All language subtitles for Transplant - 01x07 - aAF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,289 --> 00:00:02,844 There's a full-time position in Emergency Pediatrics opening up. 2 00:00:02,869 --> 00:00:04,902 I'd have to discuss that with my wife. 3 00:00:04,927 --> 00:00:06,398 Could be an exciting new chapter. 4 00:00:06,423 --> 00:00:08,881 So we can only be together when no one's around? 5 00:00:08,906 --> 00:00:10,247 It's nobody's business. 6 00:00:10,272 --> 00:00:12,096 Are those our things? 7 00:00:12,567 --> 00:00:14,388 What happened? 8 00:00:15,076 --> 00:00:17,953 - (HONKING) - Pavel, I don't understand. 9 00:00:17,978 --> 00:00:19,341 I caught up with rent last month. 10 00:00:19,366 --> 00:00:20,958 Just to bounce this month's cheque. 11 00:00:20,983 --> 00:00:23,787 Only because... I took a payday loan. 12 00:00:24,186 --> 00:00:26,912 And they took more interest from your account than you expected? 13 00:00:27,222 --> 00:00:29,452 Those people are the real criminals. 14 00:00:29,477 --> 00:00:30,810 And the owners? 15 00:00:30,835 --> 00:00:33,367 They will take any excuse to rent to someone who'll pay more. 16 00:00:34,676 --> 00:00:36,670 I'm sorry, Bashir. It's out of my hands. 17 00:00:36,695 --> 00:00:41,001 No, no, what if I offered them some cash to compensate? 18 00:00:42,155 --> 00:00:44,584 I can ask, but no promises. 19 00:00:44,609 --> 00:00:46,092 Thank you. 20 00:00:47,298 --> 00:00:49,258 You have a place to sleep tonight? 21 00:00:55,111 --> 00:00:57,732 This is all a big misunderstanding. 22 00:00:59,107 --> 00:01:01,256 We're fine, sweetie. I don't want you to worry. 23 00:01:01,281 --> 00:01:04,327 Mr. and Mrs. Rahal says we can stay with them. 24 00:01:04,895 --> 00:01:08,695 Why don't you go upstairs with Daneesha, and I'll put our things away. 25 00:01:08,744 --> 00:01:10,944 Pavel is letting us use the store room for tonight. 26 00:01:11,190 --> 00:01:14,534 You bought this for me. It's where I read. 27 00:01:15,715 --> 00:01:17,453 We're not losing it. 28 00:01:18,757 --> 00:01:21,207 I'll fix this. Mm? 29 00:01:21,504 --> 00:01:23,076 Okay, now go. 30 00:01:25,959 --> 00:01:29,381 (SUSPENSEFUL MUSIC) 31 00:01:32,732 --> 00:01:35,500 (THEME MUSIC) 32 00:01:40,935 --> 00:01:45,685 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 33 00:01:48,374 --> 00:01:51,446 (UPBEAT MUSIC) 34 00:02:09,083 --> 00:02:11,199 You're supposed to be asleep! 35 00:02:11,224 --> 00:02:12,730 You're the one working today. 36 00:02:12,755 --> 00:02:14,566 I should be making breakfast for you. 37 00:02:14,591 --> 00:02:18,139 No, no. When my wife visits me with a trip to Toronto, 38 00:02:18,164 --> 00:02:19,497 I get to spoil her. 39 00:02:19,522 --> 00:02:21,142 Those are the rules, baby. 40 00:02:21,550 --> 00:02:24,238 Two nights, no kids, 41 00:02:24,263 --> 00:02:27,523 no bedtimes, no tantrums. 42 00:02:27,612 --> 00:02:30,484 Just me time for Mel. 43 00:02:30,772 --> 00:02:32,267 Mel time. 44 00:02:32,292 --> 00:02:34,739 (LAUGHING) 45 00:02:38,463 --> 00:02:40,217 Put the tray away. 46 00:02:42,633 --> 00:02:46,584 (UPBEAT MUSIC) 47 00:02:53,907 --> 00:02:55,551 (MAN): Hey, Bash. 48 00:03:08,611 --> 00:03:10,010 - Dr. Hamed. - Hey. 49 00:03:10,035 --> 00:03:12,112 - This is my son, Henry. - Hello, Henry. 50 00:03:12,137 --> 00:03:14,240 You here to guard the place with your dad? 51 00:03:14,265 --> 00:03:16,036 Yeah, just until his grandma comes. 52 00:03:16,061 --> 00:03:18,231 His mom and I had our schedules mixed up this morning. 53 00:03:18,256 --> 00:03:20,329 Dr. Hamed? Curtain one. 54 00:03:20,354 --> 00:03:22,001 Nice to meet you Henry. 55 00:03:22,195 --> 00:03:23,392 Freeze! 56 00:03:23,417 --> 00:03:24,925 Our job is to protect them, 57 00:03:24,950 --> 00:03:26,487 not tell them where to go, little man. 58 00:03:26,512 --> 00:03:27,649 Apologize to the doctor. 59 00:03:27,674 --> 00:03:29,440 It's cool. I feel safer already. 60 00:03:30,709 --> 00:03:32,576 Come on, I'll show you around. 61 00:03:32,760 --> 00:03:35,383 (INDISTINCT CHATTERING) 62 00:03:39,157 --> 00:03:40,813 Hi. I'm Dr. Hamed. 63 00:03:40,838 --> 00:03:44,058 I understand you're having some trouble breathing, Mr. Watson? 64 00:03:44,305 --> 00:03:46,775 - You're my doctor? - Mm-hmm. 65 00:03:46,800 --> 00:03:48,733 How long has this been going on? 66 00:03:48,856 --> 00:03:50,149 Couple of days. 67 00:03:50,282 --> 00:03:51,329 Started with a cough. 68 00:03:51,354 --> 00:03:53,252 My GP told me I should come in here. 69 00:03:54,274 --> 00:03:56,570 Alright, deep breath. 70 00:03:56,826 --> 00:03:59,071 Where you from, Dr. Hamed? 71 00:03:59,375 --> 00:04:00,737 Syria. 72 00:04:01,273 --> 00:04:04,620 Any history of asthma or recurrent chest infection? 73 00:04:05,138 --> 00:04:06,914 Just a cough, like I said. 74 00:04:09,999 --> 00:04:11,720 I think I should see someone else. 75 00:04:12,570 --> 00:04:16,160 We have many specialists, but we only call them when required. 76 00:04:16,185 --> 00:04:17,868 No, you don't understand. 77 00:04:18,386 --> 00:04:20,383 I want another doctor. 78 00:04:22,314 --> 00:04:24,655 (SOFT MUSIC) 79 00:04:37,551 --> 00:04:38,905 Theo. 80 00:04:42,168 --> 00:04:45,796 What do I do if a patient refuses to see me because of my race? 81 00:04:46,093 --> 00:04:47,621 Did that happen? 82 00:04:49,143 --> 00:04:53,293 Memorial has a strict policy against racial discrimination. 83 00:04:53,318 --> 00:04:55,609 So you can report it to your supervising doctor, 84 00:04:55,634 --> 00:04:57,131 and they'll decide how to handle it. 85 00:04:57,156 --> 00:04:58,823 I'm not filing a formal complaint. 86 00:04:59,116 --> 00:05:00,601 (ARNOLD): Trauma in two minutes. 87 00:05:00,626 --> 00:05:02,470 Dr. Hamed, we need you. 88 00:05:03,140 --> 00:05:05,774 Can you just see the guy? He needs a chest X-ray. 89 00:05:05,799 --> 00:05:06,921 Yeah, of course. 90 00:05:06,946 --> 00:05:08,008 Bohai Shao. 91 00:05:08,033 --> 00:05:09,814 Witnesses at Pearson said he started seizing, 92 00:05:09,839 --> 00:05:12,413 - and fell down a flight of stairs. - You picked him up at the airport? 93 00:05:12,438 --> 00:05:15,414 - Yes, and there was nobody with him. - (MAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 94 00:05:15,439 --> 00:05:17,758 - Where else does it hurt, sir? - He doesn't speak English. 95 00:05:17,783 --> 00:05:19,162 ID says Chinese national. 96 00:05:19,187 --> 00:05:20,749 He was on a flight from Beijing. 97 00:05:20,793 --> 00:05:23,741 (FOREIGN LANGUAGE) 98 00:05:25,266 --> 00:05:27,698 Board out on three. One, two, three. 99 00:05:27,723 --> 00:05:30,357 (GROANING) One, two, three. 100 00:05:30,382 --> 00:05:31,581 Airway's patent. 101 00:05:31,606 --> 00:05:33,727 Potential distal fracture to the right tibia. 102 00:05:33,752 --> 00:05:35,949 (GROANING) 103 00:05:35,974 --> 00:05:37,485 Equal breath sounds bilaterally. 104 00:05:37,510 --> 00:05:39,500 - (MAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) - BP's normal. 