All language subtitles for The.Way.of.War.2009.720p.DVDRiP.XviD.x264-Legacy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,640 --> 00:01:44,349 Jeg vil gjerne begynne med en unnskyldning. 2 00:01:44,560 --> 00:01:48,633 Vi har alle sammen bedre m�ter � tilbringe nytt�rsaften p�. 3 00:01:48,840 --> 00:01:51,274 Unntatt deg, Denise. 4 00:01:57,520 --> 00:02:01,832 For en uke siden, julaften, - 5 00:02:02,040 --> 00:02:08,149 fikk vi opplysninger om hvor Spar Ess befinner seg. 6 00:02:10,240 --> 00:02:15,951 Tre modige amerikanske soldater drepte ham. 7 00:02:23,200 --> 00:02:26,795 Men jeg m� med sorg i hjertet fortelle dere - 8 00:02:27,000 --> 00:02:30,276 at de involverte soldatene - 9 00:02:30,480 --> 00:02:33,199 alle mistet livet. 10 00:02:33,400 --> 00:02:36,198 Jeg kan ikke avsl�re noen navn, - 11 00:02:36,400 --> 00:02:41,793 men jeg vil be alle amerikanere om � be for dem denne kvelden. 12 00:02:42,000 --> 00:02:46,152 Dette er ikke slutten p� krigen mot terror. 13 00:02:46,360 --> 00:02:49,557 Vi frykter at det er begynnelsen p� noe nytt. 14 00:02:49,760 --> 00:02:53,719 Derfor har vi �kt alarmberedskapen. 15 00:02:53,920 --> 00:02:58,118 Presidenten og visepresidenten kommer tilbake fra ferie p� tirsdag. 16 00:02:58,320 --> 00:03:02,677 De har bedt dere om en times sendetid til � informere landet. 17 00:03:02,880 --> 00:03:06,031 Alle sp�rsm�l vil bli besvart da. 18 00:03:06,240 --> 00:03:10,279 Mens vi g�r inn i det nye �ret, - 19 00:03:10,480 --> 00:03:14,029 s� la oss be om at dette �ret - 20 00:03:14,240 --> 00:03:19,473 vil bringe en ende p� det globale tyranni og gi oss verdensfred. 21 00:03:19,680 --> 00:03:22,990 God kveld og godt nytt �r. 22 00:03:23,200 --> 00:03:25,839 Gud bevare Amerika. 23 00:03:26,040 --> 00:03:28,600 Takk. - Herr minister. 24 00:03:30,200 --> 00:03:36,036 Som sagt vender presidenten tilbake, og han vil holde tale p� torsdag. 25 00:03:36,240 --> 00:03:38,800 Unnskyld... 26 00:03:41,080 --> 00:03:42,593 INGEN ADGANG 27 00:03:45,720 --> 00:03:48,598 Han dukket opp. - Hva sa du? 28 00:03:48,800 --> 00:03:51,678 Han dukket opp for en time siden. 29 00:03:51,880 --> 00:03:53,359 Herregud. 30 00:03:53,560 --> 00:03:57,872 Det kom fra Texas. Vi mente det ville p�virke uttalelsen din. 31 00:03:58,080 --> 00:04:00,071 Og? 32 00:04:00,280 --> 00:04:04,990 De vasker hendene sine. De sier du skal ta deg av det. 33 00:04:05,200 --> 00:04:08,909 Hvorfor ser du s� forn�yd ut? - Hvor? 34 00:04:09,120 --> 00:04:12,954 P� en buss fra New York til Washington. 35 00:04:18,200 --> 00:04:20,919 Du tror vel p� ham? 36 00:04:21,120 --> 00:04:26,877 En mann i min posisjon kan ikke tillate seg � tro p� noen. 37 00:04:27,080 --> 00:04:31,392 Jeg tror vi har skapt en mann uten moralsk st�sted. 38 00:04:31,600 --> 00:04:33,830 Uten fornuft. 39 00:04:34,040 --> 00:04:36,759 Derfor er situasjonen alvorlig. 40 00:04:36,960 --> 00:04:41,033 Hva skjer med en ekstremt godt trent og motivert morder, - 41 00:04:41,240 --> 00:04:44,437 som utvikler en samvittighet? 42 00:04:44,640 --> 00:04:48,792 Han faller i van�re. - Til en viss grad kanskje. 43 00:04:49,000 --> 00:04:51,719 Men kanskje han kan bli noe annet. 44 00:04:51,920 --> 00:04:56,072 For dem i Texas, for meg og for hans land. 45 00:04:56,280 --> 00:04:59,397 Det han har sett, h�rt og tror han vet. 46 00:04:59,600 --> 00:05:03,912 Han blir noe langt verre. - Og det er? 47 00:05:04,120 --> 00:05:09,399 En brann, om du vil, som verken du eller jeg kan slukke. 48 00:05:10,200 --> 00:05:12,998 Han blir en legende. 49 00:05:17,000 --> 00:05:18,956 Hvem er i bussen? 50 00:05:19,160 --> 00:05:22,550 7 og 11. - S� s�tt. 51 00:05:22,760 --> 00:05:26,309 Ironi er det, som f�r meg gjennom dagen. 52 00:05:27,760 --> 00:05:31,435 Ring 7 og f� ham til � sette en tagg p� ham. 53 00:05:31,640 --> 00:05:34,677 Sir? - Og hva s� hvis han dreper dem? 54 00:05:34,880 --> 00:05:37,519 Akkurat n� er han bare en myte. 55 00:05:37,720 --> 00:05:41,554 Hvis de d�r, vil folk f� �ye p� ham. 56 00:05:41,760 --> 00:05:46,038 Vi har luksusen � ha tid, og har den rette posisjon. 57 00:05:46,240 --> 00:05:49,232 Det har ikke han. 58 00:06:08,840 --> 00:06:12,037 F�r jeg be om deres oppmerksomhet? 59 00:06:12,240 --> 00:06:15,516 Jeg er agent Robinson. Jeg vil ikke forstyrre dere, - 60 00:06:15,720 --> 00:06:19,998 men jeg foretar en �velse for Sikkerhetsdepartementet. 61 00:06:20,200 --> 00:06:23,749 Det er ikke noe i veien. Det er bare en �velse. 62 00:06:23,960 --> 00:06:29,193 N� som vi er framme trenger jeg � se hvor fort dere kan forlate bussen. 63 00:06:29,400 --> 00:06:32,198 Billettene deres vil bli refundert. 64 00:06:32,440 --> 00:06:37,036 Jeg skal finne ut hvor lang tid det vil ta � t�mme bussen. 65 00:06:42,920 --> 00:06:45,070 Begynn... 66 00:06:46,080 --> 00:06:47,718 N�. 67 00:06:49,400 --> 00:06:51,755 Sett deg. 68 00:07:22,560 --> 00:07:26,269 Spar Ess. - Hva? 69 00:07:26,480 --> 00:07:28,277 Spar Ess. 70 00:07:28,480 --> 00:07:32,234 Nei. - Les selv. 71 00:07:32,440 --> 00:07:36,592 Hvorfor skal det alltid v�re ham? - Det st�r jo p� engelsk, Sanchez. 