Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,750
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:40,166 --> 00:00:42,000
Hey, darling. What's up?
3
00:00:42,083 --> 00:00:44,434
- You get clothes from the trash?
- She's half naked.
4
00:00:44,458 --> 00:00:46,750
- Don't you have two minutes?
- Let go.
5
00:00:46,833 --> 00:00:48,458
Don't act stuck up like that.
6
00:00:48,541 --> 00:00:49,583
Come on. Go forward.
7
00:00:49,666 --> 00:00:50,500
Yeah.
8
00:00:50,583 --> 00:00:51,583
Go through here.
9
00:00:51,625 --> 00:00:52,458
Yes.
10
00:00:52,541 --> 00:00:53,750
What did she say?
11
00:00:53,833 --> 00:00:55,000
Don't touch me!
12
00:00:55,083 --> 00:00:57,000
Come here, you.
13
00:00:58,791 --> 00:00:59,791
Ouch! Fuck, my arm.
14
00:01:16,166 --> 00:01:17,208
Doina, it's Mom.
15
00:01:17,875 --> 00:01:19,000
I've called you 15 times.
16
00:01:19,541 --> 00:01:20,791
I've tried everywhere.
17
00:01:22,000 --> 00:01:23,625
I'm not mad at you.
18
00:01:23,708 --> 00:01:26,208
You need to come back now.
You're not safe outside.
19
00:01:27,541 --> 00:01:28,741
I just got back from Csilla's.
20
00:01:29,125 --> 00:01:30,365
The Nemeths are coming for you.
21
00:01:31,541 --> 00:01:32,541
Do you understand that?
22
00:02:12,333 --> 00:02:13,958
Doina, what did you do?
23
00:02:26,416 --> 00:02:29,458
What's wrong? It's me.
24
00:02:29,958 --> 00:02:32,458
Calm down.
25
00:02:32,750 --> 00:02:34,791
Calm down!
26
00:02:38,208 --> 00:02:39,291
What did you do?
27
00:02:45,125 --> 00:02:46,125
What did you do?
28
00:02:46,708 --> 00:02:47,708
I don't know.
29
00:02:59,625 --> 00:03:01,125
What's happening to me?
30
00:03:19,083 --> 00:03:22,416
No! Stop it!
31
00:03:22,500 --> 00:03:23,875
Where is Redouane?
32
00:03:24,458 --> 00:03:27,291
- Stop it!
- Where is Redouane?
33
00:03:27,833 --> 00:03:29,393
What are you doing? Come on.
34
00:03:30,791 --> 00:03:32,666
Our moms aren't here. Let's get high.
35
00:03:41,500 --> 00:03:42,541
It's butt-ugly.
36
00:03:43,625 --> 00:03:44,625
From before the war.
37
00:03:45,250 --> 00:03:46,083
Is it you?
38
00:03:46,250 --> 00:03:47,250
And my mother.
39
00:03:47,833 --> 00:03:48,833
Yes, it is.
40
00:03:51,041 --> 00:03:52,208
You've never been here?
41
00:03:53,458 --> 00:03:54,666
Once, years ago.
42
00:03:59,458 --> 00:04:00,458
To our families.
43
00:04:03,625 --> 00:04:05,000
Drink. It's the good stuff.
44
00:04:07,875 --> 00:04:08,708
I don't drink blood.
45
00:04:08,791 --> 00:04:10,041
Aren't you like your sister?
46
00:04:11,083 --> 00:04:12,208
I'm not like you guys.
47
00:04:12,833 --> 00:04:14,208
And leave Doina out of it.
48
00:04:30,833 --> 00:04:33,125
Tell me, what where you doing
lurking outside?
49
00:04:34,791 --> 00:04:35,958
Did you know my father?
50
00:04:41,208 --> 00:04:43,125
Briefly, yes. Why?
51
00:04:43,625 --> 00:04:44,625
What happened?
52
00:04:45,250 --> 00:04:47,090
Who knows?
They don't tell me about this stuff.
53
00:04:47,708 --> 00:04:50,291
Enough about your dad.
Talk to me about your sister.
54
00:04:50,375 --> 00:04:51,583
You don't get it.
55
00:04:52,583 --> 00:04:53,708
How did my father die?
56
00:04:56,041 --> 00:04:57,041
Fuck.
57
00:04:58,791 --> 00:05:00,375
You're tossing this at me here?
58
00:05:02,208 --> 00:05:03,208
In my house?
59
00:05:08,750 --> 00:05:09,750
I wasn't involved.
60
00:05:12,416 --> 00:05:13,875
Nor was my mother, in fact.
61
00:05:15,916 --> 00:05:17,125
Come on. Let's have fun.
62
00:05:34,541 --> 00:05:35,916
Here. Take your medication.
63
00:05:37,083 --> 00:05:38,083
Right now.
64
00:05:42,583 --> 00:05:46,625
Go on. Please. What's going on?
