Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,000 --> 00:02:02,085
Call off your accursed dogs!
2
00:02:03,128 --> 00:02:05,213
(man)
Down! Down!
3
00:02:08,551 --> 00:02:10,636
Down!
4
00:02:26,903 --> 00:02:28,571
(barking)
5
00:02:28,780 --> 00:02:30,866
Down!
6
00:02:31,075 --> 00:02:33,994
- Are you Mr Heathcliff?
- Yes.
7
00:02:33,994 --> 00:02:37,748
Well, I'm Mr Lockwood,
your new tenant at the Grange.
8
00:02:55,892 --> 00:03:00,063
I'm lost. Can I get a guide
from amongst your lads?
9
00:03:00,271 --> 00:03:02,982
No, I've only got one
and he's needed here.
10
00:03:03,191 --> 00:03:06,527
Oh, well, then,
I'll have to stay till morning.
11
00:03:06,737 --> 00:03:08,614
Do as you please.
12
00:03:08,822 --> 00:03:10,282
Quiet!
13
00:03:10,282 --> 00:03:12,367
Down!
14
00:03:13,619 --> 00:03:18,206
Thank you for your hospitality.
Could you extend it to a cup of tea?
15
00:03:20,501 --> 00:03:23,421
- Shall I?
- You heard him ask for it.
16
00:03:31,346 --> 00:03:33,431
Thank you.
17
00:03:35,100 --> 00:03:38,853
I presume the amiable lady
is Mrs Heathcliff?
18
00:03:41,773 --> 00:03:43,442
Yes.
19
00:03:43,650 --> 00:03:49,072
Yes... Would it be taxing
your remarkable hospitality if I sat down?
20
00:03:50,115 --> 00:03:55,120
I hope this will be a lesson to you to make
no more rash journeys on these moors.
21
00:03:55,329 --> 00:03:58,874
As for staying here, I don't keep
accommodations for visitors.
22
00:03:59,083 --> 00:04:02,419
You can share a bed
with one of the servants.
23
00:04:02,628 --> 00:04:05,130
Thanks. I'll sleep in a chair, sir.
24
00:04:05,130 --> 00:04:08,677
No, no. A stranger is a stranger.
25
00:04:09,928 --> 00:04:14,515
Guests are so rare in this house
that I hardly know how to receive them.
26
00:04:14,515 --> 00:04:17,226
I and my dogs.
27
00:04:17,226 --> 00:04:20,355
Joseph, open up
one of the upstairs rooms.
28
00:04:32,868 --> 00:04:35,162
Here's a room for thee, sir.
29
00:04:39,542 --> 00:04:41,418
Bridal chamber.
30
00:04:42,461 --> 00:04:45,173
Nobody's slept here for years.
31
00:04:48,301 --> 00:04:50,386
It's a trifle depressing.
32
00:04:51,638 --> 00:04:53,514
Can you light a fire?
33
00:04:53,723 --> 00:04:55,809
No fire will burn in yonder grate.
34
00:04:56,018 --> 00:04:57,895
Chimbley's all blocked up.
35
00:04:57,895 --> 00:05:00,814
Oh... Very well.
36
00:05:01,023 --> 00:05:03,316
Thanks. Good night.
37
00:05:11,450 --> 00:05:13,536
(wind howling)
38
00:05:28,968 --> 00:05:31,053
I said good night.
39
00:06:42,170 --> 00:06:45,507
(female ghostly voice)
Heathcliff! Let me in.
40
00:06:46,550 --> 00:06:50,929
Let me in.
I'm lost on the moors.
41
00:06:50,929 --> 00:06:54,474
- It's Cathy.
- Help! Help! Mr Heathcliff!
42
00:06:54,683 --> 00:06:57,603
Mr Heathcliff, there's someone here!
43
00:07:15,747 --> 00:07:21,168
Mr Heathcliff! Mr Heathcliff,
there's someone out there in the storm.
44
00:07:21,378 --> 00:07:24,715
It's a woman. I heard her calling.
She said her name.
45
00:07:24,923 --> 00:07:27,217
Cathy. Cathy, that was it.
46
00:07:29,094 --> 00:07:30,971
Cathy?
47
00:07:32,847 --> 00:07:35,559
I must have been dreaming. Forgive me.
48
00:07:35,559 --> 00:07:37,645
Get out of this room.
49
00:07:37,645 --> 00:07:41,190
Get out! Get out, I tell you!
50
00:07:46,404 --> 00:07:49,532
Cathy! Cathy! Come in.
51
00:07:50,366 --> 00:07:52,243
Cathy, come back to me.
52
00:07:52,452 --> 00:07:55,163
Oh, Cathy, do come.
Oh, do, once more.
53
00:07:55,371 --> 00:07:57,248
Oh, my heart's darling.
54
00:07:57,456 --> 00:08:00,585
Cathy! My own! My...
55
00:08:01,837 --> 00:08:03,922
Cathy!
56
00:08:33,119 --> 00:08:35,831
Where is he going in the storm?
57
00:08:36,873 --> 00:08:39,167
She calls him,
58
00:08:39,167 --> 00:08:41,461
and he follows her out onto the moor.
59
00:08:41,670 --> 00:08:43,963
But he's mad.
He's like a madman.
60
00:08:44,172 --> 00:08:46,884
He seized me by the collar
and flung me out.
61
00:08:47,092 --> 00:08:49,386
You see, I had a dream.
62
00:08:49,386 --> 00:08:53,557
I heard a voice calling,
and I reached out to close the shutter.
63
00:08:53,766 --> 00:08:58,563
Something touched me. Something
cold and clinging, like an icy hand.
64
00:08:58,771 --> 00:09:01,065
And then I saw her. A woman.
65
00:09:01,065 --> 00:09:03,151
My senses must have become disordered,
66
00:09:03,359 --> 00:09:08,990
because the snow shaped itself into what
looked like a phantom. But it was nothing.
67
00:09:10,450 --> 00:09:12,953
It was Cathy.
68
00:09:13,161 --> 00:09:15,247
Who is Cathy?
69
00:09:15,455 --> 00:09:17,958
A girl... who died.
70
00:09:20,668 --> 00:09:24,840
I don't believe in ghosts,
in phantoms sobbing through the night.
71
00:09:24,840 --> 00:09:25,883
Poor Cathy.
72
00:09:26,091 --> 00:09:31,722
I don't believe that life comes back
once it's died and calls again to the living.
73
00:09:33,599 --> 00:09:35,893
Maybe if I told you her story,
74
00:09:36,102 --> 00:09:39,647
you'd change your mind
about the dead coming back.
75
00:09:39,856 --> 00:09:45,278
Maybe you'd know, as I do, that
there is a force that brings them back,
76
00:09:45,486 --> 00:09:48,615
if their hearts were wild enough in life.
77
00:09:50,075 --> 00:09:52,577
Tell me her story.
78
00:10:06,133 --> 00:10:09,469
It began 40 years ago,
79
00:10:11,139 --> 00:10:13,641
when I was young,
80
00:10:13,850 --> 00:10:18,020
in the service of Mr Earnshaw,
Cathy's father.
81
00:10:19,272 --> 00:10:22,817
Wuthering Heights
was a lovely place in those days,
82
00:10:23,026 --> 00:10:26,571
full of summertime and youth
and happy voices.
83
00:10:26,780 --> 00:10:31,159
One day, Mr Earnshaw
was returning from a visit to Liverpool.
84
00:10:31,368 --> 00:10:33,870
You'll not catch me!
85
00:10:34,078 --> 00:10:37,625
Cathy, go and wash. I don't want
your father to see you like this.
86
00:10:37,625 --> 00:10:40,961
You too, Hindley.
Come along now. Hurry up.
87
00:10:40,961 --> 00:10:43,255
I don't want to get washed.
88
00:10:43,464 --> 00:10:48,052
I'll tell your father not to give you
that present he's bringing.
89
00:10:48,261 --> 00:10:50,555
- What's he bringing?
- Upstairs.
90
00:10:50,555 --> 00:10:53,683
Joseph says his horse
is coming up over the hill.
91
00:10:55,768 --> 00:10:58,687
- Evening, Mr Earnshaw.
- Hello, Joseph.
92
00:10:58,896 --> 00:11:01,608
- Hello, neighbour Earnshaw.
- Dr Kenneth.
93
00:11:01,608 --> 00:11:06,613
Back from Liverpool so soon?
What in the world have you got there?
94
00:11:06,613 --> 00:11:09,115
A gift to God.
95
00:11:09,115 --> 00:11:12,244
Although it's as dark
as if it came from the devil.
96
00:11:12,453 --> 00:11:15,998
- Quiet, bonny lad. We're home.
- He's dour looking.
97
00:11:16,206 --> 00:11:19,126
I found him starving
in the streets of Liverpool,
98
00:11:19,334 --> 00:11:21,211
kicked, bruised and almost dead.
99
00:11:21,420 --> 00:11:23,715
So you kidnapped him?
100
00:11:23,923 --> 00:11:27,885
Not until I'd spent �2
trying to find out who its owner was.
101
00:11:27,885 --> 00:11:29,762
But nobody would lay claim to him.
102
00:11:29,971 --> 00:11:33,516
So rather than leave him as he was,
I brought him home.
103
00:11:33,724 --> 00:11:38,104
Come on, you young imp of Satan!
Come down. Go on, off with you.
104
00:11:38,313 --> 00:11:39,564
Cathy! Hindley!
105
00:11:39,773 --> 00:11:43,526
Welcome home, Mr Earnshaw.
The children are just coming down.
106
00:11:43,735 --> 00:11:48,324
(laughs) Don't look so shocked, Ellen.
He's going to live with us.
107
00:11:48,532 --> 00:11:51,452
Give him a scrubbing
and some Christian clothes.
108
00:11:51,452 --> 00:11:57,291
Food is what he needs most. He's as thin
as a sparrow. Come into the kitchen.
109
00:11:58,125 --> 00:12:00,628
Cathy! Hindley!
110
00:12:00,837 --> 00:12:04,382
Father, what did you bring?
What did you bring me?
111
00:12:04,590 --> 00:12:06,884
(Hindley)
Hello, Father.
112
00:12:06,884 --> 00:12:08,344
There you are.
113
00:12:08,552 --> 00:12:13,558
There you are, Cathy. A riding crop.
Be careful how you use it.
114
00:12:13,767 --> 00:12:15,852
I'm so glad you got back soon.
115
00:12:16,061 --> 00:12:18,563
- It's wonderful!
- Ow! Father, make her stop!
116
00:12:18,563 --> 00:12:20,648
No, no, children. No.
117
00:12:21,900 --> 00:12:26,488
This is Hindley's violin.
One of the best in Liverpool.
118
00:12:27,740 --> 00:12:30,242
Oh. Fine tone.
119
00:12:30,450 --> 00:12:33,996
And a bow to go with it.
Here you are, Paganini.
120
00:12:35,038 --> 00:12:39,001
- Who's that?
- He was hungry as a wolf.
121
00:12:39,001 --> 00:12:42,755
Children, this is a little gentleman
I met in Liverpool,
122
00:12:42,964 --> 00:12:45,674
who has accepted my invitation to visit.
123
00:12:46,092 --> 00:12:48,177
He... he's dirty.
124
00:12:48,385 --> 00:12:51,306
Oh, no. Don't make me
ashamed of you, Cathy.
125
00:12:52,557 --> 00:12:55,685
When he's scrubbed, show him
Hindley's room. He'll sleep there.
126
00:12:55,685 --> 00:12:59,022
In my room?!
He can't. I won't let him.
127
00:13:00,481 --> 00:13:06,530
Children, you must share what you have
with others not as fortunate as yourselves.
128
00:13:06,738 --> 00:13:11,118
- Take charge of the lad, Ellen.
- Come along, child.
129
00:13:14,455 --> 00:13:18,626
- What's your name?
- We'll call him... Heathcliff.
130
00:13:24,883 --> 00:13:28,636
I'll race you to the barn. The one
that loses has to be the other's slave.
131
00:13:28,845 --> 00:13:30,930
Come on! Go, go, go!
132
00:13:31,973 --> 00:13:34,267
Come on, come on, come on!
133
00:13:35,310 --> 00:13:36,979
Faster, faster, faster!
134
00:13:44,069 --> 00:13:46,363
Faster, faster, faster!
135
00:13:56,791 --> 00:13:59,710
I won! I won!
136
00:13:59,919 --> 00:14:04,299
You're my slave. You've got to do
as I say. Water my horse and groom it.
137
00:14:04,299 --> 00:14:08,469
- That's not fair. It's too real.
