All language subtitles for Wuthering.Heights.1939.720p.BluRay.x264-WEB-DL.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,000 --> 00:02:02,085 Call off your accursed dogs! 2 00:02:03,128 --> 00:02:05,213 (man) Down! Down! 3 00:02:08,551 --> 00:02:10,636 Down! 4 00:02:26,903 --> 00:02:28,571 (barking) 5 00:02:28,780 --> 00:02:30,866 Down! 6 00:02:31,075 --> 00:02:33,994 - Are you Mr Heathcliff? - Yes. 7 00:02:33,994 --> 00:02:37,748 Well, I'm Mr Lockwood, your new tenant at the Grange. 8 00:02:55,892 --> 00:03:00,063 I'm lost. Can I get a guide from amongst your lads? 9 00:03:00,271 --> 00:03:02,982 No, I've only got one and he's needed here. 10 00:03:03,191 --> 00:03:06,527 Oh, well, then, I'll have to stay till morning. 11 00:03:06,737 --> 00:03:08,614 Do as you please. 12 00:03:08,822 --> 00:03:10,282 Quiet! 13 00:03:10,282 --> 00:03:12,367 Down! 14 00:03:13,619 --> 00:03:18,206 Thank you for your hospitality. Could you extend it to a cup of tea? 15 00:03:20,501 --> 00:03:23,421 - Shall I? - You heard him ask for it. 16 00:03:31,346 --> 00:03:33,431 Thank you. 17 00:03:35,100 --> 00:03:38,853 I presume the amiable lady is Mrs Heathcliff? 18 00:03:41,773 --> 00:03:43,442 Yes. 19 00:03:43,650 --> 00:03:49,072 Yes... Would it be taxing your remarkable hospitality if I sat down? 20 00:03:50,115 --> 00:03:55,120 I hope this will be a lesson to you to make no more rash journeys on these moors. 21 00:03:55,329 --> 00:03:58,874 As for staying here, I don't keep accommodations for visitors. 22 00:03:59,083 --> 00:04:02,419 You can share a bed with one of the servants. 23 00:04:02,628 --> 00:04:05,130 Thanks. I'll sleep in a chair, sir. 24 00:04:05,130 --> 00:04:08,677 No, no. A stranger is a stranger. 25 00:04:09,928 --> 00:04:14,515 Guests are so rare in this house that I hardly know how to receive them. 26 00:04:14,515 --> 00:04:17,226 I and my dogs. 27 00:04:17,226 --> 00:04:20,355 Joseph, open up one of the upstairs rooms. 28 00:04:32,868 --> 00:04:35,162 Here's a room for thee, sir. 29 00:04:39,542 --> 00:04:41,418 Bridal chamber. 30 00:04:42,461 --> 00:04:45,173 Nobody's slept here for years. 31 00:04:48,301 --> 00:04:50,386 It's a trifle depressing. 32 00:04:51,638 --> 00:04:53,514 Can you light a fire? 33 00:04:53,723 --> 00:04:55,809 No fire will burn in yonder grate. 34 00:04:56,018 --> 00:04:57,895 Chimbley's all blocked up. 35 00:04:57,895 --> 00:05:00,814 Oh... Very well. 36 00:05:01,023 --> 00:05:03,316 Thanks. Good night. 37 00:05:11,450 --> 00:05:13,536 (wind howling) 38 00:05:28,968 --> 00:05:31,053 I said good night. 39 00:06:42,170 --> 00:06:45,507 (female ghostly voice) Heathcliff! Let me in. 40 00:06:46,550 --> 00:06:50,929 Let me in. I'm lost on the moors. 41 00:06:50,929 --> 00:06:54,474 - It's Cathy. - Help! Help! Mr Heathcliff! 42 00:06:54,683 --> 00:06:57,603 Mr Heathcliff, there's someone here! 43 00:07:15,747 --> 00:07:21,168 Mr Heathcliff! Mr Heathcliff, there's someone out there in the storm. 44 00:07:21,378 --> 00:07:24,715 It's a woman. I heard her calling. She said her name. 45 00:07:24,923 --> 00:07:27,217 Cathy. Cathy, that was it. 46 00:07:29,094 --> 00:07:30,971 Cathy? 47 00:07:32,847 --> 00:07:35,559 I must have been dreaming. Forgive me. 48 00:07:35,559 --> 00:07:37,645 Get out of this room. 49 00:07:37,645 --> 00:07:41,190 Get out! Get out, I tell you! 50 00:07:46,404 --> 00:07:49,532 Cathy! Cathy! Come in. 51 00:07:50,366 --> 00:07:52,243 Cathy, come back to me. 52 00:07:52,452 --> 00:07:55,163 Oh, Cathy, do come. Oh, do, once more. 53 00:07:55,371 --> 00:07:57,248 Oh, my heart's darling. 54 00:07:57,456 --> 00:08:00,585 Cathy! My own! My... 55 00:08:01,837 --> 00:08:03,922 Cathy! 56 00:08:33,119 --> 00:08:35,831 Where is he going in the storm? 57 00:08:36,873 --> 00:08:39,167 She calls him, 58 00:08:39,167 --> 00:08:41,461 and he follows her out onto the moor. 59 00:08:41,670 --> 00:08:43,963 But he's mad. He's like a madman. 60 00:08:44,172 --> 00:08:46,884 He seized me by the collar and flung me out. 61 00:08:47,092 --> 00:08:49,386 You see, I had a dream. 62 00:08:49,386 --> 00:08:53,557 I heard a voice calling, and I reached out to close the shutter. 63 00:08:53,766 --> 00:08:58,563 Something touched me. Something cold and clinging, like an icy hand. 64 00:08:58,771 --> 00:09:01,065 And then I saw her. A woman. 65 00:09:01,065 --> 00:09:03,151 My senses must have become disordered, 66 00:09:03,359 --> 00:09:08,990 because the snow shaped itself into what looked like a phantom. But it was nothing. 67 00:09:10,450 --> 00:09:12,953 It was Cathy. 68 00:09:13,161 --> 00:09:15,247 Who is Cathy? 69 00:09:15,455 --> 00:09:17,958 A girl... who died. 70 00:09:20,668 --> 00:09:24,840 I don't believe in ghosts, in phantoms sobbing through the night. 71 00:09:24,840 --> 00:09:25,883 Poor Cathy. 72 00:09:26,091 --> 00:09:31,722 I don't believe that life comes back once it's died and calls again to the living. 73 00:09:33,599 --> 00:09:35,893 Maybe if I told you her story, 74 00:09:36,102 --> 00:09:39,647 you'd change your mind about the dead coming back. 75 00:09:39,856 --> 00:09:45,278 Maybe you'd know, as I do, that there is a force that brings them back, 76 00:09:45,486 --> 00:09:48,615 if their hearts were wild enough in life. 77 00:09:50,075 --> 00:09:52,577 Tell me her story. 78 00:10:06,133 --> 00:10:09,469 It began 40 years ago, 79 00:10:11,139 --> 00:10:13,641 when I was young, 80 00:10:13,850 --> 00:10:18,020 in the service of Mr Earnshaw, Cathy's father. 81 00:10:19,272 --> 00:10:22,817 Wuthering Heights was a lovely place in those days, 82 00:10:23,026 --> 00:10:26,571 full of summertime and youth and happy voices. 83 00:10:26,780 --> 00:10:31,159 One day, Mr Earnshaw was returning from a visit to Liverpool. 84 00:10:31,368 --> 00:10:33,870 You'll not catch me! 85 00:10:34,078 --> 00:10:37,625 Cathy, go and wash. I don't want your father to see you like this. 86 00:10:37,625 --> 00:10:40,961 You too, Hindley. Come along now. Hurry up. 87 00:10:40,961 --> 00:10:43,255 I don't want to get washed. 88 00:10:43,464 --> 00:10:48,052 I'll tell your father not to give you that present he's bringing. 89 00:10:48,261 --> 00:10:50,555 - What's he bringing? - Upstairs. 90 00:10:50,555 --> 00:10:53,683 Joseph says his horse is coming up over the hill. 91 00:10:55,768 --> 00:10:58,687 - Evening, Mr Earnshaw. - Hello, Joseph. 92 00:10:58,896 --> 00:11:01,608 - Hello, neighbour Earnshaw. - Dr Kenneth. 93 00:11:01,608 --> 00:11:06,613 Back from Liverpool so soon? What in the world have you got there? 94 00:11:06,613 --> 00:11:09,115 A gift to God. 95 00:11:09,115 --> 00:11:12,244 Although it's as dark as if it came from the devil. 96 00:11:12,453 --> 00:11:15,998 - Quiet, bonny lad. We're home. - He's dour looking. 97 00:11:16,206 --> 00:11:19,126 I found him starving in the streets of Liverpool, 98 00:11:19,334 --> 00:11:21,211 kicked, bruised and almost dead. 99 00:11:21,420 --> 00:11:23,715 So you kidnapped him? 100 00:11:23,923 --> 00:11:27,885 Not until I'd spent �2 trying to find out who its owner was. 101 00:11:27,885 --> 00:11:29,762 But nobody would lay claim to him. 102 00:11:29,971 --> 00:11:33,516 So rather than leave him as he was, I brought him home. 103 00:11:33,724 --> 00:11:38,104 Come on, you young imp of Satan! Come down. Go on, off with you. 104 00:11:38,313 --> 00:11:39,564 Cathy! Hindley! 105 00:11:39,773 --> 00:11:43,526 Welcome home, Mr Earnshaw. The children are just coming down. 106 00:11:43,735 --> 00:11:48,324 (laughs) Don't look so shocked, Ellen. He's going to live with us. 107 00:11:48,532 --> 00:11:51,452 Give him a scrubbing and some Christian clothes. 108 00:11:51,452 --> 00:11:57,291 Food is what he needs most. He's as thin as a sparrow. Come into the kitchen. 109 00:11:58,125 --> 00:12:00,628 Cathy! Hindley! 110 00:12:00,837 --> 00:12:04,382 Father, what did you bring? What did you bring me? 111 00:12:04,590 --> 00:12:06,884 (Hindley) Hello, Father. 112 00:12:06,884 --> 00:12:08,344 There you are. 113 00:12:08,552 --> 00:12:13,558 There you are, Cathy. A riding crop. Be careful how you use it. 114 00:12:13,767 --> 00:12:15,852 I'm so glad you got back soon. 115 00:12:16,061 --> 00:12:18,563 - It's wonderful! - Ow! Father, make her stop! 116 00:12:18,563 --> 00:12:20,648 No, no, children. No. 117 00:12:21,900 --> 00:12:26,488 This is Hindley's violin. One of the best in Liverpool. 118 00:12:27,740 --> 00:12:30,242 Oh. Fine tone. 119 00:12:30,450 --> 00:12:33,996 And a bow to go with it. Here you are, Paganini. 120 00:12:35,038 --> 00:12:39,001 - Who's that? - He was hungry as a wolf. 121 00:12:39,001 --> 00:12:42,755 Children, this is a little gentleman I met in Liverpool, 122 00:12:42,964 --> 00:12:45,674 who has accepted my invitation to visit. 123 00:12:46,092 --> 00:12:48,177 He... he's dirty. 124 00:12:48,385 --> 00:12:51,306 Oh, no. Don't make me ashamed of you, Cathy. 125 00:12:52,557 --> 00:12:55,685 When he's scrubbed, show him Hindley's room. He'll sleep there. 126 00:12:55,685 --> 00:12:59,022 In my room?! He can't. I won't let him. 127 00:13:00,481 --> 00:13:06,530 Children, you must share what you have with others not as fortunate as yourselves. 128 00:13:06,738 --> 00:13:11,118 - Take charge of the lad, Ellen. - Come along, child. 129 00:13:14,455 --> 00:13:18,626 - What's your name? - We'll call him... Heathcliff. 130 00:13:24,883 --> 00:13:28,636 I'll race you to the barn. The one that loses has to be the other's slave. 131 00:13:28,845 --> 00:13:30,930 Come on! Go, go, go! 132 00:13:31,973 --> 00:13:34,267 Come on, come on, come on! 133 00:13:35,310 --> 00:13:36,979 Faster, faster, faster! 134 00:13:44,069 --> 00:13:46,363 Faster, faster, faster! 135 00:13:56,791 --> 00:13:59,710 I won! I won! 136 00:13:59,919 --> 00:14:04,299 You're my slave. You've got to do as I say. Water my horse and groom it. 137 00:14:04,299 --> 00:14:08,469 - That's not fair. It's too real. - What do you want? 138 00:14:08,678 --> 00:14:10,555 - This horse. - He's mine. 139 00:14:10,763 --> 00:14:13,684 - Mine's lame. I'm going to ride yours. - You're not. 140 00:14:13,892 --> 00:14:18,063 Give him to me or I'll tell my father you boasted you'd turn me out when he died. 141 00:14:18,272 --> 00:14:20,357 I never said such a thing! 