65
00:05:48,250 --> 00:05:50,250
Nacer, the guy from school,
I think I bit him.
66
00:05:53,291 --> 00:05:54,708
- You bit him?
- Yes.
67
00:05:55,708 --> 00:05:56,875
Will he transform?
68
00:05:57,541 --> 00:05:59,458
It doesn't work that way. I told you.
69
00:05:59,791 --> 00:06:00,833
It's only genetic.
70
00:06:01,166 --> 00:06:02,166
Okay.
71
00:06:02,916 --> 00:06:04,041
Go on, please.
72
00:06:05,208 --> 00:06:06,833
To have the life you had before.
73
00:06:14,375 --> 00:06:16,916
With the meds, it will all stop.
You'll see.
74
00:06:17,666 --> 00:06:18,666
Show your arms.
75
00:06:19,791 --> 00:06:20,958
Nice smell. What is it?
76
00:06:21,333 --> 00:06:22,541
Evening primrose.
77
00:06:23,583 --> 00:06:24,916
It's for the smell.
78
00:06:25,958 --> 00:06:27,500
Let me see.
79
00:06:29,125 --> 00:06:31,125
Your skin... it's normal.
80
00:06:32,583 --> 00:06:35,875
It means I won't become...
I won't become like you?
81
00:06:37,916 --> 00:06:38,916
No.
82
00:06:40,375 --> 00:06:41,416
I swear it.
83
00:06:43,041 --> 00:06:44,041
Don't stay here tonight.
84
00:06:45,166 --> 00:06:47,041
I'll handle stuff, that's dangerous.
85
00:06:47,458 --> 00:06:49,666
Why? Is it because of the Nemeths?
86
00:06:51,833 --> 00:06:53,791
Is there anyone you trust,
that you can go to?
87
00:06:54,166 --> 00:06:56,583
Yes. Moji.
88
00:06:56,666 --> 00:06:58,375
First thing tomorrow go to Moji's.
89
00:06:59,375 --> 00:07:02,666
Because if the Nemeths catch you,
you can kiss your life goodbye.
90
00:07:03,666 --> 00:07:05,291
Wait here. I'm checking on him.
91
00:07:05,791 --> 00:07:07,916
And don't tell your siblings anything.
92
00:07:14,791 --> 00:07:17,125
Rad! Rad!
93
00:07:17,666 --> 00:07:18,666
Yes?
94
00:07:22,750 --> 00:07:23,875
You have to leave now.
95
00:07:25,250 --> 00:07:26,583
I can't risk it anymore.
96
00:07:26,666 --> 00:07:28,000
What? You're fucking with me.
97
00:07:28,541 --> 00:07:30,708
Somebody complained
you were paid under the table.
98
00:07:30,791 --> 00:07:31,916
It could shut us down.
99
00:07:32,000 --> 00:07:33,583
Whoa. Who ratted what out?
100
00:07:33,875 --> 00:07:37,583
I don't know. They gave details,
like you stole blood.
101
00:07:37,833 --> 00:07:40,916
I steal blood?
Stan, I've always been straight with you.
102
00:07:42,708 --> 00:07:43,750
What's this?
103
00:07:43,833 --> 00:07:44,916
No, that's nothing.
104
00:07:45,000 --> 00:07:46,083
Please don't touch.
105
00:07:46,166 --> 00:07:48,208
- What is it?
- Stan, how are you?
106
00:07:48,833 --> 00:07:50,541
- I thought...
- You're out, too.
107
00:07:51,083 --> 00:07:52,083
Don't come back here.
108
00:07:52,416 --> 00:07:54,333
Stan, don't get involved in this.
109
00:07:54,416 --> 00:07:56,916
- I'm begging you.
- Come on. Let's go.
110
00:07:58,125 --> 00:07:59,958
Hey! You whore son of a bitch!
111
00:08:00,041 --> 00:08:01,291
People like you end up in hell.
112
00:08:01,958 --> 00:08:03,083
Let's go see Csilla.
113
00:08:03,583 --> 00:08:05,083
Mom's screwed everything up.
114
00:08:06,083 --> 00:08:07,083
What's going on?
115
00:08:07,583 --> 00:08:08,666
Nothing.
116
00:08:13,625 --> 00:08:16,541
Andrea, did you get lost?
117
00:08:19,666 --> 00:08:20,833
Come in. There's room.
118
00:08:24,000 --> 00:08:26,041
You haven't told me anything.
How was my dad?
119
00:08:28,083 --> 00:08:29,208
He was helpful to us.
120
00:08:30,708 --> 00:08:31,708
What kind of help?
121
00:08:37,333 --> 00:08:38,333
I can shut up.
122
00:08:40,458 --> 00:08:42,083
I've shut up for 23 years.
123
00:08:44,875 --> 00:08:46,041
I don't know...
124
00:08:49,166 --> 00:08:50,500
He, like, partied with us.
125
00:08:52,541 --> 00:08:53,708
And he'd give us blood.
