All language subtitles for The.White.Storm.2.Drug.Lords.2019.1080p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,042 --> 00:01:29,959 What? 2 00:01:34,917 --> 00:01:36,292 You reek of alcohol again! 3 00:01:37,417 --> 00:01:39,876 What are you doing? 4 00:01:39,917 --> 00:01:41,167 I can't stay here anymore. 5 00:01:42,167 --> 00:01:42,751 What? 6 00:01:42,751 --> 00:01:43,876 Give me that! 7 00:01:44,334 --> 00:01:45,459 Give me that! 8 00:01:45,792 --> 00:01:47,709 Going back to the fat pig? 9 00:01:47,751 --> 00:01:49,751 At least I have a normal life with him. 10 00:01:49,792 --> 00:01:50,959 Let go! 11 00:01:51,001 --> 00:01:52,167 I'll break his legs... 12 00:01:53,626 --> 00:01:54,542 You're wasted every day, 13 00:01:54,542 --> 00:01:55,542 like a drug addict. 14 00:01:55,542 --> 00:01:57,209 How can I be with you? 15 00:01:58,001 --> 00:01:58,917 Please stay 16 00:01:58,959 --> 00:01:59,834 Let go! 17 00:02:00,626 --> 00:02:02,126 Please stay 18 00:02:05,917 --> 00:02:07,542 I've never begged anyone. 19 00:02:09,417 --> 00:02:10,751 I beg you to stay. 20 00:02:11,042 --> 00:02:12,959 You promised to get a real job. 21 00:02:13,001 --> 00:02:14,751 I will. I'll talk to him. 22 00:02:14,751 --> 00:02:16,167 I'll talk to him. 23 00:02:16,167 --> 00:02:17,251 I will do it. 24 00:02:17,251 --> 00:02:18,709 He'll listen to me. It's true. 25 00:02:18,709 --> 00:02:20,334 But he's your uncle. 26 00:02:20,334 --> 00:02:22,126 He raised you. 27 00:02:22,126 --> 00:02:23,834 You won't disobey him. 28 00:02:24,251 --> 00:02:25,959 The apple doesn't fall far from the tree. 29 00:02:25,959 --> 00:02:27,751 You're all the same. 30 00:02:30,959 --> 00:02:32,376 Will you hear me out? 31 00:02:37,542 --> 00:02:38,459 Hello? 32 00:02:38,459 --> 00:02:39,292 Tin, 33 00:02:39,459 --> 00:02:41,042 bring me Dizang. 34 00:02:42,959 --> 00:02:44,001 Look at you 35 00:02:44,334 --> 00:02:45,459 Loser! 36 00:02:51,459 --> 00:02:53,084 Cheong, find Dizang. 37 00:02:53,084 --> 00:02:53,792 Airport 38 00:02:54,501 --> 00:02:55,376 Drive! 39 00:02:55,376 --> 00:02:56,167 Listen to me... 40 00:02:56,167 --> 00:02:57,376 Give me more time. 41 00:02:57,376 --> 00:02:58,626 I'll do it. 42 00:02:58,626 --> 00:03:00,459 I will get it done. 43 00:03:19,751 --> 00:03:21,209 You have a license? 44 00:00:00,000 --> 00:01:29,002 {\an8}www.bluray.id Download Movies 1080p Best and High Quality. via Google Drive. 45 00:03:21,209 --> 00:03:22,167 Do you? 46 00:03:22,834 --> 00:03:23,792 Where's your license? 47 00:03:24,959 --> 00:03:26,001 Peddling dope on my turf? 48 00:03:26,042 --> 00:03:28,001 How dare you! 49 00:03:36,626 --> 00:03:38,292 What? What? 50 00:03:38,334 --> 00:03:39,417 You bumped into the Boss! 51 00:03:39,417 --> 00:03:40,501 It's OK... 52 00:03:40,917 --> 00:03:41,876 Run along. 53 00:03:47,126 --> 00:03:48,459 Boss, Dizang is upstairs. 54 00:03:48,459 --> 00:03:49,959 I can't take your call right now. 55 00:03:49,959 --> 00:03:51,126 Where's Dizang? 56 00:03:51,167 --> 00:03:52,542 Over there! 57 00:03:59,292 --> 00:04:00,251 Brother Tin! 58 00:04:00,876 --> 00:04:01,792 Brother Tin! 59 00:04:02,001 --> 00:04:02,792 You may go. 60 00:04:02,959 --> 00:04:04,042 We opened this joint 6 months ago. 61 00:04:04,042 --> 00:04:04,959 You finally showed up. 62 00:04:04,959 --> 00:04:05,751 I don't care. 63 00:04:05,751 --> 00:04:07,376 We'll get blasted tonight. 64 00:04:08,959 --> 00:04:10,042 Come on... 65 00:04:17,251 --> 00:04:18,584 The Chief wants to see you. 66 00:04:21,001 --> 00:04:22,001 Oh... 67 00:04:33,542 --> 00:04:35,959 We don't do drugs here at Ching Hing. 68 00:04:36,876 --> 00:04:39,459 You promised me when you signed up. 69 00:04:40,042 --> 00:04:42,084 Why are you peddling dope on your turf? 70 00:04:43,834 --> 00:04:44,501 Chief, 71 00:04:45,834 --> 00:04:47,001 I own so many joints, 72 00:04:47,417 --> 00:04:48,876 and I have so many customers. 73 00:04:49,251 --> 00:04:51,209 I can't monitor everyone at every table. 74 00:04:51,209 --> 00:04:53,042 I have so many punks working for me. 75 00:04:53,042 --> 00:04:54,501 If anyone of them is stupid enough 76 00:04:54,501 --> 00:04:55,792 to dip their hands into drugs, 77 00:04:55,792 --> 00:04:57,042 there's nothing I can do about it. 78 00:04:57,042 --> 00:04:58,042 Right? 79 00:04:58,417 --> 00:05:00,001 Perhaps one of my punks is being stupid. 80 00:05:05,876 --> 00:05:07,542 Tin, punish him. 81 00:05:07,792 --> 00:05:10,084 Chief, please give me a chance. 82 00:05:10,084 --> 00:05:12,584 I'll make amends right away. 83 00:05:12,584 --> 00:05:13,542 Right away! 84 00:05:13,917 --> 00:05:15,542 Give me another chance. Chief! 85 00:05:15,542 --> 00:05:16,626 Give me another chance. 86 00:05:16,959 --> 00:05:17,959 Give me another chance. 87 00:05:18,751 --> 00:05:19,292 Chief! 88 00:05:19,292 --> 00:05:20,667 Don't plead his case. 89 00:05:20,667 --> 00:05:21,542 Opium killed my old man, 90 00:05:21,542 --> 00:05:22,417 heroin killed yours. 91 00:05:22,417 --> 00:05:23,667 You know that. 92 00:05:26,584 --> 00:05:27,626 Do it! 93 00:05:37,584 --> 00:05:38,959 Put your hand on the table. 94 00:05:43,292 --> 00:05:44,834 Put it out. 95 00:05:46,126 --> 00:05:47,042 Brother Tin! 96 00:05:48,834 --> 00:05:50,251 After 20 years... 97 00:05:57,167 --> 00:05:58,126 Leave it out. 98 00:06:16,084 --> 00:06:17,542 I'll spare your life, 99 00:06:17,542 --> 00:06:19,251 but you can't stay. 100 00:06:19,751 --> 00:06:22,001 Let the cops bust his joints. 101 00:06:34,417 --> 00:06:36,209 You just came back from maternity leave. 102 00:06:36,209 --> 00:06:37,251 Be careful! 103 00:06:37,251 --> 00:06:38,876 You think I'm too clumsy? 104 00:06:39,876 --> 00:06:40,501 Hit the lights! 105 00:06:40,542 --> 00:06:41,167 Kill the music 106 00:06:41,209 --> 00:06:43,126 and take out your I.D. Cards! 107 00:06:44,126 --> 00:06:45,126 Stand over there. 108 00:06:45,126 --> 00:06:46,459 Take out your I.D. Cards. 109 00:06:46,459 --> 00:06:47,667 I.D. Cards. 110 00:06:48,084 --> 00:06:49,876 Shut up I.D. Cards 111 00:06:50,084 --> 00:06:51,209 Whatever. 112 00:06:51,251 --> 00:06:52,334 I.D. Cards. 113 00:06:52,584 --> 00:06:53,709 Take out your I.D. Cards. 114 00:06:56,959 --> 00:06:57,834 Hey! 115 00:06:58,501 --> 00:06:59,501 It can kill you. 116 00:06:59,709 --> 00:07:00,876 Spit it out. 117 00:07:00,917 --> 00:07:01,959 We'll die together! 118 00:07:01,959 --> 00:07:02,751 Chill 119 00:07:02,751 --> 00:07:03,876 She has a knife! Watch out! 120 00:07:04,167 --> 00:07:05,334 Let go... 121 00:07:06,001 --> 00:07:06,584 Put pressure on it! 122 00:07:06,584 --> 00:07:07,751 What happened? 123 00:07:07,792 --> 00:07:08,626 Ching! 124 00:07:09,042 --> 00:07:10,292 Officer down 125 00:07:10,292 --> 00:07:11,459 - Hang in there! - Send an ambulance. 126 00:07:11,459 --> 00:07:12,542 Hang in there, Ching! 127 00:07:30,876 --> 00:07:31,876 Dizang! 128 00:08:04,084 --> 00:08:04,834 Hurry 129 00:08:05,251 --> 00:08:06,209 Hurry 130 00:08:42,376 --> 00:08:44,167 Ching Hing is not your concern anymore. 131 00:08:50,001 --> 00:08:51,251 Thanks, Chief 132 00:09:44,417 --> 00:09:45,876 - From a legal point of view, - "Technical Analysis of the Financial Markets" 133 00:09:45,876 --> 00:09:48,917 you and I see complexities of finances the same. 134 00:09:49,209 --> 00:09:50,542 What we know and what we see, 135 00:09:50,584 --> 00:09:52,334 there is a big difference. 136 00:09:52,376 --> 00:09:55,292 Hopefully in the future, while analyzing these figures, 137 00:09:55,334 --> 00:09:56,917 believe in your instincts. 138 00:09:56,959 --> 00:09:57,959 Thank you very much. 139 00:09:58,001 --> 00:09:58,584 Thank you! 140 00:09:58,667 --> 00:10:00,667 Thank you for sharing with us, 141 00:10:00,667 --> 00:10:01,667 Miss Chow. 142 00:10:05,626 --> 00:10:06,501 Thank you. 143 00:10:08,167 --> 00:10:08,959 Excuse me. 144 00:10:08,959 --> 00:10:09,709 Yes? 145 00:10:10,334 --> 00:10:11,292 Miss Chow? 146 00:10:11,292 --> 00:10:11,876 Yes! 147 00:10:11,876 --> 00:10:13,209 Cheers! 148 00:10:23,667 --> 00:10:24,751 Police! 149 00:10:24,751 --> 00:10:25,959 Get down! 150 00:11:04,876 --> 00:11:05,834 025 151 00:11:06,251 --> 00:11:07,501 3M. 152 00:11:07,959 --> 00:11:09,542 That's ruthless! 153 00:11:18,126 --> 00:11:19,167 Good girl 154 00:11:21,542 --> 00:11:22,376 Bye! 155 00:11:22,459 --> 00:11:24,042 Last night at midnight, 156 00:11:24,501 --> 00:11:26,001 the Narcotics Bureau (NB) 157 00:11:26,251 --> 00:11:28,292 Busted an industrial building in Shek Pai wan, 158 00:11:28,334 --> 00:11:30,292 confiscated 76kg worth of heroin 159 00:11:30,376 --> 00:11:32,042 and arrested 4 suspects. 160 00:11:38,709 --> 00:11:39,834 OK, good! Smile 161 00:11:40,584 --> 00:11:41,417 One more... 162 00:11:41,417 --> 00:11:42,126 Good 163 00:11:49,501 --> 00:11:51,001 Hi! Hello! 164 00:11:51,042 --> 00:11:52,167 Lovely to see you. 165 00:11:52,209 --> 00:11:53,542 - This is my husband Mr. Yu. - Hello. 166 00:11:53,584 --> 00:11:54,834 Hi! Nice to meet you. 167 00:11:54,876 --> 00:11:57,751 Dot the eyes for the lion for good luck. 168 00:11:57,792 --> 00:12:00,126 May the business prosper. 169 00:12:00,376 --> 00:12:01,459 Good 170 00:12:05,792 --> 00:12:09,459 5... 4... 3... 2... 1... 171 00:12:10,334 --> 00:12:11,917 Congratulations to Shun Tin Holdings 172 00:12:11,959 --> 00:12:13,751 Shun Tin Holdings is listed today 173 00:12:13,792 --> 00:12:17,042 It's now trading at 63% higher than the issue price. 174 00:12:17,084 --> 00:12:19,209 As you can see from Teletext, 175 00:12:19,251 --> 00:12:21,209 buy orders are still coming in. 176 00:12:21,667 --> 00:12:24,167 As we all know, the President of this new stock 177 00:12:24,209 --> 00:12:26,542 is Yu Shun Tin, the Financial Whiz. 178 00:12:26,751 --> 00:12:27,834 Over the past 10 years, 179 00:12:27,876 --> 00:12:29,209 through M & A, 180 00:12:29,251 --> 00:12:32,292 he's already the major shareholder of 2 listed companies. 181 00:12:40,959 --> 00:12:43,751 Mr. Yu, tell us your key to success. 182 00:12:43,834 --> 00:12:45,959 I wouldn't call it success. 183 00:12:46,001 --> 00:12:47,292 It's just an idea, 184 00:12:47,709 --> 00:12:48,542 which is, 185 00:12:48,792 --> 00:12:50,667 it's better to travel 10,000 miles than read 10,000 books. 186 00:12:50,917 --> 00:12:52,959 And better still to have an expert point the way. 187 00:12:53,334 --> 00:12:55,292 My wife is the expert. 