All language subtitles for Warriors of the Apocalypse 1985 UNKRip-NoGrp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:28,000 23.976 fps 2 00:01:15,000 --> 00:01:22,338 Warriors of the Apocalypse 3 00:01:22,350 --> 00:01:26,303 The time: 150 years into the future. 4 00:01:26,499 --> 00:01:28,503 The place: Earth. 5 00:01:28,553 --> 00:01:32,390 Earth, ravaged by wars in a world gone mad. 6 00:01:32,440 --> 00:01:35,246 Mankind returning to the Dark Ages, 7 00:01:35,296 --> 00:01:40,321 roaming a barren planet, resorting to brute force and killer instinct... 8 00:01:40,371 --> 00:01:42,216 ...for survival. 9 00:01:42,768 --> 00:01:47,170 Trapper... Let's get rid of the old bastard. 10 00:01:48,393 --> 00:01:51,603 Damn it, I make the decisions around here. 11 00:03:29,257 --> 00:03:31,321 Water - water! 12 00:03:35,652 --> 00:03:40,862 - Snake, no! - I gotta drink! I gotta drink! 13 00:04:51,279 --> 00:04:53,037 Too bad. 14 00:05:15,063 --> 00:05:17,535 Collect all the canteens, Doc. 15 00:05:17,585 --> 00:05:19,675 Again? 16 00:05:20,388 --> 00:05:23,751 - Let's have it. - Get out of here! 17 00:05:25,203 --> 00:05:29,483 Don't ever do that again or I'll blow your brains to kingdom come. 18 00:06:46,964 --> 00:06:49,512 Doc, you stay. 19 00:06:52,543 --> 00:06:54,378 No way. 20 00:08:27,810 --> 00:08:29,747 Drop the weapons! 21 00:08:39,631 --> 00:08:41,490 Also the knife. 22 00:08:47,503 --> 00:08:48,828 You too! 23 00:09:12,479 --> 00:09:15,434 Come on, get out of here! 24 00:11:16,995 --> 00:11:18,625 Shit. 25 00:11:45,810 --> 00:11:51,109 Trapper, we have enough food and supplies to last for a couple of days. 26 00:11:52,292 --> 00:11:55,018 But was it necessary to kill all of them? 27 00:11:55,068 --> 00:11:57,005 You have to. 28 00:11:58,585 --> 00:12:01,973 - What about those two? - Cut 'em loose. 29 00:12:13,475 --> 00:12:15,794 Heh heh. Get up, get up! 30 00:12:17,398 --> 00:12:19,512 Ya, ya! What's it gonna be! 31 00:12:20,862 --> 00:12:26,416 You think you're so smart, but you're not... Not so big now, eh? 32 00:12:28,123 --> 00:12:31,104 Say, what about the one that saved your neck? 33 00:12:31,154 --> 00:12:33,906 - Haven't seen him. - I don't know. 34 00:12:34,288 --> 00:12:37,600 I only saw him for that moment, then he disappeared. 35 00:12:38,936 --> 00:12:41,459 Hey, Snake. Take a look in here. 36 00:12:45,178 --> 00:12:47,063 Hey, what's this stuff? 37 00:12:47,113 --> 00:12:50,885 - I've never seen anything like that before. - Hey, let me see that! 38 00:12:51,216 --> 00:12:55,763 Hey, wait a minute, wait a minute. This appears to be gold! 39 00:12:55,813 --> 00:13:00,553 - Gold? What's that? - Well, it's the most precious metal in the world. 40 00:13:00,833 --> 00:13:02,501 It's worth a lot of money. 41 00:13:02,551 --> 00:13:07,341 - Money, that paper stuff they used to trade items for, 90, 100 years ago? - Yes. 42 00:13:07,391 --> 00:13:12,819 And people have even killed each other for that. And now - worthless. 43 00:13:18,023 --> 00:13:21,436 Trapper! Well, looky here. 44 00:13:27,755 --> 00:13:30,710 Easy! Easy, no more killing. 