105 00:05:39,525 --> 00:05:42,188 - 50 micro grams fentanyl. - Got it. 106 00:05:42,213 --> 00:05:45,446 (FOREIGN LANGUAGE) 107 00:05:47,605 --> 00:05:49,499 Hold on, hold on, hold on. 108 00:05:49,524 --> 00:05:52,922 (FOREIGN LANGUAGE) 109 00:05:52,947 --> 00:05:54,412 We're here to take care of you. 110 00:05:54,437 --> 00:05:56,236 Everything's going to be fine, sir. 111 00:05:56,261 --> 00:05:58,361 We're just giving you something for the pain. 112 00:05:58,386 --> 00:06:00,152 It's going to be okay. 113 00:06:00,744 --> 00:06:04,672 (SPEAKING CANTONESE) 114 00:06:04,739 --> 00:06:07,073 (FOREIGN LANGUAGE) 115 00:06:09,602 --> 00:06:11,146 It's not Cantonese. 116 00:06:11,171 --> 00:06:14,329 I don't speak Mandarin, but it doesn't sound like that to me either. 117 00:06:14,354 --> 00:06:16,653 Could be a regional dialect, they can be very different. 118 00:06:16,678 --> 00:06:18,505 Okay. Call for a translator. 119 00:06:18,573 --> 00:06:20,227 (BASHIR): Okay, go ahead. 120 00:06:20,252 --> 00:06:22,360 (SHAO CONTINUES SPEAKING) 121 00:06:25,242 --> 00:06:26,648 What is that? 122 00:06:26,673 --> 00:06:28,320 (BASHIR): It's a name. 123 00:06:28,361 --> 00:06:31,758 - A family member, maybe? - (SHAO): Daughter. 124 00:06:31,783 --> 00:06:33,346 Daughter. 125 00:06:33,400 --> 00:06:35,219 - Daughter. - This is your daughter? 126 00:06:35,244 --> 00:06:36,329 Daughter. 127 00:06:36,354 --> 00:06:38,195 We have to call this number. 128 00:06:38,220 --> 00:06:39,336 Daughter. Daughter. 129 00:06:39,361 --> 00:06:42,438 We'll do our best to find her. Okay, get him to an X-ray. 130 00:06:42,463 --> 00:06:44,489 No, wait, wait, look! Petechiae. 131 00:06:44,714 --> 00:06:46,008 Look. 132 00:06:46,258 --> 00:06:47,789 He was on an overseas flight? 133 00:06:47,814 --> 00:06:49,117 (ARNOLD): That's what the paramedics said. 134 00:06:49,142 --> 00:06:50,641 Okay. Put him in isolation pending bloods 135 00:06:50,666 --> 00:06:52,227 and make sure he doesn't have anything infectious. 136 00:06:52,252 --> 00:06:53,352 Got it. 137 00:06:53,377 --> 00:06:55,444 (FOREIGN LANGUAGE) 138 00:06:55,469 --> 00:06:57,391 (BASHIR): It's going to be okay, sir. 139 00:06:58,185 --> 00:07:00,212 Everything's going to be okay. 140 00:07:04,341 --> 00:07:07,178 (INDISTINCT CHATTERING) 141 00:07:09,386 --> 00:07:11,682 - Yes? - Nothing. Well... 142 00:07:12,632 --> 00:07:15,969 Usually that rash is the kind of thing you'd be the first to notice. 143 00:07:15,994 --> 00:07:17,992 I. Are you okay? 144 00:07:19,850 --> 00:07:21,317 I'm fine. 145 00:07:21,817 --> 00:07:24,988 So, the triage nurse says you've been vomiting all morning, Selena? 146 00:07:25,013 --> 00:07:27,539 I wouldn't say all morning. Um... 147 00:07:27,564 --> 00:07:29,054 Two or three times. 148 00:07:29,079 --> 00:07:32,594 I was out dancing with friends. It's probably just a hangover. 149 00:07:32,619 --> 00:07:34,539 Well, most people go to a Greasy Spoon for that, 150 00:07:34,564 --> 00:07:35,782 not the emergency department. 151 00:07:35,807 --> 00:07:37,617 Except I'm not most people. 152 00:07:37,642 --> 00:07:39,075 Yeah, you have CIPA. 153 00:07:39,100 --> 00:07:42,547 It's a rare genetic disorder. I don't feel heat or cold or... 154 00:07:42,572 --> 00:07:43,804 Pain. 155 00:07:44,625 --> 00:07:46,426 You know about CIPA? 156 00:07:47,549 --> 00:07:49,637 Most doctors are clueless about it. 157 00:07:49,768 --> 00:07:51,320 Guess I'm not most doctors. 158 00:07:51,374 --> 00:07:55,406 From my understanding, you do still feel touch, pressure... 159 00:07:55,525 --> 00:07:58,266 Yeah. And I can taste my food. 160 00:07:58,339 --> 00:08:00,105 Most people are curious about that. 161 00:08:00,119 --> 00:08:03,110 But since you don't sweat, you can't regulate your body temperature, 162 00:08:03,135 --> 00:08:06,438 which means it's hard to tell when a fever means an infection. 163 00:08:06,604 --> 00:08:09,196 - I'm guessing is why you're here? - Mm-hmm. 164 00:08:09,314 --> 00:08:11,992 Yeah. I would much rather be at a Greasy Spoon. 165 00:08:13,356 --> 00:08:16,570 Well, I'll get you started on an IV. Rehydrate you. 166 00:08:16,595 --> 00:08:18,203 - (CELL PHONE RINGING) - Run some blood work, 167 00:08:18,228 --> 00:08:20,350 basic precautionary stuff. 168 00:08:22,119 --> 00:08:24,630 Oh, no thanks. Ever since I moved out last month, 169 00:08:24,655 --> 00:08:27,955 my mom calls me every night and every morning for proof of life, 170 00:08:27,980 --> 00:08:31,242 and if I don't answer, she calls every 15 minutes until I do. So... 171 00:08:31,267 --> 00:08:34,383 Sorry. Can you just open your mouth for me? 172 00:08:38,037 --> 00:08:39,406 Bit my cheek? 173 00:08:39,431 --> 00:08:40,820 Yeah. 174 00:08:40,873 --> 00:08:42,941 Yeah. I always taste it eventually. 175 00:08:49,574 --> 00:08:51,607 (MEDICAL MACHINES BEEPING) 176 00:08:52,087 --> 00:08:53,886 (FOREIGN LANGUAGE) 177 00:08:54,418 --> 00:08:57,695 As soon as we get your labs back, we'll know if we can let you go. 178 00:08:57,720 --> 00:08:58,720 Daughter. 179 00:08:58,745 --> 00:09:01,000 We don't know if they've found her yet. 180 00:09:02,346 --> 00:09:03,885 Arnold was right. 181 00:09:03,910 --> 00:09:06,123 Our Chinese translator says Mr. Shao 182 00:09:06,148 --> 00:09:07,884 speaks a rare dialect called Wenzhou. 183 00:09:07,909 --> 00:09:09,648 They're trying to find someone who knows it. 184 00:09:09,673 --> 00:09:11,391 Why aren't you masked? 185 00:09:11,644 --> 00:09:14,721 Blood work came back, and it explains the rash. 186 00:09:15,141 --> 00:09:17,665 Platelets are low and blasts are on the smear. 187 00:09:19,524 --> 00:09:22,411 - He has cancer. - Acute myeloid leukemia. 188 00:09:22,653 --> 00:09:24,858 With AML, he's prone to infection. 189 00:09:24,883 --> 00:09:27,325 And that may be why he seized. 190 00:09:27,700 --> 00:09:30,317 He's gonna need a CT to check for abscesses. 191 00:09:30,811 --> 00:09:33,323 He's got a terminal disease, and we can't tell him. 192 00:09:34,484 --> 00:09:35,742 Daughter? 193 00:09:35,927 --> 00:09:37,294 (SOFT PIANO MUSIC) 194 00:09:37,402 --> 00:09:38,867 You're nauseated again? 195 00:09:39,273 --> 00:09:41,309 How often do you still need this? 196 00:09:41,489 --> 00:09:44,989 It comes and goes, so very normal post-concussion. 197 00:09:45,014 --> 00:09:47,922 Uh-huh. Says you, or your neurologist? 198 00:09:48,662 --> 00:09:51,633 We both know doctors make the worst patients. 199 00:09:54,539 --> 00:09:56,264 Jonah's in town. 200 00:09:56,674 --> 00:09:58,515 I'm having lunch with him tomorrow. 201 00:09:59,652 --> 00:10:01,227 Well... 202 00:10:02,421 --> 00:10:06,222 I wouldn't want you to be nauseous for lunch with your son. 203 00:10:07,864 --> 00:10:10,610 - I have something to tell you. - Mm-hmm. 204 00:10:12,183 --> 00:10:13,906 I left Eric. 205 00:10:16,645 --> 00:10:18,377 You left your husband? 206 00:10:18,864 --> 00:10:21,208 - A few months ago. - A few months ago? 207 00:10:21,233 --> 00:10:22,786 And you didn't say anything? 