All language subtitles for The.Transformers.G1.3x28.The.Burden.Hardest.to.Bear-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,900 --> 00:00:06,999 E 2 00:00:07,000 --> 00:00:07,099 E L 3 00:00:07,100 --> 00:00:07,199 E L W 4 00:00:07,200 --> 00:00:07,299 E L W O 5 00:00:07,300 --> 00:00:07,399 E L W O O 6 00:00:07,400 --> 00:00:07,499 E L W O O D 7 00:00:07,500 --> 00:00:07,599 F E L W O O D 8 00:00:07,600 --> 00:00:07,699 F O E L W O O D 9 00:00:07,700 --> 00:00:07,799 F O R E L W O O D 10 00:00:07,800 --> 00:00:07,899 F O R D E L W O O D 11 00:00:07,900 --> 00:00:07,999 F O R D � E L W O O D 12 00:00:08,000 --> 00:00:08,099 F O R D � T E L W O O D 13 00:00:08,100 --> 00:00:08,199 F O R D � T � E L W O O D 14 00:00:08,200 --> 00:00:08,699 F O R D � T � S E L W O O D 15 00:00:08,700 --> 00:00:08,799 F O R D � T � S E L W O O D 16 00:00:08,800 --> 00:00:08,899 F O R D � T � S E L W O O D 17 00:00:08,900 --> 00:00:08,999 F O R D � T � S E L W O O D 18 00:00:09,000 --> 00:00:09,099 F O R D � T � S E L W O O D 19 00:00:09,100 --> 00:00:09,199 F O R D � T � S E L W O O D 20 00:00:09,200 --> 00:00:09,699 FORD�T�S ELWOOD 21 00:00:09,700 --> 00:00:09,799 F O R D � T � S E L W O O D 22 00:00:09,800 --> 00:00:09,899 F O R D � T � S E L W O O D 23 00:00:09,900 --> 00:00:09,999 F O R D � T � S E L W O O D 24 00:00:10,000 --> 00:00:10,099 F O R D � T � S E L W O O D 25 00:00:10,100 --> 00:00:10,199 F O R D � T � S E L W O O D 26 00:00:10,200 --> 00:00:10,799 F O R D � T � S E L W O O D 27 00:00:10,800 --> 00:00:10,899 � O R D � T � S T L W O O D 28 00:00:10,900 --> 00:00:10,999 � D R D � T � S T Y W O O D 29 00:00:11,000 --> 00:00:11,099 � D � D � T � S T Y R O O D 30 00:00:11,100 --> 00:00:11,199 � D � Z � T � S T Y R A O D 31 00:00:11,200 --> 00:00:11,299 � D � Z � T � S T Y R A N D 32 00:00:11,300 --> 00:00:11,799 � D � Z � T � S T Y R A N T 33 00:00:11,800 --> 00:00:11,899 � D � Z � T � S T Y R A N T 34 00:00:11,900 --> 00:00:11,999 � D � Z � T � S T Y R A N T 35 00:00:12,000 --> 00:00:12,099 � D � Z � T � S T Y R A N T 36 00:00:12,100 --> 00:00:12,199 � D � Z � T � S T Y R A N T 37 00:00:12,200 --> 00:00:12,299 � D � Z � T � S T Y R A N T 38 00:00:12,300 --> 00:00:12,799 �D�Z�T�S TYRANT 39 00:00:12,800 --> 00:00:12,899 � D � Z � T � S T Y R A N T 40 00:00:12,900 --> 00:00:12,999 � D � Z � T � S T Y R A N T 41 00:00:13,000 --> 00:00:13,099 � D � Z � T � S T Y R A N T 42 00:00:13,100 --> 00:00:13,199 � D � Z � T � S T Y R A N T 43 00:00:13,200 --> 00:00:13,299 � D � Z � T � S T Y R A N T 44 00:00:13,300 --> 00:00:13,799 � D � Z � T � S T Y R A N T 45 00:00:13,800 --> 00:00:13,899 D � Z � T � S T Y R A N T 46 00:00:13,900 --> 00:00:13,999 � Z � T � S T Y R A N T 47 00:00:14,000 --> 00:00:14,099 Z � T � S T Y R A N T 48 00:00:14,100 --> 00:00:14,199 � T � S T Y R A N T 49 00:00:14,200 --> 00:00:14,299 T � S T Y R A N T 50 00:00:14,300 --> 00:00:14,399 � S T Y R A N T 51 00:00:14,400 --> 00:00:14,499 S T Y R A N T 52 00:00:14,500 --> 00:00:14,599 T Y R A N T 53 