45 00:13:32,723 --> 00:13:34,378 Who are you? 46 00:13:38,976 --> 00:13:40,606 I'm Anuk. 47 00:13:44,453 --> 00:13:46,211 You want food? 48 00:13:46,261 --> 00:13:50,185 Where did you get all this stuff? Nothing like this has grown for generations. 49 00:13:50,235 --> 00:13:53,726 - From the mountain of life. - From the mountain of life? 50 00:13:53,776 --> 00:13:54,949 Yes. 51 00:13:55,561 --> 00:13:59,688 The mountain of life! So it is true, Trapper. 52 00:13:59,738 --> 00:14:02,770 There were people who escaped the Great Wars! 53 00:14:02,820 --> 00:14:07,890 People who found a place where they could continue the new civilization! 54 00:14:07,940 --> 00:14:12,782 - Don't you see? - Aw, come on, Doc, you're a man of science. You know better. 55 00:14:13,572 --> 00:14:17,443 Heh, he still has the gold and believes it's valuable. 56 00:14:17,723 --> 00:14:19,328 How old are you? 57 00:14:21,417 --> 00:14:23,354 I'm not sure, 58 00:14:23,658 --> 00:14:28,703 - ...but I was 35 years old when the Wars began. - Crazy! 59 00:14:28,753 --> 00:14:31,480 You're right. It's crazy. 60 00:14:31,836 --> 00:14:35,709 That would make him almost 100 years old. 61 00:14:37,237 --> 00:14:40,626 What if he's not crazy? What if he could take us there? 62 00:14:40,676 --> 00:14:43,606 - Aw, come on, you're both nuts! - Where else have we got to go? 63 00:14:43,656 --> 00:14:46,766 Trapper! Wait a minute! God damn it! 64 00:14:47,682 --> 00:14:52,089 All right, Doc. We'll try it your way. It's time to get outta here! 65 00:14:53,006 --> 00:14:57,363 Those four can go their way - we'll go find this voodoo mountain! 66 00:16:49,555 --> 00:16:51,084 Go on. 67 00:17:11,356 --> 00:17:12,732 What is it? 68 00:17:13,216 --> 00:17:14,592 The silence. 69 00:19:55,095 --> 00:19:56,420 We go on. 70 00:20:05,558 --> 00:20:07,290 We go quiet. 71 00:20:08,895 --> 00:20:10,653 They might come back. 72 00:22:40,814 --> 00:22:42,521 Weedy, look out! 73 00:24:18,455 --> 00:24:20,442 How are we gonna get out of this mess? 74 00:24:20,492 --> 00:24:23,678 Hell, why ask me? Trapper? 75 00:24:24,264 --> 00:24:28,009 Yeah, Trapper. You got any more good ideas? 76 00:24:47,056 --> 00:24:50,571 That'll depend on how they intend to kill us, Raunchy. 77 00:28:27,318 --> 00:28:30,694 I know you've been following us for a couple of days now, 78 00:28:30,744 --> 00:28:34,101 but why the hell did you risk your lives to save us? 79 00:28:34,547 --> 00:28:39,578 - We're just returning a favor to you. - Come on, Tegul. Tell him why. 80 00:28:39,962 --> 00:28:42,891 If the two of you want to join us, you're most welcome. 81 00:28:42,941 --> 00:28:48,560 Thanks for your offer, but we have to go back to Giant Bill. He needs us more than ever now. 82 00:28:48,610 --> 00:28:52,254 Come on, Abraham. Tell him what we want, or the giant will die. 83 00:28:52,304 --> 00:28:58,015 We need food and medicine if you have it. Giant Bill's pretty sick, after you beat him so bad. 84 00:28:58,892 --> 00:29:02,499 I don't need to know why you're sticking with Giant Bill. 85 00:29:03,519 --> 00:29:06,617 But you're more than welcome to half of what we've got. 86 00:29:07,228 --> 00:29:09,776 Weedy, give him what we have. 87 00:29:10,836 --> 00:29:14,985 - Give them food and water! - Leave, Abraham, or we will not see him alive. 