208 00:10:22,962 --> 00:10:24,959 Well, it wasn't about you. 209 00:10:25,664 --> 00:10:27,106 And... 210 00:10:27,901 --> 00:10:31,371 I need some time to figure out my life on my own. 211 00:10:32,791 --> 00:10:34,332 (SOFT MUSIC) 212 00:10:34,560 --> 00:10:36,721 So you want us to stop. 213 00:10:48,198 --> 00:10:50,859 I'm glad you're having lunch with Jonah. 214 00:10:55,859 --> 00:10:59,226 This time I was only $50 short when the cheque didn't clear. 215 00:10:59,993 --> 00:11:02,954 I was told there wouldn't be an overdraft fee. 216 00:11:03,221 --> 00:11:06,139 No, no, no, please don't transfer, don't transfer! 217 00:11:06,399 --> 00:11:08,780 (CELL PHONE BEEPS) 218 00:11:09,612 --> 00:11:12,672 (INDISTINCT SPEAKING OVER PA SYSTEM) 219 00:11:19,378 --> 00:11:21,787 I just spoke to my father a few days ago. 220 00:11:22,062 --> 00:11:24,390 I had no idea he was even out of town. 221 00:11:32,592 --> 00:11:34,692 (FOREIGN LANGUAGE) 222 00:11:38,349 --> 00:11:39,957 Daughter. 223 00:11:40,680 --> 00:11:43,273 This man isn't my father. 224 00:11:46,821 --> 00:11:49,343 Don't be stingy with the painkillers, sweetie. 225 00:11:50,711 --> 00:11:52,210 You're my doctor? 226 00:11:52,476 --> 00:11:55,623 You have something called a tension pneumothorax, Mr. Watson. 227 00:11:55,648 --> 00:11:58,013 Air escapes the lung, filling the space outside of it, 228 00:11:58,038 --> 00:12:01,038 which means it can't expand when you try to take a breath. 229 00:12:01,202 --> 00:12:03,772 First, we're gonna use a needle, try to release the trapped air. 230 00:12:03,797 --> 00:12:06,952 Then, put in a drain called a pigtail. 231 00:12:06,977 --> 00:12:09,354 Yeah, the pretty lady was explaining it to me. 232 00:12:09,562 --> 00:12:11,295 (MR. WATSON BREATHING HEAVILY) 233 00:12:11,320 --> 00:12:13,343 - I can take this... - No, no way! 234 00:12:13,411 --> 00:12:15,265 If you're gonna stick a needle in my chest, 235 00:12:15,290 --> 00:12:17,038 I'm gonna need her to distract me. 236 00:12:17,063 --> 00:12:19,491 Aren't you a little bit too old to be afraid of needles? 237 00:12:19,516 --> 00:12:21,428 (MR. WATSON CHUCKLES) - Hey, Doc. 238 00:12:21,663 --> 00:12:23,006 How could this happen? 239 00:12:23,031 --> 00:12:25,328 I'm in construction. I work on my feet. 240 00:12:25,518 --> 00:12:27,811 I haven't smoked a day in my life. What is this? 241 00:12:27,904 --> 00:12:29,640 There's a few possibilities. 242 00:12:29,665 --> 00:12:33,753 But the procedure is fast and non-invasive. 243 00:12:34,509 --> 00:12:37,967 When I release the air from around the lung, 244 00:12:38,656 --> 00:12:40,489 hopefully it will re-expand, 245 00:12:40,514 --> 00:12:43,116 and you should feel much... 246 00:12:43,736 --> 00:12:45,523 much better. 247 00:12:45,548 --> 00:12:47,639 (GROANING, NEEDLE PENETRATING) 248 00:12:47,687 --> 00:12:50,718 You said hopefully. What if it doesn't? 249 00:12:50,743 --> 00:12:53,741 Well, if the needle aspiration and pigtail doesn't work, 250 00:12:53,766 --> 00:12:55,614 then you'll need a chest tube. 251 00:12:55,639 --> 00:12:58,652 - You do that? - No, that's a consult for thoracics. 252 00:12:58,778 --> 00:13:01,230 You look like you know what you're doing. 253 00:13:02,290 --> 00:13:05,597 You never know what I'll get if you send me somewhere else. 254 00:13:05,789 --> 00:13:07,574 You mean who you'll get. 255 00:13:08,617 --> 00:13:10,254 Can you tell him that the CT 256 00:13:10,279 --> 00:13:12,392 we ordered showed an abscess on his brain? 257 00:13:12,417 --> 00:13:14,832 It's a complication of his leukemia, brought on by infection. 258 00:13:14,857 --> 00:13:17,581 - It's why he seized. - And we need to treat the abscess, 259 00:13:17,606 --> 00:13:19,049 otherwise it could be fatal. 260 00:13:19,425 --> 00:13:21,551 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 261 00:13:33,153 --> 00:13:35,417 (MAN RESPONDS) 262 00:13:47,260 --> 00:13:49,394 (MAN RESPONDS) 263 00:13:54,257 --> 00:13:55,823 (COUGHING) 264 00:13:55,941 --> 00:13:58,649 I think that he knows about the cancer, 265 00:13:58,674 --> 00:14:02,876 but he doesn't have enough Mandarin for me to explain the abscess. 266 00:14:03,031 --> 00:14:05,246 Where are we with the dialect specialist? 267 00:14:05,271 --> 00:14:08,129 I've made some calls, I'm still looking. I may need the day. 268 00:14:08,652 --> 00:14:10,226 Daughter? 269 00:14:10,251 --> 00:14:11,644 Maybe he's... 270 00:14:12,351 --> 00:14:14,556 hoping she'll be a stem cell donor. 271 00:14:14,620 --> 00:14:17,324 His type of cancer can sometimes be treated that way, 272 00:14:17,349 --> 00:14:18,432 as a last resort. 273 00:14:18,457 --> 00:14:21,800 (SIGHING) Talk about a complicated way to meet your real father. 274 00:14:21,860 --> 00:14:25,112 But understandable, if you're facing death. 275 00:14:25,347 --> 00:14:26,994 She doesn't even know him. 276 00:14:27,019 --> 00:14:28,251 Well, maybe... 277 00:14:28,476 --> 00:14:30,662 Maybe he just wants to get to know her. 278 00:14:31,245 --> 00:14:32,531 How is he? 279 00:14:32,556 --> 00:14:35,386 Frustrated that we can't understand him. Afraid. 280 00:14:35,739 --> 00:14:37,134 How are you? 281 00:14:37,347 --> 00:14:38,812 I'm not sure. 282 00:14:39,577 --> 00:14:41,019 I knew I was adopted, 283 00:14:41,277 --> 00:14:44,427 my mom and dad never knew who my birth parents were. 284 00:14:45,278 --> 00:14:47,304 They're the only family I've ever known 285 00:14:47,696 --> 00:14:49,139 Did you ever want to know? 286 00:14:49,269 --> 00:14:52,069 When I was 16, they offered to help me find answers. 287 00:14:52,224 --> 00:14:53,476 But I, um... 288 00:14:54,191 --> 00:14:56,042 I didn't want to have to go through all that 289 00:14:56,067 --> 00:14:58,023 just to meet the people who gave me up. 290 00:14:58,850 --> 00:15:01,886 How would I find out if he's really my father? 291 00:15:01,980 --> 00:15:04,222 If you decide that's what you want to know, 292 00:15:04,247 --> 00:15:06,032 there is a simple blood test we can do. 293 00:15:07,138 --> 00:15:09,035 That's a lot to think about. 294 00:15:09,728 --> 00:15:11,369 Thank you. 295 00:15:13,843 --> 00:15:16,254 If you were in her place... 296 00:15:16,669 --> 00:15:18,311 would you want to know? 297 00:15:20,151 --> 00:15:23,214 You know me, I need answers. 298 00:15:24,053 --> 00:15:26,457 Your sister had to tell me you were here. 299 00:15:26,482 --> 00:15:27,855 You couldn't have called? 300 00:15:27,880 --> 00:15:30,152 Nya. I told you not to say anything. 301 00:15:30,177 --> 00:15:32,043 She did the right thing. I need to know. 302 00:15:32,068 --> 00:15:33,683 Come on, Mom. I don't want to do this. 303 00:15:33,708 --> 00:15:36,456 What if you'd fallen, or got alcohol poisoning? 304 00:15:36,908 --> 00:15:38,641 Is this your doctor? 305 00:15:38,666 --> 00:15:39,948 Dr. Curtis. 306 00:15:39,973 --> 00:15:41,832 Selena's gonna need full-body imaging, 307 00:15:41,857 --> 00:15:43,799 so we know why she's been vomiting. 308 00:15:43,824 --> 00:15:47,433 Ultrasound, CT, ECG, MRI, and urinalysis. 309 00:15:47,458 --> 00:15:50,162 - I don't want any of it. - You need it. 310 00:15:50,187 --> 00:15:52,089 I ordered a formal ultrasound, 311 00:15:52,114 --> 00:15:53,892 along with blood work, that'll let us know 312 00:15:53,917 --> 00:15:55,175 if there's anything to be concerned about. 