00:00:14,600 --> 00:00:14,699 Y R A N T 54 00:00:14,700 --> 00:00:14,799 R A N T 55 00:00:14,800 --> 00:00:14,899 A N T 56 00:00:14,900 --> 00:00:14,999 N T 57 00:00:15,000 --> 00:00:15,100 T 58 00:00:16,100 --> 00:00:16,199 c 59 00:00:16,200 --> 00:00:16,299 cs 60 00:00:16,300 --> 00:00:16,399 csa 61 00:00:16,400 --> 00:00:16,499 csab 62 00:00:16,500 --> 00:00:16,599 csab0 63 00:00:16,600 --> 00:00:16,699 csab06 64 00:00:16,700 --> 00:00:16,799 csab061 65 00:00:16,800 --> 00:00:16,899 csab0617 66 00:00:16,900 --> 00:00:16,999 csab0617@ 67 00:00:17,000 --> 00:00:17,099 csab0617@g 68 00:00:17,100 --> 00:00:17,199 csab0617@gm 69 00:00:17,200 --> 00:00:17,299 csab0617@gma 70 00:00:17,300 --> 00:00:17,399 csab0617@gmai 71 00:00:17,400 --> 00:00:17,499 csab0617@gmail 72 00:00:17,500 --> 00:00:17,599 csab0617@gmail. 73 00:00:17,600 --> 00:00:17,699 csab0617@gmail.c 74 00:00:17,700 --> 00:00:17,799 csab0617@gmail.co 75 00:00:17,800 --> 00:00:18,799 csab0617@gmail.com 76 00:00:18,800 --> 00:00:18,899 sab0617@gmail.comw 77 00:00:18,900 --> 00:00:18,999 ab0617@gmail.comww 78 00:00:19,000 --> 00:00:19,099 b0617@gmail.comwww 79 00:00:19,100 --> 00:00:19,199 0617@gmail.comwww. 80 00:00:19,200 --> 00:00:19,299 617@gmail.comwww.h 81 00:00:19,300 --> 00:00:19,399 17@gmail.comwww.ha 82 00:00:19,400 --> 00:00:19,499 7@gmail.comwww.hal 83 00:00:19,500 --> 00:00:19,599 @gmail.comwww.halo 84 00:00:19,600 --> 00:00:19,699 gmail.comwww.haloz 85 00:00:19,700 --> 00:00:19,799 mail.comwww.halozs 86 00:00:19,800 --> 00:00:19,899 ail.comwww.halozsa 87 00:00:19,900 --> 00:00:19,999 il.comwww.halozsak 88 00:00:20,000 --> 00:00:20,099 l.comwww.halozsak. 89 00:00:20,100 --> 00:00:20,199 .comwww.halozsak.h 90 00:00:20,200 --> 00:00:20,299 comwww.halozsak.hu 91 00:00:20,300 --> 00:00:20,399 omwww.halozsak.hu 92 00:00:20,400 --> 00:00:20,499 mwww.halozsak.hu 93 00:00:20,500 --> 00:00:21,499 www.halozsak.hu 94 00:00:21,500 --> 00:00:21,599 ww.halozsak.hu 95 00:00:21,600 --> 00:00:21,699 w.halozsak.hu 96 00:00:21,700 --> 00:00:21,799 .halozsak.hu 97 00:00:21,800 --> 00:00:21,899 halozsak.hu 98 00:00:21,900 --> 00:00:21,999 alozsak.hu 99 00:00:22,000 --> 00:00:22,099 lozsak.hu 100 00:00:22,100 --> 00:00:22,199 ozsak.hu 101 00:00:22,200 --> 00:00:22,299 zsak.hu 102 00:00:22,300 --> 00:00:22,399 sak.hu 103 00:00:22,400 --> 00:00:22,499 ak.hu 104 00:00:22,500 --> 00:00:22,599 k.hu 105 00:00:22,600 --> 00:00:22,699 .hu 106 00:00:22,700 --> 00:00:22,799 hu 107 00:00:22,800 --> 00:00:22,900 u 108 00:00:30,700 --> 00:00:32,350 AZ ALAKV�LT�K 109 00:00:33,613 --> 00:00:39,189 A LEGELVISELHETETLENEBB TEHER 110 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt, l�pjen vel�nk kapcsolatba www.SubtitleDB.org m�g ma 111 00:00:49,316 --> 00:00:53,748 Egy�l alg�t �s pusztulj, Delt�s! 112 00:00:55,528 --> 00:00:56,930 Seg�ts�g! Seg�ts�g! 113 00:01:20,252 --> 00:01:25,647 Ez �rvonat! L�gi Robotok! Sz�tv�lni �s t�mad�s! 114 00:01:27,100 --> 00:01:29,459 Sosem �ll�totok meg, Autobotok! 