All language subtitles for The.Stendhal.Syndrome.1996.REMASTERED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:06,548 A MEDUSA FILM Production Produced by CINE 2000 2 00:00:06,840 --> 00:00:11,011 Produced and Directed by DARIO ARGENTO 3 00:00:17,267 --> 00:00:22,022 THE STENDHAL SYNDROME 4 00:00:22,356 --> 00:00:24,858 and with MARCO LEONARDI 5 00:00:39,790 --> 00:00:42,709 with the participation of PAOLO BONACELLI 6 00:00:43,126 --> 00:00:46,922 Director of Photography GIUSEPPE ROTUNNO 7 00:00:47,339 --> 00:00:51,093 Production Designer ANTONELLO GELENG 8 00:00:51,468 --> 00:00:55,264 Costumes by LIA MORANDINI 9 00:00:55,639 --> 00:01:00,269 Special Visual and Digital Effects SERGIO STIVALETTI 10 00:01:00,644 --> 00:01:04,439 Special Makeup Effects FRANCO CASAGNI 11 00:01:04,815 --> 00:01:09,444 Story by DARIO ARGENTO and FRANCO FERRINI 12 00:01:09,820 --> 00:01:15,284 Based on the novel "The Stendhal Syndrome" by GRAZIELLA MAGHERINI 13 00:01:15,659 --> 00:01:19,454 Screenplay by DARIO ARGENTO 14 00:01:19,830 --> 00:01:24,876 Music composed, orchestrated and conducted by ENNIO MORRICONE 15 00:01:25,252 --> 00:01:30,299 Film Editor ANGELO NICOLINI Assistant Editor CARLA FUNARI 16 00:01:30,632 --> 00:01:34,595 Line Producer WALTER MASSI 17 00:01:34,845 --> 00:01:38,682 Produced by GIUSEPPE COLOMBO 18 00:01:38,974 --> 00:01:43,103 Directed by DARIO ARGENTO 19 00:01:45,272 --> 00:01:48,233 ♪♪ 20 00:02:07,210 --> 00:02:10,213 [indistinct voices] 21 00:02:11,882 --> 00:02:13,925 [cheers, applause] 22 00:02:21,767 --> 00:02:24,811 [street ambiance] 23 00:02:33,153 --> 00:02:36,156 [overlapping chatter] 24 00:02:59,054 --> 00:03:02,099 [indistinct chatter] 25 00:03:38,677 --> 00:03:41,680 [distorted battle sounds] 26 00:03:45,892 --> 00:03:47,477 [horses neighing] 27 00:03:47,561 --> 00:03:49,563 [voices screaming in battle] 28 00:03:56,862 --> 00:03:57,988 [camera shutter clicks] 29 00:03:58,071 --> 00:04:01,116 [overlapping chatter] 30 00:04:34,065 --> 00:04:37,027 [air blowing] 31 00:04:48,288 --> 00:04:51,082 [tourists chatting] 32 00:04:51,166 --> 00:04:52,250 [tense music ♪] 33 00:05:22,030 --> 00:05:25,033 [alarm blaring] [gasps] 34 00:05:36,878 --> 00:05:39,881 [shrill note ♪] 35 00:05:57,065 --> 00:06:00,110 [distorted music ♪] 36 00:06:26,553 --> 00:06:30,140 [labored breathing] 37 00:06:30,223 --> 00:06:33,226 [musical tension building ♪] 38 00:06:35,061 --> 00:06:36,855 [gasping] 39 00:06:48,408 --> 00:06:51,369 [bubbling] 40 00:07:08,261 --> 00:07:09,721 [animal noise] 41 00:07:19,606 --> 00:07:21,983 [overlapping chatter] 42 00:07:22,067 --> 00:07:23,276 [camera snapping] 43 00:07:25,195 --> 00:07:26,279 Miss? 44 00:07:27,197 --> 00:07:29,908 Are you all right? Let me help you up. 45 00:07:31,451 --> 00:07:34,537 Don't worry, it must have been the heat. 46 00:07:34,621 --> 00:07:38,416 You've cracked your lip, it's bleeding a little. 47 00:07:38,500 --> 00:07:40,085 [water running] 48 00:07:54,808 --> 00:07:57,310 [street music ♪] 49 00:08:05,986 --> 00:08:07,946 [man speaking Italian] 50 00:08:12,742 --> 00:08:14,536 [overlapping chatter] 51 00:08:19,541 --> 00:08:22,043 Excuse me, Miss... You forgot this. 52 00:08:23,712 --> 00:08:25,672 Hey, you're still bleeding. 53 00:08:27,090 --> 00:08:28,508 Take this. 54 00:08:32,554 --> 00:08:35,056 Maybe you should sit down a minute. 55 00:08:36,016 --> 00:08:37,809 You want me to take you to a hospital? 56 00:08:37,892 --> 00:08:39,019 No. 57 00:08:39,978 --> 00:08:42,272 My name's Alfredo, what's yours? 58 00:08:43,565 --> 00:08:44,899 My name... 59 00:08:51,197 --> 00:08:53,658 I found it lying open on the floor. 60 00:09:07,255 --> 00:09:08,131 Sorry, I have to go. 61 00:09:08,214 --> 00:09:09,924 Wait, let me go with you. 62 00:09:10,008 --> 00:09:11,634 Do you want a taxi? 63 00:09:11,718 --> 00:09:13,344 Do you need some money? 64 00:09:14,888 --> 00:09:16,973 Do you know your name? 65 00:09:17,057 --> 00:09:18,516 Can you remember it? 66 00:09:21,061 --> 00:09:22,562 [breathing audibly] 67 00:09:22,645 --> 00:09:24,981 It was the paintings, wasn't it? 68 00:09:25,065 --> 00:09:26,816 Works of art have... 69 00:09:26,900 --> 00:09:28,610 power over us. 70 00:09:29,736 --> 00:09:32,322 Great works of art have great power. 71 00:09:37,494 --> 00:09:39,662 Most of them... 72 00:09:39,746 --> 00:09:42,082 they'll never understand, but I do. 73 00:09:42,165 --> 00:09:44,918 And I think...you do, too. 74 00:09:47,754 --> 00:09:49,422 I'm sorry, I have to go. 75 00:09:50,548 --> 00:09:52,092 Hey... 76 00:09:54,886 --> 00:09:56,221 Just a second. 77 00:09:57,639 --> 00:09:59,349 For the taxi. 78 00:09:59,432 --> 00:10:01,226 Don't worry, just take it. 79 00:10:08,108 --> 00:10:09,651 [taxi engine starting] 80 00:10:26,459 --> 00:10:27,794 Miss? 81 00:10:28,962 --> 00:10:30,588 Miss? 82 00:10:30,672 --> 00:10:33,341 [overlapping conversations] 83 00:10:37,804 --> 00:10:39,472 Miss Manni? 84 00:10:42,142 --> 00:10:43,810 Miss Manni! 85 00:10:44,644 --> 00:10:47,147 Miss Manni, didn't you hear me? 86 00:10:47,230 --> 00:10:49,732 Chief Inspector Manetti called. 87 00:10:49,816 --> 00:10:52,235 He called a number of times. 88 00:10:52,318 --> 00:10:53,570 It seemed urgent. 89 00:10:53,653 --> 00:10:54,529 Who? 90 00:10:54,612 --> 00:10:56,114 Manetti... 91 00:10:56,197 --> 00:10:58,199 Chief Inspector Manetti. 92 00:11:03,288 --> 00:11:07,125 [breathing audibly] 93 00:11:10,378 --> 00:11:12,005 [elevator bell ringing] 94 00:11:29,522 --> 00:11:32,442 [fast breathing] 95 00:11:39,073 --> 00:11:40,992 Who am I? 96 00:11:41,075 --> 00:11:42,702 [water running] 97 00:11:47,207 --> 00:11:51,211 [crying softly] 98 00:11:58,551 --> 00:12:00,178 [whispering] Manni. 99 00:12:04,432 --> 00:12:07,727 [fast breathing] 100 00:12:22,742 --> 00:12:24,369 One to relax, two to sleep. 101 00:12:24,452 --> 00:12:26,204 Doctor in Rome. 102 00:12:26,287 --> 00:12:28,248 Anna Manni. 103 00:12:39,759 --> 00:12:42,095 Hello? Information? 104 00:12:42,178 --> 00:12:44,264 Yes, I'm looking for a number in Rome. 105 00:12:44,347 --> 00:12:46,349 Anna Manni. 106 00:12:46,432 --> 00:12:47,767 Yes. 107 00:12:56,943 --> 00:12:59,404 [phone ringing] 108 00:12:59,487 --> 00:13:01,030 [answering machine] Hi, this is Anna. 109 00:13:01,114 --> 00:13:03,241 Leave me a message and I'll call you back as soon as I can. 110 00:13:03,324 --> 00:13:04,659 [gasping] 111 00:13:07,453 --> 00:13:10,999 [ Muffled street noise] 112 00:13:39,319 --> 00:13:41,029 [bottle shaking] 113 00:14:07,180 --> 00:14:09,891 [tense music ♪] 114 00:14:14,395 --> 00:14:17,440 [overlapping voices rising] 115 00:14:28,868 --> 00:14:31,037 [drumming] 116 00:14:31,120 --> 00:14:34,665 [voices continuing, indistinct] 117 00:14:53,976 --> 00:14:57,355 [tense music ♪] 118 00:15:00,483 --> 00:15:02,944 [indistinct voices continue] 119 00:15:09,742 --> 00:15:12,161 [voices growing louder] 120 00:15:18,584 --> 00:15:21,754 [drumming] 121 00:15:25,258 --> 00:15:27,593 [man] ...Set up those lights over there... 122 00:15:29,011 --> 00:15:31,013 [woman] Lock the doors! 123 00:15:31,097 --> 00:15:32,765 Lock the doors! 124 00:15:35,518 --> 00:15:38,604 [indistinct chatter continues muffled] 125 00:15:43,860 --> 00:15:45,695 [police radio chatter] 126 00:15:45,778 --> 00:15:46,863 [electronic devices beeping] 127 00:15:46,946 --> 00:15:48,197 Where are we? 128 00:15:48,281 --> 00:15:50,199 Rome. But you can't pass here. 129 00:15:50,283 --> 00:15:51,909 It's all right, I'm a police officer. 130 00:15:51,993 --> 00:15:53,161 She's okay. 131 00:15:53,244 --> 00:15:54,370 I know her. 132 00:15:54,454 --> 00:15:56,038 Where have you been? 133 00:15:56,122 --> 00:15:57,540 We found her an hour ago. 134 00:15:57,623 --> 00:15:59,083 Manetti's checking it out. 135 00:15:59,167 --> 00:16:00,543 He wants to talk to you. Over there. 136 00:16:00,626 --> 00:16:01,669 Manni... 137 00:16:01,752 --> 00:16:02,920 Over here. 138 00:16:05,882 --> 00:16:08,342 She's been dead for about 12 hours. 139 00:16:09,385 --> 00:16:11,137 Looks like the same guy. 140 00:16:12,138 --> 00:16:15,808 Raped 15 women, killed the last two. 141 00:16:16,976 --> 00:16:18,561 I want you to go to Florence. 142 00:16:18,644 --> 00:16:21,063 We're sure he's raped three women there, 143 00:16:21,147 --> 00:16:22,356 but he hasn't killed yet. 144 00:16:22,440 --> 00:16:23,566 Why? 145 00:16:23,649 --> 00:16:26,736 Three in Florence and the rest in Rome. 146 00:16:26,819 --> 00:16:28,070 You've followed all the cases here, 147 00:16:28,154 --> 00:16:29,906 and you know the way he operates. 148 00:16:29,989 --> 00:16:31,282 It's up to you. 149 00:16:31,365 --> 00:16:33,451 You leave tomorrow. 150 00:16:33,534 --> 00:16:35,119 Talk to our people in Florence. 151 00:16:35,203 --> 00:16:37,663 Tell them what you know and find out what they know. 152 00:16:37,747 --> 00:16:39,332 Diplomatically, huh? 153 00:16:39,415 --> 00:16:40,917 You're bright. 154 00:16:41,000 --> 00:16:42,543 I can trust you. 155 00:16:43,544 --> 00:16:45,254 [sighs] 156 00:16:45,338 --> 00:16:47,632 Now that he's started killing... 157 00:16:47,715 --> 00:16:49,091 he won't stop. 158 00:16:49,175 --> 00:16:50,593 He's a mother... 159 00:16:50,676 --> 00:16:51,802 This guy's a real wacko. 160 00:16:51,886 --> 00:16:54,472 Did you see the other two he killed? 161 00:16:55,890 --> 00:16:57,475 Anna... 162 00:16:57,558 --> 00:17:00,228 Whew, I'm out of here, too. 163 00:17:00,311 --> 00:17:04,273 How about going to your place for, uh, a pizza? 164 00:17:04,357 --> 00:17:05,900 A video. 165 00:17:07,401 --> 00:17:09,278 [Manetti] Marco... huh? 166 00:17:09,362 --> 00:17:11,239 [tense music ♪] 167 00:18:02,123 --> 00:18:03,457 [crying out] 168 00:18:06,002 --> 00:18:07,795 [muffled screaming] 169 00:18:07,878 --> 00:18:10,840 Your gun, Assistant Inspector Manni. 170 00:18:10,923 --> 00:18:12,425 [gasping] 171 00:18:15,595 --> 00:18:18,347 Did you come to Florence just to look for me? 172 00:18:18,431 --> 00:18:20,808 [breathing heavily] 173 00:18:24,395 --> 00:18:26,981 [crying out] 174 00:18:29,317 --> 00:18:30,651 Well... 175 00:18:31,485 --> 00:18:32,987 You found me. 176 00:18:33,070 --> 00:18:34,071 Here I am. 177 00:18:36,782 --> 00:18:39,118 [whimpering] 178 00:18:40,286 --> 00:18:41,245 No! 179 00:18:41,329 --> 00:18:43,289 [crying] 180 00:18:46,167 --> 00:18:49,253 I want you the way you were this morning... 181 00:18:57,219 --> 00:18:58,763 [gasps] 182 00:19:02,642 --> 00:19:04,685 With your lips bleeding. 183 00:19:11,734 --> 00:19:13,110 [gasps] 184 00:19:30,169 --> 00:19:34,590 I wanted so badly Yo kiss your mouth... 185 00:19:34,674 --> 00:19:36,634 your bleeding lips. 186 00:19:37,510 --> 00:19:39,845 [heavy breathing] 187 00:19:59,865 --> 00:20:01,909 [gasping] 188 00:20:05,788 --> 00:20:06,622 No, don't. 189 00:20:06,706 --> 00:20:08,290 [slapping] Stay awake. 190 00:20:09,583 --> 00:20:10,876 Hey... 191 00:20:16,382 --> 00:20:19,677 I watched you looking at the paintings. 192 00:20:19,760 --> 00:20:22,722 You got that feeling, didn't you? 193 00:20:24,890 --> 00:20:27,393 You got that feeling. 194 00:20:30,062 --> 00:20:33,190 No, no. Stay awake. 195 00:20:33,274 --> 00:20:34,984 [panting] 196 00:20:35,067 --> 00:20:37,069 I want you to come with me. 197 00:20:41,365 --> 00:20:43,200 [woman screaming] 198 00:20:50,624 --> 00:20:52,042 [grunting] 199 00:20:52,126 --> 00:20:54,086 [screaming continues] 200 00:21:05,639 --> 00:21:06,807 [groaning] 201 00:21:06,891 --> 00:21:08,559 [gasping] 202 00:21:11,145 --> 00:21:12,396 [heavy blow] 203 00:21:12,980 --> 00:21:15,566 [screaming continues] 204 00:21:19,612 --> 00:21:21,572 [screams] No! 205 00:21:21,655 --> 00:21:22,698 [gunshot echoing] 206 00:21:22,782 --> 00:21:25,743 [bullet launching] 207 00:21:26,911 --> 00:21:30,164 [exploding and shattering] 208 00:21:30,247 --> 00:21:32,416 [crying] 209 00:21:34,960 --> 00:21:37,922 [laughing] 210 00:21:39,298 --> 00:21:40,925 [laughing] Oh, oh. 211 00:21:41,008 --> 00:21:42,468 [struggling] 212 00:21:48,307 --> 00:21:50,893 [screaming] 213 00:22:04,824 --> 00:22:07,159 ♪♪ 214 00:22:15,376 --> 00:22:18,170 [panting] 215 00:22:25,928 --> 00:22:27,680 [engine revving] 216 00:22:27,763 --> 00:22:29,431 [brakes squealing] 217 00:22:29,515 --> 00:22:32,351 [police siren wailing] 218 00:22:32,434 --> 00:22:33,686 Stop! 219 00:22:34,270 --> 00:22:35,688 Stop. - [screams] 220 00:22:37,356 --> 00:22:39,108 Hey, what happened here? 221 00:22:39,191 --> 00:22:40,776 Calm down. Calm down. 222 00:22:40,860 --> 00:22:43,112 I'm a police officer from Rome. 223 00:22:43,195 --> 00:22:45,114 Anna Manni. 