188 00:12:55,292 --> 00:12:56,667 She's my mentor in finance. 189 00:12:56,667 --> 00:12:59,667 And is Mrs. Yu happy with your student's performance? 190 00:12:59,792 --> 00:13:01,209 He's really talented. 191 00:13:01,209 --> 00:13:03,376 My husband is sensitive to market changes. 192 00:13:03,376 --> 00:13:04,709 Even in everyday life, 193 00:13:04,709 --> 00:13:05,834 he's very perceptive. 194 00:13:05,834 --> 00:13:07,376 He's very detail oriented. 195 00:13:07,376 --> 00:13:09,876 Mr. Yu, you're committed to anti-drug activities. 196 00:13:10,251 --> 00:13:11,917 Last year, you donated $200M 197 00:13:11,959 --> 00:13:14,084 to set up an anti-drug fund in your name. 198 00:13:14,167 --> 00:13:17,459 Can you tell us why you have such a commitment? 199 00:13:17,501 --> 00:13:19,959 I grew up in the squatter area. 200 00:13:21,209 --> 00:13:23,209 As a child, I saw how drugs 201 00:13:23,251 --> 00:13:25,376 killed people and wrecked families. 202 00:13:26,209 --> 00:13:27,376 I'm well aware of 203 00:13:27,959 --> 00:13:29,584 the danger of drugs. 204 00:13:29,876 --> 00:13:32,001 One addict will make the whole family suffer. 205 00:13:32,126 --> 00:13:33,376 Any city with 206 00:13:33,376 --> 00:13:35,001 - Guess who he's talking about? - A lot of addicts 207 00:13:35,167 --> 00:13:36,417 can't be very safe. 208 00:13:36,459 --> 00:13:37,917 - His old man. - I have read many reports 209 00:13:37,959 --> 00:13:39,126 prostitution is often 210 00:13:39,167 --> 00:13:40,876 drug related. 211 00:13:40,917 --> 00:13:41,834 That's why 212 00:13:43,209 --> 00:13:44,209 we did it. 213 00:13:44,251 --> 00:13:45,042 I see. 214 00:13:45,084 --> 00:13:46,959 Let's move on to the next question. 215 00:13:47,001 --> 00:13:49,001 What about family planning? 216 00:13:49,001 --> 00:13:51,084 You plan to have kids? 217 00:13:52,292 --> 00:13:53,251 Of course. 218 00:13:56,501 --> 00:13:57,376 We hope so. 219 00:14:08,251 --> 00:14:09,251 Brother Dizang! 220 00:14:09,917 --> 00:14:12,042 Brother Dizang! 221 00:14:15,626 --> 00:14:16,501 Hello? 222 00:14:17,459 --> 00:14:18,292 Yes. 223 00:14:18,292 --> 00:14:19,209 Speaking. 224 00:14:19,917 --> 00:14:20,959 I'm fine. 225 00:14:21,709 --> 00:14:23,376 When will my pigs arrive? 226 00:14:24,459 --> 00:14:25,251 Really? 227 00:14:26,084 --> 00:14:26,834 Lovely. 228 00:14:26,834 --> 00:14:27,709 Thank you very much. 229 00:14:27,709 --> 00:14:28,459 Yeah! 230 00:14:29,126 --> 00:14:30,167 Oh, excuse me. 231 00:14:32,042 --> 00:14:32,709 I'm sorry. 232 00:14:32,751 --> 00:14:34,417 I have another call, please hold. 233 00:14:36,167 --> 00:14:37,292 What is it, Baby? 234 00:14:38,584 --> 00:14:39,876 Your place? 235 00:14:40,792 --> 00:14:41,626 In half an hour? 236 00:14:42,751 --> 00:14:44,376 What color do I want you to wear? 237 00:14:45,167 --> 00:14:45,834 Let me think... 238 00:14:45,876 --> 00:14:46,709 Hold on... 239 00:14:47,876 --> 00:14:49,126 I'm so sorry 240 00:14:49,501 --> 00:14:50,626 Where were we? 241 00:14:55,001 --> 00:14:56,001 Yeah... 242 00:14:58,042 --> 00:14:59,167 Oh really? 243 00:15:06,001 --> 00:15:06,959 Oh really? 244 00:15:06,959 --> 00:15:08,001 OK! 245 00:15:08,001 --> 00:15:09,001 Bye! 246 00:15:11,209 --> 00:15:12,209 Baby, 247 00:15:13,042 --> 00:15:14,834 I figured it out. 248 00:15:15,084 --> 00:15:16,792 The Emperor's New Clothes. 249 00:15:20,209 --> 00:15:23,376 Ask someone literate if you don't know. 250 00:15:24,751 --> 00:15:25,542 What? 251 00:15:25,584 --> 00:15:27,459 You don't know anyone literate? 252 00:15:28,209 --> 00:15:30,792 That was a pig, not a person. 253 00:15:32,084 --> 00:15:33,626 I told you not to buy Brazilian pigs. 254 00:15:33,626 --> 00:15:35,626 I sell pigs from Mexico. 255 00:15:37,959 --> 00:15:38,834 Blow me a kiss. 256 00:15:39,876 --> 00:15:40,542 Bye! 257 00:15:59,626 --> 00:16:00,584 Brother Dizang! 258 00:16:01,001 --> 00:16:01,959 No... 259 00:16:02,292 --> 00:16:02,959 Don't! 260 00:16:02,959 --> 00:16:04,417 No... No... 261 00:16:05,251 --> 00:16:06,834 Why did you mess with her? 262 00:16:07,292 --> 00:16:08,751 It wasn't me. 263 00:16:08,792 --> 00:16:10,417 She seduced me. 264 00:16:13,251 --> 00:16:15,084 I heard what I wanted to hear. 265 00:16:16,459 --> 00:16:17,459 I'm happy. 266 00:16:27,417 --> 00:16:28,209 Hey! 267 00:16:30,209 --> 00:16:31,126 What? 268 00:16:31,126 --> 00:16:32,042 I'm cold! 269 00:16:45,792 --> 00:16:47,334 Mr. Yu, your mail. 270 00:16:47,417 --> 00:16:48,042 Thanks. 271 00:16:48,167 --> 00:16:48,792 You're welcome. 272 00:16:57,792 --> 00:16:58,709 Tin, 273 00:16:58,709 --> 00:16:59,834 long time no see, 274 00:17:00,376 --> 00:17:01,542 this is Ching Mei. 275 00:17:02,084 --> 00:17:04,084 When I left you, 276 00:17:04,084 --> 00:17:06,042 I was pregnant with your child. 277 00:17:06,334 --> 00:17:07,334 His name is Danny. 278 00:17:09,209 --> 00:17:11,084 He's almost 15. 279 00:17:12,751 --> 00:17:15,417 I'm writing to you 280 00:17:16,417 --> 00:17:17,834 because I have no choice. 281 00:17:18,876 --> 00:17:21,334 I have terminal cancer 282 00:17:23,334 --> 00:17:24,709 and my days are numbered. 283 00:17:25,959 --> 00:17:27,834 I'm worried sick about Danny. 284 00:17:30,126 --> 00:17:32,959 He has become a junkie. 285 00:17:35,042 --> 00:17:37,042 I hope that after I'm gone, 286 00:17:37,917 --> 00:17:39,501 you can look after him. 287 00:17:44,709 --> 00:17:45,459 Brother Tin! 288 00:17:45,459 --> 00:17:47,667 I booked the tickets to the Philippines tomorrow. 289 00:17:48,584 --> 00:17:50,042 I booked Dr. Siu for the day after tomorrow. 290 00:17:50,042 --> 00:17:51,084 Will you be back in time? 291 00:17:51,376 --> 00:17:52,501 Not sure yet. 292 00:17:52,501 --> 00:17:53,501 Can you reschedule? 293 00:17:53,751 --> 00:17:55,251 No. I'll go by myself. 294 00:17:56,376 --> 00:17:58,667 Call me afterwards. 295 00:18:20,751 --> 00:18:23,292 We strongly suggest sir that you wait in the car. 296 00:18:23,584 --> 00:18:25,751 Where there are drugs, there's gonna be danger. 297 00:18:25,792 --> 00:18:27,084 We know about the risk. 298 00:18:27,084 --> 00:18:28,334 Just lead the way. 299 00:18:32,501 --> 00:18:34,084 Come with me, let's go. 300 00:18:56,959 --> 00:18:58,417 Police! 301 00:18:58,459 --> 00:19:00,126 Police! Don't move 302 00:19:02,292 --> 00:19:03,584 Where is Danny Tan? 303 00:19:03,626 --> 00:19:04,834 Where is Danny? 304 00:19:05,584 --> 00:19:06,626 On the roof. 305 00:19:16,501 --> 00:19:17,084 Over there! 306 00:19:17,084 --> 00:19:17,542 Danny 307 00:19:17,542 --> 00:19:18,376 Let's get him 308 00:19:18,751 --> 00:19:19,626 Watch out, Brother Tin! 309 00:19:26,126 --> 00:19:27,209 Watch out 310 00:19:31,376 --> 00:19:32,251 Brother Tin! 311 00:19:34,959 --> 00:19:35,751 Hey! 312 00:19:36,917 --> 00:19:37,626 Hey! 313 00:19:38,042 --> 00:19:39,292 Hey! 314 00:19:39,292 --> 00:19:40,126 He might get away! 315 00:19:40,126 --> 00:19:41,501 - Stay behind! - Be careful 316 00:19:41,501 --> 00:19:42,334 You're all juiced up. 317 00:19:42,334 --> 00:19:43,292 Be careful! 318 00:19:43,501 --> 00:19:44,209 Stay back! 319 00:19:44,251 --> 00:19:45,417 OK! OK 320 00:19:45,459 --> 00:19:47,626 You do drugs because you're unhappy. 321 00:19:47,959 --> 00:19:48,584 Right? 322 00:19:48,626 --> 00:19:50,126 Who says I'm unhappy? 323 00:19:50,542 --> 00:19:52,459 I'm very happy. 324 00:19:52,501 --> 00:19:53,417 Good I'm glad. 325 00:19:53,459 --> 00:19:54,251 Come over here. 326 00:19:54,292 --> 00:19:55,542 Come back in, let me help you. 327 00:19:55,584 --> 00:19:56,584 How? 328 00:19:56,626 --> 00:19:57,834 I know your Mom. 329 00:19:57,876 --> 00:19:59,209 She wanted me to find you. 330 00:19:59,251 --> 00:20:00,126 Stay back! 331 00:20:00,167 --> 00:20:02,042 OK! 332 00:20:02,167 --> 00:20:03,042 Stand still! 333 00:20:03,084 --> 00:20:04,167 Be careful! 334 00:20:06,501 --> 00:20:07,876 Look at the sky. 335 00:20:08,084 --> 00:20:09,626 It's raining fish! 336 00:20:55,376 --> 00:20:58,917 Drug is a very big problem in the Philippines. 337 00:20:59,126 --> 00:21:03,959 Our President claims that 75% of crimes are drug related. 338 00:21:17,667 --> 00:21:20,001 Look at this poor little baby. 339 00:21:20,001 --> 00:21:23,042 He was born already addicted to drugs, 340 00:21:23,042 --> 00:21:25,751 because of his mother's heroin addiction. 341 00:21:26,792 --> 00:21:28,376 Tin, don't go inside. 342 00:21:28,376 --> 00:21:29,834 Your father is having an attack. 343 00:21:30,251 --> 00:21:31,459 Go to Ying. 344 00:21:31,501 --> 00:21:32,959 Lie down and spread your legs. 345 00:21:32,959 --> 00:21:34,001 Let go of me! 346 00:21:34,001 --> 00:21:35,751 Just lie down and spread your legs. 347 00:21:35,751 --> 00:21:36,667 - You're crazy! - Mom! 348 00:21:36,876 --> 00:21:38,126 Out of my way, brat! 349 00:21:38,292 --> 00:21:39,959 What are you doing? Let go! 350 00:21:39,959 --> 00:21:41,251 I need drugs or I'll die. 351 00:21:41,251 --> 00:21:42,751 Please? I beg you... 352 00:21:42,751 --> 00:21:44,167 - Go to Ying. - Let go! 353 00:21:49,292 --> 00:21:50,792 This is my donation. 354 00:21:52,126 --> 00:21:53,501 Thank you, Mr. Yu. 355 00:21:55,251 --> 00:21:58,876 Please take good care of Danny's after-death arrangement. 356 00:21:59,251 --> 00:22:02,417 Are you a very good friend of Danny's parents? 357 00:22:02,417 --> 00:22:03,376 Yes. 358 00:22:06,417 --> 00:22:07,209 Mrs. Yu, 359 00:22:07,209 --> 00:22:09,626 your hormone secretion 360 00:22:09,626 --> 00:22:10,709 is affecting ovulation. 361 00:22:10,709 --> 00:22:13,834 But we can use drugs to stimulate ovulation 362 00:22:13,834 --> 00:22:15,292 and increase your chance of conception. 363 00:22:16,334 --> 00:22:18,001 But we still have another problem. 364 00:22:18,042 --> 00:22:20,667 Your fallopian tube shows blockage, 365 00:22:20,792 --> 00:22:23,126 the chance of natural pregnancy is rather low. 366 00:22:23,959 --> 00:22:25,459 So you're saying 367 00:22:26,376 --> 00:22:28,042 it's my problem. 368 00:22:28,042 --> 00:22:29,667 Don't look at it like that. 369 00:22:29,667 --> 00:22:32,251 We have ways to tackle this. 370 00:22:34,084 --> 00:22:36,167 I have been disappointed several times. 371 00:22:37,042 --> 00:22:38,792 Can you level with me? 372 00:22:39,751 --> 00:22:41,459 Do I still have a chance? 373 00:22:43,126 --> 00:22:44,126 Thank you. 374 00:22:44,167 --> 00:22:45,084 Excuse me. 375 00:22:48,334 --> 00:22:48,876 Hello? 