115 00:01:29,870 --> 00:01:32,557 T�mad�! Mer�l�! Ti�tek a jobb sz�rny! 116 00:01:32,592 --> 00:01:35,122 R�ppenty�! Parittya! Bal sz�rny! 117 00:01:43,115 --> 00:01:47,262 Itt... itt a Jamanote vonal 9-es! H�vjuk a JNR k�zpontot! 118 00:02:02,385 --> 00:02:05,368 Ne! �llj! Az emberek! 119 00:02:16,137 --> 00:02:17,445 Szenszej! Mi az? 120 00:02:21,628 --> 00:02:23,672 T�bb� nem, Bruticus! 121 00:02:23,807 --> 00:02:27,780 Nem esik t�bb b�nt�d�sa az embereknek! 122 00:02:32,313 --> 00:02:35,483 Ezt a d�nt�st kivessz�k a kezedb�l, Defensor! 123 00:02:37,061 --> 00:02:38,819 A ti�db�l is, Ciklon! 124 00:02:46,378 --> 00:02:48,150 Sz�p l�v�s volt, L�gi Hi�z! 125 00:02:48,547 --> 00:02:50,026 Igen, Kup, tudom. 126 00:02:51,021 --> 00:02:52,365 Megsebes�lt valaki? 127 00:02:52,600 --> 00:02:54,406 Senki se, Autoboto-szan. 128 00:02:54,929 --> 00:02:57,119 H�t, ez legal�bb j� h�r. 129 00:02:57,154 --> 00:03:02,312 Rodimusz! Ha zavarhatok, egy igencsak vehemens ad�st fogok. 130 00:03:02,347 --> 00:03:04,511 A cs�sz�ri palot�ba vagy hivatalos! 131 00:03:04,546 --> 00:03:08,312 Ja. Le mertem fogadni. 132 00:03:09,597 --> 00:03:12,473 H�, nagyon is tudat�ban vagyok a keletkezett k�rnak, 133 00:03:12,508 --> 00:03:14,900 de megakad�lyoztuk, hogy az �lc�k-- 134 00:03:14,904 --> 00:03:16,485 Ez nagyon rossz az �zletnek! 135 00:03:16,520 --> 00:03:19,371 Megijesztik a helyieket, �s elriasztj�k a turist�kat! 136 00:03:19,406 --> 00:03:22,114 Ja, akkor v�dj�k meg magukat! 137 00:03:22,149 --> 00:03:26,029 A jelenl�t�k �s az �n�kh�z hasonl�k� vesz�lybe sodor minket! 138 00:03:35,260 --> 00:03:36,822 Pazar egy nap. 139 00:03:37,149 --> 00:03:41,826 Nekem mondod? Eg�sz nap a cs�sz�ri palot�ban voltam a minisztereln�kkel. 140 00:03:41,861 --> 00:03:44,191 Volt m�r rosszabb is. 141 00:03:44,971 --> 00:03:47,809 Ja, de mikor lesz jobb? Ezt szeretn�m �n tudni. 142 00:03:49,159 --> 00:03:50,489 Mi az, ami em�szt? 143 00:03:50,624 --> 00:03:53,871 Nem is tudom, Kup. �gy �rzem... be vagyok szor�tva. 144 00:03:54,407 --> 00:03:57,847 Mintha a vil�g s�lya a te v�llaidat nyomn�? 145 00:03:58,082 --> 00:03:58,960 Ja. 146 00:03:58,995 --> 00:04:00,836 Mintha el szeretn�l futni? 147 00:04:00,871 --> 00:04:03,860 De m�g hogy. A k�telezetts�gek... 148 00:04:03,895 --> 00:04:05,949 H�, Rodimusz! Probl�m�nk ad�dott! 149 00:04:06,184 --> 00:04:07,538 A F�ldv�delmi Parancsnoks�gnak sz�ks�ge-- 150 00:04:07,573 --> 00:04:10,291 Nehogy m�r ti is! B�k�n hagyn�tok? 151 00:04:10,326 --> 00:04:13,371 Mi�ta vagyok �n az egyetlen, aki megoldhatja mindenki gondj�t? 152 00:04:13,606 --> 00:04:15,250 De... de... 153 00:04:16,751 --> 00:04:18,389 Csak hagyjatok b�k�n! 154 00:04:18,928 --> 00:04:20,157 Mi van vele? 155 00:04:20,392 --> 00:04:22,427 - Giri. - Giri? 156 00:04:22,816 --> 00:04:26,973 Jap�n sz�. Azt jelenti: "A legelviselhetetlenebb teher". 157 00:04:27,703 --> 00:04:30,060 A vezet�ssel j�r� nyom�st �rzi, err�l van sz�? 158 00:04:30,195 --> 00:04:34,689 Ugyanez t�rt�nt Optimusz F�vez�rrel is, miut�n megkapta a M�trixot. 