142 00:14:20,565 --> 00:14:24,319 - Of course he didn't! - You never had a father, gypsy beggar! 143 00:14:24,319 --> 00:14:25,780 You can't have mine. 144 00:14:25,988 --> 00:14:28,491 - Hindley! - Cathy, stop that. 145 00:14:37,458 --> 00:14:41,212 - Heathcliff, look out! - Don't come near me. 146 00:14:47,885 --> 00:14:51,223 Let him go! You've killed him! Hindley! 147 00:14:54,560 --> 00:14:57,270 I'm going to tell Father. He'll punish you for this. 148 00:14:57,479 --> 00:15:01,441 You can't go near Father until he gets well. Dr Kenneth said. 149 00:15:01,650 --> 00:15:04,987 Are you hurt badly? 150 00:15:04,987 --> 00:15:06,864 Talk to me. 151 00:15:07,698 --> 00:15:11,869 Why don't you cry? Heathcliff, don't look like that. 152 00:15:13,955 --> 00:15:16,041 How can I pay him back? 153 00:15:16,875 --> 00:15:21,671 I don't care how long I wait if I can only pay him back. 154 00:15:22,505 --> 00:15:26,677 Come, Heathcliff. Let's pick harebells on Penistone Crag. 155 00:15:26,885 --> 00:15:30,013 - No. - You can ride Jane. 156 00:15:31,056 --> 00:15:32,933 No. 157 00:15:34,184 --> 00:15:36,061 Please, my lord. 158 00:15:53,580 --> 00:15:56,916 Heathcliff, you're so handsome when you smile. 159 00:15:57,125 --> 00:16:01,295 - Cathy, don't make fun of me. - Don't you know that you're handsome? 160 00:16:01,504 --> 00:16:05,884 Do you know what I've told Ellen? That you're a prince in disguise. 161 00:16:06,093 --> 00:16:10,263 Your father was the Emperor of China and your mother an lndian queen. 162 00:16:10,472 --> 00:16:15,686 It's true. You were kidnapped by wicked sailors and brought to England. 163 00:16:15,686 --> 00:16:20,691 I'm glad, because I've always wanted to know somebody of noble birth. 164 00:16:20,900 --> 00:16:24,028 All the princes I ever read about had castles. 165 00:16:24,236 --> 00:16:28,616 Of course. They captured them. You must capture one, too. 166 00:16:28,616 --> 00:16:31,953 A beautiful castle lies waiting for your lance, sir prince. 167 00:16:32,161 --> 00:16:34,038 - Penistone Crag? - Yes. 168 00:16:34,247 --> 00:16:36,332 That's just a rock. 169 00:16:36,332 --> 00:16:40,295 If you can't see that that's a castle, you'll never be a prince. 170 00:16:40,504 --> 00:16:42,798 Here, take your lance and charge. 171 00:16:43,006 --> 00:16:46,551 See that black knight at the drawbridge? Challenge him! 172 00:16:46,760 --> 00:16:49,471 Now, charge, charge, charge, charge! 173 00:17:00,524 --> 00:17:04,070 I challenge you to mortal combat, black knight! 174 00:17:13,037 --> 00:17:18,043 Heathcliff, you've killed him. You've killed the black knight. 175 00:17:18,251 --> 00:17:20,962 He deserved it, for all his wicked deeds. 176 00:17:21,171 --> 00:17:23,048 It's a wonderful castle. 177 00:17:23,256 --> 00:17:27,428 - Heathcliff, let's never leave it. - Never in our lives. 178 00:17:27,637 --> 00:17:32,224 Let all the world confess that there is not in all the world a more beautiful damsel 179 00:17:32,433 --> 00:17:35,978 than the Princess Catherine of Yorkshire. 180 00:17:36,186 --> 00:17:38,272 But I'm still your slave. 181 00:17:38,480 --> 00:17:41,401 No, Cathy. I now make you my queen. 182 00:17:42,443 --> 00:17:47,657 Whatever happens out there, here you will always be my queen. 183 00:17:56,625 --> 00:17:58,502 (Cathy sobbing) 184 00:18:00,795 --> 00:18:02,881 How is he, doctor? 185 00:18:04,133 --> 00:18:06,635 He is at peace. 186 00:18:06,844 --> 00:18:09,138 Send for the vicar, Joseph. 187 00:18:10,180 --> 00:18:12,891 My poor daddy. 188 00:18:13,934 --> 00:18:16,438 My dear, wild little Cathy. 189 00:18:16,646 --> 00:18:19,774 You may come up and pray beside him now. 190 00:18:27,281 --> 00:18:29,785 You're not wanted up there. 191 00:18:31,036 --> 00:18:33,330 My father is past your wheedling. 192 00:18:33,538 --> 00:18:37,500 Go and help the stable boys harness the horse for the vicar. 193 00:18:38,126 --> 00:18:41,464 Do as you are told. I am master here now. 194 00:18:58,147 --> 00:19:00,233 (sobbing) 195 00:19:06,698 --> 00:19:11,286 As the children grew up, Hindley was indeed master of Wuthering Heights. 196 00:19:11,494 --> 00:19:15,248 It was no longer the happy home of their childhood. 197 00:19:21,297 --> 00:19:24,425 - Bring me another bottle. - That's the third, Master Hindley. 198 00:19:24,633 --> 00:19:26,718 Third or twenty-third, bring me another. 199 00:19:26,927 --> 00:19:30,265 Wine is a mocker, strong drink is raging. 200 00:19:30,265 --> 00:19:33,184 Stop spouting scripture and do as you're told. 201 00:19:33,393 --> 00:19:35,269 Yes, Mr Hindley. 202 00:20:01,755 --> 00:20:05,510 Sit down, Cathy, until you are excused from the table. 203 00:20:05,718 --> 00:20:08,638 Joseph, fill Miss Catherine's glass. 204 00:20:08,846 --> 00:20:11,557 My little sister disapproves of drinking. 205 00:20:11,766 --> 00:20:14,268 Well, I know some people who don't. 206 00:20:14,477 --> 00:20:19,274 Heathcliff, saddle my horse. And be quick about it, you gypsy beggar. 207 00:20:38,460 --> 00:20:40,337 (door slams shut) 208 00:21:03,069 --> 00:21:05,155 I thought I told you to be quick. 209 00:21:06,824 --> 00:21:10,577 Look at this stable, as filthy as a pigsty. Is this the way you work? 210 00:21:12,663 --> 00:21:17,877 Clean it up. I want this floor cleaned and scrubbed tonight. 211 00:21:23,508 --> 00:21:28,721 Give me a hand up. I want your work done when I come back at dawn. Do you hear? 212 00:21:29,765 --> 00:21:31,850 You're hoping I won't come back. 213 00:21:32,058 --> 00:21:36,021 You're hoping I'll fall on the road and break my neck, aren't you? 214 00:21:36,229 --> 00:21:38,314 Aren't you? 215 00:21:54,582 --> 00:21:57,293 Well, come on, Heathcliff. 216 00:21:57,293 --> 00:22:00,630 Here, Heathcliff, where are you going? 217 00:22:00,838 --> 00:22:02,715 Heathcliff, come back! 218 00:22:27,533 --> 00:22:31,079 - Did Joseph see which way you came? - What does it matter? 219 00:22:31,287 --> 00:22:34,832 Nothing's real down there. Our life is here. 220 00:22:35,875 --> 00:22:37,960 Yes, my lord. 221 00:22:45,260 --> 00:22:50,473 The clouds are lowering over Gimmerton Head. See how the light is changing? 222 00:22:50,682 --> 00:22:54,645 It would be dreadful if Hindley ever found out. 223 00:23:00,275 --> 00:23:02,778 Found out what? 224 00:23:02,986 --> 00:23:05,280 That you talk to me once in a while? 225 00:23:05,489 --> 00:23:07,784 I shouldn't talk to you at all. 226 00:23:07,992 --> 00:23:10,286 Look at you. You get worse every day. 227 00:23:10,495 --> 00:23:15,082 Dirty and unkempt and in rags. Why aren't you a man? 228 00:23:15,291 --> 00:23:18,419 Heathcliff, why don't you run away? 229 00:23:18,419 --> 00:23:20,505 Run away? From you? 230 00:23:20,714 --> 00:23:23,216 You could come back rich, and take me away. 231 00:23:23,216 --> 00:23:28,221 Why aren't you my prince, like we said? Why can't you rescue me, Heathcliff? 232 00:23:28,221 --> 00:23:30,723 Come with me now. Anywhere. 233 00:23:33,018 --> 00:23:37,397 And live in haystacks? And steal our food from the marketplaces? 234 00:23:37,606 --> 00:23:40,525 No, Heathcliff, that's not what I want. 235 00:23:40,734 --> 00:23:43,654 You just want to send me off. That won't do. 236 00:23:43,863 --> 00:23:47,825 I've stayed and been beaten like a dog, abused, cursed and driven mad. 237 00:23:48,034 --> 00:23:51,579 But I stayed, just to be near you, even as a dog. 238 00:23:51,579 --> 00:23:56,167 And I'll stay till the end. I'll live and I'll die under this rock. 239 00:23:56,167 --> 00:23:58,253 (distant music ) 240 00:24:00,338 --> 00:24:03,049 Do you hear? Music. 241 00:24:04,509 --> 00:24:07,220 The Lintons are giving a party. 242 00:24:07,429 --> 00:24:10,974 That's what I want. Dancing and singing in a pretty world. 243 00:24:11,183 --> 00:24:13,060 And I'm going to have it. 244 00:24:13,268 --> 00:24:15,771 Come on, let's go and see. Come on! 245 00:24:19,316 --> 00:24:21,194 (orchestra plays polka) 246 00:24:41,839 --> 00:24:43,717 (growling) 247 00:25:15,834 --> 00:25:17,919 (Cathy) Isn't it wonderful? 248 00:25:38,566 --> 00:25:42,528 Isn't she beautiful? That's the kind of dress I'll wear. 249 00:25:42,736 --> 00:25:46,908 And you'll have a red velvet coat, with silver buckles on your shoes. 250 00:25:47,117 --> 00:25:50,245 Oh, Heathcliff, will we? Will we ever? 251 00:26:04,217 --> 00:26:05,260 Oh! 252 00:26:05,469 --> 00:26:07,137 (growling) 253 00:26:07,137 --> 00:26:09,432 (barking) 254 00:26:11,100 --> 00:26:12,560 Quick! 255 00:26:24,239 --> 00:26:26,324 (screams) 256 00:26:26,533 --> 00:26:29,244 Heathcliff! Heathcliff! 257 00:26:31,537 --> 00:26:33,415 Heathcliff! 258 00:26:40,505 --> 00:26:44,676 - Hold him, Skulker! Hold him, Flash! - Call off your dogs, you fools! 259 00:26:44,886 --> 00:26:48,431 - Hold him, Skulker! - Stay where you are, ladies. 260 00:26:48,431 --> 00:26:50,516 - Who is it, Father? - I don't know. 261 00:26:51,976 --> 00:26:53,018 Cathy! 262 00:26:53,227 --> 00:26:55,521 Please, back into the ballroom. 263 00:26:56,772 --> 00:27:02,403 - Let me go! Heathcliff! - Hold that man. 264 00:27:03,863 --> 00:27:06,783 - Hold onto him! - It's Catherine Earnshaw, Father. 265 00:27:06,783 --> 00:27:09,078 - Who's this with her? - The stable boy. 266 00:27:09,286 --> 00:27:11,163 (Cathy sobbing) 267 00:27:15,334 --> 00:27:18,670 She's bleeding. Bring hot water and make some bandages. 268 00:27:18,670 --> 00:27:23,467 - How badly is she hurt? - I can't tell yet. Get Dr Kenneth. 269 00:27:32,017 --> 00:27:34,312 Cathy! Cathy! 270 00:27:35,980 --> 00:27:39,943 - You'll pay for this! - Hold your tongue. Get out of this house. 271 00:27:39,943 --> 00:27:45,364 - I won't go without Cathy. - Father, please, she's in pain. 272 00:27:45,574 --> 00:27:48,285 Go on, Heathcliff. Run away. 273 00:27:49,536 --> 00:27:51,621 Bring me back the world. 274 00:27:56,209 --> 00:27:59,547 - Pack this fellow off. - I'm going. 