- What do you want?
138
00:14:08,678 --> 00:14:10,555
- This horse.
- He's mine.
139
00:14:10,763 --> 00:14:13,684
- Mine's lame. I'm going to ride yours.
- You're not.
140
00:14:13,892 --> 00:14:18,063
Give him to me or I'll tell my father you
boasted you'd turn me out when he died.
141
00:14:18,272 --> 00:14:20,357
I never said such a thing!
142
00:14:20,565 --> 00:14:24,319
- Of course he didn't!
- You never had a father, gypsy beggar!
143
00:14:24,319 --> 00:14:25,780
You can't have mine.
144
00:14:25,988 --> 00:14:28,491
- Hindley!
- Cathy, stop that.
145
00:14:37,458 --> 00:14:41,212
- Heathcliff, look out!
- Don't come near me.
146
00:14:47,885 --> 00:14:51,223
Let him go!
You've killed him! Hindley!
147
00:14:54,560 --> 00:14:57,270
I'm going to tell Father.
He'll punish you for this.
148
00:14:57,479 --> 00:15:01,441
You can't go near Father
until he gets well. Dr Kenneth said.
149
00:15:01,650 --> 00:15:04,987
Are you hurt badly?
150
00:15:04,987 --> 00:15:06,864
Talk to me.
151
00:15:07,698 --> 00:15:11,869
Why don't you cry?
Heathcliff, don't look like that.
152
00:15:13,955 --> 00:15:16,041
How can I pay him back?
153
00:15:16,875 --> 00:15:21,671
I don't care how long I wait
if I can only pay him back.
154
00:15:22,505 --> 00:15:26,677
Come, Heathcliff.
Let's pick harebells on Penistone Crag.
155
00:15:26,885 --> 00:15:30,013
- No.
- You can ride Jane.
156
00:15:31,056 --> 00:15:32,933
No.
157
00:15:34,184 --> 00:15:36,061
Please, my lord.
158
00:15:53,580 --> 00:15:56,916
Heathcliff, you're so handsome
when you smile.
159
00:15:57,125 --> 00:16:01,295
- Cathy, don't make fun of me.
- Don't you know that you're handsome?
160
00:16:01,504 --> 00:16:05,884
Do you know what I've told Ellen?
That you're a prince in disguise.
161
00:16:06,093 --> 00:16:10,263
Your father was the Emperor of China
and your mother an lndian queen.
162
00:16:10,472 --> 00:16:15,686
It's true. You were kidnapped
by wicked sailors and brought to England.
163
00:16:15,686 --> 00:16:20,691
I'm glad, because I've always wanted
to know somebody of noble birth.
164
00:16:20,900 --> 00:16:24,028
All the princes I ever read about
had castles.
165
00:16:24,236 --> 00:16:28,616
Of course. They captured them.
You must capture one, too.
166
00:16:28,616 --> 00:16:31,953
A beautiful castle lies waiting
for your lance, sir prince.
167
00:16:32,161 --> 00:16:34,038
- Penistone Crag?
- Yes.
168
00:16:34,247 --> 00:16:36,332
That's just a rock.
169
00:16:36,332 --> 00:16:40,295
If you can't see that that's a castle,
you'll never be a prince.
170
00:16:40,504 --> 00:16:42,798
Here, take your lance and charge.
171
00:16:43,006 --> 00:16:46,551
See that black knight at the drawbridge?
Challenge him!
172
00:16:46,760 --> 00:16:49,471
Now, charge, charge, charge, charge!
173
00:17:00,524 --> 00:17:04,070
I challenge you to mortal combat,
black knight!
174
00:17:13,037 --> 00:17:18,043
Heathcliff, you've killed him.
You've killed the black knight.
175
00:17:18,251 --> 00:17:20,962
He deserved it, for all his wicked deeds.
176
00:17:21,171 --> 00:17:23,048
It's a wonderful castle.
177
00:17:23,256 --> 00:17:27,428
- Heathcliff, let's never leave it.
- Never in our lives.
178
00:17:27,637 --> 00:17:32,224
Let all the world confess that there is not
in all the world a more beautiful damsel
179
00:17:32,433 --> 00:17:35,978
than the Princess Catherine of Yorkshire.
180
00:17:36,186 --> 00:17:38,272
But I'm still your slave.
181
00:17:38,480 --> 00:17:41,401
No, Cathy. I now make you my queen.
182
00:17:42,443 --> 00:17:47,657
Whatever happens out there,
here you will always be my queen.
183
00:17:56,625 --> 00:17:58,502
(Cathy sobbing)
184
00:18:00,795 --> 00:18:02,881
How is he, doctor?
185
00:18:04,133 --> 00:18:06,635
He is at peace.
186
00:18:06,844 --> 00:18:09,138
Send for the vicar, Joseph.
187
00:18:10,180 --> 00:18:12,891
My poor daddy.
188
00:18:13,934 --> 00:18:16,438
My dear, wild little Cathy.
189
00:18:16,646 --> 00:18:19,774
You may come up
and pray beside him now.
190
00:18:27,281 --> 00:18:29,785
You're not wanted up there.
191
00:18:31,036 --> 00:18:33,330
My father is past your wheedling.
192
00:18:33,538 --> 00:18:37,500
Go and help the stable boys
harness the horse for the vicar.
193
00:18:38,126 --> 00:18:41,464
Do as you are told.
I am master here now.
194
00:18:58,147 --> 00:19:00,233
(sobbing)
195
00:19:06,698 --> 00:19:11,286
As the children grew up, Hindley was
indeed master of Wuthering Heights.
196
00:19:11,494 --> 00:19:15,248
It was no longer
the happy home of their childhood.
197
00:19:21,297 --> 00:19:24,425
- Bring me another bottle.
- That's the third, Master Hindley.
198
00:19:24,633 --> 00:19:26,718
Third or twenty-third, bring me another.
199
00:19:26,927 --> 00:19:30,265
Wine is a mocker, strong drink is raging.
200
00:19:30,265 --> 00:19:33,184
Stop spouting scripture
and do as you're told.
201
00:19:33,393 --> 00:19:35,269
Yes, Mr Hindley.
202
00:20:01,755 --> 00:20:05,510
Sit down, Cathy,
until you are excused from the table.
203
00:20:05,718 --> 00:20:08,638
Joseph, fill Miss Catherine's glass.
204
00:20:08,846 --> 00:20:11,557
My little sister disapproves of drinking.
205
00:20:11,766 --> 00:20:14,268
Well, I know some people who don't.
206
00:20:14,477 --> 00:20:19,274
Heathcliff, saddle my horse.
And be quick about it, you gypsy beggar.
207
00:20:38,460 --> 00:20:40,337
(door slams shut)
208
00:21:03,069 --> 00:21:05,155
I thought I told you to be quick.
209
00:21:06,824 --> 00:21:10,577
Look at this stable, as filthy as a pigsty.
Is this the way you work?
210
00:21:12,663 --> 00:21:17,877
Clean it up. I want this floor
cleaned and scrubbed tonight.
211
00:21:23,508 --> 00:21:28,721
Give me a hand up. I want your work done
when I come back at dawn. Do you hear?
212
00:21:29,765 --> 00:21:31,850
You're hoping I won't come back.
213
00:21:32,058 --> 00:21:36,021
You're hoping I'll fall on the road
and break my neck, aren't you?
214
00:21:36,229 --> 00:21:38,314
Aren't you?
215
00:21:54,582 --> 00:21:57,293
Well, come on, Heathcliff.
216
00:21:57,293 --> 00:22:00,630
Here, Heathcliff, where are you going?
217
00:22:00,838 --> 00:22:02,715
Heathcliff, come back!
218
00:22:27,533 --> 00:22:31,079
- Did Joseph see which way you came?
- What does it matter?
219
00:22:31,287 --> 00:22:34,832
Nothing's real down there.
Our life is here.
220
00:22:35,875 --> 00:22:37,960
Yes, my lord.
221
00:22:45,260 --> 00:22:50,473
The clouds are lowering over Gimmerton
Head. See how the light is changing?
222
00:22:50,682 --> 00:22:54,645
It would be dreadful
if Hindley ever found out.
223
00:23:00,275 --> 00:23:02,778
Found out what?
224
00:23:02,986 --> 00:23:05,280
That you talk to me once in a while?
225
00:23:05,489 --> 00:23:07,784
I shouldn't talk to you at all.
226
00:23:07,992 --> 00:23:10,286
Look at you. You get worse every day.
227
00:23:10,495 --> 00:23:15,082
Dirty and unkempt and in rags.
Why aren't you a man?
228
00:23:15,291 --> 00:23:18,419
Heathcliff, why don't you run away?
229
00:23:18,419 --> 00:23:20,505
Run away? From you?
230
00:23:20,714 --> 00:23:23,216
You could come back rich,
and take me away.
231
00:23:23,216 --> 00:23:28,221
Why aren't you my prince, like we said?
Why can't you rescue me, Heathcliff?
232
00:23:28,221 --> 00:23:30,723
Come with me now. Anywhere.
233
00:23:33,018 --> 00:23:37,397
And live in haystacks? And steal
our food from the marketplaces?
234
00:23:37,606 --> 00:23:40,525
No, Heathcliff, that's not what I want.
235
00:23:40,734 --> 00:23:43,654
You just want to send me off.
That won't do.
236
00:23:43,863 --> 00:23:47,825
I've stayed and been beaten like a dog,
abused, cursed and driven mad.
237
00:23:48,034 --> 00:23:51,579
But I stayed, just to be near you,
even as a dog.
238
00:23:51,579 --> 00:23:56,167
And I'll stay till the end.
I'll live and I'll die under this rock.
239
00:23:56,167 --> 00:23:58,253
(distant music )
240
00:24:00,338 --> 00:24:03,049
Do you hear? Music.
241
00:24:04,509 --> 00:24:07,220
The Lintons are giving a party.
242
00:24:07,429 --> 00:24:10,974
That's what I want.
Dancing and singing in a pretty world.
243
00:24:11,183 --> 00:24:13,060
And I'm going to have it.
244
00:24:13,268 --> 00:24:15,771
Come on, let's go and see. Come on!
245
00:24:19,316 --> 00:24:21,194
(orchestra plays polka)
246
00:24:41,839 --> 00:24:43,717
(growling)
247
00:25:15,834 --> 00:25:17,919
(Cathy)
Isn't it wonderful?
248
00:25:38,566 --> 00:25:42,528
Isn't she beautiful?
That's the kind of dress I'll wear.
249
00:25:42,736 --> 00:25:46,908
And you'll have a red velvet coat,
with silver buckles on your shoes.
250
00:25:47,117 --> 00:25:50,245
Oh, Heathcliff, will we? Will we ever?
251
00:26:04,217 --> 00:26:05,260
Oh!
252
00:26:05,469 --> 00:26:07,137
(growling)
253
00:26:07,137 --> 00:26:09,432
(barking)
254
00:26:11,100 --> 00:26:12,560
Quick!
255
00:26:24,239 --> 00:26:26,324
(screams)
256
00:26:26,533 --> 00:26:29,244
Heathcliff! Heathcliff!
257
00:26:31,537 --> 00:26:33,415
Heathcliff!
258
00:26:40,505 --> 00:26:44,676
- Hold him, Skulker! Hold him, Flash!
- Call off your dogs, you fools!
259
00:26:44,886 --> 00:26:48,431
- Hold him, Skulker!
- Stay where you are, ladies.
260
00:26:48,431 --> 00:26:50,516
- Who is it, Father?
- I don't know.
261
00:26:51,976 --> 00:26:53,018
Cathy!
262
00:26:53,227 --> 00:26:55,521
Please, back into the ballroom.
263
00:26:56,772 --> 00:27:02,403
- Let me go! Heathcliff!
- Hold that man.
264
00:27:03,863 --> 00:27:06,783
- Hold onto him!
- It's Catherine Earnshaw, Father.
265
00:27:06,783 --> 00:27:09,078
- Who's this with her?
- The stable boy.
266
00:27:09,286 --> 00:27:11,163
(Cathy sobbing)
267
00:27:15,334 --> 00:27:18,670
She's bleeding. Bring hot water
and make some bandages.
268
00:27:18,670 --> 00:27:23,467
- How badly is she hurt?
- I can't tell yet. Get Dr Kenneth.
269
00:27:32,017 --> 00:27:34,312
Cathy! Cathy!
270
00:27:35,980 --> 00:27:39,943
- You'll pay for this!
- Hold your tongue. Get out of this house.
271
00:27:39,943 --> 00:27:45,364
- I won't go without Cathy.