159 00:04:34,824 --> 00:04:38,892 Optimusz megtanult egy�tt�lni a girij�vel �s tisztelte azt. 160 00:04:39,419 --> 00:04:43,343 �s most Rodimuszon a sor. Tudunk seg�teni valahogy? 161 00:04:43,478 --> 00:04:46,860 Nem. Mag�nak kell ezt megoldania. 162 00:04:46,895 --> 00:04:50,278 M�gis, tal�n j�l j�nne valaki, akivel besz�lhet. 163 00:04:54,245 --> 00:04:58,358 Ha aut�v� tudn�k alakulni, itt ereszten�m ki a g�zt. 164 00:05:00,239 --> 00:05:04,500 Mindenki m�s visszament a Chaarra. Nek�nk mi�rt kellett itt maradtunk? 165 00:05:04,899 --> 00:05:08,735 Parancsot kaptunk! Figyelj�k az Autobot aktivit�st! 166 00:05:08,770 --> 00:05:11,617 Mint azt a boh�c-oidot p�ld�ul! 167 00:05:15,896 --> 00:05:17,791 Rodimusz, te vagy az? 168 00:05:18,126 --> 00:05:21,428 �n vagyok, Faireborn! Besz�ln�nk kell! 169 00:05:21,702 --> 00:05:24,339 Te besz�lj! �n ink�bb versenyzek! 170 00:05:24,654 --> 00:05:28,045 Ok�, Mr. Macho-bot! Ha �gy akarod--huh!. 171 00:05:28,280 --> 00:05:31,921 Mi a... �lc�k! 172 00:05:38,833 --> 00:05:40,375 Zs�kutca �s F�ktelen. 173 00:05:40,728 --> 00:05:44,004 Gyertek, sr�cok, akartok valami igaz�n f�ktelent? 174 00:05:44,526 --> 00:05:45,586 Juh��! 175 00:05:46,237 --> 00:05:48,676 Ez remek! Pont mint a r�gi sz�p id�kben! 176 00:05:49,262 --> 00:05:52,298 Ez csod�s! A h�lgyike utol�r minket! 177 00:05:53,786 --> 00:05:55,339 Int�zz�k el a kicsik�t! 178 00:06:00,078 --> 00:06:03,081 Marissa! Tarts ki, Marissa, �n-- 179 00:06:10,150 --> 00:06:13,501 Sz�pen felrobbant! 180 00:06:14,211 --> 00:06:17,640 Igen. N�zz�k meg k�zelebbr�l. 181 00:06:21,569 --> 00:06:23,345 H�! Mi ez? 182 00:06:23,799 --> 00:06:24,738 Mi micsoda? 183 00:06:28,289 --> 00:06:29,249 Ez! 184 00:06:29,647 --> 00:06:34,008 Ez a M�trix! Az Autobotok hatalm�nak titka! 185 00:06:34,043 --> 00:06:39,751 Juh�! Haha! Galvatron im�dni fogja! 186 00:06:40,728 --> 00:06:43,441 Most m�r visszamehet�nk a Chaarra! 187 00:07:04,968 --> 00:07:08,391 Gyer�nk, te nyomorult haj�! Mozdulj! 188 00:07:10,241 --> 00:07:13,615 Rodimusz! Rodimusz, hallasz engem? 189 00:07:14,728 --> 00:07:16,242 Rodimusz, v�laszolj! 190 00:07:21,552 --> 00:07:22,757 Rodimusz! 191 00:07:26,017 --> 00:07:28,458 J� munk�t v�geztetek! 192 00:07:28,946 --> 00:07:35,216 A M�trix �vekig kij�tszott minket, de most v�gre a mi�nk! 193 00:07:35,811 --> 00:07:39,226 V�gre minden eggy� lesz! 194 00:07:41,908 --> 00:07:44,823 Galvatron uralma alatt! 195 00:07:47,841 --> 00:07:52,841 Elejtett�tek, ugye? Elt�rt�tek a M�trixot, ugye? 196 00:07:59,441 --> 00:08:02,193 Mik �k? Mik �k? 197 00:08:02,570 --> 00:08:04,165 Az �si Autobotok! 198 00:08:04,723 --> 00:08:10,438 Adj�tok vissza a M�trixot! Adj�tok vissza a M�trixot! 199 00:08:10,473 --> 00:08:13,119 Vissza fogom! Vissza fogom! 200 00:08:16,806 --> 00:08:19,493 Ostor! Vidd �s puszt�tsd el! 201 00:08:19,864 --> 00:08:23,023 De hatalmas Galvatron! Beleegyezt�l, hogy visszaadod! 202 00:08:23,058 --> 00:08:27,472 Hazudtam! Ha nem lehet a mi�nk, m�s� se legyen! 203 00:08:27,807 --> 00:08:32,165 A M�trix a kulcs az univerzumhoz. 