Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,003 --> 00:00:02,762
Previously on AMC's
The Walking Dead...
2
00:00:02,862 --> 00:00:04,311
- Hi, Nick!
- They're dead now.
3
00:00:04,418 --> 00:00:06,023
No, they're not.
They're just different.
4
00:00:06,535 --> 00:00:09,012
You say the person that killed
Karen and David did this?
5
00:00:09,223 --> 00:00:10,844
We gotta find them, Rick!
6
00:00:10,955 --> 00:00:12,534
And I'm not gonna
sleep until we do.
7
00:00:12,611 --> 00:00:13,925
I killed two people.
8
00:00:14,011 --> 00:00:16,493
They might've lived.
That wasn't your decision to make.
9
00:00:16,583 --> 00:00:17,920
I won't have you there.
10
00:00:20,335 --> 00:00:21,470
Tyreese!
11
00:00:21,706 --> 00:00:22,832
How'd you find us?
12
00:00:24,853 --> 00:00:25,950
Look.
13
00:00:26,221 --> 00:00:28,632
Those who arrive, survive.
14
00:00:31,584 --> 00:00:34,588
( record playing )
15
00:00:39,832 --> 00:00:45,039
- ♪ maybe ♪
- ( girl laughing )
16
00:00:45,041 --> 00:00:49,179
♪ you'll think of me ♪
17
00:00:50,481 --> 00:00:57,120
♪ when you are all alone... ♪
18
00:00:59,491 --> 00:01:01,091
Griselda.
19
00:01:01,093 --> 00:01:04,394
- ( walker snarling )
- ♪ maybe the one ♪
20
00:01:04,396 --> 00:01:08,399
- ♪ who is waiting... ♪
- ( kettle whistling )
21
00:01:08,401 --> 00:01:11,568
♪ for you ♪
22
00:01:11,570 --> 00:01:16,107
♪ will prove untrue ♪
23
00:01:16,109 --> 00:01:21,147
♪ then what will you do? ♪
24
00:01:21,149 --> 00:01:23,149
( theme music playing )
25
00:01:52,117 --> 00:01:55,773
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
26
00:01:58,458 --> 00:02:00,457
( crickets chirping )
27
00:02:13,709 --> 00:02:16,112
You can sleep, Lizzie.
I'm okay.
28
00:02:16,114 --> 00:02:18,311
If there's trouble,
I can take Judith.
29
00:02:18,313 --> 00:02:20,146
I can help.
30
00:02:20,148 --> 00:02:22,582
You really think
you can help me?
31
00:02:22,584 --> 00:02:26,624
I know I can, ma'am.
32
00:02:30,726 --> 00:02:33,195
Do you think there'll
be kids there?
33
00:02:33,197 --> 00:02:35,497
At Terminus?
34
00:02:35,499 --> 00:02:37,931
If their parents
kept them safe.
35
00:02:37,933 --> 00:02:40,268
Like Tyreese kept
all of you safe.
36
00:02:40,270 --> 00:02:43,334
I saved Tyreese.
37
00:02:43,336 --> 00:02:45,801
There were people
shooting at him.
38
00:02:45,803 --> 00:02:47,803
I shot them.
39
00:02:49,872 --> 00:02:52,106
First a man, then a woman.
40
00:02:55,944 --> 00:02:59,180
I didn't mean
to shoot her in the head.
41
00:02:59,182 --> 00:03:01,115
You had to.
42
00:03:02,383 --> 00:03:04,417
You saved Tyreese.
43
00:03:06,853 --> 00:03:09,119
Maybe there'll be kids there,
44
00:03:09,121 --> 00:03:11,957
even if their parents
couldn't keep them safe.
45
00:03:11,959 --> 00:03:14,493
Maybe the kids kept
their parents safe.
46
00:03:14,495 --> 00:03:16,529
Yeah.
47
00:03:18,932 --> 00:03:21,299
Did you have kids?
48
00:03:21,301 --> 00:03:23,235
I did.
49
00:03:23,237 --> 00:03:25,003
A kid.
50
00:03:25,005 --> 00:03:26,940
A daughter.
51
00:03:26,942 --> 00:03:28,607
What was she like?
52
00:03:30,509 --> 00:03:32,509
She was sweet.
53
00:03:35,182 --> 00:03:37,850
She didn't have
a mean bone in her body.
54
00:03:39,918 --> 00:03:41,953
Is that why she isn't here now?
55
00:03:43,824 --> 00:03:45,828
Yeah.
56
00:03:48,996 --> 00:03:51,961
Do you miss her?
57
00:03:51,963 --> 00:03:54,033
Every day.
58
00:03:56,841 --> 00:03:58,908
Would you miss me?
59
00:04:03,360 --> 00:04:03,415
I'm not gonna have to miss you.
60
00:04:05,550 --> 00:04:07,284
You're dead on your feet.
61
00:04:07,286 --> 00:04:08,787
Go sleep next
to your sister, okay?
62
00:04:08,789 --> 00:04:10,288
But, ma'am, I can help.
63
00:04:10,290 --> 00:04:12,122
I'm gonna need your help
looking after things tomorrow.
64
00:04:12,124 --> 00:04:14,255
Go to sleep, okay?
65
00:04:23,356 --> 00:04:25,257
Go.
66
00:04:30,063 --> 00:04:31,862
No.
67
00:04:32,897 --> 00:04:34,998
( grunts )
No.
