, its flesh dissolved in an acid of light. 747 00:58:06,024 --> 00:58:07,816 A city of the dead. 748 00:58:08,443 --> 00:58:10,777 Diane, I'm sorry, but I've got to get away. 749 00:58:10,862 --> 00:58:13,739 I must go somewhere I can work, where I can solve this thing, 750 00:58:13,781 --> 00:58:15,324 - learn to control it. - Where? 751 00:58:15,408 --> 00:58:17,367 Anywhere. Across the border, anywhere where I can work. 752 00:58:17,410 --> 00:58:19,620 - It'll take money. - I know. 753 00:58:20,497 --> 00:58:22,206 Would you come with me? 754 00:58:26,669 --> 00:58:27,836 Yes. 755 00:58:33,051 --> 00:58:34,551 You know, 756 00:58:35,803 --> 00:58:37,513 across the desert is a place 757 00:58:37,597 --> 00:58:40,057 where they have more money than I'll ever need. 758 00:58:40,642 --> 00:58:42,184 And I can get it. 759 00:58:43,061 --> 00:58:45,938 As a matter of fact, I'm the only man in the world, probably, 760 00:58:45,980 --> 00:58:47,523 who can get it 761 00:58:48,816 --> 00:58:50,609 and get away with it. 762 01:00:34,047 --> 01:00:36,715 You wait here. I'll be back in a moment. 763 01:01:18,841 --> 01:01:20,509 You've taken the drug again. 764 01:01:20,593 --> 01:01:23,220 I had to. The effect is wearing down. 765 01:01:23,262 --> 01:01:24,554 Are you all right? 766 01:01:24,597 --> 01:01:27,224 For what I have to do, yes. Come on. 767 01:01:51,290 --> 01:01:52,874 Are you nearly finished with this machine? 768 01:01:52,959 --> 01:01:54,793 This machine's nearly finished me. 769 01:01:55,169 --> 01:01:57,462 It's set to jackpot in two plays. 770 01:01:58,965 --> 01:01:59,965 Here. 771 01:02:01,509 --> 01:02:04,136 - I don't gamble. - This is not gambling. 772 01:02:21,112 --> 01:02:22,487 Well, what next? 773 01:02:23,072 --> 01:02:24,573 Over there. 774 01:02:59,066 --> 01:03:00,358 Eighteen. 775 01:03:03,237 --> 01:03:05,071 Can't win them all, darling. 776 01:03:23,174 --> 01:03:24,216 Hit me. 777 01:03:25,593 --> 01:03:26,760 Fine. 778 01:03:29,305 --> 01:03:30,847 Twenty. Pay the point. 779 01:03:31,974 --> 01:03:33,350 Twenty-one. 780 01:03:40,483 --> 01:03:42,108 You don't seem very worried. 781 01:03:42,318 --> 01:03:45,237 It's the house's money. Ain't mine, win or lose. 782 01:03:51,410 --> 01:03:52,828 Blackjack. 783 01:03:55,998 --> 01:03:58,458 Blackjack pays one-and-a-half times. 784 01:04:04,590 --> 01:04:05,882 Hit me. 785 01:04:06,843 --> 01:04:09,094 - He can't lose. - Again. 786 01:04:15,393 --> 01:04:16,685 Once more. 787 01:04:19,522 --> 01:04:20,605 Fine. 788 01:04:20,940 --> 01:04:22,107 Twenty. 789 01:04:23,609 --> 01:04:25,485 Twenty-one. 790 01:04:25,570 --> 01:04:27,070 This table is closed. 791 01:04:30,992 --> 01:04:33,118 All right, I'll play over at that table, then. 792 01:04:33,202 --> 01:04:34,619 Give me your bag. 793 01:04:44,714 --> 01:04:47,048 Jim, you've got enough, nearly $20,000. 794 01:04:47,133 --> 01:04:50,135 I could go on winning forever. They can't stop me from winning. 795 01:04:50,177 --> 01:04:51,720 I'll show you how to win. 796 01:04:51,804 --> 01:04:53,346 Now, wait a minute. 797 01:04:53,639 --> 01:04:55,348 - Deal. - Cut. 798 01:04:55,433 --> 01:04:56,683 I believe you. 799 01:05:04,859 --> 01:05:06,151 I stand. 800 01:05:06,652 --> 01:05:08,820 Don't draw. Don't draw. 801 01:05:08,863 --> 01:05:10,113 Why not? 802 01:05:10,573 --> 01:05:13,116 Because you've got 16 there. 803 01:05:13,159 --> 01:05:14,993 The next card's a face card. 804 01:05:21,459 --> 01:05:23,585 Jim, please, we'd better cash in and get out of here. 805 01:05:23,669 --> 01:05:25,503 All right. Pay me. 806 01:05:48,653 --> 01:05:51,029 Pardon me, sir, I'd like to ask you a few questions. 807 01:05:51,113 --> 01:05:52,113 Questions? 808 01:05:52,198 --> 01:05:55,700 You won a lot of money. I'd like to make sure you won it honestly. 