72 00:07:40,560 --> 00:07:46,192 Nord-Pakistan. Det er for �penlyst. Jeg liker det ikke. 73 00:07:46,400 --> 00:07:50,393 Du liker aldri noe. Gi meg oddsene. 74 00:07:50,600 --> 00:07:52,636 To til fire. 75 00:07:54,120 --> 00:07:56,588 Les videre. 76 00:07:57,520 --> 00:08:00,512 Junior sier 50-50. 77 00:08:00,720 --> 00:08:02,915 En klok mann sa: 78 00:08:03,120 --> 00:08:05,998 "� kjenne seg selv og sin fiende - 79 00:08:06,200 --> 00:08:08,839 f�rer til den visse seier. 80 00:08:09,040 --> 00:08:12,316 � kjenne seg selv, men ikke sin fiende, - 81 00:08:12,520 --> 00:08:15,273 f�rer b�de til seier og nederlag. 82 00:08:15,480 --> 00:08:19,996 Men � ikke kjenne seg selv eller sin fiende - 83 00:08:20,200 --> 00:08:22,998 f�rer alltid til nederlag." 84 00:08:24,440 --> 00:08:29,036 Hvem var det? - Sun Tzu, "Krigskunsten". 85 00:08:32,880 --> 00:08:36,714 N� om dagen er 50-50, �ye for �ye, - 86 00:08:36,920 --> 00:08:39,957 s� godt som det kan bli. 87 00:08:40,160 --> 00:08:43,197 Folket vil ha helter. 88 00:08:44,560 --> 00:08:47,154 De tre vise menn i det h�ye - 89 00:08:47,360 --> 00:08:52,309 luktet, r�rte, s� og bestemte hvem det skulle v�re. 90 00:08:52,520 --> 00:08:55,318 La oss fortelle dem at barna skal lukke �ynene, - 91 00:08:55,520 --> 00:08:58,910 kvinnene samle bena og mennene heve nevene. 92 00:08:59,120 --> 00:09:02,476 Det er en krigsmaskin p� vei. 93 00:09:03,680 --> 00:09:06,956 Vi kj�rer om 55 minutter. 94 00:09:09,880 --> 00:09:12,872 Vi brenner ned dette rottereiret. 95 00:09:14,440 --> 00:09:16,237 Ford�mt god jul. 96 00:09:22,200 --> 00:09:24,839 Vi gj�r bare jobben v�r. 97 00:09:26,840 --> 00:09:30,594 Jeg vet ikke hva du har gjort, og jeg bryr meg heller ikke. 98 00:09:30,800 --> 00:09:32,711 Ikke enn�. 99 00:09:47,360 --> 00:09:51,239 Hvis du vil overleve, s� hold deg under radaren. 100 00:09:51,440 --> 00:09:53,556 Hvor er pengene mine? 101 00:09:53,760 --> 00:09:57,435 Fortell meg hvor boksen min er, s� forsvinner jeg. 102 00:09:58,840 --> 00:10:03,755 Valg nummer en. Gjort er gjort, og du stikker. 103 00:10:03,960 --> 00:10:07,714 Ellers er det d�r nummer to. �pne konvolutten. 104 00:10:07,920 --> 00:10:12,755 Uansett hva, s� b�r du holde deg langt unna for alltid. 105 00:10:56,320 --> 00:10:58,595 God kveld. 106 00:11:18,560 --> 00:11:21,711 Samir, kan du ikke skru opp varmen litt? 107 00:11:21,920 --> 00:11:25,071 Det kommer an p� hva jeg f�r i driks. 108 00:11:26,320 --> 00:11:28,072 Hvor skal du? 109 00:11:28,280 --> 00:11:32,353 Tre steder. F�rst Mayflower. 110 00:11:32,560 --> 00:11:37,270 Det er jeg med p�. Kos deg. Bare ta deg god tid. 111 00:11:37,480 --> 00:11:41,155 De har de beste jentene. Jeg skal ikke si et ord. 112 00:11:58,560 --> 00:12:00,391 Hvordan g�r det? 113 00:12:29,840 --> 00:12:33,674 Hva vil du ha? - En mineralvann. 114 00:12:33,880 --> 00:12:38,237 Mineralvann uten noe? Ikke noe vodka eller...? 115 00:12:38,440 --> 00:12:40,431 Det kan du ikke f�. 116 00:12:40,640 --> 00:12:44,349 Det er reglene. Da m� du snakke med ham. 117 00:12:50,000 --> 00:12:53,595 En bourbon med is. - Det kan jeg fikse. 118 00:13:37,360 --> 00:13:39,794 Var det ikke merkelig? 119 00:13:40,000 --> 00:13:43,390 Han sitter og glor p� deg hele kvelden uten � drikke. 120 00:13:43,600 --> 00:13:47,559 Ved stengetid bestiller han �n drink og stikker. 121 00:13:47,760 --> 00:13:50,877 Du har f�tt din f�rste mannlige beundrer. 122 00:14:17,560 --> 00:14:21,155 Jeg forst�r deg ikke. - Hvorfor ikke? 123 00:14:21,360 --> 00:14:27,390 Du satt bare der, mens den ekle homsen glodde p� deg. 124 00:14:27,600 --> 00:14:30,433 Du sier ikke noe og ser ikke p� scenen. 125 00:14:30,640 --> 00:14:33,632 Og verst av alt, s� har du ikke sett p� meg. 126 00:14:33,840 --> 00:14:36,673 Jeg ser p� deg n�. 127 00:14:38,680 --> 00:14:42,275 Spanderer du en til? - Selvf�lgelig. 128 00:14:55,840 --> 00:14:57,990 Siste omgang. 129 00:15:09,800 --> 00:15:13,918 Jeg g�r ned i kjelleren. Vil du ha p� jukeboksen? 130 00:15:27,840 --> 00:15:30,559 Oppf�r deg pent. 131 00:15:38,520 --> 00:15:42,798 Hva er det nede i kjelleren? - Det vil du ikke vite. 132 00:15:45,280 --> 00:15:48,477 Rush, du m� hjem n�. 133 00:16:19,280 --> 00:16:21,032 Takk. 134 00:16:29,680 --> 00:16:31,989 S�... - S�... 135 00:16:32,200 --> 00:16:34,760 Hva er din historie? 136 00:16:38,320 --> 00:16:40,550 Det vil du ikke vite. 137 00:16:50,680 --> 00:16:55,151 Ta avkj�rselen og parker i alleen. Hold motoren g�ende. 138 00:17:07,280 --> 00:17:11,637 Ikke sl� av lyset. Kj�r opp foran om ti minutter. 139 00:17:12,640 --> 00:17:15,791 Ikke ta noen andre kunder. 140 00:17:16,000 --> 00:17:19,231 Bare en rask en? 141 00:17:42,880 --> 00:17:46,031 MINERALVANN 142 00:17:59,680 --> 00:18:02,433 Mineralvann uten noe. 143 00:19:13,880 --> 00:19:15,279 Hold kjeft. 144 00:19:23,960 --> 00:19:26,269 Kom her. Kom her. 145 00:19:30,880 --> 00:19:32,871 Ikke r�r deg. 146 00:19:42,960 --> 00:19:46,111 Det neste kvarteret vil jeg kalle deg kj�rlighet p� pinne. 