Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,900 --> 00:00:06,999
E
2
00:00:07,000 --> 00:00:07,099
E L
3
00:00:07,100 --> 00:00:07,199
E L W
4
00:00:07,200 --> 00:00:07,299
E L W O
5
00:00:07,300 --> 00:00:07,399
E L W O O
6
00:00:07,400 --> 00:00:07,499
E L W O O D
7
00:00:07,500 --> 00:00:07,599
F
E L W O O D
8
00:00:07,600 --> 00:00:07,699
F O
E L W O O D
9
00:00:07,700 --> 00:00:07,799
F O R
E L W O O D
10
00:00:07,800 --> 00:00:07,899
F O R D
E L W O O D
11
00:00:07,900 --> 00:00:07,999
F O R D �
E L W O O D
12
00:00:08,000 --> 00:00:08,099
F O R D � T
E L W O O D
13
00:00:08,100 --> 00:00:08,199
F O R D � T �
E L W O O D
14
00:00:08,200 --> 00:00:08,699
F O R D � T � S
E L W O O D
15
00:00:08,700 --> 00:00:08,799
F O R D � T � S
E L W O O D
16
00:00:08,800 --> 00:00:08,899
F O R D � T � S
E L W O O D
17
00:00:08,900 --> 00:00:08,999
F O R D � T � S
E L W O O D
18
00:00:09,000 --> 00:00:09,099
F O R D � T � S
E L W O O D
19
00:00:09,100 --> 00:00:09,199
F O R D � T � S
E L W O O D
20
00:00:09,200 --> 00:00:09,699
FORD�T�S
ELWOOD
21
00:00:09,700 --> 00:00:09,799
F O R D � T � S
E L W O O D
22
00:00:09,800 --> 00:00:09,899
F O R D � T � S
E L W O O D
23
00:00:09,900 --> 00:00:09,999
F O R D � T � S
E L W O O D
24
00:00:10,000 --> 00:00:10,099
F O R D � T � S
E L W O O D
25
00:00:10,100 --> 00:00:10,199
F O R D � T � S
E L W O O D
26
00:00:10,200 --> 00:00:10,799
F O R D � T � S
E L W O O D
27
00:00:10,800 --> 00:00:10,899
� O R D � T � S
T L W O O D
28
00:00:10,900 --> 00:00:10,999
� D R D � T � S
T Y W O O D
29
00:00:11,000 --> 00:00:11,099
� D � D � T � S
T Y R O O D
30
00:00:11,100 --> 00:00:11,199
� D � Z � T � S
T Y R A O D
31
00:00:11,200 --> 00:00:11,299
� D � Z � T � S
T Y R A N D
32
00:00:11,300 --> 00:00:11,799
� D � Z � T � S
T Y R A N T
33
00:00:11,800 --> 00:00:11,899
� D � Z � T � S
T Y R A N T
34
00:00:11,900 --> 00:00:11,999
� D � Z � T � S
T Y R A N T
35
00:00:12,000 --> 00:00:12,099
� D � Z � T � S
T Y R A N T
36
00:00:12,100 --> 00:00:12,199
� D � Z � T � S
T Y R A N T
37
00:00:12,200 --> 00:00:12,299
� D � Z � T � S
T Y R A N T
38
00:00:12,300 --> 00:00:12,799
�D�Z�T�S
TYRANT
39
00:00:12,800 --> 00:00:12,899
� D � Z � T � S
T Y R A N T
40
00:00:12,900 --> 00:00:12,999
� D � Z � T � S
T Y R A N T
41
00:00:13,000 --> 00:00:13,099
� D � Z � T � S
T Y R A N T
42
00:00:13,100 --> 00:00:13,199
� D � Z � T � S
T Y R A N T
43
00:00:13,200 --> 00:00:13,299
� D � Z � T � S
T Y R A N T
44
00:00:13,300 --> 00:00:13,799
� D � Z � T � S
T Y R A N T
45
00:00:13,800 --> 00:00:13,899
D � Z � T � S
T Y R A N T
46
00:00:13,900 --> 00:00:13,999
� Z � T � S
T Y R A N T
47
00:00:14,000 --> 00:00:14,099
Z � T � S
T Y R A N T
48
00:00:14,100 --> 00:00:14,199
� T � S
T Y R A N T
49
00:00:14,200 --> 00:00:14,299
T � S
T Y R A N T
50
00:00:14,300 --> 00:00:14,399
� S
T Y R A N T
51
00:00:14,400 --> 00:00:14,499
S
T Y R A N T
52
00:00:14,500 --> 00:00:14,599
T Y R A N T
53
00:00:14,600 --> 00:00:14,699
Y R A N T
54
00:00:14,700 --> 00:00:14,799
R A N T
55
00:00:14,800 --> 00:00:14,899
A N T
56
00:00:14,900 --> 00:00:14,999
N T
57
00:00:15,000 --> 00:00:15,100
T
58
00:00:16,100 --> 00:00:16,199
c
59
00:00:16,200 --> 00:00:16,299
cs
60
00:00:16,300 --> 00:00:16,399
csa
61
00:00:16,400 --> 00:00:16,499
csab
62
00:00:16,500 --> 00:00:16,599
csab0
63
00:00:16,600 --> 00:00:16,699
csab06
64
00:00:16,700 --> 00:00:16,799
csab061
65
00:00:16,800 --> 00:00:16,899
csab0617
66
00:00:16,900 --> 00:00:16,999
csab0617@
67
00:00:17,000 --> 00:00:17,099
csab0617@g
68
00:00:17,100 --> 00:00:17,199
csab0617@gm
69
00:00:17,200 --> 00:00:17,299
csab0617@gma
70
00:00:17,300 --> 00:00:17,399
csab0617@gmai
71
00:00:17,400 --> 00:00:17,499
csab0617@gmail
72
00:00:17,500 --> 00:00:17,599
csab0617@gmail.