- Father, please, she's in pain.
272
00:27:45,574 --> 00:27:48,285
Go on, Heathcliff. Run away.
273
00:27:49,536 --> 00:27:51,621
Bring me back the world.
274
00:27:56,209 --> 00:27:59,547
- Pack this fellow off.
- I'm going.
275
00:27:59,755 --> 00:28:04,343
- From here and this cursed country both.
- Throw him out!
276
00:28:04,552 --> 00:28:07,680
I'll be back one day,
and I'll pay you out.
277
00:28:08,305 --> 00:28:14,145
I'll bring this house down in ruins about
your heads. That's my curse on you.
278
00:28:15,188 --> 00:28:17,273
On all of you!
279
00:28:23,322 --> 00:28:28,744
And so Cathy found herself in this new
world she had so often longed to enter.
280
00:28:28,952 --> 00:28:33,331
And after some happy weeks, Mr Edgar
brought her back to Wuthering Heights.
281
00:28:45,010 --> 00:28:47,097
Miss Cathy!
282
00:28:47,305 --> 00:28:50,016
Welcome home, Miss Cathy.
How do you do, Mr Linton?
283
00:28:50,225 --> 00:28:52,310
Don't stir. I'll get Joseph to carry you.
284
00:28:52,518 --> 00:28:54,604
Carry her?
She runs like a little goat.
285
00:28:54,812 --> 00:28:56,898
I've been dancing night after night.
286
00:28:57,106 --> 00:29:01,903
Oh, how beautiful you look.
Wherever did you get that beautiful dress?
287
00:29:02,112 --> 00:29:04,406
Mr Linton's sister lent it to me.
288
00:29:04,614 --> 00:29:06,700
Edgar, do come in and have tea.
289
00:29:06,908 --> 00:29:09,828
Thank you. As soon as
the horses have been seen to.
290
00:29:10,036 --> 00:29:12,123
We'll find someone.
291
00:29:12,331 --> 00:29:15,459
Heathcliff! Heathcliff!
292
00:29:17,962 --> 00:29:19,838
Heathcliff!
293
00:29:23,176 --> 00:29:25,887
- Heathcliff!
- Is he here?
294
00:29:26,095 --> 00:29:30,266
He came back last week with talk
of lying in a lake of fire without you.
295
00:29:30,475 --> 00:29:33,186
How he had to see you to live.
He's unbearable.
296
00:29:33,394 --> 00:29:35,897
Where can he be, the scoundrel?
297
00:29:36,106 --> 00:29:37,774
Heathcliff!
298
00:29:38,191 --> 00:29:40,068
Heathcliff!
299
00:29:47,785 --> 00:29:49,662
Cathy.
300
00:29:50,287 --> 00:29:52,373
Heathcliff.
301
00:29:56,752 --> 00:30:02,800
- Why did you stay so long in that house?
- I didn't expect to find you here.
302
00:30:04,052 --> 00:30:06,137
Why did you stay so long?
303
00:30:07,388 --> 00:30:10,516
Why? Because I was
having a wonderful time.
304
00:30:10,725 --> 00:30:16,356
A delightful, fascinating, wonderful time.
Among human beings.
305
00:30:17,816 --> 00:30:20,527
Go and wash your face
and hands, Heathcliff.
306
00:30:20,735 --> 00:30:26,575
And comb your hair, so that I needn't be
ashamed of you in front of a guest.
307
00:30:28,244 --> 00:30:33,040
What are you doing in this part of
the house? Look after Mr Linton's horses.
308
00:30:33,040 --> 00:30:35,752
- Let him look after his own.
- Heathcliff!
309
00:30:35,960 --> 00:30:40,548
- I've already done so.
- Apologise to Mr Linton at once.
310
00:30:50,350 --> 00:30:52,435
Bring in some tea, please, Ellen.
311
00:30:59,109 --> 00:31:01,612
- Cathy.
- Yes, Edgar?
312
00:31:01,821 --> 00:31:06,408
How can your brother allow that beast
of a gypsy to have run of the house?
313
00:31:06,617 --> 00:31:10,996
- Don't talk about him.
- How can you tolerate him?
314
00:31:11,205 --> 00:31:14,959
A roadside beggar, giving himself
airs of equality. How can you?
315
00:31:15,168 --> 00:31:18,921
- What do you know about Heathcliff?
- All I need or want to know.
316
00:31:19,130 --> 00:31:22,258
- He was my friend long before you.
- That blackguard?
317
00:31:22,258 --> 00:31:25,595
He belongs under this roof.
Speak well of him or get out!
318
00:31:25,804 --> 00:31:29,766
- Are you out of your senses?
- Stop calling those I love names!
319
00:31:29,975 --> 00:31:32,269
- Those you love?
- Yes! Yes!
320
00:31:32,269 --> 00:31:36,023
What possesses you?
Do you realise the things you're saying?
321
00:31:36,232 --> 00:31:39,985
I hate you!
I hate the look of your milk-white face,
322
00:31:40,194 --> 00:31:42,488
the touch of your soft hands.
323
00:31:43,739 --> 00:31:46,450
That gypsy's evil soul has got into you.
324
00:31:46,450 --> 00:31:49,162
- Yes, it's true.
- That beggar's dirt is on you.
325
00:31:49,370 --> 00:31:51,456
Yes, now get out!
326
00:32:11,684 --> 00:32:14,188
Miss Cathy! My dear!
327
00:32:15,022 --> 00:32:17,107
Oh, leave me alone.
328
00:33:49,496 --> 00:33:52,832
Forgive me, Heathcliff. Forgive me.
329
00:34:07,639 --> 00:34:11,602
Heathcliff, make the world
stop right here.
330
00:34:11,602 --> 00:34:15,356
Make everything stop and stand still
and never move again.
331
00:34:15,356 --> 00:34:18,901
Make the moors never change,
and you and I never change.
332
00:34:19,110 --> 00:34:21,404
The moors and I will never change.
333
00:34:23,280 --> 00:34:26,409
- Don't you, Cathy.
- I can't. I can't.
334
00:34:27,452 --> 00:34:30,163
No matter what I ever do
or say, Heathcliff,
335
00:34:30,163 --> 00:34:34,334
this is me now,
standing on this hill with you.
336
00:34:34,542 --> 00:34:36,419
This is me, forever.
337
00:34:43,093 --> 00:34:48,724
Heathcliff, when you went away,
what did you do? Where did you go?
338
00:34:48,724 --> 00:34:50,810
I went to Liverpool.
339
00:34:51,018 --> 00:34:54,772
I shipped for America,
on a brigantine going to New Orleans.
340
00:34:55,815 --> 00:34:59,151
We were held up by the tide
and I lay all night on the deck,
341
00:34:59,151 --> 00:35:04,157
thinking of you, and the years
and years ahead without you.
342
00:35:07,285 --> 00:35:11,039
I jumped overboard and swam ashore.
343
00:35:11,247 --> 00:35:14,168
I think I'd have died if you hadn't.
344
00:35:16,253 --> 00:35:20,632
Cathy, you're not thinking
of that other world now?
345
00:35:21,884 --> 00:35:23,760
Smell the heather.
346
00:35:25,429 --> 00:35:29,600
Heathcliff, fill my arms with heather.
All they can hold.
347
00:35:29,809 --> 00:35:33,145
- Come on.
- Cathy, you're still my queen!
348
00:36:12,353 --> 00:36:18,610
As time went by Cathy again was torn
between her wild passion for Heathcliff
349
00:36:18,818 --> 00:36:22,989
and the new life she had found at
the Grange, that she could not forget.
350
00:36:32,583 --> 00:36:37,170
Ellen! I've got soap in my eyes.
Where's the flannel?
351
00:36:38,630 --> 00:36:41,133
- Oh, it's hot.
- No, it isn't.
352
00:36:41,968 --> 00:36:44,261
- It's hot.
- Don't do that!
353
00:36:45,513 --> 00:36:47,389
Ellen, haven't you finished yet?
354
00:36:47,598 --> 00:36:50,936
Supposing you're not ready
when he gets here... Keep still.
355
00:36:51,144 --> 00:36:55,732
Any man that will come back after the way
you've treated him, you can keep waiting.
356
00:36:55,940 --> 00:36:59,694
What's wrong with him?
Hasn't he any pride?
357
00:36:59,903 --> 00:37:02,405
I sent my apologies, didn't l?
358
00:37:02,613 --> 00:37:04,908
I can't believe this change in you.
359
00:37:05,117 --> 00:37:09,705
Just yesterday, you were
a harum scarum child with a wilful heart.
360
00:37:10,122 --> 00:37:14,918
Look at you.
Oh, you're lovely, Miss Cathy, lovely!
361
00:37:14,918 --> 00:37:18,047
That's a very silly lie.
I am not lovely.
362
00:37:18,256 --> 00:37:22,009
What I am is very brilliant.
I have a wonderful brain.
363
00:37:22,218 --> 00:37:25,971
- Indeed!
- It enables me to be superior to myself.
364
00:37:26,180 --> 00:37:29,309
There's nothing to be gained
by just looking pretty, like Isabella.
365
00:37:29,517 --> 00:37:33,271
Every beauty mark must concede a
thought, and every curl be full of humour.
366
00:37:33,480 --> 00:37:37,025
- As well as brilliantine!
- Such prattle!
367
00:37:39,318 --> 00:37:42,030
Since when are you in the habit
of entering my room?
368
00:37:42,239 --> 00:37:44,741
I want to talk to you.
Go outside, Ellen.
369
00:37:44,950 --> 00:37:48,286
I take orders from Mistress Catherine,
not stable boys.
370
00:37:48,286 --> 00:37:50,372
- Go outside.
- Why...
371
00:37:50,580 --> 00:37:52,458
All right, Ellen.
372
00:37:56,003 --> 00:38:00,382
Now that we're so happily alone, may l
know to what I owe this great honour?
373
00:38:00,591 --> 00:38:04,554
- He's coming here again.
- You're really unbearable, Heathcliff.
374
00:38:04,763 --> 00:38:08,516
- You didn't think so on the moors.
- My moods change indoors.
375
00:38:08,725 --> 00:38:11,019
- Is he coming here?
- No. Go away.
376
00:38:11,227 --> 00:38:17,276
- You're lying. Why are you dressed up?
- Because gentlefolk dress for dinner.
377
00:38:17,484 --> 00:38:20,821
Not you. Why are you trying
to win his puny flatteries?
378
00:38:21,029 --> 00:38:26,243
- You can't talk like that to me.
- I'm talking to Cathy. My Cathy.
379
00:38:27,912 --> 00:38:29,789
- I'm your Cathy?
- Yes!
380
00:38:29,997 --> 00:38:32,708
I take orders from you?
Allow you to select what I wear?
381
00:38:32,708 --> 00:38:36,045
You're not going to simper
in front of him again.
382
00:38:36,253 --> 00:38:38,547
- I'm not?
- No!
383
00:38:38,547 --> 00:38:43,136
I am! It's much more entertaining
than listening to a stable boy.
384
00:38:43,344 --> 00:38:45,013
Don't talk like that.
385
00:38:45,221 --> 00:38:51,686
Go away, this is my room, not a room for
servants with dirty hands. Let me alone!
386
00:38:53,355 --> 00:38:55,857
Yes. Yes.
387
00:38:56,066 --> 00:39:00,445
Tell the dirty stable boy to let go
of you. He soils your pretty dress.
388
00:39:00,445 --> 00:39:03,156
Yet who soils your heart? Not Heathcliff.
389
00:39:03,365 --> 00:39:06,911
Who turns you into a worldly fool?
Linton does.
390
00:39:07,953 --> 00:39:14,001
You'll never love him, but you let yourself
be loved because it pleases your vanity.
391
00:39:14,001 --> 00:39:19,632
Stop it! Stop it and get out. You had
your chance to be something else.
392
00:39:19,841 --> 00:39:23,386
But thief or servant were all you were
born to be. Or beggar beside a road.
393
00:39:23,594 --> 00:39:29,226
Begging for favours, whimpering for them
with your dirty hands.
394
00:39:30,269 --> 00:39:33,605
That's all I've become to you,
a pair of dirty hands.
395
00:39:34,856 --> 00:39:38,818
Well, have them, then!
Have them where they belong!
396
00:39:45,076 --> 00:39:46,744
It doesn't help to strike you.
397
00:39:47,161 --> 00:39:50,289
Good evening, Ellen.
I hope I'm not too early.
398
00:39:50,497 --> 00:39:54,461
- Miss Cathy will be down in a minute.
- Thank you.
399
00:40:21,572 --> 00:40:26,785
You can go into the parlour, Mr Linton.
