All language subtitles for The.Red.Shoes.1948.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,307 --> 00:03:44,392 [ Crowd Clamoring, Muffled ] 2 00:03:44,475 --> 00:03:47,145 - [ Man ] Open the door! - [ Man #2 Shouting ] 3 00:03:52,108 --> 00:03:54,319 [ Clamoring Continues ] 4 00:03:54,402 --> 00:03:56,613 They're going mad, sir. It's the students. 5 00:03:56,696 --> 00:03:58,907 [ Man ] Down with tyrants! 6 00:03:58,990 --> 00:04:00,909 [ Crowd Cheers ] 7 00:04:00,992 --> 00:04:03,453 - All right, let them in. - [ Man ] Open the door! 8 00:04:06,080 --> 00:04:08,583 [ Students Shouting ] 9 00:04:13,838 --> 00:04:15,757 [ Chattering, Shouting ] 10 00:04:15,840 --> 00:04:18,092 - Swine! - Beast! 11 00:04:37,362 --> 00:04:40,490 - [ Woman ] Into the valley of death! - Into the jaws of hell! 12 00:04:40,573 --> 00:04:43,451 Rode the 600! 13 00:04:45,870 --> 00:04:48,164 Hey, hey. Ease up. 14 00:04:49,540 --> 00:04:51,960 You're sitting on my cloak. 15 00:04:52,043 --> 00:04:53,962 Filling up down below? 16 00:04:54,045 --> 00:04:55,964 - Not a sausage. - Not a tiara. 17 00:04:56,047 --> 00:04:58,925 - Ah, here you are, Terry. - Thank you. 18 00:05:04,222 --> 00:05:07,642 ♪♪ [ Musicians Tuning Instruments ] 19 00:05:07,725 --> 00:05:10,228 ♪♪ [ Tuning Continues ] 20 00:05:46,347 --> 00:05:48,349 - I can't see him anywhere. - [ Woman ] Programs. 21 00:05:48,433 --> 00:05:50,601 - Oh, two, please. - One here. 22 00:05:51,602 --> 00:05:52,937 Thanks, pal. 23 00:05:55,440 --> 00:05:57,358 Quite a turnout down below. 24 00:05:57,442 --> 00:06:00,361 Old Palmer's music had better be good. 25 00:06:00,445 --> 00:06:03,948 Boronskaja would hardly be dancing the leading role if it wasn't. 26 00:06:05,783 --> 00:06:07,702 Boro who? 27 00:06:07,785 --> 00:06:09,704 Who exactly is Boronskaja? 28 00:06:09,787 --> 00:06:12,040 Since you've stood in a queue for six hours... 29 00:06:12,123 --> 00:06:14,125 waiting to see her dance, I should have thought — 30 00:06:14,208 --> 00:06:16,919 Not to see anybody. To hear. 31 00:06:18,463 --> 00:06:20,590 [ Terry ] Have you ever heard of Professor Palmer? 32 00:06:20,673 --> 00:06:22,008 - Never. - Never. 33 00:06:22,091 --> 00:06:23,843 You will. 34 00:06:24,844 --> 00:06:28,723 The program says "Heart of Fire — Music by Andrew Palmer." 35 00:06:28,806 --> 00:06:30,892 Our professor at the academy. 36 00:06:30,975 --> 00:06:33,436 So Boro what's-her-name had better be good. 37 00:06:33,519 --> 00:06:36,147 She is hardly likely to be anything else. 38 00:06:45,490 --> 00:06:47,909 - There he is. - [ Man ] Palmer! 39 00:06:47,992 --> 00:06:51,913 [ Students Shouting ] Palmer! Palmer! 40 00:06:51,996 --> 00:06:54,415 [ Shouting Continues ] 41 00:06:54,499 --> 00:06:57,418 Lermontov! Lermontov! 42 00:06:57,502 --> 00:07:00,671 [ Students Cheering, Shouting ] 43 00:07:06,010 --> 00:07:09,013 - [ Bows Tapping ] - [ Audience Applauding ] 44 00:07:14,685 --> 00:07:18,439 - [ Man Whistles ] - [ Students ] Livy! Livy! 45 00:07:18,523 --> 00:07:21,067 - Good old Livy! - Good old Livy! 46 00:07:22,360 --> 00:07:24,487 We know him. 47 00:07:27,240 --> 00:07:29,992 ♪♪ [ Orchestra ] 48 00:08:27,550 --> 00:08:29,844 - Do you remember my Scythian Rhapsody? - Forget it. 49 00:08:29,927 --> 00:08:33,848 - That's it — your rhapsody. That's the maestoso to it. - Must be an accident. 50 00:08:33,931 --> 00:08:36,142 - Did you show him your rhapsody? - I show him all my work. 51 00:08:36,225 --> 00:08:38,144 - You don't think that he lifted it? - Of course not. 52 00:08:38,227 --> 00:08:40,354 Shh! 53 00:08:40,438 --> 00:08:42,148 ♪♪ [ Continues ] 54 00:09:44,919 --> 00:09:47,004 She's a great patron of the arts. 55 00:09:58,891 --> 00:10:00,226 Vicky. 56 00:10:02,353 --> 00:10:03,521 Vicky. 57 00:10:16,534 --> 00:10:17,868 Vicky. 58 00:10:19,203 --> 00:10:21,163 Lermontov's coming. 