224 00:22:45,197 --> 00:22:46,490 Come on, guys, let's move it! 225 00:22:46,574 --> 00:22:48,617 Where are the paramedics? 226 00:22:48,701 --> 00:22:49,827 Hurry! 227 00:22:49,910 --> 00:22:51,912 [overlapping chatter] 228 00:22:51,996 --> 00:22:53,205 Okay, hold it... 229 00:22:54,707 --> 00:22:56,584 The lab team's working on the room. 230 00:22:56,667 --> 00:22:58,294 How's Anna? 231 00:22:58,377 --> 00:22:59,336 [camera clicking] 232 00:22:59,420 --> 00:23:01,422 This place is a mess. 233 00:23:01,505 --> 00:23:04,049 Sir, I found this out in the hall. 234 00:23:08,721 --> 00:23:10,139 Okay, we're finished. 235 00:23:11,223 --> 00:23:14,894 We'll have the results for you in a couple of days. 236 00:23:18,564 --> 00:23:20,691 Do you feel up to talking, huh? 237 00:23:20,774 --> 00:23:22,234 Yes. 238 00:23:25,821 --> 00:23:29,116 Was there anything unusual about his features? 239 00:23:30,701 --> 00:23:31,744 No. 240 00:23:33,537 --> 00:23:36,165 Could you identify him if you saw him again? 241 00:23:36,248 --> 00:23:37,708 Yes. 242 00:23:37,791 --> 00:23:40,836 Do you remember having seen him before? 243 00:23:40,920 --> 00:23:42,338 Yes. 244 00:23:42,922 --> 00:23:44,673 At the police station. 245 00:23:44,757 --> 00:23:46,050 He's identical to the composite 246 00:23:46,133 --> 00:23:47,968 they made of the murderer. 247 00:23:51,096 --> 00:23:53,641 We're doing all the clinical tests... 248 00:23:53,724 --> 00:23:55,935 except for the HIV. 249 00:23:56,018 --> 00:23:58,020 It's still too early for that. 250 00:23:58,103 --> 00:23:59,355 You should have one in a month, 251 00:23:59,438 --> 00:24:01,982 then in three and after six months. 252 00:24:02,066 --> 00:24:03,525 I know it's rough, but... 253 00:24:03,609 --> 00:24:06,070 there's nothing to be done. 254 00:24:06,153 --> 00:24:06,987 No. 255 00:24:07,071 --> 00:24:08,864 I'm sorry about all this, 256 00:24:08,948 --> 00:24:11,158 but the law requires it. 257 00:24:13,077 --> 00:24:15,829 It's a light sedative to help you relax. 258 00:24:15,913 --> 00:24:18,290 If you don't want it, just say so. 259 00:24:25,798 --> 00:24:27,341 [gasping] 260 00:24:30,469 --> 00:24:34,014 You need to rest and get your strength back. 261 00:24:34,098 --> 00:24:36,058 Don't worry about your loss of memory. 262 00:24:36,141 --> 00:24:39,436 This kind of amnesia is almost always temporary. 263 00:24:39,520 --> 00:24:42,731 Lie down for a few minutes and try to sleep. 264 00:24:44,274 --> 00:24:45,359 Anna. 265 00:24:45,442 --> 00:24:48,570 I'll be right outside if you need me. 266 00:24:48,654 --> 00:24:50,155 Get some rest. 267 00:24:50,948 --> 00:24:52,449 Okay? 268 00:24:52,533 --> 00:24:55,327 [footsteps] 269 00:25:02,501 --> 00:25:04,086 [door closing] 270 00:25:08,048 --> 00:25:12,094 ♪♪ 271 00:26:02,936 --> 00:26:06,273 ♪♪ 272 00:26:15,574 --> 00:26:18,202 [train passing] 273 00:26:24,166 --> 00:26:27,044 [faint chatter] 274 00:26:46,897 --> 00:26:47,815 [glass shattering] 275 00:26:47,898 --> 00:26:48,941 Miss! 276 00:26:49,775 --> 00:26:51,276 Are you all right? 277 00:26:53,821 --> 00:26:55,781 Oh, you've broken your glass. 278 00:26:55,864 --> 00:26:56,698 Yes. 279 00:26:56,782 --> 00:26:58,200 Would you like something for that cut? 280 00:26:58,283 --> 00:26:59,701 We have an antiseptic in the first aid box. 281 00:26:59,785 --> 00:27:01,036 No. 282 00:27:01,120 --> 00:27:02,746 Oh, sorry. 283 00:27:04,456 --> 00:27:05,374 Maybe she was right. 284 00:27:05,457 --> 00:27:07,835 You should put something on that cut. 285 00:27:07,918 --> 00:27:09,461 It's bleeding a lot. 286 00:27:09,545 --> 00:27:10,921 Does it hurt? 287 00:27:11,004 --> 00:27:12,548 No. 288 00:27:12,631 --> 00:27:14,049 Sure? 289 00:27:14,133 --> 00:27:16,343 Sure. It just stings a little. 290 00:27:20,931 --> 00:27:23,183 [audibly dripping] 291 00:27:23,934 --> 00:27:26,770 [train station ambiance] 292 00:27:33,318 --> 00:27:34,570 Anna. 293 00:27:34,653 --> 00:27:35,821 Hi. 294 00:27:40,742 --> 00:27:42,911 Uh, let me take your bag. 295 00:27:42,995 --> 00:27:43,912 No, no... 296 00:27:43,996 --> 00:27:45,747 Come on, I'll carry it. 297 00:27:45,831 --> 00:27:47,124 Okay. 298 00:27:53,046 --> 00:27:55,215 So... how're you doing? 299 00:27:56,049 --> 00:27:57,342 [scoffs] 300 00:28:05,392 --> 00:28:07,144 Inspector Manetti's on his way. 301 00:28:07,227 --> 00:28:08,687 Good luck. 302 00:28:24,703 --> 00:28:27,414 ♪♪ 303 00:28:37,174 --> 00:28:39,676 [falling water] 304 00:29:20,133 --> 00:29:23,095 ♪♪ 305 00:29:38,318 --> 00:29:39,528 Anna, the commission's arrived. 306 00:29:39,611 --> 00:29:41,029 They're in there waiting for you. 307 00:29:41,113 --> 00:29:42,823 They're familiar with your case, so don't worry, 308 00:29:42,906 --> 00:29:44,825 they just want to talk to you. 309 00:29:44,908 --> 00:29:49,037 [overlapping dialogue] 310 00:29:49,121 --> 00:29:52,249 [distorted music ♪] 311 00:30:26,867 --> 00:30:28,702 Why did you cut your hair? 312 00:30:28,785 --> 00:30:30,037 So short. 313 00:30:30,954 --> 00:30:32,331 I don't know. 314 00:30:33,498 --> 00:30:35,751 I feel better like this. 315 00:30:35,834 --> 00:30:37,377 Why, is it a problem? 316 00:30:37,461 --> 00:30:38,879 Absolutely not. 317 00:30:40,172 --> 00:30:41,256 Here. 318 00:30:41,340 --> 00:30:44,468 [muted traffic noise] 319 00:30:46,970 --> 00:30:49,056 A new badge and a new gun 320 00:30:49,139 --> 00:30:51,516 to replace the ones that bastard stole. 321 00:30:52,809 --> 00:30:54,436 There was no negligence on your part. 322 00:30:54,519 --> 00:30:58,440 The commission just confirmed what I knew already. 323 00:30:58,523 --> 00:31:00,150 You know how fond I am of you, 324 00:31:00,233 --> 00:31:02,361 how much I value your work. 325 00:31:03,862 --> 00:31:06,281 I feel terrible about what happened. 326 00:31:06,365 --> 00:31:08,408 Maybe it was partly my fault. 327 00:31:09,534 --> 00:31:11,578 Nine millimeter. 328 00:31:11,661 --> 00:31:13,747 The rounds are steel-capped. 329 00:31:13,830 --> 00:31:15,957 About the best defensive weapon you can have. 330 00:31:16,041 --> 00:31:18,043 Uh, they want you to stick around headquarters... 331 00:31:18,126 --> 00:31:19,044 for a while. 332 00:31:19,127 --> 00:31:21,963 There's a lot of work for someone like you. 333 00:31:22,047 --> 00:31:24,299 And they want you to start seeing our psychologist 334 00:31:24,383 --> 00:31:25,884 twice a week. 335 00:31:29,596 --> 00:31:31,306 We'll get him, Anna. 336 00:31:32,099 --> 00:31:35,102 Wherever he is, we'll find him. 337 00:31:35,185 --> 00:31:37,437 Do you remember what you said? 338 00:31:37,521 --> 00:31:39,481 About when they start to kill they never stop? 339 00:31:39,564 --> 00:31:40,857 Uh-huh. 340 00:31:40,941 --> 00:31:42,567 But he didn't kill me. 341 00:31:43,735 --> 00:31:45,612 I think he wants me alive. 342 00:31:46,696 --> 00:31:50,075 We don't have to look for him, he'll come to me. 343 00:31:51,284 --> 00:31:53,286 Look, starting from today, 344 00:31:53,370 --> 00:31:55,705 you'll have an around-the-clock police escort. 345 00:31:55,789 --> 00:31:58,083 Two of our best men. 346 00:32:13,140 --> 00:32:14,349 [machine beeping] 347 00:32:15,100 --> 00:32:16,685 [recording] Hi, this is Anna. 348 00:32:16,768 --> 00:32:19,646 Leave me a message and I'll call you back as soon as I can. 349 00:32:19,729 --> 00:32:20,897 Thank you. 350 00:32:23,942 --> 00:32:25,819 [machine clicks, beeps] 351 00:32:25,902 --> 00:32:27,320 [deep breath] 352 00:32:27,404 --> 00:32:30,407 I was sent to Florence because, uh... 353 00:32:30,490 --> 00:32:34,453 I do most of my work with the anti-rape team. 354 00:32:36,121 --> 00:32:38,915 It all started with a series of cases in Rome... 355 00:32:38,999 --> 00:32:40,375 and, uh, nearby towns. 356 00:32:40,459 --> 00:32:43,128 Then, in a month, there were three cases in Florence. 357 00:32:44,963 --> 00:32:48,049 And so my boss sent me up there to... 358 00:32:48,133 --> 00:32:51,428 exchange information with the local police... 359 00:32:51,511 --> 00:32:54,014 to find out what they knew. 360 00:32:54,097 --> 00:32:56,183 I was in my hotel room... 361 00:32:56,266 --> 00:32:58,268 one morning... 362 00:32:58,351 --> 00:33:00,145 when I got a phone call. 363 00:33:01,313 --> 00:33:02,898 It was a woman. 364 00:33:02,981 --> 00:33:04,566 She said... 365 00:33:04,649 --> 00:33:07,736 she said she knew I was working on the case. 366 00:33:07,819 --> 00:33:10,780 And she thought she knew who the man was. 367 00:33:11,948 --> 00:33:15,577 She told me her name, but I... I can't remember it. 368 00:33:18,330 --> 00:33:20,415 She said he was in town and... 369 00:33:20,499 --> 00:33:24,461 and uh, would visit the Uffizi Gallery. 370 00:33:24,544 --> 00:33:26,671 How did she know that? 371 00:33:28,131 --> 00:33:29,257 I don't know. 372 00:33:29,341 --> 00:33:33,762 She just said that, that he'd be there that morning. 373 00:33:33,845 --> 00:33:36,473 Did you call headquarters in Florence? 374 00:33:36,556 --> 00:33:37,807 No. 375 00:33:38,892 --> 00:33:40,894 I went to the museum. 376 00:33:42,229 --> 00:33:45,607 I had a vague idea of what he looked like 377 00:33:45,690 --> 00:33:49,528 because I saw the composites at the police station. 378 00:33:52,405 --> 00:33:54,032 It was a long shot. 379 00:33:55,534 --> 00:33:56,993 But I went anyway. 380 00:34:01,581 --> 00:34:03,124 Pretty stupid, huh? 381 00:34:03,208 --> 00:34:05,252 [sighs] 382 00:34:05,335 --> 00:34:06,670 Yes. 383 00:34:08,046 --> 00:34:09,965 I've always been too sure of myself. 384 00:34:10,048 --> 00:34:12,133 You know what I thought? 385 00:34:12,217 --> 00:34:13,802 I thought... 386 00:34:13,885 --> 00:34:15,470 that if I saw him, 387 00:34:15,554 --> 00:34:17,472 I'd arrest him. 388 00:34:17,556 --> 00:34:19,015 Or shoot him... 389 00:34:19,724 --> 00:34:21,142 ...if necessary. 390 00:34:21,226 --> 00:34:23,979 What happened at the museum? 391 00:34:24,062 --> 00:34:27,232 There was, uh, a long line. 392 00:34:29,067 --> 00:34:30,777 Lots of confusion. 393 00:34:32,737 --> 00:34:34,864 Inside... 394 00:34:34,948 --> 00:34:36,908 it was really weird. 395 00:34:38,577 --> 00:34:40,245 Strange atmosphere. 396 00:34:43,415 --> 00:34:45,083 The paintings... 397 00:34:46,918 --> 00:34:50,213 ...they, they seemed to be floating. 398 00:34:52,591 --> 00:34:57,804 I followed a group of tourists into a room. 399 00:34:57,887 --> 00:35:01,725 [climactic music ♪] 400 00:35:02,559 --> 00:35:04,644 [water splashing] 401 00:35:05,270 --> 00:35:07,731 And I entered a painting. 402 00:35:07,814 --> 00:35:13,320 Oh, it was as if I, I was suddenly immersed in it. 403 00:35:13,403 --> 00:35:14,654 I mean... 404 00:35:14,738 --> 00:35:16,531 I was looking at it... 405 00:35:16,615 --> 00:35:18,074 when... 406 00:35:21,578 --> 00:35:23,496 I know it sounds crazy. 407 00:35:23,580 --> 00:35:26,916 Let's try never to use words like crazy. 408 00:35:32,422 --> 00:35:34,758 "The symptoms include a cold sweat... 409 00:35:34,841 --> 00:35:37,761 nausea, anxiety, hallucinations, 410 00:35:37,844 --> 00:35:42,057 severe depression and personality changes." 411 00:35:42,140 --> 00:35:43,308 Yes. 412 00:35:44,476 --> 00:35:48,897 In 1817, the French writer, Stendhal, was in Florence. 413 00:35:48,980 --> 00:35:50,732 He was admiring the works of art 414 00:35:50,815 --> 00:35:53,401 in the church of Santa Croce 415 00:35:53,485 --> 00:35:57,072 when he was overcome by powerful emotions. 416 00:35:57,155 --> 00:35:59,449 It had certainly happened to others before him, 417 00:35:59,532 --> 00:36:01,534 but he was the first to write about the phenomenon 418 00:36:01,618 --> 00:36:03,787 in his diary. 