88 00:29:28,864 --> 00:29:30,169 Goodbye. 89 00:29:31,494 --> 00:29:35,958 I admire your courage, and your loyalty to a man who once made slaves of you. 90 00:29:36,008 --> 00:29:38,138 He treated you both as animals. 91 00:29:39,259 --> 00:29:40,441 Good luck. 92 00:29:45,925 --> 00:29:47,943 These two are crazy. 93 00:29:47,993 --> 00:29:53,119 They are human beings. Probably the last of a breed with compassion. 94 00:29:58,566 --> 00:30:01,113 How far are we from your people? 95 00:30:04,496 --> 00:30:09,062 Look around. Don't you see the signs of life? 96 00:30:46,783 --> 00:30:48,617 Spread out! Take cover! 97 00:30:56,781 --> 00:31:00,491 - Aw, not again! - You'd better believe it! 98 00:32:40,616 --> 00:32:42,328 Let's proceed. 99 00:35:49,728 --> 00:35:51,298 It can't be. 100 00:36:01,744 --> 00:36:03,558 Everyone OK? 101 00:36:05,800 --> 00:36:08,837 Doc... You all right? 102 00:36:13,382 --> 00:36:15,012 Everyone down! 103 00:36:23,512 --> 00:36:25,509 Better let me look at that. 104 00:36:25,876 --> 00:36:28,648 It's nothing. I'll be all right. 105 00:36:41,194 --> 00:36:45,066 - You will die soon without treatment. - Is it poison? 106 00:37:18,962 --> 00:37:23,792 - Trapper, I tell you, something weird's going on around here. - What are you talking about? 107 00:37:24,138 --> 00:37:26,971 They're the same friggin' runts we killed before! 108 00:37:27,021 --> 00:37:29,743 - It's one of them. - One of them? 109 00:37:30,172 --> 00:37:32,108 All of them. 110 00:37:40,709 --> 00:37:42,380 Let's get out of here. 111 00:38:28,711 --> 00:38:30,525 Where do we go from here? 112 00:38:33,093 --> 00:38:34,755 We're going back. 113 00:38:35,000 --> 00:38:36,610 We're not. 114 00:38:58,419 --> 00:39:00,254 How's the arm? 115 00:39:00,478 --> 00:39:02,944 - Fine. - Let me see it. 116 00:39:04,697 --> 00:39:08,284 I don't believe it! Not a trace of the wound. 117 00:39:08,716 --> 00:39:09,939 - Are you sure? - Hey! 118 00:39:10,836 --> 00:39:14,382 Let's stop this bullshitting around. I wanna know. 119 00:39:14,626 --> 00:39:17,806 Are we going back or what? 120 00:39:19,192 --> 00:39:21,230 What the hell are you doing here? 121 00:39:25,225 --> 00:39:26,408 Snake! 122 00:39:28,588 --> 00:39:32,828 Don't waste your ammunition! It won't do any good. 123 00:39:33,215 --> 00:39:34,478 What do you mean? 124 00:39:35,641 --> 00:39:41,776 It's useless. They possess a magic which makes them... immortal. 125 00:39:42,102 --> 00:39:45,261 Nonsense! No one's immortal. 126 00:39:46,326 --> 00:39:47,386 I am. 127 00:39:51,707 --> 00:39:53,154 ...as they are. 128 00:40:23,196 --> 00:40:24,888 Nana, what's happening? 129 00:40:24,938 --> 00:40:28,271 - Anuk and Bunkou are with some men. - Oh... 130 00:40:33,713 --> 00:40:34,915 - Men! - Come on! 131 00:41:09,609 --> 00:41:12,931 Bunkou, you know what to do with them. 132 00:42:24,244 --> 00:42:25,263 Kneel! 133 00:42:30,603 --> 00:42:32,071 I said kneel! 