59 00:10:31,716 --> 00:10:34,343 - I say, that's yours too, isn't it? - Yes. 60 00:11:18,679 --> 00:11:21,349 - ♪♪ [ Ends ] - [ Applause ] 61 00:11:31,275 --> 00:11:33,778 ♪♪ [ Orchestra ] 62 00:11:40,910 --> 00:11:43,371 - Steady on, old boy. - [ People Shushing ] 63 00:11:43,454 --> 00:11:45,664 - Well, what are you waiting for? - [ Shushing ] 64 00:11:45,748 --> 00:11:47,458 - [ Man ] Quiet. - Please let me through. 65 00:11:56,133 --> 00:11:59,136 - Please, do you mind? - [ All Grumbling, Shushing ] 66 00:12:01,680 --> 00:12:03,641 Oh, really! 67 00:12:09,397 --> 00:12:11,982 [ Chattering ] 68 00:12:13,109 --> 00:12:15,027 Oh. 69 00:12:15,111 --> 00:12:17,905 Ah, dear Professor Palmer, we're all very proud of you... 70 00:12:17,988 --> 00:12:20,241 and I hope you're very proud of yourself. 71 00:12:20,324 --> 00:12:22,410 You're too kind. Lady Neston, Monsieur Lermontov. 72 00:12:22,493 --> 00:12:25,246 - So we meet the great man at last. - Enchanté, madame. 73 00:12:25,329 --> 00:12:28,082 Well, I never imagined I should succeed in getting you here. 74 00:12:28,165 --> 00:12:30,584 I think I must be a very clever woman. 75 00:12:30,668 --> 00:12:33,170 [ Chattering ] 76 00:12:41,262 --> 00:12:44,598 If some fat harridan is going to sing, I must go. 77 00:12:44,682 --> 00:12:46,600 I can't bear amateurs. 78 00:12:46,684 --> 00:12:49,395 - Neither, as it happens, can Lady Neston. - What do you mean? 79 00:12:49,478 --> 00:12:53,941 She has, I believe, a niece who dances professionally. 80 00:13:00,698 --> 00:13:05,202 Hello, Professor. Now please don't get up, Mr. Lermontov. 81 00:13:06,537 --> 00:13:09,790 Now, are you prepared for a surprise? 82 00:13:09,874 --> 00:13:12,710 Do you mean a surprise, Lady Neston, or a shock? 83 00:13:12,793 --> 00:13:16,088 Well, to take the plunge... 84 00:13:16,172 --> 00:13:18,549 I've asked my niece to dance for us tonight. 85 00:13:19,925 --> 00:13:22,595 - What would you call that? - A shock. 86 00:13:24,221 --> 00:13:27,683 Oh, well, you're — you're certainly very candid. 87 00:13:27,766 --> 00:13:29,643 You know, Mr. Lermontov... 88 00:13:29,727 --> 00:13:34,148 I wouldn't dream of boring you with the performance of an amateur. 89 00:13:34,231 --> 00:13:38,235 My niece has been dancing leading roles for some time now. 90 00:13:38,319 --> 00:13:40,446 The critics think very highly of her work. 91 00:13:41,447 --> 00:13:44,408 How would you define "ballet," Lady Neston? 92 00:13:44,492 --> 00:13:46,702 Well — [ Chuckles ] 93 00:13:46,785 --> 00:13:49,872 one might call it the poetry of motion, perhaps, or — 94 00:13:49,955 --> 00:13:53,918 One might, but for me, it is a great deal more. 95 00:13:54,001 --> 00:13:56,754 For me, it is a religion. 96 00:13:56,837 --> 00:14:00,633 And one doesn't really care to see one's religion practiced... 97 00:14:00,716 --> 00:14:04,261 in an atmosphere such as this. 98 00:14:05,888 --> 00:14:08,098 I hope you understand. 99 00:14:10,601 --> 00:14:13,103 Attractive brute. 100 00:14:13,187 --> 00:14:15,689 ♪♪ [ Piano ] 101 00:14:31,413 --> 00:14:33,916 [ No Audible Dialogue ] 102 00:14:41,590 --> 00:14:43,926 ♪♪ [ Continues ] 103 00:14:50,558 --> 00:14:53,477 Mmm, I'll have a champagne cocktail, please. 104 00:14:53,561 --> 00:14:55,479 - Yes, sir. - Champagne cocktail, please. 105 00:14:55,563 --> 00:14:57,064 Yes, madam. 106 00:15:01,110 --> 00:15:04,280 You know, at parties, everybody's supposed to be very happy. 107 00:15:07,825 --> 00:15:10,744 But perhaps you dislike them as much as I do. 108 00:15:12,580 --> 00:15:15,040 Still, as parties go, I think it might have been worse. 109 00:15:15,124 --> 00:15:18,919 - Do you? - It very nearly was a great deal worse. 110 00:15:19,003 --> 00:15:21,088 - Oh? - Thank you. 111 00:15:21,171 --> 00:15:24,425 We were, it appears, to be treated to a little dancing exhibition. 