313 00:15:55,200 --> 00:15:56,535 Okay, are you happy? 314 00:15:56,560 --> 00:15:59,627 I can take care of myself. You need to back off, Mom. 315 00:15:59,919 --> 00:16:02,545 We were just dancing. That's all. 316 00:16:02,842 --> 00:16:04,381 (SUSPENSEFUL MUSIC) 317 00:16:04,660 --> 00:16:06,424 I'll get you some water. 318 00:16:06,630 --> 00:16:09,052 (DOOR OPENING) 319 00:16:10,576 --> 00:16:12,533 I will block your number from my phone 320 00:16:12,558 --> 00:16:13,973 if you don't stop ratting me out. 321 00:16:13,998 --> 00:16:15,754 I'm sorry, Sel. 322 00:16:16,482 --> 00:16:18,433 I was worried too. 323 00:16:20,792 --> 00:16:22,926 (MRS. RUIZ): I know I can be overbearing. 324 00:16:22,951 --> 00:16:26,152 We have protocols to follow, even for rare disorders. 325 00:16:26,177 --> 00:16:27,191 See, that's the thing. 326 00:16:27,216 --> 00:16:29,957 Most CIPA kids are lucky to make it to 25. 327 00:16:30,874 --> 00:16:33,327 Where you see a rare disorder, 328 00:16:33,352 --> 00:16:36,792 I see Selena at five, burning the flesh off her hand on the stove, 329 00:16:36,817 --> 00:16:39,339 or walking on a broken ankle 330 00:16:39,364 --> 00:16:43,421 for a week without even knowing until it wouldn't hold her anymore. 331 00:16:44,499 --> 00:16:46,666 I just want her safe and sound. 332 00:16:46,691 --> 00:16:48,258 I want the same thing, Mrs. Ruiz. 333 00:16:48,283 --> 00:16:50,847 I do. But Selena's 20. Okay? 334 00:16:50,875 --> 00:16:53,346 So her medical decisions are in her hands. 335 00:16:55,070 --> 00:16:58,105 The patient has acute myeloid lymphocytic leukemia 336 00:16:58,130 --> 00:17:00,419 which has led to a brain abscess that needs to be managed. 337 00:17:00,444 --> 00:17:02,347 - Treatment? - Aggressive antibiotics, 338 00:17:02,372 --> 00:17:04,144 until the infection has run its course. 339 00:17:04,169 --> 00:17:05,824 After which he should be stable. 340 00:17:06,557 --> 00:17:08,056 Dr. Leblanc? 341 00:17:08,170 --> 00:17:10,437 I think he needs a surgical intervention. 342 00:17:10,474 --> 00:17:12,982 An endonasal is a more comprehensive way to manage 343 00:17:13,007 --> 00:17:14,826 the abscess and avoid a rupture. 344 00:17:15,750 --> 00:17:18,684 Going in through the nose to drain an abscess? 345 00:17:18,709 --> 00:17:20,825 That's a pretty delicate surgical procedure. 346 00:17:20,850 --> 00:17:23,498 Yeah, but I think it offers him a better long-term outcome. 347 00:17:23,523 --> 00:17:25,474 He's come here to get to know his daughter better, 348 00:17:25,499 --> 00:17:27,395 a difficult surgery and a long recovery 349 00:17:27,420 --> 00:17:28,825 won't give him the chance to do that. 350 00:17:28,850 --> 00:17:30,349 Yeah, but without an effective treatment, 351 00:17:30,374 --> 00:17:32,459 he'll die before she gets any chance to know him. 352 00:17:32,484 --> 00:17:34,419 Well, this patient doesn't have any insurance. 353 00:17:34,444 --> 00:17:36,577 We'll cover the emergent costs if we need to, 354 00:17:36,602 --> 00:17:39,896 but... do you know if he even can pay for surgery? 355 00:17:39,921 --> 00:17:42,135 Or indeed, if he wants it? 356 00:17:42,160 --> 00:17:44,282 Dr. Bishop, I really think in this case I... 357 00:17:44,307 --> 00:17:46,641 I think you're trying to solve a problem 358 00:17:46,666 --> 00:17:49,528 that he might not want solved, Dr. Leblanc. 359 00:17:50,306 --> 00:17:53,707 Run the antibiotics. If that clears the abscess... 360 00:17:53,732 --> 00:17:55,043 Well, go. 361 00:17:55,747 --> 00:18:00,723 (INDISTINCT CHATTERING) 362 00:18:05,251 --> 00:18:06,878 (SIGHING) 363 00:18:07,564 --> 00:18:09,339 (KNOCKING) 364 00:18:09,495 --> 00:18:10,965 Was there something else? 365 00:18:10,990 --> 00:18:12,282 Actually, I, uh... 366 00:18:12,307 --> 00:18:14,954 I wanted to talk to you about a... 367 00:18:18,845 --> 00:18:21,379 About a possible advance on my salary. 368 00:18:21,620 --> 00:18:24,790 Well, that would go through HR if we did them. 369 00:18:24,815 --> 00:18:26,118 But we don't. 370 00:18:26,295 --> 00:18:28,548 I understand sir, but my situation... 371 00:18:28,573 --> 00:18:30,290 I'm sorry, Dr. Hamed. 372 00:18:30,432 --> 00:18:32,445 I would tell any other resident the same thing. 373 00:18:32,915 --> 00:18:34,364 Sorry. 374 00:18:36,053 --> 00:18:38,036 Close the door on your way out, would you? 375 00:18:38,796 --> 00:18:40,912 (SOFT MUSIC) 376 00:18:42,397 --> 00:18:44,263 Hey, Pavel. It's Bashir. 377 00:18:44,288 --> 00:18:47,388 Um. I wasn't able to come up with the money yet. 378 00:18:47,413 --> 00:18:48,649 But... 379 00:18:48,837 --> 00:18:50,790 If the owners could give me one more day... 380 00:18:50,815 --> 00:18:52,967 Hmm? Please? 381 00:18:53,127 --> 00:18:55,389 Uh, call me back. 382 00:18:59,141 --> 00:19:02,850 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 383 00:19:05,363 --> 00:19:07,022 I need to know the truth. 384 00:19:07,286 --> 00:19:10,040 - You'll do this blood test? - Of course. 385 00:19:11,243 --> 00:19:13,103 Is there anything you can do for him? 386 00:19:13,128 --> 00:19:14,999 Well, he has an acute condition, 387 00:19:15,024 --> 00:19:17,986 - which we're trying to manage. - But his cancer... 388 00:19:18,096 --> 00:19:19,399 Is it treatable? 389 00:19:19,424 --> 00:19:22,287 We don't know what treatment he's pursued so far. 390 00:19:23,632 --> 00:19:24,865 Is he dying? 391 00:19:25,121 --> 00:19:28,376 Unfortunately, his... his cancer is advanced. 392 00:19:30,162 --> 00:19:32,338 To learn all of this now... 393 00:19:32,784 --> 00:19:34,550 There's no hope for him? 394 00:19:34,893 --> 00:19:38,928 There's still hope. He could find a stem cell donor. 395 00:19:39,294 --> 00:19:40,806 A donor? 396 00:19:41,108 --> 00:19:42,640 You mean me? 397 00:19:44,006 --> 00:19:45,768 Is that why he's come here? 398 00:19:45,793 --> 00:19:48,196 - We don't know that. - We don't, but... 399 00:19:48,445 --> 00:19:52,735 (FOREIGN LANGUAGE) 400 00:19:54,499 --> 00:19:56,181 I need a minute. 401 00:19:59,194 --> 00:20:02,493 It's a viable option, and they should both know it. 402 00:20:04,086 --> 00:20:05,785 You don't think I should've said anything. 403 00:20:05,810 --> 00:20:09,012 First we need to know what our patient actually wants. 404 00:20:15,455 --> 00:20:17,633 (FOREIGN LANGUAGE) 405 00:20:18,624 --> 00:20:20,024 (JUNE): Your scan is clear. 406 00:20:20,049 --> 00:20:21,347 So I can go? 407 00:20:21,372 --> 00:20:24,587 Well, your white blood cell count is high, which means... 408 00:20:24,618 --> 00:20:26,761 - (SIGHING) Infection. - Yeah. 409 00:20:26,794 --> 00:20:29,228 - Okay. What kind? - I don't know yet. 410 00:20:29,253 --> 00:20:31,773 So I'd like to keep you overnight. 411 00:20:32,047 --> 00:20:35,652 What if I promise to come back if I start throwing up again? 412 00:20:35,677 --> 00:20:38,172 You know, for another patient, I might say yes. But for you... 413 00:20:38,197 --> 00:20:41,242 If you keep me here, she will freak. 