73
00:00:17,600 --> 00:00:17,699
csab0617@gmail.c
74
00:00:17,700 --> 00:00:17,799
csab0617@gmail.co
75
00:00:17,800 --> 00:00:18,799
csab0617@gmail.com
76
00:00:18,800 --> 00:00:18,899
sab0617@gmail.comw
77
00:00:18,900 --> 00:00:18,999
ab0617@gmail.comww
78
00:00:19,000 --> 00:00:19,099
b0617@gmail.comwww
79
00:00:19,100 --> 00:00:19,199
0617@gmail.comwww.
80
00:00:19,200 --> 00:00:19,299
617@gmail.comwww.h
81
00:00:19,300 --> 00:00:19,399
17@gmail.comwww.ha
82
00:00:19,400 --> 00:00:19,499
7@gmail.comwww.hal
83
00:00:19,500 --> 00:00:19,599
@gmail.comwww.halo
84
00:00:19,600 --> 00:00:19,699
gmail.comwww.haloz
85
00:00:19,700 --> 00:00:19,799
mail.comwww.halozs
86
00:00:19,800 --> 00:00:19,899
ail.comwww.halozsa
87
00:00:19,900 --> 00:00:19,999
il.comwww.halozsak
88
00:00:20,000 --> 00:00:20,099
l.comwww.halozsak.
89
00:00:20,100 --> 00:00:20,199
.comwww.halozsak.h
90
00:00:20,200 --> 00:00:20,299
comwww.halozsak.hu
91
00:00:20,300 --> 00:00:20,399
omwww.halozsak.hu
92
00:00:20,400 --> 00:00:20,499
mwww.halozsak.hu
93
00:00:20,500 --> 00:00:21,499
www.halozsak.hu
94
00:00:21,500 --> 00:00:21,599
ww.halozsak.hu
95
00:00:21,600 --> 00:00:21,699
w.halozsak.hu
96
00:00:21,700 --> 00:00:21,799
.halozsak.hu
97
00:00:21,800 --> 00:00:21,899
halozsak.hu
98
00:00:21,900 --> 00:00:21,999
alozsak.hu
99
00:00:22,000 --> 00:00:22,099
lozsak.hu
100
00:00:22,100 --> 00:00:22,199
ozsak.hu
101
00:00:22,200 --> 00:00:22,299
zsak.hu
102
00:00:22,300 --> 00:00:22,399
sak.hu
103
00:00:22,400 --> 00:00:22,499
ak.hu
104
00:00:22,500 --> 00:00:22,599
k.hu
105
00:00:22,600 --> 00:00:22,699
.hu
106
00:00:22,700 --> 00:00:22,799
hu
107
00:00:22,800 --> 00:00:22,900
u
108
00:00:30,700 --> 00:00:32,350
AZ ALAKV�LT�K
109
00:00:33,613 --> 00:00:39,189
A LEGELVISELHETETLENEBB TEHER
110
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt,
l�pjen vel�nk kapcsolatba www.SubtitleDB.org m�g ma
111
00:00:49,316 --> 00:00:53,748
Egy�l alg�t �s pusztulj, Delt�s!
112
00:00:55,528 --> 00:00:56,930
Seg�ts�g! Seg�ts�g!
113
00:01:20,252 --> 00:01:25,647
Ez �rvonat! L�gi Robotok!
Sz�tv�lni �s t�mad�s!
114
00:01:27,100 --> 00:01:29,459
Sosem �ll�totok meg, Autobotok!
115
00:01:29,870 --> 00:01:32,557
T�mad�! Mer�l�! Ti�tek a jobb sz�rny!