275 00:27:59,755 --> 00:28:04,343 - From here and this cursed country both. - Throw him out! 276 00:28:04,552 --> 00:28:07,680 I'll be back one day, and I'll pay you out. 277 00:28:08,305 --> 00:28:14,145 I'll bring this house down in ruins about your heads. That's my curse on you. 278 00:28:15,188 --> 00:28:17,273 On all of you! 279 00:28:23,322 --> 00:28:28,744 And so Cathy found herself in this new world she had so often longed to enter. 280 00:28:28,952 --> 00:28:33,331 And after some happy weeks, Mr Edgar brought her back to Wuthering Heights. 281 00:28:45,010 --> 00:28:47,097 Miss Cathy! 282 00:28:47,305 --> 00:28:50,016 Welcome home, Miss Cathy. How do you do, Mr Linton? 283 00:28:50,225 --> 00:28:52,310 Don't stir. I'll get Joseph to carry you. 284 00:28:52,518 --> 00:28:54,604 Carry her? She runs like a little goat. 285 00:28:54,812 --> 00:28:56,898 I've been dancing night after night. 286 00:28:57,106 --> 00:29:01,903 Oh, how beautiful you look. Wherever did you get that beautiful dress? 287 00:29:02,112 --> 00:29:04,406 Mr Linton's sister lent it to me. 288 00:29:04,614 --> 00:29:06,700 Edgar, do come in and have tea. 289 00:29:06,908 --> 00:29:09,828 Thank you. As soon as the horses have been seen to. 290 00:29:10,036 --> 00:29:12,123 We'll find someone. 291 00:29:12,331 --> 00:29:15,459 Heathcliff! Heathcliff! 292 00:29:17,962 --> 00:29:19,838 Heathcliff! 293 00:29:23,176 --> 00:29:25,887 - Heathcliff! - Is he here? 294 00:29:26,095 --> 00:29:30,266 He came back last week with talk of lying in a lake of fire without you. 295 00:29:30,475 --> 00:29:33,186 How he had to see you to live. He's unbearable. 296 00:29:33,394 --> 00:29:35,897 Where can he be, the scoundrel? 297 00:29:36,106 --> 00:29:37,774 Heathcliff! 298 00:29:38,191 --> 00:29:40,068 Heathcliff! 299 00:29:47,785 --> 00:29:49,662 Cathy. 300 00:29:50,287 --> 00:29:52,373 Heathcliff. 301 00:29:56,752 --> 00:30:02,800 - Why did you stay so long in that house? - I didn't expect to find you here. 302 00:30:04,052 --> 00:30:06,137 Why did you stay so long? 303 00:30:07,388 --> 00:30:10,516 Why? Because I was having a wonderful time. 304 00:30:10,725 --> 00:30:16,356 A delightful, fascinating, wonderful time. Among human beings. 305 00:30:17,816 --> 00:30:20,527 Go and wash your face and hands, Heathcliff. 306 00:30:20,735 --> 00:30:26,575 And comb your hair, so that I needn't be ashamed of you in front of a guest. 307 00:30:28,244 --> 00:30:33,040 What are you doing in this part of the house? Look after Mr Linton's horses. 308 00:30:33,040 --> 00:30:35,752 - Let him look after his own. - Heathcliff! 309 00:30:35,960 --> 00:30:40,548 - I've already done so. - Apologise to Mr Linton at once. 310 00:30:50,350 --> 00:30:52,435 Bring in some tea, please, Ellen. 311 00:30:59,109 --> 00:31:01,612 - Cathy. - Yes, Edgar? 312 00:31:01,821 --> 00:31:06,408 How can your brother allow that beast of a gypsy to have run of the house? 313 00:31:06,617 --> 00:31:10,996 - Don't talk about him. - How can you tolerate him? 314 00:31:11,205 --> 00:31:14,959 A roadside beggar, giving himself airs of equality. How can you? 315 00:31:15,168 --> 00:31:18,921 - What do you know about Heathcliff? - All I need or want to know. 316 00:31:19,130 --> 00:31:22,258 - He was my friend long before you. - That blackguard? 317 00:31:22,258 --> 00:31:25,595 He belongs under this roof. Speak well of him or get out! 318 00:31:25,804 --> 00:31:29,766 - Are you out of your senses? - Stop calling those I love names! 319 00:31:29,975 --> 00:31:32,269 - Those you love? - Yes! Yes! 320 00:31:32,269 --> 00:31:36,023 What possesses you? Do you realise the things you're saying? 321 00:31:36,232 --> 00:31:39,985 I hate you! I hate the look of your milk-white face, 322 00:31:40,194 --> 00:31:42,488 the touch of your soft hands. 323 00:31:43,739 --> 00:31:46,450 That gypsy's evil soul has got into you. 324 00:31:46,450 --> 00:31:49,162 - Yes, it's true. - That beggar's dirt is on you. 325 00:31:49,370 --> 00:31:51,456 Yes, now get out! 326 00:32:11,684 --> 00:32:14,188 Miss Cathy! My dear! 327 00:32:15,022 --> 00:32:17,107 Oh, leave me alone. 328 00:33:49,496 --> 00:33:52,832 Forgive me, Heathcliff. Forgive me. 329 00:34:07,639 --> 00:34:11,602 Heathcliff, make the world stop right here. 330 00:34:11,602 --> 00:34:15,356 Make everything stop and stand still and never move again. 331 00:34:15,356 --> 00:34:18,901 Make the moors never change, and you and I never change. 332 00:34:19,110 --> 00:34:21,404 The moors and I will never change. 333 00:34:23,280 --> 00:34:26,409 - Don't you, Cathy. - I can't. I can't. 334 00:34:27,452 --> 00:34:30,163 No matter what I ever do or say, Heathcliff, 335 00:34:30,163 --> 00:34:34,334 this is me now, standing on this hill with you. 336 00:34:34,542 --> 00:34:36,419 This is me, forever. 337 00:34:43,093 --> 00:34:48,724 Heathcliff, when you went away, what did you do? Where did you go? 338 00:34:48,724 --> 00:34:50,810 I went to Liverpool. 339 00:34:51,018 --> 00:34:54,772 I shipped for America, on a brigantine going to New Orleans. 340 00:34:55,815 --> 00:34:59,151 We were held up by the tide and I lay all night on the deck, 341 00:34:59,151 --> 00:35:04,157 thinking of you, and the years and years ahead without you. 342 00:35:07,285 --> 00:35:11,039 I jumped overboard and swam ashore. 343 00:35:11,247 --> 00:35:14,168 I think I'd have died if you hadn't. 344 00:35:16,253 --> 00:35:20,632 Cathy, you're not thinking of that other world now? 345 00:35:21,884 --> 00:35:23,760 Smell the heather. 346 00:35:25,429 --> 00:35:29,600 Heathcliff, fill my arms with heather. All they can hold. 347 00:35:29,809 --> 00:35:33,145 - Come on. - Cathy, you're still my queen! 348 00:36:12,353 --> 00:36:18,610 As time went by Cathy again was torn between her wild passion for Heathcliff 349 00:36:18,818 --> 00:36:22,989 and the new life she had found at the Grange, that she could not forget. 350 00:36:32,583 --> 00:36:37,170 Ellen! I've got soap in my eyes. Where's the flannel? 351 00:36:38,630 --> 00:36:41,133 - Oh, it's hot. - No, it isn't. 352 00:36:41,968 --> 00:36:44,261 - It's hot. - Don't do that! 353 00:36:45,513 --> 00:36:47,389 Ellen, haven't you finished yet? 354 00:36:47,598 --> 00:36:50,936 Supposing you're not ready when he gets here... Keep still. 355 00:36:51,144 --> 00:36:55,732 Any man that will come back after the way you've treated him, you can keep waiting. 356 00:36:55,940 --> 00:36:59,694 What's wrong with him? Hasn't he any pride? 357 00:36:59,903 --> 00:37:02,405 I sent my apologies, didn't l? 358 00:37:02,613 --> 00:37:04,908 I can't believe this change in you. 359 00:37:05,117 --> 00:37:09,705 Just yesterday, you were a harum scarum child with a wilful heart. 360 00:37:10,122 --> 00:37:14,918 Look at you. Oh, you're lovely, Miss Cathy, lovely! 361 00:37:14,918 --> 00:37:18,047 That's a very silly lie. I am not lovely. 362 00:37:18,256 --> 00:37:22,009 What I am is very brilliant. I have a wonderful brain. 363 00:37:22,218 --> 00:37:25,971 - Indeed! - It enables me to be superior to myself. 364 00:37:26,180 --> 00:37:29,309 There's nothing to be gained by just looking pretty, like Isabella. 365 00:37:29,517 --> 00:37:33,271 Every beauty mark must concede a thought, and every curl be full of humour. 366 00:37:33,480 --> 00:37:37,025 - As well as brilliantine! - Such prattle! 367 00:37:39,318 --> 00:37:42,030 Since when are you in the habit of entering my room? 368 00:37:42,239 --> 00:37:44,741 I want to talk to you. Go outside, Ellen. 369 00:37:44,950 --> 00:37:48,286 I take orders from Mistress Catherine, not stable boys. 370 00:37:48,286 --> 00:37:50,372 - Go outside. - Why... 371 00:37:50,580 --> 00:37:52,458 All right, Ellen. 372 00:37:56,003 --> 00:38:00,382 Now that we're so happily alone, may l know to what I owe this great honour? 373 00:38:00,591 --> 00:38:04,554 - He's coming here again. - You're really unbearable, Heathcliff. 374 00:38:04,763 --> 00:38:08,516 - You didn't think so on the moors. - My moods change indoors. 375 00:38:08,725 --> 00:38:11,019 - Is he coming here? - No. Go away. 376 00:38:11,227 --> 00:38:17,276 - You're lying. Why are you dressed up? - Because gentlefolk dress for dinner. 377 00:38:17,484 --> 00:38:20,821 Not you. Why are you trying to win his puny flatteries? 378 00:38:21,029 --> 00:38:26,243 - You can't talk like that to me. - I'm talking to Cathy. My Cathy. 379 00:38:27,912 --> 00:38:29,789 - I'm your Cathy? - Yes! 380 00:38:29,997 --> 00:38:32,708 I take orders from you? Allow you to select what I wear? 381 00:38:32,708 --> 00:38:36,045 You're not going to simper in front of him again. 382 00:38:36,253 --> 00:38:38,547 - I'm not? - No! 383 00:38:38,547 --> 00:38:43,136 I am! It's much more entertaining than listening to a stable boy. 384 00:38:43,344 --> 00:38:45,013 Don't talk like that. 385 00:38:45,221 --> 00:38:51,686 Go away, this is my room, not a room for servants with dirty hands. Let me alone! 386 00:38:53,355 --> 00:38:55,857 Yes. Yes. 387 00:38:56,066 --> 00:39:00,445 Tell the dirty stable boy to let go of you. He soils your pretty dress. 388 00:39:00,445 --> 00:39:03,156 Yet who soils your heart? Not Heathcliff. 389 00:39:03,365 --> 00:39:06,911 Who turns you into a worldly fool? Linton does. 390 00:39:07,953 --> 00:39:14,001 You'll never love him, but you let yourself be loved because it pleases your vanity. 391 00:39:14,001 --> 00:39:19,632 Stop it! Stop it and get out. You had your chance to be something else. 392 00:39:19,841 --> 00:39:23,386 But thief or servant were all you were born to be. Or beggar beside a road. 393 00:39:23,594 --> 00:39:29,226 Begging for favours, whimpering for them with your dirty hands. 394 00:39:30,269 --> 00:39:33,605 That's all I've become to you, a pair of dirty hands. 395 00:39:34,856 --> 00:39:38,818 Well, have them, then! Have them where they belong! 396 00:39:45,076 --> 00:39:46,744 It doesn't help to strike you. 397 00:39:47,161 --> 00:39:50,289 Good evening, Ellen. I hope I'm not too early. 398 00:39:50,497 --> 00:39:54,461 - Miss Cathy will be down in a minute. - Thank you. 399 00:40:21,572 --> 00:40:26,785 You can go into the parlour, Mr Linton. I'll tell Miss Cathy you're here. 400 00:41:17,463 --> 00:41:19,341 (clock strikes) 401 00:41:19,549 --> 00:41:24,346 Half past eight. Doesn't he know when it's time to go home? 402 00:41:26,223 --> 00:41:28,516 (bell jangles) 403 00:41:28,725 --> 00:41:31,854 That's Mr Edgar now. Go and fetch his horse. 