376 00:22:49,209 --> 00:22:50,709 I just saw Dr. Siu. 377 00:22:50,751 --> 00:22:52,792 She said I have an hormonal imbalance 378 00:22:52,834 --> 00:22:54,042 and prescribed something for it. 379 00:22:54,167 --> 00:22:55,376 What else did she say? 380 00:22:55,834 --> 00:22:57,959 She told us to try harder. 381 00:22:58,626 --> 00:22:59,751 I'll be home tonight. 382 00:22:59,751 --> 00:23:00,792 I'll try harder. 383 00:23:02,542 --> 00:23:03,542 How are things on your end? 384 00:23:03,542 --> 00:23:04,626 Good? 385 00:23:05,292 --> 00:23:06,084 Very good. 386 00:23:06,501 --> 00:23:07,792 That's great. 387 00:23:07,792 --> 00:23:09,167 OK, see you. 388 00:23:17,626 --> 00:23:18,876 "You can hit 7, 389 00:23:19,167 --> 00:23:20,501 or maybe 10 390 00:23:20,542 --> 00:23:21,376 and yet 391 00:23:21,959 --> 00:23:25,584 the people are wallowing in agony and suffering." 392 00:23:25,626 --> 00:23:28,459 "My war against drugs will not stop 393 00:23:28,501 --> 00:23:30,542 until the end of my term." 394 00:23:31,084 --> 00:23:33,251 "Until the last pusher, 395 00:23:34,126 --> 00:23:35,376 or drug lord 396 00:23:36,209 --> 00:23:37,834 are killed." 397 00:23:38,959 --> 00:23:40,167 "You know what?" 398 00:23:40,667 --> 00:23:42,126 "For those who are listening 399 00:23:42,751 --> 00:23:46,084 simultaneously, the bad people, 400 00:23:46,501 --> 00:23:48,792 just stop if you're doing bad things." 401 00:23:50,001 --> 00:23:52,542 "I will not let you succeed." 402 00:24:10,626 --> 00:24:11,459 Police! 403 00:24:12,459 --> 00:24:13,334 Hands on your head! 404 00:24:14,209 --> 00:24:15,167 Team B, watch the back door. 405 00:24:15,251 --> 00:24:16,292 Team A, follow me. 406 00:24:16,917 --> 00:24:17,667 Police! 407 00:24:49,709 --> 00:24:50,334 Police! 408 00:25:00,917 --> 00:25:02,209 Get down! 409 00:25:02,251 --> 00:25:03,917 Hands on your head! 410 00:25:06,542 --> 00:25:07,167 Get down! 411 00:25:08,584 --> 00:25:09,417 Hands on your head! 412 00:25:10,334 --> 00:25:11,042 Hands on your head! 413 00:25:11,084 --> 00:25:11,751 Stop! 414 00:25:18,626 --> 00:25:19,292 Don't move! 415 00:25:25,084 --> 00:25:26,626 Suspects climbing down. 416 00:25:26,667 --> 00:25:27,834 Can someone intercept him? 417 00:25:31,876 --> 00:25:33,042 Hands on your head! 418 00:25:33,209 --> 00:25:33,917 Get down! 419 00:25:34,042 --> 00:25:34,626 Get down! 420 00:25:40,792 --> 00:25:42,084 - Hello? - It's Ali. 421 00:25:42,084 --> 00:25:42,751 Talk to me. 422 00:25:42,751 --> 00:25:44,084 Abbas will take delivery tonight. 423 00:25:44,084 --> 00:25:45,209 The goods 424 00:25:45,209 --> 00:25:47,917 are high purity heroin from the Golden Crescent 425 00:25:47,917 --> 00:25:49,501 worth over $100M. 426 00:25:49,501 --> 00:25:50,751 Once I know the time and place, 427 00:25:50,751 --> 00:25:52,251 I'll call you. 428 00:25:52,251 --> 00:25:52,917 Good 429 00:25:53,167 --> 00:25:54,042 Be careful! 430 00:25:55,084 --> 00:25:55,751 Right! 431 00:26:15,876 --> 00:26:17,709 Sorry I didn't know you're home. 432 00:26:17,792 --> 00:26:19,084 Still up? It's late. 433 00:26:19,126 --> 00:26:19,959 What are you doing? 434 00:26:20,001 --> 00:26:21,167 I need to edit this video 435 00:26:21,209 --> 00:26:22,501 for a competition. 436 00:26:23,417 --> 00:26:24,542 - Go for it! - Right 437 00:26:25,459 --> 00:26:26,501 Want some wontons? 438 00:26:26,542 --> 00:26:27,417 I made them myself. 439 00:26:27,501 --> 00:26:28,167 Right away! 440 00:26:30,709 --> 00:26:31,209 Hello? 441 00:26:31,251 --> 00:26:32,084 Hey, Hoi Nam 442 00:26:32,126 --> 00:26:32,959 Come out and play. 443 00:26:33,334 --> 00:26:35,584 It's late. You should go home. 444 00:26:35,626 --> 00:26:36,792 You call yourself my bestie? 445 00:26:36,834 --> 00:26:37,834 I'm cutting you off 446 00:26:37,876 --> 00:26:39,251 Come on 447 00:26:39,292 --> 00:26:39,959 Hello? 448 00:26:41,959 --> 00:26:42,959 Let's dance. 449 00:27:15,792 --> 00:27:16,417 Hello? 450 00:27:16,584 --> 00:27:17,334 Chief! 451 00:27:17,417 --> 00:27:19,334 Someone hacked into the HQ computer. 452 00:27:19,501 --> 00:27:20,917 Don't tell me. 453 00:27:20,959 --> 00:27:22,292 I know nothing about computers. 454 00:27:22,334 --> 00:27:23,834 It involves the drug dealers' privacy. 455 00:27:23,876 --> 00:27:25,584 What privacy? They have no privacy. 456 00:27:25,917 --> 00:27:26,792 So what? 457 00:27:26,834 --> 00:27:29,376 Shall we write them and apologize? 458 00:27:32,126 --> 00:27:33,001 The hacker stole files 459 00:27:33,042 --> 00:27:34,251 on drug dealers 460 00:27:34,292 --> 00:27:36,334 NB has been following in the past 10 years. 461 00:27:36,417 --> 00:27:37,709 Someone who can afford a hacker 462 00:27:37,959 --> 00:27:39,417 is definitely not a small potato. 463 00:27:43,084 --> 00:27:44,042 The files 464 00:27:44,334 --> 00:27:46,542 included major drug lords in Hong Kong. 465 00:27:46,626 --> 00:27:48,167 It's possible they paid for the job. 466 00:27:48,209 --> 00:27:51,584 They want to know how much dirt we have. 467 00:27:51,709 --> 00:27:53,334 Keep this under wraps. 468 00:27:53,501 --> 00:27:55,417 Let me speak to the brass about countermeasures. 469 00:27:55,667 --> 00:27:56,709 Yes, Sir 470 00:27:59,042 --> 00:28:00,542 I'm back! 471 00:28:00,584 --> 00:28:02,501 Cheong, 15 years! 472 00:28:03,417 --> 00:28:04,459 Time flies. 473 00:28:05,834 --> 00:28:06,667 Have a nice chat. 474 00:28:07,042 --> 00:28:07,751 Stay. 475 00:28:08,042 --> 00:28:09,376 I need your help. 476 00:28:09,417 --> 00:28:10,584 Hands and guns... 477 00:28:10,834 --> 00:28:11,917 Ming will take care of them. 478 00:28:12,251 --> 00:28:13,417 Remember I told you? 479 00:28:14,251 --> 00:28:15,334 Just say when, 480 00:28:15,376 --> 00:28:17,084 and I'll be back. 481 00:28:17,501 --> 00:28:18,542 And here I am. 482 00:28:18,959 --> 00:28:20,084 In front of an army, 483 00:28:20,626 --> 00:28:21,792 we stand side by side. 484 00:28:22,167 --> 00:28:23,417 To hell and back, 485 00:28:23,917 --> 00:28:25,001 we go through life and death. 486 00:28:25,042 --> 00:28:25,751 Regardless of contributions, 487 00:28:26,084 --> 00:28:26,917 regardless of trouble, 488 00:28:27,251 --> 00:28:27,917 regardless of hardships. 489 00:28:28,126 --> 00:28:29,209 That's what we call brothers. 490 00:28:33,501 --> 00:28:34,959 When we used to drink, 491 00:28:35,001 --> 00:28:36,126 we like to recite poetry. 492 00:28:36,167 --> 00:28:37,501 Brother Tin quit drinking. 493 00:28:39,626 --> 00:28:41,209 You have someone in Brazil? 494 00:28:41,417 --> 00:28:43,042 Someone like me live and die by the gun. 495 00:28:43,334 --> 00:28:44,376 Money and women 496 00:28:44,417 --> 00:28:45,792 are debts I can do without. 497 00:28:50,626 --> 00:28:51,334 Here... one more! 498 00:29:00,542 --> 00:29:01,459 Attention, all units! 499 00:29:01,501 --> 00:29:03,542 We have a South-Asian officer 500 00:29:03,584 --> 00:29:04,834 working undercover for Abbas. 501 00:29:05,209 --> 00:29:07,292 Yellow checker shirt and jeans. 502 00:29:07,709 --> 00:29:08,751 Watch out for him. 503 00:29:08,834 --> 00:29:09,542 Copy that! 504 00:29:10,001 --> 00:29:10,876 By the way, Chief! 505 00:29:10,917 --> 00:29:12,667 Are you going away with your daughter this summer? 506 00:29:13,792 --> 00:29:14,376 Why? 507 00:29:14,917 --> 00:29:15,792 You want time off? 508 00:29:16,542 --> 00:29:17,751 I want to get married. 509 00:29:18,292 --> 00:29:19,167 With who? 510 00:29:20,667 --> 00:29:21,292 You! 511 00:29:21,917 --> 00:29:23,167 You'll marry me, right? 512 00:29:25,251 --> 00:29:26,042 That's not funny! 513 00:29:27,209 --> 00:29:29,251 I even bought the ring. 514 00:29:35,292 --> 00:29:36,834 But we're working today. 515 00:29:37,001 --> 00:29:37,834 I didn't bring it. 516 00:29:40,626 --> 00:29:41,501 We got something, Chief 517 00:29:54,959 --> 00:29:56,209 The goods are here. 518 00:29:58,292 --> 00:29:59,792 Give me the real stuff, 519 00:29:59,834 --> 00:30:01,084 I'll transfer the money 520 00:30:01,126 --> 00:30:02,542 You can transfer now. 521 00:30:02,709 --> 00:30:04,292 Let my man check the stuff. 522 00:30:05,042 --> 00:30:05,917 Where is the stuff? 523 00:30:05,959 --> 00:30:06,584 Follow me. 524 00:30:26,584 --> 00:30:28,042 Really good stuff! 525 00:30:29,584 --> 00:30:31,209 Get in the fucking car! 526 00:30:32,917 --> 00:30:33,667 Go 527 00:30:48,167 --> 00:30:49,459 Stay in the car. 528 00:30:49,584 --> 00:30:50,542 There's a sniper. 529 00:30:51,292 --> 00:30:51,959 Police! 530 00:30:52,042 --> 00:30:52,917 Drop your weapons! 531 00:30:53,292 --> 00:30:54,584 Drop your weapons! 532 00:30:54,626 --> 00:30:55,876 The deal is off! 533 00:30:55,917 --> 00:30:57,584 It's a scam. I'll kill you 534 00:31:11,917 --> 00:31:13,001 Who are these guys? 535 00:31:55,334 --> 00:31:56,792 Don't let them get the goods. 536 00:31:58,001 --> 00:31:59,626 Watch the goods! 537 00:32:08,459 --> 00:32:09,667 They're taking the truck! 538 00:32:33,251 --> 00:32:34,584 Let the truck through! 539 00:32:42,042 --> 00:32:43,417 Stop the truck 540 00:33:21,126 --> 00:33:23,292 The wounded officers are out of danger. 541 00:33:23,292 --> 00:33:24,834 The drug dealers... one stable, 542 00:33:24,834 --> 00:33:25,626 one critical, 543 00:33:25,626 --> 00:33:26,667 the others are dead. 544 00:33:26,667 --> 00:33:27,667 The masked gunman who's wounded, 545 00:33:27,667 --> 00:33:29,251 we still have no I.D. On him. 546 00:33:29,251 --> 00:33:30,126 He's still in a coma 547 00:33:30,126 --> 00:33:31,251 and condition is critical. 548 00:33:31,251 --> 00:33:32,709 We have someone watching him. 549 00:33:33,167 --> 00:33:34,167 Watching him? 550 00:33:35,251 --> 00:33:37,376 We can't even watch out for our UC. 551 00:33:38,209 --> 00:33:39,626 Call me when he wakes up. 552 00:33:40,042 --> 00:33:42,501 We must find out who took the loot. 553 00:33:43,251 --> 00:33:44,084 Chief, 554 00:33:44,459 --> 00:33:46,501 there was a shootout at a restaurant last night. 555 00:33:46,709 --> 00:33:48,084 Two Afghans are dead. 556 00:33:48,167 --> 00:33:49,751 According to the CCTV, 557 00:33:49,792 --> 00:33:50,876 Abbas was there. 558 00:33:51,251 --> 00:33:52,834 Get a warrant 559 00:33:52,876 --> 00:33:53,876 for his arrest. 560 00:33:54,126 --> 00:33:54,917 Copy that! 561 00:34:00,501 --> 00:34:01,501 Brother Tin, I double checked. 