116
00:01:32,592 --> 00:01:35,122
R�ppenty�! Parittya! Bal sz�rny!
117
00:01:43,115 --> 00:01:47,262
Itt... itt a Jamanote vonal 9-es!
H�vjuk a JNR k�zpontot!
118
00:02:02,385 --> 00:02:05,368
Ne! �llj! Az emberek!
119
00:02:16,137 --> 00:02:17,445
Szenszej! Mi az?
120
00:02:21,628 --> 00:02:23,672
T�bb� nem, Bruticus!
121
00:02:23,807 --> 00:02:27,780
Nem esik t�bb b�nt�d�sa az embereknek!
122
00:02:32,313 --> 00:02:35,483
Ezt a d�nt�st kivessz�k
a kezedb�l, Defensor!
123
00:02:37,061 --> 00:02:38,819
A ti�db�l is, Ciklon!
124
00:02:46,378 --> 00:02:48,150
Sz�p l�v�s volt, L�gi Hi�z!
125
00:02:48,547 --> 00:02:50,026
Igen, Kup, tudom.
126
00:02:51,021 --> 00:02:52,365
Megsebes�lt valaki?
127
00:02:52,600 --> 00:02:54,406
Senki se, Autoboto-szan.
128
00:02:54,929 --> 00:02:57,119
H�t, ez legal�bb j� h�r.
129
00:02:57,154 --> 00:03:02,312
Rodimusz! Ha zavarhatok, egy
igencsak vehemens ad�st fogok.
130
00:03:02,347 --> 00:03:04,511
A cs�sz�ri palot�ba vagy hivatalos!
131
00:03:04,546 --> 00:03:08,312
Ja. Le mertem fogadni.
132
00:03:09,597 --> 00:03:12,473
H�, nagyon is tudat�ban
vagyok a keletkezett k�rnak,
133
00:03:12,508 --> 00:03:14,900
de megakad�lyoztuk, hogy az �lc�k--
134
00:03:14,904 --> 00:03:16,485
Ez nagyon rossz az �zletnek!
135
00:03:16,520 --> 00:03:19,371
Megijesztik a helyieket,
�s elriasztj�k a turist�kat!
136
00:03:19,406 --> 00:03:22,114
Ja, akkor v�dj�k meg magukat!
137
00:03:22,149 --> 00:03:26,029
A jelenl�t�k �s az �n�kh�z hasonl�k�
vesz�lybe sodor minket!
138
00:03:35,260 --> 00:03:36,822
Pazar egy nap.
139
00:03:37,149 --> 00:03:41,826
Nekem mondod? Eg�sz nap a cs�sz�ri
palot�ban voltam a minisztereln�kkel.
140
00:03:41,861 --> 00:03:44,191
Volt m�r rosszabb is.
141
00:03:44,971 --> 00:03:47,809
Ja, de mikor lesz jobb?
Ezt szeretn�m �n tudni.
142
00:03:49,159 --> 00:03:50,489
Mi az, ami em�szt?
143
00:03:50,624 --> 00:03:53,871
Nem is tudom, Kup.
�gy �rzem... be vagyok szor�tva.
144
00:03:54,407 --> 00:03:57,847
Mintha a vil�g s�lya
a te v�llaidat nyomn�?
145
00:03:58,082 --> 00:03:58,960
Ja.
146
00:03:58,995 --> 00:04:00,836
Mintha el szeretn�l futni?
147
00:04:00,871 --> 00:04:03,860
De m�g hogy. A k�telezetts�gek...
148
00:04:03,895 --> 00:04:05,949
H�, Rodimusz! Probl�m�nk ad�dott!
149
00:04:06,184 --> 00:04:07,538
A F�ldv�delmi Parancsnoks�gnak sz�ks�ge--
150
00:04:07,573 --> 00:04:10,291
Nehogy m�r ti is!
B�k�n hagyn�tok?
151
00:04:10,326 --> 00:04:13,371
Mi�ta vagyok �n az egyetlen,
aki megoldhatja mindenki gondj�t?
152
00:04:13,606 --> 00:04:15,250
De... de...
153
00:04:16,751 --> 00:04:18,389
Csak hagyjatok b�k�n!
154
00:04:18,928 --> 00:04:20,157
Mi van vele?
155
00:04:20,392 --> 00:04:22,427
- Giri.
- Giri?
156
00:04:22,816 --> 00:04:26,973
Jap�n sz�. Azt jelenti:
"A legelviselhetetlenebb teher".
157
00:04:27,703 --> 00:04:30,060
A vezet�ssel j�r� nyom�st �rzi,
err�l van sz�?
158
00:04:30,195 --> 00:04:34,689
Ugyanez t�rt�nt Optimusz F�vez�rrel is,
miut�n megkapta a M�trixot.