126
00:08:54,291 --> 00:08:55,708
Well, he'd sell it actually.
127
00:08:56,875 --> 00:08:58,458
Slaughterhouses weren't enough?
128
00:09:01,000 --> 00:09:02,250
Not animal blood.
129
00:09:06,916 --> 00:09:08,541
You're lying. Human blood's forbidden.
130
00:09:08,916 --> 00:09:10,291
Forbidden, my ass.
131
00:09:11,666 --> 00:09:13,125
Hypocrites say that.
132
00:09:14,625 --> 00:09:15,865
Your father saw an opportunity.
133
00:09:16,500 --> 00:09:18,958
Clever. And since he was a doctor,
134
00:09:19,583 --> 00:09:21,000
he had a killer supply.
135
00:09:30,666 --> 00:09:32,083
I need to see my father's clients.
136
00:09:34,250 --> 00:09:35,583
Supply, I can get.
137
00:09:37,833 --> 00:09:40,875
I'm telling you I can get blood.
Can you introduce me?
138
00:09:43,708 --> 00:09:45,375
Sure. Why not?
139
00:09:47,833 --> 00:09:49,541
- Tomorrow.
- Well, tomorrow...
140
00:09:49,625 --> 00:09:51,166
Tomorrow. After, it will be too late.
141
00:09:51,875 --> 00:09:53,041
Those guys are always moving.
142
00:09:55,291 --> 00:09:56,291
Handshake.
143
00:10:11,125 --> 00:10:12,541
What is he doing here?
144
00:10:21,375 --> 00:10:24,055
If you have problems
with our mother, resolve them with her.
145
00:10:24,291 --> 00:10:26,625
But deprive us of blood?
Why do this to us?
146
00:10:27,458 --> 00:10:29,208
You want to slowly starve us to death?
147
00:10:30,041 --> 00:10:32,625
The slaughterhouse stuff was overkill.
We liked it there.
148
00:10:35,166 --> 00:10:38,166
I want all of us to live happy, hidden,
149
00:10:38,250 --> 00:10:40,791
for a long time. That is my role.
150
00:10:42,791 --> 00:10:45,333
If you live without us in your hole,
151
00:10:45,958 --> 00:10:48,458
very well. That's your choice.
152
00:10:48,875 --> 00:10:54,291
But letting your baby sister
expose us all in broad daylight,
153
00:10:54,625 --> 00:10:55,791
that is unacceptable.
154
00:10:55,875 --> 00:10:56,875
Who, Doina?
155
00:10:57,583 --> 00:10:58,583
Why do you say this?
156
00:11:00,958 --> 00:11:02,791
You have lied to me, all of you,
157
00:11:03,208 --> 00:11:04,791
including you, Irina...
158
00:11:06,375 --> 00:11:11,000
when you came begging for papers
"for the little schoolgirl." Please.
159
00:11:12,125 --> 00:11:13,125
She's like us.
160
00:11:13,291 --> 00:11:15,458
No. Didi, our Didi?
161
00:11:16,041 --> 00:11:17,500
She's completely normal.
162
00:11:18,083 --> 00:11:19,208
We would have seen it.
163
00:11:19,291 --> 00:11:20,750
If you haven't seen anything,
164
00:11:21,500 --> 00:11:23,125
it's even more concerning.
165
00:11:24,750 --> 00:11:25,750
This girl...
166
00:11:26,291 --> 00:11:28,625
she's a hand grenade
with the pin pulled out.
167
00:11:30,208 --> 00:11:31,208
All right?
168
00:11:32,125 --> 00:11:33,916
You have to bring her here.
169
00:11:34,541 --> 00:11:37,250
Afterwards, we'll solve
your little blood problem.
170
00:13:34,041 --> 00:13:35,041
Don't do that.
171
00:13:38,541 --> 00:13:39,541
I don't believe it.
172
00:13:42,083 --> 00:13:43,083
- Clean it up.
- Sorry.
173
00:13:44,166 --> 00:13:45,166
Shit.
174
00:13:46,041 --> 00:13:47,041
Damn it.
175
00:13:47,666 --> 00:13:49,166
Shit.
176
00:13:49,333 --> 00:13:50,333
The big kids.
177
00:13:58,833 --> 00:13:59,875
Csilla was right.
178
00:14:06,458 --> 00:14:07,541
You okay, Didi?
179
00:14:08,375 --> 00:14:10,291
- You'll go with us to the Nemeths.
- No!
180
00:14:11,125 --> 00:14:12,541
You're not feeling well?
181
00:14:12,625 --> 00:14:14,250
The law's the same for everyone.
182
00:14:14,333 --> 00:14:16,013
- There's no law.
- Doina, don't be scared.
183
00:14:16,083 --> 00:14:18,125
I'm your brother.
Have no fear. Come with us.
184
00:14:18,208 --> 00:14:19,041
Don't touch me.
185
00:14:19,125 --> 00:14:20,485
She just wants to see you.