562 00:34:01,542 --> 00:34:02,459 No reporters. 563 00:34:14,459 --> 00:34:15,292 Let's go in. 564 00:34:20,417 --> 00:34:21,167 Brother Nam 565 00:34:21,542 --> 00:34:22,376 Tin is here. 566 00:34:22,876 --> 00:34:23,667 Excuse me. 567 00:34:23,667 --> 00:34:24,792 I'll be right back. 568 00:34:24,792 --> 00:34:25,542 Right! 569 00:34:25,542 --> 00:34:26,501 Enjoy! 570 00:34:26,501 --> 00:34:27,334 Let's go 571 00:34:27,917 --> 00:34:28,792 Hurry 572 00:34:29,584 --> 00:34:30,626 Open the door! 573 00:34:32,876 --> 00:34:33,792 Tin! 574 00:34:34,126 --> 00:34:36,334 Happy birthday and many more! 575 00:34:38,417 --> 00:34:40,584 There won't be too many more. 576 00:34:40,834 --> 00:34:42,834 This maybe is my last birthday banquet. 577 00:34:42,876 --> 00:34:44,501 Touch wood! Don't say that. 578 00:34:44,542 --> 00:34:46,084 I'm not superstitious. 579 00:34:52,334 --> 00:34:53,917 I know you mean well. 580 00:34:53,917 --> 00:34:54,959 But you really shouldn't be here. 581 00:34:54,959 --> 00:34:56,459 What if the reporters saw you? 582 00:34:56,459 --> 00:34:57,876 They'll have a field day reporting this. 583 00:34:59,167 --> 00:35:00,459 Don't worry. 584 00:35:00,542 --> 00:35:02,042 I know what I'm doing. 585 00:35:02,209 --> 00:35:04,126 How's the wife? 586 00:35:04,126 --> 00:35:05,084 She's fine. 587 00:35:07,584 --> 00:35:09,584 Too bad we have never met. 588 00:35:10,917 --> 00:35:12,542 I'll call her now. 589 00:35:19,709 --> 00:35:22,209 I heard you had another company listed. 590 00:35:22,501 --> 00:35:24,751 Leaving Ching Hing was the right thing to do. 591 00:35:25,876 --> 00:35:27,459 Unlike that asshole Dizang, 592 00:35:28,209 --> 00:35:31,001 I heard his drug syndicate is still growing. 593 00:35:32,959 --> 00:35:34,334 He's no longer with Ching Hing, 594 00:35:34,334 --> 00:35:35,751 I can't punish him. 595 00:35:36,792 --> 00:35:38,709 I should have killed him back then. 596 00:35:45,126 --> 00:35:47,167 To your health! 597 00:35:51,959 --> 00:35:53,501 We have a wounded gunman in custody. 598 00:35:53,501 --> 00:35:56,292 He's still in a coma and critical. 599 00:35:56,292 --> 00:35:57,626 If he wakes up, 600 00:35:57,626 --> 00:35:59,876 we'll know who snatched the goods. 601 00:36:00,626 --> 00:36:02,751 Any suspects? 602 00:36:02,751 --> 00:36:04,834 Probably another drug lord ordered the job. 603 00:36:05,542 --> 00:36:07,667 We're investigating several suspected drug lords. 604 00:36:08,709 --> 00:36:10,501 But don't have enough to make an arrest. 605 00:36:10,542 --> 00:36:12,167 One of them is called Dizang. 606 00:36:12,292 --> 00:36:15,251 Intel says he wants to monopolize the local market. 607 00:36:15,459 --> 00:36:17,626 I'm not surprised if he wants to take out the competition. 608 00:36:35,709 --> 00:36:37,042 These chicks are hot. 609 00:36:37,084 --> 00:36:38,667 They're so sexy! 610 00:36:38,709 --> 00:36:40,751 But I still think Ca is the best. 611 00:36:40,792 --> 00:36:42,001 That's for sure. 612 00:36:42,042 --> 00:36:43,834 She still has her charms. 613 00:36:43,876 --> 00:36:44,876 You bet 614 00:36:44,917 --> 00:36:46,751 They say your shrooms from Europe is a hit. 615 00:36:46,792 --> 00:36:47,792 Thanks, Ca. 616 00:36:47,834 --> 00:36:48,417 We're lucky. 617 00:36:48,459 --> 00:36:50,251 Your stuff from Thailand is doing well too. 618 00:36:50,292 --> 00:36:51,751 They're tiny and easy to take. 619 00:36:51,917 --> 00:36:53,667 It won't be so easy from now on. 620 00:36:53,834 --> 00:36:55,417 Other than the cops, 621 00:36:55,459 --> 00:36:57,292 others may make a move on us. 622 00:36:57,876 --> 00:37:00,001 You're talking about Abbas? 623 00:37:00,959 --> 00:37:01,667 Ca, 624 00:37:01,959 --> 00:37:03,084 Dizang is here. 625 00:37:04,209 --> 00:37:05,334 What took you so long? 626 00:37:05,376 --> 00:37:06,459 What's so urgent? 627 00:37:06,584 --> 00:37:07,251 Have a seat. 628 00:37:07,459 --> 00:37:08,334 Get out. 629 00:37:08,376 --> 00:37:08,959 Why? 630 00:37:09,251 --> 00:37:09,876 Get out. 631 00:37:09,917 --> 00:37:11,084 Come on, ladies. Just go. 632 00:37:11,709 --> 00:37:12,334 Hurry 633 00:37:12,376 --> 00:37:14,334 They can come back in after we finish our business. 634 00:37:14,376 --> 00:37:15,626 But this is our business. 635 00:37:15,667 --> 00:37:16,751 Look at them. 636 00:37:18,167 --> 00:37:19,209 Go... Go... 637 00:37:20,084 --> 00:37:20,876 OK, spit it out! 638 00:37:21,042 --> 00:37:22,584 Now that Abbas is on the run, 639 00:37:22,626 --> 00:37:23,917 it's a madhouse out there. 640 00:37:23,959 --> 00:37:24,876 I'm worried. 641 00:37:25,001 --> 00:37:27,667 So? Madhouse or not, they still want my goods. 642 00:37:28,251 --> 00:37:30,042 You have a good stash. 643 00:37:30,167 --> 00:37:31,001 Good time to jack up the price. 644 00:37:31,042 --> 00:37:32,834 Listen to you... 645 00:37:33,042 --> 00:37:34,584 Without our stuff, 646 00:37:34,626 --> 00:37:35,959 you can sell more for yours. 647 00:37:36,001 --> 00:37:39,042 We knew you have always wanted to eat the whole pie. 648 00:37:39,084 --> 00:37:40,501 Go ahead! 649 00:37:40,542 --> 00:37:41,334 But be careful. 650 00:37:41,876 --> 00:37:42,876 Don't choke! 651 00:37:43,959 --> 00:37:44,876 You suspect me? 652 00:37:46,084 --> 00:37:48,126 You said you have... 653 00:37:48,167 --> 00:37:49,167 You suspect me? 654 00:37:51,917 --> 00:37:53,251 Even if they don't, 655 00:37:53,292 --> 00:37:54,542 you're still on top of everyone's list. 656 00:37:55,709 --> 00:37:56,751 If I did it, 657 00:37:57,584 --> 00:37:58,584 I'll admit it. 658 00:37:58,751 --> 00:37:59,959 Who else could it be? 659 00:38:00,042 --> 00:38:00,667 You! 660 00:38:00,709 --> 00:38:01,959 You have a good stash. 661 00:38:02,001 --> 00:38:03,334 But I don't have the ability. 662 00:38:04,084 --> 00:38:05,084 Then it's them. 663 00:38:06,001 --> 00:38:08,042 DIY heroin 664 00:38:08,084 --> 00:38:10,126 is too old school for our taste. 665 00:38:10,251 --> 00:38:12,542 We're into hip stuff. 666 00:38:12,792 --> 00:38:13,959 Want some? 667 00:38:13,959 --> 00:38:15,376 You're welcome to try. 668 00:38:15,667 --> 00:38:17,126 What if I like it so much 669 00:38:18,334 --> 00:38:19,501 I'll take it away from you? 670 00:38:19,751 --> 00:38:20,417 Go ahead! 671 00:38:27,459 --> 00:38:28,501 We're done here. 672 00:38:28,751 --> 00:38:29,959 Send the girls back in. 673 00:38:30,959 --> 00:38:32,126 Boss, dogs are sniffling around us. 674 00:38:32,334 --> 00:38:33,001 So? We're not cats. 675 00:38:33,042 --> 00:38:34,542 - Let them come. - Dizang! 676 00:38:34,959 --> 00:38:35,709 Lam Sir 677 00:38:35,959 --> 00:38:38,834 We'd like you to come in for questioning. 678 00:38:39,167 --> 00:38:40,167 Do I have to? 679 00:38:40,209 --> 00:38:41,417 If you don't, 680 00:38:41,459 --> 00:38:42,667 then we'll hit your joints, 681 00:38:42,751 --> 00:38:43,792 turn on the lights 682 00:38:44,001 --> 00:38:45,417 and talk to you 683 00:38:45,459 --> 00:38:46,376 after you show us your I.D. Card. 684 00:38:46,459 --> 00:38:49,584 There's no need to bother people who wish to have fun. 685 00:38:50,334 --> 00:38:53,709 What fun job can bring you to the Police station every day? 686 00:38:54,001 --> 00:38:54,834 I'll go with you. 687 00:38:57,626 --> 00:38:58,584 In our car. 688 00:38:59,834 --> 00:39:00,626 Sir, 689 00:39:00,709 --> 00:39:01,459 are you on the take? 690 00:39:01,501 --> 00:39:02,542 Look at this beautiful car. 691 00:39:04,584 --> 00:39:05,792 About what happened to Abbas, 692 00:39:05,834 --> 00:39:06,959 I have a few questions for you. 693 00:39:07,251 --> 00:39:08,709 I only know Alibaba. 694 00:39:09,376 --> 00:39:11,001 Abbas is your competitor. 695 00:39:11,251 --> 00:39:12,334 I sell pork. 696 00:39:12,376 --> 00:39:13,959 Muslims don't eat pork. 697 00:39:14,001 --> 00:39:14,959 Why would he be my competitor? 698 00:39:15,001 --> 00:39:16,751 Abbas' goods were worth 699 00:39:16,834 --> 00:39:17,876 over $100M. 700 00:39:18,292 --> 00:39:19,209 You must know that. 701 00:39:19,376 --> 00:39:21,209 Mr. Fung, you don't have to answer him. 702 00:39:21,792 --> 00:39:23,792 Why not? All citizens should work with the Police. 703 00:39:23,834 --> 00:39:25,626 I'll tell them what I know. 704 00:39:31,126 --> 00:39:32,292 You can't park here! 705 00:39:41,417 --> 00:39:42,584 Chief, can I have a word? 706 00:39:43,667 --> 00:39:44,876 Let him go after we take his statement. 707 00:39:45,251 --> 00:39:45,917 Yes, Sir 708 00:39:47,167 --> 00:39:48,167 The officer at the gate said 709 00:39:48,209 --> 00:39:50,626 someone left a truck at the gate. 710 00:39:59,792 --> 00:40:02,209 Initial tests indicate it's pure heroin. 711 00:40:02,834 --> 00:40:04,751 They don't want the goods they grabbed 712 00:40:04,834 --> 00:40:06,126 and dropped them off at the Police station. 713 00:40:06,167 --> 00:40:07,501 What gives? 714 00:40:10,501 --> 00:40:11,334 Sorry 715 00:40:11,376 --> 00:40:13,042 Police business. Please leave. 716 00:40:13,917 --> 00:40:14,792 Dizang! 717 00:40:14,876 --> 00:40:15,917 Did you send this? 718 00:40:16,167 --> 00:40:17,042 Absolutely 719 00:40:17,709 --> 00:40:19,042 Wrong address. 720 00:40:19,292 --> 00:40:20,084 Sorry about that. 721 00:40:20,584 --> 00:40:22,917 How sad you're going crazy at your age! 722 00:40:23,459 --> 00:40:24,376 What did you say? 723 00:40:24,751 --> 00:40:26,167 I dare you to repeat that. 724 00:40:54,667 --> 00:40:56,626 Please give us your blessings, 725 00:40:56,667 --> 00:40:58,417 so we can have a baby soon. 726 00:41:09,959 --> 00:41:11,167 Over here! 727 00:41:17,334 --> 00:41:18,751 What are you doing? 728 00:41:19,209 --> 00:41:21,876 Reading the document on placing shares. 729 00:41:23,126 --> 00:41:25,667 My wife is the best. 730 00:41:25,876 --> 00:41:27,959 Hey... wait! 731 00:41:28,084 --> 00:41:28,709 Hey! 732 00:41:28,834 --> 00:41:29,751 I have good news. 733 00:41:29,834 --> 00:41:30,709 What? 734 00:41:31,417 --> 00:41:34,292 Dr. Siu said there's a good chance we can have a baby. 735 00:41:34,417 --> 00:41:35,459 Baby? 736 00:41:35,501 --> 00:41:36,751 Let me finish... Let me finish... 737 00:41:36,792 --> 00:41:38,459 I consulted an oracle. 738 00:41:38,959 --> 00:41:40,959 It says 739 00:41:41,001 --> 00:41:43,126 you have a son. 740 00:41:43,251 --> 00:41:44,376 No... 741 00:41:44,417 --> 00:41:45,417 What are you doing? 