159
00:04:34,824 --> 00:04:38,892
Optimusz megtanult egy�tt�lni
a girij�vel �s tisztelte azt.
160
00:04:39,419 --> 00:04:43,343
�s most Rodimuszon a sor.
Tudunk seg�teni valahogy?
161
00:04:43,478 --> 00:04:46,860
Nem. Mag�nak kell ezt megoldania.
162
00:04:46,895 --> 00:04:50,278
M�gis, tal�n j�l j�nne valaki,
akivel besz�lhet.
163
00:04:54,245 --> 00:04:58,358
Ha aut�v� tudn�k alakulni,
itt ereszten�m ki a g�zt.
164
00:05:00,239 --> 00:05:04,500
Mindenki m�s visszament a Chaarra.
Nek�nk mi�rt kellett itt maradtunk?
165
00:05:04,899 --> 00:05:08,735
Parancsot kaptunk!
Figyelj�k az Autobot aktivit�st!
166
00:05:08,770 --> 00:05:11,617
Mint azt a boh�c-oidot p�ld�ul!
167
00:05:15,896 --> 00:05:17,791
Rodimusz, te vagy az?
168
00:05:18,126 --> 00:05:21,428
�n vagyok, Faireborn!
Besz�ln�nk kell!
169
00:05:21,702 --> 00:05:24,339
Te besz�lj! �n ink�bb versenyzek!
170
00:05:24,654 --> 00:05:28,045
Ok�, Mr. Macho-bot! Ha �gy akarod--huh!.
171
00:05:28,280 --> 00:05:31,921
Mi a... �lc�k!
172
00:05:38,833 --> 00:05:40,375
Zs�kutca �s F�ktelen.
173
00:05:40,728 --> 00:05:44,004
Gyertek, sr�cok, akartok
valami igaz�n f�ktelent?
174
00:05:44,526 --> 00:05:45,586
Juh��!
175
00:05:46,237 --> 00:05:48,676
Ez remek! Pont mint a r�gi sz�p id�kben!
176
00:05:49,262 --> 00:05:52,298
Ez csod�s! A h�lgyike utol�r minket!
177
00:05:53,786 --> 00:05:55,339
Int�zz�k el a kicsik�t!
178
00:06:00,078 --> 00:06:03,081
Marissa! Tarts ki, Marissa, �n--
179
00:06:10,150 --> 00:06:13,501
Sz�pen felrobbant!
180
00:06:14,211 --> 00:06:17,640
Igen. N�zz�k meg k�zelebbr�l.
181
00:06:21,569 --> 00:06:23,345
H�! Mi ez?
182
00:06:23,799 --> 00:06:24,738
Mi micsoda?
183
00:06:28,289 --> 00:06:29,249
Ez!
184
00:06:29,647 --> 00:06:34,008
Ez a M�trix!
Az Autobotok hatalm�nak titka!
185
00:06:34,043 --> 00:06:39,751
Juh�! Haha! Galvatron im�dni fogja!
186
00:06:40,728 --> 00:06:43,441
Most m�r visszamehet�nk a Chaarra!
187
00:07:04,968 --> 00:07:08,391
Gyer�nk, te nyomorult haj�! Mozdulj!
188
00:07:10,241 --> 00:07:13,615
Rodimusz! Rodimusz, hallasz engem?
189
00:07:14,728 --> 00:07:16,242
Rodimusz, v�laszolj!
190
00:07:21,552 --> 00:07:22,757
Rodimusz!
191
00:07:26,017 --> 00:07:28,458
J� munk�t v�geztetek!
192
00:07:28,946 --> 00:07:35,216
A M�trix �vekig kij�tszott minket,
de most v�gre a mi�nk!
193
00:07:35,811 --> 00:07:39,226
V�gre minden eggy� lesz!
194
00:07:41,908 --> 00:07:44,823
Galvatron uralma alatt!
195
00:07:47,841 --> 00:07:52,841
Elejtett�tek, ugye?
Elt�rt�tek a M�trixot, ugye?
196
00:07:59,441 --> 00:08:02,193
Mik �k? Mik �k?
197
00:08:02,570 --> 00:08:04,165
Az �si Autobotok!
198
00:08:04,723 --> 00:08:10,438
Adj�tok vissza a M�trixot!
Adj�tok vissza a M�trixot!
199
00:08:10,473 --> 00:08:13,119
Vissza fogom! Vissza fogom!
200
00:08:16,806 --> 00:08:19,493
Ostor! Vidd �s puszt�tsd el!
201
00:08:19,864 --> 00:08:23,023
De hatalmas Galvatron!
Beleegyezt�l, hogy visszaadod!
202
00:08:23,058 --> 00:08:27,472
Hazudtam! Ha nem lehet a mi�nk,
m�s� se legyen!
203
00:08:27,807 --> 00:08:32,165
A M�trix a kulcs az univerzumhoz.