414 00:20:41,368 --> 00:20:44,634 It's just gonna give her more ammo to get me back home. 415 00:20:44,659 --> 00:20:47,271 OK, I get it. Your mother is... 416 00:20:48,258 --> 00:20:51,685 She's super intense, but my concern is you and your fever. 417 00:20:51,710 --> 00:20:53,294 You don't get it. 418 00:20:53,505 --> 00:20:56,841 I've never dated. 419 00:20:58,502 --> 00:21:01,687 I didn't have a friend that wasn't my sister 420 00:21:01,712 --> 00:21:04,375 until I was 17 years old. 421 00:21:04,400 --> 00:21:07,062 When I moved out, everything changed. 422 00:21:07,087 --> 00:21:10,088 I went on a hike last weekend. 423 00:21:10,211 --> 00:21:11,968 Can you imagine what she would say 424 00:21:11,993 --> 00:21:14,023 if she found out that I did that? 425 00:21:14,675 --> 00:21:17,527 Yeah, but... 426 00:21:19,641 --> 00:21:21,008 Please? 427 00:21:21,033 --> 00:21:23,409 Selena, I need you at baseline. 428 00:21:23,445 --> 00:21:26,286 Okay? That means observation and cultures. 429 00:21:26,605 --> 00:21:28,914 If everything is fine in the morning, you can go home. 430 00:21:29,241 --> 00:21:32,125 Just promise me you won't tell her about my white blood cell count. 431 00:21:32,150 --> 00:21:35,628 I can't. Okay? Not without your consent. 432 00:21:36,369 --> 00:21:39,466 - Okay. - Okay. 433 00:21:40,366 --> 00:21:43,219 (DISTANT SIRENS) 434 00:21:44,286 --> 00:21:45,953 (CELL PHONE RINGING) 435 00:21:47,436 --> 00:21:49,837 - Hi. - (BASHIR): Hi, Amira. 436 00:21:49,862 --> 00:21:53,530 Mrs. Rahal says to tell you that they'll save supper. 437 00:21:53,555 --> 00:21:55,722 Amira, I don't think I'm going to come home tonight. 438 00:21:55,747 --> 00:21:57,218 You're not? 439 00:21:57,243 --> 00:21:59,653 No. I picked up an extra shift. 440 00:21:59,995 --> 00:22:02,448 And tomorrow? Are we going home? 441 00:22:03,011 --> 00:22:04,398 I don't think so. 442 00:22:04,423 --> 00:22:06,398 We're going to have to figure something else out. 443 00:22:06,599 --> 00:22:10,121 Mrs. Rahal says we can stay here as long as we need to. 444 00:22:10,248 --> 00:22:12,958 There isn't enough room for both of us there. 445 00:22:12,983 --> 00:22:14,859 I'll rent a room somewhere else, 446 00:22:14,884 --> 00:22:16,335 and you can stay with Daneesha, 447 00:22:16,360 --> 00:22:17,702 at least until we figure something else. 448 00:22:17,727 --> 00:22:18,890 No. 449 00:22:18,915 --> 00:22:20,429 Habibti, I know this isn't what we wanted, 450 00:22:20,454 --> 00:22:22,451 but this way you're close to school 451 00:22:22,476 --> 00:22:24,492 and you have help, and... 452 00:22:28,366 --> 00:22:30,022 You're right. I'm... 453 00:22:30,047 --> 00:22:32,084 I'm sorry. But you have to understand... 454 00:22:32,109 --> 00:22:34,101 I don't care where we go, Bash. 455 00:22:34,126 --> 00:22:36,960 But please, we have to go together. 456 00:22:37,216 --> 00:22:39,359 Okay. Yella, bye. 457 00:22:39,384 --> 00:22:40,986 Bye. 458 00:22:41,669 --> 00:22:44,170 (SOFT MUSIC) 459 00:22:49,739 --> 00:22:51,961 We said we would share! 460 00:22:51,986 --> 00:22:54,699 Yeah, we did, I ate exactly my half. 461 00:22:54,724 --> 00:22:56,933 Uh-uh. More like three-quarters. 462 00:22:56,958 --> 00:23:00,700 Oh, I think you need to check your math first. 463 00:23:00,725 --> 00:23:02,799 - Mm-hmm? - Mm-hmm. 464 00:23:05,404 --> 00:23:07,070 Thank you. 465 00:23:07,811 --> 00:23:10,014 (LAUGHING) 466 00:23:12,766 --> 00:23:15,145 - I miss us. - Me too. 467 00:23:16,859 --> 00:23:18,398 I miss our life. 468 00:23:19,099 --> 00:23:21,609 A few more months, and we'll have it all back. 469 00:23:23,414 --> 00:23:26,584 Bishop offered to recommend me 470 00:23:26,609 --> 00:23:28,919 for a full-time spot at the hospital 471 00:23:29,155 --> 00:23:30,732 Of course he did! 472 00:23:30,943 --> 00:23:33,371 I bet he was disappointed when you said no. 473 00:23:36,117 --> 00:23:38,747 Theo, you didn't say yes, did you? 474 00:23:38,772 --> 00:23:40,981 No. No, But it's... 475 00:23:41,120 --> 00:23:43,087 It's an amazing opportunity. 476 00:23:43,155 --> 00:23:45,153 You already have an amazing opportunity. 477 00:23:45,178 --> 00:23:48,946 Yeah but, it's the kind of cases you get here. 478 00:23:49,638 --> 00:23:53,808 It's just not like that in a small-town family practice. 479 00:23:54,427 --> 00:23:57,363 My dad's waiting to retire until you take over. 480 00:23:57,531 --> 00:24:00,774 We have a plan, a life we dreamed about. 481 00:24:01,753 --> 00:24:04,605 We made that plan when we were 20. 482 00:24:07,446 --> 00:24:10,113 (SOFT SOMBRE MUSIC) 483 00:24:10,680 --> 00:24:12,661 Has something changed? 484 00:24:15,478 --> 00:24:17,832 Just, I don't know... 485 00:24:18,150 --> 00:24:21,502 I stayed close to home for med school, 486 00:24:21,705 --> 00:24:23,504 my residency... 487 00:24:24,214 --> 00:24:27,091 Just lately, felt like... 488 00:24:28,083 --> 00:24:30,262 maybe there's room for us to expand a little? 489 00:24:30,759 --> 00:24:33,265 Are you unhappy? 490 00:24:33,746 --> 00:24:35,100 With us? 491 00:24:35,413 --> 00:24:36,768 No, Mel. 492 00:24:37,335 --> 00:24:39,093 Not at all. 493 00:24:39,118 --> 00:24:41,023 Because home is home. 494 00:24:41,207 --> 00:24:44,025 That'll never change. Not for me. Not for the girls. 495 00:24:46,204 --> 00:24:47,976 I don't want it to. 496 00:24:49,071 --> 00:24:50,704 (THEO SIGHING) 497 00:24:51,717 --> 00:24:53,868 I know. Yeah. 498 00:24:57,423 --> 00:24:58,831 Me neither. 499 00:24:58,856 --> 00:25:00,074 Just... 500 00:25:00,794 --> 00:25:02,669 forget I mentioned it, okay? 501 00:25:04,681 --> 00:25:06,743 Nya was in with Selena this morning, 502 00:25:06,768 --> 00:25:09,574 and she told me another doctor said something about 503 00:25:09,599 --> 00:25:12,179 Selena's CRP's being elevated? 504 00:25:12,335 --> 00:25:14,001 She won't let me see her. 505 00:25:14,026 --> 00:25:15,281 I'll have to check her chart. 506 00:25:15,306 --> 00:25:17,279 They were updating her blood work overnight. 507 00:25:17,304 --> 00:25:21,383 Look, I know you can't tell me anything unless she says it's okay, 508 00:25:21,408 --> 00:25:24,523 but that doesn't mean I can't tell you things, right? 509 00:25:24,852 --> 00:25:28,555 When Selena was ten, her CRP was elevated. 510 00:25:28,580 --> 00:25:31,155 Turns out she had appendicitis. 511 00:25:33,778 --> 00:25:35,478 I'm surprised they didn't operate. 512 00:25:35,503 --> 00:25:37,734 They felt surgery was too risky given the fevers, 513 00:25:37,759 --> 00:25:40,456 so they treated her with antibiotics. 514 00:25:40,842 --> 00:25:42,703 There could be a number of reasons 515 00:25:42,728 --> 00:25:44,733 why your daughter's blood proteins are elevated. 516 00:25:44,758 --> 00:25:47,000 I know, but she's in there talking about 517 00:25:47,025 --> 00:25:49,172 how you said she could go home. 518 00:25:49,197 --> 00:25:52,094 If she still has an infection, she shouldn't be leaving. 