68
00:04:35,000 --> 00:04:37,933
( Tyreese murmuring )
69
00:04:37,935 --> 00:04:40,501
No, no.
70
00:04:40,503 --> 00:04:42,269
No, no. No.
71
00:04:48,439 --> 00:04:51,006
Found some.
72
00:04:51,008 --> 00:04:53,811
There you go.
Good job.
73
00:05:04,392 --> 00:05:06,929
Ow.
74
00:05:06,931 --> 00:05:10,201
- It hurts, right?
- Oh, yeah. It hurts.
75
00:05:11,369 --> 00:05:12,901
This will fight the infection.
76
00:05:12,903 --> 00:05:15,003
Might even bring
down your fever.
77
00:05:18,574 --> 00:05:20,574
What do you think?
78
00:05:20,576 --> 00:05:23,811
Three days out?
Four days?
79
00:05:23,813 --> 00:05:26,444
We haven't seen any of those
maps at the crossings.
80
00:05:26,446 --> 00:05:28,413
I'm not sure.
81
00:05:30,483 --> 00:05:32,551
Lizzie's tough.
82
00:05:34,188 --> 00:05:36,987
When it comes to people.
83
00:05:36,989 --> 00:05:39,287
What do you mean?
84
00:05:39,289 --> 00:05:42,392
You haven't seen it?
85
00:05:42,394 --> 00:05:45,762
How she's confused
about them, the walkers.
86
00:05:45,764 --> 00:05:48,230
She doesn't see what they are.
87
00:05:48,232 --> 00:05:50,500
She thinks
they're just different.
88
00:05:58,776 --> 00:06:00,510
Tyreese:
Mica the same way?
89
00:06:00,512 --> 00:06:02,545
No, she's worse.
90
00:06:04,281 --> 00:06:06,885
She doesn't have
a mean bone in her body.
91
00:06:09,290 --> 00:06:11,557
Mica: Did "Tom Sawyer"
have a happy ending?
92
00:06:11,559 --> 00:06:14,058
We never got to finish it.
93
00:06:14,060 --> 00:06:16,898
Well, Tom and Huck,
94
00:06:16,900 --> 00:06:19,565
they stop Injun Joe
and his partner
95
00:06:19,567 --> 00:06:21,500
and wind up
getting all his gold.
96
00:06:21,502 --> 00:06:23,902
- So they wind up rich?
- Mm-hmm.
97
00:06:23,904 --> 00:06:26,169
And the Widow Douglas
adopts Huck.
98
00:06:26,171 --> 00:06:27,870
Like you adopted us?
99
00:06:27,872 --> 00:06:30,840
Yeah, just like
the Widow Douglas.
100
00:06:30,842 --> 00:06:33,240
And I'm Huck Finn.
101
00:06:33,242 --> 00:06:36,108
I think you're more
like Tom Sawyer.
102
00:06:36,110 --> 00:06:38,411
Yeah, you're right.
103
00:06:38,413 --> 00:06:40,348
You're way more like Huck Finn.
104
00:06:40,350 --> 00:06:43,185
You're not even grossed out
by dead rabbits.
105
00:06:43,187 --> 00:06:45,620
Forgot you used
to read to them.
106
00:06:47,559 --> 00:06:49,727
I did.
107
00:06:56,703 --> 00:06:59,208
- You smell that?
- Yeah.
108
00:06:59,210 --> 00:07:01,610
There's a fire somewhere.
109
00:07:01,612 --> 00:07:04,448
Must be a big one. It isn't
anywhere around here.
110
00:07:06,819 --> 00:07:09,919
We should stop here.
We need to look for water.
111
00:07:09,921 --> 00:07:12,056
I can do it.
112
00:07:12,058 --> 00:07:15,027
No, you need to rest.
Rest your arm.
113
00:07:15,029 --> 00:07:16,894
Mica will help me.
114
00:07:24,205 --> 00:07:27,341
I spy trees and weeds.
115
00:07:28,876 --> 00:07:30,441
Your turn.
116
00:07:39,217 --> 00:07:42,152
Here.
You stay here.
117
00:08:12,520 --> 00:08:14,557
( snarling )
118
00:08:28,112 --> 00:08:30,083
Tyreese.
119
00:08:33,324 --> 00:08:35,227
Sometimes we have to kill them.
120
00:08:35,229 --> 00:08:38,361
I know that.
But sometimes we don't.
121
00:08:38,363 --> 00:08:40,866
( Judith crying )
122
00:08:40,868 --> 00:08:44,205
( growling )
123
00:08:44,207 --> 00:08:47,607
You know Lizzie can carry
a lot more than me.
124
00:08:47,609 --> 00:08:50,714
I had you come because
I wanted to talk to you.
125
00:08:50,716 --> 00:08:52,183
Why?
126
00:08:52,185 --> 00:08:54,082
Because you're little
and you're sweet
127
00:08:54,084 --> 00:08:56,750
and those are two things
that can get you killed.
128
00:08:56,752 --> 00:08:59,120
You can't change
how big you are...
129
00:08:59,122 --> 00:09:01,022
I wish I could.
130
00:09:01,024 --> 00:09:02,657
...but you can
toughen up.
131
00:09:02,659 --> 00:09:05,159
I don't have to be tough.
132
00:09:05,161 --> 00:09:07,826
I can run.
I'm good at that.
133
00:09:07,828 --> 00:09:10,129
No.