112 00:15:24,508 --> 00:15:27,386 But now I understand we are to be spared that horror. 113 00:15:27,469 --> 00:15:30,514 Mr. Lermontov, I am that horror. 114 00:15:33,559 --> 00:15:36,687 Mmm. [ Chuckles ] 115 00:15:36,770 --> 00:15:38,939 It's a bit late for apologies, isn't it? 116 00:15:39,023 --> 00:15:40,941 Yes, a little late, I think. 117 00:15:42,526 --> 00:15:44,945 All the same, I'm sorry. I'm terribly sorry. 118 00:15:45,029 --> 00:15:47,114 But you're not sorry I didn't dance, are you? 119 00:15:47,197 --> 00:15:49,199 - Oh. - May I ask why? 120 00:15:49,283 --> 00:15:52,328 - Well, because, my dear Miss-Miss — - Victoria Page. 121 00:15:52,411 --> 00:15:55,331 My dear Miss Page, if I accept an invitation to a party... 122 00:15:55,414 --> 00:15:58,042 I do not expect to find myself at an audition. 123 00:16:02,212 --> 00:16:04,673 Yes, you're quite right. 124 00:16:07,718 --> 00:16:09,928 Why do you want to dance? 125 00:16:13,390 --> 00:16:15,809 Why do you want to live? 126 00:16:15,893 --> 00:16:20,731 Well, I don't know exactly why, but... I must. 127 00:16:21,815 --> 00:16:23,817 That's my answer too. 128 00:16:26,737 --> 00:16:28,822 - ♪♪ [ Ends ] - Come with me. 129 00:16:28,906 --> 00:16:31,492 - Where to? - We are going to have a little talk. 130 00:16:31,575 --> 00:16:33,494 But I don't think I want to talk to you. 131 00:16:33,577 --> 00:16:35,496 Don't you worry. I'll do the talking. 132 00:16:45,255 --> 00:16:47,174 [ Doorbell Buzzes ] 133 00:16:50,135 --> 00:16:52,513 [ Man ] Can I see Mr. Lermontov now, please? 134 00:16:52,596 --> 00:16:54,515 What is it, Dimitri? 135 00:16:54,598 --> 00:16:57,518 It is a young man called Craster. He has been here a hundred times... 136 00:16:57,601 --> 00:17:00,688 and a hundred times I have told him you are asleep, but he will not believe me. 137 00:17:00,771 --> 00:17:04,525 Then either you are a very bad liar, or Mr. Craster is a young man of good sense. 138 00:17:04,608 --> 00:17:06,610 Show him in and serve breakfast. 139 00:17:10,406 --> 00:17:12,324 Mr. Craster. 140 00:17:29,967 --> 00:17:32,052 What can I do for you, Mr. Craster? 141 00:17:32,136 --> 00:17:34,847 I'm-I'm sorry to bother you, Mr. Lermontov... 142 00:17:34,930 --> 00:17:37,725 but it's a matter of very great importance to me. 143 00:17:37,808 --> 00:17:39,226 Yes? 144 00:17:39,309 --> 00:17:41,687 Last night, I wrote you a letter. 145 00:17:41,770 --> 00:17:45,691 It was a silly letter, and I'd like to have it back before you read it, please. 146 00:17:45,774 --> 00:17:47,693 I see. 147 00:17:50,988 --> 00:17:52,823 That's the one. 148 00:17:54,825 --> 00:17:58,328 Unfortunately, Mr. Craster, I have already read this letter. 149 00:17:58,412 --> 00:18:00,164 Oh. 150 00:18:01,999 --> 00:18:04,084 Mr. Lermontov, please. 151 00:18:04,168 --> 00:18:06,837 You are one of Professor Palmer's pupils... 152 00:18:06,920 --> 00:18:09,757 and you say you have written a string quartet and a piano concerto. 153 00:18:09,840 --> 00:18:11,341 Yes. 154 00:18:12,509 --> 00:18:16,346 Very interesting. Would you care to play me something? 155 00:18:16,430 --> 00:18:19,308 Something of your own, I mean. 156 00:18:20,517 --> 00:18:22,478 Of course, if you — if you wish it. 157 00:18:34,198 --> 00:18:37,367 This is a study I wrote for the piano. 158 00:18:42,706 --> 00:18:46,960 But I'm thinking of orchestrating it and putting it into an opera I'm working on. 159 00:19:22,496 --> 00:19:26,708 What, are you finished already? That was very interesting. 160 00:19:26,792 --> 00:19:28,961 I hope I haven't ruined your breakfast. 161 00:19:29,962 --> 00:19:31,839 By the way — 162 00:19:31,922 --> 00:19:36,385 I need a new coach for the orchestra. Would the idea interest you? 163 00:19:38,303 --> 00:19:40,264 Would it interest — 164 00:19:40,347 --> 00:19:42,975 I shouldn't be able to pay you much money at first, of course — 165 00:19:43,058 --> 00:19:45,269 eight pounds a week and expenses. 