204
00:08:32,355 --> 00:08:33,563
Mit mondt�l?
205
00:08:33,598 --> 00:08:34,753
Semmit.
206
00:08:34,888 --> 00:08:37,584
Akkor tedd, amit parancsoltam!
Szabadulj meg t�le!
207
00:08:39,611 --> 00:08:41,602
Nem �rtik.
208
00:08:41,837 --> 00:08:47,091
A M�trix nem csup�n fegyver,
nem egyszer� energiaforr�s!
209
00:08:47,180 --> 00:08:52,642
Hatalom!
A v�gs�, megfejthetetlen hatalom!
210
00:09:01,451 --> 00:09:04,856
Mi... t�rt�nik... velem?
211
00:09:08,157 --> 00:09:11,097
A M�trix... m�k�dik!
212
00:09:12,379 --> 00:09:19,446
Bennem van... sz�z �lca ereje!
213
00:09:21,721 --> 00:09:26,253
Nem... sz�zezer�!
214
00:09:30,415 --> 00:09:32,522
�s �gy tal�ltad meg?
215
00:09:32,801 --> 00:09:35,190
Igen. J�l lesz?
216
00:09:35,547 --> 00:09:36,912
Neh�z megmondani.
217
00:09:37,344 --> 00:09:42,458
Az elmond�sod alapj�n �gy hangzik,
F�ktelen �s Zs�kutca lel�pett a M�trixszal.
218
00:09:42,593 --> 00:09:46,273
Az mit jelent?
Haszn�lhatj�k az �lc�knak?
219
00:09:46,786 --> 00:09:48,854
Ezt is neh�z megmondani.
220
00:09:54,035 --> 00:09:55,093
Fel�bred!
221
00:09:55,654 --> 00:09:58,901
��, de f�j a fejem! Mi �t�tt meg?
222
00:09:59,361 --> 00:10:00,579
Mi �t�tt bel�tek?
223
00:10:01,295 --> 00:10:03,688
Mi�rt b�multok �gy?
Mintha k�s�rtetet l�ttatok volna!
224
00:10:04,240 --> 00:10:06,786
Azt l�ttunk... Nagy�gy�.
225
00:10:06,821 --> 00:10:10,552
- Nagy�--
- M�r nincs birtokodban a M�trix.
226
00:10:11,268 --> 00:10:14,518
Igen. Tudtam, hogy m�shogy �rzem magam.
227
00:10:14,653 --> 00:10:17,407
Hogy �rzed magad, �gy�?
El�g er�snek, hogy ut�nuk eredj?
228
00:10:17,576 --> 00:10:19,390
V�rjunk egy percet! Hova siet�nk?
229
00:10:19,425 --> 00:10:22,078
A M�trix az Autobotok esszenci�ja.
230
00:10:22,213 --> 00:10:26,038
A kapcsolatunk a t�rt�nelm�nkh�z
�s j�v�nkh�z. N�lk�le...
231
00:10:26,110 --> 00:10:28,309
Nem esel t�lz�sokba?
232
00:10:28,530 --> 00:10:32,100
�n m�g mindig �n vagyok, te m�g
mindig te vagy! A M�trix egy t�r�!
233
00:10:32,110 --> 00:10:34,419
Nagy�gy�! Figyelj oda, mit besz�lsz!
234
00:10:34,434 --> 00:10:36,390
Pontosan tudom, mit besz�lek!
235
00:10:36,987 --> 00:10:39,810
Megmondom--mindannyi�toknak--
hogy elegem van,
236
00:10:39,817 --> 00:10:44,388
hogy �n vagyok a felel�s az univerzum
�s k�ls� ker�leteinek meg�rz�s��rt!
237
00:10:44,942 --> 00:10:50,211
Egyik nap a m�sik ut�n: �sd ezt az �lc�t,
z�zd azt az �lc�t! Mi �rtelme?
238
00:10:50,557 --> 00:10:55,386
�gy megy ez m�r p�r tucat �vezred �ta,
�s nem l�tom, hogy b�rmi v�ltozna! H�t ti?
239
00:10:55,679 --> 00:10:59,175
Vissza akarj�tok kapni a M�trixot?
Remek! Szerezz�tek meg!
240
00:10:59,210 --> 00:11:01,799
De keressetek egy m�sik balekot,
aki hordozza!
241
00:11:02,233 --> 00:11:04,009
Mert �n kil�pek!
242
00:11:06,895 --> 00:11:09,920
Most, hogy a M�trix elpusztult...
243
00:11:10,478 --> 00:11:15,852
itt az ideje, hogy r�juk eressz�k
d�h�nket �s �sszez�zzuk--aaaah!
244
00:11:16,460 --> 00:11:19,630
Hajolj meg el�ttem, Galvatron!