742 00:41:45,459 --> 00:41:47,917 Don't give yourself pressure, OK? 743 00:41:47,959 --> 00:41:50,084 Looks like you're pressuring me. 744 00:41:54,501 --> 00:41:56,251 You can pressure me. 745 00:42:00,584 --> 00:42:01,251 Dicky 746 00:42:01,334 --> 00:42:02,084 Yes? 747 00:42:05,667 --> 00:42:06,626 Did you find Abbas? 748 00:42:06,667 --> 00:42:07,626 Still looking. 749 00:42:09,084 --> 00:42:10,501 Tell the Afghans 750 00:42:10,959 --> 00:42:11,959 starting tomorrow, 751 00:42:12,292 --> 00:42:13,459 I'll take over 752 00:42:13,542 --> 00:42:14,334 for Abbas. 753 00:42:14,626 --> 00:42:15,667 I'll take everything 754 00:42:15,709 --> 00:42:16,709 from the Golden Crescent. 755 00:42:16,876 --> 00:42:18,501 Should we give the others a heads-up? 756 00:42:18,667 --> 00:42:20,126 It's a zoo out there. 757 00:42:20,917 --> 00:42:22,792 Do it with a bang. 758 00:42:51,834 --> 00:42:52,876 The Police confirmed 759 00:42:52,917 --> 00:42:54,709 the man who was gunned down had triad background, 760 00:42:54,751 --> 00:42:56,542 probably an active pusher in the neighborhood. 761 00:42:56,751 --> 00:42:59,959 This is the third drug related shooting incident in a month. 762 00:43:00,001 --> 00:43:00,876 The Police suspects 763 00:43:00,917 --> 00:43:02,334 it's connected to competition in the drug market. 764 00:43:02,584 --> 00:43:05,167 OCTB and NB 765 00:43:05,209 --> 00:43:06,542 have taken over the investigation. 766 00:43:58,792 --> 00:43:59,459 Well? 767 00:43:59,959 --> 00:44:00,501 Boss, 768 00:44:00,542 --> 00:44:02,167 two of our workshops have been busted. 769 00:44:04,542 --> 00:44:05,792 I told you bust someone else, 770 00:44:05,834 --> 00:44:07,709 not to get our own busted. 771 00:44:22,626 --> 00:44:23,292 Boss, 772 00:44:23,584 --> 00:44:24,501 Abbas' punks. 773 00:44:31,126 --> 00:44:33,001 Abbas is probably on board. 774 00:44:33,334 --> 00:44:34,126 Let's wait and see. 775 00:44:36,251 --> 00:44:37,542 They're out already? 776 00:44:38,209 --> 00:44:38,876 Action! 777 00:44:43,417 --> 00:44:44,084 Police! 778 00:45:17,751 --> 00:45:18,667 Calling control! 779 00:45:18,709 --> 00:45:20,792 Shootout in Tai Kok Tsui barge dock. 780 00:45:20,834 --> 00:45:22,417 Officers down. Send back up. 781 00:45:22,459 --> 00:45:23,251 Control copy. 782 00:45:38,084 --> 00:45:39,001 No... please! 783 00:45:39,209 --> 00:45:40,209 Please! 784 00:45:43,376 --> 00:45:45,417 The Destiny of the Drug Lord 785 00:46:01,542 --> 00:46:02,417 Brother Dizang! 786 00:46:02,542 --> 00:46:05,167 Who'd dare tread on our turf? 787 00:46:05,459 --> 00:46:07,459 Someone iced Abbas, 788 00:46:07,834 --> 00:46:09,626 and other players were attacked. 789 00:46:11,334 --> 00:46:13,126 Will they come after me? 790 00:46:13,834 --> 00:46:15,417 Someone is messing with us. 791 00:46:15,459 --> 00:46:17,084 A little birdie told me 792 00:46:17,209 --> 00:46:19,876 because someone wants the pie to himself. 793 00:46:24,376 --> 00:46:25,917 I got busted too. 794 00:46:27,209 --> 00:46:28,959 There are no new players in the field. 795 00:46:29,334 --> 00:46:31,042 Who's behind this? 796 00:46:32,709 --> 00:46:34,042 The guy who robbed Abbas 797 00:46:34,084 --> 00:46:35,251 is still in the hospital. 798 00:46:35,459 --> 00:46:36,459 Bring him to me. 799 00:46:37,501 --> 00:46:39,792 He's in a coma. 800 00:46:42,167 --> 00:46:44,584 Isn't that easier? 801 00:46:56,459 --> 00:46:59,376 NB - Jack: Hospital called. Masked gunman awake. 802 00:47:07,792 --> 00:47:09,084 I'm doing rounds. Thank you. 803 00:47:21,959 --> 00:47:22,542 Lam Sir 804 00:47:22,584 --> 00:47:23,542 Is the perp awake? 805 00:47:23,584 --> 00:47:24,917 Yes, I'll take you upstairs. 806 00:47:28,417 --> 00:47:29,042 Hurry 807 00:47:30,292 --> 00:47:30,876 Let's go 808 00:47:31,834 --> 00:47:32,501 Open the door! 809 00:47:41,251 --> 00:47:42,209 Look here! 810 00:48:11,751 --> 00:48:13,251 Trouble in the custodial ward. 811 00:48:13,626 --> 00:48:15,001 39287 copy. 812 00:48:15,042 --> 00:48:15,917 On my way up. 813 00:48:16,459 --> 00:48:18,584 Doctors, please stay inside. 814 00:48:26,292 --> 00:48:26,959 Police! 815 00:48:34,626 --> 00:48:35,292 Freeze! 816 00:48:56,751 --> 00:48:57,751 Police! Freeze! 817 00:49:05,876 --> 00:49:06,542 Go 818 00:49:19,417 --> 00:49:20,542 Police business! 819 00:49:25,084 --> 00:49:25,876 Stop the car! 820 00:49:25,959 --> 00:49:27,042 Stop! 821 00:49:41,167 --> 00:49:42,126 The money 822 00:49:43,667 --> 00:49:44,751 is for you. 823 00:49:46,376 --> 00:49:47,417 Once you hit the high seas, 824 00:49:47,459 --> 00:49:48,334 there'll be a boat waiting. 825 00:49:49,459 --> 00:49:50,709 These two 826 00:49:50,751 --> 00:49:52,501 will look after you till you reach Brazil. 827 00:49:54,084 --> 00:49:55,459 Since we were little, 828 00:49:56,501 --> 00:49:58,167 from one side of the law to the other, 829 00:49:58,959 --> 00:50:00,167 thanks for looking out for me. 830 00:50:04,709 --> 00:50:05,834 We've been friends for so long, 831 00:50:06,876 --> 00:50:07,917 don't say it. 832 00:50:07,917 --> 00:50:09,459 Let me know when you arrive in Brazil. 833 00:50:39,501 --> 00:50:40,501 Don't worry. 834 00:50:40,501 --> 00:50:42,167 You'll be fine. 835 00:50:57,751 --> 00:50:59,042 The winner of the 3rd 836 00:50:59,042 --> 00:51:02,542 Inter-school Anti-Narcotics Short Film Competition 837 00:51:06,251 --> 00:51:08,042 Lam Hoi Nam 838 00:51:13,834 --> 00:51:15,459 Congratulations, Hoi Nam! 839 00:51:15,459 --> 00:51:17,334 Next, the President of 840 00:51:17,334 --> 00:51:18,751 the international Anti-Narcotics Committee (ANC) 841 00:51:18,751 --> 00:51:21,501 Mr. Yu Shun Tin will present the award for us. 842 00:51:25,001 --> 00:51:25,917 Mr. Yu, 843 00:51:25,917 --> 00:51:27,292 can I please have your autograph? 844 00:51:27,292 --> 00:51:28,084 Sure! 845 00:51:28,251 --> 00:51:29,292 Principal, someone is looking for you. 846 00:51:29,292 --> 00:51:30,626 Excuse me. 847 00:51:31,667 --> 00:51:32,792 You did very well. 848 00:51:32,792 --> 00:51:33,709 Thanks. 849 00:51:33,709 --> 00:51:35,251 Did you get any help from your parents? 850 00:51:35,251 --> 00:51:36,251 Of course not. 851 00:51:36,251 --> 00:51:37,417 My Dad is very busy. 852 00:51:37,417 --> 00:51:39,334 He's with the Narcotics Bureau. 853 00:51:39,876 --> 00:51:40,792 And your Mom? 854 00:51:41,751 --> 00:51:43,167 She's dead. 855 00:51:43,501 --> 00:51:44,376 She was killed in the line of duty. 856 00:51:44,417 --> 00:51:45,626 She was also a Police Officer. 857 00:51:46,292 --> 00:51:47,251 I'm so sorry 858 00:51:48,459 --> 00:51:49,334 - Hoi Nam! - About... 859 00:51:50,084 --> 00:51:51,084 Dad 860 00:51:51,084 --> 00:51:52,126 You're late! 861 00:51:52,126 --> 00:51:53,834 The award ceremony is over. 862 00:51:53,834 --> 00:51:54,709 I'm sorry! 863 00:51:54,709 --> 00:51:55,876 I was tied up at work. 864 00:51:55,876 --> 00:51:56,834 Lam Sir? 865 00:51:57,251 --> 00:51:58,501 Your daughter is brilliant! 866 00:52:00,126 --> 00:52:00,959 She's OK! 867 00:52:01,042 --> 00:52:02,251 Don't praise her in front of her. 868 00:52:02,251 --> 00:52:03,709 Hoi Nam, let's go take pictures. 869 00:52:03,751 --> 00:52:05,376 OK! I'll let you praise me in my absence. 870 00:52:05,417 --> 00:52:05,959 Bye! 871 00:52:06,001 --> 00:52:06,667 Run along... 872 00:52:08,251 --> 00:52:09,751 Such an adorable child! 873 00:52:10,167 --> 00:52:12,126 She told me you're with NB. 874 00:52:13,042 --> 00:52:14,542 Keep up the good work. 875 00:52:14,542 --> 00:52:16,376 Rid Hong Kong of narcotics. 876 00:52:18,334 --> 00:52:19,459 It's easier said than done. 877 00:52:19,959 --> 00:52:21,084 When we 878 00:52:21,584 --> 00:52:23,126 spot check night clubs 879 00:52:23,126 --> 00:52:24,709 and bust junkies' canteens, 880 00:52:24,709 --> 00:52:26,417 we only managed to arrest the small potatoes. 881 00:52:26,417 --> 00:52:28,126 The big bosses 882 00:52:28,751 --> 00:52:31,709 are rich and powerful like you, Mr. Yu. 883 00:52:32,292 --> 00:52:34,709 Is any of them friends of yours? 884 00:52:37,251 --> 00:52:40,584 I have heard of you 885 00:52:41,834 --> 00:52:43,376 even when I was with the OCTB. 886 00:52:45,959 --> 00:52:46,834 Very well! 887 00:52:47,792 --> 00:52:48,834 Someday, 888 00:52:48,834 --> 00:52:50,084 we'll work together. 889 00:52:54,417 --> 00:52:55,334 I better go. 890 00:53:00,001 --> 00:53:01,751 Ksitigarbha is in top form, 891 00:53:01,751 --> 00:53:03,209 and is warming up before the gate. 892 00:53:03,209 --> 00:53:04,417 It's probably the first to leave the gate. 893 00:53:04,417 --> 00:53:07,667 Superstar will be its only contender in this race. 894 00:53:10,834 --> 00:53:12,501 Mr. Yu 895 00:53:12,501 --> 00:53:13,542 Long time no see. 896 00:53:13,751 --> 00:53:14,459 Hi! 897 00:53:16,501 --> 00:53:18,334 It's not my first day as a horse owner, 898 00:53:18,334 --> 00:53:19,626 and my horse has come in first before. 899 00:53:19,626 --> 00:53:21,042 But this is the first time 900 00:53:21,042 --> 00:53:22,292 my horse is up against yours in the same race. 901 00:53:22,417 --> 00:53:23,584 What a coincidence! 902 00:53:23,584 --> 00:53:24,334 Coincidence? 903 00:53:24,751 --> 00:53:26,542 You're lucky to have a wife like that. 904 00:53:26,709 --> 00:53:29,001 Sorry, my hand is out of control. 905 00:53:29,959 --> 00:53:30,626 Excuse me. 906 00:53:32,084 --> 00:53:32,917 You know him? 907 00:53:33,334 --> 00:53:34,167 I used to. 908 00:53:34,917 --> 00:53:36,542 Mrs. Yu, you're so ravishing. 909 00:53:36,584 --> 00:53:38,292 What kind of tonic do you take? 910 00:53:38,334 --> 00:53:40,376 Tell me so I can get some for my girls. 911 00:53:40,417 --> 00:53:41,167 Mrs. Yu 912 00:53:47,876 --> 00:53:50,251 Your buddy in ICU is a tough guy. 913 00:53:50,417 --> 00:53:51,042 Hey! 914 00:53:51,459 --> 00:53:52,959 Your grandpa smoked opium, 915 00:53:53,001 --> 00:53:54,292 go after the Brits. 916 00:53:54,501 --> 00:53:55,876 Your old man was hooked on heroin, 917 00:53:55,917 --> 00:53:57,126 go after Crippled Ho. 918 00:53:57,501 --> 00:53:58,792 Leave me alone. 919 00:53:58,834 --> 00:54:00,209 You promised the Chief 920 00:54:00,334 --> 00:54:01,417 you'd lay off on drugs. 921 00:54:03,042 --> 00:54:04,501 I lost this finger 922 00:54:04,542 --> 00:54:05,459 because of Ching Hing. 923 00:54:05,709 --> 00:54:07,292 This one is because I didn't do my job. 924 00:54:07,334 --> 00:54:08,459 I deserved it. 925 00:54:08,501 --> 00:54:09,459 This one... 926 00:54:09,667 --> 00:54:11,626 because of someone I have known for 20 years. 