I'll tell Miss Cathy you're here.
400
00:41:17,463 --> 00:41:19,341
(clock strikes)
401
00:41:19,549 --> 00:41:24,346
Half past eight. Doesn't he know
when it's time to go home?
402
00:41:26,223 --> 00:41:28,516
(bell jangles)
403
00:41:28,725 --> 00:41:31,854
That's Mr Edgar now.
Go and fetch his horse.
404
00:41:32,062 --> 00:41:38,110
- Take these apples into the larder.
- Spare the righteous, smite the ungodly.
405
00:41:38,319 --> 00:41:40,195
Stop your blathering.
406
00:41:40,404 --> 00:41:42,490
(footsteps)
407
00:41:45,827 --> 00:41:50,414
- (Edgar) Good night, Joseph.
- Good night, sir. Safe journey.
408
00:41:52,708 --> 00:41:54,795
(horse's hooves retreating)
409
00:42:08,767 --> 00:42:11,270
- Has he gone?
- Heathcliff!
410
00:42:11,478 --> 00:42:15,649
- Your hands! What have you done?
- Linton, has he gone?
411
00:42:15,858 --> 00:42:18,153
What have you done to your hands?
412
00:42:18,361 --> 00:42:21,698
Oh, Heathcliff, what have you been doing?
413
00:42:31,500 --> 00:42:36,713
I want to crawl to her feet,
whimper to be forgiven,
414
00:42:36,713 --> 00:42:40,884
for loving her, for needing her
more than my own life.
415
00:42:41,092 --> 00:42:43,179
For belonging to her
more than my own soul.
416
00:42:43,387 --> 00:42:45,890
- Ellen?
- Don't let her see me, Ellen.
417
00:42:46,098 --> 00:42:48,183
No.
418
00:42:49,018 --> 00:42:53,397
Ellen, I wondered if you were still up.
I've got some news for you.
419
00:42:53,605 --> 00:42:59,654
- The kitchen's no place for that dress.
- Come here. Sit down. Listen!
420
00:42:59,862 --> 00:43:05,284
Ellen, can you keep a secret?
Ellen, Edgar's asked me to marry him.
421
00:43:07,371 --> 00:43:11,541
- What did you tell him?
- I told him I'd give my answer tomorrow.
422
00:43:11,750 --> 00:43:14,252
Do you love him, Miss Cathy?
423
00:43:14,252 --> 00:43:16,129
Yes, of course.
424
00:43:16,338 --> 00:43:20,301
- Why?
- Why? That's a silly question, isn't it?
425
00:43:20,509 --> 00:43:23,220
No, not so silly.
Why do you love him?
426
00:43:24,263 --> 00:43:27,599
- He's handsome and pleasant to be with.
- That's not enough.
427
00:43:27,808 --> 00:43:30,519
He'll be rich, and I'll be
the finest lady in the county.
428
00:43:30,727 --> 00:43:34,273
Oh. Now tell me how you love him.
429
00:43:36,567 --> 00:43:42,406
I love the ground under his feet, the air
above his head, everything he touches.
430
00:43:43,658 --> 00:43:45,952
What about Heathcliff?
431
00:43:48,663 --> 00:43:52,000
Oh, Heathcliff.
He gets worse every day.
432
00:43:52,208 --> 00:43:54,919
It would degrade me to marry him.
433
00:43:56,172 --> 00:43:58,465
I wish he hadn't come back.
434
00:43:58,674 --> 00:44:03,053
It would be heaven to escape from
this disorderly, comfortless place.
435
00:44:03,262 --> 00:44:08,893
Well, if Master Edgar and his charms and
money and parties mean heaven to you,
436
00:44:10,144 --> 00:44:13,481
what's to keep you from taking your place
among the Linton angels?
437
00:44:13,481 --> 00:44:16,609
I don't think I belong in heaven, Ellen.
438
00:44:16,817 --> 00:44:19,320
I dreamt once I was there.
439
00:44:19,320 --> 00:44:23,909
I dreamt I went to heaven, and that
heaven didn't seem to be my home.
440
00:44:24,117 --> 00:44:27,454
And I broke my heart
with weeping to come back to Earth.
441
00:44:27,662 --> 00:44:31,416
The angels were so angry,
they flung me out into the heath,
442
00:44:31,625 --> 00:44:34,336
on top of Wuthering Heights.
443
00:44:34,545 --> 00:44:37,047
And I woke up sobbing with joy.
444
00:44:38,924 --> 00:44:41,426
That's it, Ellen.
445
00:44:41,426 --> 00:44:45,390
I've no more business marrying
Edgar Linton than I have being in heaven.
446
00:44:45,598 --> 00:44:48,518
But Ellen, what can I do?
447
00:44:48,726 --> 00:44:52,271
- Thinking of Heathcliff?
- Who else?
448
00:44:52,480 --> 00:44:56,234
He's sunk so low.
He seems to take pleasure in being brutal.
449
00:44:56,443 --> 00:44:58,111
(thunderclap)
450
00:45:01,239 --> 00:45:05,618
And yet... he's more myself than I am.
451
00:45:07,495 --> 00:45:12,084
Whatever our souls are made of,
his and mine are the same.
452
00:45:12,292 --> 00:45:15,838
And Linton's is as different
as frost from fire.
453
00:45:16,046 --> 00:45:18,757
My one thought in living is Heathcliff.
454
00:45:21,677 --> 00:45:23,763
Ellen...
455
00:45:26,891 --> 00:45:28,976
I am Heathcliff.
456
00:45:30,436 --> 00:45:32,522
(massive thunderclap)
457
00:45:38,987 --> 00:45:41,698
Everything he's suffered, I've suffered.
458
00:45:41,698 --> 00:45:44,410
The little happiness he's ever known,
I've had too.
459
00:45:44,618 --> 00:45:48,997
If the world died and Heathcliff remained,
life would still be full for me.
460
00:45:49,206 --> 00:45:52,334
(Joseph) Hey, Heathcliff!
Where's thee going? Heathcliff!
461
00:45:52,543 --> 00:45:54,628
Heathcliff, come back!
462
00:45:54,836 --> 00:45:59,217
- He must have been listening.
- Listening to us?
463
00:45:59,425 --> 00:46:01,302
- Yes.
- Where?
464
00:46:06,307 --> 00:46:09,853
- How much did he hear?
- I'm not sure.
465
00:46:10,061 --> 00:46:14,649
But I think to where... to where you said
it would degrade you to marry him.
466
00:46:23,617 --> 00:46:25,285
Heathcliff!
467
00:46:26,954 --> 00:46:28,413
Miss Cathy.
468
00:46:28,830 --> 00:46:30,916
Heathcliff!
469
00:46:31,541 --> 00:46:35,713
- Heathcliff!
- He's run away on Master's best horse.
470
00:46:35,713 --> 00:46:38,007
Come in out of the storm.
471
00:46:38,007 --> 00:46:41,552
- He won't come back.
- He will. Last time he did.
472
00:46:41,761 --> 00:46:45,098
This time he won't.
I know him, I know him.
473
00:46:45,098 --> 00:46:47,601
- Which way did he go, Joseph?
- Yonder.
474
00:46:47,601 --> 00:46:49,686
Come in, Miss Cathy.
475
00:46:49,894 --> 00:46:53,648
The fool, he should have known
I love him. I love him.
476
00:46:54,482 --> 00:46:56,986
Heathcliff! Come back.
477
00:46:57,194 --> 00:46:59,279
Miss Cathy.
478
00:47:00,322 --> 00:47:02,825
Miss Cathy.
479
00:47:04,284 --> 00:47:06,370
Heathcliff!
480
00:47:07,829 --> 00:47:10,958
Heathcliff! Heathcliff!
481
00:47:11,584 --> 00:47:14,086
Go after them.
482
00:47:16,172 --> 00:47:18,257
Heathcliff!
483
00:47:37,027 --> 00:47:38,904
Heathcliff!
484
00:47:39,738 --> 00:47:42,658
Heathcliff! Heathcliff!
485
00:47:44,326 --> 00:47:46,204
Heathcliff...
486
00:48:01,636 --> 00:48:05,598
- Mr Hindley, thank heaven!
- Where's Joseph?
487
00:48:05,807 --> 00:48:09,560
- Does he expect me to...
- Master, you've got to go out again.
488
00:48:09,560 --> 00:48:12,898
Miss Cathy's gone.
They're looking for her.
489
00:48:13,106 --> 00:48:15,609
- Gone where?
- Out in the storm, hours ago.
490
00:48:15,817 --> 00:48:21,239
Heathcliff ran away. He took a horse
and left, and she went running after him.
491
00:48:21,448 --> 00:48:23,534
- Oh, she did?
- Yes.
492
00:48:23,534 --> 00:48:24,785
(thunder)
493
00:48:24,994 --> 00:48:29,165
Don't stand there with your mouth open.
Fetch a bottle and we'll celebrate.
494
00:48:29,373 --> 00:48:33,962
- She'll die. You've got to help find her.
- Do as I tell you.
495
00:48:33,962 --> 00:48:38,133
If she's run after that gypsy scum,
let her run through storm and hell.
496
00:48:38,133 --> 00:48:42,512
The devil can take them both.
Now get me a bottle, like I told you.
497
00:48:42,512 --> 00:48:44,597
(thunder)
498
00:48:53,982 --> 00:48:56,902
- Take her into the library.
- Get a fire going.
499
00:48:57,110 --> 00:48:58,988
And some brandy.
500
00:49:12,544 --> 00:49:15,046
Turn this around. Round to the fire.
501
00:49:16,714 --> 00:49:21,094
- The brandy, Miss Isabella.
- Get some dry towels. Quickly.
502
00:49:21,302 --> 00:49:26,099
- Where was she?
- Near one of the rocks on Penistone Crag.
503
00:49:40,698 --> 00:49:42,575
Heathcliff?
504
00:49:48,623 --> 00:49:52,794
20 drops in a glass of claret, well
warmed. Then add a lump of sugar.
505
00:49:53,002 --> 00:49:58,633
Keep her in the sun and give her
plenty of cream and butter.
506
00:49:58,842 --> 00:50:00,928
In a month, you'll feel like new.
507
00:50:01,136 --> 00:50:04,056
- Goodbye, dear.
- Goodbye, Doctor.
508
00:50:08,018 --> 00:50:10,103
She'll be going home soon, Doctor.
509
00:50:10,103 --> 00:50:12,607
What's needed now is orderliness.
510
00:50:12,607 --> 00:50:16,360
That's not to be found
at Wuthering Heights.
511
00:50:17,611 --> 00:50:19,280
Has she mentioned him at all?
512
00:50:19,488 --> 00:50:22,408
She hasn't spoken his name
since the delirium passed.
513
00:50:22,616 --> 00:50:24,911
Fever can heal as well as destroy.
514
00:50:25,120 --> 00:50:28,039
- I made some enquiries.
- What did you hear?
515
00:50:28,248 --> 00:50:31,793
No sign of Heathcliff.
He's disappeared into thin air.
516
00:50:31,793 --> 00:50:33,878
Heaven hope.
517
00:50:34,087 --> 00:50:36,173
"..days and pursuits."
518
00:50:37,424 --> 00:50:39,509
- Edgar.
- Isabella, how's our invalid?
519
00:50:39,509 --> 00:50:42,012
- Much better.
- Let me have a look at her.
520
00:50:42,220 --> 00:50:44,097
Where have you been all day?
521
00:50:44,306 --> 00:50:47,435
Every one of our tenants
has something to complain about.
522
00:50:47,643 --> 00:50:50,563
I've been arguing with old Swithin...
523
00:50:51,605 --> 00:50:55,568
whether or not we'd build him
a new pigsty.
524
00:50:57,653 --> 00:50:58,904
Yes?
525
00:50:59,113 --> 00:51:01,616
He decided we should.
526
00:51:04,118 --> 00:51:07,455
I saw Hindley in the village
this afternoon.
527
00:51:08,289 --> 00:51:10,374
Oh.
528
00:51:10,583 --> 00:51:13,712
Wanted to know when you'd be
coming home. I wasn't truthful.
529
00:51:13,921 --> 00:51:18,925
- I told him it would be months.
- Give me that, it's time for her medicine.
530
00:51:19,134 --> 00:51:22,887
Now, what did Dr Kenneth say?
20 lumps of sugar in a glass...
531
00:51:23,096 --> 00:51:27,893
- That isn't right. I'll go and ask Ellen.
- Yes, go and ask Ellen.
532
00:51:28,102 --> 00:51:31,647
She's such a darling.