419 00:36:03,870 --> 00:36:05,789 That's why what happened to you in the Uffizi 420 00:36:05,872 --> 00:36:08,667 is known as "the Stendhal syndrome."” 421 00:36:09,834 --> 00:36:13,088 "My feeling is so profound that it borders on pity. 422 00:36:13,171 --> 00:36:15,924 All this speaks clearly to my soul. 423 00:36:16,007 --> 00:36:19,511 Oh, if only I could forget it." 424 00:36:20,637 --> 00:36:22,555 There was a certain degree of happiness 425 00:36:22,639 --> 00:36:25,600 in this powerful feeling of Stendhal's. 426 00:36:25,684 --> 00:36:28,478 Yet, in spite of that... 427 00:36:28,561 --> 00:36:32,399 the only thing he wanted to do was forget it. 428 00:36:34,734 --> 00:36:36,736 [street traffic] 429 00:36:48,790 --> 00:36:51,209 Hi, Anna. How's it going? 430 00:36:53,545 --> 00:36:55,088 Hi, how're you doing? 431 00:36:55,171 --> 00:36:56,297 Hi. 432 00:36:56,381 --> 00:36:58,258 Can I come in? 433 00:36:58,341 --> 00:37:00,176 Sure. 434 00:37:01,469 --> 00:37:03,388 Everything okay? 435 00:37:04,055 --> 00:37:05,682 Stupid question. 436 00:37:05,765 --> 00:37:07,767 I brought you something. 437 00:37:07,851 --> 00:37:09,144 Videos. 438 00:37:09,227 --> 00:37:10,937 Buster Keaton films 439 00:37:11,020 --> 00:37:12,814 for a laugh. 440 00:37:12,897 --> 00:37:14,733 Frozen pizzas. 441 00:37:15,900 --> 00:37:18,319 And a bunch of flowers... 442 00:37:18,403 --> 00:37:19,738 for you. 443 00:37:21,406 --> 00:37:23,116 Marco... 444 00:37:23,199 --> 00:37:24,993 I don't want these things. 445 00:37:25,076 --> 00:37:28,580 Hey, don't worry. I'll leave it for you anyway. 446 00:37:30,582 --> 00:37:32,083 You eating these? 447 00:37:33,126 --> 00:37:34,127 Yes. 448 00:37:34,210 --> 00:37:35,754 But you never used to eat chocolates. 449 00:37:35,837 --> 00:37:36,838 [scoffs] 450 00:37:36,921 --> 00:37:38,840 Well, now I find I like to. 451 00:37:42,761 --> 00:37:44,596 I miss you, Anna. 452 00:37:47,724 --> 00:37:50,560 No, I can't make love, Marco. 7 453 00:37:51,978 --> 00:37:53,980 I can't even think about it. 454 00:37:56,441 --> 00:37:58,067 You see... 455 00:37:59,903 --> 00:38:01,988 I'm not your woman anymore. 456 00:38:06,159 --> 00:38:07,911 No! 457 00:38:08,620 --> 00:38:10,413 I'm sorry. 458 00:38:10,497 --> 00:38:13,500 But it's been so long since we... 459 00:38:13,583 --> 00:38:15,877 ...Since we made love. 460 00:38:15,960 --> 00:38:17,796 [sighs] 461 00:38:19,631 --> 00:38:21,591 Right... 462 00:38:21,674 --> 00:38:24,260 So you want to have sex? 463 00:38:27,222 --> 00:38:28,723 [heavy breathing] 464 00:38:28,807 --> 00:38:31,643 So, you want to fuck, huh? 465 00:38:31,726 --> 00:38:34,020 Come on, Anna. - You want to screw, huh? 466 00:38:34,103 --> 00:38:35,855 Don't, Anna. 467 00:38:35,939 --> 00:38:38,191 [audible breathing] 468 00:38:38,274 --> 00:38:40,068 Stop. - Turn around. 469 00:38:40,151 --> 00:38:41,945 No, what are you doing? 470 00:38:42,028 --> 00:38:43,738 Ahh... - You want to fuck me, huh? 471 00:38:43,822 --> 00:38:45,532 I'm fucking you. 472 00:38:45,615 --> 00:38:49,118 Come on, Anna. - I'm fucking you. 473 00:38:49,202 --> 00:38:51,913 Anna, Anna, stop it, please. 474 00:38:51,996 --> 00:38:52,956 You like it? 475 00:38:53,039 --> 00:38:55,208 Ah! - Like to be fucked, huh? 476 00:38:55,291 --> 00:38:56,584 Anna, come on! - Shut up! 477 00:38:56,668 --> 00:38:58,878 I don't want to hear your voice. Shut up! 478 00:38:58,962 --> 00:39:00,129 Anna! 479 00:39:00,213 --> 00:39:02,590 Fucking you! 480 00:39:02,674 --> 00:39:04,008 Sure you like it. 481 00:39:05,009 --> 00:39:06,302 I haven't finished yet. 482 00:39:06,386 --> 00:39:07,554 [grunting] Anna! 483 00:39:07,637 --> 00:39:10,056 [grunting] 484 00:39:10,139 --> 00:39:12,016 [struggling] 485 00:39:13,351 --> 00:39:14,602 Anna... 486 00:39:14,686 --> 00:39:16,896 [panting] 487 00:39:19,732 --> 00:39:21,734 Anna, I'm not... 488 00:39:24,779 --> 00:39:26,614 Oh, shit. 489 00:39:26,698 --> 00:39:28,074 [door slamming] 490 00:39:34,372 --> 00:39:37,166 [distant barking] 491 00:39:46,175 --> 00:39:47,719 [water running] 492 00:39:52,891 --> 00:39:56,060 [crying softly] 493 00:39:57,937 --> 00:40:00,398 I wanted to fuck him like a man. 494 00:40:02,233 --> 00:40:04,444 The that way men do it. 495 00:40:04,527 --> 00:40:06,112 [distant church bells] 496 00:40:07,488 --> 00:40:09,490 The idea of being fucked disgusts me, 497 00:40:09,574 --> 00:40:12,619 of having sex, makes me puke. 498 00:40:12,702 --> 00:40:14,495 [ragged breathing] 499 00:40:14,579 --> 00:40:15,997 I'm scared. 500 00:40:16,080 --> 00:40:17,373 Of what? 501 00:40:18,708 --> 00:40:20,293 Something... 502 00:40:21,127 --> 00:40:23,129 ...that's inside of me. 503 00:40:24,756 --> 00:40:26,633 That makes me hurt myself. 504 00:40:27,634 --> 00:40:29,802 I keep cutting myself. 505 00:40:30,470 --> 00:40:31,888 Hurting myself... 506 00:40:31,971 --> 00:40:33,806 mainly the hands. 507 00:40:34,641 --> 00:40:36,726 But I don't do it on purpose. 508 00:40:39,228 --> 00:40:40,897 Maybe I do. 509 00:40:42,982 --> 00:40:45,610 The physical pain doesn't bother me. 510 00:40:48,780 --> 00:40:51,074 It makes me feel alive. 511 00:40:53,743 --> 00:40:57,038 Now, let's put things in order. 512 00:40:57,121 --> 00:40:59,916 Two very serious things happened to you. 513 00:40:59,999 --> 00:41:03,503 A rapist-killer stalked you, jumped you, and all the rest. 514 00:41:03,586 --> 00:41:05,171 And there's a good chance 515 00:41:05,254 --> 00:41:07,715 that he'll come looking for you again. 516 00:41:07,799 --> 00:41:08,841 That's one thing. 517 00:41:08,925 --> 00:41:10,843 Second... 518 00:41:10,927 --> 00:41:12,929 you got a shock looking at those paintings. 519 00:41:13,012 --> 00:41:15,556 A shock followed by hallucinations. 520 00:41:15,640 --> 00:41:17,892 The Stendhal syndrome. 521 00:41:17,976 --> 00:41:19,811 That's important, too. 522 00:41:20,812 --> 00:41:23,106 But it's an illness that will soon be over, 523 00:41:23,189 --> 00:41:25,733 and the memory of what you felt will fade away 524 00:41:25,817 --> 00:41:28,361 until it practically disappears. 525 00:41:30,321 --> 00:41:33,408 For the moment, you have to... 526 00:41:33,491 --> 00:41:36,202 try to love yourself more. 527 00:41:36,285 --> 00:41:40,373 To stop despising yourself because you were raped. 528 00:41:40,456 --> 00:41:45,086 Don't hate yourself because he desires you. 529 00:41:45,169 --> 00:41:48,548 You aren't responsible for all that. 530 00:41:48,631 --> 00:41:50,591 Where does your family live? 531 00:41:50,675 --> 00:41:52,427 Viterbo. 532 00:41:52,510 --> 00:41:55,096 Why don't you get away for a while? 533 00:41:55,179 --> 00:41:56,931 Leave Rome. I'll tell your boss. 534 00:41:57,015 --> 00:41:59,058 Go to Viterbo. 535 00:41:59,142 --> 00:42:02,687 It's close enough for us to continue our meetings. 536 00:42:04,022 --> 00:42:06,149 I don't like going back there. 537 00:42:07,025 --> 00:42:10,069 I joined the police force to get away 538 00:42:10,153 --> 00:42:13,489 from everything that place meant to me. 539 00:42:13,573 --> 00:42:15,366 My brothers... 540 00:42:16,492 --> 00:42:18,911 ...school friends... 541 00:42:18,995 --> 00:42:21,289 ...my house, my father. 542 00:42:21,372 --> 00:42:24,500 [street ambiance] 543 00:42:35,845 --> 00:42:38,181 [construction banging] 544 00:42:40,433 --> 00:42:41,809 Anna, you're back! 545 00:42:41,893 --> 00:42:42,810 Hi. 546 00:42:42,894 --> 00:42:44,187 Giulio! 547 00:42:44,270 --> 00:42:47,106 [Anna] Always hang out in the square, huh? 548 00:42:47,190 --> 00:42:49,525 [Fausto] Giulio, come here! 549 00:42:51,569 --> 00:42:53,404 [chuckling] 550 00:42:54,572 --> 00:42:56,449 Hey, look who's back. 551 00:42:56,532 --> 00:42:58,367 What did they do? Kick you off the force? 552 00:42:58,451 --> 00:43:00,995 No, I'm on leave. 553 00:43:01,079 --> 00:43:03,498 Hey, why don't you pass by old Mario's gym? 554 00:43:03,581 --> 00:43:05,166 Watch out... I've been training. 555 00:43:05,249 --> 00:43:06,501 [laughing] Oh yeah? 556 00:43:06,584 --> 00:43:08,127 [Kiss] 557 00:43:08,628 --> 00:43:09,962 Ciao. 558 00:43:13,049 --> 00:43:14,008 Anna. 559 00:43:14,092 --> 00:43:15,301 Hi, Dad. 560 00:43:17,136 --> 00:43:19,514 You're in time for dinner. 561 00:43:19,597 --> 00:43:21,808 Your brothers are here already. 562 00:43:25,394 --> 00:43:26,479 [door shuts] 563 00:43:27,814 --> 00:43:29,273 [Luigi] New haircut. 564 00:43:30,733 --> 00:43:32,318 You've changed the way you dress, too. 565 00:43:32,401 --> 00:43:33,820 You look different. 566 00:43:33,903 --> 00:43:36,656 Yeah, you look like a boy. 567 00:43:47,083 --> 00:43:48,960 [footsteps] 568 00:43:50,002 --> 00:43:51,879 What did you have to say she looked like a man for? 569 00:43:51,963 --> 00:43:53,714 Because she does, Dad. 570 00:43:53,798 --> 00:43:55,216 You saw-- - So? 571 00:43:55,299 --> 00:43:56,843 She's hardly back in the house 572 00:43:56,926 --> 00:43:59,095 and you have to upset her. 573 00:43:59,178 --> 00:44:00,638 [dishes clanking] 574 00:44:02,807 --> 00:44:04,976 [distant barking] 575 00:44:12,483 --> 00:44:15,403 Did the police send you to a doctor? 576 00:44:15,486 --> 00:44:17,321 A psychologist. 577 00:44:20,658 --> 00:44:23,077 Is that necessary? 578 00:44:23,161 --> 00:44:24,745 Yes. 579 00:44:24,829 --> 00:44:26,539 I think so. 580 00:44:26,622 --> 00:44:28,499 I have problems, you know. 581 00:44:34,338 --> 00:44:35,590 Is it closed? 582 00:44:35,673 --> 00:44:37,258 The museum? 583 00:44:37,341 --> 00:44:41,512 It's been under restoration, Anna, for the past two years. 584 00:44:44,849 --> 00:44:48,019 [tense music ♪] 585 00:45:17,965 --> 00:45:19,467 [woman's voice] Anna? 586 00:45:19,550 --> 00:45:20,843 Anna? 587 00:45:23,429 --> 00:45:26,349 No, my father never set foot in the museum. 588 00:45:26,432 --> 00:45:29,435 I used to go there with my mother. 589 00:45:29,518 --> 00:45:31,646 She tried to teach me art history. 590 00:45:31,729 --> 00:45:33,481 She was a painter. 591 00:45:33,564 --> 00:45:35,024 [Cavanna] Why do you think this incident 592 00:45:35,107 --> 00:45:36,943 came to mind only today? 593 00:45:38,236 --> 00:45:40,321 I don't know. 594 00:45:40,404 --> 00:45:42,657 I was driving past the museum, 595 00:45:42,740 --> 00:45:45,660 which is closed for restoration work, 596 00:45:45,743 --> 00:45:47,578 and I remembered it. 597 00:45:48,746 --> 00:45:51,207 Doctor, I think I might try painting something myself. 598 00:45:51,290 --> 00:45:52,959 Is that all right? - Absolutely. 599 00:45:53,042 --> 00:45:55,253 I think it's an excellent idea. 600 00:45:56,796 --> 00:45:59,048 [birds chirping] 601 00:46:09,100 --> 00:46:11,936 [tense music ♪] 602 00:46:44,218 --> 00:46:47,305 [distorted screaming] 603 00:46:50,308 --> 00:46:52,143 [labored breathing] 604 00:46:56,772 --> 00:46:58,983 [grunting] 605 00:47:02,653 --> 00:47:04,280 Anna... what are you...? 606 00:47:04,363 --> 00:47:06,073 Anna, calm down before somebody gets hurt. 607 00:47:06,157 --> 00:47:07,950 Yeah, we're training. 608 00:47:09,660 --> 00:47:10,911 All right, you two. 609 00:47:10,995 --> 00:47:12,955 Don't just stand there, let's mix it up a little. 610 00:47:13,039 --> 00:47:16,125 Okay, if you want to get serious... 611 00:47:17,418 --> 00:47:18,836 [grunting] 612 00:47:19,628 --> 00:47:21,005 Hey... 613 00:47:40,191 --> 00:47:42,568 [street traffic] 614 00:47:44,570 --> 00:47:47,365 [heavy breathing] 615 00:47:57,917 --> 00:48:00,419 ♪♪ 616 00:48:02,380 --> 00:48:05,216 [no audible dialogue] 617 00:48:27,238 --> 00:48:28,781 So, I left him. 618 00:48:28,864 --> 00:48:30,116 I just had to. 619 00:48:30,199 --> 00:48:31,283 Not that he was bad in bed, 620 00:48:31,367 --> 00:48:33,327 I mean, in bed, he made up for it. 621 00:48:33,411 --> 00:48:35,121 But some things are just too much, 622 00:48:35,204 --> 00:48:36,330 you know what I mean? 623 00:48:36,414 --> 00:48:37,623 He kept pushing and pushing 624 00:48:37,706 --> 00:48:39,875 and finally, something snapped. 