134 00:42:38,980 --> 00:42:40,101 Now! 135 00:42:47,264 --> 00:42:48,589 Now! 136 00:42:54,235 --> 00:42:55,254 Naah! 137 00:42:56,701 --> 00:42:57,801 ...Now! 138 00:45:32,144 --> 00:45:35,268 A poor specimen. Why did you bring him? 139 00:45:37,306 --> 00:45:40,323 His scientific knowledge could be of use. 140 00:46:05,567 --> 00:46:09,236 Say, Trapper, did you notice the altar on top of this temple? 141 00:46:09,286 --> 00:46:13,658 Yes, it appeared to be like a voodoo sacrificial altar. 142 00:46:13,708 --> 00:46:15,146 What are you saying? 143 00:46:15,484 --> 00:46:18,439 Yes, well, I once heard... 144 00:46:18,949 --> 00:46:23,534 ...that they've had ritual blood sacrifices. 145 00:46:23,799 --> 00:46:25,674 Human sacrifices? 146 00:46:26,197 --> 00:46:30,566 No, I never heard about any human sacrifices. 147 00:46:51,991 --> 00:46:56,413 Trapper - you've got to come up with a plan to get us the hell out of here. 148 00:46:56,801 --> 00:46:59,348 Just when things were starting to look up? 149 00:47:00,133 --> 00:47:04,515 I'm telling you now: This place is evil. I can feel it! 150 00:48:18,089 --> 00:48:19,251 Trapper! 151 00:48:23,408 --> 00:48:27,423 At first break of day, you must take your men and leave this place... 152 00:48:27,473 --> 00:48:29,074 Never to return. 153 00:49:27,697 --> 00:49:31,142 - What's happening? - The prisoners! Escaped! 154 00:49:36,523 --> 00:49:39,152 - What's going on? - The prisoners escaped! 155 00:49:39,845 --> 00:49:43,738 - Girls, get your weapons and follow me. - Yes! Come on! 156 00:49:53,656 --> 00:49:54,675 What now? 157 00:49:55,286 --> 00:49:56,550 Take your pick! 158 00:49:56,774 --> 00:49:58,241 Shut up, or I'll - 159 00:49:58,934 --> 00:50:00,361 You'll do what? 160 00:50:00,830 --> 00:50:02,216 Yeah, what? 161 00:50:04,845 --> 00:50:09,369 Gentlemen, please! Why can't we settle our differences later on? 162 00:50:09,419 --> 00:50:12,622 That is, if we can get out of this jungle alive. 163 00:50:12,887 --> 00:50:16,555 - We'll take the trail on the right. - Ah, that's OK with me. 164 00:50:18,593 --> 00:50:20,672 Let them do what they want to, Doc. 165 00:50:21,712 --> 00:50:23,342 How 'bout you, Dewey? 166 00:50:23,872 --> 00:50:26,807 - Hell, who cares? - Weedy? 167 00:50:27,316 --> 00:50:28,702 After you. 168 00:50:55,761 --> 00:50:57,452 They took this trail! 169 00:50:57,982 --> 00:51:00,163 They took this path! Come on! 170 00:51:39,576 --> 00:51:41,227 All right! 171 00:51:44,162 --> 00:51:45,955 Come on, lady! 172 00:51:46,873 --> 00:51:50,073 - Don't! Get off - - Hey, come on! 173 00:51:52,356 --> 00:52:00,243 - Come on, stop foolin' around! We gotta get out of here! - Hey, what are you doing, Snake? Take your hands off me! 174 00:52:23,575 --> 00:52:24,859 Look out! 175 00:52:28,405 --> 00:52:29,832 Get down, Doc! 176 00:52:50,693 --> 00:52:52,833 They split into two groups! 177 00:52:52,883 --> 00:52:55,666 - I'll take this way! - We'll take the other path! 178 00:52:55,716 --> 00:52:58,703 - Right! - Princess! Princess, please wait! 179 00:52:58,753 --> 00:53:02,536 - They're armed! Too dangerous! - That's what we've been expecting. Come on! 180 00:53:44,059 --> 00:53:45,159 Hey! Get a load of this. 181 00:53:46,464 --> 00:53:50,336 Try that, huh? As you're rollin'. 