186
00:14:20,750 --> 00:14:22,541
Doina has nothing to do with the Nemeths.
187
00:14:24,208 --> 00:14:25,958
Let me go!
188
00:14:27,125 --> 00:14:29,375
Doina! Doina!
189
00:14:29,458 --> 00:14:30,333
Mom!
190
00:14:30,416 --> 00:14:31,625
- That's enough.
- Doina!
191
00:14:32,291 --> 00:14:33,291
Doina!
192
00:14:36,041 --> 00:14:37,041
Doina!
193
00:14:48,041 --> 00:14:49,041
Shit!
194
00:14:49,875 --> 00:14:52,166
What's with you?
She's your sister, damn it!
195
00:15:28,833 --> 00:15:32,041
DOCTOR REDOUANE AGUR
GENETICIST
196
00:15:38,291 --> 00:15:42,875
Mom, it's really serious.
Call her back. She'll listen to you.
197
00:15:43,916 --> 00:15:45,541
Csilla's right. She's dangerous.
198
00:15:49,041 --> 00:15:50,041
I don't get it.
199
00:15:51,041 --> 00:15:52,291
How is it even possible?
200
00:15:55,666 --> 00:15:57,250
She had stopped her medication.
201
00:15:58,875 --> 00:16:01,041
I had her take it again,
but it doesn't seem to work.
202
00:16:01,500 --> 00:16:02,500
So, what is she?
203
00:16:02,583 --> 00:16:05,463
She's like us, only half like us?
She drinks blood but tolerates the sun?
204
00:16:06,041 --> 00:16:07,291
What do I know?
205
00:16:08,041 --> 00:16:09,250
There's no one like her.
206
00:16:09,333 --> 00:16:12,000
She'll stick out and get noticed.
She can't control herself.
207
00:16:12,333 --> 00:16:15,166
Csilla's cutting off our supply
until we bring her Doina.
208
00:16:17,666 --> 00:16:18,750
What are you doing?
209
00:16:19,958 --> 00:16:20,958
Where are you going?
210
00:16:23,750 --> 00:16:24,750
You're getting her?
211
00:16:25,250 --> 00:16:26,458
So, you deliver her to Csilla?
212
00:16:27,500 --> 00:16:29,083
You're crazy.
213
00:16:39,125 --> 00:16:40,750
What side are you on, you two?
214
00:16:48,166 --> 00:16:49,166
You need to choose.
215
00:17:07,375 --> 00:17:09,125
People told me.
216
00:17:09,750 --> 00:17:10,750
Who said what?
217
00:17:11,208 --> 00:17:12,291
What's up with you?
218
00:17:13,208 --> 00:17:14,208
What is this?
219
00:17:14,458 --> 00:17:15,666
I'll try again.
220
00:17:15,750 --> 00:17:17,500
You're kidding me.
221
00:17:20,500 --> 00:17:22,708
Check this out.
222
00:17:28,625 --> 00:17:30,250
I have a huge favor to ask.
223
00:17:30,750 --> 00:17:33,208
You saunter into school
without your stuff?
224
00:17:33,458 --> 00:17:35,583
My stuff's been stolen.
I have no phone, nothing.
225
00:17:35,666 --> 00:17:37,625
Stolen? I'm supposed to believe that?
226
00:17:38,208 --> 00:17:40,291
- Think I didn't see you with Nacer?
- What?
227
00:17:40,375 --> 00:17:41,541
You slept at his place.
228
00:17:41,750 --> 00:17:43,166
What are you talking about?
229
00:17:43,875 --> 00:17:47,208
And you reek, big time.
You stink to high heaven.
230
00:17:47,291 --> 00:17:50,041
- For real.
- I fought with my mom. I had to leave.
231
00:17:50,666 --> 00:17:52,125
Because of the pool and all that?
232
00:17:52,208 --> 00:17:54,708
Yes, and lots of other stuff.
I'll tell you everything.
233
00:17:54,791 --> 00:17:57,000
So, can I sleep at your place
for a few days?
234
00:17:57,916 --> 00:17:59,791
Sleep at my place? Sure, if you want.
235
00:17:59,875 --> 00:18:01,625
Can we leave now, please, Moji?
236
00:18:01,791 --> 00:18:03,625
What, like... right now?
237
00:18:03,958 --> 00:18:05,250
We have classes for five hours.
238
00:18:05,333 --> 00:18:07,791
There's the French test
practice session. It's 8 a.m.
239
00:18:07,875 --> 00:18:10,458
Listen, it's a matter of life and death.
240
00:18:10,541 --> 00:18:12,625
Do you think I would ask
if it wasn't life and death?
241
00:18:12,708 --> 00:18:14,625
My old lady's at home. She'd kill me.
242
00:18:14,916 --> 00:18:16,541
Go out there and hang out.
243
00:18:16,625 --> 00:18:17,916
I can't hang out outside.
244
00:18:18,750 --> 00:18:22,000
What do you mean,
you can't hang out outside?