404 00:41:32,062 --> 00:41:38,110 - Take these apples into the larder. - Spare the righteous, smite the ungodly. 405 00:41:38,319 --> 00:41:40,195 Stop your blathering. 406 00:41:40,404 --> 00:41:42,490 (footsteps) 407 00:41:45,827 --> 00:41:50,414 - (Edgar) Good night, Joseph. - Good night, sir. Safe journey. 408 00:41:52,708 --> 00:41:54,795 (horse's hooves retreating) 409 00:42:08,767 --> 00:42:11,270 - Has he gone? - Heathcliff! 410 00:42:11,478 --> 00:42:15,649 - Your hands! What have you done? - Linton, has he gone? 411 00:42:15,858 --> 00:42:18,153 What have you done to your hands? 412 00:42:18,361 --> 00:42:21,698 Oh, Heathcliff, what have you been doing? 413 00:42:31,500 --> 00:42:36,713 I want to crawl to her feet, whimper to be forgiven, 414 00:42:36,713 --> 00:42:40,884 for loving her, for needing her more than my own life. 415 00:42:41,092 --> 00:42:43,179 For belonging to her more than my own soul. 416 00:42:43,387 --> 00:42:45,890 - Ellen? - Don't let her see me, Ellen. 417 00:42:46,098 --> 00:42:48,183 No. 418 00:42:49,018 --> 00:42:53,397 Ellen, I wondered if you were still up. I've got some news for you. 419 00:42:53,605 --> 00:42:59,654 - The kitchen's no place for that dress. - Come here. Sit down. Listen! 420 00:42:59,862 --> 00:43:05,284 Ellen, can you keep a secret? Ellen, Edgar's asked me to marry him. 421 00:43:07,371 --> 00:43:11,541 - What did you tell him? - I told him I'd give my answer tomorrow. 422 00:43:11,750 --> 00:43:14,252 Do you love him, Miss Cathy? 423 00:43:14,252 --> 00:43:16,129 Yes, of course. 424 00:43:16,338 --> 00:43:20,301 - Why? - Why? That's a silly question, isn't it? 425 00:43:20,509 --> 00:43:23,220 No, not so silly. Why do you love him? 426 00:43:24,263 --> 00:43:27,599 - He's handsome and pleasant to be with. - That's not enough. 427 00:43:27,808 --> 00:43:30,519 He'll be rich, and I'll be the finest lady in the county. 428 00:43:30,727 --> 00:43:34,273 Oh. Now tell me how you love him. 429 00:43:36,567 --> 00:43:42,406 I love the ground under his feet, the air above his head, everything he touches. 430 00:43:43,658 --> 00:43:45,952 What about Heathcliff? 431 00:43:48,663 --> 00:43:52,000 Oh, Heathcliff. He gets worse every day. 432 00:43:52,208 --> 00:43:54,919 It would degrade me to marry him. 433 00:43:56,172 --> 00:43:58,465 I wish he hadn't come back. 434 00:43:58,674 --> 00:44:03,053 It would be heaven to escape from this disorderly, comfortless place. 435 00:44:03,262 --> 00:44:08,893 Well, if Master Edgar and his charms and money and parties mean heaven to you, 436 00:44:10,144 --> 00:44:13,481 what's to keep you from taking your place among the Linton angels? 437 00:44:13,481 --> 00:44:16,609 I don't think I belong in heaven, Ellen. 438 00:44:16,817 --> 00:44:19,320 I dreamt once I was there. 439 00:44:19,320 --> 00:44:23,909 I dreamt I went to heaven, and that heaven didn't seem to be my home. 440 00:44:24,117 --> 00:44:27,454 And I broke my heart with weeping to come back to Earth. 441 00:44:27,662 --> 00:44:31,416 The angels were so angry, they flung me out into the heath, 442 00:44:31,625 --> 00:44:34,336 on top of Wuthering Heights. 443 00:44:34,545 --> 00:44:37,047 And I woke up sobbing with joy. 444 00:44:38,924 --> 00:44:41,426 That's it, Ellen. 445 00:44:41,426 --> 00:44:45,390 I've no more business marrying Edgar Linton than I have being in heaven. 446 00:44:45,598 --> 00:44:48,518 But Ellen, what can I do? 447 00:44:48,726 --> 00:44:52,271 - Thinking of Heathcliff? - Who else? 448 00:44:52,480 --> 00:44:56,234 He's sunk so low. He seems to take pleasure in being brutal. 449 00:44:56,443 --> 00:44:58,111 (thunderclap) 450 00:45:01,239 --> 00:45:05,618 And yet... he's more myself than I am. 451 00:45:07,495 --> 00:45:12,084 Whatever our souls are made of, his and mine are the same. 452 00:45:12,292 --> 00:45:15,838 And Linton's is as different as frost from fire. 453 00:45:16,046 --> 00:45:18,757 My one thought in living is Heathcliff. 454 00:45:21,677 --> 00:45:23,763 Ellen... 455 00:45:26,891 --> 00:45:28,976 I am Heathcliff. 456 00:45:30,436 --> 00:45:32,522 (massive thunderclap) 457 00:45:38,987 --> 00:45:41,698 Everything he's suffered, I've suffered. 458 00:45:41,698 --> 00:45:44,410 The little happiness he's ever known, I've had too. 459 00:45:44,618 --> 00:45:48,997 If the world died and Heathcliff remained, life would still be full for me. 460 00:45:49,206 --> 00:45:52,334 (Joseph) Hey, Heathcliff! Where's thee going? Heathcliff! 461 00:45:52,543 --> 00:45:54,628 Heathcliff, come back! 462 00:45:54,836 --> 00:45:59,217 - He must have been listening. - Listening to us? 463 00:45:59,425 --> 00:46:01,302 - Yes. - Where? 464 00:46:06,307 --> 00:46:09,853 - How much did he hear? - I'm not sure. 465 00:46:10,061 --> 00:46:14,649 But I think to where... to where you said it would degrade you to marry him. 466 00:46:23,617 --> 00:46:25,285 Heathcliff! 467 00:46:26,954 --> 00:46:28,413 Miss Cathy. 468 00:46:28,830 --> 00:46:30,916 Heathcliff! 469 00:46:31,541 --> 00:46:35,713 - Heathcliff! - He's run away on Master's best horse. 470 00:46:35,713 --> 00:46:38,007 Come in out of the storm. 471 00:46:38,007 --> 00:46:41,552 - He won't come back. - He will. Last time he did. 472 00:46:41,761 --> 00:46:45,098 This time he won't. I know him, I know him. 473 00:46:45,098 --> 00:46:47,601 - Which way did he go, Joseph? - Yonder. 474 00:46:47,601 --> 00:46:49,686 Come in, Miss Cathy. 475 00:46:49,894 --> 00:46:53,648 The fool, he should have known I love him. I love him. 476 00:46:54,482 --> 00:46:56,986 Heathcliff! Come back. 477 00:46:57,194 --> 00:46:59,279 Miss Cathy. 478 00:47:00,322 --> 00:47:02,825 Miss Cathy. 479 00:47:04,284 --> 00:47:06,370 Heathcliff! 480 00:47:07,829 --> 00:47:10,958 Heathcliff! Heathcliff! 481 00:47:11,584 --> 00:47:14,086 Go after them. 482 00:47:16,172 --> 00:47:18,257 Heathcliff! 483 00:47:37,027 --> 00:47:38,904 Heathcliff! 484 00:47:39,738 --> 00:47:42,658 Heathcliff! Heathcliff! 485 00:47:44,326 --> 00:47:46,204 Heathcliff... 486 00:48:01,636 --> 00:48:05,598 - Mr Hindley, thank heaven! - Where's Joseph? 487 00:48:05,807 --> 00:48:09,560 - Does he expect me to... - Master, you've got to go out again. 488 00:48:09,560 --> 00:48:12,898 Miss Cathy's gone. They're looking for her. 489 00:48:13,106 --> 00:48:15,609 - Gone where? - Out in the storm, hours ago. 490 00:48:15,817 --> 00:48:21,239 Heathcliff ran away. He took a horse and left, and she went running after him. 491 00:48:21,448 --> 00:48:23,534 - Oh, she did? - Yes. 492 00:48:23,534 --> 00:48:24,785 (thunder) 493 00:48:24,994 --> 00:48:29,165 Don't stand there with your mouth open. Fetch a bottle and we'll celebrate. 494 00:48:29,373 --> 00:48:33,962 - She'll die. You've got to help find her. - Do as I tell you. 495 00:48:33,962 --> 00:48:38,133 If she's run after that gypsy scum, let her run through storm and hell. 496 00:48:38,133 --> 00:48:42,512 The devil can take them both. Now get me a bottle, like I told you. 497 00:48:42,512 --> 00:48:44,597 (thunder) 498 00:48:53,982 --> 00:48:56,902 - Take her into the library. - Get a fire going. 499 00:48:57,110 --> 00:48:58,988 And some brandy. 500 00:49:12,544 --> 00:49:15,046 Turn this around. Round to the fire. 501 00:49:16,714 --> 00:49:21,094 - The brandy, Miss Isabella. - Get some dry towels. Quickly. 502 00:49:21,302 --> 00:49:26,099 - Where was she? - Near one of the rocks on Penistone Crag. 503 00:49:40,698 --> 00:49:42,575 Heathcliff? 504 00:49:48,623 --> 00:49:52,794 20 drops in a glass of claret, well warmed. Then add a lump of sugar. 505 00:49:53,002 --> 00:49:58,633 Keep her in the sun and give her plenty of cream and butter. 506 00:49:58,842 --> 00:50:00,928 In a month, you'll feel like new. 507 00:50:01,136 --> 00:50:04,056 - Goodbye, dear. - Goodbye, Doctor. 508 00:50:08,018 --> 00:50:10,103 She'll be going home soon, Doctor. 509 00:50:10,103 --> 00:50:12,607 What's needed now is orderliness. 510 00:50:12,607 --> 00:50:16,360 That's not to be found at Wuthering Heights. 511 00:50:17,611 --> 00:50:19,280 Has she mentioned him at all? 512 00:50:19,488 --> 00:50:22,408 She hasn't spoken his name since the delirium passed. 513 00:50:22,616 --> 00:50:24,911 Fever can heal as well as destroy. 514 00:50:25,120 --> 00:50:28,039 - I made some enquiries. - What did you hear? 515 00:50:28,248 --> 00:50:31,793 No sign of Heathcliff. He's disappeared into thin air. 516 00:50:31,793 --> 00:50:33,878 Heaven hope. 517 00:50:34,087 --> 00:50:36,173 "..days and pursuits." 518 00:50:37,424 --> 00:50:39,509 - Edgar. - Isabella, how's our invalid? 519 00:50:39,509 --> 00:50:42,012 - Much better. - Let me have a look at her. 520 00:50:42,220 --> 00:50:44,097 Where have you been all day? 521 00:50:44,306 --> 00:50:47,435 Every one of our tenants has something to complain about. 522 00:50:47,643 --> 00:50:50,563 I've been arguing with old Swithin... 523 00:50:51,605 --> 00:50:55,568 whether or not we'd build him a new pigsty. 524 00:50:57,653 --> 00:50:58,904 Yes? 525 00:50:59,113 --> 00:51:01,616 He decided we should. 526 00:51:04,118 --> 00:51:07,455 I saw Hindley in the village this afternoon. 527 00:51:08,289 --> 00:51:10,374 Oh. 528 00:51:10,583 --> 00:51:13,712 Wanted to know when you'd be coming home. I wasn't truthful. 529 00:51:13,921 --> 00:51:18,925 - I told him it would be months. - Give me that, it's time for her medicine. 530 00:51:19,134 --> 00:51:22,887 Now, what did Dr Kenneth say? 20 lumps of sugar in a glass... 531 00:51:23,096 --> 00:51:27,893 - That isn't right. I'll go and ask Ellen. - Yes, go and ask Ellen. 532 00:51:28,102 --> 00:51:31,647 She's such a darling. But you've all been so nice to me. 533 00:51:31,855 --> 00:51:35,192 That's all I think about, how nice you are to me. 534 00:51:35,401 --> 00:51:38,530 But still, I can't stay here forever. 535 00:51:40,198 --> 00:51:42,700 Why not, Cathy? 536 00:51:42,700 --> 00:51:46,871 - If I can make you happy? - You have made me happy, Edgar. 