147 00:19:46,320 --> 00:19:49,915 Har du problemer med det? 148 00:19:50,120 --> 00:19:53,510 Ok, kj�rlighet p� pinne. Jeg skal stille deg et enkelt sp�rsm�l. 149 00:19:53,720 --> 00:19:58,077 Du vet sikkert hva jeg vil sp�re om. Hvor er pengene mine? 150 00:20:03,080 --> 00:20:07,870 Bare skrik. Vi vet begge to godt at ingen kan h�re deg her. 151 00:20:08,080 --> 00:20:11,197 Og s�nn som det ser ut n�, - 152 00:20:11,400 --> 00:20:16,315 er det eneste jeg har igjen n�, tid og din stemme. 153 00:20:17,640 --> 00:20:23,351 Jeg har to barn. - Jeg f�r ikke ingen. Hvor er boksen? 154 00:20:29,280 --> 00:20:33,398 De tok feil. Sp�r meg hvordan. 155 00:20:34,440 --> 00:20:36,749 Hvordan? 156 00:20:36,960 --> 00:20:40,873 Det trengs ikke tre slikk for � komme inn til kjernen av en kj�rlighet. 157 00:20:41,080 --> 00:20:45,153 Fortell meg hvor pengene mine er. 158 00:20:45,360 --> 00:20:49,876 Benning Road 66. De sa du kjente henne. 159 00:21:09,240 --> 00:21:13,392 Se meg i �ynene og si det igjen. - Benning Road 66. 160 00:21:13,600 --> 00:21:16,239 Det var alt de sa. 161 00:21:23,760 --> 00:21:25,955 Sett munnen mot hullet. 162 00:21:26,160 --> 00:21:29,118 Sett munnen mot hullet! - Nei, da d�r jeg. 163 00:21:29,320 --> 00:21:31,709 Mineralvann dreper ikke folk. 164 00:21:31,920 --> 00:21:34,593 Det gj�r jeg. - Hvorfor? 165 00:21:34,800 --> 00:21:39,112 Jeg hadde en venn engang. Hun kalte meg for Lobo. 166 00:22:05,520 --> 00:22:07,954 Hvordan var hun? 167 00:22:09,400 --> 00:22:11,960 Benning Road 66. 168 00:22:16,560 --> 00:22:21,315 Min venn, jeg kommer fra Libya. Vi spiller fotball med f�ttene. 169 00:22:21,520 --> 00:22:24,876 Jeg var trener for et lag. Vi vant seks kamper. 170 00:22:25,080 --> 00:22:30,359 Snyder, den idioten. Hvor mange quarterbacker trenger man? 171 00:22:56,800 --> 00:23:01,476 En svart mann som vil til Benning Road midt p� natta. 172 00:23:01,680 --> 00:23:04,558 Jeg kj�rer deg til Frederick Douglass' hus. 173 00:23:04,760 --> 00:23:07,513 S� m� du g� resten av veien. 174 00:23:24,760 --> 00:23:29,595 Du er ikke herfra. Alle her, selv homser, elsker Redskins. 175 00:23:30,800 --> 00:23:35,237 Du er en cowboy. Faen ta deg. 3,95 og s� g�r du herfra. 176 00:23:36,200 --> 00:23:40,159 Du er som meg sammen med kona. Derfor snakker jeg s� mye p� jobben. 177 00:23:40,360 --> 00:23:44,148 Sinnssyke kjerring. Ingen kan f� inn et ord. 178 00:23:44,360 --> 00:23:46,715 Jeg ser alle filmene. 179 00:23:46,920 --> 00:23:51,198 Jeg er kul og nede. Jeg kan v�re din homeboy i kveld. 180 00:23:53,800 --> 00:23:57,839 La meg gjette. Du er narkohandler fra New York, - 181 00:23:58,040 --> 00:24:03,239 og bagen er full av crack som du skal selge til M-13. 182 00:24:03,440 --> 00:24:06,000 Det er greit nok. - Hvem? 183 00:24:06,200 --> 00:24:09,988 N�, s� n� snakker du. Du vet, M-13. 184 00:24:10,200 --> 00:24:14,318 Hva heter det? Banden. Gangsterne. 185 00:24:20,160 --> 00:24:22,674 Det er en vakker kveld. 186 00:24:22,880 --> 00:24:26,316 Minneparken for Andre Verdenskrig. 187 00:24:27,920 --> 00:24:30,878 Jeg trodde ikke de ville bli ferdig med den. 188 00:24:31,080 --> 00:24:34,675 En s�nn kan bare bli ferdig - 189 00:24:34,880 --> 00:24:37,519 hvis alle d�r. 190 00:24:39,400 --> 00:24:43,279 Da de ville bygge den protesterte folk. 191 00:24:44,360 --> 00:24:47,318 "Den vil �delegge omr�det. 192 00:24:47,520 --> 00:24:52,799 Legg den ved Vietnam-minneparken eller ved RFK." 193 00:24:53,000 --> 00:24:58,120 S� fort vi glemmer � �re de gode og straffe de slemme. 194 00:24:59,320 --> 00:25:01,709 Stans inntil broen her. 195 00:25:02,800 --> 00:25:05,030 Rett her. 196 00:26:08,800 --> 00:26:11,598 Vi har visst bedt nok, Sanchez. 197 00:26:36,400 --> 00:26:40,359 Det ville ikke v�re s�tt uten det sure. 198 00:26:40,560 --> 00:26:44,109 Det ville ikke v�re surt uten det s�te. 199 00:26:45,320 --> 00:26:49,393 Du har ikke funnet det ut enn�? - Hva da? 200 00:26:49,600 --> 00:26:52,876 Du er ung og har tiden for deg. 201 00:26:53,680 --> 00:26:56,478 Det er morsommere � finne det ut selv. 202 00:26:56,680 --> 00:26:58,796 Ja og nei. 203 00:27:21,120 --> 00:27:25,591 Her er vi s� midt i verdens st�rste bandekrig. 204 00:27:25,800 --> 00:27:30,749 S� det handlet alts� ikke om � forsvare friheten. 205 00:27:30,960 --> 00:27:32,552 Jo, i starten. 206 00:27:32,760 --> 00:27:38,471 Vi vet begge to godt at vi oppga � forsvare friheten for lenge siden. 207 00:27:40,200 --> 00:27:44,398 N�r vi har klart dette her, kan dere to komme dere vekk. 208 00:27:56,880 --> 00:27:59,713 Hvorfor tror du jeg smilte tidligere? 209 00:28:01,240 --> 00:28:03,071 Ok, hva s�? 210 00:28:03,280 --> 00:28:07,273 Tilbake til D.C. Til den djevelen jeg kjenner. 