927 00:54:11,959 --> 00:54:13,126 No... sorry! 928 00:54:13,167 --> 00:54:15,251 I mean these three fingers. 929 00:54:15,542 --> 00:54:16,834 I lost them because of you. 930 00:54:17,376 --> 00:54:18,709 I swore to myself 931 00:54:18,751 --> 00:54:19,751 I will sell drugs, 932 00:54:19,792 --> 00:54:21,167 until they're everywhere. 933 00:54:21,667 --> 00:54:23,084 I'm telling you now, 934 00:54:23,292 --> 00:54:24,542 whoever touches the stuff, 935 00:54:24,626 --> 00:54:25,751 I will kill them. 936 00:54:26,292 --> 00:54:27,209 Kill? 937 00:54:28,209 --> 00:54:29,709 You're not in the triad anymore. 938 00:54:30,209 --> 00:54:31,251 You're the Financial Whiz. 939 00:54:31,292 --> 00:54:32,917 You're high society. 940 00:54:34,001 --> 00:54:36,667 I shouldn't have chopped off your fingers. 941 00:54:37,251 --> 00:54:38,584 I should cut off your tongue. 942 00:54:39,042 --> 00:54:40,167 You should? 943 00:54:41,167 --> 00:54:42,542 You think you're almighty? 944 00:54:42,792 --> 00:54:45,751 Betting time for Race No.6 stops in 5 minutes. 945 00:54:45,917 --> 00:54:47,959 The competition is on. 946 00:54:48,334 --> 00:54:49,501 Guess who's the winner. 947 00:54:50,084 --> 00:54:50,792 That's right. 948 00:54:52,042 --> 00:54:53,501 We're on. 949 00:55:02,376 --> 00:55:03,167 When the gate opens, 950 00:55:03,209 --> 00:55:04,917 Ksitigarbha dashes out... 951 00:55:04,959 --> 00:55:06,667 Fast Runner is slow on the start. 952 00:55:06,709 --> 00:55:09,667 Following behind is Gorilla and Superstar, 953 00:55:09,834 --> 00:55:12,126 Sparta and Glenview are further in the back. 954 00:55:12,209 --> 00:55:13,334 Trailing behind 955 00:55:13,376 --> 00:55:15,667 Fast Runner and Running Fast 956 00:55:15,709 --> 00:55:17,376 by about 8 horses. 957 00:55:17,417 --> 00:55:19,917 Ksitigarbha is still in the lead, 958 00:55:19,959 --> 00:55:21,126 following closely behind 959 00:55:21,126 --> 00:55:22,876 are Gorilla and Superstar. 960 00:55:23,042 --> 00:55:24,001 After turning the bend, 961 00:55:24,042 --> 00:55:25,834 Ksitigarbha is still in the lead, 962 00:55:25,834 --> 00:55:27,417 but Superstar is running like 963 00:55:27,417 --> 00:55:28,251 it's on turbo charge, 964 00:55:28,292 --> 00:55:29,709 and catches up with Ksitigarbha 965 00:55:29,751 --> 00:55:32,334 Superstar is first to cross the finishing line. 966 00:55:32,376 --> 00:55:33,876 In first place is Superstar. 967 00:55:33,917 --> 00:55:35,167 Ksitigarbha came in second 968 00:55:35,209 --> 00:55:36,417 and Running Fast came in third, 969 00:56:01,209 --> 00:56:03,459 We need to put the horse to sleep. 970 00:56:26,751 --> 00:56:28,167 Don't let anyone know about this. 971 00:56:28,417 --> 00:56:29,334 I understand. 972 00:56:44,959 --> 00:56:45,709 Hey, buddy. 973 00:56:48,126 --> 00:56:49,834 What were you doing? 974 00:56:50,667 --> 00:56:51,417 Brother Tin! 975 00:56:51,834 --> 00:56:53,709 It was a private detective. 976 00:56:53,959 --> 00:56:55,584 Mrs. Yu hired him. 977 00:57:03,917 --> 00:57:04,876 Hello? 978 00:57:10,584 --> 00:57:11,709 When? 979 00:57:16,042 --> 00:57:16,917 Thank you. 980 00:57:56,042 --> 00:57:57,959 What? You want to talk to me? 981 00:58:00,917 --> 00:58:03,334 I never told you I have an uncle. 982 00:58:04,126 --> 00:58:05,209 He raised me 983 00:58:05,251 --> 00:58:06,709 like his own son. 984 00:58:09,501 --> 00:58:11,209 He wanted to meet you when he was alive. 985 00:58:11,209 --> 00:58:12,126 But... 986 00:58:16,376 --> 00:58:17,792 he's a triad boss. 987 00:58:49,251 --> 00:58:52,542 Funeral Service for Mr. Yu Nam 988 00:58:55,792 --> 00:58:56,501 Hey! 989 00:58:58,042 --> 00:58:59,126 Show me you I.D. Card. 990 00:58:59,126 --> 00:59:00,292 You may go. 991 00:59:00,292 --> 00:59:01,251 I.D. Card. 992 00:59:01,542 --> 00:59:02,334 Brother Tin! 993 00:59:02,709 --> 00:59:05,042 The place is crawling with reporters. 994 00:59:15,834 --> 00:59:16,667 It's Yu Shun Tin! 995 00:59:19,792 --> 00:59:21,126 Settle down! 996 00:59:21,292 --> 00:59:22,459 Step back! 997 00:59:24,959 --> 00:59:25,876 I.D. Card. 998 00:59:26,417 --> 00:59:28,667 Everyone who goes in must register. 999 01:00:01,084 --> 01:00:03,001 Please step forward. 1000 01:00:09,876 --> 01:00:11,917 Please stay. 1001 01:00:13,959 --> 01:00:15,459 Bow... 1002 01:00:19,084 --> 01:00:20,667 Again... 1003 01:00:22,709 --> 01:00:24,126 and again. 1004 01:00:26,334 --> 01:00:27,959 Acknowledgement from the family. 1005 01:00:43,917 --> 01:00:44,667 Mrs. Yu 1006 01:00:45,042 --> 01:00:45,959 Mr. Yu 1007 01:00:47,167 --> 01:00:49,709 Old Mr. Yu was old. 1008 01:00:49,709 --> 01:00:51,084 It should be a happy funeral. 1009 01:00:51,417 --> 01:00:52,376 Lighten up! 1010 01:00:53,084 --> 01:00:53,709 Step aside... 1011 01:00:53,709 --> 01:00:55,084 Police business! Step aside! 1012 01:01:00,334 --> 01:01:01,834 I trust that old Mr. Yu 1013 01:01:01,834 --> 01:01:03,167 must have missed me. 1014 01:01:03,626 --> 01:01:05,001 Do you mind if I burn him 1015 01:01:05,792 --> 01:01:07,209 a paper mache of me to keep him company? 1016 01:01:16,626 --> 01:01:17,292 I.D. Card. 1017 01:01:17,459 --> 01:01:19,251 For burning something? 1018 01:01:19,292 --> 01:01:19,917 You too. 1019 01:01:19,959 --> 01:01:20,626 I.D. Card. 1020 01:01:22,584 --> 01:01:23,126 Lam Sir, 1021 01:01:23,167 --> 01:01:24,834 you're NB. 1022 01:01:24,917 --> 01:01:26,167 Since when is the triad your business? 1023 01:01:26,167 --> 01:01:27,667 We received a tip 1024 01:01:27,667 --> 01:01:30,209 about a deal between two drug lords. 1025 01:01:30,209 --> 01:01:31,167 I came to check it out. 1026 01:01:31,167 --> 01:01:32,876 I'm a businessman. 1027 01:01:33,084 --> 01:01:35,334 Are you implying Mr. Yu is a drug lord? 1028 01:01:36,042 --> 01:01:36,917 Mr. Yu, 1029 01:01:37,501 --> 01:01:38,876 I'll sue him for libel for you. 1030 01:01:38,917 --> 01:01:40,167 I didn't say it was him. 1031 01:01:42,459 --> 01:01:43,167 Thank you. 1032 01:02:05,709 --> 01:02:06,751 Thank you, Mr. Yu! 1033 01:02:07,167 --> 01:02:08,042 Thank you so much. 1034 01:02:08,167 --> 01:02:09,542 This is between us. 1035 01:02:10,542 --> 01:02:12,292 Leave the old gent out of this. 1036 01:02:13,501 --> 01:02:14,459 Hello, sir! 1037 01:02:14,501 --> 01:02:15,709 Can we have a word with you? 1038 01:02:15,751 --> 01:02:17,376 What is Yu Shun Tin's relationship with Yu Nam? 1039 01:02:17,667 --> 01:02:20,542 Can you say a few words, Mr. Yu? 1040 01:02:20,584 --> 01:02:23,334 Mr. Yu, you may hold a pen now, 1041 01:02:23,376 --> 01:02:25,167 but you used to hold a knife. 1042 01:02:25,876 --> 01:02:28,251 But the pens in their hands 1043 01:02:28,334 --> 01:02:29,459 are truly amazing. 1044 01:02:30,292 --> 01:02:31,667 The public has the right to know. 1045 01:02:34,042 --> 01:02:34,792 Hello, everyone! 1046 01:02:36,042 --> 01:02:37,167 I met Old Mr. Yu 1047 01:02:37,459 --> 01:02:38,709 when I was young. 1048 01:02:39,959 --> 01:02:40,959 Take Mrs. Yu to the car. 1049 01:02:41,042 --> 01:02:42,042 He has left us. 1050 01:02:42,084 --> 01:02:43,417 I want to burn something 1051 01:02:43,459 --> 01:02:44,792 - for your uncle. - With a heavy heart 1052 01:02:45,501 --> 01:02:46,792 I came here to pay my last respect. 1053 01:02:47,042 --> 01:02:49,001 Old Mr. Yu 1054 01:02:49,042 --> 01:02:50,584 was Mr. Yu Shun Tin's uncle. 1055 01:02:50,709 --> 01:02:52,292 I heard 1056 01:02:53,251 --> 01:02:54,834 they were in the drug business. 1057 01:02:55,709 --> 01:02:56,792 But Mr. Yu Shun Tin 1058 01:02:56,834 --> 01:02:59,959 is now the President of the ANC in Hong Kong. 1059 01:03:00,001 --> 01:03:00,792 I also heard... 1060 01:03:00,834 --> 01:03:02,917 The reporters have recorded down what you just said. 1061 01:03:02,959 --> 01:03:04,042 I'm Mr. Yu's lawyer. 1062 01:03:04,084 --> 01:03:05,542 If what you said was misleading, 1063 01:03:05,584 --> 01:03:06,709 we will sue for libel. 1064 01:03:07,917 --> 01:03:08,959 That's what I heard. 1065 01:03:09,001 --> 01:03:10,126 I don't know if it's true. 1066 01:03:11,001 --> 01:03:12,126 But I believe 1067 01:03:12,167 --> 01:03:13,376 you're all very interested 1068 01:03:13,417 --> 01:03:15,209 in Mr. Yu Shun Tin's past. 1069 01:03:15,251 --> 01:03:15,876 Mr. Yu 1070 01:03:15,917 --> 01:03:17,167 In 2002, 1071 01:03:17,209 --> 01:03:18,959 the gang fight on Portland Street, 1072 01:03:19,001 --> 01:03:20,209 you should still remember that. 1073 01:03:20,376 --> 01:03:21,709 My friends told me 1074 01:03:21,834 --> 01:03:24,584 Mr. Yu Shun Tin was leading that fight 1075 01:03:25,251 --> 01:03:26,959 that ended with 7 dead and 13 injured. 1076 01:03:27,251 --> 01:03:29,501 I personally find that rather ridiculous. 1077 01:03:29,584 --> 01:03:31,292 Today, Mr. Yu Shun Tin is 1078 01:03:31,376 --> 01:03:33,792 a big shot on both sides of the law. 1079 01:03:35,084 --> 01:03:35,959 "Thousands mourn mafia boss. 1080 01:03:35,959 --> 01:03:37,751 - All along, - Yu Shun Tin protected by gang members 1081 01:03:37,751 --> 01:03:39,251 - I never knew you were one of them. - As he paid his last respects." 1082 01:03:39,251 --> 01:03:40,417 "Financial Whiz Yu Shun Tin close ties with Ching Hing" 1083 01:03:40,417 --> 01:03:42,001 I didn't mind. 1084 01:03:42,917 --> 01:03:44,292 I can let it slide. 1085 01:03:46,959 --> 01:03:48,876 But now, I need to know 1086 01:03:50,751 --> 01:03:52,792 what else you are not telling me. 1087 01:03:58,376 --> 01:03:59,167 Nothing. 1088 01:04:04,376 --> 01:04:05,292 Nothing? 1089 01:04:06,501 --> 01:04:07,334 Absolutely 1090 01:04:11,792 --> 01:04:12,959 You're still lying. 1091 01:04:15,084 --> 01:04:15,876 I didn't even know 1092 01:04:16,292 --> 01:04:18,751 you have an illegitimate son. 1093 01:04:27,209 --> 01:04:28,834 A letter was sent to the office 1094 01:04:28,876 --> 01:04:31,792 from a drug rehab center for youth in the Philippines. 1095 01:04:31,876 --> 01:04:33,084 I opened it 1096 01:04:34,292 --> 01:04:35,917 and it was a thank you letter 1097 01:04:36,626 --> 01:04:39,292 for your donation. 1098 01:04:39,334 --> 01:04:41,959 They also sent their regards to you and Danny Tan's family. 1099 01:04:43,876 --> 01:04:45,001 Sorry 1100 01:04:46,084 --> 01:04:48,709 I hired a private investigator to dig into your past. 1101 01:04:51,917 --> 01:04:53,084 That's ancient history. 