182 00:53:51,722 --> 00:53:53,658 Not bad, huh? 183 00:54:01,730 --> 00:54:04,767 Nobody rolls quicker than you do. 184 00:54:11,973 --> 00:54:13,400 Have a hit. 185 00:54:18,230 --> 00:54:19,228 Yeah... 186 00:54:37,490 --> 00:54:40,404 All right, all right. Go in peace, brother. 187 00:55:00,276 --> 00:55:01,458 Take care of them. 188 00:55:30,234 --> 00:55:32,947 By now you know it's useless to try to escape. 189 00:55:33,260 --> 00:55:35,148 You mean you set us up! 190 00:55:36,494 --> 00:55:38,216 You must have been dreaming. 191 00:55:43,521 --> 00:55:46,814 It's a serious offense to accuse a High Priest of treachery. 192 00:55:46,864 --> 00:55:49,879 Yeah, well... maybe it was just a dream. 193 00:55:50,173 --> 00:55:52,814 Good! Come with me. 194 00:55:56,020 --> 00:55:59,525 The rest of you are free to move around. But I warn you: 195 00:55:59,802 --> 00:56:03,291 Any attempt to escape will be dealt with severely! 196 00:56:08,347 --> 00:56:11,819 I thought you said we were gonna have a lot of fun and games when we got here. 197 00:56:12,276 --> 00:56:15,717 Just be patient. Your time will come. 198 00:56:15,849 --> 00:56:19,422 That's gonna be a little difficult, with all them half-naked ladies runnin' around. 199 00:56:19,472 --> 00:56:21,685 Why can't we just get on with it? 200 00:56:23,030 --> 00:56:25,688 Our customs are different from yours. 201 00:56:26,030 --> 00:56:30,449 We must wait for a full moon, for our fertility ritual. 202 00:56:31,037 --> 00:56:33,499 Hey, you guys know what that means? 203 00:56:33,549 --> 00:56:37,739 I got a couple ideas. But suppose we let Anuk here give us the details. 204 00:56:37,789 --> 00:56:39,353 When the time comes, 205 00:56:39,744 --> 00:56:41,505 you will see for yourself. 206 00:56:41,555 --> 00:56:45,679 In the meantime, anything wrong with us getting to know the girls a little bit better? 207 00:56:45,729 --> 00:56:49,675 As Guruk said, you are free to move around the village. 208 00:56:49,725 --> 00:56:51,648 Well, what are we waitin' for? 209 00:56:54,257 --> 00:56:57,876 Snake? I think it's funtime! 210 00:57:04,022 --> 00:57:05,897 Come on in! 211 00:57:07,185 --> 00:57:10,168 Say, Anuk. Everlasting life... 212 00:57:10,364 --> 00:57:13,886 Miracle medicines. Raising the living from the dead! 213 00:57:13,936 --> 00:57:15,793 Fertility rites! 214 00:57:16,038 --> 00:57:18,744 Is there anything you people cannot do? 215 00:57:19,912 --> 00:57:22,863 It will do you no good to ask questions. 216 00:57:23,857 --> 00:57:27,314 For the future is beyond your control. 217 00:57:27,575 --> 00:57:29,026 What about the drones? 218 00:57:29,076 --> 00:57:33,037 - I have said all I intend to say. - Were they like us, before? 219 00:57:53,728 --> 00:57:55,277 Out! Out, he'll be mine! 220 00:58:29,618 --> 00:58:32,015 You have to wait for the full moon. 221 00:58:32,065 --> 00:58:33,955 Wait for the fertility rites! 222 00:58:34,379 --> 00:58:38,830 - Hey, come on, honey, come here! What's she talking about? - Be patient! 223 00:58:39,492 --> 00:58:41,073 Stay there. 224 00:58:42,198 --> 00:58:45,622 Wait! - a full moon? 225 00:59:25,509 --> 00:59:27,482 Please, rise. 226 00:59:31,934 --> 00:59:34,754 How did you get out? You must have had help. 227 00:59:35,064 --> 00:59:36,515 Trade secret. 