166 00:19:47,729 --> 00:19:49,773 It would be absolutely marvelous. 167 00:19:49,857 --> 00:19:53,318 Right. Then get yourself some breakfast and come over to Covent Garden. 168 00:19:53,402 --> 00:19:55,612 Thank you. 169 00:19:55,696 --> 00:19:58,407 And your letter, Mr. Craster. 170 00:20:02,369 --> 00:20:04,246 If you take my advice... 171 00:20:06,707 --> 00:20:09,543 you'll destroy it immediately and forget all about it. 172 00:20:14,214 --> 00:20:17,134 The Heart of Fire is your work, isn't it? 173 00:20:18,802 --> 00:20:21,889 You see, Mr. Craster, these things mostly happen unintentionally. 174 00:20:21,972 --> 00:20:24,892 - I know. That's why — - That's why it is worth remembering... 175 00:20:24,975 --> 00:20:29,521 that it is much more disheartening to have to steal... 176 00:20:29,605 --> 00:20:32,608 than to be stolen from, hmm? 177 00:20:35,944 --> 00:20:37,654 Good morning. 178 00:20:38,655 --> 00:20:41,450 [ Vendors Chattering ] 179 00:20:48,999 --> 00:20:52,085 ♪♪ [ Man Singing, Indistinct ] 180 00:20:55,589 --> 00:21:00,344 ♪ Never mind the abuse You have the excuse ♪ 181 00:21:00,427 --> 00:21:05,349 ♪ You went to Covent Garden in the morning ♪♪ 182 00:21:05,432 --> 00:21:06,767 What a corker! 183 00:21:06,850 --> 00:21:08,852 [ Man ] Sold already! 184 00:21:12,189 --> 00:21:15,943 Of course I tried to get her. I tried to get her twice. Ta-ta. 185 00:21:16,026 --> 00:21:17,945 - Here you are, son. - Right, governor. 186 00:21:18,028 --> 00:21:20,030 Oi! You'll pardon me. 187 00:21:20,113 --> 00:21:22,032 This is the way to the stage, isn't it? 188 00:21:22,115 --> 00:21:24,034 - Name? - Julian Craster. 189 00:21:24,117 --> 00:21:26,620 - What name? - Julian Craster. 190 00:21:26,703 --> 00:21:28,580 Not on the list. 191 00:21:37,047 --> 00:21:39,383 - Lunch, Irina? - Yes. 192 00:21:39,466 --> 00:21:41,927 - I have an appointment with Mr. Lermontov. - I'm sorry. I've got my job to do. 193 00:21:42,010 --> 00:21:44,429 It's not likely he would ask me to come if he didn't want to see me. 194 00:21:44,513 --> 00:21:47,391 - Good morning, George. - Oh, bonjour, madame. 195 00:21:47,474 --> 00:21:51,645 - How is Madame George? - Oh, she is "la très jalouse." 196 00:21:51,728 --> 00:21:56,608 Very "jalouse." That bit of a photograph we had took together. Compris? 197 00:21:56,692 --> 00:21:58,819 Oh, here we are. 198 00:21:58,902 --> 00:22:01,154 They've been looking all over London for you this morning. 199 00:22:01,238 --> 00:22:02,698 - Ah! Flut! - That's what I said. 200 00:22:02,781 --> 00:22:04,700 How much longer do you expect me to go on waiting? 201 00:22:04,783 --> 00:22:06,451 I'll send for the S.M. 202 00:22:06,535 --> 00:22:10,622 - What is your name, young man? - Julian Craster. 203 00:22:10,706 --> 00:22:13,500 I have an appointment with Mr. Lermontov. 204 00:22:13,583 --> 00:22:15,585 Julian Cwes — Cwes — 205 00:22:15,669 --> 00:22:17,587 - Craster. - Craster. 206 00:22:17,671 --> 00:22:22,592 Well, George, if this young man is invited by Mr. Lermontov, you can pass him, yes? 207 00:22:22,676 --> 00:22:27,180 Ça va by me, madame. Ça va by me. 208 00:22:27,264 --> 00:22:29,349 Follow me, young man. 209 00:22:33,103 --> 00:22:35,022 - Est-ce que vous — - Comment? 210 00:22:35,105 --> 00:22:38,150 - Are you a dancer? - Yes, at night. 211 00:22:38,233 --> 00:22:40,277 Not very much in the morning. 212 00:22:40,360 --> 00:22:43,030 - I don't know very much about ballet. - You are artiste? 213 00:22:43,113 --> 00:22:45,449 Yes, I'm a composer. 214 00:22:45,532 --> 00:22:48,827 Ahh, and you wish to see who? 215 00:22:48,910 --> 00:22:51,246 Well, I'm afraid I'm not quite sure. 216 00:22:51,329 --> 00:22:54,541 They are all there. Make your choice. 