537 00:51:47,079 --> 00:51:51,251 You've given me so much of your own self, your strength. 538 00:51:51,460 --> 00:51:55,213 Darling, let me take care of you forever. 539 00:51:55,422 --> 00:51:58,133 Let me guard you and love you always. 540 00:51:59,175 --> 00:52:03,764 - Would you love me always? - Yes. It's so easy to love you. 541 00:52:05,015 --> 00:52:08,769 Because I'm no longer wild and blackhearted, and full of gypsy ways? 542 00:52:08,978 --> 00:52:11,688 - No, I... - You were right, Edgar. 543 00:52:11,897 --> 00:52:13,983 What you said long ago was true. 544 00:52:13,983 --> 00:52:19,197 There was a strange curse on me, that kept me from being myself. 545 00:52:19,405 --> 00:52:23,993 Or at least from being what I wanted to be. Living in heaven. 546 00:52:24,203 --> 00:52:26,288 How sweet you are! 547 00:52:27,748 --> 00:52:29,833 I've never kissed you. 548 00:52:39,218 --> 00:52:42,972 No one will ever kiss me again but you. No one. 549 00:52:45,683 --> 00:52:49,020 I'll be your wife, and be proud of being your wife. 550 00:52:49,229 --> 00:52:52,565 - Darling. - I'll be good to you and love you truly. 551 00:52:52,774 --> 00:52:54,859 Always. 552 00:53:06,538 --> 00:53:10,292 (organ plays Mendelssohn's "Wedding March") 553 00:53:21,970 --> 00:53:25,517 White heather for good luck, Miss Catherine. 554 00:53:37,613 --> 00:53:39,489 Come along, Cathy. 555 00:53:42,409 --> 00:53:44,494 What is it? 556 00:53:44,494 --> 00:53:49,708 A cold wind went across my heart just then. A feeling of doom. 557 00:53:50,960 --> 00:53:53,254 You touched me and it was gone. 558 00:53:53,462 --> 00:53:56,382 It was nothing, darling, I'm sure. 559 00:54:04,515 --> 00:54:07,018 Oh, Edgar, I love you. I do. 560 00:54:19,531 --> 00:54:24,953 I too felt a cold wind across my heart as they rode away together. 561 00:54:25,161 --> 00:54:30,584 But as the years went on, they were in possession of a deep, growing happiness. 562 00:54:30,584 --> 00:54:33,295 I wish you could have seen Miss Cathy then. 563 00:54:33,504 --> 00:54:38,927 She became the lady of the manor, and seemed almost over-fond of Mr Linton. 564 00:54:39,135 --> 00:54:41,846 For Isabella, she showed great affection, 565 00:54:42,055 --> 00:54:46,642 and presided over Thrushcross Grange with quiet dignity. 566 00:54:46,642 --> 00:54:49,562 (hesitant tune with lots of mistakes) 567 00:55:10,209 --> 00:55:13,754 It looks as though you've fallen into a trap, Father. 568 00:55:13,963 --> 00:55:16,674 Yes, it does, doesn't it? 569 00:55:16,883 --> 00:55:18,760 (barking) 570 00:55:22,513 --> 00:55:25,641 There you are... Checkmate. 571 00:55:26,685 --> 00:55:29,813 - Thank you, Father. - I'll go and dress for dinner. 572 00:55:30,647 --> 00:55:34,818 - What's the matter with the dogs? - Most probably one of the servants. 573 00:55:35,026 --> 00:55:38,364 Cathy, I talked to Peters about that new wing of ours. 574 00:55:38,572 --> 00:55:42,743 It doesn't look as though we're going to marry Isabella off for a decade or two. 575 00:55:42,951 --> 00:55:48,373 It's a brother's duty to introduce his sister to some other type than fops. 576 00:55:48,373 --> 00:55:53,171 - You want a dragoon? - Yes, I do. With a fiery moustache! 577 00:55:54,213 --> 00:55:57,133 Poor Isabella. I got the only prize in the county. 578 00:55:57,341 --> 00:56:02,556 Thank you. For me, heaven is bounded by the four walls of this room. 579 00:56:02,764 --> 00:56:06,935 Yes, we're all angels. Even my little petit point hero. 580 00:56:07,143 --> 00:56:09,229 I'm just putting wings on him. 581 00:56:09,437 --> 00:56:13,191 Speaking of wings, I'll show you those plans. 582 00:56:19,031 --> 00:56:20,908 - Miss Cathy? - What is it, Ellen? 583 00:56:21,116 --> 00:56:22,993 Someone wishes to see you. 584 00:56:23,202 --> 00:56:27,790 - You sound as if it were a ghost. - It is. He's come back. 585 00:56:30,918 --> 00:56:32,795 Who? 586 00:56:33,004 --> 00:56:34,880 Heathcliff. 587 00:56:40,095 --> 00:56:43,431 - What does he want? - He wants to see you. 588 00:56:45,100 --> 00:56:47,602 Tell him... tell him I'm not at home. 589 00:56:47,811 --> 00:56:50,104 To whom are you not at home? 590 00:56:51,357 --> 00:56:53,233 It's Heathcliff. 591 00:56:56,153 --> 00:56:58,238 It seems he's come back. 592 00:57:00,115 --> 00:57:02,200 That's news. Where has he been? 593 00:57:02,409 --> 00:57:06,372 America, he said. He's so changed, I hardly recognised him. 594 00:57:06,581 --> 00:57:09,500 - For the better, I hope. - He's quite the gentleman. 595 00:57:09,709 --> 00:57:13,671 - Fine clothes, a horse... - Tell him I don't wish to see him. 596 00:57:13,671 --> 00:57:16,383 Nonsense, Cathy. We can't be as cruel as that. 597 00:57:16,591 --> 00:57:20,345 He's come a long way, and he's a fine gentleman, Ellen says. 598 00:57:20,553 --> 00:57:24,724 Let's see how America has managed to make a silk purse out of Heathcliff. 599 00:57:24,724 --> 00:57:27,853 - Show him in, Ellen. - Yes, Master Edgar. 600 00:57:33,484 --> 00:57:35,986 - Edgar? - Yes? 601 00:57:40,366 --> 00:57:42,243 It's chilly here. 602 00:57:44,537 --> 00:57:47,873 Why be nervous? The past is dead. 603 00:57:48,082 --> 00:57:54,547 It's nonsense to tremble before a ghost, a dead leaf blown around your feet. 604 00:57:55,590 --> 00:58:00,178 Darling, you may smile at him without fear of offending me, 605 00:58:00,386 --> 00:58:04,975 because it's my wife who smiles, my wife who loves me. 606 00:58:05,184 --> 00:58:08,729 Yes. Yes, I was silly. 607 00:58:08,729 --> 00:58:11,440 Thank you, Edgar. 608 00:58:12,691 --> 00:58:14,568 (approaching footsteps) 609 00:58:31,252 --> 00:58:32,504 Heathcliff. 610 00:58:33,546 --> 00:58:35,840 - Mr Linton. - How are you? 611 00:58:38,760 --> 00:58:40,638 Hello, Cathy. 612 00:58:45,225 --> 00:58:48,770 - I remember this room. - Come in. Sit by the fire. 613 00:58:48,979 --> 00:58:51,690 - You'll have a whisky? - No, thank you. 614 00:58:52,733 --> 00:58:56,070 I've never seen such a change in a man. I wouldn't have known you. 615 00:58:56,279 --> 00:58:59,198 You seem to have prospered since our last meeting. 616 00:58:59,407 --> 00:59:01,283 Somewhat. 617 00:59:03,577 --> 00:59:05,872 Ellen said you'd been to America. 618 00:59:07,540 --> 00:59:09,417 Yes. 619 00:59:11,920 --> 00:59:14,631 We all wondered where you went. 620 00:59:15,673 --> 00:59:17,760 Have you met my sister, Miss Linton? 621 00:59:17,968 --> 00:59:20,053 Miss Linton. 622 00:59:20,262 --> 00:59:22,556 What brought about this transformation? 623 00:59:22,764 --> 00:59:27,769 Did you discover a gold mine, or perhaps you fell heir to a fortune? 624 00:59:27,769 --> 00:59:33,192 The truth is, I remembered that my father was an emperor of China, 625 00:59:33,401 --> 00:59:36,320 and my mother was an lndian queen. 626 00:59:36,529 --> 00:59:39,657 I went out and claimed my inheritance. 627 00:59:41,743 --> 00:59:44,662 It all turned out just as you suspected, Cathy, 628 00:59:44,662 --> 00:59:49,042 that I had been kidnapped by wicked sailors and brought to England, 629 00:59:49,250 --> 00:59:51,544 that I was of noble birth. 630 00:59:54,673 --> 00:59:58,844 Are you visiting here long? I mean, in the village? 631 01:00:00,095 --> 01:00:01,972 The rest of my life. 632 01:00:04,266 --> 01:00:09,689 I've just bought Wuthering Heights. The house, the stock and the moors. 633 01:00:09,897 --> 01:00:12,608 You mean that Hindley has sold you the estate? 634 01:00:12,817 --> 01:00:15,110 He's not aware of it as yet. 635 01:00:15,319 --> 01:00:16,988 It will be somewhat of a surprise 636 01:00:17,197 --> 01:00:23,453 when he finds out his gambling debts and liquor bills were paid by his stable boy. 637 01:00:23,661 --> 01:00:26,164 Or perhaps he will laugh at the irony of it. 638 01:00:27,206 --> 01:00:30,335 I don't understand how this could have happened 639 01:00:30,335 --> 01:00:32,629 without Mrs Linton hearing of it. 640 01:00:32,838 --> 01:00:37,426 Modesty compelled me to play the Good Samaritan in secret, Mr Linton. 641 01:00:38,677 --> 01:00:42,640 This is the most underhand piece of work I've ever heard of. 642 01:00:42,848 --> 01:00:45,976 - Edgar! - I knew Hindley had financial difficulties, 643 01:00:46,185 --> 01:00:51,398 but not that his property was being stolen from him by a stranger. 644 01:00:52,650 --> 01:00:57,655 I'm neither thief nor stranger, merely your neighbour, sir. Good night. 645 01:00:57,864 --> 01:00:59,949 Wait, Heathcliff. 646 01:01:01,618 --> 01:01:05,789 Edgar and I have many neighbours whom we receive with hospitality. 647 01:01:05,998 --> 01:01:10,168 If you are to be one of them, you are welcome to visit our house, 648 01:01:10,377 --> 01:01:14,131 but not with a scowl on your face or bitterness in your heart. 649 01:01:14,756 --> 01:01:16,842 Thank you. 650 01:01:18,094 --> 01:01:22,473 It occurs to me that I have not congratulated you on your marriage. 651 01:01:22,681 --> 01:01:25,809 I've often thought of it. 652 01:01:26,018 --> 01:01:29,563 Allow me to express my delight over your happiness now. 653 01:01:31,441 --> 01:01:33,526 Good night. 654 01:01:42,494 --> 01:01:47,708 Edgar, you behaved abominably. And you, Cathy. I'm disappointed in both of you. 655 01:01:47,916 --> 01:01:50,836 - What are you talking about? - You could have been civil. 656 01:01:51,044 --> 01:01:53,965 I conducted myself perfectly, and so did Cathy. 657 01:01:54,173 --> 01:01:56,258 You dismissed him as if he'd been a servant. 658 01:01:56,467 --> 01:02:00,221 - You thought of him as anything else? - I thought him very distinguished. 659 01:02:00,221 --> 01:02:04,600 I hope I misunderstood you. It's impossible that any sister of mine 660 01:02:04,808 --> 01:02:09,606 could think of Heathcliff as anything but a surly beggar, a lout and a boor. 661 01:02:09,814 --> 01:02:12,734 I shall ensure you never see him again. 662 01:02:13,151 --> 01:02:15,653 Now go to dinner. 663 01:03:08,626 --> 01:03:12,588 - Joseph? Joseph! - Yes, Master Hindley? 664 01:03:14,048 --> 01:03:16,550 - Where's the key? - Isn't it in the door? 665 01:03:16,759 --> 01:03:19,053 No. He's left and it's our chance. 