134
00:09:10,131 --> 00:09:14,270
My daughter ran
and it wasn't enough.
135
00:09:16,706 --> 00:09:19,409
That's why I taught the kids at
the prison to do more than that.
136
00:09:19,411 --> 00:09:21,779
I can kill walkers.
137
00:09:21,781 --> 00:09:23,746
I mean, I've tried.
138
00:09:24,983 --> 00:09:28,287
I'm not like my sister.
I'm not messed up.
139
00:09:28,289 --> 00:09:30,755
I know what they are.
140
00:09:30,757 --> 00:09:33,124
But I can't kill people.
141
00:09:33,126 --> 00:09:34,728
I could never do that.
142
00:09:36,365 --> 00:09:39,632
When the bad people
were at the prison,
143
00:09:39,634 --> 00:09:41,633
they were right in front of us
144
00:09:41,635 --> 00:09:44,304
and I held up my gun,
145
00:09:44,306 --> 00:09:46,540
but I couldn't
pull the trigger.
146
00:09:46,542 --> 00:09:49,909
Killing people is wrong.
147
00:09:49,911 --> 00:09:52,277
Someone killed Karen and David.
148
00:09:52,279 --> 00:09:55,214
They just killed them.
They were nice.
149
00:09:55,216 --> 00:09:57,183
What about people
who try to kill you?
150
00:09:57,185 --> 00:10:00,119
I don't even wish I could.
151
00:10:02,787 --> 00:10:07,122
People came in
and killed our friends.
152
00:10:07,124 --> 00:10:10,295
And I feel sorry for them.
153
00:10:10,297 --> 00:10:12,663
Why?
154
00:10:12,665 --> 00:10:16,267
Because they probably
weren't like that before.
155
00:10:16,269 --> 00:10:18,736
Sooner or later
you're gonna have to do it.
156
00:10:18,738 --> 00:10:21,104
You'll have to do it
or you'll die.
157
00:10:21,106 --> 00:10:23,442
So you're gonna change
the way you think about it.
158
00:10:23,444 --> 00:10:25,745
You have to change.
Everyone does now.
159
00:10:25,747 --> 00:10:27,647
Things don't just work out.
160
00:10:27,649 --> 00:10:29,347
Look.
161
00:10:39,824 --> 00:10:44,430
My mom used to say everything works
out the way it's supposed to.
162
00:10:58,848 --> 00:11:00,981
Mica:
What are these?
163
00:11:00,983 --> 00:11:04,416
- Carol: Pecans.
- Oh, I love pecans.
164
00:11:04,418 --> 00:11:06,954
You know, maybe we could catch
our breath here for a while.
165
00:11:11,860 --> 00:11:13,928
We're still going
to Terminus, right?
166
00:11:13,930 --> 00:11:16,666
We'll just stay a day or two.
167
00:11:16,668 --> 00:11:18,703
There's a well full of water.
168
00:11:18,705 --> 00:11:20,372
Fences.
169
00:11:20,374 --> 00:11:21,906
They're not big,
but they're something.
170
00:11:21,908 --> 00:11:23,641
And we saw deer.
They eat pecans.
171
00:11:23,643 --> 00:11:25,276
We should be able
to kill one to eat.
172
00:11:25,278 --> 00:11:27,110
We can eat these, too, right?
173
00:11:27,112 --> 00:11:28,578
You can eat your fill
and then some.
174
00:11:28,580 --> 00:11:29,646
Look.
175
00:11:33,055 --> 00:11:35,691
Bet that's what
we were smelling.
176
00:11:35,693 --> 00:11:37,291
Looks far enough away.
177
00:11:37,293 --> 00:11:39,662
I wonder how it started.
178
00:11:39,664 --> 00:11:42,597
Maybe lightning.
Maybe a campfire.
179
00:11:42,599 --> 00:11:44,298
I can patch that fence.
180
00:11:44,300 --> 00:11:46,201
It's probably where
the deer are coming from.
181
00:11:46,203 --> 00:11:50,040
We should leave it. Just
play it really safe in here.
182
00:11:50,042 --> 00:11:51,908
( knocking )
183
00:11:54,445 --> 00:11:57,748
If there's one in there,
it's not moving much.
184
00:11:57,750 --> 00:12:01,016
Let's just stay close,
go slow room to room.
185
00:12:01,018 --> 00:12:03,018
Girls, you sit tight.
186
00:12:03,020 --> 00:12:06,153
You don't come in until we come
out no matter what you hear.
187
00:12:06,155 --> 00:12:07,653
- Okay.
- Okay.
188
00:12:07,655 --> 00:12:10,388
Lizzie's got Judith.
Mica, get out your gun.
189
00:12:10,390 --> 00:12:12,390
You're gonna need
to stand watch.
190
00:12:14,160 --> 00:12:16,328
Stand strong, little lady.
191
00:12:27,338 --> 00:12:29,940
They're gonna be okay.
192
00:12:29,942 --> 00:12:31,874
It's not that.
193
00:12:36,677 --> 00:12:39,179
Is it that there was a baby?
194
00:12:39,181 --> 00:12:40,850
No.
195
00:12:43,787 --> 00:12:45,619
They're gonna find one in
there and they're going--
196
00:12:45,621 --> 00:12:47,318
Stop it.
They aren't people.
197
00:12:47,320 --> 00:12:50,488
But you're wrong.
All of you.
198
00:12:50,490 --> 00:12:52,989
They aren't people, Lizzie.