625 00:48:39,959 --> 00:48:41,210 [indistinct, distorted voice] 626 00:48:41,293 --> 00:48:44,672 No, I don't expect guys to be completely honest with me. 627 00:48:44,755 --> 00:48:47,716 Do I look like somebody who believes in fairy tales? 628 00:48:47,800 --> 00:48:51,011 But still, a girl appreciates a gentleman now and then. 629 00:48:51,095 --> 00:48:52,847 [indistinct, distorted voice] 630 00:48:52,930 --> 00:48:55,057 Hmm, sure. 631 00:48:55,141 --> 00:48:57,351 I'd like to kiss you, too. 632 00:48:57,435 --> 00:48:59,270 He never liked kissing. 633 00:49:00,229 --> 00:49:02,398 I'm the opposite. 634 00:49:02,481 --> 00:49:05,192 I'm the oral type. 635 00:49:05,276 --> 00:49:07,236 [simpering] 636 00:49:12,408 --> 00:49:14,452 [loud engine approaching] 637 00:49:15,619 --> 00:49:18,873 Wait. There's a place back here. 638 00:49:18,956 --> 00:49:21,876 Where, where you know the local whores go. 639 00:49:25,754 --> 00:49:29,008 [suspenseful music ♪] 640 00:49:29,091 --> 00:49:31,594 Come. Come, come. 641 00:49:42,313 --> 00:49:45,816 [woman moaning with pleasure] 642 00:49:50,154 --> 00:49:54,116 [gasping in pain] 643 00:49:58,120 --> 00:50:00,456 [train clattering] 644 00:50:03,167 --> 00:50:05,252 [screaming] 645 00:50:05,336 --> 00:50:07,671 [choking] 646 00:50:09,006 --> 00:50:10,299 [laughing] 647 00:50:18,682 --> 00:50:21,143 [screaming] 648 00:50:25,022 --> 00:50:27,691 [gunshot resonates] 649 00:50:29,693 --> 00:50:32,780 [faint chatter] 650 00:50:32,863 --> 00:50:35,282 A hooker from Senegal called us, 651 00:50:35,366 --> 00:50:37,993 one of the bunch that does tricks in this area. 652 00:50:38,077 --> 00:50:40,412 She brings her clients back here at night. 653 00:50:40,496 --> 00:50:42,540 Found her lying down there. 654 00:50:44,208 --> 00:50:46,460 Hold it a sec. 655 00:50:46,544 --> 00:50:49,380 Ah, it's him again. Same technique. 656 00:50:49,463 --> 00:50:50,464 What did you see? 657 00:50:50,548 --> 00:50:52,675 [thick accent] I come here alone, see... 658 00:50:52,758 --> 00:50:54,677 I call my friend. 659 00:50:54,760 --> 00:50:56,762 I don't know who she is. 660 00:50:56,845 --> 00:50:57,805 And you? 661 00:50:57,888 --> 00:50:59,807 [thick accent] I, I've never see her. 662 00:50:59,890 --> 00:51:01,809 I've never see her. 663 00:51:01,892 --> 00:51:03,936 It was definitely what's his name, Alfredo. 664 00:51:04,019 --> 00:51:06,063 [faint bells chiming] 665 00:51:09,858 --> 00:51:11,652 There's nothing to be afraid of. 666 00:51:11,735 --> 00:51:12,611 [inaudible] 667 00:51:12,695 --> 00:51:15,281 We've got you protected, night and day. 668 00:51:15,364 --> 00:51:17,116 You see that guy down there? 669 00:51:17,199 --> 00:51:18,993 His name's Parisi. 670 00:51:19,076 --> 00:51:21,120 He was in the Marines... a captain. 671 00:51:21,203 --> 00:51:22,788 They're pretty tough. 672 00:51:23,622 --> 00:51:26,292 Now, here's that list you wanted. 673 00:51:26,375 --> 00:51:27,668 I don't get it, Anna. 674 00:51:27,751 --> 00:51:28,794 What are you doing? 675 00:51:28,877 --> 00:51:31,463 Why do you want to contact all the women he raped? 676 00:51:31,547 --> 00:51:33,007 I mean-- - I don't know. 677 00:51:33,090 --> 00:51:35,134 I just want to talk to them. 678 00:51:35,217 --> 00:51:36,343 Who knows? 679 00:51:36,427 --> 00:51:38,387 Maybe I'll learn something. 680 00:51:40,472 --> 00:51:42,349 Well, you didn't need to drive all this way 681 00:51:42,433 --> 00:51:44,727 to give me these phone numbers. 682 00:51:44,810 --> 00:51:46,353 You could have faxed them. 683 00:51:46,437 --> 00:51:48,981 No, no, no. I wanted to. 684 00:51:49,064 --> 00:51:51,483 I wanted to see you. 685 00:51:51,567 --> 00:51:53,861 [father] Anna, tell Marco to come in. 686 00:51:53,944 --> 00:51:56,238 [Anna] No, he has to go. 687 00:51:58,282 --> 00:52:00,701 What did you say you wanted? 688 00:52:00,784 --> 00:52:02,202 To see you. 689 00:52:02,286 --> 00:52:03,454 So... 690 00:52:04,663 --> 00:52:06,332 What do you see? 691 00:52:07,625 --> 00:52:09,335 [phone ringing] 692 00:52:10,127 --> 00:52:11,295 Who is it, hello? 693 00:52:11,378 --> 00:52:12,212 Hello. 694 00:52:12,296 --> 00:52:14,256 What's your name? - Vincenzo. 695 00:52:14,340 --> 00:52:16,091 And I bet your last name's Gorlai, right? 696 00:52:16,175 --> 00:52:17,092 Yes. 697 00:52:17,176 --> 00:52:18,719 Is your mommy home? 698 00:52:18,802 --> 00:52:20,137 Mommy? 699 00:52:22,473 --> 00:52:24,016 Hello? - Yes, uh... 700 00:52:24,099 --> 00:52:25,893 my name is Anna Manni. 701 00:52:25,976 --> 00:52:27,227 Do I know you? 702 00:52:27,311 --> 00:52:30,606 No. No, I'm a police officer. 703 00:52:30,689 --> 00:52:32,566 I work with the A.R.D. 704 00:52:32,650 --> 00:52:34,276 The anti-rape department. 705 00:52:34,360 --> 00:52:36,570 I see. What can I do for you? 706 00:52:36,654 --> 00:52:38,572 I'd like to ask you about your experience? 707 00:52:38,656 --> 00:52:39,865 N-nothing very-- 708 00:52:39,948 --> 00:52:43,243 I'm really sorry, but I can't answer any questions. 709 00:52:43,327 --> 00:52:45,245 Yes, I know how hard it is to... 710 00:52:45,329 --> 00:52:47,581 It isn't a question of hard or easy. 711 00:52:47,665 --> 00:52:51,585 I don't want to answer any more questions, that's all. 712 00:52:51,669 --> 00:52:53,462 I'm here with my children. 713 00:52:53,545 --> 00:52:56,757 I was lucky I wasn't murdered. 714 00:52:56,840 --> 00:52:58,258 I'm here, now. 715 00:52:58,342 --> 00:53:01,345 And I don't want Yo go back there. 716 00:53:02,680 --> 00:53:07,351 ♪♪ 717 00:53:40,300 --> 00:53:42,428 [female voice] So you really want to know what happened to me? 718 00:53:42,511 --> 00:53:44,430 Yes, if you want to tell me. 719 00:53:44,513 --> 00:53:45,931 Sure, I do. 720 00:53:46,014 --> 00:53:47,683 I remember trusting him. 721 00:53:47,766 --> 00:53:49,768 I was lying in a field. 722 00:53:49,852 --> 00:53:51,979 I remember his hands around my neck 723 00:53:52,062 --> 00:53:54,022 squeezing tighter and tighter 724 00:53:54,106 --> 00:53:58,694 and the feeling of being torn between the legs... inside. 725 00:53:58,777 --> 00:54:00,946 I remember that every time he stopped squeezing my neck, 726 00:54:01,029 --> 00:54:03,157 he hit me in the face. 727 00:54:03,240 --> 00:54:05,993 I remember his stinking breath. 728 00:54:06,076 --> 00:54:08,370 Then, I also remember thinking... 729 00:54:08,454 --> 00:54:10,998 this son of a bitch... 730 00:54:11,081 --> 00:54:13,333 this son of a bitch isn't very different 731 00:54:13,417 --> 00:54:14,668 from my ex-husband. 732 00:54:14,752 --> 00:54:16,503 That pig. 733 00:54:16,587 --> 00:54:19,965 You know, this city's full of monsters. 734 00:54:20,048 --> 00:54:22,342 [television announcer] People moving away from large, built-up areas 735 00:54:22,426 --> 00:54:25,512 attracted by safer, more acceptable living conditions in the provinces 736 00:54:25,596 --> 00:54:27,681 are having to pay an unexpected price. 737 00:54:27,765 --> 00:54:29,850 Rents are rising in small to medium-si-- 738 00:54:29,933 --> 00:54:32,686 [speaking Italian] Yes, you continue to talk about my wife's murder, 739 00:54:32,770 --> 00:54:34,480 but you don't accept all the rest. 740 00:54:34,563 --> 00:54:36,440 -- Before she was killed. 741 00:54:36,523 --> 00:54:39,234 I'm sorry to have disturbed you, Mr. Manini. 742 00:54:39,318 --> 00:54:41,612 I shouldn't have. 743 00:54:41,695 --> 00:54:44,239 And all this happened to my wife! 744 00:54:44,323 --> 00:54:46,867 -- I called. 745 00:54:46,950 --> 00:54:49,203 And I'll never know what she had to endure. 746 00:54:49,286 --> 00:54:50,996 What torture? 747 00:54:51,079 --> 00:54:52,539 Can you tell me? 748 00:54:52,623 --> 00:54:54,792 Can you tell me what she was thinking? 749 00:54:54,875 --> 00:54:56,210 What she was feeling? 750 00:54:56,293 --> 00:54:58,212 Can you tell me, Miss Manni? 751 00:54:58,295 --> 00:55:00,589 [sobbing] 752 00:55:00,672 --> 00:55:02,341 Left, combination, 753 00:55:02,424 --> 00:55:05,010 left, left, jab, jab... work it, good. 754 00:55:05,093 --> 00:55:06,970 Keep it up. Keep it movin'. 755 00:55:10,140 --> 00:55:13,727 [rhythmic thudding, heavy breathing] 756 00:55:13,811 --> 00:55:14,728 [gasping] 757 00:55:14,812 --> 00:55:16,355 I'm sorry, Anna. 758 00:55:18,482 --> 00:55:19,858 I didn't mean to. 759 00:55:20,651 --> 00:55:21,985 Sorry. 760 00:55:24,696 --> 00:55:25,697 Why? 761 00:55:26,323 --> 00:55:28,450 The blood makes you sick? 762 00:55:28,534 --> 00:55:30,202 Huh? Look! 763 00:55:30,285 --> 00:55:31,912 Hey, Anna... 764 00:55:31,995 --> 00:55:33,497 Look! 765 00:55:36,166 --> 00:55:37,584 [crickets chirping] 766 00:55:37,668 --> 00:55:39,628 [distant barking] 767 00:55:49,721 --> 00:55:50,931 [Anna, voice over] I'm eating with Alessandro. 768 00:55:51,014 --> 00:55:52,349 Join us, Dad. 769 00:55:56,186 --> 00:56:01,358 [distorted music with woman moaning J] 770 00:56:08,198 --> 00:56:11,577 [moaning continues] 771 00:56:18,125 --> 00:56:20,002 [phone ringing] 772 00:56:24,047 --> 00:56:25,299 Hello? 773 00:56:25,382 --> 00:56:26,425 [Alfredo] Hello, Anna. 774 00:56:26,508 --> 00:56:27,676 [gasping] 775 00:56:28,218 --> 00:56:29,595 I've missed you. 776 00:56:30,888 --> 00:56:33,390 I've thought a lot about you. 777 00:56:34,433 --> 00:56:37,144 "My feeling is so profound 778 00:56:37,227 --> 00:56:39,271 that it borders on pity. 779 00:56:40,188 --> 00:56:44,234 All this speaks clearly to my soul. 780 00:56:44,318 --> 00:56:48,113 Ah, if only I could forget it." 781 00:56:48,196 --> 00:56:50,115 [musical sting ] 782 00:56:50,198 --> 00:56:53,744 Yes, if only I could forget. 783 00:56:56,246 --> 00:56:59,082 Stendhal couldn't. 784 00:57:00,751 --> 00:57:02,044 And you? 785 00:57:02,127 --> 00:57:03,921 Can you forget? 786 00:57:05,088 --> 00:57:06,214 Can you forget me? 787 00:57:06,298 --> 00:57:07,507 [gasps, yells] 788 00:57:07,591 --> 00:57:08,800 [thuds] 789 00:57:09,426 --> 00:57:10,594 [chuckles] 790 00:57:11,762 --> 00:57:14,097 [car speeding off] 791 00:57:18,268 --> 00:57:20,812 [running water] 792 00:57:34,451 --> 00:57:35,661 [gasping] 793 00:57:36,620 --> 00:57:39,122 [breathing heavily] 794 00:57:43,168 --> 00:57:45,504 I've missed you so much. 795 00:57:48,298 --> 00:57:49,299 [chuckling] 796 00:58:00,686 --> 00:58:02,604 Never three with the same match. 797 00:58:02,688 --> 00:58:03,855 It's unlucky. 798 00:58:14,491 --> 00:58:17,160 [ Panicked breathing] 799 00:58:19,329 --> 00:58:21,415 [struggling] 800 00:58:21,498 --> 00:58:24,459 [panicked crying] 801 00:58:36,513 --> 00:58:40,892 [crying continues] 802 00:58:40,976 --> 00:58:43,061 [water running nearby] 803 00:58:43,145 --> 00:58:44,563 You hear that noise? 804 00:58:45,731 --> 00:58:47,357 It's running water. 805 00:58:49,484 --> 00:58:51,111 [Anna coughs] 806 00:58:51,194 --> 00:58:53,405 It's absolutely... 807 00:58:53,488 --> 00:58:54,990 ...pure. 808 00:58:55,073 --> 00:58:58,535 Do you remember when you were... pure? 809 00:59:06,043 --> 00:59:07,502 You know, 810 00:59:07,586 --> 00:59:10,297 junkies used to use this place, 811 00:59:10,380 --> 00:59:13,300 but something must have scared them away. 812 00:59:14,760 --> 00:59:18,055 They left to shoot up somewhere else. 813 00:59:22,184 --> 00:59:24,019 [crying out] 814 00:59:28,523 --> 00:59:30,358 [sobbing] 815 00:59:33,487 --> 00:59:34,321 [zipper] 816 00:59:34,404 --> 00:59:35,572 [crying] 817 00:59:38,992 --> 00:59:40,911 [clothes tearing] 818 00:59:46,083 --> 00:59:48,168 [springs squeaking] 819 00:59:48,251 --> 00:59:49,753 Scream. 820 00:59:50,420 --> 00:59:53,840 [screaming] 821 00:59:53,924 --> 00:59:57,427 [crying] 822 00:59:59,262 --> 01:00:00,931 [heavy blow] 823 01:00:07,938 --> 01:00:10,732 [running water] 824 01:00:12,692 --> 01:00:14,069 [gasping] 825 01:00:19,783 --> 01:00:22,285 [struggling] 826 01:00:34,131 --> 01:00:36,258 Let's play a game. 827 01:00:45,392 --> 01:00:49,020 [breathing heavily] 828 01:00:58,530 --> 01:01:01,324 [wincing] 829 01:01:15,964 --> 01:01:19,551 [moaning in pain] 830 01:01:34,065 --> 01:01:35,567 We're out in the country. 