666 01:03:19,053 --> 01:03:22,807 I'm going to lock him out, and if he tries to get in, I'll kill him. 667 01:03:23,016 --> 01:03:26,978 - Find the key and bring a bottle of wine. - Thee've had a bad night. 668 01:03:27,186 --> 01:03:31,984 Bad night? How can I stay sober with that vulture's beak inside me? 669 01:03:32,192 --> 01:03:37,197 He stabbed me in the dark, Joseph. He robbed me of my home and gold. 670 01:03:37,405 --> 01:03:40,116 - Where's the wine? - Dr Kenneth has forbid it. 671 01:03:40,325 --> 01:03:43,871 - Blast Dr Kenneth! - Get him what he wants, Joseph. 672 01:03:44,080 --> 01:03:45,748 Dr Kenneth has forbid it. 673 01:03:45,956 --> 01:03:50,961 What difference to the world whether he's drunk or sober? Do as I tell you. 674 01:03:52,004 --> 01:03:55,967 Get out. It's too early in the morning to look on the devil. 675 01:03:56,176 --> 01:03:58,678 Your ingratitude makes me almost sad. 676 01:03:59,721 --> 01:04:03,266 All I have done to you is to enable you to be yourself. 677 01:04:03,474 --> 01:04:07,854 My money has helped you drink, gamble and enjoy the world. 678 01:04:08,063 --> 01:04:09,731 Now you are without a home, 679 01:04:09,940 --> 01:04:13,485 I remember you gave me a place to sleep when you might have turned me out. 680 01:04:13,693 --> 01:04:16,196 And I allow you to remain, Hindley. 681 01:04:17,238 --> 01:04:22,453 And even provide you with solace... against the doctor's orders. 682 01:04:22,453 --> 01:04:24,330 I'll have Wuthering Heights back! 683 01:04:24,538 --> 01:04:28,709 I'll turn you out, as I should have done years ago. 684 01:04:36,634 --> 01:04:42,056 You're just in time, Joseph. Mr Hindley is beginning to whine and stutter. 685 01:04:42,056 --> 01:04:44,351 He needs fire in his veins. 686 01:04:44,351 --> 01:04:48,939 A little courage with which to face his unhappy life. 687 01:04:52,275 --> 01:04:58,115 I'll have my gold and I'll have your blood, and hell can have your soul! 688 01:04:59,366 --> 01:05:03,746 Laugh now, Heathcliff. There's no laughter in hell. 689 01:05:09,377 --> 01:05:11,462 All you have to do is to shoot. 690 01:05:11,671 --> 01:05:16,467 The whole world will say I did right in ridding it of a rotten gypsy beggar. 691 01:05:16,676 --> 01:05:21,473 Yes, they'll say that. Shoot, and you'll be master here again. 692 01:05:21,682 --> 01:05:25,018 The whole county will resound with your courage. 693 01:05:25,227 --> 01:05:27,520 Go on, shoot, you chicken of a man, 694 01:05:27,729 --> 01:05:31,900 with not enough blood in you to keep your hand steady! 695 01:05:32,109 --> 01:05:33,986 (sobbing) 696 01:05:35,029 --> 01:05:39,199 You remember that time you hit me with a rock, Hindley? 697 01:05:39,408 --> 01:05:43,579 The times you shamed and flogged me as your stable boy? 698 01:05:44,831 --> 01:05:48,584 You were a coward then and you're a coward now. 699 01:05:53,172 --> 01:05:57,761 - Find some place for him to sleep. - Aye, I'll put him to bed. 700 01:05:57,969 --> 01:06:00,055 Not in the master's room. 701 01:06:01,932 --> 01:06:04,017 I'm master here now. 702 01:06:10,691 --> 01:06:14,862 - Joseph! His pistol. - Aye, I'll hide it. 703 01:06:14,862 --> 01:06:20,702 No! A gentleman must not be deprived of his weapons, Joseph. 704 01:06:20,702 --> 01:06:25,081 I prefer that he have it by him always as a reminder of his cowardice. 705 01:06:25,289 --> 01:06:29,669 - Master Heathcliff? A lady to see you. - A lady? From where? 706 01:06:29,877 --> 01:06:33,632 - The Grange, sir. - The Grange? Why didn't you tell me? 707 01:06:34,674 --> 01:06:36,760 Get out of my way. 708 01:06:41,348 --> 01:06:43,641 Miss Linton. 709 01:06:43,850 --> 01:06:47,605 - I hope I'm not disturbing you. - Not at all. 710 01:06:47,813 --> 01:06:50,941 I was riding on the moors and my horse went lame. 711 01:06:51,150 --> 01:06:53,026 - And you brought him here. - Yes. 712 01:06:53,235 --> 01:06:57,615 That was wise. Shall we look at the unfortunate animal? 713 01:06:57,615 --> 01:07:02,829 Oh, no. I've put him in the stables. He's being taken care of. 714 01:07:05,539 --> 01:07:07,416 I see. 715 01:07:08,250 --> 01:07:10,337 Won't you come in? 716 01:07:11,797 --> 01:07:13,882 Get on with your work. 717 01:07:22,641 --> 01:07:25,561 I was furious with my brother, and Cathy too. I told them so. 718 01:07:25,769 --> 01:07:29,106 I thought they acted most shamefully. 719 01:07:31,817 --> 01:07:33,903 Let me give you a chair. 720 01:07:37,031 --> 01:07:41,827 - Your brother didn't send apologies? - Oh, no, he's forbidden me to... 721 01:07:42,036 --> 01:07:44,747 - To speak to me. - Yes. 722 01:07:49,336 --> 01:07:51,212 And Mrs Linton? 723 01:07:52,255 --> 01:07:54,966 She's also very angry with you. 724 01:07:58,512 --> 01:08:02,266 So in all the county, you are my only friend. 725 01:08:02,474 --> 01:08:05,185 I would like to be. 726 01:08:05,394 --> 01:08:09,356 Let us celebrate our new friendship by a gallop over the moors. 727 01:08:09,356 --> 01:08:11,442 But my horse is lame. 728 01:08:12,693 --> 01:08:15,613 You horse is not lame and it never was. 729 01:08:16,864 --> 01:08:19,992 You came to see me because you are lonely. 730 01:08:20,201 --> 01:08:25,832 It is lonely, sitting like an outsider in so happy a house as your brother's. 731 01:08:25,832 --> 01:08:30,211 Lonely riding on the moors with no one at your side. 732 01:08:43,558 --> 01:08:45,644 You won't be lonely any more. 733 01:08:47,730 --> 01:08:50,024 (orchestra plays "Sir Roger de Coverly") 734 01:10:13,862 --> 01:10:15,947 Good evening, sir. 735 01:10:26,166 --> 01:10:28,669 Good evening, Ellen. 736 01:10:50,150 --> 01:10:53,903 I was so afraid you wouldn't come. Tonight would've been ruined! 737 01:10:53,903 --> 01:10:57,240 Good heavens! Is that Heathcliff? 738 01:10:57,448 --> 01:11:00,577 - Yes, it is. - I can't believe it, Cathy having him here. 739 01:11:00,786 --> 01:11:05,582 Not Cathy, it's my sister. It's just a young girl's fancy. 740 01:11:05,582 --> 01:11:09,127 But one must be careful not to inflame it with opposition, 741 01:11:09,336 --> 01:11:12,673 allow it to spend itself in a few dances. 742 01:11:15,384 --> 01:11:19,346 Madame Ehlers is to play the harpsichord. Do come and sit down. 743 01:11:19,555 --> 01:11:23,517 I shall let you hold my hand, underneath my fan. 744 01:11:33,736 --> 01:11:35,613 Thank you very much. 745 01:11:46,875 --> 01:11:48,753 (Mozart's "Turkish March") 746 01:13:36,364 --> 01:13:38,242 (waltz) 747 01:13:44,290 --> 01:13:46,792 Oh, it's a waltz. Heathcliff, will you? 748 01:13:47,001 --> 01:13:51,589 We can hold each other and no one can object. That's the way it's danced. 749 01:13:51,798 --> 01:13:53,466 That's the way gypsies dance. 750 01:13:53,675 --> 01:13:56,803 I'm surprised to see such abandoned ways in so fine a house. 751 01:13:57,011 --> 01:14:01,183 Father used to say it would undermine society and turn us into profligates. 752 01:14:01,391 --> 01:14:04,936 - May I have the pleasure? - Thank you, but I don't think I can. 753 01:14:05,145 --> 01:14:07,022 Nonsense. Let me see you waltz. 754 01:14:07,230 --> 01:14:09,316 - Will you watch me? - Of course. 755 01:14:09,524 --> 01:14:12,235 I'm ready. 756 01:14:33,299 --> 01:14:35,802 You're not dancing this dance? 757 01:14:36,010 --> 01:14:38,513 Thank you, I'm nearly exhausted. 758 01:14:39,556 --> 01:14:43,310 Would the moonlight and a breath of air refresh you? 759 01:14:43,518 --> 01:14:45,395 Always. 760 01:14:46,438 --> 01:14:48,732 Excuse me. 761 01:14:49,566 --> 01:14:54,780 - Are you enjoying yourself, Heathcliff? - I've had the pleasure of watching you. 762 01:14:54,989 --> 01:14:58,117 You're very grand, Heathcliff. So handsome. 763 01:14:58,325 --> 01:15:02,914 Looking at you tonight, I could not help but remember how things used to be. 764 01:15:03,122 --> 01:15:05,208 They used to be better. 765 01:15:05,208 --> 01:15:08,336 Don't pretend life hasn't improved for you. 766 01:15:08,544 --> 01:15:10,630 Life has ended for me. 767 01:15:14,176 --> 01:15:16,261 (wind howling) 768 01:15:19,806 --> 01:15:25,020 How can you stand here beside me and pretend not to remember? 769 01:15:26,480 --> 01:15:29,191 Not to know that my heart is breaking for you? 770 01:15:29,817 --> 01:15:32,319 That your face is the one light in all this darkness? 771 01:15:32,528 --> 01:15:34,613 Heathcliff, no. I forbid it. 772 01:15:34,613 --> 01:15:37,533 - You forbid what your heart is saying? - It's saying nothing. 773 01:15:37,741 --> 01:15:40,662 It is. I can hear it louder than the music. 774 01:15:40,870 --> 01:15:43,373 Cathy. Cathy... 775 01:15:43,581 --> 01:15:46,709 I'm not the Cathy that was. I'm somebody else. 776 01:15:46,918 --> 01:15:50,255 I'm another man's wife and he loves me. And I love him. 777 01:15:50,464 --> 01:15:52,549 If he loved you for a lifetime, 778 01:15:52,758 --> 01:15:56,303 he couldn't love you as much as I do in a single day. 779 01:15:56,303 --> 01:16:01,725 Not he, not the world, not even you, Cathy, can come between us. 780 01:16:02,977 --> 01:16:06,522 You must go away. Leave this house and never come back. 781 01:16:06,522 --> 01:16:09,233 I never want to see your face again as long as I live. 782 01:16:09,441 --> 01:16:12,361 You lie. Why do you think I'm here tonight? 783 01:16:13,612 --> 01:16:17,992 Because you willed it. You willed me here across the sea. 784 01:16:21,537 --> 01:16:22,997 Have you seen Heathcliff? 785 01:16:23,206 --> 01:16:27,586 There you are. They're just going to play a schottische. 786 01:16:27,586 --> 01:16:30,714 It's quite suitable to your high moral character. 787 01:16:33,842 --> 01:16:38,638 What's the matter? Has Cathy been behaving horribly again? 788 01:16:38,638 --> 01:16:41,976 If she weren't my sister-in-law, I'd say she was jealous. 789 01:16:44,687 --> 01:16:46,563 Come along. 790 01:16:48,023 --> 01:16:50,108 (orchestra plays a schottische) 791 01:16:58,659 --> 01:17:00,536 (menacing wind) 792 01:17:06,793 --> 01:17:08,879 (hums schottische) 793 01:17:39,328 --> 01:17:41,413 (knock on door) 794 01:17:41,413 --> 01:17:43,915 Come in. 795 01:17:45,166 --> 01:17:49,754 - Isabella, I want to talk to you. - What about, Cathy? 796 01:17:52,258 --> 01:17:53,717 Heathcliff. 