211 00:28:07,480 --> 00:28:12,270 Der tror jeg i det minste at jeg vet hvem skurkene er. 212 00:28:16,080 --> 00:28:18,674 Hva med deg? 213 00:28:18,880 --> 00:28:21,110 Jeg vet ikke. 214 00:28:26,880 --> 00:28:29,314 Jeg elsker deg. 215 00:28:30,560 --> 00:28:34,792 Jeg elsker deg, mi coraz�n. 216 00:28:46,160 --> 00:28:48,594 Du drar. 217 00:28:48,800 --> 00:28:52,713 H�r p� meg. Den verste delen av dagen min er akkurat n� - 218 00:28:53,880 --> 00:28:57,111 som jeg m� forlate deg. 219 00:28:57,320 --> 00:28:59,550 S� ikke gj�r det. 220 00:29:05,680 --> 00:29:08,148 Jeg m�. 221 00:29:13,200 --> 00:29:17,398 N�r kommer du tilbake? - Etter jul. 222 00:29:29,800 --> 00:29:31,677 Unnskyld. 223 00:29:36,920 --> 00:29:38,512 Hold opp. 224 00:29:41,440 --> 00:29:43,829 S� ble hun stille. 225 00:29:45,960 --> 00:29:50,670 Jeg st�r i gjeld til deg. - Jeg har ikke spurt deg om noe. 226 00:29:54,480 --> 00:29:57,358 Jeg har ikke spurt deg om noe enna. 227 00:30:02,360 --> 00:30:05,193 Kan jeg bli mannen din? 228 00:30:08,840 --> 00:30:11,957 Jeg vil gjerne v�re din kone. 229 00:30:27,040 --> 00:30:29,679 S�... 230 00:30:29,880 --> 00:30:35,000 En stor general blir drept etter et langt slag ved sin fiendes sverd. 231 00:30:35,200 --> 00:30:40,638 Han kommer til Perleporten, og inne bak den ser han presidenter, - 232 00:30:40,840 --> 00:30:46,278 konger og dronninger og hans foreldre sittende ved et langbord. 233 00:30:46,480 --> 00:30:49,358 Sankt Peter kommer bort til ham. 234 00:30:49,560 --> 00:30:53,872 Generalen sp�r ham om hvordan man kommer inn. 235 00:30:54,080 --> 00:30:57,277 Sankt Peter sier: "Du m� stave et ord." 236 00:30:57,480 --> 00:31:02,713 "Hvilket ord er det?" "Ordet er kj�rlighet." 237 00:31:02,920 --> 00:31:06,310 Generalen staver ordet, og han blir sluppet inn. 238 00:31:06,520 --> 00:31:12,390 Et �r senere kommer Sankt Peter til ham og sier: "Du m� passe porten." 239 00:31:13,640 --> 00:31:18,668 Litt senere ser generalen en mann n�rme seg porten. 240 00:31:18,880 --> 00:31:22,953 Han gjenkjenner ham som sin fiende. Han som drepte ham. 241 00:31:23,160 --> 00:31:26,516 De snakker sammen, og hans fiende ber om unnskyldning. 242 00:31:26,720 --> 00:31:29,393 S� sp�r han: "Hvordan kommer jeg inn?" 243 00:31:29,600 --> 00:31:34,799 Generalen tenker seg om og sier: "Du m� stave et ord." 244 00:31:35,000 --> 00:31:36,956 "Hvilket ord er det?" 245 00:31:37,160 --> 00:31:40,516 "Tsjekkoslovakia." 246 00:31:49,400 --> 00:31:51,118 Kom. 247 00:32:01,000 --> 00:32:03,560 Det er nesten vanskelig � tro. 248 00:32:03,760 --> 00:32:07,639 Hva for noe? - At de som bor der har for mye. 249 00:32:07,840 --> 00:32:13,312 Og de som bor her, f� kilometer unna, ikke har nok. 250 00:32:18,200 --> 00:32:20,589 Stopp her p� broa. 251 00:32:29,600 --> 00:32:32,956 Jeg lovte deg bra med driks. 252 00:32:36,880 --> 00:32:39,348 Det er best du drar. 253 00:34:45,720 --> 00:34:48,154 Hva kan jeg hjelpe deg med? 254 00:34:50,360 --> 00:34:52,874 Har du sett dem der f�r? 255 00:34:57,000 --> 00:35:01,437 Er det din datter? - Hva kan jeg hjelpe deg med? 256 00:35:02,760 --> 00:35:05,672 Legg deg ned bak disken. 257 00:35:42,680 --> 00:35:46,389 Jeg trodde du var st�rre, men s�nn er det vel med legender. 258 00:35:46,600 --> 00:35:48,989 Virkeligheten skuffer alltid. 259 00:35:49,200 --> 00:35:52,795 Hvem gjorde det? - Spiller det noen rolle? 260 00:35:53,000 --> 00:35:57,278 Hvem gjorde det? Staten skylder meg s� pass. 261 00:35:57,480 --> 00:36:00,631 Vi er soldater. Vi adlyder bare. 262 00:36:18,440 --> 00:36:20,635 Vent. 263 00:36:31,320 --> 00:36:33,197 Bli der. 264 00:36:34,760 --> 00:36:37,593 Hva gj�r du? - Bli der! 265 00:36:38,240 --> 00:36:40,549 Hva tror du jeg gj�r? 266 00:36:40,760 --> 00:36:44,878 Du pr�ver � l�se et langvarig problem raskt. 267 00:36:45,080 --> 00:36:49,790 Hvis du ringer er du d�d. Alle du kjenner og elsker er d�de. 268 00:36:50,000 --> 00:36:54,516 Jeg har akkurat reddet livet ditt. - Ja, og du har avsluttet ditt eget. 269 00:36:57,360 --> 00:37:00,432 De to mennene du skj�t er fra FBI. 270 00:37:05,440 --> 00:37:08,034 Jeg trenger en boltesaks. 271 00:37:08,240 --> 00:37:11,391 Har du en boltesaks? 272 00:37:12,160 --> 00:37:15,072 Og litt bensin. 273 00:37:27,920 --> 00:37:30,673 Jeg trenger din hjelp. 274 00:37:39,520 --> 00:37:42,478 Hell det over dem. 275 00:37:44,480 --> 00:37:48,029 De skyter for et godt ord. 276 00:37:48,240 --> 00:37:51,312 Om ti minutter ser vi s�nn ut. 277 00:37:58,320 --> 00:38:00,675 Gi meg det der. 278 00:38:19,120 --> 00:38:21,475 Du er n�dt til � gj�re det. 279 00:39:03,440 --> 00:39:05,158 Likene? 280 00:39:05,360 --> 00:39:08,272 De st�r i flammer. 281 00:39:08,480 --> 00:39:12,917 Da er visst det over. - La oss h�pe det for din skyld. 282 00:39:15,920 --> 00:39:18,992 Jeg ringer n�. - La ham vente. 283 00:39:19,200 --> 00:39:23,352 Det er ikke mitt liv vi leker med. 284 00:39:23,560 --> 00:39:28,156 Han sover. Vil du vekke ham? 285 00:39:30,000 --> 00:39:33,788 Og forresten... Johnny? 286 00:39:34,000 --> 00:39:38,676 Du m� fremdeles adlyde meg. - Skal du se kampen? 287 00:39:38,880 --> 00:39:41,792 Hvorfor ikke? - Ja, sir. 288 00:39:48,920 --> 00:39:52,037 Jeg m� av der oppe. 289 00:39:52,960 --> 00:39:55,030 Det er nytt�rsaften. 