831 01:01:35,650 --> 01:01:37,277 Two miles east of the highway. 832 01:01:37,360 --> 01:01:39,404 There's no trace of Anna. 833 01:01:39,487 --> 01:01:40,405 [helicopter hovering overhead] 834 01:01:40,488 --> 01:01:41,406 No, no, no. 835 01:01:41,489 --> 01:01:43,617 The helicopter has to go back to base. 836 01:01:43,700 --> 01:01:46,620 And continue the search tomorrow morning. 837 01:01:48,205 --> 01:01:51,082 Of course, I'm gonna carry on. 838 01:01:51,166 --> 01:01:52,751 How many other teams can you get 839 01:01:52,834 --> 01:01:55,670 to patrol the rest of this area? 840 01:02:04,554 --> 01:02:07,682 Ring. Ring. Ring. 841 01:02:07,766 --> 01:02:09,267 [chuckling] 842 01:02:09,351 --> 01:02:11,811 Remember, I like to make phone calls, too. 843 01:02:11,895 --> 01:02:14,105 Oh, yes... 844 01:02:14,189 --> 01:02:16,441 I really do. 845 01:02:16,524 --> 01:02:18,026 Like when I called you in Florence. 846 01:02:18,109 --> 01:02:20,612 Except then, I had this voice... 847 01:02:21,780 --> 01:02:23,114 [recorder clicks] 848 01:02:23,198 --> 01:02:24,366 [female voice] You don't know me, 849 01:02:24,449 --> 01:02:27,452 but there's something I must tell you. 850 01:02:27,535 --> 01:02:28,787 The man you're looking for 851 01:02:28,870 --> 01:02:32,874 will be visiting the Uffizi Gallery this morning. 852 01:02:32,958 --> 01:02:33,875 [exhales] 853 01:02:33,959 --> 01:02:37,963 Yes... I like making phone calls. 854 01:02:41,383 --> 01:02:43,551 And you fell for it. 855 01:02:43,635 --> 01:02:45,971 I'd already spotted you in Rome. 856 01:02:46,054 --> 01:02:48,139 I knew what you wanted. 857 01:02:50,141 --> 01:02:52,269 You wanted me. 858 01:02:59,276 --> 01:03:01,111 You like me, don't you. 859 01:03:07,784 --> 01:03:09,619 [wincing] 860 01:03:21,506 --> 01:03:24,676 I know you're always on my side. 861 01:03:24,759 --> 01:03:26,469 And I love you, too. 862 01:03:38,106 --> 01:03:40,608 I see you changed guns. 863 01:03:40,692 --> 01:03:42,736 [cartridge snapping] 864 01:03:42,819 --> 01:03:44,404 Moved up to a nine millimeter. 865 01:03:44,487 --> 01:03:45,989 [gun cocking] 866 01:03:47,907 --> 01:03:50,827 You don't use this baby to stop your man. 867 01:03:56,291 --> 01:03:58,585 [humming] 868 01:03:58,668 --> 01:04:00,587 Pow! 869 01:04:00,670 --> 01:04:02,547 [chuckling] 870 01:04:04,299 --> 01:04:08,011 You use it when you want to blow him to bits. 871 01:04:12,515 --> 01:04:14,851 I have to meet somebody in town. 872 01:04:17,520 --> 01:04:21,816 I have something that she desperately desires. 873 01:04:26,363 --> 01:04:28,948 [deep breath] 874 01:04:29,032 --> 01:04:30,909 Hmm. 875 01:04:30,992 --> 01:04:34,496 What fresh, invigorating air. 876 01:04:55,975 --> 01:04:57,268 [candle fizzling] 877 01:05:00,730 --> 01:05:02,357 [running stream] 878 01:05:02,440 --> 01:05:05,402 [birds chirping] 879 01:05:13,076 --> 01:05:15,787 [indistinct distorted voices] 880 01:05:26,256 --> 01:05:28,133 [voices rising] 881 01:05:31,636 --> 01:05:35,098 ♪♪ 882 01:05:37,100 --> 01:05:38,726 [breathing heavily] 883 01:05:38,810 --> 01:05:40,395 [rattlesnake rattling] 884 01:05:44,649 --> 01:05:46,151 [whooshing] 885 01:05:46,234 --> 01:05:51,406 [screaming] Help! Help! Help! 886 01:05:51,489 --> 01:05:56,411 Help! Help! Help! 887 01:05:56,494 --> 01:05:58,538 Help! 888 01:05:58,621 --> 01:06:01,082 Help! Help! 889 01:06:01,166 --> 01:06:02,584 [screaming] 890 01:06:02,667 --> 01:06:04,085 [roaring] 891 01:06:04,169 --> 01:06:08,089 Help! Help! 892 01:06:08,173 --> 01:06:11,217 Help! Help! Help! 893 01:06:11,301 --> 01:06:15,138 [rushing water] 894 01:07:12,779 --> 01:07:14,822 [sighing] 895 01:07:32,215 --> 01:07:33,925 [chuckling] 896 01:07:34,759 --> 01:07:36,386 [screaming in pain] 897 01:07:38,638 --> 01:07:39,931 [grunting] 898 01:07:40,014 --> 01:07:41,349 [heavy blow] 899 01:07:48,439 --> 01:07:51,401 You'll have to do a lot better than that. 900 01:07:52,652 --> 01:07:53,611 [growls] 901 01:07:53,695 --> 01:07:54,862 [screams] 902 01:07:56,531 --> 01:07:58,825 [choking] 903 01:07:58,908 --> 01:08:01,202 [crying out] 904 01:08:02,537 --> 01:08:04,080 [struggling] 905 01:08:07,083 --> 01:08:08,585 [screaming] 906 01:08:11,421 --> 01:08:14,424 [screaming in pain] 907 01:08:22,348 --> 01:08:25,643 [heavy breathing] 908 01:08:25,727 --> 01:08:27,020 [shot echoing] 909 01:08:27,103 --> 01:08:31,065 [grunting] 910 01:08:31,149 --> 01:08:32,483 [gunshot] 911 01:08:35,612 --> 01:08:37,071 Uh! 912 01:08:42,619 --> 01:08:44,829 [gasping] What are you going to do? 913 01:08:44,912 --> 01:08:46,497 Shoot me? 914 01:08:46,581 --> 01:08:48,458 Are you going to shoot me? 915 01:08:49,417 --> 01:08:50,918 You can't shoot me. 916 01:08:51,002 --> 01:08:54,631 You're a fucking cop, you have to arrest me. 917 01:08:55,923 --> 01:08:57,467 I give up. 918 01:08:59,135 --> 01:09:01,095 Arrest me, it's my right. 919 01:09:01,179 --> 01:09:02,430 You have the right to shut up. 920 01:09:02,513 --> 01:09:03,973 [gunshot] [grunting] 921 01:09:06,100 --> 01:09:08,519 [gasping for breath] 922 01:09:12,315 --> 01:09:13,274 [gun clicking] 923 01:09:13,358 --> 01:09:15,360 [panicked cries] 924 01:09:15,443 --> 01:09:16,569 [chuckles] 925 01:09:16,653 --> 01:09:19,113 [panicked cries] 926 01:09:19,781 --> 01:09:21,658 Ah! 927 01:09:26,162 --> 01:09:27,455 [heavy blows] 928 01:09:27,538 --> 01:09:28,998 [yelling, grunting] 929 01:09:35,338 --> 01:09:36,756 Well... 930 01:09:36,839 --> 01:09:38,675 Is that better? 931 01:09:43,513 --> 01:09:47,225 [tense music ♪] 932 01:09:52,313 --> 01:09:53,731 Move. 933 01:09:56,192 --> 01:09:58,069 Can't you move? 934 01:10:00,196 --> 01:10:01,906 [breathing deeply] 935 01:10:08,496 --> 01:10:11,374 What about a walk in the nice, fresh air? 936 01:10:14,669 --> 01:10:16,421 [Anna groaning] 937 01:10:25,054 --> 01:10:27,515 [water running] 938 01:10:34,897 --> 01:10:38,234 How do you like the fresh and invigorating air? 939 01:10:41,112 --> 01:10:43,614 Can you hear the water? 940 01:10:43,698 --> 01:10:45,658 It's so clean. 941 01:10:45,742 --> 01:10:48,578 [deeply inhaling] 942 01:10:54,375 --> 01:10:56,753 [water rushing] 943 01:11:06,763 --> 01:11:10,057 [panting] 944 01:11:13,728 --> 01:11:15,980 [struggling] 945 01:11:26,783 --> 01:11:29,118 You remember when you were clean? 946 01:11:32,205 --> 01:11:33,915 What are you looking at? 947 01:11:38,336 --> 01:11:41,005 You want to have sex? Hmm? 948 01:11:43,341 --> 01:11:45,051 No, really, tell me. 949 01:11:45,134 --> 01:11:46,594 What do you want? 950 01:11:49,305 --> 01:11:51,516 Don't be shy. 951 01:11:51,599 --> 01:11:52,892 What? 952 01:11:52,975 --> 01:11:55,394 Oh, I see. 953 01:11:55,478 --> 01:11:57,980 You want to take a bath. 954 01:11:59,524 --> 01:12:01,776 'Cause you feel dirty. 955 01:12:01,859 --> 01:12:03,444 Yes. 956 01:12:03,528 --> 01:12:06,155 You want to take a long bath. 957 01:12:12,829 --> 01:12:14,747 [grunting] 958 01:12:14,831 --> 01:12:16,958 [splashing] 959 01:12:18,626 --> 01:12:20,002 [thudding] 960 01:12:30,221 --> 01:12:32,139 [indistinct chatter] 961 01:12:38,020 --> 01:12:39,856 [police scanner beeping] 962 01:12:42,984 --> 01:12:44,151 Will T have this scar forever? 963 01:12:44,235 --> 01:12:45,611 No, you'll see. 964 01:12:45,695 --> 01:12:48,948 With a little plastic surgery in no time... 965 01:12:49,031 --> 01:12:50,616 You'll be as good as new. 966 01:12:50,700 --> 01:12:52,535 No sign of the scar. 967 01:12:54,704 --> 01:12:56,247 Here, look at this map. 968 01:12:56,330 --> 01:12:57,915 You see, the river runs down the valley 969 01:12:57,999 --> 01:12:59,750 for a mile and a half and then ends up 970 01:12:59,834 --> 01:13:02,503 in the water company's outfall drain. 971 01:13:02,587 --> 01:13:04,964 [faint chatter] 972 01:13:05,047 --> 01:13:06,841 Why is locating the body such a problem? 973 01:13:06,924 --> 01:13:08,175 Because the drain is divided 974 01:13:08,259 --> 01:13:10,177 into dozens of filtering channels. 975 01:13:10,261 --> 01:13:11,596 You know how it is, Inspector, 976 01:13:11,679 --> 01:13:13,306 there was a scramble for contracts around here 977 01:13:13,389 --> 01:13:14,348 when it was built. 978 01:13:14,432 --> 01:13:15,975 And a lot of people tried to get in on the act. 979 01:13:16,058 --> 01:13:17,935 So nobody knows where this damn river ends up. 980 01:13:18,019 --> 01:13:21,647 I'm an engineer in the maintenance department, Inspector. 981 01:13:21,731 --> 01:13:22,857 I didn't have anything to do 982 01:13:22,940 --> 01:13:25,401 with the speculation that went on. 983 01:13:27,904 --> 01:13:29,530 I want that body found. 984 01:13:29,614 --> 01:13:30,823 A broken neck. 985 01:13:30,907 --> 01:13:32,825 A nine millimeter bullet in his chest 986 01:13:32,909 --> 01:13:35,202 and enough blood around to fill a bathtub. 987 01:13:35,286 --> 01:13:36,829 I still want that body found. 988 01:13:36,913 --> 01:13:39,165 He's gone forever, Anna... 989 01:13:39,248 --> 01:13:40,625 Dead. 990 01:13:40,708 --> 01:13:42,126 You killed him. 991 01:13:44,587 --> 01:13:46,464 He'll never go away. 992 01:13:47,798 --> 01:13:50,092 He'll always come back. 993 01:13:50,927 --> 01:13:52,553 Always. 994 01:13:58,100 --> 01:14:00,311 [distant siren] 995 01:14:06,901 --> 01:14:10,738 ♪♪ 996 01:14:47,984 --> 01:14:48,901 Hello. 997 01:14:48,985 --> 01:14:49,902 [female voice] Just a moment, please. 998 01:14:49,986 --> 01:14:51,904 I have Chief Inspector Maneftti for you. 999 01:14:51,988 --> 01:14:53,197 Thank you. 1000 01:14:53,280 --> 01:14:54,281 [Manetti] Anna. 1001 01:14:54,365 --> 01:14:56,909 We're going to pay a visit to that bastard's wife. 1002 01:14:56,993 --> 01:14:59,745 You were right, his name was Alfredo, Alfredo Grossi. 1003 01:14:59,829 --> 01:15:03,249 I thought you'd want to come along, since it's your case. 1004 01:15:03,332 --> 01:15:04,250 Yes, I do. 1005 01:15:04,333 --> 01:15:05,251 Okay. 1006 01:15:05,334 --> 01:15:07,962 We'll pick you up in 15 minutes. 1007 01:15:08,045 --> 01:15:10,423 We know this is hard for you, Mrs. Grossi. 1008 01:15:10,506 --> 01:15:12,133 Now... 1009 01:15:12,216 --> 01:15:15,261 We'd like to ask you about your husband's movements. 1010 01:15:15,344 --> 01:15:17,054 Dates... 1011 01:15:17,138 --> 01:15:18,597 The days he wasn't home. 1012 01:15:18,681 --> 01:15:21,434 That's her. That's her, isn't it? 1013 01:15:21,517 --> 01:15:23,019 Excuse me? 1014 01:15:24,186 --> 01:15:28,107 I saw her picture in the papers and on TV. 1015 01:15:28,190 --> 01:15:29,900 Mrs. Grossi... 1016 01:15:30,568 --> 01:15:32,903 Uh, this is Inspector Manni, 1017 01:15:32,987 --> 01:15:34,905 one of our best officers. 1018 01:15:34,989 --> 01:15:36,240 She's been working on the case 1019 01:15:36,323 --> 01:15:38,951 and has every right to be here. 1020 01:15:39,035 --> 01:15:41,996 I'm not answering any questions in front of her. 1021 01:15:42,079 --> 01:15:44,081 Would you like to reconsider that? 1022 01:15:44,165 --> 01:15:46,584 Sorry, it's out of the question. 1023 01:15:50,337 --> 01:15:52,006 [birds chirping] 1024 01:15:53,716 --> 01:15:55,926 [deep breath] 1025 01:15:56,010 --> 01:15:57,261 Now... 1026 01:15:57,344 --> 01:15:58,471 from the beginning. 1027 01:15:58,554 --> 01:16:00,306 Bear with me, Mrs. Grossi. 1028 01:16:00,389 --> 01:16:02,808 I'd like to know exactly where and when 1029 01:16:02,892 --> 01:16:04,935 you last saw your husband. 1030 01:16:05,019 --> 01:16:07,188 [insects chirping] 1031 01:17:02,243 --> 01:17:04,495 [Anna inhaling, exhaling] 1032 01:17:04,578 --> 01:17:06,789 I feel myself changing. 1033 01:17:08,415 --> 01:17:10,668 My friend Betty says I'm crazy. 1034 01:17:10,751 --> 01:17:15,464 [Cavanna] Why do you continue to use the word, "crazy." 1035 01:17:15,548 --> 01:17:16,674 [exhales] 1036 01:17:16,757 --> 01:17:19,135 You know what I thought yesterday? 1037 01:17:21,512 --> 01:17:24,515 I thought my real name Was Louise,. 1038 01:17:26,058 --> 01:17:27,601 Louise. 1039 01:17:31,438 --> 01:17:33,482 Do you like Louise? 1040 01:17:37,069 --> 01:17:38,779 You're amazing... 