217 00:23:02,549 --> 00:23:04,551 Excuse me. Can you tell me who's in charge here? 218 00:23:04,634 --> 00:23:07,679 No idea, mate. There's about five or six of 'em that thinks they are. 219 00:23:07,763 --> 00:23:11,058 - Can you tell me who's in charge here? - Don't ask me anything, young man. 220 00:23:11,141 --> 00:23:15,145 I'm just somebody's mother, and that doesn't mean much around here, I can tell you. 221 00:23:19,483 --> 00:23:21,735 Can you tell me who's in charge here? 222 00:23:21,818 --> 00:23:24,404 In charge of what? 223 00:23:24,488 --> 00:23:26,740 Mr. Lermontov asked me to come here this morning. 224 00:23:26,823 --> 00:23:28,742 - Why? - He's engaged me. 225 00:23:28,825 --> 00:23:31,578 - Not as a dancer, I hope. - No. 226 00:23:31,661 --> 00:23:34,081 Allons, mes enfants! Au boulot! 227 00:23:35,624 --> 00:23:37,542 And — 228 00:23:40,462 --> 00:23:43,423 Well, Mr. Ratov, Mr. Ljubov wants it moved. 229 00:23:43,507 --> 00:23:46,760 It is on the plan, and there it stays. 230 00:23:46,843 --> 00:23:48,678 Well, if you say so. 231 00:23:48,762 --> 00:23:50,764 - Merci. - Good morning, madame. 232 00:23:54,643 --> 00:23:59,856 Ah, here comes the great Boronskaja at last. 233 00:23:59,940 --> 00:24:03,360 And today, she's only 43 minutes late. 234 00:24:03,443 --> 00:24:07,280 Am I supposed to congratulate myself on that? 235 00:24:09,366 --> 00:24:11,952 I tell you, Irina, my patience is at an end. 236 00:24:12,035 --> 00:24:14,788 This time, I shall go to Lermontov and I shall explain to him... 237 00:24:14,871 --> 00:24:17,958 how no theater is big enough to hold both you and me! 238 00:24:18,041 --> 00:24:20,335 - I might as well start packing. - Oh, there is no hurry. 239 00:24:20,418 --> 00:24:24,131 After all, he might choose to dispense with my services. 240 00:24:24,214 --> 00:24:26,383 He is quite crazy enough. 241 00:24:26,466 --> 00:24:30,053 But if we go, we go together, Grischa darling. Promise? 242 00:24:30,137 --> 00:24:32,055 Kukushka. 243 00:24:33,140 --> 00:24:35,350 - Who are you? - Victoria Page. 244 00:24:35,433 --> 00:24:38,770 I expect Mr. Lermontov has spoken to you about me. 245 00:24:38,854 --> 00:24:41,815 - He's invited me to come here — - No, this is too much. 246 00:24:41,898 --> 00:24:44,317 He invites them. I teach them. 247 00:24:44,401 --> 00:24:47,154 I get rid of them. He forgets them. 248 00:24:47,237 --> 00:24:51,241 And now, unhappy girl, will you please go to the far corner of the stage... 249 00:24:51,324 --> 00:24:54,327 where you'll meet five other young ladies... 250 00:24:54,411 --> 00:24:59,541 to whom Mr. Lermontov has also extended his hospitality. 251 00:25:00,876 --> 00:25:03,795 [ Woman ] Jacquie. Jacquie! 252 00:25:03,879 --> 00:25:05,380 [ Grischa ] Encore! 253 00:25:11,428 --> 00:25:13,430 [ Man ] Quiet, please! 254 00:25:16,933 --> 00:25:20,312 I want to rehearse the first act of Heart of Fire. 255 00:25:20,395 --> 00:25:23,190 Will everybody not concerned leave the stage, please? 256 00:25:23,273 --> 00:25:25,483 [ Man ] Righto, boys. Stand back, what. 257 00:25:25,567 --> 00:25:27,569 Hurry. 258 00:25:30,697 --> 00:25:33,658 Is that so? Well, I agree. 259 00:25:33,742 --> 00:25:35,076 [ Rapping ] 260 00:25:36,786 --> 00:25:39,039 Where are you going, my dear? 261 00:25:39,122 --> 00:25:41,249 I'm going to talk to Mr. Lermontov. 262 00:25:41,333 --> 00:25:45,045 Don't you think it would be better to wait until after the rehearsal? 263 00:25:45,128 --> 00:25:48,048 Oh, no, that's all right. You see, I know him personally. 264 00:25:48,131 --> 00:25:51,218 Oh, well, that makes all the difference, of course. 265 00:25:51,301 --> 00:25:53,220 - Ratov! - Yes, Boris? 266 00:25:53,303 --> 00:25:56,223 No, stay where you are. I'll come up. 267 00:25:57,891 --> 00:26:00,810 ♪♪ [ Musicians Tuning Instruments ] 268 00:26:05,315 --> 00:26:07,234 Good morning, Mr. Lermontov. 