They're just dead.
199
00:12:52,991 --> 00:12:55,255
- ( snarling )
- ( girls gasp )
200
00:12:57,963 --> 00:13:00,065
( Judith crying )
201
00:13:02,837 --> 00:13:05,374
( gunshot )
202
00:13:05,376 --> 00:13:08,576
( screaming )
Stop! Stop! Stop!
203
00:13:09,878 --> 00:13:12,213
( Judith crying )
204
00:13:14,483 --> 00:13:16,351
- Are you okay?
- ( hyperventilating )
205
00:13:16,353 --> 00:13:19,822
All right, come on.
Come on.
206
00:13:19,824 --> 00:13:22,459
Tyreese: Come on, come on.
I got you, little girl.
207
00:13:22,461 --> 00:13:24,194
- Come on. Come here.
- Got her? Mica.
208
00:13:24,196 --> 00:13:26,496
Mica, lower the gun.
209
00:13:26,498 --> 00:13:29,498
You did it.
You saved them.
210
00:13:31,235 --> 00:13:34,337
Why are you upset, Lizzie?
Were you scared?
211
00:13:34,339 --> 00:13:36,471
No.
212
00:13:36,473 --> 00:13:39,308
Then why are you crying?
213
00:13:39,310 --> 00:13:41,545
I don't want to say.
214
00:13:44,881 --> 00:13:46,182
( continues crying )
215
00:13:46,184 --> 00:13:48,417
Tyreese: Shh.
216
00:13:52,989 --> 00:13:54,923
Lizzie.
217
00:13:54,925 --> 00:13:57,661
I'm sorry I yelled at you.
218
00:13:57,663 --> 00:14:01,262
Just look at the flowers
like you're supposed to.
219
00:14:01,264 --> 00:14:02,997
Count one, two, three.
220
00:14:02,999 --> 00:14:04,896
Come on, let's count together.
221
00:14:04,898 --> 00:14:06,697
Look at the pink ones
over there. You see?
222
00:14:06,699 --> 00:14:09,197
Both:
One, two, three.
223
00:14:09,199 --> 00:14:11,165
( cracks )
224
00:14:18,707 --> 00:14:20,707
You still upset?
225
00:14:23,375 --> 00:14:25,812
Sometimes I don't understand,
226
00:14:25,814 --> 00:14:27,847
but I'm trying to, ma'am.
227
00:14:27,849 --> 00:14:29,751
I am.
228
00:14:31,321 --> 00:14:32,824
Look what I found.
229
00:14:32,826 --> 00:14:35,728
I'm gonna name her
Griselda Gunderson.
230
00:14:39,030 --> 00:14:41,867
Well, we got plenty of water.
231
00:14:41,869 --> 00:14:45,103
Now all we got to do is bag one
of them deer and we're all set.
232
00:14:45,105 --> 00:14:47,536
- Then we'll get one.
- Yeah.
233
00:14:52,745 --> 00:14:55,581
- What's wrong?
- I'm not used to this.
234
00:14:55,583 --> 00:14:57,250
Used to what?
235
00:14:57,252 --> 00:15:00,956
We're in a living room
in a house.
236
00:15:02,625 --> 00:15:05,359
Yeah, so relax.
237
00:15:31,380 --> 00:15:33,611
We should live here.
238
00:15:40,883 --> 00:15:43,318
( pecans crack )
239
00:16:01,635 --> 00:16:04,408
( Lizzie laughing )
240
00:16:04,410 --> 00:16:07,311
Griselda.
241
00:16:07,313 --> 00:16:10,012
- ( laughing )
- Lizzie.
242
00:16:10,014 --> 00:16:12,149
Come on.
243
00:16:12,151 --> 00:16:14,219
( snarling )
244
00:16:14,221 --> 00:16:16,356
- You get away from it!
- No, no, no!
245
00:16:16,358 --> 00:16:18,457
- Right now, Lizzie.
- No, no, no, no, no.
246
00:16:18,459 --> 00:16:21,163
- No, no, no, no.
- Lizzie! Lizzie!
247
00:16:21,165 --> 00:16:22,999
No! No!
248
00:16:25,402 --> 00:16:28,038
She was playing with me.
She wanted a friend.
249
00:16:28,040 --> 00:16:29,540
She wanted to kill you.
250
00:16:29,542 --> 00:16:32,379
- I was gonna lead her away.
- You could have died.
251
00:16:32,381 --> 00:16:34,515
It's the same thing!
You killed her!
252
00:16:34,517 --> 00:16:37,252
- You killed her! It's the same thing!
- Lizzie.
253
00:16:37,254 --> 00:16:41,922
- What if I killed you?!
What if I killed you?! - Lizzie.
254
00:16:41,924 --> 00:16:44,225
- You don't understand.
You don't understand. - Lizzie.
255
00:16:44,227 --> 00:16:47,531
You don't understand. You don't understand.
You don't understand!
256
00:16:47,533 --> 00:16:49,801
Lizzie. Lizzie.
257
00:16:49,803 --> 00:16:52,103
( gasps )
You didn't have to.
258
00:16:52,105 --> 00:16:54,172
You didn't have to.
She didn't want to hurt any...
259
00:16:54,174 --> 00:16:56,206
( kettle whistling )
260
00:16:57,408 --> 00:16:59,742
She didn't want
to hurt anybody!
261
00:16:59,744 --> 00:17:02,076
She was my friend
and you killed her!