290 00:39:55,240 --> 00:39:59,472 Noen av oss har folk vi gjerne vi se midnatt. 291 00:39:59,680 --> 00:40:03,150 Vi kan gi deg skyss. 292 00:40:05,360 --> 00:40:08,636 Kanskje i et annet liv, sir. 293 00:40:29,120 --> 00:40:31,395 Kj�r, Johnny. 294 00:41:00,080 --> 00:41:03,152 Det er ikke s� dypt. 295 00:41:03,360 --> 00:41:06,670 Du er n�dt til � fjerne den. 296 00:41:08,560 --> 00:41:12,553 Hvis jeg gj�r dette her... - Jeg vil gj�re alt for � rense deg. 297 00:41:14,880 --> 00:41:18,031 Rydd bordet... Rydd bordet. 298 00:41:31,000 --> 00:41:33,309 Legg deg ned. 299 00:41:38,960 --> 00:41:41,315 Vent litt. 300 00:41:41,520 --> 00:41:46,275 Bare du har f�tt den ut, er det s� lett som � sy p� en lapp. 301 00:41:46,480 --> 00:41:48,516 Helt sikkert. 302 00:41:55,600 --> 00:41:57,909 Hva er det? 303 00:41:58,120 --> 00:42:02,432 Barringtons. Hvor gammel er denne her? 304 00:42:02,640 --> 00:42:04,551 15 �r, tror jeg. 305 00:42:05,920 --> 00:42:10,118 Ja, 15 �r. 15. januar 1991. 306 00:42:16,200 --> 00:42:19,556 Det var det �ret Skins sist vant Superbowl. 307 00:42:20,640 --> 00:42:24,030 Ta en slurk for � roe nervene. 308 00:42:24,240 --> 00:42:28,597 Jeg har ikke roet nervene siden 1991. 309 00:42:28,800 --> 00:42:31,394 Hvilken farge? 310 00:42:33,160 --> 00:42:35,469 Det gyllne. 311 00:42:38,800 --> 00:42:43,032 Jeg har akkurat innsett atjeg aldri fikk navnet ditt. 312 00:42:44,160 --> 00:42:47,436 Noen kaller meg Mac. Hva heter du? 313 00:42:54,400 --> 00:42:57,073 Hyggelig � m�te deg. 314 00:43:41,920 --> 00:43:44,070 Godt nytt �r. 315 00:45:35,120 --> 00:45:36,189 Nei. 316 00:45:51,280 --> 00:45:52,918 T... 317 00:45:53,760 --> 00:45:55,637 S. 318 00:45:55,840 --> 00:45:58,035 J. 319 00:45:58,240 --> 00:46:00,674 E. 320 00:46:02,000 --> 00:46:04,275 K. K. 321 00:46:12,080 --> 00:46:14,036 O. 322 00:46:14,240 --> 00:46:16,754 S-L-O. 323 00:46:18,000 --> 00:46:22,357 V-A-K-l-A. 324 00:46:52,320 --> 00:46:54,356 Sophia... 325 00:47:32,720 --> 00:47:38,352 "Vil du ikke vite hvem som var i telefonen?" 326 00:47:50,560 --> 00:47:52,596 "Carpe diem." 327 00:47:53,840 --> 00:47:55,956 "Carpe diem." 328 00:48:44,560 --> 00:48:48,348 Hvem er den beste quarterbacken som har v�rt? 329 00:48:49,360 --> 00:48:52,432 Sonny Jurgensen. 330 00:48:53,520 --> 00:48:56,990 Og hvorfor var han det? 331 00:48:58,080 --> 00:49:01,470 Fordi han kunne f� alt ut av ikke noe. 332 00:49:02,720 --> 00:49:06,315 Og hvilken idiotisk trener ville ikke bruke ham? 333 00:49:09,280 --> 00:49:11,191 Det er s�nnen hans. 334 00:49:11,400 --> 00:49:13,391 George Allen. 335 00:49:13,600 --> 00:49:17,149 Og hvilken trener reddet Redskins? 336 00:49:17,360 --> 00:49:19,749 Joe Gibbs. 337 00:49:19,960 --> 00:49:22,599 Hva vil du bli n�r du blir stor? 338 00:49:22,800 --> 00:49:27,271 V�re speaker p� kampene med Sonny, Sam og Frank p� radioen. 339 00:49:27,480 --> 00:49:32,429 - Og hvorfor vet vi alt dette? - Fordi vi elsker hverandre. 340 00:49:37,120 --> 00:49:40,669 Heia for Redskins n� skal vi vinne 341 00:49:40,880 --> 00:49:45,317 vi er p� krigsstien vi kjemper for D.C. 342 00:50:34,800 --> 00:50:38,839 Det er for oss begge. - Godt nytt�r. 343 00:51:01,360 --> 00:51:03,078 La meg gjette. 344 00:51:03,280 --> 00:51:08,513 Du vil fortelle meg at problemet mitt er blitt verre. 345 00:51:12,720 --> 00:51:16,269 Du fant denne her i veggen p� Mayflower. 346 00:51:18,560 --> 00:51:21,233 De tror han er i live. 347 00:51:22,400 --> 00:51:26,439 Hva tror du? - Jeg f�r ikke penger for � tro. 348 00:51:27,440 --> 00:51:29,715 Hvorfor tror de det? 349 00:51:30,880 --> 00:51:35,635 Han er en ekstremt farlig og forvirret mann med stor hevnt�rst. 350 00:51:35,840 --> 00:51:39,230 De er de vanskeligste � felle. 351 00:51:40,320 --> 00:51:43,232 Carpe diem. - Unnskyld? 352 00:51:43,440 --> 00:51:45,795 Grip dagen. 353 00:51:46,000 --> 00:51:48,753 Jeg vet godt hva det betyr, men... 354 00:51:52,440 --> 00:51:57,434 Etter Vietnamkrigen laget h�ren et program for fortapte krigsveteraner. 355 00:51:57,640 --> 00:52:01,599 De ga dem jobb med � reparere jernbaner. 356 00:52:01,800 --> 00:52:07,272 Det sto "carpe diem" p� alle sville-naglene. 357 00:52:11,080 --> 00:52:13,514 Grip dagen. 358 00:52:17,000 --> 00:52:20,834 �re eksisterer ikke lenger. 359 00:52:21,880 --> 00:52:25,350 Jeg husker ikke noe mer, men det var en som sa: 360 00:52:25,560 --> 00:52:30,793 Den som har 100 seire p� 100 slag, er ikke den dyktigste, - 361 00:52:31,000 --> 00:52:35,994 det er den som setter den andres h�r ut av spill uten � kjempe. 362 00:52:36,200 --> 00:52:38,634 Sun Tzu. 363 00:52:41,560 --> 00:52:47,635 Folk ser p� soldatene og tenker - 364 00:52:47,840 --> 00:52:50,070 at de m� elske � sl�ss. 365 00:52:50,280 --> 00:52:53,431 Men det er ikke helt riktig. 366 00:52:53,640 --> 00:52:59,795 De gode soldatene elsker � vinne, men vet at det er farlig � sl�ss. 367 00:53:00,000 --> 00:53:04,073 Men oftest vinnes slag eller kriger - 368 00:53:04,280 --> 00:53:08,432 uten at noen sl�r f�rst eller skyter. 