269 00:26:07,317 --> 00:26:09,194 - Good morning, Ratov. - Boris. 270 00:26:09,277 --> 00:26:12,697 Look here, we must do something about this foreground piece here. 271 00:26:12,781 --> 00:26:16,243 The girls last night had hardly room to move. Ljubov was right, after all. 272 00:26:16,326 --> 00:26:19,079 - Aha, Ljubov — - Ljubov is always right. We know. 273 00:26:19,162 --> 00:26:21,414 - Do you really think so? - Yes. 274 00:26:21,498 --> 00:26:24,668 Well, well, well. Take it away. 275 00:26:24,751 --> 00:26:26,670 Take it away. 276 00:26:32,008 --> 00:26:35,971 Well, you see, my dear, Mr. Lermontov is a very busy man. 277 00:26:36,054 --> 00:26:40,558 Now, why don't you go and wait over there with the others? 278 00:26:40,642 --> 00:26:42,560 - Ivan, are you ready? - Yes. 279 00:26:42,644 --> 00:26:44,437 Yes, I will. 280 00:26:44,521 --> 00:26:46,773 - Sergei Sergeivitch. - Yes? 281 00:26:46,856 --> 00:26:49,109 Are you acquainted with either the works... 282 00:26:49,192 --> 00:26:52,112 or person of Julian Craster, composer and conductor? 283 00:26:52,195 --> 00:26:54,281 - No. - Nor I. 284 00:26:54,364 --> 00:26:57,784 Which proves, my dear fellow, how sadly we lag behind the times. 285 00:26:57,867 --> 00:27:00,287 For here he is in our midst. [ Blows Nose ] 286 00:27:00,370 --> 00:27:02,080 Lermontov has engaged him this morning. 287 00:27:08,712 --> 00:27:11,214 ♪♪ [ Piano ] 288 00:27:35,405 --> 00:27:37,324 Ronde de jamb. E — 289 00:27:38,450 --> 00:27:40,952 ♪♪ [ Piano ] 290 00:27:47,625 --> 00:27:49,586 [ Mutters ] 291 00:28:00,263 --> 00:28:02,265 Class dismiss. 292 00:28:17,781 --> 00:28:20,283 ♪♪ [ Orchestra ] 293 00:28:24,454 --> 00:28:27,165 ♪ Da-dee-dee-dee-dee Da-da-da-da-da-da ♪ 294 00:28:28,375 --> 00:28:31,169 ♪ Da-dum, dee-dee Da-da-dum, dum ♪ 295 00:28:31,252 --> 00:28:35,298 ♪ Da-dee, dum ♪ 296 00:28:35,382 --> 00:28:37,967 No, gentlemen. Figure 29, sing. 297 00:28:38,051 --> 00:28:41,513 - ♪ Tee-ah, dee — ♪♪ - I think that will do. 298 00:28:41,596 --> 00:28:44,057 Thank you, gentlemen. 299 00:28:44,140 --> 00:28:47,060 The brass could do with your attention, Craster. 300 00:28:47,143 --> 00:28:49,062 Tomorrow. 301 00:28:51,064 --> 00:28:53,566 ♪♪ [ Musicians Tuning Instruments ] 302 00:29:03,493 --> 00:29:06,329 Gentlemen, I'm very sorry to bring you here so early in the morning. 303 00:29:06,413 --> 00:29:07,914 ♪♪ [ Bassoon Low Note ] 304 00:29:07,997 --> 00:29:11,418 But I've been in front for this particular ballet on more than one occasion... 305 00:29:11,501 --> 00:29:13,211 and I really must — 306 00:29:17,841 --> 00:29:20,427 There are one or two things I really must put right. 307 00:29:20,510 --> 00:29:24,180 So, um, Heart of Fire overture, please. 308 00:29:26,182 --> 00:29:28,143 From the beginning. 309 00:29:29,185 --> 00:29:31,438 Oh, by the way, trumpets... 310 00:29:31,521 --> 00:29:34,357 two bars before figure two — 311 00:29:34,441 --> 00:29:37,193 Have you got an E-natural? 312 00:29:37,277 --> 00:29:39,112 No, I've got an E-flat. 313 00:29:39,195 --> 00:29:41,531 Ah, makes all the difference, doesn't it? 314 00:29:41,614 --> 00:29:45,076 It should be E-natural. Right, from the beginning. 315 00:29:45,160 --> 00:29:47,662 [ Vacuum Whirring Quietly ] 316 00:29:56,087 --> 00:29:57,589 ♪♪ [ Horns ] 317 00:29:58,673 --> 00:30:01,301 Gentlemen, I know it's difficult to get your lips set at this time of the morning... 318 00:30:01,384 --> 00:30:03,303 but still we ought to be able to come in together. 319 00:30:03,386 --> 00:30:06,055 And even more pianissimo. Less strings. 320 00:30:06,139 --> 00:30:07,640 "A," oboe. 321 00:30:07,724 --> 00:30:12,145 - ♪♪ [ Oboe Note ] - ♪♪ [ Instruments Tuning ] 322 00:30:15,231 --> 00:30:17,609 From the beginning, please. 323 00:30:45,762 --> 00:30:48,431 - That's nice. - Mr. Craster! 