262
00:17:03,077 --> 00:17:04,409
You killed her!
263
00:17:04,411 --> 00:17:06,744
You killed her!
264
00:17:08,414 --> 00:17:10,650
She was my friend.
265
00:17:10,652 --> 00:17:13,187
( crying )
266
00:17:26,880 --> 00:17:28,581
Carol:
Is it too heavy?
267
00:17:28,583 --> 00:17:31,419
Nah, I'm good.
268
00:17:34,323 --> 00:17:36,821
The fire's still burning.
269
00:17:36,823 --> 00:17:38,689
Carol: It could have gone out.
270
00:17:38,691 --> 00:17:41,023
Nope.
The smoke's black.
271
00:17:41,025 --> 00:17:43,859
If it was white, the fire
wouldn't be burning anymore.
272
00:17:45,262 --> 00:17:47,696
I miss science class.
273
00:17:47,698 --> 00:17:50,002
Except for when
we had to do stuff like
274
00:17:50,004 --> 00:17:52,973
cut up planaria worms.
275
00:17:52,975 --> 00:17:56,040
You've got to do worse
than that nowadays, Mica.
276
00:17:56,042 --> 00:17:59,009
- I don't gotta.
- You do.
277
00:17:59,011 --> 00:18:01,811
Lizzie's bigger than you and
in some ways she's stronger.
278
00:18:01,813 --> 00:18:04,279
But you're smarter
279
00:18:04,281 --> 00:18:07,282
and you understand
these... things.
280
00:18:08,651 --> 00:18:10,218
You've got to look out for her.
281
00:18:10,220 --> 00:18:11,819
You have to--
282
00:18:16,490 --> 00:18:18,556
No, go ahead.
You do it.
283
00:18:18,558 --> 00:18:20,789
Just like I showed you at the prison.
Go ahead.
284
00:18:44,351 --> 00:18:45,920
I can't.
285
00:18:52,796 --> 00:18:55,432
We have peaches.
286
00:19:14,593 --> 00:19:17,027
Maybe we don't need
to go to Terminus.
287
00:19:19,598 --> 00:19:22,035
I've been thinking.
288
00:19:22,037 --> 00:19:24,339
Mica's right.
289
00:19:24,341 --> 00:19:26,239
We can stay here.
290
00:19:26,241 --> 00:19:28,674
We can live here.
291
00:19:32,081 --> 00:19:34,648
I know Lizzie and Mica.
292
00:19:35,716 --> 00:19:38,286
I know Judith.
293
00:19:38,288 --> 00:19:40,421
I know you.
294
00:19:40,423 --> 00:19:42,622
I trust you.
295
00:19:42,624 --> 00:19:45,090
And I don't know if I can
get that anywhere else.
296
00:19:46,960 --> 00:19:49,062
We could stay.
297
00:19:49,064 --> 00:19:51,663
We can live here.
298
00:19:59,838 --> 00:20:03,135
Lizzie?
299
00:20:03,136 --> 00:20:04,670
Lizzie?
300
00:20:11,350 --> 00:20:13,184
( walker snarling )
301
00:20:13,186 --> 00:20:15,585
( squeaking )
302
00:20:24,764 --> 00:20:26,765
Don't worry.
303
00:20:26,767 --> 00:20:28,532
I'll get you more.
304
00:20:28,534 --> 00:20:30,166
Mica:
Lizzie.
305
00:20:32,369 --> 00:20:34,806
When we were giving them names,
306
00:20:34,808 --> 00:20:37,245
we were just pretending
things weren't bad.
307
00:20:37,247 --> 00:20:39,147
Things are bad.
308
00:20:39,149 --> 00:20:42,215
Those things, they're bad.
They are.
309
00:20:42,217 --> 00:20:44,818
We can't pretend anymore.
310
00:20:44,820 --> 00:20:48,393
I'm not pretending.
You were.
311
00:20:48,395 --> 00:20:51,931
I know.
I can hear them.
312
00:20:51,933 --> 00:20:53,932
( growling )
313
00:20:55,871 --> 00:20:58,844
They want to kill you.
314
00:20:58,846 --> 00:21:01,579
They just want me to change.
315
00:21:01,581 --> 00:21:04,315
They can make me be like them.
316
00:21:04,317 --> 00:21:06,717
Maybe I should change.
317
00:21:06,719 --> 00:21:08,621
( growling )
318
00:21:08,623 --> 00:21:10,056
Stop it.
319
00:21:10,058 --> 00:21:12,459
I can make you all understand.
320
00:21:12,461 --> 00:21:14,762
- Lizzie.
- ( leaves rustling )
321
00:21:14,764 --> 00:21:16,928
( girls gasp )
322
00:21:18,496 --> 00:21:21,563
Lizzie, they're coming.
Lizzie!
323
00:21:29,837 --> 00:21:31,471
Carol!
324
00:21:37,483 --> 00:21:39,882
( girls screaming )
325
00:21:41,052 --> 00:21:43,121
( screaming )
Help!
326
00:21:43,123 --> 00:21:45,790
Help, Carol!
Lizzie!
327
00:21:45,792 --> 00:21:47,857
- Lizzie!
- Mica!
328
00:21:47,859 --> 00:21:49,993
- Mica!
- Lizzie!
329
00:21:49,995 --> 00:21:52,398
- Let me go! Help me!
- ( gunshot )
330
00:21:52,400 --> 00:21:55,335
- ( Mica screams ) Help!