1041 01:17:38,863 --> 01:17:40,865 You never say anything. 1042 01:17:47,163 --> 01:17:50,749 I read a really interesting story on the way here. 1043 01:17:52,668 --> 01:17:55,296 There's this judge... 1044 01:17:56,046 --> 01:17:57,840 ...Sitting on a river bank. 1045 01:17:58,883 --> 01:18:00,759 A traveler asks him, 1046 01:18:00,843 --> 01:18:02,136 "May I use this boat?" 1047 01:18:02,219 --> 01:18:04,305 And he says, "Sure, it's mine." 1048 01:18:04,388 --> 01:18:08,475 So the traveler pushes the boat into the water. 1049 01:18:08,559 --> 01:18:10,269 But it sinks. 1050 01:18:10,352 --> 01:18:11,687 And he drowns. 1051 01:18:13,397 --> 01:18:16,942 A man who was watching shouts at the judge, 1052 01:18:17,026 --> 01:18:18,235 "But why didn't you warn him 1053 01:18:18,319 --> 01:18:20,571 that the boat had a hole in it?" 1054 01:18:21,488 --> 01:18:23,365 And the great judge replies, 1055 01:18:24,533 --> 01:18:29,121 "The question of the boat's condition was not raised.” 1056 01:18:29,205 --> 01:18:31,624 I know you're suffering, 1057 01:18:31,707 --> 01:18:33,626 but the things that happened take time. 1058 01:18:33,709 --> 01:18:35,085 I don't have time. 1059 01:18:37,880 --> 01:18:40,007 He might appear at any moment. 1060 01:18:41,091 --> 01:18:42,801 He's dead, Anna. 1061 01:18:42,885 --> 01:18:44,345 Yeah? 1062 01:18:44,428 --> 01:18:46,972 Who says so, you? 1063 01:18:47,056 --> 01:18:48,682 Did they find the body? 1064 01:18:50,142 --> 01:18:51,227 No. 1065 01:18:52,394 --> 01:18:55,022 I can sense... 1066 01:18:55,105 --> 01:18:57,566 ...that he's still thinking about me. 1067 01:18:58,776 --> 01:19:00,527 That he wants me. 1068 01:19:02,780 --> 01:19:04,281 That he still exists. 1069 01:19:06,408 --> 01:19:07,534 Anyway, thanks to you, 1070 01:19:07,618 --> 01:19:09,119 I've recovered from one thing, 1071 01:19:09,203 --> 01:19:11,455 the Stendhal syndrome. 1072 01:19:11,538 --> 01:19:13,916 Paintings don't obsess me anymore. 1073 01:19:14,959 --> 01:19:17,044 On the contrary. 1074 01:19:24,260 --> 01:19:26,053 Don't look at it. 1075 01:19:27,096 --> 01:19:28,973 He left his mark on me. 1076 01:19:32,768 --> 01:19:35,688 They say that after two years and, and four operations 1077 01:19:35,771 --> 01:19:37,606 the scar will disappear. 1078 01:19:39,900 --> 01:19:41,568 Do you think it will? 1079 01:19:43,779 --> 01:19:46,115 [register beeping] 1080 01:19:47,783 --> 01:19:49,159 Aiy! 1081 01:19:59,420 --> 01:20:00,546 Aiy-yai! 1082 01:20:00,629 --> 01:20:02,548 Oh, sorry. 1083 01:20:02,631 --> 01:20:04,300 [laughing] 1084 01:20:07,303 --> 01:20:09,888 Are you interested a lot in art? 1085 01:20:09,972 --> 01:20:11,557 Yes. 1086 01:20:11,640 --> 01:20:12,683 You, too? 1087 01:20:12,766 --> 01:20:14,101 Oh, very much, yes. 1088 01:20:14,184 --> 01:20:17,187 I studied fine arts two years here. 1089 01:20:17,271 --> 01:20:18,480 Really? 1090 01:20:19,315 --> 01:20:20,774 [chuckles] 1091 01:20:21,483 --> 01:20:23,319 [giggling] 1092 01:20:26,322 --> 01:20:27,698 Oh! - Un second ! 1093 01:20:27,781 --> 01:20:29,616 I'll get it for you. 1094 01:20:29,700 --> 01:20:31,368 No... 1095 01:20:31,452 --> 01:20:32,494 No? 1096 01:20:33,829 --> 01:20:35,622 Well, okay, thanks. 1097 01:20:38,834 --> 01:20:39,877 - Oh... 1098 01:20:39,960 --> 01:20:41,420 My name is, uh, Marie. 1099 01:20:41,503 --> 01:20:42,671 [together] Hi. 1100 01:20:42,755 --> 01:20:43,714 Marie? 1101 01:20:43,797 --> 01:20:45,632 Yes, Marie. I'm French. 1102 01:20:47,217 --> 01:20:48,302 But... 1103 01:20:49,345 --> 01:20:51,305 I thought that Marie Was a woman's name. 1104 01:20:51,388 --> 01:20:53,766 Well, in French it isn't so exact. 1105 01:20:53,849 --> 01:20:55,100 It can be a man or a woman. 1106 01:20:55,184 --> 01:20:56,268 Oh. 1107 01:20:56,852 --> 01:20:59,104 Do you have a... voiture? 1108 01:20:59,188 --> 01:21:00,898 [laughing] You mean a car? 1109 01:21:00,981 --> 01:21:01,982 Yes. 1110 01:21:02,066 --> 01:21:03,359 No, I don't. 1111 01:21:03,442 --> 01:21:08,655 Then, if you like, I can give you a ride on my French scooter. 1112 01:21:08,739 --> 01:21:10,449 Okay. - Okay? 1113 01:21:10,532 --> 01:21:12,284 My name is Anna. 1114 01:21:12,368 --> 01:21:15,829 [speaking French] 1115 01:21:15,913 --> 01:21:19,500 It's a plaisir to meet you, too, Marie. 1116 01:21:19,583 --> 01:21:21,168 No, Ma-rie. 1117 01:21:21,251 --> 01:21:22,461 Ma-rie. - Voila. 1118 01:21:22,544 --> 01:21:24,588 Marie. - Ma-rie. 1119 01:21:24,671 --> 01:21:26,632 I love art, too. 1120 01:21:26,715 --> 01:21:29,093 What made you come to Italy to study art? 1121 01:21:29,176 --> 01:21:30,844 Oh, the renaissance... 1122 01:21:30,928 --> 01:21:32,971 rinascimento, the baroque, 1123 01:21:33,055 --> 01:21:35,349 Raffaello, Michelangelo, 1124 01:21:35,432 --> 01:21:37,893 Masaccio, Simone Martini, 1125 01:21:37,976 --> 01:21:41,688 Titian, Giorgione, Botticelli, Rosso Fiorentino, 1126 01:21:41,772 --> 01:21:44,817 Caravaggio, Leonardo da Vinci, 1127 01:21:44,900 --> 01:21:47,361 Mantegna, Tintoretto, 1128 01:21:47,444 --> 01:21:51,657 Cosimo Tura, Paolo Uccello, Il Pontormo, 1129 01:21:51,740 --> 01:21:54,326 Beato Angelico, 1130 01:21:54,410 --> 01:21:57,454 Wiligelmo, Giacomo Della Porta, 1131 01:21:57,538 --> 01:22:00,457 Piero della Francesca. 1132 01:22:00,541 --> 01:22:02,167 He thinks I'm a law student. 1133 01:22:02,251 --> 01:22:06,004 Anna, why didn't you tell him that you were a policewoman? 1134 01:22:06,088 --> 01:22:07,423 I don't know. 1135 01:22:08,715 --> 01:22:11,176 What do you like about him? 1136 01:22:11,260 --> 01:22:13,220 Well... [exhaling smoke] 1137 01:22:13,303 --> 01:22:15,681 First of all, that he isn't a cop. 1138 01:22:15,764 --> 01:22:18,934 Have you thought about how you met him? 1139 01:22:20,102 --> 01:22:21,478 Yes. 1140 01:22:21,562 --> 01:22:23,897 I was looking at some paintings. 1141 01:22:23,981 --> 01:22:25,774 Like Alfredo. 1142 01:22:26,608 --> 01:22:28,902 But it's not the same thing. 1143 01:22:28,986 --> 01:22:30,779 You know it isn't. 1144 01:22:32,990 --> 01:22:36,201 I thought I'd turned into an arid... 1145 01:22:36,285 --> 01:22:38,287 ...mediocre person. 1146 01:22:40,622 --> 01:22:45,335 And then I met a very sweet, French boy 1147 01:22:45,419 --> 01:22:47,337 who made me smile. 1148 01:22:49,673 --> 01:22:52,009 I thought you'd be pleased to know 1149 01:22:52,092 --> 01:22:54,470 [exhaling] something... 1150 01:22:56,096 --> 01:22:57,723 that I laughed, too. 1151 01:22:57,806 --> 01:22:59,475 [harmonica playing ♪] 1152 01:23:01,351 --> 01:23:03,979 [voices singing, clapping] 1153 01:23:06,690 --> 01:23:08,609 Here, try this. 1154 01:23:09,443 --> 01:23:11,570 My mother sent it from France. 1155 01:23:12,362 --> 01:23:13,906 What is it? 1156 01:23:13,989 --> 01:23:16,241 Why do you ask? Don't you trust me? 1157 01:23:16,325 --> 01:23:17,784 [chuckling] 1158 01:23:20,579 --> 01:23:22,122 It's foie gras. 1159 01:23:25,542 --> 01:23:26,919 What? - [chuckles] 1160 01:23:27,002 --> 01:23:28,462 Goose liver. 1161 01:23:30,380 --> 01:23:31,840 [swallowing] 1162 01:23:35,844 --> 01:23:36,762 It's really good. 1163 01:23:36,845 --> 01:23:38,138 [laughing] 1164 01:23:40,224 --> 01:23:41,099 It's really... [clears throat] 1165 01:23:41,183 --> 01:23:43,602 Mmm-hmm. - ...tasty. 1166 01:23:43,685 --> 01:23:44,853 Oui. 1167 01:23:47,648 --> 01:23:49,107 I've always hated liver. 1168 01:23:49,191 --> 01:23:51,985 [chuckling] 1169 01:24:00,035 --> 01:24:01,662 Tout va bien. 1170 01:24:11,213 --> 01:24:15,008 ♪♪ 1171 01:24:16,927 --> 01:24:18,345 [dog barking] 1172 01:24:52,254 --> 01:24:54,047 Wait, don't move. 1173 01:24:54,131 --> 01:24:55,299 Let me do it. 1174 01:24:57,050 --> 01:24:58,885 [chuckling] 1175 01:24:58,969 --> 01:25:02,556 ♪♪ 1176 01:25:25,912 --> 01:25:28,040 No, let me do it. 1177 01:25:28,123 --> 01:25:31,335 [heavy breathing] 1178 01:25:53,190 --> 01:25:55,067 Anything new? - No, nothing. 1179 01:25:55,150 --> 01:25:56,818 Anna? - She's home. 1180 01:25:58,362 --> 01:25:59,946 Okay, you guys can go. 1181 01:26:00,030 --> 01:26:01,907 I'll be here until three or four, okay? 1182 01:26:01,990 --> 01:26:03,325 Okay. 1183 01:26:07,287 --> 01:26:09,373 [distant traffic] 1184 01:26:18,048 --> 01:26:19,800 [phone ringing] 1185 01:26:24,888 --> 01:26:26,014 Hello. 1186 01:26:27,849 --> 01:26:28,850 Hello? 1187 01:26:30,477 --> 01:26:31,978 Hello, who's there? 1188 01:26:33,855 --> 01:26:34,981 [clicking phone] 1189 01:27:00,549 --> 01:27:02,426 [footsteps echoing] 1190 01:27:08,390 --> 01:27:10,434 Marco! 1191 01:27:11,518 --> 01:27:13,186 There was someone in the street over there. 1192 01:27:13,270 --> 01:27:14,855 It looked like Alfredo. 1193 01:27:15,897 --> 01:27:18,650 I've been here for hours. I haven't seen anyone. 1194 01:27:18,734 --> 01:27:21,153 Nobody who looked like him, that's for sure. 1195 01:27:21,236 --> 01:27:22,487 Come on. 1196 01:27:22,571 --> 01:27:24,364 I'll come home with you... 1197 01:27:24,448 --> 01:27:26,074 so you can relax. 1198 01:27:26,908 --> 01:27:28,160 But... 1199 01:27:28,243 --> 01:27:30,078 Oh... - It's okay. 1200 01:27:31,371 --> 01:27:32,622 Let's go. 1201 01:27:33,749 --> 01:27:35,250 Come on! 1202 01:27:41,590 --> 01:27:42,966 [jazzy music on television ♪] 1203 01:27:43,049 --> 01:27:44,760 [chuckling] 1204 01:27:45,761 --> 01:27:48,972 [shooting, ringing on television] 1205 01:27:49,055 --> 01:27:51,308 It's kind of funny sitting here. 1206 01:27:52,434 --> 01:27:55,353 Having all this freaky art looking down at you. 1207 01:27:55,437 --> 01:27:57,105 [chuckling] 1208 01:28:00,275 --> 01:28:01,943 [howling on television] 1209 01:28:03,653 --> 01:28:06,448 [cartoonish music on television] 1210 01:28:12,829 --> 01:28:14,456 [phone ringing] 1211 01:28:18,210 --> 01:28:19,836 Please... 1212 01:28:19,920 --> 01:28:21,963 It's not true. 1213 01:28:24,966 --> 01:28:26,343 Marco! 1214 01:28:26,426 --> 01:28:28,762 [television noise continues] 1215 01:28:31,097 --> 01:28:32,557 No... 1216 01:28:32,641 --> 01:28:34,935 No, don't say that! 1217 01:28:37,354 --> 01:28:38,522 Marco! 1218 01:28:38,605 --> 01:28:40,357 [television blaring] 1219 01:28:40,440 --> 01:28:41,775 [laughing] 1220 01:28:41,858 --> 01:28:44,361 No, leave him alone. 1221 01:28:44,444 --> 01:28:45,987 Please... 1222 01:28:49,324 --> 01:28:52,285 No, he's got nothing to do with all this. 1223 01:28:55,288 --> 01:28:56,581 No... 1224 01:28:56,665 --> 01:28:58,500 You mustn't touch him. 1225 01:29:00,836 --> 01:29:01,962 Marco! 1226 01:29:02,045 --> 01:29:04,548 [television music continues] 1227 01:29:15,559 --> 01:29:17,060 Hello. 1228 01:29:17,853 --> 01:29:18,854 Hello! 1229 01:29:19,980 --> 01:29:21,273 [television announcer] If it's happening in the world of sports, 1230 01:29:21,356 --> 01:29:22,732 Fuck! - ...then we've got your ticket 1231 01:29:22,816 --> 01:29:24,818 to the latest scores and highlights 1232 01:29:24,901 --> 01:29:26,611 plus in depth interviews... 1233 01:29:26,695 --> 01:29:28,029 It was him. 1234 01:29:28,697 --> 01:29:30,240 We'll tap your phone. 1235 01:29:30,323 --> 01:29:32,033 Right away. Don't worry. 1236 01:29:32,868 --> 01:29:34,202 What did he say? 1237 01:29:35,203 --> 01:29:36,830 He said... 1238 01:29:38,331 --> 01:29:39,457 Anna... 1239 01:29:39,541 --> 01:29:41,042 What did he tell you? 1240 01:29:43,169 --> 01:29:46,131 He said he knows I've been with Marie. 1241 01:29:46,214 --> 01:29:47,257 Who's she? 1242 01:29:48,091 --> 01:29:50,677 No, I mean... 1243 01:29:50,760 --> 01:29:52,220 [with pronounced accent] Marie. 1244 01:29:53,680 --> 01:29:54,890 He's a boy. 1245 01:29:55,557 --> 01:29:57,893 A friend of mine from France. 1246 01:29:59,603 --> 01:30:01,438 He said... 1247 01:30:01,521 --> 01:30:03,607 he knows we're in love... 1248 01:30:04,691 --> 01:30:06,610 ...that we make love... 1249 01:30:07,527 --> 01:30:10,155 ...and he's very jealous. 1250 01:30:10,238 --> 01:30:13,491 He said he's gonna teach him a lesson. 1251 01:30:13,575 --> 01:30:15,493 Doesn't sound like him. 1252 01:30:15,577 --> 01:30:17,621 It's not his way of operating. 