But you've all been so nice to me.
533
00:51:31,855 --> 00:51:35,192
That's all I think about,
how nice you are to me.
534
00:51:35,401 --> 00:51:38,530
But still, I can't stay here forever.
535
00:51:40,198 --> 00:51:42,700
Why not, Cathy?
536
00:51:42,700 --> 00:51:46,871
- If I can make you happy?
- You have made me happy, Edgar.
537
00:51:47,079 --> 00:51:51,251
You've given me so much
of your own self, your strength.
538
00:51:51,460 --> 00:51:55,213
Darling, let me take care of you forever.
539
00:51:55,422 --> 00:51:58,133
Let me guard you and love you always.
540
00:51:59,175 --> 00:52:03,764
- Would you love me always?
- Yes. It's so easy to love you.
541
00:52:05,015 --> 00:52:08,769
Because I'm no longer wild and
blackhearted, and full of gypsy ways?
542
00:52:08,978 --> 00:52:11,688
- No, I...
- You were right, Edgar.
543
00:52:11,897 --> 00:52:13,983
What you said long ago was true.
544
00:52:13,983 --> 00:52:19,197
There was a strange curse on me,
that kept me from being myself.
545
00:52:19,405 --> 00:52:23,993
Or at least from being
what I wanted to be. Living in heaven.
546
00:52:24,203 --> 00:52:26,288
How sweet you are!
547
00:52:27,748 --> 00:52:29,833
I've never kissed you.
548
00:52:39,218 --> 00:52:42,972
No one will ever kiss me again but you.
No one.
549
00:52:45,683 --> 00:52:49,020
I'll be your wife,
and be proud of being your wife.
550
00:52:49,229 --> 00:52:52,565
- Darling.
- I'll be good to you and love you truly.
551
00:52:52,774 --> 00:52:54,859
Always.
552
00:53:06,538 --> 00:53:10,292
(organ plays
Mendelssohn's "Wedding March")
553
00:53:21,970 --> 00:53:25,517
White heather for good luck,
Miss Catherine.
554
00:53:37,613 --> 00:53:39,489
Come along, Cathy.
555
00:53:42,409 --> 00:53:44,494
What is it?
556
00:53:44,494 --> 00:53:49,708
A cold wind went across my heart
just then. A feeling of doom.
557
00:53:50,960 --> 00:53:53,254
You touched me and it was gone.
558
00:53:53,462 --> 00:53:56,382
It was nothing, darling, I'm sure.
559
00:54:04,515 --> 00:54:07,018
Oh, Edgar, I love you. I do.
560
00:54:19,531 --> 00:54:24,953
I too felt a cold wind across my heart
as they rode away together.
561
00:54:25,161 --> 00:54:30,584
But as the years went on, they were in
possession of a deep, growing happiness.
562
00:54:30,584 --> 00:54:33,295
I wish you could have seen
Miss Cathy then.
563
00:54:33,504 --> 00:54:38,927
She became the lady of the manor, and
seemed almost over-fond of Mr Linton.
564
00:54:39,135 --> 00:54:41,846
For Isabella, she showed great affection,
565
00:54:42,055 --> 00:54:46,642
and presided over Thrushcross Grange
with quiet dignity.
566
00:54:46,642 --> 00:54:49,562
(hesitant tune with lots of mistakes)
567
00:55:10,209 --> 00:55:13,754
It looks as though
you've fallen into a trap, Father.
568
00:55:13,963 --> 00:55:16,674
Yes, it does, doesn't it?
569
00:55:16,883 --> 00:55:18,760
(barking)
570
00:55:22,513 --> 00:55:25,641
There you are... Checkmate.
571
00:55:26,685 --> 00:55:29,813
- Thank you, Father.
- I'll go and dress for dinner.
572
00:55:30,647 --> 00:55:34,818
- What's the matter with the dogs?
- Most probably one of the servants.
573
00:55:35,026 --> 00:55:38,364
Cathy, I talked to Peters
about that new wing of ours.
574
00:55:38,572 --> 00:55:42,743
It doesn't look as though we're going to
marry Isabella off for a decade or two.
575
00:55:42,951 --> 00:55:48,373
It's a brother's duty to introduce
his sister to some other type than fops.
576
00:55:48,373 --> 00:55:53,171
- You want a dragoon?
- Yes, I do. With a fiery moustache!
577
00:55:54,213 --> 00:55:57,133
Poor Isabella.
I got the only prize in the county.
578
00:55:57,341 --> 00:56:02,556
Thank you. For me, heaven
is bounded by the four walls of this room.
579
00:56:02,764 --> 00:56:06,935
Yes, we're all angels.
Even my little petit point hero.
580
00:56:07,143 --> 00:56:09,229
I'm just putting wings on him.
581
00:56:09,437 --> 00:56:13,191
Speaking of wings,
I'll show you those plans.
582
00:56:19,031 --> 00:56:20,908
- Miss Cathy?
- What is it, Ellen?
583
00:56:21,116 --> 00:56:22,993
Someone wishes to see you.
584
00:56:23,202 --> 00:56:27,790
- You sound as if it were a ghost.
- It is. He's come back.
585
00:56:30,918 --> 00:56:32,795
Who?
586
00:56:33,004 --> 00:56:34,880
Heathcliff.
587
00:56:40,095 --> 00:56:43,431
- What does he want?
- He wants to see you.
588
00:56:45,100 --> 00:56:47,602
Tell him... tell him I'm not at home.
589
00:56:47,811 --> 00:56:50,104
To whom are you not at home?
590
00:56:51,357 --> 00:56:53,233
It's Heathcliff.
591
00:56:56,153 --> 00:56:58,238
It seems he's come back.
592
00:57:00,115 --> 00:57:02,200
That's news. Where has he been?
593
00:57:02,409 --> 00:57:06,372
America, he said.
He's so changed, I hardly recognised him.
594
00:57:06,581 --> 00:57:09,500
- For the better, I hope.
- He's quite the gentleman.
595
00:57:09,709 --> 00:57:13,671
- Fine clothes, a horse...
- Tell him I don't wish to see him.
596
00:57:13,671 --> 00:57:16,383
Nonsense, Cathy.
We can't be as cruel as that.
597
00:57:16,591 --> 00:57:20,345
He's come a long way,
and he's a fine gentleman, Ellen says.
598
00:57:20,553 --> 00:57:24,724
Let's see how America has managed
to make a silk purse out of Heathcliff.
599
00:57:24,724 --> 00:57:27,853
- Show him in, Ellen.
- Yes, Master Edgar.
600
00:57:33,484 --> 00:57:35,986
- Edgar?
- Yes?
601
00:57:40,366 --> 00:57:42,243
It's chilly here.
602
00:57:44,537 --> 00:57:47,873
Why be nervous? The past is dead.
603
00:57:48,082 --> 00:57:54,547
It's nonsense to tremble before a ghost,
a dead leaf blown around your feet.
604
00:57:55,590 --> 00:58:00,178
Darling, you may smile at him
without fear of offending me,
605
00:58:00,386 --> 00:58:04,975
because it's my wife who smiles,
my wife who loves me.
606
00:58:05,184 --> 00:58:08,729
Yes. Yes, I was silly.
607
00:58:08,729 --> 00:58:11,440
Thank you, Edgar.
608
00:58:12,691 --> 00:58:14,568
(approaching footsteps)
609
00:58:31,252 --> 00:58:32,504
Heathcliff.
610
00:58:33,546 --> 00:58:35,840
- Mr Linton.
- How are you?
611
00:58:38,760 --> 00:58:40,638
Hello, Cathy.
612
00:58:45,225 --> 00:58:48,770
- I remember this room.
- Come in. Sit by the fire.
613
00:58:48,979 --> 00:58:51,690
- You'll have a whisky?
- No, thank you.
614
00:58:52,733 --> 00:58:56,070
I've never seen such a change in a man.
I wouldn't have known you.
615
00:58:56,279 --> 00:58:59,198
You seem to have prospered
since our last meeting.
616
00:58:59,407 --> 00:59:01,283
Somewhat.
617
00:59:03,577 --> 00:59:05,872
Ellen said you'd been to America.
618
00:59:07,540 --> 00:59:09,417
Yes.
619
00:59:11,920 --> 00:59:14,631
We all wondered where you went.
620
00:59:15,673 --> 00:59:17,760
Have you met my sister, Miss Linton?
621
00:59:17,968 --> 00:59:20,053
Miss Linton.
622
00:59:20,262 --> 00:59:22,556
What brought about this transformation?
623
00:59:22,764 --> 00:59:27,769
Did you discover a gold mine,
or perhaps you fell heir to a fortune?
624
00:59:27,769 --> 00:59:33,192
The truth is, I remembered that
my father was an emperor of China,
625
00:59:33,401 --> 00:59:36,320
and my mother was an lndian queen.
626
00:59:36,529 --> 00:59:39,657
I went out and claimed my inheritance.
627
00:59:41,743 --> 00:59:44,662
It all turned out
just as you suspected, Cathy,
628
00:59:44,662 --> 00:59:49,042
that I had been kidnapped by wicked
sailors and brought to England,
629
00:59:49,250 --> 00:59:51,544
that I was of noble birth.
630
00:59:54,673 --> 00:59:58,844
Are you visiting here long?
I mean, in the village?
631
01:00:00,095 --> 01:00:01,972
The rest of my life.
632
01:00:04,266 --> 01:00:09,689
I've just bought Wuthering Heights.
The house, the stock and the moors.
633
01:00:09,897 --> 01:00:12,608
You mean that Hindley
has sold you the estate?
634
01:00:12,817 --> 01:00:15,110
He's not aware of it as yet.
635
01:00:15,319 --> 01:00:16,988
It will be somewhat of a surprise
636
01:00:17,197 --> 01:00:23,453
when he finds out his gambling debts and
liquor bills were paid by his stable boy.
637
01:00:23,661 --> 01:00:26,164
Or perhaps he will laugh
at the irony of it.
638
01:00:27,206 --> 01:00:30,335
I don't understand
how this could have happened
639
01:00:30,335 --> 01:00:32,629
without Mrs Linton hearing of it.
640
01:00:32,838 --> 01:00:37,426
Modesty compelled me to play
the Good Samaritan in secret, Mr Linton.
641
01:00:38,677 --> 01:00:42,640
This is the most underhand piece of work
I've ever heard of.
642
01:00:42,848 --> 01:00:45,976
- Edgar!
- I knew Hindley had financial difficulties,
643
01:00:46,185 --> 01:00:51,398
but not that his property
was being stolen from him by a stranger.
644
01:00:52,650 --> 01:00:57,655
I'm neither thief nor stranger,
merely your neighbour, sir. Good night.
645
01:00:57,864 --> 01:00:59,949
Wait, Heathcliff.
646
01:01:01,618 --> 01:01:05,789
Edgar and I have many neighbours
whom we receive with hospitality.
647
01:01:05,998 --> 01:01:10,168
If you are to be one of them,
you are welcome to visit our house,
648
01:01:10,377 --> 01:01:14,131
but not with a scowl on your face
or bitterness in your heart.
649
01:01:14,756 --> 01:01:16,842
Thank you.
650
01:01:18,094 --> 01:01:22,473
It occurs to me that I have not
congratulated you on your marriage.
651
01:01:22,681 --> 01:01:25,809
I've often thought of it.
652
01:01:26,018 --> 01:01:29,563
Allow me to express my delight
over your happiness now.
653
01:01:31,441 --> 01:01:33,526
Good night.
654
01:01:42,494 --> 01:01:47,708
Edgar, you behaved abominably. And you,
Cathy. I'm disappointed in both of you.
655
01:01:47,916 --> 01:01:50,836
- What are you talking about?
- You could have been civil.
656
01:01:51,044 --> 01:01:53,965
I conducted myself perfectly,
and so did Cathy.
657
01:01:54,173 --> 01:01:56,258
You dismissed him
as if he'd been a servant.
658
01:01:56,467 --> 01:02:00,221
- You thought of him as anything else?
- I thought him very distinguished.
659
01:02:00,221 --> 01:02:04,600
I hope I misunderstood you.
It's impossible that any sister of mine
660
01:02:04,808 --> 01:02:09,606
could think of Heathcliff as anything
but a surly beggar, a lout and a boor.
661
01:02:09,814 --> 01:02:12,734
I shall ensure you never see him again.
662
01:02:13,151 --> 01:02:15,653
Now go to dinner.
663
01:03:08,626 --> 01:03:12,588
- Joseph? Joseph!
- Yes, Master Hindley?
664
01:03:14,048 --> 01:03:16,550
- Where's the key?