245
00:11:21,880 --> 00:11:24,105
Hajolj meg Ostor--
246
00:11:24,140 --> 00:11:30,310
az Autobotok megsemmis�t�je
�s az �lc�k vez�re el�tt!
247
00:11:30,345 --> 00:11:34,979
Vez�r, Ostor? Az �lc�k vez�re?
248
00:11:35,363 --> 00:11:39,806
Csak Galvatron vezet! Csak Galvatron!
249
00:11:50,422 --> 00:11:52,882
El�g ebb�l az �rj�ng�sb�l!
250
00:11:58,500 --> 00:12:02,083
�n vagyok a v�gs� hatalom!
251
00:12:06,033 --> 00:12:09,092
Ti pedig mostant�l engem k�vettek!
252
00:12:09,341 --> 00:12:10,801
Mindannyian!
253
00:12:11,101 --> 00:12:17,300
Vagy mind k�vetitek Galvatront
�s Ciklont a pusztul�sba!
254
00:12:17,675 --> 00:12:23,639
A F�ldre, �s az Autobotok
v�gs� pusztul�s�ra!
255
00:12:43,125 --> 00:12:44,638
Ciklon!
256
00:12:45,266 --> 00:12:50,618
M�g... m-m�k�d�m!
257
00:12:53,791 --> 00:12:57,471
Hogy tehetett szert
Ostor ilyen hatalomra?
258
00:12:58,151 --> 00:13:01,610
Csak egy magyar�zata van:
259
00:13:02,176 --> 00:13:04,991
az Autobot M�trix!
260
00:13:05,650 --> 00:13:10,003
Megm�rgezte mind a test�t �s az elm�j�t!
261
00:13:10,195 --> 00:13:16,490
Most � vezeti az �lc�kat egy a F�ld
�s az Autobotok elleni k�ldet�sen!
262
00:13:17,108 --> 00:13:20,062
Csak Galvatron vezet.
263
00:13:21,893 --> 00:13:28,913
Addig nem nyugszom, m�g a
M�trix �s Ostor el nem pusztul!
264
00:13:31,172 --> 00:13:33,092
Ultra Magnusz! Gyere gyorsan!
265
00:13:33,327 --> 00:13:34,548
Mi az, parancsnok?
266
00:13:34,683 --> 00:13:37,676
Itt, a 09-A t�rkapun�l:
egy haj� k�zeledik!
267
00:13:38,102 --> 00:13:39,831
Sz�kken�! Szenzoros azonos�t�st!
268
00:13:40,193 --> 00:13:43,336
Az "�lca armada" kifejez�s
mond neked valamit?
269
00:13:43,948 --> 00:13:45,038
Kup, van valami?
270
00:13:45,332 --> 00:13:50,764
Egy hang sincs Nagy�gy�r�l.
Ezt n�lk�le kell elint�zn�nk!
271
00:14:01,009 --> 00:14:02,475
Mit gondolt�l?
272
00:14:03,250 --> 00:14:06,555
Hogy olyan er�s legyek,
amennyire csak lehet.
273
00:14:06,590 --> 00:14:07,449
Mi�rt?
274
00:14:08,189 --> 00:14:12,759
Mert azt hittem,
nem vagyok el�g er�szakos.
275
00:14:12,794 --> 00:14:14,409
Szabadulj meg a gondolkod�st�l.
276
00:14:14,703 --> 00:14:18,334
Ne sz�m�ts gy�zelemre, se veres�gre.
277
00:14:18,703 --> 00:14:21,742
De szenszej... mire sz�m�tsak?
278
00:14:21,877 --> 00:14:23,816
Semmire se sz�m�ts.
279
00:14:24,100 --> 00:14:25,130
Semmire se?
280
00:14:25,575 --> 00:14:26,524
Semmire se.
281
00:14:27,821 --> 00:14:30,383
Most menj. M�ra v�gezt�nk.
282
00:14:35,899 --> 00:14:38,054
Gondterhelt vagy, Autoboto-szan.
283
00:14:38,089 --> 00:14:40,392
Ki, �n? �h.
284
00:14:40,427 --> 00:14:42,666
Hazudsz, Autoboto-szan.
285
00:14:43,011 --> 00:14:44,594
Igen. �gy van.
286
00:14:44,629 --> 00:14:48,336
Azon t�n�dsz, mi�rt mondtam ifj�
Oszunak, hogy sz�m�zze a gondolkod�st.
287
00:14:48,371 --> 00:14:49,652
Hogy ne sz�m�tson semmire.
288
00:14:50,282 --> 00:14:53,985
Azon t�n�dsz, hogy �rhet� el
a gy�zelem elv�r�sok n�lk�l.
289
00:14:54,541 --> 00:14:56,720
Igen, �tfutott rajtam ez a gondolat.