1102 01:04:53,126 --> 01:04:54,292 I hope you'll understand. 1103 01:04:56,667 --> 01:04:58,251 Precisely because I understand. 1104 01:04:59,667 --> 01:05:01,626 I've been lying to you too. 1105 01:05:01,917 --> 01:05:04,126 Dr. Siu told me 1106 01:05:04,251 --> 01:05:05,876 I can never have a baby. 1107 01:05:06,376 --> 01:05:08,042 But I'd rather believe an oracle 1108 01:05:08,084 --> 01:05:09,959 than the doctor. 1109 01:05:10,001 --> 01:05:13,209 Because I know you wanted a family 1110 01:05:13,251 --> 01:05:15,334 and a child. 1111 01:05:16,876 --> 01:05:19,334 The oracle was really efficacious. 1112 01:05:19,459 --> 01:05:21,042 You really have a son. 1113 01:05:21,084 --> 01:05:23,042 Except he's not mine. 1114 01:05:24,667 --> 01:05:27,709 Our marriage will never produce a child. 1115 01:05:28,042 --> 01:05:30,292 I can't give you a child. 1116 01:05:32,834 --> 01:05:34,501 That's up to Heaven. 1117 01:05:35,167 --> 01:05:39,334 I'm destined to have no children. 1118 01:05:40,542 --> 01:05:42,459 But you still have a son. 1119 01:05:42,751 --> 01:05:44,501 His name is Danny. 1120 01:05:53,501 --> 01:05:54,459 He's dead. 1121 01:06:02,417 --> 01:06:04,167 I just want to be with you. 1122 01:06:05,459 --> 01:06:06,459 With me! 1123 01:06:10,917 --> 01:06:14,959 How? We won't even level with each other. 1124 01:06:16,209 --> 01:06:18,834 How can we be together? 1125 01:06:21,251 --> 01:06:23,126 Sorry, I can't! 1126 01:06:24,292 --> 01:06:25,584 I can't! 1127 01:07:09,209 --> 01:07:10,251 Don't cry! 1128 01:07:12,042 --> 01:07:13,667 I can't stand to see you cry. 1129 01:07:13,917 --> 01:07:15,251 I'm so happy 1130 01:07:15,292 --> 01:07:17,084 Hold on, Fanny 1131 01:07:17,126 --> 01:07:18,084 Let go! 1132 01:07:18,126 --> 01:07:19,209 Please don't let go! 1133 01:07:19,251 --> 01:07:21,042 Please don't let go! 1134 01:07:21,501 --> 01:07:22,959 Come help me! 1135 01:07:23,001 --> 01:07:23,959 I can't... 1136 01:07:26,001 --> 01:07:27,917 Why did you do it? 1137 01:07:32,251 --> 01:07:33,876 I hate those drug lords. 1138 01:07:34,917 --> 01:07:36,209 They killed 1139 01:07:36,251 --> 01:07:37,501 Mom and my best friend. 1140 01:07:37,542 --> 01:07:38,959 Daddy, when can you 1141 01:07:39,001 --> 01:07:40,042 put them behind bars? 1142 01:07:43,876 --> 01:07:45,917 Nobody can help us? 1143 01:07:46,292 --> 01:07:48,792 So the baddies will prevail? 1144 01:08:04,126 --> 01:08:06,959 "To: Mr. Yu Shun Tin, President of IANC (H.K.)" 1145 01:08:15,584 --> 01:08:16,376 Mr. Yu... 1146 01:08:16,417 --> 01:08:17,209 Mr. Yu... 1147 01:08:17,584 --> 01:08:18,376 Mr. Yu... 1148 01:08:21,751 --> 01:08:22,626 Wait! 1149 01:08:24,459 --> 01:08:25,334 Stop the car! 1150 01:08:25,667 --> 01:08:26,501 Mr. Yu 1151 01:08:33,667 --> 01:08:35,251 You said you hate drugs 1152 01:08:35,292 --> 01:08:36,501 because they make us 1153 01:08:36,542 --> 01:08:38,751 "lose ourselves, our dignity and morals..." 1154 01:08:38,792 --> 01:08:41,542 My Mom was killed by a junkie too... 1155 01:08:53,709 --> 01:08:55,209 I think it's time we work together. 1156 01:08:56,417 --> 01:08:57,459 How? 1157 01:08:58,709 --> 01:08:59,959 Who are you? 1158 01:09:00,001 --> 01:09:02,376 The President of the ANC? 1159 01:09:02,459 --> 01:09:04,584 Or a ghost member of Ching Hing? 1160 01:09:05,584 --> 01:09:07,376 I have been a cop for 30 years. 1161 01:09:08,292 --> 01:09:10,542 I have seen enough real baddies 1162 01:09:10,626 --> 01:09:12,626 and hypocrites like you. 1163 01:09:12,667 --> 01:09:14,334 I know damn well who and what you are. 1164 01:09:14,376 --> 01:09:15,667 Me too. 1165 01:09:15,709 --> 01:09:17,501 I know the two of us 1166 01:09:18,251 --> 01:09:20,459 and your daughter are the victims. 1167 01:09:27,917 --> 01:09:29,042 My son 1168 01:09:31,501 --> 01:09:33,542 is dead because of drugs. 1169 01:09:42,917 --> 01:09:45,917 We are first and foremost 1170 01:09:47,501 --> 01:09:48,876 a father. 1171 01:09:52,167 --> 01:09:53,584 Mr. Yu, They say your wife Chow Man Fung 1172 01:09:53,626 --> 01:09:54,626 will resign as the Executive Director 1173 01:09:54,667 --> 01:09:56,542 of your 3 listed companies. 1174 01:09:56,584 --> 01:09:57,459 Is that true? 1175 01:09:57,501 --> 01:09:59,126 Sorry, we have no comment. 1176 01:09:59,167 --> 01:10:00,459 We'll get to that later in a press conference. 1177 01:10:00,501 --> 01:10:01,626 If Mrs. Yu resigned, 1178 01:10:01,667 --> 01:10:03,417 will that affect the operation of these companies? 1179 01:10:03,459 --> 01:10:04,834 Mr. Yu... Mr. Yu... 1180 01:10:05,126 --> 01:10:08,501 As the President of the HKANC, 1181 01:10:08,542 --> 01:10:11,542 a girl died from a drug overdose at school, 1182 01:10:11,876 --> 01:10:14,751 what do you think the society's responsibility is? 1183 01:10:15,292 --> 01:10:17,917 Mr. Yu... Mr. Yu... 1184 01:10:17,959 --> 01:10:19,667 Please say a few words. 1185 01:10:26,667 --> 01:10:28,584 I sympathize with drug addicts. 1186 01:10:28,667 --> 01:10:29,959 The problem with drugs 1187 01:10:30,126 --> 01:10:31,626 is not their fault. 1188 01:10:31,667 --> 01:10:32,917 The root of the problem is the drug dealers. 1189 01:10:32,959 --> 01:10:34,292 Without drug dealers, 1190 01:10:34,501 --> 01:10:36,126 there'll be no drug problem. 1191 01:10:36,167 --> 01:10:37,376 What do you think we should do? 1192 01:10:37,417 --> 01:10:39,251 - What measures can we take? - What can we do? 1193 01:10:39,292 --> 01:10:40,834 I hereby announce, 1194 01:10:42,042 --> 01:10:44,251 I'll pay a $100M bounty, 1195 01:10:45,917 --> 01:10:48,209 If anyone can kill the biggest drug dealer in Hong Kong. 1196 01:10:49,209 --> 01:10:51,459 Who are you referring to? Who's the biggest? 1197 01:10:51,501 --> 01:10:53,292 You work for the media, look it up. 1198 01:10:53,334 --> 01:10:55,126 Are you soliciting murder? 1199 01:10:55,167 --> 01:10:56,834 You are responsible for your speech. 1200 01:10:56,876 --> 01:10:58,501 Are you defying the police? 1201 01:10:59,626 --> 01:11:00,584 What about it? 1202 01:11:01,876 --> 01:11:03,001 What about it? 1203 01:11:03,292 --> 01:11:04,709 Without drug dealers, 1204 01:11:05,167 --> 01:11:07,667 that girl would be alive today. 1205 01:11:08,042 --> 01:11:11,542 Mr. Yu... Mr. Yu... 1206 01:11:13,501 --> 01:11:16,042 Yun Shun Tin pleads for the people 1207 01:11:16,042 --> 01:11:18,626 Financial Whiz puts up $100M bounty crack down on drugs 1208 01:11:18,751 --> 01:11:19,709 Look Forward to Drug Free City 1209 01:11:19,751 --> 01:11:21,042 Billionaire Takes on Drug Dealers 1210 01:11:22,251 --> 01:11:24,084 From a legal point of view, 1211 01:11:24,126 --> 01:11:25,542 a bounty is an unilateral contract. 1212 01:11:25,626 --> 01:11:28,001 One party makes a promise 1213 01:11:28,334 --> 01:11:30,001 for the other party to do 1214 01:11:30,042 --> 01:11:32,084 or not to do something. 1215 01:11:32,167 --> 01:11:33,876 Offering a bounty itself is not illegal. 1216 01:11:34,626 --> 01:11:36,709 Just like we offer a reward to find something, 1217 01:11:37,084 --> 01:11:38,792 or a lost pet. 1218 01:11:39,001 --> 01:11:40,417 Unless the substance of the bounty 1219 01:11:40,459 --> 01:11:42,584 involves something illegal. 1220 01:11:43,042 --> 01:11:44,209 I read it, 1221 01:11:44,334 --> 01:11:45,501 he did mention murder, 1222 01:11:46,334 --> 01:11:47,501 but his choice of words 1223 01:11:47,542 --> 01:11:49,417 "the biggest drug lord in Hong Kong" 1224 01:11:50,292 --> 01:11:51,334 How do we substantiate "the biggest"? 1225 01:11:53,417 --> 01:11:55,792 The biggest drug lord in Hong Kong? 1226 01:11:56,167 --> 01:11:58,126 The Police never announced that. 1227 01:11:58,501 --> 01:12:00,501 And we can't. 1228 01:12:00,542 --> 01:12:02,292 We made no arrest. 1229 01:12:02,542 --> 01:12:04,501 That's where Yu Shun Tin is smart. 1230 01:12:04,792 --> 01:12:06,667 He gave us the ball 1231 01:12:07,209 --> 01:12:09,417 and caught everyone's attention. 1232 01:12:10,167 --> 01:12:12,084 He wants the drug lords to take out each other. 1233 01:12:13,126 --> 01:12:14,834 And humiliate us. 1234 01:12:18,084 --> 01:12:19,251 What's this? 1235 01:12:22,792 --> 01:12:24,542 Chief, big scoop! Take a look! 1236 01:12:26,126 --> 01:12:27,001 Chief, big scoop! 1237 01:12:27,292 --> 01:12:28,501 Great! Jenny, open the file. 1238 01:12:28,542 --> 01:12:29,167 Right! 1239 01:12:38,126 --> 01:12:41,917 4 Major Drug Lords Revealed 1240 01:12:41,959 --> 01:12:42,959 Police Classified Files 1241 01:12:43,001 --> 01:12:44,542 Local Drug Market Controlled by 4 Syndicates 1242 01:12:44,584 --> 01:12:45,834 Alleged Drug Lord 1243 01:12:45,876 --> 01:12:47,251 Killed in Dog-Eat-Dog Drug War 1244 01:12:50,834 --> 01:12:52,626 My followers want to kill me. 1245 01:12:53,042 --> 01:12:54,167 I seek Police protection. 1246 01:12:55,876 --> 01:12:57,001 6B. 1247 01:13:08,251 --> 01:13:09,001 Help! 1248 01:13:09,042 --> 01:13:10,501 The Boss made me do it. It's true. 1249 01:13:10,542 --> 01:13:11,042 Hey... 1250 01:13:11,084 --> 01:13:12,209 No! 1251 01:13:13,709 --> 01:13:14,542 No! 1252 01:13:15,542 --> 01:13:16,792 Please don't! Please don't! 1253 01:13:25,209 --> 01:13:26,292 Among the 4 major players, 1254 01:13:26,334 --> 01:13:27,292 Tai Ping brothers, 1255 01:13:27,334 --> 01:13:29,334 Sister Ca and Abbas are out. 1256 01:13:29,376 --> 01:13:30,792 That leaves only Dizang. 1257 01:13:30,959 --> 01:13:33,001 He's definitely the biggest. 1258 01:13:33,542 --> 01:13:35,751 Manhunt for Dizang, 1259 01:13:35,792 --> 01:13:38,501 the Biggest Drug Dealer in Hong Kong 1260 01:13:39,251 --> 01:13:40,959 I'll pay $110M 1261 01:13:41,626 --> 01:13:42,876 for Yu Shun Tin's head. 1262 01:13:44,667 --> 01:13:45,251 Will do. 1263 01:13:46,917 --> 01:13:47,459 Hey! 1264 01:13:49,292 --> 01:13:50,417 Go get ready. 1265 01:13:50,834 --> 01:13:51,917 I need to go out 1266 01:13:52,292 --> 01:13:54,209 for some fresh air. 1267 01:13:58,542 --> 01:14:00,292 I want you to revoke that $100M bounty. 1268 01:14:00,334 --> 01:14:02,542 All hell broke loose. 1269 01:14:02,584 --> 01:14:03,542 See for yourself. 1270 01:14:03,542 --> 01:14:04,542 Yu Shun Tin upholds justice 1271 01:14:04,626 --> 01:14:06,126 I'm doing everyone a favor. 1272 01:14:06,167 --> 01:14:07,126 I'm good for my word. 1273 01:14:07,167 --> 01:14:09,042 You're soliciting murder. 