228 00:59:36,809 --> 00:59:41,684 One you won't have to resort to again, if you keep your word you and your men won't try to escape. 229 00:59:41,932 --> 00:59:43,725 I cannot speak for them. 230 00:59:43,775 --> 00:59:45,258 But you are their leader! 231 00:59:45,486 --> 00:59:49,432 I can only guarantee you - I'll do what I have to do. 232 00:59:49,693 --> 00:59:50,883 So will I. 233 00:59:51,160 --> 00:59:56,565 If you should try to escape again, I can't guarantee you'll be so lucky a second time. 234 00:59:56,761 --> 01:00:00,527 - Fair enough. - That will be all for now. 235 01:00:16,200 --> 01:00:18,417 This one is different than the others. 236 01:00:19,216 --> 01:00:23,097 - He could be trouble. - Nothing I can't handle. 237 01:00:41,107 --> 01:00:46,276 - I haven't seen food like this in a long, long time. - Man, you can say that again. 238 01:00:48,689 --> 01:00:50,107 May I ask-? 239 01:00:51,640 --> 01:00:54,558 Is it true that she's over a hundred years old? 240 01:00:58,017 --> 01:01:00,397 Closer to 175. 241 01:01:00,805 --> 01:01:03,104 175, amazing! 242 01:01:05,158 --> 01:01:07,001 Are you really that old? 243 01:01:07,196 --> 01:01:11,077 - Why, you have something against older women? - No... 244 01:01:11,272 --> 01:01:13,865 Not if they're as beautiful as you are. 245 01:02:12,875 --> 01:02:15,006 You should not have followed us! 246 01:02:17,783 --> 01:02:20,115 O, supreme fertility gods! 247 01:02:20,165 --> 01:02:25,218 We call upon you to administer justice to those who have defied your wishes! 248 01:02:25,430 --> 01:02:27,582 Thy will be done! 249 01:02:30,480 --> 01:02:31,817 Bunkou! 250 01:03:10,264 --> 01:03:12,759 Your life is in the hands of the gods. 251 01:03:14,324 --> 01:03:15,791 Anuk! 252 01:03:29,795 --> 01:03:33,219 You overestimate him. He is no test for Anuk. 253 01:03:33,643 --> 01:03:37,000 You speak with the heart of a woman. Not as a Princess. 254 01:04:43,910 --> 01:04:45,557 No! 255 01:04:48,052 --> 01:04:50,872 How dare you interfere with the will of the gods? 256 01:04:51,084 --> 01:04:54,476 The will of the gods? Or the will of Guruk, the man? 257 01:04:55,020 --> 01:04:56,748 He must be punished. 258 01:04:56,993 --> 01:04:59,439 His humiliation is punishment enough. 259 01:05:00,498 --> 01:05:04,444 Perhaps you're right. Now you see him for what he really is. 260 01:06:00,568 --> 01:06:01,645 What's that? 261 01:06:34,593 --> 01:06:37,104 My god! Who are they? 262 01:06:37,984 --> 01:06:40,169 They were from a different village. 263 01:06:42,908 --> 01:06:47,164 They were here to capture the Princess. And that's all you need to know. 264 01:06:53,459 --> 01:06:54,796 He's lying! 265 01:06:55,024 --> 01:06:57,698 There is something funny going on inside that cave! 266 01:06:57,748 --> 01:06:59,442 What makes you so sure? 267 01:06:59,654 --> 01:07:02,279 Trust me! I know what I'm talking about. 