1253 01:30:17,704 --> 01:30:19,748 He's not interested in men. 1254 01:30:21,917 --> 01:30:23,501 He said... 1255 01:30:23,585 --> 01:30:25,587 "I'm very jealous of him... 1256 01:30:26,755 --> 01:30:30,634 and I'm going to teach him a lesson once and for all." 1257 01:30:33,720 --> 01:30:35,889 [dialing] 1258 01:30:35,972 --> 01:30:38,558 [weather announcement on television] 1259 01:30:41,770 --> 01:30:43,355 Hello? 1260 01:30:43,438 --> 01:30:45,607 Yes, Marie Beyle, please. 1261 01:30:48,276 --> 01:30:50,820 Okay, then tell him that Anna called... 1262 01:30:50,904 --> 01:30:53,239 and to call her back as soon as he comes in. 1263 01:30:53,323 --> 01:30:55,283 Okay, thank you. 1264 01:31:03,166 --> 01:31:05,502 [phone ringing] 1265 01:31:07,504 --> 01:31:08,880 Hello? - Hello? 1266 01:31:08,964 --> 01:31:09,923 It's Marie here. 1267 01:31:10,006 --> 01:31:11,549 [Anna sighs] Are you all right? 1268 01:31:11,633 --> 01:31:13,218 Tell me you're okay. 1269 01:31:13,301 --> 01:31:14,803 Of course, I'm okay. 1270 01:31:15,679 --> 01:31:18,264 Marco, you can hang up now. 1271 01:31:20,183 --> 01:31:22,060 I've missed you so much. 1272 01:31:22,143 --> 01:31:24,270 Me too, Anna. I missed you, too. 1273 01:31:24,354 --> 01:31:26,523 All I do is think of you. 1274 01:31:26,606 --> 01:31:29,067 I know it's stupid, but I can't stop. 1275 01:31:29,150 --> 01:31:31,111 I'm always thinking about you. 1276 01:31:31,194 --> 01:31:32,779 Your mouth, your hands. - Me too, Anna. 1277 01:31:32,862 --> 01:31:33,905 I love you. 1278 01:31:35,073 --> 01:31:36,783 If anything happened to you, I think I'd die. 1279 01:31:36,866 --> 01:31:38,827 What? What are you saying? 1280 01:31:40,662 --> 01:31:41,705 Hello? 1281 01:31:41,788 --> 01:31:43,748 I'm here Anna. 1282 01:31:43,832 --> 01:31:45,583 So, when will you finish your project? 1283 01:31:45,667 --> 01:31:47,293 Uh, in half an hour? 1284 01:31:48,336 --> 01:31:49,796 Okay. 1285 01:31:49,879 --> 01:31:51,131 Wait for me. 1286 01:31:51,214 --> 01:31:53,216 I'll meet you there. - Okay. 1287 01:31:53,299 --> 01:31:54,759 I want to make love to you. 1288 01:31:54,843 --> 01:31:56,803 Me too. Bye. 1289 01:31:57,846 --> 01:31:59,389 [phone beeps] 1290 01:32:06,021 --> 01:32:07,313 Marco... 1291 01:32:07,397 --> 01:32:09,566 I'm gonna take a bath. - Okay. 1292 01:32:22,704 --> 01:32:24,414 [door locking] 1293 01:32:35,175 --> 01:32:37,886 [water running] 1294 01:33:11,586 --> 01:33:13,088 It's closed. 1295 01:33:15,381 --> 01:33:17,467 Sorry, it's closed for today. 1296 01:33:17,550 --> 01:33:20,345 I'm looking for Marie Beyle. 1297 01:33:20,428 --> 01:33:22,597 Marie? Never heard of her. 1298 01:33:23,431 --> 01:33:25,517 Him. He's a man. 1299 01:33:25,600 --> 01:33:28,686 He works here as a research assistant. 1300 01:33:28,770 --> 01:33:30,355 Is that so? 1301 01:33:30,438 --> 01:33:32,482 And who might you be? 1302 01:33:34,943 --> 01:33:36,694 Now get your fucking walkie-talkie out 1303 01:33:36,778 --> 01:33:39,989 and find him before you lose your job! 1304 01:33:40,073 --> 01:33:41,282 Okay. 1305 01:33:56,339 --> 01:33:57,549 - Oh, Anna 1306 01:33:57,632 --> 01:33:58,925 Excuse me. 1307 01:34:01,136 --> 01:34:02,595 Hi. - Hi. 1308 01:34:04,848 --> 01:34:05,849 We're finished, okay? 1309 01:34:05,932 --> 01:34:06,850 I just need a few more minutes. 1310 01:34:06,933 --> 01:34:08,101 Okay. 1311 01:34:09,144 --> 01:34:10,687 How many minutes? - Oh, just a few. 1312 01:34:10,770 --> 01:34:13,773 I have to put away the models and canvases, so, uh... 1313 01:34:13,857 --> 01:34:17,569 Can you wait downstairs? You can't stay here. 1314 01:34:17,652 --> 01:34:19,445 Okay, I'll wait for you downstairs. 1315 01:34:19,529 --> 01:34:21,281 Okay. 1316 01:34:21,364 --> 01:34:22,991 What is it? Hmm? 1317 01:34:23,950 --> 01:34:25,368 Nothing. 1318 01:34:26,327 --> 01:34:27,996 Um, it's just that... 1319 01:34:29,706 --> 01:34:33,668 It's just that there are some things I didn't tell you. 1320 01:34:35,837 --> 01:34:38,047 Okay, later then. - Okay. 1321 01:34:40,383 --> 01:34:42,802 [speaking French] 1322 01:34:43,970 --> 01:34:45,513 Yeah... 1323 01:34:46,389 --> 01:34:48,308 No, but promise me... 1324 01:34:48,391 --> 01:34:50,143 that you'll come down as soon as you're finished. 1325 01:34:50,226 --> 01:34:52,478 Yes, I'll come straight to you. 1326 01:35:02,530 --> 01:35:04,824 [tense music ♪] 1327 01:35:26,512 --> 01:35:27,889 Bye. - Bye. 1328 01:35:42,654 --> 01:35:44,739 [indistinct distorted voices] 1329 01:36:11,015 --> 01:36:13,142 [voices rising] 1330 01:36:22,568 --> 01:36:23,945 Who is it? 1331 01:36:32,787 --> 01:36:34,163 [gunshot] 1332 01:36:35,498 --> 01:36:37,208 [gunshot] 1333 01:36:37,292 --> 01:36:40,461 ♪♪ 1334 01:36:43,589 --> 01:36:44,966 Professor? 1335 01:36:45,842 --> 01:36:47,302 Professor! 1336 01:36:48,011 --> 01:36:49,846 Is anybody in there? 1337 01:36:49,929 --> 01:36:52,932 ♪♪ 1338 01:37:08,489 --> 01:37:10,450 [light traffic] 1339 01:37:23,171 --> 01:37:25,882 Tell me what to do. Should I lock the doors? 1340 01:37:25,965 --> 01:37:28,009 Yes, there's a body in there! 1341 01:37:29,010 --> 01:37:31,304 [tires squealing] 1342 01:37:36,851 --> 01:37:38,519 [gasping] 1343 01:37:47,570 --> 01:37:48,654 [panting] 1344 01:37:48,738 --> 01:37:49,572 Let me go! - Wait! 1345 01:37:49,655 --> 01:37:50,573 Let me go! - Wait! 1346 01:37:50,656 --> 01:37:51,574 You can't go in there! 1347 01:37:51,657 --> 01:37:54,243 [screaming] No! No! No! 1348 01:37:54,327 --> 01:37:56,120 Let me go! Let me go! 1349 01:37:56,204 --> 01:37:57,663 Let me go! 1350 01:37:57,747 --> 01:37:58,664 Let go of her! 1351 01:37:58,748 --> 01:38:00,708 Let her go! - Let me go! 1352 01:38:00,792 --> 01:38:02,960 Marie! Marie! 1353 01:38:03,044 --> 01:38:05,505 Marie! Marie! 1354 01:38:05,588 --> 01:38:08,257 [weeping] - Anna... Anna... 1355 01:38:08,341 --> 01:38:09,258 Don't touch him. 1356 01:38:09,342 --> 01:38:10,760 Anna... 1357 01:38:10,843 --> 01:38:11,677 Listen... 1358 01:38:11,761 --> 01:38:13,805 Don't touch him. 1359 01:38:13,888 --> 01:38:16,724 [sobbing] 1360 01:38:28,736 --> 01:38:30,196 Marie... 1361 01:38:39,247 --> 01:38:40,873 Anna. 1362 01:38:40,957 --> 01:38:42,375 Anna, it's me. 1363 01:38:49,674 --> 01:38:51,300 Who called him? 1364 01:38:58,516 --> 01:39:00,143 [car approaching] 1365 01:39:01,102 --> 01:39:03,563 [airplane engine droning] 1366 01:39:17,785 --> 01:39:22,457 [speaking Italian] My son talked of you so much! 1367 01:39:22,540 --> 01:39:24,584 He used to call you... 1368 01:39:24,667 --> 01:39:28,629 [speaking French] "My marvelous little Anna!" 1369 01:39:28,713 --> 01:39:30,965 [crying] 1370 01:39:39,348 --> 01:39:42,435 ♪♪ 1371 01:39:55,781 --> 01:39:58,826 [footsteps echoing] 1372 01:40:19,639 --> 01:40:20,806 [gasps] 1373 01:40:27,980 --> 01:40:29,148 [door buzzer] [gasping] 1374 01:40:29,232 --> 01:40:31,234 [frightened breaths] 1375 01:40:33,819 --> 01:40:35,738 [door buzzer] 1376 01:40:39,325 --> 01:40:40,952 [door buzzing rapidly] 1377 01:40:41,035 --> 01:40:45,831 [panicked breaths] 1378 01:40:48,167 --> 01:40:50,545 [buzzing continues] 1379 01:41:05,309 --> 01:41:07,478 [gasps] [crashing] 1380 01:41:07,562 --> 01:41:09,021 [wires fizzling] 1381 01:41:10,773 --> 01:41:12,525 [ Panicked breathing] 1382 01:41:13,943 --> 01:41:16,362 [door buzzing] 1383 01:41:22,285 --> 01:41:23,828 Come on, Marco. 1384 01:41:23,911 --> 01:41:25,246 Come on. 1385 01:41:28,082 --> 01:41:29,917 [cell phone ringing] 1386 01:41:33,254 --> 01:41:34,714 [door buzzing] 1387 01:41:34,797 --> 01:41:36,591 [pounding] 1388 01:41:41,387 --> 01:41:43,431 [pounding, buzzing continues] 1389 01:42:27,642 --> 01:42:28,976 [latch clicking] 1390 01:42:37,985 --> 01:42:40,196 [panting] 1391 01:42:42,907 --> 01:42:44,367 [gasps] 1392 01:42:45,826 --> 01:42:47,244 I didn't mean to scare you. 1393 01:42:47,328 --> 01:42:48,871 Everything scares me. 1394 01:42:48,954 --> 01:42:52,416 There are some things I want to talk to you about. 1395 01:42:52,500 --> 01:42:53,793 Do you have time? 1396 01:42:54,669 --> 01:42:55,795 Yes. 1397 01:42:57,546 --> 01:42:59,090 He'll never give up. 1398 01:42:59,173 --> 01:43:00,341 Will he? 1399 01:43:00,424 --> 01:43:05,596 He's the kind of murderer who only stops when he's caught... 1400 01:43:05,680 --> 01:43:06,681 or killed. 1401 01:43:07,807 --> 01:43:10,559 That's what a lot of people are hoping will happen. 1402 01:43:12,353 --> 01:43:13,187 Anyway... 1403 01:43:14,188 --> 01:43:16,440 ...the important thing is for you to understand 1404 01:43:16,524 --> 01:43:18,526 that he's not infallible. 1405 01:43:19,860 --> 01:43:20,778 He can be caught. 1406 01:43:20,861 --> 01:43:22,863 After all, he's just a man. 1407 01:43:24,031 --> 01:43:26,200 You know that he's just a man. 1408 01:43:27,702 --> 01:43:30,162 He'll never let himself be caught. 1409 01:43:31,706 --> 01:43:34,375 How can you... be so sure? 1410 01:43:36,585 --> 01:43:37,670 Because... 1411 01:43:39,004 --> 01:43:40,715 Because he knows. 1412 01:43:44,176 --> 01:43:45,886 Because he knows what? 1413 01:43:47,221 --> 01:43:48,556 Everything. 1414 01:43:49,932 --> 01:43:51,726 Every fucking thing. 1415 01:43:53,394 --> 01:43:55,813 But how could he, Anna? 1416 01:43:55,896 --> 01:43:58,899 How could he know everything? 1417 01:44:03,904 --> 01:44:05,948 [rushing water] What's the hold up? 1418 01:44:06,031 --> 01:44:07,950 Bring it over here. 1419 01:44:08,033 --> 01:44:11,620 Come on, come on, hurry up, guys, let's go. 1420 01:44:11,704 --> 01:44:14,540 Judging by its state from over here, 1421 01:44:14,623 --> 01:44:16,834 I'd say he's been in the water 1422 01:44:16,917 --> 01:44:18,836 for at least three weeks. 1423 01:44:18,919 --> 01:44:20,379 Maybe more. 1424 01:44:20,463 --> 01:44:21,505 Roberto! 1425 01:44:21,589 --> 01:44:22,465 Yes, sir? 1426 01:44:22,548 --> 01:44:24,300 How was he supposed to be dressed? 1427 01:44:24,383 --> 01:44:25,384 According to the composite, 1428 01:44:25,468 --> 01:44:27,344 blue trousers, white t-shirt, and black socks. 1429 01:44:27,428 --> 01:44:28,304 Okay. 1430 01:44:28,387 --> 01:44:29,847 Mario! Mario! 1431 01:44:29,930 --> 01:44:31,849 I want to see you up there. 1432 01:44:31,932 --> 01:44:34,226 Officer... officer... officer... 1433 01:44:34,310 --> 01:44:36,520 Okay, we're done. - What did I tell you?? 1434 01:44:36,604 --> 01:44:38,022 It's a real maze of canals. 1435 01:44:38,105 --> 01:44:39,815 The body was probably knocked through one conduit 1436 01:44:39,899 --> 01:44:40,858 after another. 1437 01:44:40,941 --> 01:44:42,234 I told you... 1438 01:44:42,318 --> 01:44:43,819 ...speculation. 1439 01:44:44,612 --> 01:44:46,363 You say you should have realized 1440 01:44:46,447 --> 01:44:48,157 he wouldn't let you have him. 1441 01:44:48,240 --> 01:44:49,658 Have who? 1442 01:44:49,742 --> 01:44:50,659 Marie. 1443 01:44:50,743 --> 01:44:51,702 [tense music ♪] 1444 01:44:51,786 --> 01:44:53,829 Alfredo doesn't want me to have anybody else. 1445 01:44:53,913 --> 01:44:56,457 Which means you're his and no one else's. 1446 01:44:57,792 --> 01:44:59,210 Why do you say that? 1447 01:44:59,293 --> 01:45:01,337 You said, "he knows everything." 1448 01:45:01,420 --> 01:45:02,546 Are you sure? 1449 01:45:02,630 --> 01:45:04,256 Yes. 1450 01:45:04,340 --> 01:45:06,133 At least, he knows everything about me. 1451 01:45:06,217 --> 01:45:07,635 Just a moment. 1452 01:45:08,844 --> 01:45:10,930 Think of what you just said. 1453 01:45:11,680 --> 01:45:13,098 "He knows everything about me." 1454 01:45:13,182 --> 01:45:15,559 Do you really believe that? 1455 01:45:15,643 --> 01:45:17,061 Believe it? 1456 01:45:17,144 --> 01:45:18,562 I know it. 1457 01:45:18,646 --> 01:45:24,109 And you believe that he knows you better than you know yourself. 1458 01:45:24,193 --> 01:45:25,861 Is that what you think? 1459 01:45:27,822 --> 01:45:29,782 What I think is that you should leave. 