- Isn't it in the door?
665
01:03:16,759 --> 01:03:19,053
No. He's left and it's our chance.
666
01:03:19,053 --> 01:03:22,807
I'm going to lock him out,
and if he tries to get in, I'll kill him.
667
01:03:23,016 --> 01:03:26,978
- Find the key and bring a bottle of wine.
- Thee've had a bad night.
668
01:03:27,186 --> 01:03:31,984
Bad night? How can I stay sober
with that vulture's beak inside me?
669
01:03:32,192 --> 01:03:37,197
He stabbed me in the dark, Joseph.
He robbed me of my home and gold.
670
01:03:37,405 --> 01:03:40,116
- Where's the wine?
- Dr Kenneth has forbid it.
671
01:03:40,325 --> 01:03:43,871
- Blast Dr Kenneth!
- Get him what he wants, Joseph.
672
01:03:44,080 --> 01:03:45,748
Dr Kenneth has forbid it.
673
01:03:45,956 --> 01:03:50,961
What difference to the world whether
he's drunk or sober? Do as I tell you.
674
01:03:52,004 --> 01:03:55,967
Get out. It's too early in the morning
to look on the devil.
675
01:03:56,176 --> 01:03:58,678
Your ingratitude makes me almost sad.
676
01:03:59,721 --> 01:04:03,266
All I have done to you
is to enable you to be yourself.
677
01:04:03,474 --> 01:04:07,854
My money has helped you drink,
gamble and enjoy the world.
678
01:04:08,063 --> 01:04:09,731
Now you are without a home,
679
01:04:09,940 --> 01:04:13,485
I remember you gave me a place to sleep
when you might have turned me out.
680
01:04:13,693 --> 01:04:16,196
And I allow you to remain, Hindley.
681
01:04:17,238 --> 01:04:22,453
And even provide you with solace...
against the doctor's orders.
682
01:04:22,453 --> 01:04:24,330
I'll have Wuthering Heights back!
683
01:04:24,538 --> 01:04:28,709
I'll turn you out,
as I should have done years ago.
684
01:04:36,634 --> 01:04:42,056
You're just in time, Joseph. Mr Hindley
is beginning to whine and stutter.
685
01:04:42,056 --> 01:04:44,351
He needs fire in his veins.
686
01:04:44,351 --> 01:04:48,939
A little courage
with which to face his unhappy life.
687
01:04:52,275 --> 01:04:58,115
I'll have my gold and I'll have your
blood, and hell can have your soul!
688
01:04:59,366 --> 01:05:03,746
Laugh now, Heathcliff.
There's no laughter in hell.
689
01:05:09,377 --> 01:05:11,462
All you have to do is to shoot.
690
01:05:11,671 --> 01:05:16,467
The whole world will say I did right
in ridding it of a rotten gypsy beggar.
691
01:05:16,676 --> 01:05:21,473
Yes, they'll say that.
Shoot, and you'll be master here again.
692
01:05:21,682 --> 01:05:25,018
The whole county
will resound with your courage.
693
01:05:25,227 --> 01:05:27,520
Go on, shoot, you chicken of a man,
694
01:05:27,729 --> 01:05:31,900
with not enough blood in you
to keep your hand steady!
695
01:05:32,109 --> 01:05:33,986
(sobbing)
696
01:05:35,029 --> 01:05:39,199
You remember that time
you hit me with a rock, Hindley?
697
01:05:39,408 --> 01:05:43,579
The times you shamed
and flogged me as your stable boy?
698
01:05:44,831 --> 01:05:48,584
You were a coward then
and you're a coward now.
699
01:05:53,172 --> 01:05:57,761
- Find some place for him to sleep.
- Aye, I'll put him to bed.
700
01:05:57,969 --> 01:06:00,055
Not in the master's room.
701
01:06:01,932 --> 01:06:04,017
I'm master here now.
702
01:06:10,691 --> 01:06:14,862
- Joseph! His pistol.
- Aye, I'll hide it.
703
01:06:14,862 --> 01:06:20,702
No! A gentleman must not be deprived
of his weapons, Joseph.
704
01:06:20,702 --> 01:06:25,081
I prefer that he have it by him always
as a reminder of his cowardice.
705
01:06:25,289 --> 01:06:29,669
- Master Heathcliff? A lady to see you.
- A lady? From where?
706
01:06:29,877 --> 01:06:33,632
- The Grange, sir.
- The Grange? Why didn't you tell me?
707
01:06:34,674 --> 01:06:36,760
Get out of my way.
708
01:06:41,348 --> 01:06:43,641
Miss Linton.
709
01:06:43,850 --> 01:06:47,605
- I hope I'm not disturbing you.
- Not at all.
710
01:06:47,813 --> 01:06:50,941
I was riding on the moors
and my horse went lame.
711
01:06:51,150 --> 01:06:53,026
- And you brought him here.
- Yes.
712
01:06:53,235 --> 01:06:57,615
That was wise. Shall we look
at the unfortunate animal?
713
01:06:57,615 --> 01:07:02,829
Oh, no. I've put him in the stables.
He's being taken care of.
714
01:07:05,539 --> 01:07:07,416
I see.
715
01:07:08,250 --> 01:07:10,337
Won't you come in?
716
01:07:11,797 --> 01:07:13,882
Get on with your work.
717
01:07:22,641 --> 01:07:25,561
I was furious with my brother,
and Cathy too. I told them so.
718
01:07:25,769 --> 01:07:29,106
I thought they acted most shamefully.
719
01:07:31,817 --> 01:07:33,903
Let me give you a chair.
720
01:07:37,031 --> 01:07:41,827
- Your brother didn't send apologies?
- Oh, no, he's forbidden me to...
721
01:07:42,036 --> 01:07:44,747
- To speak to me.
- Yes.
722
01:07:49,336 --> 01:07:51,212
And Mrs Linton?
723
01:07:52,255 --> 01:07:54,966
She's also very angry with you.
724
01:07:58,512 --> 01:08:02,266
So in all the county,
you are my only friend.
725
01:08:02,474 --> 01:08:05,185
I would like to be.
726
01:08:05,394 --> 01:08:09,356
Let us celebrate our new friendship
by a gallop over the moors.
727
01:08:09,356 --> 01:08:11,442
But my horse is lame.
728
01:08:12,693 --> 01:08:15,613
You horse is not lame and it never was.
729
01:08:16,864 --> 01:08:19,992
You came to see me
because you are lonely.
730
01:08:20,201 --> 01:08:25,832
It is lonely, sitting like an outsider
in so happy a house as your brother's.
731
01:08:25,832 --> 01:08:30,211
Lonely riding on the moors
with no one at your side.
732
01:08:43,558 --> 01:08:45,644
You won't be lonely any more.
733
01:08:47,730 --> 01:08:50,024
(orchestra plays "Sir Roger de Coverly")
734
01:10:13,862 --> 01:10:15,947
Good evening, sir.
735
01:10:26,166 --> 01:10:28,669
Good evening, Ellen.
736
01:10:50,150 --> 01:10:53,903
I was so afraid you wouldn't come.
Tonight would've been ruined!
737
01:10:53,903 --> 01:10:57,240
Good heavens! Is that Heathcliff?
738
01:10:57,448 --> 01:11:00,577
- Yes, it is.
- I can't believe it, Cathy having him here.
739
01:11:00,786 --> 01:11:05,582
Not Cathy, it's my sister.
It's just a young girl's fancy.
740
01:11:05,582 --> 01:11:09,127
But one must be careful not to inflame it
with opposition,
741
01:11:09,336 --> 01:11:12,673
allow it to spend itself in a few dances.
742
01:11:15,384 --> 01:11:19,346
Madame Ehlers is to play the harpsichord.
Do come and sit down.
743
01:11:19,555 --> 01:11:23,517
I shall let you hold my hand,
underneath my fan.
744
01:11:33,736 --> 01:11:35,613
Thank you very much.
745
01:11:46,875 --> 01:11:48,753
(Mozart's "Turkish March")
746
01:13:36,364 --> 01:13:38,242
(waltz)
747
01:13:44,290 --> 01:13:46,792
Oh, it's a waltz.
Heathcliff, will you?
748
01:13:47,001 --> 01:13:51,589
We can hold each other and no one
can object. That's the way it's danced.
749
01:13:51,798 --> 01:13:53,466
That's the way gypsies dance.
750
01:13:53,675 --> 01:13:56,803
I'm surprised to see such abandoned
ways in so fine a house.
751
01:13:57,011 --> 01:14:01,183
Father used to say it would undermine
society and turn us into profligates.
752
01:14:01,391 --> 01:14:04,936
- May I have the pleasure?
- Thank you, but I don't think I can.
753
01:14:05,145 --> 01:14:07,022
Nonsense. Let me see you waltz.
754
01:14:07,230 --> 01:14:09,316
- Will you watch me?
- Of course.
755
01:14:09,524 --> 01:14:12,235
I'm ready.
756
01:14:33,299 --> 01:14:35,802
You're not dancing this dance?
757
01:14:36,010 --> 01:14:38,513
Thank you, I'm nearly exhausted.
758
01:14:39,556 --> 01:14:43,310
Would the moonlight
and a breath of air refresh you?
759
01:14:43,518 --> 01:14:45,395
Always.
760
01:14:46,438 --> 01:14:48,732
Excuse me.
761
01:14:49,566 --> 01:14:54,780
- Are you enjoying yourself, Heathcliff?
- I've had the pleasure of watching you.
762
01:14:54,989 --> 01:14:58,117
You're very grand, Heathcliff.
So handsome.
763
01:14:58,325 --> 01:15:02,914
Looking at you tonight, I could not help
but remember how things used to be.
764
01:15:03,122 --> 01:15:05,208
They used to be better.
765
01:15:05,208 --> 01:15:08,336
Don't pretend
life hasn't improved for you.
766
01:15:08,544 --> 01:15:10,630
Life has ended for me.
767
01:15:14,176 --> 01:15:16,261
(wind howling)
768
01:15:19,806 --> 01:15:25,020
How can you stand here beside me
and pretend not to remember?
769
01:15:26,480 --> 01:15:29,191
Not to know that my heart
is breaking for you?
770
01:15:29,817 --> 01:15:32,319
That your face is the one light
in all this darkness?
771
01:15:32,528 --> 01:15:34,613
Heathcliff, no. I forbid it.
772
01:15:34,613 --> 01:15:37,533
- You forbid what your heart is saying?
- It's saying nothing.
773
01:15:37,741 --> 01:15:40,662
It is. I can hear it
louder than the music.
774
01:15:40,870 --> 01:15:43,373
Cathy. Cathy...
775
01:15:43,581 --> 01:15:46,709
I'm not the Cathy that was.
I'm somebody else.
776
01:15:46,918 --> 01:15:50,255
I'm another man's wife and he loves me.
And I love him.
777
01:15:50,464 --> 01:15:52,549
If he loved you for a lifetime,
778
01:15:52,758 --> 01:15:56,303
he couldn't love you
as much as I do in a single day.
779
01:15:56,303 --> 01:16:01,725
Not he, not the world, not even you,
Cathy, can come between us.
780
01:16:02,977 --> 01:16:06,522
You must go away.
Leave this house and never come back.
781
01:16:06,522 --> 01:16:09,233
I never want to see your face again
as long as I live.
782
01:16:09,441 --> 01:16:12,361
You lie. Why do you think
I'm here tonight?
783
01:16:13,612 --> 01:16:17,992
Because you willed it.
You willed me here across the sea.
784
01:16:21,537 --> 01:16:22,997
Have you seen Heathcliff?
785
01:16:23,206 --> 01:16:27,586
There you are.
They're just going to play a schottische.
786
01:16:27,586 --> 01:16:30,714
It's quite suitable
to your high moral character.
787
01:16:33,842 --> 01:16:38,638
What's the matter?
Has Cathy been behaving horribly again?
788
01:16:38,638 --> 01:16:41,976
If she weren't my sister-in-law,
I'd say she was jealous.
789
01:16:44,687 --> 01:16:46,563
Come along.
790
01:16:48,023 --> 01:16:50,108
(orchestra plays a schottische)
791
01:16:58,659 --> 01:17:00,536
(menacing wind)
792
01:17:06,793 --> 01:17:08,879
(hums schottische)
793
01:17:39,328 --> 01:17:41,413
(knock on door)
794
01:17:41,413 --> 01:17:43,915
Come in.
795
01:17:45,166 --> 01:17:49,754
- Isabella, I want to talk to you.
- What about, Cathy?
796
01:17:52,258 --> 01:17:53,717
Heathcliff.