1274 01:14:09,084 --> 01:14:10,501 Don't talk to me about that. 1275 01:14:13,209 --> 01:14:14,709 You know who and what I am. 1276 01:14:15,417 --> 01:14:16,584 You need a baddie like me 1277 01:14:16,626 --> 01:14:18,417 to go after those baddies. 1278 01:14:18,709 --> 01:14:20,334 You'll end up making us 1279 01:14:20,376 --> 01:14:22,209 protect those drug lords. 1280 01:14:24,001 --> 01:14:25,584 For Chrissake, you're a Justice of the Peace. 1281 01:14:25,626 --> 01:14:27,126 What you're doing is absurd! 1282 01:14:28,251 --> 01:14:29,917 This world is absurd. 1283 01:14:30,209 --> 01:14:32,417 The Americans bombed a MSF hospital. 1284 01:14:32,667 --> 01:14:33,792 Oops, sorry! 1285 01:14:35,167 --> 01:14:37,084 The brother of the former President of Afghanistan 1286 01:14:38,251 --> 01:14:39,876 works for the CIA. 1287 01:14:40,126 --> 01:14:41,501 That's absurd! 1288 01:14:44,459 --> 01:14:46,917 The South American drug dealers didn't want to stand trial, 1289 01:14:48,084 --> 01:14:49,459 so they murdered the judge. 1290 01:14:50,042 --> 01:14:51,084 That's absurd! 1291 01:14:51,792 --> 01:14:52,501 Fine! 1292 01:14:54,251 --> 01:14:55,501 Carry on! 1293 01:14:55,584 --> 01:14:56,334 When it gets so absurd 1294 01:14:56,376 --> 01:14:58,084 your personal safety is threatened, 1295 01:14:58,126 --> 01:15:00,001 I have no extra hands to protect you. 1296 01:15:00,084 --> 01:15:02,167 I'm putting my life on the line to help you enforce the law. 1297 01:15:02,626 --> 01:15:03,834 What more do you want from me? 1298 01:15:03,876 --> 01:15:05,584 Enforcing the law is Police business. 1299 01:15:05,626 --> 01:15:07,834 Execution before standing trial is lynching. 1300 01:15:07,917 --> 01:15:10,126 That's against human rights. 1301 01:15:10,167 --> 01:15:12,001 Human rights for drug dealers? 1302 01:15:13,501 --> 01:15:15,042 That's pedantic 1303 01:15:16,709 --> 01:15:18,126 Have faith in the rule of law. 1304 01:15:19,667 --> 01:15:20,709 Have faith in me. 1305 01:15:21,084 --> 01:15:22,626 Go ask your daughter. 1306 01:15:23,084 --> 01:15:24,542 Who does she have faith in? Me or you? 1307 01:15:28,584 --> 01:15:29,292 Brother Tin, 1308 01:15:29,584 --> 01:15:30,501 watch TV. 1309 01:15:33,751 --> 01:15:36,042 We have a late breaking story. 1310 01:15:36,084 --> 01:15:38,209 Fung Chun Kwok, a.k.a. Dizang, 1311 01:15:38,251 --> 01:15:40,334 who has been dodging the media 1312 01:15:40,376 --> 01:15:43,792 announced he will have a press conference tomorrow 1313 01:15:43,917 --> 01:15:46,917 and sent invitations to different media organizations. 1314 01:15:46,959 --> 01:15:48,417 His lawyer said 1315 01:15:48,459 --> 01:15:50,376 Fung Chun Kwok will refute the recent rumors 1316 01:15:50,417 --> 01:15:53,001 and allegations about him at the press conference. 1317 01:15:55,751 --> 01:15:58,042 Friends of the Media, thanks for your concern. 1318 01:15:59,209 --> 01:16:00,751 I'm an ordinary businessman. 1319 01:16:01,376 --> 01:16:02,584 Each year, 1320 01:16:02,959 --> 01:16:04,876 I make contributions to different charity organizations. 1321 01:16:05,292 --> 01:16:06,501 I don't understand why 1322 01:16:06,542 --> 01:16:08,209 the Police think I'm a drug lord. 1323 01:16:08,376 --> 01:16:09,959 They have no proof whatsoever. 1324 01:16:10,209 --> 01:16:11,376 Or else 1325 01:16:11,417 --> 01:16:13,001 they would have arrested me by now. 1326 01:16:13,792 --> 01:16:15,167 For me 1327 01:16:16,334 --> 01:16:17,292 as well as for my company, 1328 01:16:17,667 --> 01:16:19,584 this has caused irreparable damage. 1329 01:16:20,584 --> 01:16:21,876 I am innocent. 1330 01:16:33,001 --> 01:16:34,292 The citizens of Hong Kong 1331 01:16:35,667 --> 01:16:37,834 really thought I'm the biggest drug lord in Hong Kong. 1332 01:16:38,042 --> 01:16:39,417 This has ruined my reputation 1333 01:16:39,709 --> 01:16:40,834 and endangered my life. 1334 01:16:41,584 --> 01:16:43,542 Yet the person who offered $100M for murder 1335 01:16:43,584 --> 01:16:45,959 is still out there running around scot-free. 1336 01:16:46,751 --> 01:16:48,917 Do I have to put up $200M to safeguard my life? 1337 01:16:48,959 --> 01:16:51,126 ...to safeguard my life? 1338 01:16:52,084 --> 01:16:53,167 I hereby request 1339 01:16:54,584 --> 01:16:56,501 round-the-clock protection by the Police 1340 01:16:56,709 --> 01:16:58,042 to ensure my personal safety. 1341 01:17:01,292 --> 01:17:02,001 Thank you. 1342 01:17:02,042 --> 01:17:03,876 Mr. Fung... Mr. Fung... 1343 01:17:04,751 --> 01:17:06,334 You asked for round-the-clock protection... 1344 01:17:43,084 --> 01:17:45,667 IANC? 1345 01:17:46,209 --> 01:17:47,584 Miss, I need treatment. 1346 01:17:47,626 --> 01:17:48,501 Sorry, sir. 1347 01:17:48,542 --> 01:17:49,834 This is not a rehab center. 1348 01:17:50,334 --> 01:17:51,209 Then I'll donate money. 1349 01:17:53,042 --> 01:17:54,042 Hey... out of my way! 1350 01:17:56,334 --> 01:17:57,417 Give me a receipt. 1351 01:17:58,042 --> 01:17:58,959 Dizang! 1352 01:17:59,292 --> 01:18:00,667 That's enough! 1353 01:18:02,501 --> 01:18:03,834 No, $1 not enough. 1354 01:18:03,876 --> 01:18:05,292 I'll add $10 cents. 1355 01:18:05,334 --> 01:18:06,376 Give me a receipt. 1356 01:18:08,126 --> 01:18:10,209 This divorce agreement is a personal agreement. 1357 01:18:10,251 --> 01:18:11,459 Your divorce is not yet official. 1358 01:18:11,501 --> 01:18:14,209 Until you have the final order for divorce from the court, 1359 01:18:14,251 --> 01:18:16,126 your divorce becomes effective. 1360 01:18:17,459 --> 01:18:19,084 If you don't have any questions, 1361 01:18:19,126 --> 01:18:20,376 please sign here. 1362 01:19:00,792 --> 01:19:01,626 Where are you going? 1363 01:19:01,959 --> 01:19:02,667 Airport. 1364 01:19:03,501 --> 01:19:04,501 Let me drop you. 1365 01:19:22,792 --> 01:19:23,709 Take care! 1366 01:19:35,251 --> 01:19:35,876 Brother Tin! 1367 01:19:54,376 --> 01:19:55,001 Hello? 1368 01:20:04,251 --> 01:20:05,792 You ordered a hit on Yu Shun Tin? 1369 01:20:07,334 --> 01:20:09,001 Arrest me if you can prove it. 1370 01:20:09,876 --> 01:20:12,334 You're taking me to the airport tomorrow. 1371 01:20:13,751 --> 01:20:14,959 Phone call for you, Brother Dizang. 1372 01:20:16,959 --> 01:20:17,459 Hello? 1373 01:20:19,959 --> 01:20:21,251 You got the job done? 1374 01:20:23,209 --> 01:20:24,209 That's wonderful. 1375 01:20:24,584 --> 01:20:25,376 Don't forget, 1376 01:20:25,376 --> 01:20:26,917 I want to book the entire First Class. 1377 01:20:27,001 --> 01:20:28,667 Send bodyguards to pick me up. 1378 01:20:28,751 --> 01:20:29,542 Thank you. 1379 01:20:39,376 --> 01:20:39,959 Hello? 1380 01:20:44,751 --> 01:20:45,751 What did you say? 1381 01:23:28,334 --> 01:23:29,084 Apple! 1382 01:23:38,751 --> 01:23:39,501 Apple! 1383 01:23:40,542 --> 01:23:41,667 You'll be fine, Apple! 1384 01:23:50,167 --> 01:23:50,917 Get in! 1385 01:27:27,584 --> 01:27:28,209 This way! 1386 01:27:28,251 --> 01:27:29,584 Please come this way. 1387 01:27:29,626 --> 01:27:30,417 And move along. 1388 01:27:50,209 --> 01:27:51,001 Go Go! 1389 01:27:51,042 --> 01:27:51,834 Leave here, quick! 1390 01:27:51,876 --> 01:27:52,667 Quick, run 1391 01:27:52,709 --> 01:27:53,501 Don't stay! 1392 01:29:10,209 --> 01:29:11,376 Please stay calm. 1393 01:29:11,459 --> 01:29:13,084 Please leave from the back of the train. 1394 01:29:13,501 --> 01:29:15,334 Due to a technical failure, 1395 01:29:15,417 --> 01:29:16,834 please leave the station. 1396 01:29:16,834 --> 01:29:18,001 Leave the train! 1397 01:29:20,209 --> 01:29:22,292 Due to a technical failure, 1398 01:29:22,334 --> 01:29:24,834 please leave the station. 1399 01:29:40,167 --> 01:29:41,459 Put out your hand. 1400 01:29:43,167 --> 01:29:45,251 We've been friends for over 20 years. 1401 01:29:45,417 --> 01:29:46,584 Put out your hand. 1402 01:29:56,126 --> 01:29:57,459 Dizang! 1403 01:29:57,959 --> 01:29:58,876 Brother Tin. 1404 01:30:08,292 --> 01:30:09,917 Come out! 1405 01:30:28,376 --> 01:30:29,292 Brother Tin, 1406 01:30:33,251 --> 01:30:34,751 forget today. 1407 01:30:36,626 --> 01:30:38,126 I am who I am 1408 01:30:38,459 --> 01:30:39,834 because of you. 1409 01:30:42,001 --> 01:30:42,959 Did I peddle drugs? 1410 01:30:45,251 --> 01:30:46,334 Me? 1411 01:30:46,667 --> 01:30:48,084 Has it ever crossed your mind, 1412 01:30:49,084 --> 01:30:50,167 the Chief made a mistake? 1413 01:30:50,209 --> 01:30:50,792 That's enough! 1414 01:30:54,584 --> 01:30:56,709 You killed my wife! 1415 01:30:56,751 --> 01:30:57,626 Did you know... 1416 01:31:00,584 --> 01:31:02,292 after you chopped off my fingers, 1417 01:31:03,376 --> 01:31:04,751 you didn't even bother to ask me 1418 01:31:06,126 --> 01:31:07,792 whether I have done it. 1419 01:31:11,667 --> 01:31:13,876 Let alone apologize to me. 1420 01:31:29,459 --> 01:31:30,167 Leave! 1421 01:31:30,376 --> 01:31:31,459 Get out of here 1422 01:31:31,709 --> 01:31:33,542 Go Go! 1423 01:31:41,709 --> 01:31:42,501 Dizang! 1424 01:31:45,334 --> 01:31:46,376 So unlike you... 1425 01:31:47,126 --> 01:31:48,209 too scared to come out? 1426 01:31:51,126 --> 01:31:52,209 Yu Shun Tin! 1427 01:31:52,251 --> 01:31:53,376 Drop the gun! 1428 01:31:58,417 --> 01:31:59,626 Stay out of this! 1429 01:32:01,126 --> 01:32:02,084 Drop the gun! 1430 01:32:02,709 --> 01:32:04,126 The law can't punish him. 1431 01:32:05,626 --> 01:32:06,626 Let me kill him. 1432 01:32:07,126 --> 01:32:07,959 That's enough! 1433 01:32:08,334 --> 01:32:10,792 You can't kill all the drug lords in the world. 1434 01:32:11,167 --> 01:32:12,126 Leave him to me. 1435 01:32:12,292 --> 01:32:13,084 I don't care! 1436 01:32:14,709 --> 01:32:15,917 I'll kill as many as I can. 1437 01:32:15,959 --> 01:32:17,084 That's him! 1438 01:32:17,792 --> 01:32:18,959 If his mind is made up, 1439 01:32:19,584 --> 01:32:21,126 no one can stop him. 1440 01:32:25,417 --> 01:32:26,042 Lam Sir, 1441 01:32:28,001 --> 01:32:29,209 you have one gun 1442 01:32:31,001 --> 01:32:32,167 and there are two of us. 1443 01:32:32,376 --> 01:32:33,667 Who are you going to shoot? 1444 01:33:12,709 --> 01:33:14,417 Be good! 1445 01:34:38,251 --> 01:34:40,834 Per Yu Shun Tin's Last Wish 1446 01:34:40,876 --> 01:34:43,584 to Set Up Mr. & Mrs. Yu's Charity Trust 1447 01:35:06,042 --> 01:35:11,001 Shun Tin Danny Yu Rehabilitation Center for Youth, Manila 90404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.