268 01:07:10,221 --> 01:07:12,911 O supreme fertility god! 269 01:07:12,961 --> 01:07:16,139 Master and creator of all life! 270 01:07:16,189 --> 01:07:18,113 With this blood sacrifice, 271 01:07:18,163 --> 01:07:21,668 we beseech you to bestow your spirit upon us, 272 01:07:21,718 --> 01:07:24,178 granting new and eternal life 273 01:07:24,228 --> 01:07:28,277 to your loyal and faithful servants! 274 01:11:46,896 --> 01:11:49,945 Come to me. This night belongs to us. 275 01:11:55,039 --> 01:11:58,691 There's nothing I'd like better. But you are Guruk's woman. 276 01:12:01,431 --> 01:12:03,763 Him? He's past his prime. 277 01:12:04,024 --> 01:12:07,627 Even Guruk cannot fight the will of the fertility gods. 278 01:14:53,119 --> 01:14:58,190 I have never known love. I felt that the moment I saw you. 279 01:15:31,810 --> 01:15:37,364 You are everything I need. Guruk is nothing! I loathe him! 280 01:15:57,760 --> 01:16:00,130 Tonight is our beginning. 281 01:16:02,448 --> 01:16:07,314 Tomorrow, Guruk will be as nothing. Oh, my love! 282 01:17:47,819 --> 01:17:50,986 Move. Move! 283 01:18:03,074 --> 01:18:08,619 - You should not be here. You could be killed. - This place is absolutely amazing! 284 01:18:08,953 --> 01:18:13,892 You have managed to convert an ancient reactor into a positive force! 285 01:18:15,635 --> 01:18:20,544 One designed to turn a scorched mountain into a lush paradise. 286 01:18:23,165 --> 01:18:26,528 A fool's dream for mankind's future. 287 01:18:26,578 --> 01:18:29,483 But you've achieved marvelous results. 288 01:18:30,104 --> 01:18:32,089 Up there, yes. 289 01:18:35,490 --> 01:18:40,202 Down here, slavery. Heathen natives condemned to die from contamination. 290 01:18:44,036 --> 01:18:48,536 Guruk, tell me. How have you achieved eternal life? 291 01:18:48,586 --> 01:18:54,566 The voodoo gods have been good. They have seen fit to extend my life as well as that of Sheela. 292 01:18:54,748 --> 01:18:58,854 And the others? For example, the pygmies coming back to life? 293 01:18:58,904 --> 01:19:03,232 I control the pygmies and the drones through powers from the Energizer. 294 01:19:03,543 --> 01:19:05,104 Once I die, 295 01:19:05,467 --> 01:19:07,331 they will become mortals. 296 01:19:07,528 --> 01:19:10,164 The same for the Daughters, if Sheela dies. 297 01:19:11,194 --> 01:19:14,012 But both of you are immortal! 298 01:19:14,062 --> 01:19:20,520 Without grace from the voodoo gods, and the power transfusions from the Energizer, we too 299 01:19:20,570 --> 01:19:22,853 are sure to pass from this life. 300 01:19:28,060 --> 01:19:31,075 Love me! Love me, love me! 301 01:19:37,954 --> 01:19:39,908 Oh, my love! My love! 302 01:19:45,954 --> 01:19:47,484 Please! 303 01:19:48,075 --> 01:19:49,696 I tried to help you before. 304 01:19:49,746 --> 01:19:53,984 Take your companions and leave this place before Sheela destroys us all! 305 01:19:54,254 --> 01:19:57,405 Your weapons are behind the altar. Now go. 306 01:19:58,208 --> 01:19:59,314 Go! 307 01:20:14,248 --> 01:20:18,248 Tell me you love me! Don't think of what has gone before! 308 01:20:18,298 --> 01:20:23,324 I'll destroy Guruk. I loathe him, loathe him, loathe him! 309 01:20:24,036 --> 01:20:33,937 Oh, darling! Tomorrow, like the morning fog, Guruk will burn away with the sunrise! And you and I will live forever! Forever... 