324 00:30:49,599 --> 00:30:52,185 Precisely what is going on? 325 00:30:52,268 --> 00:30:55,188 I can only suppose that you've taken leave of your senses. 326 00:30:55,271 --> 00:30:58,525 Do you realize that by calling the orchestra one hour early... 327 00:30:58,608 --> 00:31:00,527 - that we shall have to pay them? - [ Musicians Laugh ] 328 00:31:00,610 --> 00:31:03,613 And why are you rehearsing Heart of Fire? 329 00:31:03,696 --> 00:31:06,866 Did I ever ask you to do that? Tell me. I'm interested. 330 00:31:06,950 --> 00:31:10,703 - Well — - I'm sure Mr. Lermontov will be interested too. 331 00:31:12,830 --> 00:31:14,749 Well? 332 00:31:14,832 --> 00:31:17,043 - I like it. - You like it? 333 00:31:17,126 --> 00:31:20,547 I have no doubt you also like the national anthem and the "Marseillaise." 334 00:31:20,630 --> 00:31:23,341 I hope you're not thinking of summoning the full orchestra at dawn... 335 00:31:23,424 --> 00:31:25,718 to practice those noble melodies. 336 00:31:25,802 --> 00:31:28,179 [ Musicians Laugh ] 337 00:31:28,263 --> 00:31:30,848 Well, I leave this young man to you, Lermontov. 338 00:31:30,932 --> 00:31:34,769 After all, he is your discovery, not mine. 339 00:31:34,852 --> 00:31:38,189 Mr. Craster, I must ask you to exercise in future... 340 00:31:38,273 --> 00:31:41,442 a little more control over your natural ambitions. 341 00:31:41,526 --> 00:31:45,905 Why you should have chosen Heart of Fire for this early morning escapade — 342 00:31:45,989 --> 00:31:47,907 Good morning, gentlemen — 343 00:31:47,991 --> 00:31:51,119 is a mystery that I shall never hope to solve. 344 00:31:51,202 --> 00:31:54,622 May I see that wrong note in the score, please? 345 00:31:57,375 --> 00:32:01,337 Mmm. However, there are passages in Heart of Fire... 346 00:32:01,421 --> 00:32:04,549 which no one need be ashamed of. 347 00:32:04,632 --> 00:32:06,593 Thank you, Mr. Lermontov. 348 00:32:06,676 --> 00:32:09,220 [ Chattering ] 349 00:32:18,438 --> 00:32:20,440 Good morning, Miss Page. 350 00:32:20,523 --> 00:32:22,942 Oh, good morning, Evans. Is Lord Oldham with you? 351 00:32:23,026 --> 00:32:25,778 Yes, miss. Be careful, miss. 352 00:32:27,989 --> 00:32:29,949 Good morning, Peter. 353 00:32:30,033 --> 00:32:32,035 Oh, hello, Vicky. What are you doing here? 354 00:32:32,118 --> 00:32:34,621 - What are you? - I'm having lunch with Boris Lermontov. 355 00:32:34,704 --> 00:32:36,789 You know, the fellow who runs the ballet here. 356 00:32:36,873 --> 00:32:38,791 Oh. Business or pleasure? 357 00:32:38,875 --> 00:32:41,628 Oh, a bit of both. What about you — shopping or slumming? 358 00:32:41,711 --> 00:32:45,590 Now don't you worry, Grischa. I'll bring her back at 3:00. 359 00:32:47,800 --> 00:32:50,136 - How are you, madame? - How are you? 360 00:32:50,219 --> 00:32:52,847 Hello, Peter. I hope we haven't kept you waiting. 361 00:32:52,930 --> 00:32:55,808 No, not at all. Oh, Boris, I don't think you've met a friend of mine. 362 00:32:55,892 --> 00:32:57,935 - Vicky Page. - How do you do? 363 00:33:01,522 --> 00:33:04,233 - Can we give you a lift anywhere? - No, thank you, Peter. 364 00:33:04,317 --> 00:33:06,235 Excuse me, Miss Page. 365 00:33:08,905 --> 00:33:11,699 [ Lermontov ] Who? Victoria Page? 366 00:33:11,783 --> 00:33:15,662 Mmm, yes, she may dance. 367 00:33:30,677 --> 00:33:35,473 ♪♪ [ Classical ] 368 00:33:38,935 --> 00:33:41,104 ♪♪ [ Continues ] 369 00:34:09,132 --> 00:34:10,466 ♪♪ [ Ends ] 370 00:34:14,804 --> 00:34:17,306 [ Applause Continues ] 371 00:34:22,478 --> 00:34:24,981 ♪♪ [ Resumes ] 372 00:34:52,467 --> 00:34:54,385 [ Record Scratches ] 373 00:35:27,210 --> 00:35:30,296 [ Chattering ] 374 00:35:30,379 --> 00:35:33,299 Good morning, my dear young ladies. 375 00:35:33,382 --> 00:35:36,302 I hope I find you all very well this morning. 