369 00:53:08,640 --> 00:53:12,713 Ingen palasser erobres. Og det er sann �re. 370 00:53:12,920 --> 00:53:16,390 N�r man kan innta en manns sinn, - 371 00:53:16,600 --> 00:53:20,354 vil hans hjerte og hans never - 372 00:53:20,560 --> 00:53:23,597 f�lge etter. 373 00:53:26,640 --> 00:53:30,076 Hadde du ikke et annet liv � leve? 374 00:53:31,560 --> 00:53:33,676 Hvordan gjorde du det? 375 00:53:33,880 --> 00:53:36,553 Fikk balanse mellom dine to liv? 376 00:53:36,760 --> 00:53:42,551 Hvilket sp�rsm�l stiller du deg selv hver dag? 377 00:53:45,160 --> 00:53:48,914 Hvilken pris betaler jeg for � gj�re USA til et tryggere sted? 378 00:53:49,120 --> 00:53:53,591 Et tryggere sted? Jeg tror mer det er: 379 00:53:53,800 --> 00:53:59,989 Hvilken pris betaler jeg for � forsvare demokratiets borgere? 380 00:54:00,200 --> 00:54:03,909 Du av alle burde vite forskjellen. 381 00:54:19,080 --> 00:54:20,991 Er hans... 382 00:54:22,680 --> 00:54:25,478 ...penger forsvunnet? 383 00:54:29,800 --> 00:54:33,031 Jeg burde ikke sp�rre, - 384 00:54:33,240 --> 00:54:36,073 men hvor gjemte dere dem? 385 00:54:42,360 --> 00:54:45,511 Tok han dem f�r eller etter at vi fikk lenken tilbake? 386 00:54:45,720 --> 00:54:48,712 Jeg vet ikke. 387 00:55:01,640 --> 00:55:06,316 Vet du hvorfor vi begynte � bruke de pengekassene? 388 00:55:06,520 --> 00:55:09,956 De er et maktmiddel. - Nei. Pga. Balansen. 389 00:55:12,240 --> 00:55:17,109 S� man ikke glemmer hvem man var, og for de heldige f�, - 390 00:55:18,200 --> 00:55:21,988 s� man kunne glemme hvem man var blitt til. 391 00:55:25,000 --> 00:55:27,719 Det ville du gj�re alt for � glemme. 392 00:55:28,840 --> 00:55:31,673 Det er ikke opp til meg lenger. 393 00:55:43,000 --> 00:55:46,356 Det ser ut som om han har oppst�tt fra de d�de. 394 00:55:46,560 --> 00:55:50,678 Jeg ville si at du har 24 timer, - 395 00:55:50,880 --> 00:55:53,633 men det spiller visst ingen rolle lenger. 396 00:57:00,520 --> 00:57:03,432 Hvor lenge har jeg v�rt bevisstl�s? 397 00:57:05,600 --> 00:57:08,160 Hvor lenge? 398 00:57:10,440 --> 00:57:14,479 Klokka er elleve. Omkring 23 timer. 399 00:57:21,640 --> 00:57:24,074 Du har gjort en god jobb. 400 00:57:28,440 --> 00:57:33,275 Likte du kaffen? - Overhodet ikke. Ellers takk. 401 00:57:44,680 --> 00:57:47,592 Hva har jeg g�tt glipp av? 402 00:57:47,800 --> 00:57:51,918 Ikke noe spesielt. De har tatt Spar Ess. 403 00:57:52,120 --> 00:57:54,714 Hva? 404 00:57:54,920 --> 00:57:58,151 De har tatt Spar Ess. - N�r? 405 00:57:58,360 --> 00:58:01,113 For en ukes tid siden. 406 00:58:03,320 --> 00:58:06,312 Det st�r ikke hvem som tok ham. 407 00:58:09,080 --> 00:58:11,719 Jeg vet at du ikke er kriminell. 408 00:58:11,920 --> 00:58:16,630 Jeg vet ikke hva som foreg�r, og jeg vil heller ikke vite det. 409 00:58:16,840 --> 00:58:21,277 Jeg vil bare gjerne vite hvordan jeg kommer meg ut av det. 410 00:58:22,200 --> 00:58:26,398 Du vil ikke kjenne disse typene, Mac. 411 00:58:28,880 --> 00:58:31,997 Jeg vet ikke hva du heter, og jeg skal ikke sp�rre, - 412 00:58:32,200 --> 00:58:35,749 men vil du v�re s� snill � fortelle meg det? 413 00:58:37,320 --> 00:58:40,232 Jeg jobber p� det. 414 00:58:52,600 --> 00:58:55,319 Vet du hvor han her er? 415 00:58:57,160 --> 00:59:00,516 Klarer du deg? - Jeg klarer meg. 416 00:59:00,720 --> 00:59:04,030 Kan du sl�ss med det s�ret? 417 00:59:04,240 --> 00:59:09,234 Hvor lang tid har vi? - De finner oss innen et d�gn. 418 00:59:09,440 --> 00:59:11,715 Bli med meg. 419 00:59:13,920 --> 00:59:18,391 Hvor skal du hen, Mac? - Dette er verdens minste storby. 420 00:59:23,600 --> 00:59:25,352 Slukk lyset. 421 00:59:46,720 --> 00:59:49,792 Kj�rer du en likbil? - Hopp inn. 422 00:59:52,120 --> 00:59:54,759 Han kj�rer en likbil. 423 01:00:08,160 --> 01:00:10,355 Hvor skal vi hen? 424 01:00:11,680 --> 01:00:13,910 Hvor skal vi hen? 425 01:00:14,120 --> 01:00:17,157 Har du v�rt p� The Underground? 426 01:00:17,360 --> 01:00:20,193 Ja. Et par ganger. 427 01:00:21,440 --> 01:00:24,796 Etter ulykken min var jeg pa avvenning. 428 01:01:35,920 --> 01:01:39,071 Legen min snakket mye om � se. 429 01:01:40,000 --> 01:01:44,232 Han sa at noen tror syn er det som er der. 430 01:01:44,440 --> 01:01:49,434 Men for ham er syn � se det som kan bli. 431 01:02:03,480 --> 01:02:08,474 N�r vi kommer inn holder du til meg, og ikke snakk. 432 01:02:08,680 --> 01:02:12,434 N�r bluesmannen kommer bort til oss, s�rger jeg for deg. 433 01:02:12,640 --> 01:02:16,110 Etter det er det opp til deg. 434 01:02:18,600 --> 01:02:21,717 Jeg vil ikke ha noe v�pen. - Fint. 435 01:02:21,920 --> 01:02:24,480 Det er nemlig ikke til deg. 436 01:02:38,520 --> 01:02:43,958 N�r den gamle har spilt ferdig setter han seg her. 437 01:02:44,160 --> 01:02:46,833 Bare gj�r som meg. 438 01:02:55,480 --> 01:02:58,836 I bilen snakket du om en ulykke. 439 01:03:00,160 --> 01:03:02,674 Hva skjedde? 440 01:03:08,720 --> 01:03:11,029 1991. 