- Get behind us!
331
00:22:31,110 --> 00:22:32,911
It's okay.
332
00:22:34,681 --> 00:22:36,780
You did it.
333
00:22:54,144 --> 00:22:56,478
I had to help stop them.
334
00:22:59,585 --> 00:23:02,286
Do you understand
what they are now?
335
00:23:04,521 --> 00:23:07,223
I know--
336
00:23:07,225 --> 00:23:09,760
I know what I have to do now.
337
00:23:09,762 --> 00:23:11,495
I know.
338
00:23:13,398 --> 00:23:16,067
It's ugly and it's scary
339
00:23:16,069 --> 00:23:18,269
and it does change you.
340
00:23:21,604 --> 00:23:23,237
That's how we get to be here.
341
00:23:23,239 --> 00:23:26,074
That's the cost.
That's growing up now.
342
00:23:27,777 --> 00:23:29,910
Mica: I don't want
to hurt anyone.
343
00:23:31,612 --> 00:23:33,879
I don't want to be mean.
344
00:23:33,881 --> 00:23:36,848
You have to be sometimes.
345
00:23:36,850 --> 00:23:38,950
But just sometimes.
346
00:23:41,856 --> 00:23:44,861
No. No.
347
00:23:47,365 --> 00:23:50,500
Now we have a lot
of pecans here.
348
00:23:50,502 --> 00:23:52,169
A ton.
349
00:23:52,171 --> 00:23:54,538
- You getting sick of them yet?
- Nope.
350
00:23:57,078 --> 00:23:59,379
( laughs )
351
00:23:59,381 --> 00:24:02,116
I used to make these with my
grandma when I was little.
352
00:24:02,118 --> 00:24:04,120
They smell good.
353
00:24:05,623 --> 00:24:07,525
There you go.
All right.
354
00:24:07,527 --> 00:24:10,596
I think you guys are ready to start
doing the cooking around here.
355
00:24:10,598 --> 00:24:12,700
Who wants to put 'em in?
356
00:24:12,702 --> 00:24:15,138
Me.
357
00:24:18,339 --> 00:24:21,134
The girls like it here.
358
00:24:21,136 --> 00:24:23,701
We could build it up,
plant more food.
359
00:24:23,703 --> 00:24:26,772
We could find a car for an
escape route just in case.
360
00:24:31,375 --> 00:24:34,380
If you don't want to go to
Terminus, we could stay.
361
00:24:37,985 --> 00:24:40,086
We could.
362
00:24:46,457 --> 00:24:49,390
It doesn't mean
we can't go someday.
363
00:24:49,392 --> 00:24:51,158
It's just...
364
00:24:52,927 --> 00:24:54,761
when we were getting
closer and closer,
365
00:24:54,763 --> 00:24:57,064
I realized
366
00:24:57,066 --> 00:25:00,467
I'm just not ready to be
around other people yet.
367
00:25:00,469 --> 00:25:02,470
You don't have to.
368
00:25:12,285 --> 00:25:14,451
I dream about Karen.
369
00:25:16,587 --> 00:25:18,788
I see her every night.
370
00:25:21,360 --> 00:25:23,826
And every time
I forget she's dead.
371
00:25:28,398 --> 00:25:30,001
Sometimes...
372
00:25:31,872 --> 00:25:34,306
we just talk.
373
00:25:36,140 --> 00:25:39,106
And sometimes
374
00:25:39,108 --> 00:25:41,207
I see her in the crowd...
375
00:25:44,179 --> 00:25:46,481
in a city I've never been to.
376
00:25:47,985 --> 00:25:50,854
And it's back before
everything happened.
377
00:25:56,665 --> 00:25:58,731
And then...
378
00:26:00,030 --> 00:26:03,531
some nights, the bad ones...
379
00:26:05,435 --> 00:26:07,837
I see someone kill her.
380
00:26:10,606 --> 00:26:15,242
Some stranger.
381
00:26:19,443 --> 00:26:22,745
Then I lose her all over again.
382
00:26:30,488 --> 00:26:32,656
But that's the deal, right?
383
00:26:32,658 --> 00:26:35,353
The people who are living
are haunted by the dead.
384
00:26:37,421 --> 00:26:40,156
We are who we are.
385
00:26:40,158 --> 00:26:42,658
And we do what we do
386
00:26:42,660 --> 00:26:45,094
'cause they're still here.
387
00:26:46,396 --> 00:26:48,996
In our heads.
388
00:26:48,998 --> 00:26:50,966
In the forest.
389
00:26:52,201 --> 00:26:54,637
The whole world is haunted now.
390
00:26:56,374 --> 00:26:58,974
And there's no
getting out of that.
391
00:27:00,276 --> 00:27:02,445
Not until we're dead.
392
00:27:04,915 --> 00:27:07,016
Tyreese.
393
00:27:20,530 --> 00:27:23,598
Maybe they're not haunting us.
394
00:27:26,069 --> 00:27:30,738
Maybe they're just teaching us.
395
00:27:32,375 --> 00:27:35,113
Helping remind us so--
396
00:27:37,149 --> 00:27:40,417
so that we can live
with what we have to do.
397
00:27:49,394 --> 00:27:51,028
Hey.
398
00:27:52,330 --> 00:27:55,530
Don't you ever be ashamed
of who you are, Carol.
399
00:27:57,100 --> 00:28:00,169
You did right by those girls.