809 01:05:56,035 --> 01:05:58,119 - What's it matter to you? - Jim. 810 01:06:00,206 --> 01:06:02,374 Look! Look! 811 01:06:02,458 --> 01:06:04,292 - No. - Look at his eyes. 812 01:06:04,377 --> 01:06:06,461 - What's the matter with him? - No! 813 01:06:06,545 --> 01:06:08,046 No! 814 01:06:09,632 --> 01:06:11,049 Look at his eyes. 815 01:06:11,550 --> 01:06:12,801 No! 816 01:06:16,389 --> 01:06:17,722 Something's real wrong with this one. 817 01:06:17,765 --> 01:06:19,516 Harry, you better go for the sheriff right now. 818 01:06:19,558 --> 01:06:21,226 Jim, they're calling the police. 819 01:06:24,355 --> 01:06:26,940 It's free. It's free. 820 01:06:42,540 --> 01:06:44,249 Hey, hey, what are you doing? 821 01:08:58,884 --> 01:09:01,594 Attention, James Xavier. 822 01:09:02,179 --> 01:09:05,181 This is the California Highway Patrol. 823 01:09:05,224 --> 01:09:08,560 Attention. You can't escape. 824 01:09:08,894 --> 01:09:12,397 I repeat, you can't escape. 825 01:09:12,982 --> 01:09:15,483 All forces have been alerted. 826 01:09:15,818 --> 01:09:17,735 Give yourself up. 827 01:09:18,487 --> 01:09:20,905 Stop and give yourself up. 828 01:09:21,824 --> 01:09:23,783 All roads are blocked. 829 01:13:38,914 --> 01:13:42,625 Let me sing hallelujah When he comes, hallelujah 830 01:13:42,709 --> 01:13:46,838 Let me sing hallelujah Let me sing hallelujah 831 01:13:46,922 --> 01:13:50,425 Let me sing hallelujah Let me sing hallelujah 832 01:13:50,509 --> 01:13:53,803 Let me sing hallelujah On that day 833 01:13:53,846 --> 01:13:56,139 - Hallelujah! - Hallelujah! 834 01:13:57,683 --> 01:13:59,350 The children of God. 835 01:13:59,393 --> 01:14:01,102 Amen. 836 01:14:01,186 --> 01:14:03,271 For we are truly God's children. 837 01:14:03,355 --> 01:14:05,106 Hallelujah. 838 01:14:05,190 --> 01:14:09,694 He will guard and protect us against the ravages of sin. 839 01:14:09,736 --> 01:14:11,863 Amen. 840 01:14:11,947 --> 01:14:14,532 Now tell me, whom do we love? 841 01:14:14,575 --> 01:14:16,868 The Lord! 842 01:14:16,910 --> 01:14:19,454 Yes, we love the Lord. And what do we hate? 843 01:14:19,538 --> 01:14:20,872 Sin! 844 01:14:20,914 --> 01:14:24,333 Yes, we hate sin. We must destroy it. 845 01:14:24,376 --> 01:14:25,835 Hallelujah. 846 01:14:25,878 --> 01:14:28,004 And how shall we save our souls? 847 01:14:28,046 --> 01:14:29,672 Go forth. 848 01:14:29,715 --> 01:14:32,425 Then come forward and save your soul. 849 01:14:34,136 --> 01:14:37,305 Come forward and save your soul. 850 01:14:45,939 --> 01:14:47,482 Are you a sinner? 851 01:14:48,233 --> 01:14:50,568 Do you wish to be saved? 852 01:14:51,904 --> 01:14:54,530 Saved? No. 853 01:14:55,616 --> 01:14:58,367 I've come to tell you what I see. 854 01:14:59,077 --> 01:15:01,621 There are great darknesses, 855 01:15:02,789 --> 01:15:04,916 farther than time itself. 856 01:15:06,251 --> 01:15:08,377 And beyond the darkness, 857 01:15:09,046 --> 01:15:12,882 a light that glows and changes. 858 01:15:14,801 --> 01:15:17,470 And in the center of the universe, 859 01:15:19,306 --> 01:15:23,601 the eye that sees us all. 860 01:15:32,486 --> 01:15:34,028 No! 861 01:15:34,112 --> 01:15:36,531 You see sin and the Devil. 862 01:15:37,366 --> 01:15:40,159 But the Lord has told us what to do about it. 863 01:15:40,994 --> 01:15:43,496 Said Matthew in Chapter Five, 864 01:15:44,873 --> 01:15:47,250 "If thine eye offends thee, 865 01:15:47,834 --> 01:15:49,126 "pluck it out." 866 01:15:49,211 --> 01:15:52,463 Pluck it out! Pluck it out! Pluck it out! 867 01:15:52,506 --> 01:15:54,382 Pluck it out? 868 01:15:54,466 --> 01:15:58,469 Pluck it out! Pluck it out! Pluck it out! 869 01:15:58,554 --> 01:16:03,307 Pluck it out! Pluck it out! Pluck it out! 59486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.