441 01:03:11,240 --> 01:03:15,392 Skins slo Bills i Superbowl. 442 01:03:15,640 --> 01:03:19,315 Jeg skulle over til en venn for � hente dattera mi. 443 01:03:21,680 --> 01:03:24,717 Jeg hadde drukket for mye, - 444 01:03:24,920 --> 01:03:28,515 men jeg mente det ikke var nok. 445 01:03:29,960 --> 01:03:32,520 S� jeg stoppet. 446 01:03:32,720 --> 01:03:38,158 Jeg tok et par flasker Barrington's Vodka i den butikken vi m�ttes. 447 01:03:39,960 --> 01:03:45,796 Jeg hadde drukket en halv flaske p� vei over til Katie. 448 01:03:48,320 --> 01:03:51,517 Jeg var s� full - 449 01:03:51,720 --> 01:03:54,792 at jeg ikke engang gikk bort til d�ra. 450 01:03:56,520 --> 01:04:01,116 Av en eller annen grunn sa jeg at hun skulle sitte baki. 451 01:04:01,320 --> 01:04:05,393 Det kan bare Djevelen forklare hvorfor. 452 01:04:06,920 --> 01:04:09,753 Det siste jeg husker - 453 01:04:09,960 --> 01:04:12,952 er at jeg v�knet opp lenket til sykehussenga, - 454 01:04:13,160 --> 01:04:16,994 med en sprengt mildt og en d�d datter. 455 01:04:18,040 --> 01:04:21,237 Ja. 456 01:04:21,440 --> 01:04:23,908 Det var en ulykke. 457 01:04:30,640 --> 01:04:32,835 Ikke enn�. 458 01:04:36,840 --> 01:04:39,832 Fortell meg hva som skal skje. 459 01:05:28,040 --> 01:05:31,874 Det er lenge siden, Mac. - For lenge. 460 01:05:32,080 --> 01:05:36,437 Meat Truck forteller meg at du har en kjemper. 461 01:05:38,000 --> 01:05:41,754 Noe i den retning. - Er det ham? 462 01:05:43,800 --> 01:05:46,837 La meg se p� deg. 463 01:05:48,080 --> 01:05:51,470 Jeg glemmer aldri et ansikt. 464 01:05:51,680 --> 01:05:54,990 Jeg kjenner deg. 465 01:05:55,200 --> 01:05:59,910 Han skal i kjelleren. S� f�r vi se om han vil det nok. 466 01:06:02,000 --> 01:06:05,276 Hva sier du? Skal han se p�? 467 01:06:06,640 --> 01:06:08,596 Noe i den retningen. 468 01:06:08,800 --> 01:06:12,110 Det er bare �n m�te � komme inn der p�. 469 01:06:12,320 --> 01:06:15,710 Gi meg en kamp. Jeg gj�r det gratis. 470 01:06:15,920 --> 01:06:19,799 Det er det samme mot hvem, bare det blir i kveld. 471 01:06:21,120 --> 01:06:26,513 Hvor mye veier du, cowboy? - 85 pluss minus. 472 01:06:26,720 --> 01:06:30,952 Beklager, mester. Det er ingen mellomvektere i kveld. 473 01:06:31,160 --> 01:06:35,836 Det er bare de store gutta. - Jo st�rre, jo bedre. 474 01:06:37,640 --> 01:06:40,200 Har vi en avtale? 475 01:06:46,200 --> 01:06:50,478 Ser du ham der borte? Det er Meat Truck. Han er ny. 476 01:06:50,680 --> 01:06:53,990 Han henter deg om en times tid. 477 01:07:00,120 --> 01:07:02,873 En ting til. 478 01:07:03,080 --> 01:07:05,992 Hvordan skal jeg presentere deg? 479 01:07:15,640 --> 01:07:20,430 G� ned i kjelleren og be barna � lukke �ya. 480 01:07:21,440 --> 01:07:24,398 Be kvinnene � samle beina. 481 01:07:24,600 --> 01:07:29,833 Og mennene � f� nevene i v�ret, for det er en krigsmaskin p� vei. 482 01:07:32,440 --> 01:07:35,716 Sophia var som en datter for meg. 483 01:07:45,600 --> 01:07:49,149 Det f�les ikke riktig. - Kanskje ikke. 484 01:07:49,360 --> 01:07:53,319 Men de tre vise menn liker ikke at jeg tar feil. Klar? 485 01:07:53,520 --> 01:07:54,999 1, 2, 3. 486 01:08:04,320 --> 01:08:08,313 Hva fanken er dette? - Det vil jeg ikke vite. 487 01:08:16,480 --> 01:08:18,755 Hva er det? 488 01:08:18,960 --> 01:08:22,509 Det vil du ikke vite. Kom. 489 01:08:28,160 --> 01:08:31,311 Det er ikke v�rt m�l � fange Esset. 490 01:08:33,840 --> 01:08:37,435 Det er vel ikke v�rt prim�re m�l � fange Esset? 491 01:08:37,640 --> 01:08:39,596 Er det? 492 01:08:45,520 --> 01:08:47,476 Nei. 493 01:08:49,400 --> 01:08:52,153 Hva faen er det som foreg�r? 494 01:09:11,280 --> 01:09:15,034 Jeg sa jo at jeg ikke likte dette oppdraget. 495 01:09:16,760 --> 01:09:20,070 Du hadde rett hele tida. 496 01:09:22,240 --> 01:09:25,152 Jeg er ferdig. 497 01:09:26,360 --> 01:09:28,669 Avslutt det. 498 01:09:46,840 --> 01:09:49,229 De er klare for deg. 499 01:09:54,920 --> 01:09:59,232 Det er ingen regler. Du vet vel det? 500 01:10:01,040 --> 01:10:04,191 Det gjorde sikkert vondt. 501 01:10:28,640 --> 01:10:34,556 I dette hj�rnet, med en kampvekt p� 92 kilo: 502 01:10:35,360 --> 01:10:37,954 Krigsmaskinen. 503 01:12:04,520 --> 01:12:07,034 Det var deg, ikke sant? 504 01:12:09,360 --> 01:12:12,113 Stemmen i telefonen? 505 01:12:13,440 --> 01:12:16,113 Jeg aner ikke hva du snakker om. 506 01:12:21,920 --> 01:12:26,038 Stemmen som drepte Mitchell og Sanchez. 507 01:12:27,600 --> 01:12:30,433 Men hvorfor Sophia? 508 01:12:32,480 --> 01:12:37,600 Det er ikke mitt blod du er ute etter, men du m�tte v�re sikker. 509 01:12:39,840 --> 01:12:42,912 Lojal til det siste. Det er min David. 510 01:12:43,120 --> 01:12:46,112 Jeg er ikke ham lenger. 511 01:12:46,320 --> 01:12:49,073 Det stjal du fra meg. 512 01:12:49,280 --> 01:12:51,635 Du ga meg det frivillig. 513 01:12:57,800 --> 01:13:00,155 Jeg ville ikke gi deg Sophia. 