204 00:08:32,355 --> 00:08:33,563 Mit mondt�l? 205 00:08:33,598 --> 00:08:34,753 Semmit. 206 00:08:34,888 --> 00:08:37,584 Akkor tedd, amit parancsoltam! Szabadulj meg t�le! 207 00:08:39,611 --> 00:08:41,602 Nem �rtik. 208 00:08:41,837 --> 00:08:47,091 A M�trix nem csup�n fegyver, nem egyszer� energiaforr�s! 209 00:08:47,180 --> 00:08:52,642 Hatalom! A v�gs�, megfejthetetlen hatalom! 210 00:09:01,451 --> 00:09:04,856 Mi... t�rt�nik... velem? 211 00:09:08,157 --> 00:09:11,097 A M�trix... m�k�dik! 212 00:09:12,379 --> 00:09:19,446 Bennem van... sz�z �lca ereje! 213 00:09:21,721 --> 00:09:26,253 Nem... sz�zezer�! 214 00:09:30,415 --> 00:09:32,522 �s �gy tal�ltad meg? 215 00:09:32,801 --> 00:09:35,190 Igen. J�l lesz? 216 00:09:35,547 --> 00:09:36,912 Neh�z megmondani. 217 00:09:37,344 --> 00:09:42,458 Az elmond�sod alapj�n �gy hangzik, F�ktelen �s Zs�kutca lel�pett a M�trixszal. 218 00:09:42,593 --> 00:09:46,273 Az mit jelent? Haszn�lhatj�k az �lc�knak? 219 00:09:46,786 --> 00:09:48,854 Ezt is neh�z megmondani. 220 00:09:54,035 --> 00:09:55,093 Fel�bred! 221 00:09:55,654 --> 00:09:58,901 ��, de f�j a fejem! Mi �t�tt meg? 222 00:09:59,361 --> 00:10:00,579 Mi �t�tt bel�tek? 223 00:10:01,295 --> 00:10:03,688 Mi�rt b�multok �gy? Mintha k�s�rtetet l�ttatok volna! 224 00:10:04,240 --> 00:10:06,786 Azt l�ttunk... Nagy�gy�. 225 00:10:06,821 --> 00:10:10,552 - Nagy�-- - M�r nincs birtokodban a M�trix. 226 00:10:11,268 --> 00:10:14,518 Igen. Tudtam, hogy m�shogy �rzem magam. 227 00:10:14,653 --> 00:10:17,407 Hogy �rzed magad, �gy�? El�g er�snek, hogy ut�nuk eredj? 228 00:10:17,576 --> 00:10:19,390 V�rjunk egy percet! Hova siet�nk? 229 00:10:19,425 --> 00:10:22,078 A M�trix az Autobotok esszenci�ja. 230 00:10:22,213 --> 00:10:26,038 A kapcsolatunk a t�rt�nelm�nkh�z �s j�v�nkh�z. N�lk�le... 231 00:10:26,110 --> 00:10:28,309 Nem esel t�lz�sokba? 232 00:10:28,530 --> 00:10:32,100 �n m�g mindig �n vagyok, te m�g mindig te vagy! A M�trix egy t�r�! 233 00:10:32,110 --> 00:10:34,419 Nagy�gy�! Figyelj oda, mit besz�lsz! 234 00:10:34,434 --> 00:10:36,390 Pontosan tudom, mit besz�lek! 235 00:10:36,987 --> 00:10:39,810 Megmondom--mindannyi�toknak-- hogy elegem van, 236 00:10:39,817 --> 00:10:44,388 hogy �n vagyok a felel�s az univerzum �s k�ls� ker�leteinek meg�rz�s��rt! 237 00:10:44,942 --> 00:10:50,211 Egyik nap a m�sik ut�n: �sd ezt az �lc�t, z�zd azt az �lc�t! Mi �rtelme? 238 00:10:50,557 --> 00:10:55,386 �gy megy ez m�r p�r tucat �vezred �ta, �s nem l�tom, hogy b�rmi v�ltozna! H�t ti? 239 00:10:55,679 --> 00:10:59,175 Vissza akarj�tok kapni a M�trixot? Remek! Szerezz�tek meg! 240 00:10:59,210 --> 00:11:01,799 De keressetek egy m�sik balekot, aki hordozza! 241 00:11:02,233 --> 00:11:04,009 Mert �n kil�pek! 242 00:11:06,895 --> 00:11:09,920 Most, hogy a M�trix elpusztult... 243 00:11:10,478 --> 00:11:15,852 itt az ideje, hogy r�juk eressz�k d�h�nket �s �sszez�zzuk--aaaah! 244 00:11:16,460 --> 00:11:19,630 Hajolj meg el�ttem, Galvatron! 