290
00:14:56,986 --> 00:15:01,757
Nem gondolhatsz a gy�zelemre an�lk�l,
hogy figyelembe ne venn�d az ellent�t�t.
291
00:15:02,135 --> 00:15:02,976
A veres�get.
292
00:15:03,011 --> 00:15:06,467
�s a veres�g gondolata
eltereli elm�det arr�l,
293
00:15:06,502 --> 00:15:09,338
hogy mit k�ne tenni a
gy�zelem �rdek�ben.
294
00:15:09,390 --> 00:15:12,068
Vettem. �s mit kell tenni �rte?
295
00:15:12,530 --> 00:15:15,661
B�rmit, amire a sors k�telez.
296
00:15:16,014 --> 00:15:17,476
Valaki girije.
297
00:15:17,864 --> 00:15:22,960
Mert aki elhagyja k�telezetts�geit,
azt m�ris legy�zt�k.
298
00:15:23,205 --> 00:15:26,806
K�sz�n�m, szenszej.
Sok gondolkodnival�t adott nekem.
299
00:15:29,807 --> 00:15:31,688
Ciklon, jelent�st!
300
00:15:32,067 --> 00:15:35,998
Ostor �thaladt a 09-A t�rkapun,
t�l a vizu�lis hat�t�von.
301
00:15:36,302 --> 00:15:41,460
Akkor gyorsabban! L�tni akarom Ostor
�br�zat�t, mikor lerombolom!
302
00:15:41,872 --> 00:15:43,796
C�lpont a l�t�t�rben!
303
00:15:44,290 --> 00:15:46,561
Eml�kezzetek, �lc�k,
304
00:15:46,796 --> 00:15:52,238
a feladatotok--az egyetlen
feladatotok--a puszt�t�s!
305
00:16:01,184 --> 00:16:04,130
Puszt�tsatok el mindent!
306
00:16:04,220 --> 00:16:07,711
Mif�le �lca vagy te, rondas�g?
307
00:16:09,450 --> 00:16:14,741
Az abszol�t fajta! Az a fajta,
aki sz�tl�vi az Autobotokat--unh!
308
00:16:17,206 --> 00:16:21,512
A m�retedn�l t�bbre lesz sz�ks�g,
hogy meg�ll�ts, ostoba!
309
00:16:33,649 --> 00:16:36,565
Megijesztettem, asszonyom?
310
00:16:38,814 --> 00:16:40,529
Hagyd �t b�k�n!
311
00:16:40,981 --> 00:16:43,936
Azt mondtam, hagyd �t b�k�n!
312
00:16:44,071 --> 00:16:46,073
Vegy�l r�!
313
00:16:59,372 --> 00:17:02,917
Elk�st�nk, Galvatron!
Ostor m�r elind�totta a t�mad�s�t!
314
00:17:04,210 --> 00:17:07,493
Nem tudja a "t�mad�s" sz� jelent�s�t!
315
00:17:08,829 --> 00:17:11,614
De hamarosan meg fogja!
316
00:17:20,783 --> 00:17:24,277
Csapd�ba est�nk! Meg fog �lni!
317
00:17:25,200 --> 00:17:29,937
Leny�g�z�! Az asszony egy l�tnok!
318
00:17:40,248 --> 00:17:41,096
Ostor?
319
00:17:41,370 --> 00:17:44,497
Igen! �s most meg�rzed
320
00:17:44,532 --> 00:17:48,698
a saj�t M�trixod puszt�t� erej�t!
321
00:17:49,003 --> 00:17:50,968
A M�trix tette ezt veled?
322
00:17:51,515 --> 00:17:53,266
Akkor vissza kell vennem!
323
00:17:53,401 --> 00:17:57,894
Most m�r l�tom, mi a k�teless�gem!
Hozz� tartozom...
324
00:18:01,949 --> 00:18:04,097
...ahogy � is hozz�m!
325
00:18:05,221 --> 00:18:08,312
Meg kell halnod!
326
00:18:10,065 --> 00:18:11,974
Nem ma, haver!
327
00:18:29,122 --> 00:18:30,862
Mit sz�ln�tok egy fuvarhoz haza, emberek?
328
00:18:36,993 --> 00:18:41,769
�, Ostor? Hol vagy, Ostor?
329
00:18:44,154 --> 00:18:45,974
Ostor?
330
00:18:47,316 --> 00:18:49,376
Hatalmas Galvatron?
331
00:18:50,312 --> 00:18:55,430
Jaj! Ne! Galvatron! Nem �rted!
332
00:18:55,996 --> 00:18:58,504
Mit nem �rtek?
333
00:18:58,590 --> 00:19:02,302
Nem az �n hib�m volt! A M�trix�!
334
00:19:03,649 --> 00:19:05,095
A M�trix�!