519 00:25:52,364 --> 00:25:54,391 Just keep her here until you're sure. 520 00:25:54,416 --> 00:25:56,349 That's my baby girl. 521 00:25:56,560 --> 00:25:58,060 Look. 522 00:25:58,918 --> 00:26:00,727 I want to help, Mrs. Ruiz. 523 00:26:00,820 --> 00:26:04,772 You stay here, I'll go find out what's going on. 524 00:26:05,333 --> 00:26:06,899 Thank you. 525 00:26:10,384 --> 00:26:12,405 You worked straight through yesterday? 526 00:26:12,597 --> 00:26:14,391 (WHISPERING): I'm sorry, I didn't mean to... 527 00:26:14,416 --> 00:26:15,988 No, no. Um... 528 00:26:16,013 --> 00:26:17,411 What did you say? 529 00:26:18,278 --> 00:26:19,744 You spent the night? 530 00:26:19,769 --> 00:26:21,086 Uh. Yeah. 531 00:26:21,111 --> 00:26:25,127 - I picked up the 10 to 6. - Yeah. 532 00:26:26,505 --> 00:26:28,196 113 B. 533 00:26:29,580 --> 00:26:33,385 It's an overflow on-call room. Everybody forgets it exists. 534 00:26:33,989 --> 00:26:35,554 Um, sorry? 535 00:26:35,705 --> 00:26:37,758 Uh, if you need somewhere quiet to sleep 536 00:26:37,783 --> 00:26:40,016 for a few hours when you spend the night. 537 00:26:41,253 --> 00:26:43,227 - Thank you. - Of course. 538 00:26:44,813 --> 00:26:46,313 Oh, and Harmony's back. 539 00:26:46,338 --> 00:26:48,672 Arnold says the paternity test results are in. 540 00:26:48,697 --> 00:26:50,597 Yeah, I saw, I'll go talk to her. 541 00:26:50,622 --> 00:26:52,107 Excellent. 542 00:26:52,659 --> 00:26:55,865 (SOFT PIANO MUSIC) 543 00:27:00,357 --> 00:27:01,856 Harmony? 544 00:27:02,200 --> 00:27:03,766 The results came back. 545 00:27:03,928 --> 00:27:06,376 Mr. Shao is your biological father. 546 00:27:11,829 --> 00:27:13,717 Is the reason he's here now 547 00:27:13,742 --> 00:27:15,552 that he wants something from me? 548 00:27:16,328 --> 00:27:18,865 What if he's just here to make up for the time 549 00:27:18,890 --> 00:27:20,557 he lost when you were apart? 550 00:27:23,185 --> 00:27:25,130 We found the right translator. 551 00:27:25,155 --> 00:27:27,732 If you want, you can hear what he has to say. 552 00:27:30,434 --> 00:27:32,033 (JUNE): Any vomiting last night? 553 00:27:32,214 --> 00:27:33,349 No. 554 00:27:33,470 --> 00:27:36,669 Why do I have a feeling you're not gonna let me out of here? 555 00:27:37,449 --> 00:27:39,074 Have a seat. 556 00:27:39,486 --> 00:27:41,519 I told you that you could go home 557 00:27:41,544 --> 00:27:43,192 if all of your vitals were at baseline. 558 00:27:43,217 --> 00:27:45,021 But your white blood cell count is up, 559 00:27:45,046 --> 00:27:46,426 and so is your blood pressure. 560 00:27:46,451 --> 00:27:47,848 Oh. 561 00:27:49,366 --> 00:27:51,004 Have a look. 562 00:27:57,849 --> 00:27:59,979 Your appendix is extremely inflamed. 563 00:28:00,004 --> 00:28:03,384 We'll confirm with a CT, but I think we're gonna have to operate 564 00:28:03,409 --> 00:28:04,526 What? 565 00:28:04,551 --> 00:28:06,644 You didn't see that on the scan yesterday. 566 00:28:06,669 --> 00:28:08,018 Yesterday was non-diagnostic, 567 00:28:08,043 --> 00:28:10,415 but these things can escalate quickly. Explains the vomiting. 568 00:28:10,440 --> 00:28:12,948 And when your mother told me about your past bout with appendicitis... 569 00:28:12,973 --> 00:28:14,691 You spoke to my mom about this? 570 00:28:14,716 --> 00:28:17,769 Selena, what's important is that we get you to the OR. 571 00:28:17,794 --> 00:28:19,346 If we don't remove your appendix now, 572 00:28:19,371 --> 00:28:21,425 sepsis from the infection could kill you. 573 00:28:21,450 --> 00:28:23,550 But surgery could kill me. 574 00:28:23,575 --> 00:28:26,706 Selena, you don't have a choice. 575 00:28:28,909 --> 00:28:30,816 (MAN): Dr. Hamed? I'm the translator. 576 00:28:30,841 --> 00:28:32,607 Mr. Shao says he started feeling worse. 577 00:28:32,632 --> 00:28:34,498 How much does he know about his cancer? 578 00:28:34,523 --> 00:28:36,175 He was diagnosed eight months ago. 579 00:28:36,200 --> 00:28:37,816 He's had two rounds of chemo, 580 00:28:37,841 --> 00:28:40,365 but didn't know about the abscess when he left home. 581 00:28:40,390 --> 00:28:43,515 Okay. I'm just going to check a couple of things. 582 00:28:45,360 --> 00:28:47,260 (DOOR OPENING) 583 00:28:51,359 --> 00:28:53,759 (FOREIGN LANGUAGE) 584 00:28:56,586 --> 00:28:59,239 He said you took a blood test. 585 00:29:01,841 --> 00:29:03,492 It says you're my father 586 00:29:03,816 --> 00:29:06,217 (TRANSLATOR SPEAKING) 587 00:29:10,502 --> 00:29:13,712 (FOREIGN LANGUAGE) 588 00:29:16,117 --> 00:29:18,590 There's so much you deserve to know 589 00:29:19,575 --> 00:29:21,970 - (LABOURED BREATHING) - (RAPID BEEPING) 590 00:29:22,785 --> 00:29:24,890 Your fever is spiking. 591 00:29:25,514 --> 00:29:27,938 You need to breathe slowly, Mr. Shao. Tell him! 592 00:29:27,963 --> 00:29:29,462 (TRANSLATING) 593 00:29:29,487 --> 00:29:31,407 - (FOREIGN LANGUAGE) - (MAGS): What's happening? 594 00:29:31,432 --> 00:29:33,673 His BP's elevated. Heart rate, 150. 595 00:29:33,698 --> 00:29:35,032 Give him a 1 litre bolus of NS. 596 00:29:35,057 --> 00:29:36,804 Can you ask him if he has a sharp headache? 597 00:29:36,829 --> 00:29:39,679 (CONVERSATION IN FOREIGN LANGUAGE) 598 00:29:40,794 --> 00:29:42,561 Yes, he says very suddenly. 599 00:29:42,668 --> 00:29:44,758 (BASHIR): He's seizing, I think the abscess ruptured. 600 00:29:44,783 --> 00:29:46,660 Lorazepam, 2 mgs! 601 00:29:46,781 --> 00:29:48,210 What's happening?! 602 00:29:48,235 --> 00:29:49,866 You need to go back to the waiting room. 603 00:29:49,891 --> 00:29:52,000 He'll need a CT to confirm, but if you're right... 604 00:29:52,025 --> 00:29:55,352 No. You were right. Call OR, we need to get him into surgery now. 605 00:29:55,783 --> 00:29:58,251 (SUSPENSEFUL MUSIC) 606 00:30:01,699 --> 00:30:03,310 (BISHOP): How is your mother? 607 00:30:03,364 --> 00:30:05,142 (INDISTINCT CHATTERING) 608 00:30:05,274 --> 00:30:06,872 Still with Simon. 609 00:30:07,569 --> 00:30:09,238 Is that the osteopath? 610 00:30:09,509 --> 00:30:11,850 - He's a teacher. - Mm. 611 00:30:11,973 --> 00:30:14,396 And school? Have you settled on a major yet? 612 00:30:14,615 --> 00:30:16,177 If you brought me here to tell me 613 00:30:16,202 --> 00:30:18,998 that indecision is the enemy of progress again... 614 00:30:19,023 --> 00:30:20,657 I brought you here... 615 00:30:22,283 --> 00:30:24,983 I brought you here to spend some time with you. 616 00:30:27,171 --> 00:30:29,871 I thought maybe you'd have a bigger scar. 617 00:30:30,406 --> 00:30:33,874 Yeah. Well, I know I didn't exactly... 618 00:30:35,066 --> 00:30:37,711 share too much about what happened. 619 00:30:37,736 --> 00:30:39,380 You barely shared anything. 620 00:30:40,028 --> 00:30:42,674 Well, I didn't want to worry you. 621 00:30:44,152 --> 00:30:46,419 I don't want us to go this long without talking again. 622 00:30:46,444 --> 00:30:48,431 But that was my fault. 623 00:30:49,379 --> 00:30:51,433 When your mother and I split up... 624 00:30:52,155 --> 00:30:53,810 I know I missed a lot. 625 00:30:54,987 --> 00:30:58,599 She was angry and I... I just wanted to give her some space. 626 00:30:58,624 --> 00:31:00,485 Don't make this about Mom. 627 00:31:02,082 --> 00:31:05,334 You spent every waking hour of our lives at the hospital. 