245 00:11:21,880 --> 00:11:24,105 Hajolj meg Ostor-- 246 00:11:24,140 --> 00:11:30,310 az Autobotok megsemmis�t�je �s az �lc�k vez�re el�tt! 247 00:11:30,345 --> 00:11:34,979 Vez�r, Ostor? Az �lc�k vez�re? 248 00:11:35,363 --> 00:11:39,806 Csak Galvatron vezet! Csak Galvatron! 249 00:11:50,422 --> 00:11:52,882 El�g ebb�l az �rj�ng�sb�l! 250 00:11:58,500 --> 00:12:02,083 �n vagyok a v�gs� hatalom! 251 00:12:06,033 --> 00:12:09,092 Ti pedig mostant�l engem k�vettek! 252 00:12:09,341 --> 00:12:10,801 Mindannyian! 253 00:12:11,101 --> 00:12:17,300 Vagy mind k�vetitek Galvatront �s Ciklont a pusztul�sba! 254 00:12:17,675 --> 00:12:23,639 A F�ldre, �s az Autobotok v�gs� pusztul�s�ra! 255 00:12:43,125 --> 00:12:44,638 Ciklon! 256 00:12:45,266 --> 00:12:50,618 M�g... m-m�k�d�m! 257 00:12:53,791 --> 00:12:57,471 Hogy tehetett szert Ostor ilyen hatalomra? 258 00:12:58,151 --> 00:13:01,610 Csak egy magyar�zata van: 259 00:13:02,176 --> 00:13:04,991 az Autobot M�trix! 260 00:13:05,650 --> 00:13:10,003 Megm�rgezte mind a test�t �s az elm�j�t! 261 00:13:10,195 --> 00:13:16,490 Most � vezeti az �lc�kat egy a F�ld �s az Autobotok elleni k�ldet�sen! 262 00:13:17,108 --> 00:13:20,062 Csak Galvatron vezet. 263 00:13:21,893 --> 00:13:28,913 Addig nem nyugszom, m�g a M�trix �s Ostor el nem pusztul! 264 00:13:31,172 --> 00:13:33,092 Ultra Magnusz! Gyere gyorsan! 265 00:13:33,327 --> 00:13:34,548 Mi az, parancsnok? 266 00:13:34,683 --> 00:13:37,676 Itt, a 09-A t�rkapun�l: egy haj� k�zeledik! 267 00:13:38,102 --> 00:13:39,831 Sz�kken�! Szenzoros azonos�t�st! 268 00:13:40,193 --> 00:13:43,336 Az "�lca armada" kifejez�s mond neked valamit? 269 00:13:43,948 --> 00:13:45,038 Kup, van valami? 270 00:13:45,332 --> 00:13:50,764 Egy hang sincs Nagy�gy�r�l. Ezt n�lk�le kell elint�zn�nk! 271 00:14:01,009 --> 00:14:02,475 Mit gondolt�l? 272 00:14:03,250 --> 00:14:06,555 Hogy olyan er�s legyek, amennyire csak lehet. 273 00:14:06,590 --> 00:14:07,449 Mi�rt? 274 00:14:08,189 --> 00:14:12,759 Mert azt hittem, nem vagyok el�g er�szakos. 275 00:14:12,794 --> 00:14:14,409 Szabadulj meg a gondolkod�st�l. 276 00:14:14,703 --> 00:14:18,334 Ne sz�m�ts gy�zelemre, se veres�gre. 277 00:14:18,703 --> 00:14:21,742 De szenszej... mire sz�m�tsak? 278 00:14:21,877 --> 00:14:23,816 Semmire se sz�m�ts. 279 00:14:24,100 --> 00:14:25,130 Semmire se? 280 00:14:25,575 --> 00:14:26,524 Semmire se. 281 00:14:27,821 --> 00:14:30,383 Most menj. M�ra v�gezt�nk. 282 00:14:35,899 --> 00:14:38,054 Gondterhelt vagy, Autoboto-szan. 283 00:14:38,089 --> 00:14:40,392 Ki, �n? �h. 284 00:14:40,427 --> 00:14:42,666 Hazudsz, Autoboto-szan. 285 00:14:43,011 --> 00:14:44,594 Igen. �gy van. 286 00:14:44,629 --> 00:14:48,336 Azon t�n�dsz, mi�rt mondtam ifj� Oszunak, hogy sz�m�zze a gondolkod�st. 287 00:14:48,371 --> 00:14:49,652 Hogy ne sz�m�tson semmire. 288 00:14:50,282 --> 00:14:53,985 Azon t�n�dsz, hogy �rhet� el a gy�zelem elv�r�sok n�lk�l. 289 00:14:54,541 --> 00:14:56,720 Igen, �tfutott rajtam ez a gondolat. 