245
00:18:22,333 --> 00:18:23,583
You're on your period?
246
00:18:24,125 --> 00:18:27,750
I don't know... Doina!
247
00:18:29,416 --> 00:18:33,041
Hey. Where are going? How are you doing?
248
00:18:33,125 --> 00:18:34,125
I'm okay. And you?
249
00:18:34,583 --> 00:18:36,416
I'm cool. Why didn't you answer my texts?
250
00:18:36,500 --> 00:18:38,416
I don't have a phone. I lost mine.
251
00:18:40,708 --> 00:18:42,500
How did it go with the guards?
252
00:18:42,583 --> 00:18:43,958
It didn't go well with my father.
253
00:18:46,791 --> 00:18:47,951
What did you tell the others?
254
00:18:48,416 --> 00:18:50,458
What do you think I am, a rat?
255
00:18:52,291 --> 00:18:53,375
You're not mad at me?
256
00:18:53,750 --> 00:18:57,875
No, but look. This is what you did to me.
257
00:18:58,708 --> 00:19:02,166
Don't ever do that again.
It's not really my thing.
258
00:19:08,541 --> 00:19:09,875
Keep calm. Calm.
259
00:19:33,291 --> 00:19:34,291
Anybody home?
260
00:19:44,833 --> 00:19:45,875
- You're here.
- Yeah.
261
00:19:46,333 --> 00:19:48,916
- Where were you?
- Just living my life.
262
00:19:49,000 --> 00:19:50,041
Hold on.
263
00:19:50,125 --> 00:19:51,125
What are you doing?
264
00:19:51,833 --> 00:19:52,833
Where's Doina?
265
00:19:53,291 --> 00:19:54,333
At school, I assume. Why?
266
00:19:54,916 --> 00:19:55,916
Yes, most likely.
267
00:19:56,625 --> 00:19:57,750
Could you go get her?
268
00:19:58,625 --> 00:19:59,791
No. Why do you ask?
269
00:20:00,750 --> 00:20:03,916
- What is this?
- Nothing. Let go.
270
00:20:04,000 --> 00:20:05,791
- Stop it.
- What?
271
00:20:07,041 --> 00:20:09,250
Andrea, we're the men of the house.
272
00:20:09,708 --> 00:20:12,583
We have to be tight, the two of us.
273
00:20:13,250 --> 00:20:14,541
Why did you go to the Nemeths?
274
00:20:14,875 --> 00:20:15,750
What about you?
275
00:20:15,833 --> 00:20:16,916
No. Just no.
276
00:20:20,791 --> 00:20:22,791
I need information.
Nobody tells me anything.
277
00:20:22,875 --> 00:20:23,875
About what?
278
00:20:25,166 --> 00:20:26,625
About stuff. My father.
279
00:20:27,125 --> 00:20:28,541
You knew he didn't die in Algeria?
280
00:20:29,416 --> 00:20:32,250
Look at me. I'm serious.
Don't go stirring up shit.
281
00:20:33,583 --> 00:20:34,583
Hey!
282
00:20:38,583 --> 00:20:39,583
I'm watching you.
283
00:20:45,416 --> 00:20:48,166
Andrea, I'm worried about you.
284
00:20:49,458 --> 00:20:51,083
And when I'm worried I get ugly.
285
00:20:52,541 --> 00:20:55,208
I get really ugly. Do you get that?
286
00:21:10,458 --> 00:21:13,291
Excuse me.
You're Elise Lanval, aren't you?
287
00:21:13,958 --> 00:21:15,333
We know each other?
288
00:21:15,416 --> 00:21:18,416
Not directly,
but I was Redouane Agur's wife.
289
00:21:19,583 --> 00:21:21,500
He spoke to me about you, vaguely.
290
00:21:22,541 --> 00:21:27,333
He really admired your research
on genetic mutations. It inspired him.
291
00:21:28,333 --> 00:21:30,750
Now our daughter Doina
is in full mutation.
292
00:21:31,541 --> 00:21:33,041
I need your help. Please.
293
00:21:33,458 --> 00:21:34,500
In mutation?
294
00:21:34,958 --> 00:21:36,625
It's difficult to explain.
295
00:21:37,208 --> 00:21:39,583
Here's the prescription
Redouane had written for our kids.
296
00:21:44,208 --> 00:21:46,458
It's an enzymatic block
of cell destruction.
297
00:21:47,875 --> 00:21:50,583
I don't understand.
What's happening to your daughter?
298
00:21:51,458 --> 00:21:52,708
It's no longer enough.
299
00:21:54,041 --> 00:21:55,041
I need...
300
00:21:55,583 --> 00:21:56,791
a stronger treatment.
301
00:21:59,625 --> 00:22:04,125
This is absurd. We're not talking about
antibiotics. This is advanced genetics.
302
00:22:04,333 --> 00:22:06,458
Let's say the genes were awakened.
303
00:22:07,041 --> 00:22:09,875
I need to put them back to sleep.