628 00:31:06,185 --> 00:31:09,159 You didn't even come to my high school graduation. 629 00:31:13,166 --> 00:31:16,501 There was a multi-car pile-up on the 401. 630 00:31:17,841 --> 00:31:19,920 You save lives. I get it. 631 00:31:20,655 --> 00:31:22,235 I do. 632 00:31:22,713 --> 00:31:25,050 It's just the way you are, Dad. 633 00:31:28,047 --> 00:31:31,516 And if it's not the way I want to be? 634 00:31:33,460 --> 00:31:35,170 Is it too late? 635 00:31:37,477 --> 00:31:39,584 Can I at least talk to the anesthesiologist? 636 00:31:39,609 --> 00:31:40,646 He needs to know... 637 00:31:40,671 --> 00:31:42,371 Hyperthermia is a risk, even without infection. 638 00:31:42,396 --> 00:31:44,533 - So is aspiration. - Mom... 639 00:31:44,558 --> 00:31:46,530 I'm just trying to make sure they know what to do. 640 00:31:46,555 --> 00:31:47,701 We do, Mrs. Ruiz. 641 00:31:47,726 --> 00:31:50,639 We're taking all the precautions against the risks associated with CIPA. 642 00:31:50,910 --> 00:31:52,287 I'm already scared. 643 00:31:52,312 --> 00:31:55,670 Hearing about all the extra ways that you're scared too isn't helping. 644 00:31:55,994 --> 00:31:57,958 You're right, I'm sorry, baby. 645 00:31:58,382 --> 00:32:00,086 It's going to be okay. 646 00:32:00,778 --> 00:32:03,013 (SOFT MUSIC) 647 00:32:03,371 --> 00:32:05,705 (MACHINES BEEPING) 648 00:32:11,002 --> 00:32:14,103 Even if this procedure goes well, recovery will be hard. 649 00:32:14,648 --> 00:32:18,016 He can't leave to see his daughter, he can't go home. 650 00:32:18,492 --> 00:32:20,440 He may never go back again. 651 00:32:22,339 --> 00:32:24,693 You've been working two days straight, haven't you? 652 00:32:24,838 --> 00:32:26,852 If you want to go home, I got this. 653 00:32:27,278 --> 00:32:29,865 Actually I should be out finding one. 654 00:32:31,238 --> 00:32:33,036 What, a home? 655 00:32:34,614 --> 00:32:37,040 Are you okay? You and your sister? 656 00:32:40,088 --> 00:32:41,369 Right. 657 00:32:41,508 --> 00:32:43,880 Not a problem for me to solve, right? 658 00:32:45,892 --> 00:32:47,549 It's okay. 659 00:32:48,514 --> 00:32:50,094 He's still here. 660 00:32:50,119 --> 00:32:51,719 George Watson. 661 00:32:52,027 --> 00:32:54,097 He needs a chest tube, 662 00:32:54,122 --> 00:32:56,017 But he won't let anyone else do it. 663 00:32:56,042 --> 00:32:59,547 - Has he been giving you a hard time? - He's been fine, mostly. 664 00:32:59,572 --> 00:33:01,204 But to him, I'm just a nurse. 665 00:33:01,229 --> 00:33:03,383 You know, a black woman at his beck and call. 666 00:33:03,408 --> 00:33:05,664 Well, if it bothered you, you covered it well. 667 00:33:05,689 --> 00:33:07,226 Oh it bothers me. 668 00:33:07,251 --> 00:33:10,477 But he is what he is. And I'm a professional. 669 00:33:10,502 --> 00:33:12,368 Besides, he thinks he has all the power, 670 00:33:12,393 --> 00:33:14,475 but I'm the one controlling his IV drip. 671 00:33:14,843 --> 00:33:16,071 (CHUCKLING) 672 00:33:16,096 --> 00:33:18,538 I grew up with guys like George. 673 00:33:18,707 --> 00:33:20,791 The world got bigger, why can't they? 674 00:33:21,989 --> 00:33:23,844 Somebody should say something. 675 00:33:23,869 --> 00:33:26,631 Oh you think you're gonna go in there and cure his racism? 676 00:33:26,656 --> 00:33:28,840 You'd have better luck with the chest tube. 677 00:33:32,291 --> 00:33:33,663 It's time, George. 678 00:33:33,688 --> 00:33:36,030 It's been over a day since I aspirated and put in the pigtail. 679 00:33:36,055 --> 00:33:39,320 Your lung isn't cooperating. You need a chest tube. 680 00:33:39,345 --> 00:33:40,835 Someone will be down to get you. 681 00:33:41,088 --> 00:33:43,689 If you're not the one who's doing it, I don't want it. 682 00:33:44,157 --> 00:33:45,835 Well, it's not my field. 683 00:33:45,982 --> 00:33:47,948 What? You saying you don't know how? 684 00:33:48,103 --> 00:33:49,999 No. I'm saying there are other 685 00:33:50,024 --> 00:33:52,844 more qualified doctors who should do it. 686 00:33:52,994 --> 00:33:54,819 Fine. Forget it, then. 687 00:33:56,153 --> 00:33:58,125 You're willing to risk your own health 688 00:33:58,150 --> 00:34:00,029 instead of having someone else treat you? 689 00:34:00,054 --> 00:34:02,600 I have a right to decide who my doctor is. 690 00:34:02,625 --> 00:34:04,077 No, George. 691 00:34:04,110 --> 00:34:05,913 You have a right to treatment. 692 00:34:05,938 --> 00:34:07,404 And we're offering you that. 693 00:34:07,570 --> 00:34:09,296 Now, if you decide not to accept it... 694 00:34:09,321 --> 00:34:12,307 We'll discharge you, you can go home and let your lungs fail. 695 00:34:12,332 --> 00:34:16,178 Otherwise, someone will be down shortly to take you to thoracics. 696 00:34:16,203 --> 00:34:18,859 So go, don't go. 697 00:34:19,131 --> 00:34:20,633 It's your call. 698 00:34:29,439 --> 00:34:31,299 (SIGHING) 699 00:34:32,973 --> 00:34:34,753 Selena did great. 700 00:34:36,278 --> 00:34:39,037 We removed her appendix, there was no sign of perforation. 701 00:34:39,907 --> 00:34:41,555 She's in recovery. 702 00:34:44,336 --> 00:34:46,334 (SIGHING) 703 00:34:46,661 --> 00:34:48,461 (BREATH SHAKING) 704 00:34:48,883 --> 00:34:50,965 All I can think about is what... 705 00:34:51,546 --> 00:34:54,301 What would have happened if she hadn't come in. 706 00:34:54,779 --> 00:34:56,071 But she did. 707 00:34:56,203 --> 00:34:57,906 I mean, she did everything she should have. 708 00:34:57,931 --> 00:35:00,197 Everything you taught her to. 709 00:35:02,443 --> 00:35:03,895 I know. 710 00:35:06,396 --> 00:35:09,149 Why is it so hard for her to let me in? 711 00:35:10,291 --> 00:35:12,153 I know, I mean... 712 00:35:14,534 --> 00:35:16,031 Maybe... 713 00:35:16,778 --> 00:35:19,788 Maybe because you're so focused on keeping Selena from dying 714 00:35:19,813 --> 00:35:22,830 when all she really wants to do is live, you know? 715 00:35:28,526 --> 00:35:30,092 (MRS. RUIZ): Hey, baby. 716 00:35:30,263 --> 00:35:33,381 (SOFT PIANO MUSIC) 717 00:35:37,766 --> 00:35:40,014 Aren't you gonna ask me if it hurts? 718 00:35:40,224 --> 00:35:42,266 (LAUGHING) 719 00:35:43,528 --> 00:35:45,695 Dr. Curtis says you're doing great. 720 00:35:45,772 --> 00:35:47,980 We can probably set you free tomorrow. 721 00:35:49,852 --> 00:35:52,527 Let me guess, you want me to come back home? 722 00:35:53,185 --> 00:35:54,489 Of course. 