290 00:14:56,986 --> 00:15:01,757 Nem gondolhatsz a gy�zelemre an�lk�l, hogy figyelembe ne venn�d az ellent�t�t. 291 00:15:02,135 --> 00:15:02,976 A veres�get. 292 00:15:03,011 --> 00:15:06,467 �s a veres�g gondolata eltereli elm�det arr�l, 293 00:15:06,502 --> 00:15:09,338 hogy mit k�ne tenni a gy�zelem �rdek�ben. 294 00:15:09,390 --> 00:15:12,068 Vettem. �s mit kell tenni �rte? 295 00:15:12,530 --> 00:15:15,661 B�rmit, amire a sors k�telez. 296 00:15:16,014 --> 00:15:17,476 Valaki girije. 297 00:15:17,864 --> 00:15:22,960 Mert aki elhagyja k�telezetts�geit, azt m�ris legy�zt�k. 298 00:15:23,205 --> 00:15:26,806 K�sz�n�m, szenszej. Sok gondolkodnival�t adott nekem. 299 00:15:29,807 --> 00:15:31,688 Ciklon, jelent�st! 300 00:15:32,067 --> 00:15:35,998 Ostor �thaladt a 09-A t�rkapun, t�l a vizu�lis hat�t�von. 301 00:15:36,302 --> 00:15:41,460 Akkor gyorsabban! L�tni akarom Ostor �br�zat�t, mikor lerombolom! 302 00:15:41,872 --> 00:15:43,796 C�lpont a l�t�t�rben! 303 00:15:44,290 --> 00:15:46,561 Eml�kezzetek, �lc�k, 304 00:15:46,796 --> 00:15:52,238 a feladatotok--az egyetlen feladatotok--a puszt�t�s! 305 00:16:01,184 --> 00:16:04,130 Puszt�tsatok el mindent! 306 00:16:04,220 --> 00:16:07,711 Mif�le �lca vagy te, rondas�g? 307 00:16:09,450 --> 00:16:14,741 Az abszol�t fajta! Az a fajta, aki sz�tl�vi az Autobotokat--unh! 308 00:16:17,206 --> 00:16:21,512 A m�retedn�l t�bbre lesz sz�ks�g, hogy meg�ll�ts, ostoba! 309 00:16:33,649 --> 00:16:36,565 Megijesztettem, asszonyom? 310 00:16:38,814 --> 00:16:40,529 Hagyd �t b�k�n! 311 00:16:40,981 --> 00:16:43,936 Azt mondtam, hagyd �t b�k�n! 312 00:16:44,071 --> 00:16:46,073 Vegy�l r�! 313 00:16:59,372 --> 00:17:02,917 Elk�st�nk, Galvatron! Ostor m�r elind�totta a t�mad�s�t! 314 00:17:04,210 --> 00:17:07,493 Nem tudja a "t�mad�s" sz� jelent�s�t! 315 00:17:08,829 --> 00:17:11,614 De hamarosan meg fogja! 316 00:17:20,783 --> 00:17:24,277 Csapd�ba est�nk! Meg fog �lni! 317 00:17:25,200 --> 00:17:29,937 Leny�g�z�! Az asszony egy l�tnok! 318 00:17:40,248 --> 00:17:41,096 Ostor? 319 00:17:41,370 --> 00:17:44,497 Igen! �s most meg�rzed 320 00:17:44,532 --> 00:17:48,698 a saj�t M�trixod puszt�t� erej�t! 321 00:17:49,003 --> 00:17:50,968 A M�trix tette ezt veled? 322 00:17:51,515 --> 00:17:53,266 Akkor vissza kell vennem! 323 00:17:53,401 --> 00:17:57,894 Most m�r l�tom, mi a k�teless�gem! Hozz� tartozom... 324 00:18:01,949 --> 00:18:04,097 ...ahogy � is hozz�m! 325 00:18:05,221 --> 00:18:08,312 Meg kell halnod! 326 00:18:10,065 --> 00:18:11,974 Nem ma, haver! 327 00:18:29,122 --> 00:18:30,862 Mit sz�ln�tok egy fuvarhoz haza, emberek? 328 00:18:36,993 --> 00:18:41,769 �, Ostor? Hol vagy, Ostor? 329 00:18:44,154 --> 00:18:45,974 Ostor? 330 00:18:47,316 --> 00:18:49,376 Hatalmas Galvatron? 331 00:18:50,312 --> 00:18:55,430 Jaj! Ne! Galvatron! Nem �rted! 332 00:18:55,996 --> 00:18:58,504 Mit nem �rtek? 333 00:18:58,590 --> 00:19:02,302 Nem az �n hib�m volt! A M�trix�! 334 00:19:03,649 --> 00:19:05,095 A M�trix�! 335 00:19:05,962 --> 00:19:09,801 Akkor ez is a M�trix hib�ja! 336 00:19:18,852 --> 00:19:20,878 Ajjaj! V�ge az eg�sznek! 