797
01:17:53,926 --> 01:17:57,054
I've no desire
to discuss Heathcliff with you.
798
01:17:57,054 --> 01:17:59,973
- You behaved disgracefully.
- In what way?
799
01:17:59,973 --> 01:18:03,937
It was bad enough you asking him here.
But to throw yourself at him!
800
01:18:04,145 --> 01:18:07,482
Catherine, be careful of what you say.
801
01:18:07,482 --> 01:18:09,984
You fool! You vain little fool!
802
01:18:11,027 --> 01:18:14,780
I'm going to tell the truth. You're old
enough to hear it and strong enough.
803
01:18:14,989 --> 01:18:16,867
- Let me go.
- Not till I open your eyes.
804
01:18:17,075 --> 01:18:19,786
My eyes are quite open, thank you.
805
01:18:21,663 --> 01:18:23,748
Don't you see what he's been doing?
806
01:18:23,957 --> 01:18:26,876
He's been using you to be near me,
807
01:18:27,085 --> 01:18:30,005
to try to rouse something
in my heart that's dead.
808
01:18:30,214 --> 01:18:32,925
I'll not allow you to help him any longer.
809
01:18:33,133 --> 01:18:37,095
It's you who are vain, and insufferable.
Heathcliff's in love with me.
810
01:18:37,304 --> 01:18:39,598
- It's a lie!
- It's not, he's kissed me.
811
01:18:39,806 --> 01:18:41,476
- He's...
- He's kissed me.
812
01:18:41,684 --> 01:18:44,395
He's held me,
he's told me that he loves me.
813
01:18:44,604 --> 01:18:48,566
- I'm going to your brother.
- He's asked me to marry him. Tell Edgar!
814
01:18:48,774 --> 01:18:51,902
Heathcliff's going to be my husband.
815
01:18:54,823 --> 01:19:00,870
Isabella, you can't. Heathcliff's not
a man, but something dark and horrible.
816
01:19:01,913 --> 01:19:07,544
Do you imagine that I don't know why
you're acting so? Because you love him.
817
01:19:07,753 --> 01:19:11,715
You love him, and are mad with jealousy
at the thought of my marrying him.
818
01:19:11,924 --> 01:19:14,635
You want him to pine for you,
dream of you, die for you,
819
01:19:14,843 --> 01:19:19,015
while you live in comfort as Mrs Linton.
You don't want him to be happy!
820
01:19:19,223 --> 01:19:22,351
You want to make him suffer.
You want to destroy him!
821
01:19:22,560 --> 01:19:25,688
But I want to make him happy.
And I will. I will.
822
01:19:25,896 --> 01:19:27,773
(knock on door)
823
01:19:35,490 --> 01:19:37,992
I heard your voices.
824
01:19:37,992 --> 01:19:41,330
We were... just discussing the ball.
825
01:19:43,207 --> 01:19:49,463
We've plenty of time for gossip tomorrow.
Come to bed, darling, you look tired.
826
01:19:50,297 --> 01:19:53,009
- Good night, Isabella.
- Good night.
827
01:20:08,858 --> 01:20:11,152
- Miss Cathy?
- Good morning, Joseph.
828
01:20:11,361 --> 01:20:14,906
Mistress Cathy, I mean.
Mr Hindley's away.
829
01:20:16,783 --> 01:20:19,078
It's Mr Heathcliff I wish to see.
830
01:20:19,286 --> 01:20:20,746
Oh.
831
01:20:21,789 --> 01:20:24,082
Oh, aye.
832
01:20:24,291 --> 01:20:26,376
I'll try and find him.
833
01:20:31,591 --> 01:20:33,676
Leave us, Joseph.
834
01:20:35,553 --> 01:20:39,932
Cathy. What brings you
to Wuthering Heights?
835
01:20:41,601 --> 01:20:43,895
Does Edgar know?
I doubt he'd approve.
836
01:20:44,104 --> 01:20:46,815
- Heathcliff, is it true?
- Is what true?
837
01:20:47,023 --> 01:20:50,151
That you asked Isabella to marry you?
838
01:20:50,360 --> 01:20:52,028
It is true.
839
01:20:52,237 --> 01:20:55,366
You must not do this villainous thing.
She hasn't harmed you.
840
01:20:55,574 --> 01:20:57,659
- You have.
- Then punish me!
841
01:20:57,868 --> 01:21:01,204
I'm going to. When I take her
in my arms, when I kiss her.
842
01:21:01,413 --> 01:21:03,707
When I promise her happiness.
843
01:21:03,915 --> 01:21:09,338
If there's anything human left in you,
don't do this. It's stupid, it's mad.
844
01:21:09,547 --> 01:21:13,300
If you ever looked at me once with what
I know is in you, I'd be your slave.
845
01:21:13,509 --> 01:21:16,428
If your heart were only stronger
than your dull fear,
846
01:21:16,637 --> 01:21:20,600
I would live silently contented
in your shadow.
847
01:21:23,103 --> 01:21:28,316
But no. You must destroy us both
with that weakness you call virtue.
848
01:21:29,567 --> 01:21:34,156
You must keep me tormented
with that cruelty you think so pious.
849
01:21:35,199 --> 01:21:40,620
You've been smug and pleased
with my vile love of you, haven't you?
850
01:21:42,707 --> 01:21:46,043
You can think of me as something else
than Cathy's foolish lover.
851
01:21:46,252 --> 01:21:49,797
You can think of me
as Isabella's husband.
852
01:21:50,005 --> 01:21:55,011
And be glad for my happiness.
As I was for yours.
853
01:22:07,524 --> 01:22:11,904
- Drive to the village. Collect Mr Linton.
- Very well, ma'am.
854
01:22:19,829 --> 01:22:22,957
Married? Preposterous!
Isabella and Heathcliff?
855
01:22:22,957 --> 01:22:25,251
What are you going to do about it?
856
01:22:25,459 --> 01:22:29,004
I'll put her under lock and key,
if need be.
857
01:22:34,636 --> 01:22:36,513
Isabella!
858
01:22:38,598 --> 01:22:40,683
Isabella!
859
01:22:57,576 --> 01:23:00,705
- Go after them.
- Going after them is useless.
860
01:23:00,913 --> 01:23:04,250
While there is still time.
They must not marry.
861
01:23:04,458 --> 01:23:06,543
There's nothing I can do.
862
01:23:06,543 --> 01:23:10,298
But you must.
Get your pistols, go after them. Kill him.
863
01:23:10,507 --> 01:23:15,303
Stop them from marrying.
This marriage cannot be, do you hear?
864
01:23:27,816 --> 01:23:29,901
Edgar? Edgar!
865
01:23:45,752 --> 01:23:48,880
And so Heathcliff and Isabella
were married,
866
01:23:49,088 --> 01:23:51,591
and many months later
at Wuthering Heights,
867
01:23:51,799 --> 01:23:55,554
during one of Dr Kenneth's
increasingly rare visits...
868
01:23:56,388 --> 01:24:02,227
Why don't you hit yourself over the head
with a hammer the instant you get up?
869
01:24:02,436 --> 01:24:05,981
Hit yourself hard enough, you'll
remain unconscious the whole day,
870
01:24:05,981 --> 01:24:10,152
and achieve the same results
as you would from a gallon of spirits,
871
01:24:10,152 --> 01:24:12,863
with less wear and tear on the kidneys.
872
01:24:13,072 --> 01:24:17,034
- Don't you agree, Mrs Heathcliff?
- What does it matter?
873
01:24:18,077 --> 01:24:20,372
Well, I'd hoped that it did matter,
874
01:24:20,580 --> 01:24:23,917
that when you came here
things would change.
875
01:24:24,125 --> 01:24:27,253
No. Only I changed.
876
01:24:29,338 --> 01:24:32,467
I remember this house
when it rang with laughter and love.
877
01:24:32,676 --> 01:24:37,681
Goodbye, Mrs Heathcliff. Ask your
husband to call another doctor in future.
878
01:24:37,889 --> 01:24:42,477
Whoever dwells in this house
is beyond my healing arts.
879
01:24:43,729 --> 01:24:46,023
I shall miss you, Dr Kenneth.
880
01:24:47,900 --> 01:24:50,611
Isabella, I brought you into the world,
881
01:24:50,819 --> 01:24:55,825
but it's a world you're not going to
grace long if you stay in this house.
882
01:24:56,034 --> 01:24:58,119
Dear child, I must tell you this.
883
01:24:58,328 --> 01:25:02,081
Go back where you belong, with Edgar,
if only for a month or two.
884
01:25:02,290 --> 01:25:06,461
- It will mean your salvation. And his.
- Edgar has disowned me.
885
01:25:06,669 --> 01:25:11,258
That was natural under the
circumstances. But he needs you now.
886
01:25:11,466 --> 01:25:13,760
He does? Why?
887
01:25:13,969 --> 01:25:16,680
Cathy is gravely ill.
888
01:25:16,680 --> 01:25:20,643
In fact, it's only a matter of days,
hours perhaps.
889
01:25:21,894 --> 01:25:26,065
- What is it?
- Fever, inflammation of the lungs.
890
01:25:26,065 --> 01:25:30,653
But something beyond that.
I'd call it the will to die.
891
01:25:33,782 --> 01:25:35,867
If Cathy died...
892
01:25:39,203 --> 01:25:41,706
I might begin to live.
893
01:25:46,712 --> 01:25:48,171
Isabella.
894
01:25:54,636 --> 01:25:59,225
Begin to live, eh? In this house,
with Heathcliff, nothing can live.
895
01:25:59,433 --> 01:26:04,438
Nothing but hate. I can feel it breathing,
like the devil's own breath on me.
896
01:26:06,940 --> 01:26:11,321
And you! He hates you
worse than he does me. He loathes you.
897
01:26:11,529 --> 01:26:16,743
Each time you kiss him, his heart breaks
with rage because it's not Cathy.
898
01:26:18,202 --> 01:26:21,748
Isabella! Why don't you kill him?
899
01:26:21,957 --> 01:26:25,085
I've forbidden you
to speak to me about Heathcliff.
900
01:26:25,293 --> 01:26:27,170
Kill him! Kill him!
901
01:26:29,047 --> 01:26:32,175
That's the first lucid talk
I've heard out of Hindley for weeks.
902
01:26:32,384 --> 01:26:36,764
It's not very Christian talk,
but at least it's coherent.
903
01:26:36,972 --> 01:26:39,475
- I'm delighted with your improvement.
- I tried to stop him.
904
01:26:39,683 --> 01:26:43,020
Thank you, my dear wife.
Your loyalty is touching.
905
01:26:43,228 --> 01:26:45,106
Heathcliff.
906
01:26:45,315 --> 01:26:49,068
Your curses will come home
to feed on your own heart.
907
01:26:49,277 --> 01:26:52,405
Every agony you've given will return.
908
01:26:56,994 --> 01:27:01,998
Heathcliff, why do we have him here?
I can't breathe with him in the house.
909
01:27:02,207 --> 01:27:06,795
Existence would be so much less
without my boyhood friend under my roof.
910
01:27:06,795 --> 01:27:12,218
Heathcliff! Don't you see?
You poison yourself with hating him.
911
01:27:12,426 --> 01:27:17,848
Darling, please send him away
and let love come into the house.
912
01:27:17,848 --> 01:27:23,062
- Why no smell of heather in your hair?
- Why won't you let me come near you?
913
01:27:23,271 --> 01:27:27,442
You're not black and horrible
as they all think. You're full of pain.
914
01:27:27,442 --> 01:27:30,153
I can make you happy. Let me try.
915
01:27:30,153 --> 01:27:35,784
I'll be your slave. I can bring life
back to you, new and fresh.
916
01:27:35,992 --> 01:27:38,703
Why are your eyes always empty?
917
01:27:38,703 --> 01:27:40,789
Like Linton's eyes.
918
01:27:42,040 --> 01:27:46,212
They're not empty,
if you'd only look deeper.
919
01:27:46,212 --> 01:27:47,880
Look at me.
920
01:27:48,088 --> 01:27:53,302
I'm pretty, I'm a woman,
and I love you.
921
01:27:53,510 --> 01:27:58,516
You're all of life to me.
Let me be a single breath of it to you.
922
01:27:58,725 --> 01:28:02,687
Heathcliff, let your heart
look at me just once.
923
01:28:10,195 --> 01:28:12,072
Why did God give me life?
924
01:28:13,323 --> 01:28:16,243
What is it but hunger and pain?
925
01:28:16,243 --> 01:28:18,328
(door creaks)
926
01:28:30,215 --> 01:28:34,387
What do you want, Ellen?