1460 01:45:29,865 --> 01:45:31,325 Now! Please go! 1461 01:45:33,452 --> 01:45:35,204 Why do you want me to leave, Anna? 1462 01:45:35,287 --> 01:45:36,997 [phone ringing] 1463 01:45:39,834 --> 01:45:41,377 [answering machine clicking] 1464 01:45:41,460 --> 01:45:42,962 [answering machine] Hi, this is Anna. 1465 01:45:43,045 --> 01:45:44,630 Leave me a message, and I'll call you back 1466 01:45:44,713 --> 01:45:46,048 as soon as I can. 1467 01:45:46,131 --> 01:45:47,341 Thank you. 1468 01:45:48,884 --> 01:45:50,928 Anna, it's Marco. 1469 01:45:51,011 --> 01:45:52,721 We found Alfredo. 1470 01:45:52,805 --> 01:45:55,099 We just hauled his body out of the canal. 1471 01:45:55,182 --> 01:45:57,268 It's been in the water for three weeks. 1472 01:45:57,351 --> 01:45:58,727 Do you know what that means? 1473 01:45:58,811 --> 01:46:02,273 There's another lunatic running around, an imitator. 1474 01:46:02,356 --> 01:46:05,276 Call me as soon as you hear this. 1475 01:46:05,359 --> 01:46:06,694 [machine clicking] 1476 01:46:10,030 --> 01:46:12,241 That's no surprise, is it? 1477 01:46:12,324 --> 01:46:14,451 We knew that Alfredo was dead. 1478 01:46:14,535 --> 01:46:17,413 And that it wasn't him who killed Marie. 1479 01:46:18,372 --> 01:46:20,708 What are you getting at? 1480 01:46:22,877 --> 01:46:25,170 It's the moment of truth, Anna. 1481 01:46:26,338 --> 01:46:30,009 The time has come to shake off the lies... 1482 01:46:30,092 --> 01:46:34,346 like you take a winter coat off when summer comes. 1483 01:46:37,099 --> 01:46:38,601 [gasping] 1484 01:46:39,894 --> 01:46:41,186 Right, Manetti... 1485 01:46:41,270 --> 01:46:43,272 a minimum of three weeks. 1486 01:46:43,355 --> 01:46:46,400 There's no doubt, Chief, it's him. 1487 01:46:49,737 --> 01:46:51,363 Her police escort? 1488 01:46:51,447 --> 01:46:53,699 Why isn't there one at night? 1489 01:46:57,578 --> 01:47:00,122 I called her, but there's no answer. 1490 01:47:01,582 --> 01:47:04,126 Yes, I'm on my way there, now. 1491 01:47:04,209 --> 01:47:06,086 I'll stay tonight. 1492 01:47:18,557 --> 01:47:22,811 ♪♪ 1493 01:47:48,671 --> 01:47:50,130 [door buzzing] 1494 01:47:58,639 --> 01:48:00,432 [buzzing continues] 1495 01:48:11,026 --> 01:48:12,861 [buzzing continues] 1496 01:48:29,962 --> 01:48:32,506 [buzzing continues] 1497 01:48:41,765 --> 01:48:43,642 [buzzing continues] 1498 01:48:54,028 --> 01:48:55,362 Christ, where were you? 1499 01:48:55,446 --> 01:48:56,280 Here. 1500 01:48:56,363 --> 01:48:58,449 I called you over and over. 1501 01:48:58,532 --> 01:48:59,992 Maybe I was in the bathroom. 1502 01:49:00,075 --> 01:49:02,494 Didn't you get my message? 1503 01:49:02,578 --> 01:49:05,956 This afternoon, they found Alfredo Grossi's body... 1504 01:49:06,040 --> 01:49:07,291 in the canal. 1505 01:49:07,374 --> 01:49:08,333 So? 1506 01:49:08,417 --> 01:49:09,918 So... 1507 01:49:10,002 --> 01:49:11,503 Why don't you let me in? 1508 01:49:11,587 --> 01:49:12,921 Why should I? 1509 01:49:13,005 --> 01:49:15,466 Don't you realize he's dead? 1510 01:49:15,549 --> 01:49:16,759 It wasn't-- 1511 01:49:16,842 --> 01:49:18,635 [musical sting ] 1512 01:49:18,719 --> 01:49:20,512 [hoarse] ...Alfredo. 1513 01:49:22,556 --> 01:49:24,266 [grunting] 1514 01:49:25,684 --> 01:49:29,938 [screaming] No! No! No! 1515 01:49:30,022 --> 01:49:33,609 [tense music ♪] 1516 01:49:36,570 --> 01:49:38,405 My God... 1517 01:49:45,245 --> 01:49:47,790 He forced his way in here... 1518 01:49:47,873 --> 01:49:51,919 He was saying crazy things, he made no sense. 1519 01:49:52,002 --> 01:49:56,548 And then... And then he tried... he wanted to rape me. 1520 01:49:56,632 --> 01:49:59,843 He tried to do the same thing Alfredo did. 1521 01:49:59,927 --> 01:50:02,012 It was him, Marco. 1522 01:50:02,096 --> 01:50:04,098 He killed Marie. 1523 01:50:05,265 --> 01:50:07,017 He was the only one who knew everything... 1524 01:50:07,101 --> 01:50:09,228 Because I told him. 1525 01:50:09,311 --> 01:50:10,854 Why didn't you call us? 1526 01:50:10,938 --> 01:50:12,648 But don't you understand? 1527 01:50:12,731 --> 01:50:14,817 He killed Marie out of jealousy. 1528 01:50:14,900 --> 01:50:16,693 He didn't want me to love anybody else. 1529 01:50:16,777 --> 01:50:19,029 Why didn't you call me? 1530 01:50:19,113 --> 01:50:20,239 Anna. 1531 01:50:20,322 --> 01:50:23,033 I don't believe it. I mean, I just don't. 1532 01:50:23,117 --> 01:50:24,535 What? 1533 01:50:24,618 --> 01:50:25,702 What don't you believe? 1534 01:50:25,786 --> 01:50:28,247 That the doctor wanted to rape you... 1535 01:50:28,330 --> 01:50:29,998 and that he killed Marie. 1536 01:50:30,082 --> 01:50:32,292 What do you believe then? 1537 01:50:32,376 --> 01:50:34,044 Anna... 1538 01:50:34,128 --> 01:50:38,048 I don't think you understand right now, okay? 1539 01:50:38,132 --> 01:50:40,384 The body you found isn't Alfredo. 1540 01:50:40,467 --> 01:50:42,386 It isn't him. 1541 01:50:42,469 --> 01:50:44,221 It was definitely him, Anna. 1542 01:50:44,304 --> 01:50:47,182 No, it isn't Alfredo. 1543 01:50:47,266 --> 01:50:49,393 What are you talking about? 1544 01:50:49,476 --> 01:50:52,062 Because I know where he is. 1545 01:50:52,146 --> 01:50:53,772 Where is he? 1546 01:50:53,856 --> 01:50:56,233 He's inside of me. 1547 01:50:56,316 --> 01:50:57,901 I've become him. 1548 01:50:57,985 --> 01:51:01,029 He's like an affliction... a cancer... 1549 01:51:01,113 --> 01:51:03,157 that grows bigger every day. 1550 01:51:04,324 --> 01:51:08,370 Every day, his presence inside me gets stronger. 1551 01:51:08,453 --> 01:51:10,914 Why didn't you realize...? 1552 01:51:10,998 --> 01:51:13,417 Why didn't you help me? 1553 01:51:13,500 --> 01:51:15,460 Why didn't you stop me? 1554 01:51:16,253 --> 01:51:18,714 Before I killed him... 1555 01:51:18,797 --> 01:51:20,841 ...before I killed Marie. 1556 01:51:23,010 --> 01:51:25,053 He forced his way into me... 1557 01:51:26,054 --> 01:51:28,307 ...and now I can't get rid of him. 1558 01:51:29,975 --> 01:51:31,185 Anna. 1559 01:51:33,353 --> 01:51:35,314 Anna, listen. 1560 01:51:36,315 --> 01:51:39,109 You have to help me get rid of him... 1561 01:51:39,193 --> 01:51:41,111 ...because he won't stop. 1562 01:51:41,195 --> 01:51:42,988 He controls me. 1563 01:51:43,071 --> 01:51:47,284 H-he orders me to do horrible things. 1564 01:51:47,367 --> 01:51:49,036 Like killing Marie... 1565 01:51:50,204 --> 01:51:51,997 ...and my doctor. 1566 01:51:52,623 --> 01:51:55,542 Okay. Relax. Calm down. 1567 01:51:56,710 --> 01:51:58,462 Listen... 1568 01:51:58,545 --> 01:52:00,047 I have to take you somewhere. 1569 01:52:00,130 --> 01:52:00,964 No! 1570 01:52:01,048 --> 01:52:02,466 No... 1571 01:52:02,549 --> 01:52:04,092 Don't worry. 1572 01:52:04,176 --> 01:52:06,428 A place where they'll help you. 1573 01:52:08,263 --> 01:52:09,890 Where's your gun? 1574 01:52:12,059 --> 01:52:13,435 My gun. 1575 01:52:13,518 --> 01:52:16,396 Yes, where is it, Anna? 1576 01:52:17,606 --> 01:52:18,815 Why... 1577 01:52:18,899 --> 01:52:20,525 ...do you need it? 1578 01:52:21,568 --> 01:52:23,070 It will help us. 1579 01:52:24,696 --> 01:52:26,156 Okay... 1580 01:52:26,240 --> 01:52:27,950 ...then come with me. 1581 01:52:30,035 --> 01:52:33,413 ♪♪ 1582 01:52:46,426 --> 01:52:48,470 He loves paintings. 1583 01:52:50,097 --> 01:52:52,641 Maybe that's why he likes to be inside of me. 1584 01:52:54,268 --> 01:52:56,895 Because I love art, too. 1585 01:53:12,286 --> 01:53:15,580 [tense music ♪] 1586 01:53:32,431 --> 01:53:33,640 It's in here. 1587 01:53:39,980 --> 01:53:41,648 I'll get it. 1588 01:53:43,650 --> 01:53:47,988 [Anna yelling] 1589 01:54:01,710 --> 01:54:04,546 Do you recognize me now? 1590 01:54:04,629 --> 01:54:07,299 It's me, Alfredo. 1591 01:54:10,135 --> 01:54:11,470 [car approaching] 1592 01:54:11,553 --> 01:54:13,055 [tires screeching] 1593 01:54:15,390 --> 01:54:16,808 [police officers' voices] Spread out and check the whole street. 1594 01:54:16,892 --> 01:54:18,185 Hurry up! 1595 01:54:34,409 --> 01:54:36,286 I told you I wasn't dead, but... 1596 01:54:36,370 --> 01:54:38,789 ...but you didn't believe me. 1597 01:54:38,872 --> 01:54:41,333 I have to remember to fix everything before I leave. 1598 01:54:41,416 --> 01:54:42,626 Everything must be in order. 1599 01:54:42,709 --> 01:54:44,628 Oh, that's very important. 1600 01:54:45,504 --> 01:54:47,297 I have 10 go to Dad's on Wednesday. 1601 01:54:47,381 --> 01:54:48,799 Yes, yes, I mustn't forget that. 1602 01:54:48,882 --> 01:54:49,841 It's really important. 1603 01:54:49,925 --> 01:54:51,635 And then, I have to pick up the clothes 1604 01:54:51,718 --> 01:54:52,719 at the dry cleaners, yes. 1605 01:54:52,803 --> 01:54:54,971 That's very, very... that's very important, yes. 1606 01:54:55,055 --> 01:54:56,306 No, that's the first thing. 1607 01:54:56,390 --> 01:54:59,768 And the second, the, the second, the second, 1608 01:54:59,851 --> 01:55:00,811 the clothes at the dry cleaners. 1609 01:55:00,894 --> 01:55:02,437 Yes, yes, that's important. 1610 01:55:02,521 --> 01:55:04,147 No, no. 1611 01:55:04,231 --> 01:55:05,524 Where do I go from here? 1612 01:55:05,607 --> 01:55:06,608 Where? 1613 01:55:08,402 --> 01:55:09,945 [footsteps] 1614 01:55:11,405 --> 01:55:12,697 Get her! 1615 01:55:12,781 --> 01:55:14,241 But don't shoot! 1616 01:55:14,324 --> 01:55:15,617 Don't you dare shoot. 1617 01:55:15,700 --> 01:55:16,660 It's Anna. 1618 01:55:16,743 --> 01:55:18,412 Don't you dare! 1619 01:55:22,457 --> 01:55:25,210 [panting] 1620 01:55:25,961 --> 01:55:28,130 Okay. Okay. 1621 01:55:28,213 --> 01:55:29,673 I think I did everything. 1622 01:55:29,756 --> 01:55:31,508 Yes, at least I did what I had to. 1623 01:55:31,591 --> 01:55:32,717 No... 1624 01:55:33,927 --> 01:55:36,680 M-maybe if I stop here t-to rest a little... 1625 01:55:36,763 --> 01:55:39,516 Maybe they won't bother me. Maybe they won't see me. 1626 01:55:39,599 --> 01:55:41,893 No, no, no, no. I better not. 1627 01:55:41,977 --> 01:55:43,270 No, I better not. 1628 01:55:46,106 --> 01:55:47,899 I'm so tired. 1629 01:55:48,942 --> 01:55:50,360 I need to be alone. 1630 01:55:50,444 --> 01:55:52,154 So people won't bother me. - Hey, stop! 1631 01:55:52,237 --> 01:55:53,655 I'll be much happier. - Wait! 1632 01:55:53,738 --> 01:55:55,031 Wait! Wait! 1633 01:55:55,115 --> 01:55:56,074 What are you doing with that gun? 1634 01:55:56,158 --> 01:55:57,200 You want to shoot me? - Where are you going? 1635 01:55:57,284 --> 01:55:58,535 Where are you going, Anna? - Huh? You wanna shoot me? 1636 01:55:58,618 --> 01:56:00,328 Calm down! - Kill me! 1637 01:56:00,412 --> 01:56:01,329 You want to kill me? 1638 01:56:01,413 --> 01:56:03,415 Calm down! Take it easy! - [Anna screaming] 1639 01:56:03,498 --> 01:56:06,376 [screaming] Let me go! Let me go! 1640 01:56:06,460 --> 01:56:08,044 Leave me alone! 1641 01:56:08,128 --> 01:56:09,713 Leave me alone! 1642 01:56:09,796 --> 01:56:11,548 Leave me alone! 1643 01:56:11,631 --> 01:56:12,716 Don't be afraid. 1644 01:56:12,799 --> 01:56:15,093 We won't hurt you. - [Anna shrieking] 1645 01:56:15,177 --> 01:56:17,554 [screaming] 1646 01:56:17,637 --> 01:56:20,182 Anna, it's no problem. - [screaming] 1647 01:56:27,272 --> 01:56:28,565 It's not your fault, Anna. 1648 01:56:28,648 --> 01:56:30,233 Ju-just trust me. 1649 01:56:30,317 --> 01:56:31,568 Trust me, please. 1650 01:56:31,651 --> 01:56:33,195 Yes, Anna, yes. 1651 01:56:33,278 --> 01:56:35,989 [wailing] 1652 01:56:38,325 --> 01:56:40,744 Okay, that's it. 1653 01:56:40,827 --> 01:56:43,288 Easy, easy, easy. - It's okay. 1654 01:56:43,371 --> 01:56:44,539 That's it. 1655 01:56:44,623 --> 01:56:47,209 [overlapping dialogue] 1656 01:56:47,292 --> 01:56:51,338 [Anna gasping] 1657 01:56:51,421 --> 01:56:53,006 There we go. 1658 01:56:54,216 --> 01:56:57,260 All right, all right. It's okay, it's no problem. 1659 01:56:57,344 --> 01:56:59,846 [overlapping comforting] 1660 01:57:04,017 --> 01:57:07,896 ♪♪ 1661 01:57:07,979 --> 01:57:12,984 [chaotic voices rising] 1662 01:57:22,619 --> 01:57:26,915 [voices growing louder] 1663 01:57:31,211 --> 01:57:33,838 ♪♪ 1664 01:58:28,310 --> 01:58:31,354 ♪♪ 105640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.