Is that possible?
304
00:22:14,458 --> 00:22:16,125
What do these genes do?
305
00:22:49,958 --> 00:22:51,875
We have to stop this process.
306
00:22:59,916 --> 00:23:00,916
Do you understand?
307
00:23:11,833 --> 00:23:12,833
I have your stuff.
308
00:23:13,250 --> 00:23:14,250
What?
309
00:23:20,750 --> 00:23:21,750
You had my stuff?
310
00:23:24,083 --> 00:23:25,250
Where's my phone?
311
00:23:27,750 --> 00:23:28,750
Are you nuts?
312
00:23:30,208 --> 00:23:31,208
So...
313
00:23:32,208 --> 00:23:33,958
What happened yesterday with Nacer?
314
00:23:36,333 --> 00:23:37,333
You like him?
315
00:23:39,708 --> 00:23:41,375
Don't act like this. We can talk.
316
00:23:41,666 --> 00:23:43,833
If we like the same guy,
let's deal with it.
317
00:23:44,875 --> 00:23:47,000
We can share him, if you like.
318
00:23:47,083 --> 00:23:48,666
You can have him. I don't care.
319
00:24:16,541 --> 00:24:18,333
Come on, Doina. Hurry up.
320
00:24:22,458 --> 00:24:26,958
Everybody quiet. Thank you. Please focus.
The measuring instruments are fragile.
321
00:24:27,791 --> 00:24:29,041
What did I just say?
322
00:24:29,583 --> 00:24:31,291
Nacer, where are you going?
323
00:24:31,375 --> 00:24:33,958
Hey, Moji. Can I sit next to Doina,
324
00:24:34,041 --> 00:24:35,041
- just for today?
- Okay.
325
00:24:36,541 --> 00:24:39,250
What do we see?
Osmosis is a biological process.
326
00:24:39,333 --> 00:24:40,333
Hi there.
327
00:24:40,416 --> 00:24:44,333
It's when a fluid goes through
to a less concentrated medium.
328
00:24:45,208 --> 00:24:47,791
The aim of the test
is to observe and understand it.
329
00:24:55,166 --> 00:24:56,375
How do we do this?
330
00:25:43,458 --> 00:25:46,500
Nacer, what happened?
331
00:25:50,875 --> 00:25:51,916
No!
332
00:25:53,500 --> 00:25:55,625
Doina, are you insane?
333
00:25:55,916 --> 00:25:56,916
What's gotten into you?
334
00:25:57,333 --> 00:25:58,333
Nacer...
335
00:25:58,458 --> 00:25:59,458
How are you, okay?
336
00:26:17,333 --> 00:26:18,533
New voice message.
337
00:26:18,833 --> 00:26:20,666
Andrea, it's Ladislas Nemeth.
338
00:26:21,333 --> 00:26:23,416
Your father's clients agreed to meet you.
339
00:26:24,208 --> 00:26:26,250
Let's meet in an hour at Porte d'Ivry.
340
00:26:27,125 --> 00:26:28,541
Don't forget to bring blood.
341
00:26:29,291 --> 00:26:30,291
Lots of blood.
342
00:26:31,208 --> 00:26:32,541
These guys are ravenous.
343
00:26:33,458 --> 00:26:34,458
Later.
344
00:27:04,833 --> 00:27:05,666
DOINA CALLING
345
00:27:05,750 --> 00:27:06,583
What's going on?
346
00:27:06,750 --> 00:27:07,958
Come to school, please.
347
00:27:08,500 --> 00:27:09,500
I can't.
348
00:27:09,541 --> 00:27:10,541
Please, Andrea.
349
00:27:10,625 --> 00:27:11,625
I can't.
350
00:27:11,708 --> 00:27:14,125
Please, Andrea.
I have a big problem over here.
351
00:27:15,000 --> 00:27:17,458
Ask for the assistant principal
when you get here.
352
00:27:18,250 --> 00:27:19,250
Come on.
353
00:27:28,750 --> 00:27:30,470
Mrs. Clisson
has had it with you.
354
00:27:31,166 --> 00:27:34,083
Broken equipment is one thing,
355
00:27:34,291 --> 00:27:35,833
but what's the deal with the blood?
356
00:27:36,375 --> 00:27:37,958
Actually, sir, what happened
357
00:27:38,166 --> 00:27:42,666
was I cut myself in class.
I bled, and she totally flipped out.
358
00:27:42,750 --> 00:27:45,833
Thanks, Nacer. That's lovely,
but I want to hear from Doina.
359
00:27:49,250 --> 00:27:50,458
I want to go to another class.
360
00:27:50,541 --> 00:27:51,541
Are you kidding me?
361
00:27:52,041 --> 00:27:54,208
School's almost over.
I'm not transferring you in June.
362
00:27:54,375 --> 00:27:55,775
I don't care. I won't come anymore.
363
00:27:55,833 --> 00:28:00,041
What's going on here? What did we talk
about, you and I? Your final exam.