What are you doing here?
927
01:28:34,596 --> 01:28:36,889
I want to speak to Miss Isabella.
928
01:28:37,515 --> 01:28:39,600
You can do so in front of me.
929
01:28:40,226 --> 01:28:44,397
Her brother has asked me
to bring her home for a visit.
930
01:28:45,439 --> 01:28:49,194
- He needs you with him, Miss Isabella.
- Why?
931
01:28:53,573 --> 01:28:56,493
- Why?
- Let go of me, Heathcliff.
932
01:28:56,701 --> 01:28:59,830
Cathy? She's ill?
933
01:29:01,498 --> 01:29:06,295
Yes. Mr Edgar wants you
to come home at once, Miss Isabella.
934
01:29:08,589 --> 01:29:10,675
She's dying?
935
01:29:13,803 --> 01:29:16,514
You're not going. She belongs to Edgar.
936
01:29:16,514 --> 01:29:21,519
Let her die where she belongs,
in Edgar's arms. Let her die.
937
01:29:23,188 --> 01:29:25,273
Let her die.
938
01:29:42,374 --> 01:29:44,459
(horse galloping)
939
01:30:02,187 --> 01:30:04,272
- There, is that better?
- Yes.
940
01:30:09,694 --> 01:30:13,032
Edgar, isn't there a south wind?
941
01:30:14,491 --> 01:30:16,368
Isn't the snow almost gone?
942
01:30:16,577 --> 01:30:20,956
It's quite gone down here, darling.
Just a few patches left.
943
01:30:21,164 --> 01:30:27,213
The sky is blue and the larks are singing
and the brooks are brimming full.
944
01:30:28,464 --> 01:30:31,384
Edgar, will you get me something?
945
01:30:32,218 --> 01:30:35,138
- What do you want, darling?
- Some heather.
946
01:30:35,347 --> 01:30:39,935
There's a beautiful patch near the castle.
I want some from there.
947
01:30:40,143 --> 01:30:42,854
Near the castle? What castle, darling?
948
01:30:43,063 --> 01:30:47,651
The castle on the moors, Edgar.
Go there, please.
949
01:30:47,651 --> 01:30:50,154
There's no castle on the moors, darling.
950
01:30:50,362 --> 01:30:53,282
There is. There is!
951
01:30:56,410 --> 01:31:00,581
It's on the hill,
beyond Wuthering Heights.
952
01:31:02,458 --> 01:31:06,003
- You mean Penistone Crag.
- Yes.
953
01:31:07,046 --> 01:31:08,923
Yes.
954
01:31:11,635 --> 01:31:13,929
I was a queen there once.
955
01:31:19,142 --> 01:31:22,896
Go there, Edgar.
Get me some heather, please.
956
01:31:22,896 --> 01:31:28,527
Yes, I'll go. You sleep while I'm gone,
so you'll be better tomorrow.
957
01:31:30,404 --> 01:31:34,366
You've been very dear to me, Edgar.
Very dear.
958
01:31:35,617 --> 01:31:37,703
Sleep, darling.
959
01:31:48,340 --> 01:31:50,634
Robert! Robert!
960
01:31:51,259 --> 01:31:56,055
Tell them to get my horse ready.
I'm going for Dr Kenneth. Be quick.
961
01:33:17,808 --> 01:33:20,102
Heathcliff.
962
01:33:21,353 --> 01:33:23,230
Come here.
963
01:33:29,278 --> 01:33:30,946
Cathy.
964
01:33:31,155 --> 01:33:35,326
I... I was dreaming you might come
before I died.
965
01:33:36,785 --> 01:33:40,123
You might come
and scowl at me once more.
966
01:33:40,123 --> 01:33:42,208
Cathy.
967
01:33:44,294 --> 01:33:47,630
Heathcliff, how strong you look.
968
01:33:50,134 --> 01:33:54,304
How many years do you mean to live
after I'm gone?
969
01:34:19,956 --> 01:34:23,084
Don't... don't let me go.
970
01:34:28,298 --> 01:34:32,260
If I could only hold you
till we were both dead.
971
01:34:49,779 --> 01:34:51,865
Will you forget me when I'm in the earth?
972
01:34:52,073 --> 01:34:55,618
I could as soon forget you as my own life.
973
01:34:55,827 --> 01:34:57,704
Cathy, if you die...
974
01:35:00,206 --> 01:35:01,875
Poor Heathcliff.
975
01:35:02,084 --> 01:35:05,837
Come, let me feel how strong you are.
976
01:35:06,046 --> 01:35:12,093
Strong enough to bring us both
back to life, Cathy, if you want to live.
977
01:35:13,345 --> 01:35:16,474
No, Heathcliff, I want to die.
978
01:35:18,351 --> 01:35:21,061
Oh, Cathy...
979
01:35:21,270 --> 01:35:23,981
Why did you kill yourself?
980
01:35:24,815 --> 01:35:28,153
Hold me. Just hold me.
981
01:35:30,655 --> 01:35:32,740
No, I'll not comfort you.
982
01:35:33,992 --> 01:35:38,997
My tears don't love you, Cathy.
They blight and curse and damn you.
983
01:35:39,206 --> 01:35:41,500
Heathcliff, don't break my heart.
984
01:35:41,708 --> 01:35:45,462
Cathy, I never broke your heart.
You broke it.
985
01:35:45,670 --> 01:35:47,964
Cathy, Cathy, you loved me.
986
01:35:48,173 --> 01:35:53,596
What right to throw love away
for the poor fancy thing you felt for him?
987
01:35:55,056 --> 01:36:00,894
Misery and death would never
have parted us. You did that alone.
988
01:36:01,103 --> 01:36:05,275
You wandered off like a wanton child
to break your heart and mine.
989
01:36:05,483 --> 01:36:08,403
Heathcliff, forgive me.
990
01:36:10,071 --> 01:36:11,948
We've so little time.
991
01:36:12,990 --> 01:36:15,077
Oh, Cathy!
992
01:36:15,077 --> 01:36:17,162
Cathy, your wasted hands!
993
01:36:19,039 --> 01:36:20,916
Kiss me again.
994
01:36:21,750 --> 01:36:23,835
(approaching footsteps)
995
01:36:28,424 --> 01:36:32,178
Heathcliff! He's coming, Mr Linton.
For heaven's sake, go.
996
01:36:34,263 --> 01:36:36,140
No... No...
997
01:36:38,017 --> 01:36:39,894
It's the last time.
998
01:36:41,980 --> 01:36:43,856
I won't go, Cathy.
999
01:36:44,065 --> 01:36:48,027
I'm here. I'll never leave you again.
1000
01:36:52,199 --> 01:36:55,118
I told you, Ellen, when he went away...
1001
01:36:56,578 --> 01:36:58,663
that night in the rain.
1002
01:36:58,872 --> 01:37:01,374
I told you I belonged to him.
1003
01:37:01,374 --> 01:37:04,712
That he was my life, my being.
1004
01:37:04,920 --> 01:37:09,091
- Don't listen to her ravings.
- It's true! It's true!
1005
01:37:10,342 --> 01:37:14,513
I'm yours, Heathcliff.
I've never been anyone else's.
1006
01:37:14,722 --> 01:37:17,016
She doesn't know what she's saying.
1007
01:37:17,016 --> 01:37:20,979
You can still get out.
Go before they get here.
1008
01:37:26,609 --> 01:37:31,823
Take me to the window. Let me look
at the moors with you once more.
1009
01:37:33,283 --> 01:37:35,785
My darling. Once more.
1010
01:38:05,192 --> 01:38:07,277
How beautiful the day is.
1011
01:38:14,993 --> 01:38:18,747
Heathcliff... can you see the crag?
1012
01:38:21,041 --> 01:38:23,544
Over there, where our castle is.
1013
01:38:29,384 --> 01:38:34,389
I'll wait for you... till you... come.
1014
01:39:02,960 --> 01:39:05,046
Leave her alone.
1015
01:39:06,714 --> 01:39:08,591
She's mine.
1016
01:39:19,853 --> 01:39:21,938
She's mine now.
1017
01:39:27,569 --> 01:39:29,447
Miss Cathy!
1018
01:39:29,655 --> 01:39:32,992
Oh, my wild heart! Miss Cathy!
1019
01:39:34,868 --> 01:39:37,788
She's gone, she's gone.
1020
01:39:40,917 --> 01:39:45,088
You've done your last black deed,
Heathcliff. Leave this house.
1021
01:39:45,296 --> 01:39:48,633
She's at peace now. In heaven, beyond us.
1022
01:39:50,927 --> 01:39:56,558
What do they know of heaven or hell,
Cathy, who know nothing of life?
1023
01:39:59,477 --> 01:40:02,188
They're praying for you, Cathy.
1024
01:40:05,317 --> 01:40:07,820
I'll pray one prayer with them.
1025
01:40:09,071 --> 01:40:11,990
I repeat till my tongue stiffens.
1026
01:40:12,199 --> 01:40:16,370
Catherine Earnshaw,
may you not rest so long as I live on.
1027
01:40:17,413 --> 01:40:22,210
I killed you. Haunt me, then.
Haunt your murderer.
1028
01:40:23,669 --> 01:40:25,963
Ghosts have wandered on the earth.
1029
01:40:26,172 --> 01:40:28,466
Be with me always.
1030
01:40:28,466 --> 01:40:31,178
Take any form. Drive me mad.
1031
01:40:32,429 --> 01:40:37,642
Only do not leave me in this dark alone
where I cannot find you.
1032
01:40:39,102 --> 01:40:41,814
I cannot live without my life.
1033
01:40:42,857 --> 01:40:45,776
I cannot die without my soul.
1034
01:40:45,985 --> 01:40:48,278
Oh, Cathy.
1035
01:40:48,278 --> 01:40:50,364
Oh, my dear...
1036
01:40:58,915 --> 01:41:01,834
I can still see and hear that wild hour.
1037
01:41:03,085 --> 01:41:09,134
With poor Heathcliff trying to tear away
the veil between death and life.
1038
01:41:10,176 --> 01:41:12,470
Crying out to Cathy's soul...
1039
01:41:13,513 --> 01:41:16,224
to haunt him and torment him...
1040
01:41:17,685 --> 01:41:19,562
till he died.
1041
01:41:20,396 --> 01:41:24,566
You say that was Cathy's ghost
I heard at the window?
1042
01:41:24,566 --> 01:41:27,277
Not her ghost...
1043
01:41:27,486 --> 01:41:31,240
but Cathy's love,
stronger than time itself.
1044
01:41:32,492 --> 01:41:35,203
Still sobbing for its unlived days...
1045
01:41:36,245 --> 01:41:38,956
and uneaten bread.
1046
01:41:43,545 --> 01:41:46,047
- Ah!
- What's the matter, man?
1047
01:41:46,256 --> 01:41:49,801
- I've gone mad. Stark raving mad.
- Dr Kenneth?
1048
01:41:50,009 --> 01:41:52,512
I saw Heathcliff on the moors
with a woman.
1049
01:41:52,720 --> 01:41:56,475
- A woman?
- I saw her, plain as my own eyes.
1050
01:41:56,684 --> 01:41:59,603
It was Cathy. Cathy.
1051
01:42:01,480 --> 01:42:05,651
- Go on, man. What happened?
- No, I don't know who it was.
1052
01:42:05,859 --> 01:42:11,073
I was trying to get near to them
when my horse reared and I was thrown.
1053
01:42:11,282 --> 01:42:14,619
I called out but they didn't hear me,
so I followed them.
1054
01:42:14,827 --> 01:42:16,912
I tell you, I saw them both!
1055
01:42:17,955 --> 01:42:22,127
He had his arm about her,
so I climbed up after them.
1056
01:42:23,586 --> 01:42:26,089
And I found him.
1057
01:42:26,297 --> 01:42:28,591
Only him. Alone.
1058
01:42:30,261 --> 01:42:33,806
With only his footprints in the snow.
1059
01:42:34,014 --> 01:42:38,393
Under a high rock, on a ledge,
near Penistone Crag.
1060
01:42:39,853 --> 01:42:41,313
Yes.
1061
01:42:42,565 --> 01:42:46,319
- Was he dead?
- No, not dead, Dr Kenneth.
1062
01:42:47,778 --> 01:42:50,281
Not alone. He's with her.
1063
01:42:52,366 --> 01:42:55,078
They've only just begun to live.
1064
01:42:57,581 --> 01:42:59,666
Goodbye, Heathcliff.
1065
01:43:00,500 --> 01:43:03,211
Goodbye, my wild, sweet Cathy.
87684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.