335
00:19:05,962 --> 00:19:09,801
Akkor ez is a M�trix hib�ja!
336
00:19:18,852 --> 00:19:20,878
Ajjaj! V�ge az eg�sznek!
337
00:19:21,817 --> 00:19:23,026
Visszavonul�s!
338
00:19:30,534 --> 00:19:32,627
�gy t�nik, n�lk�lem is boldogultok.
339
00:19:32,710 --> 00:19:35,004
Nagy�gy�! �, Rodimusz!
340
00:19:35,039 --> 00:19:39,660
Azt a mindenit.
Megtal�ltad a hi�nyz� darabodat, mi?
341
00:19:40,008 --> 00:19:44,623
Nem csak a M�trixot, Kup.
Egy hi�nyz� darabot... �nmagamb�l.
342
00:19:45,007 --> 00:19:46,708
Ez a l�nyeg, fiam.
343
00:19:47,043 --> 00:19:52,176
Nem sz�m�t, ki hordja a M�trixot,
ezt sosem veszt�ted el.
344
00:20:05,147 --> 00:20:09,097
Az �lc�k egy robot harcosokb�l
�ll� gonosz faj.
345
00:20:09,232 --> 00:20:10,710
Brut�lisak �s kegyetlenek.
346
00:20:10,725 --> 00:20:14,716
Az �lc�kat egyetlen,
hajthatatlan c�l vez�rli,
347
00:20:14,951 --> 00:20:17,531
az univerzum tot�lis uralma.
348
00:20:19,760 --> 00:20:24,330
A h�bor� alatt, amely az Autobotok
�s �lc�k k�zt �vmilli�kig folyt,
349
00:20:24,340 --> 00:20:28,910
sz�l�bolyg�juk, a Kibertron kifogyott
egykor gazdag energiaforr�saib�l.
350
00:20:29,704 --> 00:20:31,446
Annak rem�ny�ben,
hogy �j forr�sokat tal�lnak
351
00:20:31,481 --> 00:20:33,765
az energon--alapvet�
�zemanyaguk gy�rt�s�hoz,
352
00:20:33,800 --> 00:20:36,280
az �lc�k k�vett�k az Autobotokat a F�ldre.
353
00:20:36,281 --> 00:20:38,990
Hm? Mi ez?
354
00:20:39,763 --> 00:20:42,954
L�zercs�r! Rep�l�sre k�sz�lj!
355
00:20:42,989 --> 00:20:47,691
- Feladat: puszt�t�s!
- Ez t�zel r�nk! Vigy�zzatok!
356
00:20:48,644 --> 00:20:51,069
A kegyetlen Megatron vezet�se alatt
357
00:20:51,104 --> 00:20:54,972
tov�bbra is megk�s�relt�k elpuszt�tani
a megmaradt Autobot er�ket.
358
00:20:56,579 --> 00:20:59,185
A F�ld�n �s az �rben is t�madtak,
359
00:20:59,220 --> 00:21:03,711
v�zalatti b�zisukat haszn�lva
�llom�shelyk�nt �s bunkerk�nt.
360
00:21:04,292 --> 00:21:10,454
De a 2000-es �vre az �lc�k bizonyultak
az utols� nagy h�bor� veszteseinek.
361
00:21:11,243 --> 00:21:13,783
Mikor megk�s�relte az
�lc�k erej�t megn�velni,
362
00:21:13,818 --> 00:21:16,540
a gonosz bolyg�fal� vil�g, Unikron,
363
00:21:16,545 --> 00:21:20,242
�talak�totta Megatront egy
Galvatron nev�, �j robott�,
364
00:21:20,277 --> 00:21:22,777
hogy az �lc�kat egy �j korba vezesse.
365
00:21:23,756 --> 00:21:29,641
Most, 2006-ban, az �lc�k egy ki�gett
bolyg�maradv�nyra vonultak vissza,
366
00:21:29,688 --> 00:21:31,044
amit Chaarnak h�vnak.
367
00:21:31,079 --> 00:21:33,902
Egy hamub�l �s romokb�l �ll� vil�gba.
368
00:21:34,137 --> 00:21:38,660
Galvatron �s �lca helyettesei,
a ravasz �s f�lelmetes Ciklon,
369
00:21:38,695 --> 00:21:42,417
�s a hatalmas Ostor,
a retteget Tisztogat�k ura
370
00:21:42,452 --> 00:21:44,694
f�lelmet �bresztenek
szerte az univerzumban.
371
00:21:44,909 --> 00:21:48,308
A v�gs� c�ljuk, hogy visszafoglalj�k a
Kibertront, �s elpuszt�ts�k az Autobotokat.
372
00:21:49,305 --> 00:21:55,425
T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.SubtitleDB.org
29404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.