364
00:28:00,500 --> 00:28:01,833
Something's not adding up.
365
00:28:03,125 --> 00:28:06,208
You can tell him everything.
I'm cool with it.
366
00:28:06,291 --> 00:28:08,291
Don't touch me.
367
00:28:12,916 --> 00:28:15,166
Where do you think you are? Pick it up!
368
00:28:15,375 --> 00:28:19,208
Pick it up! Now! Are you out of your mind?
369
00:28:20,041 --> 00:28:21,361
I'm calling the school counselor.
370
00:28:21,708 --> 00:28:23,458
Let's make an appointment together.
371
00:28:23,541 --> 00:28:25,625
Here you are. Can she leave?
372
00:28:25,708 --> 00:28:27,875
She can.
That's lucky. I had to talk to you.
373
00:28:29,541 --> 00:28:33,250
You're her brother, right?
Because... this is really serious.
374
00:28:43,916 --> 00:28:47,125
You're well equipped.
What kind of research do you do?
375
00:28:47,666 --> 00:28:48,958
I no longer do research.
376
00:28:49,541 --> 00:28:51,458
I just consult privately. That's all.
377
00:28:52,000 --> 00:28:53,000
It's a shame.
378
00:28:54,041 --> 00:28:55,708
Your thesis had a lot of promise.
379
00:28:56,083 --> 00:28:58,541
"Cell life prolonged by chemical therapy."
380
00:29:01,125 --> 00:29:02,958
- You read my doctoral thesis?
- I did.
381
00:29:03,583 --> 00:29:05,541
Great intuition, but you lacked proof.
382
00:29:06,958 --> 00:29:08,666
Redouane did have proof, though.
383
00:29:09,333 --> 00:29:10,791
He never told you who I was?
384
00:29:16,333 --> 00:29:18,458
I age five times slower than you do.
385
00:29:19,916 --> 00:29:21,250
I'm lucky that way.
386
00:29:22,625 --> 00:29:23,958
Unlucky too.
387
00:29:25,708 --> 00:29:28,500
Really? How old does that make you, 120?
388
00:29:31,833 --> 00:29:32,958
I'm flattered.
389
00:29:34,625 --> 00:29:36,708
I was born in 1774.
390
00:29:39,791 --> 00:29:41,041
I'll let you do the math.
391
00:29:43,375 --> 00:29:46,083
I'm only asking you to believe me
enough to treat my daughter.
392
00:29:47,291 --> 00:29:48,500
She's only 17.
393
00:29:49,208 --> 00:29:51,500
If you cure her,
I'll give you everything you want.
394
00:29:53,333 --> 00:29:55,125
DNA testing, blood tests.
395
00:29:55,708 --> 00:29:58,958
You'll get a Nobel prize for unlocking
the secret of eternal life.
396
00:30:00,125 --> 00:30:03,958
You'll be able to make miracle products
for your patients.
397
00:30:05,041 --> 00:30:06,208
You decide, Elise.
398
00:30:11,375 --> 00:30:12,375
Eat. You're pale.
399
00:30:12,666 --> 00:30:14,083
I'm not hungry. It's...
400
00:30:15,375 --> 00:30:16,458
It's grossing me out.
401
00:30:19,083 --> 00:30:22,041
Rad came to me and asked me
to take you home. What happened?
402
00:30:26,750 --> 00:30:28,150
Promise you'll still be my brother?
403
00:30:30,125 --> 00:30:32,833
Whatever you do,
you'll always be my little sister.
404
00:30:35,166 --> 00:30:36,500
I think I've become like them.
405
00:30:38,500 --> 00:30:39,833
Like Mom, like the others.
406
00:30:41,875 --> 00:30:42,875
What do you mean?
407
00:30:44,875 --> 00:30:46,708
When it happens, when I have a fit,
408
00:30:47,000 --> 00:30:49,625
I can't hear anymore,
as if the sound's been cut off.
409
00:30:51,083 --> 00:30:52,500
You're feeling, like, horny?
410
00:30:53,583 --> 00:30:54,708
That's being a teen.
411
00:30:55,291 --> 00:30:57,208
- You're in love with the guy from school?
- No.
412
00:30:58,208 --> 00:30:59,208
Then what?
413
00:30:59,250 --> 00:31:00,930
I attacked him because I wanted his blood.
414
00:31:03,041 --> 00:31:05,041
I wanted to eat him. Can you believe it?
415
00:31:06,875 --> 00:31:08,208
I think I'm a monster.
416
00:31:09,541 --> 00:31:11,625
- You stopped taking the meds?
- Yes.
417
00:31:15,333 --> 00:31:18,750
You're saying you've stopped for two days,
and now you've mutated.
418
00:31:18,833 --> 00:31:22,458
You told me to stop, that it wouldn't
do anything, and I believed you.
419
00:31:22,750 --> 00:31:23,791
It's not possible.