337 00:19:21,817 --> 00:19:23,026 Visszavonul�s! 338 00:19:30,534 --> 00:19:32,627 �gy t�nik, n�lk�lem is boldogultok. 339 00:19:32,710 --> 00:19:35,004 Nagy�gy�! �, Rodimusz! 340 00:19:35,039 --> 00:19:39,660 Azt a mindenit. Megtal�ltad a hi�nyz� darabodat, mi? 341 00:19:40,008 --> 00:19:44,623 Nem csak a M�trixot, Kup. Egy hi�nyz� darabot... �nmagamb�l. 342 00:19:45,007 --> 00:19:46,708 Ez a l�nyeg, fiam. 343 00:19:47,043 --> 00:19:52,176 Nem sz�m�t, ki hordja a M�trixot, ezt sosem veszt�ted el. 344 00:20:05,147 --> 00:20:09,097 Az �lc�k egy robot harcosokb�l �ll� gonosz faj. 345 00:20:09,232 --> 00:20:10,710 Brut�lisak �s kegyetlenek. 346 00:20:10,725 --> 00:20:14,716 Az �lc�kat egyetlen, hajthatatlan c�l vez�rli, 347 00:20:14,951 --> 00:20:17,531 az univerzum tot�lis uralma. 348 00:20:19,760 --> 00:20:24,330 A h�bor� alatt, amely az Autobotok �s �lc�k k�zt �vmilli�kig folyt, 349 00:20:24,340 --> 00:20:28,910 sz�l�bolyg�juk, a Kibertron kifogyott egykor gazdag energiaforr�saib�l. 350 00:20:29,704 --> 00:20:31,446 Annak rem�ny�ben, hogy �j forr�sokat tal�lnak 351 00:20:31,481 --> 00:20:33,765 az energon--alapvet� �zemanyaguk gy�rt�s�hoz, 352 00:20:33,800 --> 00:20:36,280 az �lc�k k�vett�k az Autobotokat a F�ldre. 353 00:20:36,281 --> 00:20:38,990 Hm? Mi ez? 354 00:20:39,763 --> 00:20:42,954 L�zercs�r! Rep�l�sre k�sz�lj! 355 00:20:42,989 --> 00:20:47,691 - Feladat: puszt�t�s! - Ez t�zel r�nk! Vigy�zzatok! 356 00:20:48,644 --> 00:20:51,069 A kegyetlen Megatron vezet�se alatt 357 00:20:51,104 --> 00:20:54,972 tov�bbra is megk�s�relt�k elpuszt�tani a megmaradt Autobot er�ket. 358 00:20:56,579 --> 00:20:59,185 A F�ld�n �s az �rben is t�madtak, 359 00:20:59,220 --> 00:21:03,711 v�zalatti b�zisukat haszn�lva �llom�shelyk�nt �s bunkerk�nt. 360 00:21:04,292 --> 00:21:10,454 De a 2000-es �vre az �lc�k bizonyultak az utols� nagy h�bor� veszteseinek. 361 00:21:11,243 --> 00:21:13,783 Mikor megk�s�relte az �lc�k erej�t megn�velni, 362 00:21:13,818 --> 00:21:16,540 a gonosz bolyg�fal� vil�g, Unikron, 363 00:21:16,545 --> 00:21:20,242 �talak�totta Megatront egy Galvatron nev�, �j robott�, 364 00:21:20,277 --> 00:21:22,777 hogy az �lc�kat egy �j korba vezesse. 365 00:21:23,756 --> 00:21:29,641 Most, 2006-ban, az �lc�k egy ki�gett bolyg�maradv�nyra vonultak vissza, 366 00:21:29,688 --> 00:21:31,044 amit Chaarnak h�vnak. 367 00:21:31,079 --> 00:21:33,902 Egy hamub�l �s romokb�l �ll� vil�gba. 368 00:21:34,137 --> 00:21:38,660 Galvatron �s �lca helyettesei, a ravasz �s f�lelmetes Ciklon, 369 00:21:38,695 --> 00:21:42,417 �s a hatalmas Ostor, a retteget Tisztogat�k ura 370 00:21:42,452 --> 00:21:44,694 f�lelmet �bresztenek szerte az univerzumban. 371 00:21:44,909 --> 00:21:48,308 A v�gs� c�ljuk, hogy visszafoglalj�k a Kibertront, �s elpuszt�ts�k az Autobotokat. 372 00:21:49,305 --> 00:21:55,425 T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.SubtitleDB.org 29404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.