797 01:17:53,926 --> 01:17:57,054 I've no desire to discuss Heathcliff with you. 798 01:17:57,054 --> 01:17:59,973 - You behaved disgracefully. - In what way? 799 01:17:59,973 --> 01:18:03,937 It was bad enough you asking him here. But to throw yourself at him! 800 01:18:04,145 --> 01:18:07,482 Catherine, be careful of what you say. 801 01:18:07,482 --> 01:18:09,984 You fool! You vain little fool! 802 01:18:11,027 --> 01:18:14,780 I'm going to tell the truth. You're old enough to hear it and strong enough. 803 01:18:14,989 --> 01:18:16,867 - Let me go. - Not till I open your eyes. 804 01:18:17,075 --> 01:18:19,786 My eyes are quite open, thank you. 805 01:18:21,663 --> 01:18:23,748 Don't you see what he's been doing? 806 01:18:23,957 --> 01:18:26,876 He's been using you to be near me, 807 01:18:27,085 --> 01:18:30,005 to try to rouse something in my heart that's dead. 808 01:18:30,214 --> 01:18:32,925 I'll not allow you to help him any longer. 809 01:18:33,133 --> 01:18:37,095 It's you who are vain, and insufferable. Heathcliff's in love with me. 810 01:18:37,304 --> 01:18:39,598 - It's a lie! - It's not, he's kissed me. 811 01:18:39,806 --> 01:18:41,476 - He's... - He's kissed me. 812 01:18:41,684 --> 01:18:44,395 He's held me, he's told me that he loves me. 813 01:18:44,604 --> 01:18:48,566 - I'm going to your brother. - He's asked me to marry him. Tell Edgar! 814 01:18:48,774 --> 01:18:51,902 Heathcliff's going to be my husband. 815 01:18:54,823 --> 01:19:00,870 Isabella, you can't. Heathcliff's not a man, but something dark and horrible. 816 01:19:01,913 --> 01:19:07,544 Do you imagine that I don't know why you're acting so? Because you love him. 817 01:19:07,753 --> 01:19:11,715 You love him, and are mad with jealousy at the thought of my marrying him. 818 01:19:11,924 --> 01:19:14,635 You want him to pine for you, dream of you, die for you, 819 01:19:14,843 --> 01:19:19,015 while you live in comfort as Mrs Linton. You don't want him to be happy! 820 01:19:19,223 --> 01:19:22,351 You want to make him suffer. You want to destroy him! 821 01:19:22,560 --> 01:19:25,688 But I want to make him happy. And I will. I will. 822 01:19:25,896 --> 01:19:27,773 (knock on door) 823 01:19:35,490 --> 01:19:37,992 I heard your voices. 824 01:19:37,992 --> 01:19:41,330 We were... just discussing the ball. 825 01:19:43,207 --> 01:19:49,463 We've plenty of time for gossip tomorrow. Come to bed, darling, you look tired. 826 01:19:50,297 --> 01:19:53,009 - Good night, Isabella. - Good night. 827 01:20:08,858 --> 01:20:11,152 - Miss Cathy? - Good morning, Joseph. 828 01:20:11,361 --> 01:20:14,906 Mistress Cathy, I mean. Mr Hindley's away. 829 01:20:16,783 --> 01:20:19,078 It's Mr Heathcliff I wish to see. 830 01:20:19,286 --> 01:20:20,746 Oh. 831 01:20:21,789 --> 01:20:24,082 Oh, aye. 832 01:20:24,291 --> 01:20:26,376 I'll try and find him. 833 01:20:31,591 --> 01:20:33,676 Leave us, Joseph. 834 01:20:35,553 --> 01:20:39,932 Cathy. What brings you to Wuthering Heights? 835 01:20:41,601 --> 01:20:43,895 Does Edgar know? I doubt he'd approve. 836 01:20:44,104 --> 01:20:46,815 - Heathcliff, is it true? - Is what true? 837 01:20:47,023 --> 01:20:50,151 That you asked Isabella to marry you? 838 01:20:50,360 --> 01:20:52,028 It is true. 839 01:20:52,237 --> 01:20:55,366 You must not do this villainous thing. She hasn't harmed you. 840 01:20:55,574 --> 01:20:57,659 - You have. - Then punish me! 841 01:20:57,868 --> 01:21:01,204 I'm going to. When I take her in my arms, when I kiss her. 842 01:21:01,413 --> 01:21:03,707 When I promise her happiness. 843 01:21:03,915 --> 01:21:09,338 If there's anything human left in you, don't do this. It's stupid, it's mad. 844 01:21:09,547 --> 01:21:13,300 If you ever looked at me once with what I know is in you, I'd be your slave. 845 01:21:13,509 --> 01:21:16,428 If your heart were only stronger than your dull fear, 846 01:21:16,637 --> 01:21:20,600 I would live silently contented in your shadow. 847 01:21:23,103 --> 01:21:28,316 But no. You must destroy us both with that weakness you call virtue. 848 01:21:29,567 --> 01:21:34,156 You must keep me tormented with that cruelty you think so pious. 849 01:21:35,199 --> 01:21:40,620 You've been smug and pleased with my vile love of you, haven't you? 850 01:21:42,707 --> 01:21:46,043 You can think of me as something else than Cathy's foolish lover. 851 01:21:46,252 --> 01:21:49,797 You can think of me as Isabella's husband. 852 01:21:50,005 --> 01:21:55,011 And be glad for my happiness. As I was for yours. 853 01:22:07,524 --> 01:22:11,904 - Drive to the village. Collect Mr Linton. - Very well, ma'am. 854 01:22:19,829 --> 01:22:22,957 Married? Preposterous! Isabella and Heathcliff? 855 01:22:22,957 --> 01:22:25,251 What are you going to do about it? 856 01:22:25,459 --> 01:22:29,004 I'll put her under lock and key, if need be. 857 01:22:34,636 --> 01:22:36,513 Isabella! 858 01:22:38,598 --> 01:22:40,683 Isabella! 859 01:22:57,576 --> 01:23:00,705 - Go after them. - Going after them is useless. 860 01:23:00,913 --> 01:23:04,250 While there is still time. They must not marry. 861 01:23:04,458 --> 01:23:06,543 There's nothing I can do. 862 01:23:06,543 --> 01:23:10,298 But you must. Get your pistols, go after them. Kill him. 863 01:23:10,507 --> 01:23:15,303 Stop them from marrying. This marriage cannot be, do you hear? 864 01:23:27,816 --> 01:23:29,901 Edgar? Edgar! 865 01:23:45,752 --> 01:23:48,880 And so Heathcliff and Isabella were married, 866 01:23:49,088 --> 01:23:51,591 and many months later at Wuthering Heights, 867 01:23:51,799 --> 01:23:55,554 during one of Dr Kenneth's increasingly rare visits... 868 01:23:56,388 --> 01:24:02,227 Why don't you hit yourself over the head with a hammer the instant you get up? 869 01:24:02,436 --> 01:24:05,981 Hit yourself hard enough, you'll remain unconscious the whole day, 870 01:24:05,981 --> 01:24:10,152 and achieve the same results as you would from a gallon of spirits, 871 01:24:10,152 --> 01:24:12,863 with less wear and tear on the kidneys. 872 01:24:13,072 --> 01:24:17,034 - Don't you agree, Mrs Heathcliff? - What does it matter? 873 01:24:18,077 --> 01:24:20,372 Well, I'd hoped that it did matter, 874 01:24:20,580 --> 01:24:23,917 that when you came here things would change. 875 01:24:24,125 --> 01:24:27,253 No. Only I changed. 876 01:24:29,338 --> 01:24:32,467 I remember this house when it rang with laughter and love. 877 01:24:32,676 --> 01:24:37,681 Goodbye, Mrs Heathcliff. Ask your husband to call another doctor in future. 878 01:24:37,889 --> 01:24:42,477 Whoever dwells in this house is beyond my healing arts. 879 01:24:43,729 --> 01:24:46,023 I shall miss you, Dr Kenneth. 880 01:24:47,900 --> 01:24:50,611 Isabella, I brought you into the world, 881 01:24:50,819 --> 01:24:55,825 but it's a world you're not going to grace long if you stay in this house. 882 01:24:56,034 --> 01:24:58,119 Dear child, I must tell you this. 883 01:24:58,328 --> 01:25:02,081 Go back where you belong, with Edgar, if only for a month or two. 884 01:25:02,290 --> 01:25:06,461 - It will mean your salvation. And his. - Edgar has disowned me. 885 01:25:06,669 --> 01:25:11,258 That was natural under the circumstances. But he needs you now. 886 01:25:11,466 --> 01:25:13,760 He does? Why? 887 01:25:13,969 --> 01:25:16,680 Cathy is gravely ill. 888 01:25:16,680 --> 01:25:20,643 In fact, it's only a matter of days, hours perhaps. 889 01:25:21,894 --> 01:25:26,065 - What is it? - Fever, inflammation of the lungs. 890 01:25:26,065 --> 01:25:30,653 But something beyond that. I'd call it the will to die. 891 01:25:33,782 --> 01:25:35,867 If Cathy died... 892 01:25:39,203 --> 01:25:41,706 I might begin to live. 893 01:25:46,712 --> 01:25:48,171 Isabella. 894 01:25:54,636 --> 01:25:59,225 Begin to live, eh? In this house, with Heathcliff, nothing can live. 895 01:25:59,433 --> 01:26:04,438 Nothing but hate. I can feel it breathing, like the devil's own breath on me. 896 01:26:06,940 --> 01:26:11,321 And you! He hates you worse than he does me. He loathes you. 897 01:26:11,529 --> 01:26:16,743 Each time you kiss him, his heart breaks with rage because it's not Cathy. 898 01:26:18,202 --> 01:26:21,748 Isabella! Why don't you kill him? 899 01:26:21,957 --> 01:26:25,085 I've forbidden you to speak to me about Heathcliff. 900 01:26:25,293 --> 01:26:27,170 Kill him! Kill him! 901 01:26:29,047 --> 01:26:32,175 That's the first lucid talk I've heard out of Hindley for weeks. 902 01:26:32,384 --> 01:26:36,764 It's not very Christian talk, but at least it's coherent. 903 01:26:36,972 --> 01:26:39,475 - I'm delighted with your improvement. - I tried to stop him. 904 01:26:39,683 --> 01:26:43,020 Thank you, my dear wife. Your loyalty is touching. 905 01:26:43,228 --> 01:26:45,106 Heathcliff. 906 01:26:45,315 --> 01:26:49,068 Your curses will come home to feed on your own heart. 907 01:26:49,277 --> 01:26:52,405 Every agony you've given will return. 908 01:26:56,994 --> 01:27:01,998 Heathcliff, why do we have him here? I can't breathe with him in the house. 909 01:27:02,207 --> 01:27:06,795 Existence would be so much less without my boyhood friend under my roof. 910 01:27:06,795 --> 01:27:12,218 Heathcliff! Don't you see? You poison yourself with hating him. 911 01:27:12,426 --> 01:27:17,848 Darling, please send him away and let love come into the house. 912 01:27:17,848 --> 01:27:23,062 - Why no smell of heather in your hair? - Why won't you let me come near you? 913 01:27:23,271 --> 01:27:27,442 You're not black and horrible as they all think. You're full of pain. 914 01:27:27,442 --> 01:27:30,153 I can make you happy. Let me try. 915 01:27:30,153 --> 01:27:35,784 I'll be your slave. I can bring life back to you, new and fresh. 916 01:27:35,992 --> 01:27:38,703 Why are your eyes always empty? 917 01:27:38,703 --> 01:27:40,789 Like Linton's eyes. 918 01:27:42,040 --> 01:27:46,212 They're not empty, if you'd only look deeper. 