723 00:35:54,729 --> 00:35:57,073 But I know that's not what you want. 724 00:35:58,549 --> 00:36:00,242 Well maybe you... 725 00:36:00,577 --> 00:36:03,121 could come to my place for a bit? 726 00:36:03,739 --> 00:36:06,248 Just until I'm back on my feet? 727 00:36:13,754 --> 00:36:16,384 (GIGGLING) 728 00:36:19,420 --> 00:36:21,805 - How's he doing? - He just woke up. 729 00:36:22,838 --> 00:36:24,456 He asked if you would come see him again 730 00:36:24,481 --> 00:36:27,060 and also wanted me to give you this. 731 00:36:34,281 --> 00:36:37,612 (ETHEREAL MUSIC) 732 00:36:42,957 --> 00:36:45,491 (CRYING) 733 00:36:53,260 --> 00:36:55,588 - Lou! Hey! - - Hey. 734 00:36:55,613 --> 00:36:57,455 Wait. Hi. 735 00:36:57,480 --> 00:36:59,384 - Hey. - So... 736 00:36:59,638 --> 00:37:01,704 - I have a patient... - Mm-hmm. 737 00:37:01,804 --> 00:37:04,071 Who can't feel pain. 738 00:37:04,421 --> 00:37:07,017 And she has to live her life 739 00:37:07,042 --> 00:37:08,935 afraid of what she can't feel. 740 00:37:08,960 --> 00:37:11,730 Mm. Well that can't be easy. 741 00:37:11,862 --> 00:37:14,649 Yeah. I wanna meet your son. 742 00:37:15,420 --> 00:37:20,071 Okay? So if that's something you ever, ever want... 743 00:37:20,214 --> 00:37:21,656 (LOU CHUCKLES) 744 00:37:21,915 --> 00:37:23,948 Just let me know. 745 00:37:25,073 --> 00:37:26,364 Thank you. 746 00:37:26,575 --> 00:37:28,075 Yeah... 747 00:37:29,285 --> 00:37:31,832 - You want to go now, don't you? - Yeah, I got some work to do. 748 00:37:31,857 --> 00:37:33,333 - Alright. I'll see you later. - Okay. 749 00:37:33,358 --> 00:37:34,669 Tonight. 750 00:37:35,406 --> 00:37:37,923 (INDISTINCT CHATTERING) 751 00:37:38,474 --> 00:37:40,593 I have two bedrooms. 752 00:37:41,543 --> 00:37:43,877 - Excuse me? - I know, Mags told me, 753 00:37:43,902 --> 00:37:46,557 and you hate that, but just get over it. 754 00:37:46,582 --> 00:37:48,893 Amira can have one room, you can be on the couch, 755 00:37:48,918 --> 00:37:50,904 until you sort things out, and, uh... 756 00:37:50,929 --> 00:37:53,029 At least that way you'll both be under the same roof. 757 00:37:53,698 --> 00:37:56,583 - Honestly, Theo, I couldn't possibly—- - Bash. 758 00:37:56,608 --> 00:37:59,620 I don't wanna fight you on this, but I will if I have to so just... 759 00:37:59,645 --> 00:38:01,322 Let me help. 760 00:38:05,325 --> 00:38:09,828 It was still the one-child policy when your mother became pregnant. 761 00:38:09,966 --> 00:38:12,677 (MR. SHAO SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 762 00:38:17,441 --> 00:38:20,013 (TRANSLATOR): She stayed inside as soon as she started to show, 763 00:38:20,038 --> 00:38:21,215 afraid to be seen. 764 00:38:21,240 --> 00:38:24,127 (FOREIGN LANGUAGE) 765 00:38:25,940 --> 00:38:30,075 Used a friend's urine to pass mandatory non-pregnancy tests. 766 00:38:30,564 --> 00:38:34,231 - (MR. SHAO SPEAKING) - (TRANSLATOR): It was a risk. 767 00:38:34,325 --> 00:38:36,496 (FOREIGN LANGUAGE) 768 00:38:39,680 --> 00:38:43,029 (TRANSLATOR): But when you were born, we felt complete. 769 00:38:44,738 --> 00:38:46,301 You were seven months old... 770 00:38:47,612 --> 00:38:50,004 when the neighbours reported on us. 771 00:38:51,651 --> 00:38:54,708 (FOREIGN LANGUAGE) 772 00:38:55,991 --> 00:38:58,212 (TRANSLATOR): They came and took you while I was away. 773 00:38:59,779 --> 00:39:02,757 (FOREIGN LANGUAGE) 774 00:39:03,230 --> 00:39:05,385 I looked for you for years. 775 00:39:06,906 --> 00:39:08,596 Is she alive? 776 00:39:08,923 --> 00:39:10,854 My mother? 777 00:39:12,869 --> 00:39:15,354 (TRANSLATING) 778 00:39:18,454 --> 00:39:20,693 (FOREIGN LANGUAGE) 779 00:39:25,059 --> 00:39:26,824 (TRANSLATOR): She died nine years ago. 780 00:39:26,849 --> 00:39:28,826 But you have an older brother. 781 00:39:29,236 --> 00:39:31,169 (SOFT PIANO MUSIC) 782 00:39:32,149 --> 00:39:34,749 (MAN TRANSLATING MR. SHAO) 783 00:39:34,774 --> 00:39:36,700 I just wanted the chance... 784 00:39:37,470 --> 00:39:39,253 to meet you and tell you... 785 00:39:40,834 --> 00:39:43,423 if you ever decide you want to know us... 786 00:39:43,800 --> 00:39:47,114 (FOREIGN LANGUAGE) 787 00:39:51,021 --> 00:39:53,142 we would like that very much. 788 00:39:54,387 --> 00:39:56,478 (SNIFFLING) 789 00:39:57,833 --> 00:40:00,398 Will he be able to go home? 790 00:40:01,329 --> 00:40:02,861 His abscess is managed, 791 00:40:02,886 --> 00:40:06,340 but it will take some time to see how he will recover from surgery. 792 00:40:06,365 --> 00:40:07,873 After he's stable, 793 00:40:07,898 --> 00:40:10,725 arrangements will be made to get him back home. 794 00:40:13,213 --> 00:40:16,289 If I wanted to test for a stem cell match... 795 00:40:16,412 --> 00:40:17,712 could I? 796 00:40:17,737 --> 00:40:19,003 Of course. 797 00:40:19,334 --> 00:40:21,963 We can use the blood we've already drawn. 798 00:40:23,273 --> 00:40:24,589 Tell him. 799 00:40:24,614 --> 00:40:28,427 (TRANSLATOR SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 800 00:40:31,174 --> 00:40:34,042 (FOREIGN LANGUAGE) 801 00:40:35,275 --> 00:40:37,175 (CRYING) 802 00:40:38,693 --> 00:40:40,855 He says, "I don't want that." 803 00:40:40,880 --> 00:40:42,947 - I know. - "It's not why I've come." 804 00:40:42,972 --> 00:40:44,538 I know. 805 00:40:46,193 --> 00:40:48,906 (SOFT MUSIC) 806 00:40:55,804 --> 00:40:57,580 (KNOCKING) 807 00:41:00,302 --> 00:41:02,769 Whatever it is, make it quick. 808 00:41:04,385 --> 00:41:07,952 Are you still experiencing post-concussive symptoms, sir? 809 00:41:10,410 --> 00:41:13,892 If there's anything I can do to help, let me know. 810 00:41:25,513 --> 00:41:26,913 I know... 811 00:41:26,938 --> 00:41:29,560 I know that you're upset I told Theo about your living situation, 812 00:41:29,585 --> 00:41:30,685 and I should've dropped it, 813 00:41:30,710 --> 00:41:32,482 but I also knew that you weren't going to ask for help, 814 00:41:32,507 --> 00:41:34,842 - so I made a judgment call... - Thank you. 815 00:41:36,801 --> 00:41:38,580 You're welcome. 816 00:41:39,762 --> 00:41:41,959 When was the last time you took a day off? 817 00:41:42,546 --> 00:41:44,139 Um... 818 00:41:44,335 --> 00:41:46,629 Last week, or the week before? 819 00:41:46,808 --> 00:41:48,173 I don't know. 820 00:41:48,648 --> 00:41:51,982 If you did have one, and you were forced not to work on it, 821 00:41:53,839 --> 00:41:55,450 what would you do? 822 00:41:55,597 --> 00:41:57,231 Oh, my God. 823 00:41:57,889 --> 00:41:59,756 I'd, um... 824 00:42:01,131 --> 00:42:05,240 see the friends that I've been ignoring since my residency started? 825 00:42:05,498 --> 00:42:06,631 Um. 826 00:42:06,926 --> 00:42:10,945 I'd read a book that isn't a medical text. 827 00:42:12,415 --> 00:42:14,282 I'd drive to the bluffs, 828 00:42:14,628 --> 00:42:16,535 blare out loud music. 829 00:42:17,634 --> 00:42:19,829 You should do that some time. 830 00:42:26,142 --> 00:42:29,228 Theo was kind enough to help me move some of our old stuff, 831 00:42:29,253 --> 00:42:32,485 but the rest of it is in storage for now. 832 00:42:32,510 --> 00:42:34,226 You have your own bedroom. 833 00:42:34,251 --> 00:42:36,829 Theo says Daneesha can come over whenever she wants, 834 00:42:36,854 --> 00:42:39,169 and that he's very excited 835 00:42:39,194 --> 00:42:43,095 to make us what he calls his "World famous Mac and Cheese." 836 00:42:43,469 --> 00:42:46,697 I know we're a little further from school, but, uh... 837 00:42:46,886 --> 00:42:48,566 We're together. 838 00:42:49,964 --> 00:42:53,238 (SOFT INSTRUMENTAL MUSIC) 839 00:42:55,820 --> 00:42:57,689 My chair! 840 00:42:58,252 --> 00:43:00,662 (LAUGHING) 841 00:43:02,289 --> 00:43:08,273 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 61178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.