514 01:13:00,360 --> 01:13:05,150 Du skal vite at i kveld ga jeg... 515 01:13:07,040 --> 01:13:09,429 ...mitt liv for ditt. 516 01:13:09,640 --> 01:13:14,270 S� du kan leve videre og gj�re det som m� gj�res. 517 01:13:14,480 --> 01:13:17,199 Setter ting i orden igjen. 518 01:13:19,360 --> 01:13:21,794 Kanskje i et annet liv. 519 01:13:30,000 --> 01:13:35,757 Jeg kunne v�re fanget i en n�tteskall og regne meg for konge av universet - 520 01:13:35,960 --> 01:13:39,748 hvis det ikke var for marerittene. 521 01:13:40,600 --> 01:13:44,275 Men du er ikke den typen. 522 01:13:46,040 --> 01:13:50,795 Om et �yeblikk g�r jeg herfra, og n�r jeg gj�r det, - 523 01:13:52,000 --> 01:13:56,835 vil en gr� bil som har kj�rt rundt omr�det de siste fire timene, - 524 01:13:57,040 --> 01:14:00,350 tilfeldigvis passere baren, - 525 01:14:01,800 --> 01:14:05,190 og en ung latinamerikansk mann - 526 01:14:06,400 --> 01:14:09,836 vil skyte to ganger mot meg. 527 01:14:11,720 --> 01:14:15,838 Og jeg vil d�r en kujons d�d, - 528 01:14:16,080 --> 01:14:20,870 alene p� den kalde, �de gata, s� du kan bli til det - 529 01:14:21,080 --> 01:14:25,232 du er f�dt til � v�re. Og allerede er. 530 01:14:33,440 --> 01:14:37,069 En helt, David. En helt. 531 01:14:37,280 --> 01:14:39,919 Ikke regn med det. 532 01:16:43,000 --> 01:16:47,198 Da du reddet livet mitt ba du ikke om en forklaring. 533 01:16:47,400 --> 01:16:50,472 Ettersom du snart vil lese om det, - 534 01:16:50,680 --> 01:16:54,878 - synsjeg at jeg skylder deg en forklaring. For ti dager siden... 535 01:18:23,400 --> 01:18:25,914 Hvem er det? 536 01:18:38,560 --> 01:18:42,348 Hvorfor ble vi bedt om � komme med dette til deg? 537 01:18:43,240 --> 01:18:47,153 Jeg antar at du ikke er Mitchell. - Han er d�d. 538 01:18:48,920 --> 01:18:54,074 Mange tror at denne krigen handler om land, om territorium. 539 01:18:56,280 --> 01:19:02,719 Dine venner tror at de d�de for frihet, sannhet og rettferdighet. 540 01:19:04,400 --> 01:19:07,995 Og p� en m�te har de vel rett. 541 01:19:14,120 --> 01:19:18,955 Men ansiktsuttrykket ditt antyder, sammen med det du akkurat har h�rt, - 542 01:19:19,160 --> 01:19:23,676 at du tror de d�de for penger. For gr�dighet. 543 01:19:25,560 --> 01:19:29,109 Og p� en m�te har du kanskje rett. 544 01:19:34,600 --> 01:19:40,391 Hvorfor blir vi som dem vi pr�ver � utrydde? 545 01:19:44,760 --> 01:19:48,639 Mitt r�d til deg er � fortsette � flykte. 546 01:19:49,640 --> 01:19:54,316 Be om at disse gamle menns synder ikke innhenter deg. 547 01:20:01,920 --> 01:20:04,070 Da jeg var gutt - 548 01:20:04,280 --> 01:20:10,276 kom en mektig amerikansk mann og hans s�nn til mitt land. 549 01:20:11,480 --> 01:20:14,517 Jeg l�p inn - 550 01:20:15,720 --> 01:20:20,077 mens amerikaneren stilte min far et rart sp�rsm�l. 551 01:20:21,160 --> 01:20:24,550 Et sp�rsm�l jeg n� vil stille deg. 552 01:20:25,640 --> 01:20:30,236 Uten skurker, er det da noen helter? 553 01:20:32,680 --> 01:20:35,831 Du m� sp�rre deg selv om - 554 01:20:36,040 --> 01:20:42,354 hvorfor ditt land jager en skurk i sandets og steinenes land? 555 01:20:43,600 --> 01:20:47,479 Hvorfor lengter de s� etter den makt, - 556 01:20:47,680 --> 01:20:50,433 som bare en helt har? 557 01:20:52,480 --> 01:20:58,032 Da vil du forst� dao, - 558 01:20:58,240 --> 01:21:00,356 sannheten - 559 01:21:00,560 --> 01:21:03,870 det dere i Vesten kaller - 560 01:21:04,080 --> 01:21:07,550 krigens vei. 561 01:21:34,880 --> 01:21:38,509 Det er min sannhet. Det er min vei. 562 01:21:38,720 --> 01:21:42,918 For ti dager siden var mitt navn David Wolfe. 563 01:21:43,120 --> 01:21:47,432 Jeg var en fars s�nn, et lands soldat, - 564 01:21:47,640 --> 01:21:50,108 - en kvinnes elsker. 565 01:21:50,320 --> 01:21:53,551 Jeg levde to liv og hadde to navn. 566 01:21:53,760 --> 01:21:57,878 Ti dager senere har jeg bare ett oppdrag. �n jakt. 567 01:21:58,080 --> 01:22:00,913 Ett liv. Ett navn. 568 01:22:02,160 --> 01:22:04,833 Jeg er Ulven. 569 01:22:12,800 --> 01:22:14,916 Hva har jeg gjort? 570 01:22:17,960 --> 01:22:20,599 Leste du avisene, president? 571 01:22:20,800 --> 01:22:23,872 Det er forferdelig. En tragedie. 572 01:22:24,080 --> 01:22:27,152 Vi �rer ham med ett minutts stillhet, - 573 01:22:27,360 --> 01:22:31,148 f�r jeg taler til nasjonen om et annet emne. 574 01:22:32,000 --> 01:22:37,791 Forresten. Hva er status p� det? - Det er under kontroll. 575 01:22:38,000 --> 01:22:39,877 Bra. 576 01:22:40,080 --> 01:22:44,198 Takk for gaven du la p� pulten min i morges. 577 01:22:44,400 --> 01:22:47,517 Jeg vil bruke budskapet i talen min. 578 01:22:47,720 --> 01:22:50,234 Men jeg... - Ikke v�r dum. 579 01:22:50,440 --> 01:22:53,955 Det er et viktig begrep etter en stor tragedie. 580 01:22:56,320 --> 01:22:59,551 Carpe diem. Grip dagen. 581 01:23:01,560 --> 01:23:06,190 Vi m� se framover i tider som disse. 582 01:23:09,200 --> 01:23:12,431 Jeg la den ikke p� pulten din. 583 01:23:14,800 --> 01:23:17,234 Hvem gjorde det da? 584 01:23:27,157 --> 01:23:37,115 SLUTT Tekst: Lise Weggersen Scandinavian Text Service 2009 43886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.