919 01:27:46,212 --> 01:27:47,880 Look at me. 920 01:27:48,088 --> 01:27:53,302 I'm pretty, I'm a woman, and I love you. 921 01:27:53,510 --> 01:27:58,516 You're all of life to me. Let me be a single breath of it to you. 922 01:27:58,725 --> 01:28:02,687 Heathcliff, let your heart look at me just once. 923 01:28:10,195 --> 01:28:12,072 Why did God give me life? 924 01:28:13,323 --> 01:28:16,243 What is it but hunger and pain? 925 01:28:16,243 --> 01:28:18,328 (door creaks) 926 01:28:30,215 --> 01:28:34,387 What do you want, Ellen? What are you doing here? 927 01:28:34,596 --> 01:28:36,889 I want to speak to Miss Isabella. 928 01:28:37,515 --> 01:28:39,600 You can do so in front of me. 929 01:28:40,226 --> 01:28:44,397 Her brother has asked me to bring her home for a visit. 930 01:28:45,439 --> 01:28:49,194 - He needs you with him, Miss Isabella. - Why? 931 01:28:53,573 --> 01:28:56,493 - Why? - Let go of me, Heathcliff. 932 01:28:56,701 --> 01:28:59,830 Cathy? She's ill? 933 01:29:01,498 --> 01:29:06,295 Yes. Mr Edgar wants you to come home at once, Miss Isabella. 934 01:29:08,589 --> 01:29:10,675 She's dying? 935 01:29:13,803 --> 01:29:16,514 You're not going. She belongs to Edgar. 936 01:29:16,514 --> 01:29:21,519 Let her die where she belongs, in Edgar's arms. Let her die. 937 01:29:23,188 --> 01:29:25,273 Let her die. 938 01:29:42,374 --> 01:29:44,459 (horse galloping) 939 01:30:02,187 --> 01:30:04,272 - There, is that better? - Yes. 940 01:30:09,694 --> 01:30:13,032 Edgar, isn't there a south wind? 941 01:30:14,491 --> 01:30:16,368 Isn't the snow almost gone? 942 01:30:16,577 --> 01:30:20,956 It's quite gone down here, darling. Just a few patches left. 943 01:30:21,164 --> 01:30:27,213 The sky is blue and the larks are singing and the brooks are brimming full. 944 01:30:28,464 --> 01:30:31,384 Edgar, will you get me something? 945 01:30:32,218 --> 01:30:35,138 - What do you want, darling? - Some heather. 946 01:30:35,347 --> 01:30:39,935 There's a beautiful patch near the castle. I want some from there. 947 01:30:40,143 --> 01:30:42,854 Near the castle? What castle, darling? 948 01:30:43,063 --> 01:30:47,651 The castle on the moors, Edgar. Go there, please. 949 01:30:47,651 --> 01:30:50,154 There's no castle on the moors, darling. 950 01:30:50,362 --> 01:30:53,282 There is. There is! 951 01:30:56,410 --> 01:31:00,581 It's on the hill, beyond Wuthering Heights. 952 01:31:02,458 --> 01:31:06,003 - You mean Penistone Crag. - Yes. 953 01:31:07,046 --> 01:31:08,923 Yes. 954 01:31:11,635 --> 01:31:13,929 I was a queen there once. 955 01:31:19,142 --> 01:31:22,896 Go there, Edgar. Get me some heather, please. 956 01:31:22,896 --> 01:31:28,527 Yes, I'll go. You sleep while I'm gone, so you'll be better tomorrow. 957 01:31:30,404 --> 01:31:34,366 You've been very dear to me, Edgar. Very dear. 958 01:31:35,617 --> 01:31:37,703 Sleep, darling. 959 01:31:48,340 --> 01:31:50,634 Robert! Robert! 960 01:31:51,259 --> 01:31:56,055 Tell them to get my horse ready. I'm going for Dr Kenneth. Be quick. 961 01:33:17,808 --> 01:33:20,102 Heathcliff. 962 01:33:21,353 --> 01:33:23,230 Come here. 963 01:33:29,278 --> 01:33:30,946 Cathy. 964 01:33:31,155 --> 01:33:35,326 I... I was dreaming you might come before I died. 965 01:33:36,785 --> 01:33:40,123 You might come and scowl at me once more. 966 01:33:40,123 --> 01:33:42,208 Cathy. 967 01:33:44,294 --> 01:33:47,630 Heathcliff, how strong you look. 968 01:33:50,134 --> 01:33:54,304 How many years do you mean to live after I'm gone? 969 01:34:19,956 --> 01:34:23,084 Don't... don't let me go. 970 01:34:28,298 --> 01:34:32,260 If I could only hold you till we were both dead. 971 01:34:49,779 --> 01:34:51,865 Will you forget me when I'm in the earth? 972 01:34:52,073 --> 01:34:55,618 I could as soon forget you as my own life. 973 01:34:55,827 --> 01:34:57,704 Cathy, if you die... 974 01:35:00,206 --> 01:35:01,875 Poor Heathcliff. 975 01:35:02,084 --> 01:35:05,837 Come, let me feel how strong you are. 976 01:35:06,046 --> 01:35:12,093 Strong enough to bring us both back to life, Cathy, if you want to live. 977 01:35:13,345 --> 01:35:16,474 No, Heathcliff, I want to die. 978 01:35:18,351 --> 01:35:21,061 Oh, Cathy... 979 01:35:21,270 --> 01:35:23,981 Why did you kill yourself? 980 01:35:24,815 --> 01:35:28,153 Hold me. Just hold me. 981 01:35:30,655 --> 01:35:32,740 No, I'll not comfort you. 982 01:35:33,992 --> 01:35:38,997 My tears don't love you, Cathy. They blight and curse and damn you. 983 01:35:39,206 --> 01:35:41,500 Heathcliff, don't break my heart. 984 01:35:41,708 --> 01:35:45,462 Cathy, I never broke your heart. You broke it. 985 01:35:45,670 --> 01:35:47,964 Cathy, Cathy, you loved me. 986 01:35:48,173 --> 01:35:53,596 What right to throw love away for the poor fancy thing you felt for him? 987 01:35:55,056 --> 01:36:00,894 Misery and death would never have parted us. You did that alone. 988 01:36:01,103 --> 01:36:05,275 You wandered off like a wanton child to break your heart and mine. 989 01:36:05,483 --> 01:36:08,403 Heathcliff, forgive me. 990 01:36:10,071 --> 01:36:11,948 We've so little time. 991 01:36:12,990 --> 01:36:15,077 Oh, Cathy! 992 01:36:15,077 --> 01:36:17,162 Cathy, your wasted hands! 993 01:36:19,039 --> 01:36:20,916 Kiss me again. 994 01:36:21,750 --> 01:36:23,835 (approaching footsteps) 995 01:36:28,424 --> 01:36:32,178 Heathcliff! He's coming, Mr Linton. For heaven's sake, go. 996 01:36:34,263 --> 01:36:36,140 No... No... 997 01:36:38,017 --> 01:36:39,894 It's the last time. 998 01:36:41,980 --> 01:36:43,856 I won't go, Cathy. 999 01:36:44,065 --> 01:36:48,027 I'm here. I'll never leave you again. 1000 01:36:52,199 --> 01:36:55,118 I told you, Ellen, when he went away... 1001 01:36:56,578 --> 01:36:58,663 that night in the rain. 1002 01:36:58,872 --> 01:37:01,374 I told you I belonged to him. 1003 01:37:01,374 --> 01:37:04,712 That he was my life, my being. 1004 01:37:04,920 --> 01:37:09,091 - Don't listen to her ravings. - It's true! It's true! 1005 01:37:10,342 --> 01:37:14,513 I'm yours, Heathcliff. I've never been anyone else's. 1006 01:37:14,722 --> 01:37:17,016 She doesn't know what she's saying. 1007 01:37:17,016 --> 01:37:20,979 You can still get out. Go before they get here. 1008 01:37:26,609 --> 01:37:31,823 Take me to the window. Let me look at the moors with you once more. 1009 01:37:33,283 --> 01:37:35,785 My darling. Once more. 1010 01:38:05,192 --> 01:38:07,277 How beautiful the day is. 1011 01:38:14,993 --> 01:38:18,747 Heathcliff... can you see the crag? 1012 01:38:21,041 --> 01:38:23,544 Over there, where our castle is. 1013 01:38:29,384 --> 01:38:34,389 I'll wait for you... till you... come. 1014 01:39:02,960 --> 01:39:05,046 Leave her alone. 1015 01:39:06,714 --> 01:39:08,591 She's mine. 1016 01:39:19,853 --> 01:39:21,938 She's mine now. 1017 01:39:27,569 --> 01:39:29,447 Miss Cathy! 1018 01:39:29,655 --> 01:39:32,992 Oh, my wild heart! Miss Cathy! 1019 01:39:34,868 --> 01:39:37,788 She's gone, she's gone. 1020 01:39:40,917 --> 01:39:45,088 You've done your last black deed, Heathcliff. Leave this house. 1021 01:39:45,296 --> 01:39:48,633 She's at peace now. In heaven, beyond us. 1022 01:39:50,927 --> 01:39:56,558 What do they know of heaven or hell, Cathy, who know nothing of life? 1023 01:39:59,477 --> 01:40:02,188 They're praying for you, Cathy. 1024 01:40:05,317 --> 01:40:07,820 I'll pray one prayer with them. 1025 01:40:09,071 --> 01:40:11,990 I repeat till my tongue stiffens. 1026 01:40:12,199 --> 01:40:16,370 Catherine Earnshaw, may you not rest so long as I live on. 1027 01:40:17,413 --> 01:40:22,210 I killed you. Haunt me, then. Haunt your murderer. 1028 01:40:23,669 --> 01:40:25,963 Ghosts have wandered on the earth. 1029 01:40:26,172 --> 01:40:28,466 Be with me always. 1030 01:40:28,466 --> 01:40:31,178 Take any form. Drive me mad. 1031 01:40:32,429 --> 01:40:37,642 Only do not leave me in this dark alone where I cannot find you. 1032 01:40:39,102 --> 01:40:41,814 I cannot live without my life. 1033 01:40:42,857 --> 01:40:45,776 I cannot die without my soul. 1034 01:40:45,985 --> 01:40:48,278 Oh, Cathy. 1035 01:40:48,278 --> 01:40:50,364 Oh, my dear... 1036 01:40:58,915 --> 01:41:01,834 I can still see and hear that wild hour. 1037 01:41:03,085 --> 01:41:09,134 With poor Heathcliff trying to tear away the veil between death and life. 1038 01:41:10,176 --> 01:41:12,470 Crying out to Cathy's soul... 1039 01:41:13,513 --> 01:41:16,224 to haunt him and torment him... 1040 01:41:17,685 --> 01:41:19,562 till he died. 1041 01:41:20,396 --> 01:41:24,566 You say that was Cathy's ghost I heard at the window? 1042 01:41:24,566 --> 01:41:27,277 Not her ghost... 1043 01:41:27,486 --> 01:41:31,240 but Cathy's love, stronger than time itself. 1044 01:41:32,492 --> 01:41:35,203 Still sobbing for its unlived days... 1045 01:41:36,245 --> 01:41:38,956 and uneaten bread. 1046 01:41:43,545 --> 01:41:46,047 - Ah! - What's the matter, man? 1047 01:41:46,256 --> 01:41:49,801 - I've gone mad. Stark raving mad. - Dr Kenneth? 1048 01:41:50,009 --> 01:41:52,512 I saw Heathcliff on the moors with a woman. 1049 01:41:52,720 --> 01:41:56,475 - A woman? - I saw her, plain as my own eyes. 1050 01:41:56,684 --> 01:41:59,603 It was Cathy. Cathy. 1051 01:42:01,480 --> 01:42:05,651 - Go on, man. What happened? - No, I don't know who it was. 1052 01:42:05,859 --> 01:42:11,073 I was trying to get near to them when my horse reared and I was thrown. 1053 01:42:11,282 --> 01:42:14,619 I called out but they didn't hear me, so I followed them. 1054 01:42:14,827 --> 01:42:16,912 I tell you, I saw them both! 1055 01:42:17,955 --> 01:42:22,127 He had his arm about her, so I climbed up after them. 1056 01:42:23,586 --> 01:42:26,089 And I found him. 1057 01:42:26,297 --> 01:42:28,591 Only him. Alone. 1058 01:42:30,261 --> 01:42:33,806 With only his footprints in the snow. 1059 01:42:34,014 --> 01:42:38,393 Under a high rock, on a ledge, near Penistone Crag. 1060 01:42:39,853 --> 01:42:41,313 Yes. 1061 01:42:42,565 --> 01:42:46,319 - Was he dead? - No, not dead, Dr Kenneth. 1062 01:42:47,778 --> 01:42:50,281 Not alone. He's with her. 1063 01:42:52,366 --> 01:42:55,078 They've only just begun to live. 1064 01:42:57,581 --> 01:42:59,666 Goodbye, Heathcliff. 1065 01:43:00,500 --> 01:43:03,211 Goodbye, my wild, sweet Cathy. 87684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.