400
00:28:00,171 --> 00:28:03,369
You did right by everyone.
401
00:28:17,849 --> 00:28:20,217
We'll get one yet.
402
00:28:20,219 --> 00:28:22,553
Probably not even deer season.
403
00:28:25,520 --> 00:28:28,254
My husband used to hunt.
404
00:28:28,256 --> 00:28:31,924
He'd tell the same
stupid joke every year.
405
00:28:33,660 --> 00:28:35,460
You gonna tell it?
406
00:28:35,462 --> 00:28:37,829
Well, I guess
I have to now, right?
407
00:28:37,831 --> 00:28:39,733
You do.
408
00:28:39,735 --> 00:28:42,067
Okay.
409
00:28:42,069 --> 00:28:45,974
What's the difference between
beer nuts and deer nuts?
410
00:28:48,111 --> 00:28:51,480
Beer nuts
are around 1.79,
411
00:28:51,482 --> 00:28:53,716
deer nuts are just
under a buck.
412
00:28:53,718 --> 00:28:56,986
( laughs )
That's good stupid,
413
00:28:56,988 --> 00:28:59,422
but in no way
is it stupid good.
414
00:28:59,424 --> 00:29:02,827
Yeah, I told you.
There's more where that came from.
415
00:29:14,510 --> 00:29:17,311
Don't worry.
She'll come back.
416
00:29:17,313 --> 00:29:19,113
I didn't hurt her brain.
417
00:29:43,376 --> 00:29:46,008
No, no, no!
We have to wait.
418
00:29:46,010 --> 00:29:47,575
I need to show you.
You'll see.
419
00:29:47,577 --> 00:29:50,546
You'll finally get it.
We have to wait.
420
00:29:52,783 --> 00:29:55,383
Lizzie, put the gun down.
421
00:29:55,385 --> 00:29:57,785
I just want us to wait.
422
00:29:57,787 --> 00:30:00,054
We can wait.
423
00:30:00,056 --> 00:30:02,989
We can wait.
You just give me the gun.
424
00:30:04,291 --> 00:30:06,191
We can wait, I swear.
425
00:30:15,468 --> 00:30:19,140
You and Tyreese
should take Judith back.
426
00:30:19,142 --> 00:30:21,441
It's not safe for her.
427
00:30:21,443 --> 00:30:23,878
But Judith can change, too.
428
00:30:23,880 --> 00:30:26,981
- I was just about to--
- She can't even walk yet.
429
00:30:29,449 --> 00:30:31,818
Yeah, you're right.
430
00:30:35,191 --> 00:30:37,526
So you two take Judith
back to the house
431
00:30:37,528 --> 00:30:39,997
and we'll have lunch.
432
00:30:39,999 --> 00:30:42,967
And I'll just tie Mica up.
433
00:30:42,969 --> 00:30:45,301
You know, just so
she won't go anywhere.
434
00:30:45,303 --> 00:30:47,905
Promise that's what you'll do?
435
00:30:47,907 --> 00:30:50,108
Mm-hmm.
436
00:30:50,110 --> 00:30:52,277
I promise.
437
00:30:52,279 --> 00:30:54,843
I'll use her shoelaces.
438
00:31:04,055 --> 00:31:08,192
( Judith crying )
439
00:31:15,501 --> 00:31:18,571
Let's--
let's go, Lizzie.
440
00:31:36,382 --> 00:31:39,119
( crying )
441
00:31:59,808 --> 00:32:01,909
I brought her some food.
442
00:32:03,677 --> 00:32:06,113
Cleared out her room.
443
00:32:06,115 --> 00:32:09,321
Made sure she didn't
have any knives,
444
00:32:09,323 --> 00:32:11,354
anything like that.
445
00:32:19,129 --> 00:32:21,461
She has a shoe box
full of mice.
446
00:32:23,632 --> 00:32:27,072
I asked her if she was the one
feeding the walkers at the prison.
447
00:32:28,841 --> 00:32:30,708
That was her.
448
00:32:34,681 --> 00:32:37,454
And at the tombs,
449
00:32:37,456 --> 00:32:40,324
we found this rabbit
450
00:32:40,326 --> 00:32:43,696
pulled apart and nailed
to a board.
451
00:32:45,199 --> 00:32:47,371
That was her, too.
452
00:32:48,573 --> 00:32:51,107
Said she was just having fun.
453
00:32:56,812 --> 00:32:58,812
I was thinking,
454
00:32:58,814 --> 00:33:02,577
maybe she killed
Karen and David.
455
00:33:02,579 --> 00:33:05,716
But I don't know how
she could drag them away.
456
00:33:07,053 --> 00:33:10,088
She would have let them turn.
457
00:33:10,090 --> 00:33:12,090
It wasn't her.
458
00:33:18,401 --> 00:33:20,869
So what do we do?
459
00:33:20,871 --> 00:33:23,473
I could leave with her.
460
00:33:23,475 --> 00:33:25,041
What?
461
00:33:26,977 --> 00:33:29,714
We can't sleep with her and
Judith under the same roof.
462
00:33:29,716 --> 00:33:33,584
You wouldn't make it.
Not on your own.
463
00:33:33,586 --> 00:33:36,823
She can't be around
other people.
464
00:33:36,825 --> 00:33:40,024
Maybe we could try to help her.
465
00:33:40,026 --> 00:33:42,392
Talk her back somehow.
466
00:33:42,394 --> 00:33:44,761
This is how she is.