420
00:31:23,875 --> 00:31:26,083
- I swear...
- It does nothing! I'm telling you.
421
00:31:26,166 --> 00:31:28,166
- It did nothing to me. Right?
- What's up?
422
00:31:28,250 --> 00:31:30,250
We're like Dad. You're not like them.
423
00:31:30,333 --> 00:31:31,375
I am.
424
00:31:32,000 --> 00:31:35,666
Okay. What's up? It should be easy
to defend yourself. Crush me, go on!
425
00:31:35,750 --> 00:31:38,083
- Stop it.
- Stop what?
426
00:31:38,166 --> 00:31:39,958
- Stop it.
- What? What about your bullshit?
427
00:31:40,041 --> 00:31:41,583
Show me you're like them. Go on!
428
00:31:41,666 --> 00:31:42,708
Stop!
429
00:31:55,333 --> 00:31:57,333
Doina! Doina!
430
00:31:57,666 --> 00:32:00,333
Doina, what's wrong with you? Wake up.
431
00:32:02,875 --> 00:32:03,875
Hi, Mom.
432
00:32:03,916 --> 00:32:06,791
You're okay? Have you seen your sister?
I can't reach her.
433
00:32:07,291 --> 00:32:08,125
Yes, she's here.
434
00:32:08,208 --> 00:32:10,708
What's going on? Talk to me.
435
00:32:11,541 --> 00:32:14,250
What's up?
I had to go looking for you, damn it.
436
00:32:15,500 --> 00:32:16,833
- Put her on.
- I can't right now.
437
00:32:16,916 --> 00:32:17,916
Andrea, put her...
438
00:32:22,041 --> 00:32:23,041
What did you do?
439
00:32:23,625 --> 00:32:24,750
Suddenly she fainted.
440
00:32:25,750 --> 00:32:27,833
Doina. Doina.
441
00:32:28,250 --> 00:32:29,250
I'll handle it.
442
00:32:29,416 --> 00:32:31,375
Give me that. Go on.
443
00:32:34,791 --> 00:32:37,708
I know what's wrong. She needs blood.
444
00:32:39,041 --> 00:32:40,583
- I'll give her some.
- What?
445
00:32:43,291 --> 00:32:44,583
Why are you still here?
446
00:32:44,958 --> 00:32:48,000
You're late, man.
You don't make guys like them wait.
447
00:32:48,083 --> 00:32:49,083
We were going together.
448
00:32:49,166 --> 00:32:51,416
No, you go. Don't leave them hanging.
449
00:32:52,500 --> 00:32:54,000
You want to know, for your father?
450
00:32:54,291 --> 00:32:55,625
We were going to go together.
451
00:32:57,958 --> 00:32:58,958
You go.
452
00:32:59,750 --> 00:33:00,910
I'll tell them you're coming.
453
00:33:01,500 --> 00:33:02,916
They're at the railway yard.
454
00:33:03,750 --> 00:33:04,750
Hey...
455
00:33:06,041 --> 00:33:08,916
I consider your sister my sister. Okay?
456
00:33:09,791 --> 00:33:10,791
Go on, scram.
457
00:33:51,458 --> 00:33:52,625
Anybody there?
458
00:33:55,791 --> 00:33:56,791
Anybody there?
459
00:34:34,625 --> 00:34:35,625
Hey!
460
00:34:38,666 --> 00:34:39,666
Come over here.
461
00:34:50,541 --> 00:34:51,875
What are you doing here?
462
00:34:53,708 --> 00:34:54,708
Don't touch this!
463
00:34:57,416 --> 00:34:58,750
Ladislas sent me.
464
00:34:59,833 --> 00:35:01,208
I'm Redouane Agur's son.
465
00:35:18,708 --> 00:35:20,416
- This way.
- Take your hand off.
466
00:35:21,125 --> 00:35:22,291
Do you have the stuff?
467
00:35:22,375 --> 00:35:24,291
No, I have nothing.
468
00:35:24,541 --> 00:35:25,583
Ladislas took it.
469
00:35:26,416 --> 00:35:28,291
I can get some, but let's talk first.
470
00:35:29,041 --> 00:35:30,041
Come.
471
00:35:30,666 --> 00:35:31,500
Come on.
472
00:35:31,583 --> 00:35:32,583
Come closer.
473
00:35:35,458 --> 00:35:36,666
You know how it went...
474
00:35:39,291 --> 00:35:40,625
how it was with your dad.
475
00:35:42,125 --> 00:35:43,833
What are you doing? Get your hands off me.
476
00:35:44,625 --> 00:35:46,833
Leave me alone. What are you doing?
477
00:35:47,041 --> 00:35:48,541
- Easy.
- Leave me alone!
478
00:35:48,625 --> 00:35:49,708
- Let go.
- Don't be scared.
479
00:35:50,458 --> 00:35:52,416
Let me go!
480
00:38:20,083 --> 00:38:22,583
Subtitle translation by Catherine Kelsey
32827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.