310 01:21:01,243 --> 01:21:03,758 I... never felt this way before. 311 01:21:04,304 --> 01:21:05,819 I would like to believe that. 312 01:21:05,869 --> 01:21:09,091 You've touched me like no one else I've ever known. 313 01:21:09,334 --> 01:21:12,500 Really? Or do you say that to all your victims? 314 01:21:12,550 --> 01:21:15,629 No. Somehow, this time, it's different. 315 01:21:17,584 --> 01:21:23,129 Together we can build a whole new Empire. With you as my King, we can rule the world! 316 01:21:25,341 --> 01:21:27,462 You're forgetting one small detail. 317 01:21:27,659 --> 01:21:30,341 Guruk? He's useless. 318 01:21:30,391 --> 01:21:34,296 I'll take care of him in my own way, today. 319 01:21:37,917 --> 01:21:40,947 Trapper, I gotta talk to you! 320 01:21:41,129 --> 01:21:42,826 - Now? - Yes, right now. 321 01:21:46,902 --> 01:21:50,644 Hey Doc, this better be important. I was about to become King. 322 01:21:50,826 --> 01:21:54,053 Forget it. The woman is evil. 323 01:21:54,773 --> 01:22:00,212 You must see her for what she is. She intends to dominate the world! By force! 324 01:22:00,262 --> 01:22:02,711 He's lying! Don't listen! 325 01:22:03,454 --> 01:22:07,317 No! I wanna hear what he has to say. 326 01:22:50,700 --> 01:22:51,950 Sheela - 327 01:22:52,537 --> 01:22:57,199 I beg of you. Don't let greed and lust overtake reason! 328 01:22:57,220 --> 01:23:00,851 Reason? You talk like a fool. 329 01:23:17,213 --> 01:23:19,365 O supreme god! 330 01:23:19,415 --> 01:23:26,898 Highest of all! I beseech your spirit to give me the strength to overcome the evil forces against you! 331 01:24:21,975 --> 01:24:23,629 What in the hell is going on? 332 01:24:23,679 --> 01:24:27,151 The honeymoon is over! Get your gear, we're getting out of here! 333 01:25:15,437 --> 01:25:18,568 Enough! You must go after the men! 334 01:25:20,694 --> 01:25:22,598 Be sure they bring back Trapper. 335 01:25:27,933 --> 01:25:29,739 What are you waiting for? 336 01:29:00,910 --> 01:29:02,175 Weedy, hold it! 337 01:29:02,827 --> 01:29:04,106 We'll wait for Doc. 338 01:29:12,013 --> 01:29:13,565 Raunchy, take the point. 339 01:29:13,735 --> 01:29:15,196 I'll bring up the rear. 340 01:31:16,043 --> 01:31:17,725 No, Anuk! 341 01:32:50,137 --> 01:32:53,189 Stop it! There's been enough killing! 342 01:32:53,239 --> 01:32:55,250 What, are you crazy? They're immortal anyway! 343 01:32:55,300 --> 01:32:59,670 With Guruk out of the way, they're as immortal as you and me. 344 01:33:03,733 --> 01:33:07,020 Please, no more killing! 345 01:33:13,753 --> 01:33:15,266 It's all over! 346 01:33:19,532 --> 01:33:20,927 And Sheela? 347 01:33:26,401 --> 01:33:27,235 She's dead. 348 01:33:40,962 --> 01:33:42,436 So, what now? 349 01:33:43,636 --> 01:33:45,384 I see a future here. 350 01:33:45,684 --> 01:33:49,297 It's either that, or back to the barren wastelands. 351 01:33:50,465 --> 01:33:52,708 I'm staying here to help rebuild. 352 01:33:53,595 --> 01:33:54,860 The rest of you? 353 01:33:56,973 --> 01:33:57,926 Well, 354 01:33:59,452 --> 01:34:00,899 that's up to you. 355 01:34:42,500 --> 01:34:48,000 Timing by Eazin 27026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.