467
00:33:46,632 --> 00:33:48,966
It was already there.
468
00:33:50,969 --> 00:33:52,871
I didn't see it.
469
00:33:52,873 --> 00:33:55,607
- How could you?
- I should have seen it.
470
00:34:00,748 --> 00:34:03,149
So maybe we go.
471
00:34:03,151 --> 00:34:05,119
Me and Judith.
472
00:34:05,121 --> 00:34:07,089
You won't make it either.
473
00:34:12,633 --> 00:34:15,301
She can't be around
other people.
474
00:34:39,327 --> 00:34:42,598
You should pick
some wildflowers for Mica
475
00:34:42,600 --> 00:34:45,200
to give her
when she comes back.
476
00:34:45,202 --> 00:34:47,504
Yeah, she'd love that.
477
00:34:54,982 --> 00:34:57,685
The fire's still burning.
478
00:34:57,687 --> 00:34:59,955
No.
479
00:34:59,957 --> 00:35:01,754
The smoke's white.
480
00:35:01,756 --> 00:35:03,524
It's out.
481
00:35:05,028 --> 00:35:07,563
You know everything, ma'am.
482
00:35:07,565 --> 00:35:10,099
No, I don't.
483
00:35:11,669 --> 00:35:13,603
What is it?
484
00:35:15,272 --> 00:35:17,339
What is it?
485
00:35:19,243 --> 00:35:21,979
Are you mad at me?
486
00:35:21,981 --> 00:35:25,015
Is that what you wanted
to talk to me about?
487
00:35:27,653 --> 00:35:30,724
I'm sorry I pointed
my gun at you.
488
00:35:30,726 --> 00:35:33,125
I just needed you to wait.
489
00:35:35,560 --> 00:35:37,426
I know.
490
00:35:39,295 --> 00:35:41,294
I'm sorry.
491
00:35:42,629 --> 00:35:44,261
You're mad at me.
492
00:35:46,525 --> 00:35:49,093
I love you, Lizzie.
493
00:35:49,095 --> 00:35:52,398
( crying )
494
00:35:52,400 --> 00:35:55,601
And everything works out
the way it's supposed to.
495
00:35:57,070 --> 00:35:59,271
I'm sorry.
496
00:35:59,273 --> 00:36:01,708
Please don't be mad at me.
497
00:36:01,710 --> 00:36:03,978
I'm sorry.
498
00:36:03,980 --> 00:36:07,181
You just-- just look
at the flowers, Lizzie.
499
00:36:07,183 --> 00:36:09,782
( crying )
500
00:36:13,186 --> 00:36:15,856
Just look at the flowers.
501
00:36:22,898 --> 00:36:26,734
Just-- just look
at the flowers.
502
00:36:38,080 --> 00:36:40,819
- ( gunshot )
- ( body thuds )
503
00:38:27,585 --> 00:38:30,588
I killed Karen and David.
504
00:38:35,094 --> 00:38:37,863
I had to stop the illnessfrom breaking out.
505
00:38:37,865 --> 00:38:40,332
I had to stop
other people from dying.
506
00:38:46,004 --> 00:38:48,038
It wasn't Lizzie.
507
00:38:49,274 --> 00:38:52,011
It wasn't a stranger.
508
00:38:56,048 --> 00:38:58,782
Tyreese, it was me.
509
00:39:06,590 --> 00:39:08,726
You do what you have to do.
510
00:39:24,778 --> 00:39:27,377
Did she know
what was happening?
511
00:39:30,046 --> 00:39:32,014
Was she scared?
512
00:39:42,489 --> 00:39:44,454
It was quick?
513
00:39:46,625 --> 00:39:48,726
Yes.
514
00:40:05,404 --> 00:40:07,772
Do what you have to do.
515
00:40:29,291 --> 00:40:31,226
I forgive you.
516
00:40:34,900 --> 00:40:37,002
I'm never gonna forget.
517
00:40:38,737 --> 00:40:41,136
It happened.
518
00:40:41,138 --> 00:40:43,706
You did it.
519
00:40:43,708 --> 00:40:46,341
You feel it.
520
00:40:46,343 --> 00:40:48,644
I know you do.
521
00:40:49,947 --> 00:40:51,981
It's a part of you now.
522
00:40:53,851 --> 00:40:55,652
Me, too.
523
00:40:59,957 --> 00:41:03,591
But I forgive you.
524
00:41:10,299 --> 00:41:12,502
Thank you.
525
00:41:18,138 --> 00:41:20,370
We don't need to stay.
526
00:41:24,378 --> 00:41:26,578
We can't stay.
527
00:41:52,446 --> 00:41:56,348
Lizzie's voice:
I'm not afraid to kill.
528
00:41:56,350 --> 00:41:58,886
I'm just afraid.
529
00:42:00,624 --> 00:42:02,758
Carol's voice:
You can't be.
530
00:42:02,760 --> 00:42:05,026
Lizzie's voice:
How?
531
00:42:05,028 --> 00:42:07,464
Carol's voice:
You fight...
532
00:42:07,466 --> 00:42:09,466
and fight it.
533
00:42:10,468 --> 00:42:12,537
You don't give up.
534
00:42:13,941 --> 00:42:16,440
And then one day,
535
00:42:16,442 --> 00:42:19,441
you just change.
536
00:42:23,683 --> 00:42:26,051
We all change.
537
00:42:45,000 --> 00:42:46,100
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
33481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.