376 00:35:36,385 --> 00:35:39,472 There are just one or two things I would like to say to you today. 377 00:35:39,555 --> 00:35:42,099 As you know, the ballet is leaving on Saturday for Paris. 378 00:35:42,183 --> 00:35:44,310 Now, I can't imagine anything more enchanting... 379 00:35:44,393 --> 00:35:48,147 than being able to invite you — all of you — to accompany us there. 380 00:35:48,231 --> 00:35:51,150 But I'm afraid this great pleasure must be denied me. 381 00:35:51,234 --> 00:35:54,153 To those whom we must regretfully leave behind... 382 00:35:54,237 --> 00:35:57,657 I'd like to say just this — please, don't be discouraged. 383 00:35:57,740 --> 00:36:01,661 The fact that we can't take you with us doesn't mean that you are bad dancers. 384 00:36:01,744 --> 00:36:05,957 It means that this year, unfortunately, we haven't got enough room. 385 00:36:06,040 --> 00:36:08,251 Now will you please step out, Miss Fane, and you, Miss Baynes... 386 00:36:08,334 --> 00:36:10,253 and you, Miss Hardiman and Miss Lovitt, please? 387 00:36:15,341 --> 00:36:17,176 Yes. 388 00:36:17,260 --> 00:36:20,638 May I thank you four ladies very much for the hard work you've done this year... 389 00:36:20,721 --> 00:36:23,975 - and I'm sure my gratitude is echoed here by Mr. Ljubov. - [ Murmurs ] 390 00:36:24,058 --> 00:36:27,228 Yes, and maybe next year we shall be meeting you again. 391 00:36:27,311 --> 00:36:28,646 Good morning. 392 00:36:28,729 --> 00:36:31,649 [ Woman ] Vicky, he means us! 393 00:36:31,732 --> 00:36:34,235 [ Train Whistle Blows ] 394 00:36:38,322 --> 00:36:40,992 [ Horns Honking ] 395 00:36:46,831 --> 00:36:49,792 [ Speaking French ] 396 00:37:04,140 --> 00:37:06,642 ♪♪ [ Piano ] 397 00:37:15,318 --> 00:37:17,820 ♪♪ [ Continues ] 398 00:37:30,166 --> 00:37:32,668 ♪♪ [ Continues ] 399 00:38:04,200 --> 00:38:06,160 ♪♪ [ Stops ] 400 00:38:08,412 --> 00:38:09,914 Listen. 401 00:38:11,082 --> 00:38:12,583 Mes amis. 402 00:38:13,584 --> 00:38:16,420 I am fiancée. I get married. 403 00:38:16,504 --> 00:38:20,299 - [ Dancers Gasp ] - My dear child. 404 00:38:20,383 --> 00:38:24,303 All my love and best wishes for your happiness. 405 00:38:26,472 --> 00:38:29,392 [ Exclaiming, Chattering ] 406 00:38:31,352 --> 00:38:33,312 Irina, my little horror... 407 00:38:33,396 --> 00:38:36,565 I wish you the greatest happiness with your new partner. 408 00:38:36,649 --> 00:38:38,901 Merci, but Grischa — Where is Grischa? 409 00:38:38,985 --> 00:38:41,779 - I am here, Irina. - Grischa darling, do you hate me? 410 00:38:41,862 --> 00:38:46,367 I could never hate you, Irina, but how can I ever forgive you? 411 00:38:46,450 --> 00:38:49,161 Ah, you will forgive me. That I know. 412 00:38:49,245 --> 00:38:51,998 Don't quarrel with your poor husband as much as you've quarreled with your conductor. 413 00:38:52,081 --> 00:38:55,418 But where is Boris Lermontov? He has nothing to say to me? 414 00:38:57,753 --> 00:38:59,755 Boris! 415 00:39:02,842 --> 00:39:06,804 He has no heart, that man. 416 00:39:12,268 --> 00:39:15,438 - [ Vehicles Passing, Muffled ] - [ Whistle Blows ] 417 00:39:32,288 --> 00:39:34,415 [ Knock At Door ] 418 00:39:46,135 --> 00:39:48,095 Entrez. 419 00:39:49,805 --> 00:39:52,558 Mr. Craster, I have a job for you. 420 00:39:52,641 --> 00:39:54,560 Good. 421 00:39:54,643 --> 00:39:58,856 Do I understand you have not been altogether very happy with us so far? 422 00:39:58,939 --> 00:40:01,067 - Well, I — - Well, what? 423 00:40:01,150 --> 00:40:06,072 Well, coaching an orchestra is not exactly a young composer's dream, is it? 424 00:40:06,155 --> 00:40:11,077 I'm afraid the job I have for you may not be exactly a young composer's dream either. 425 00:40:11,160 --> 00:40:15,915 All the same, I hope you do not consider it entirely unworthy of your talent. 426 00:40:20,419 --> 00:40:25,174 The ballet of The Red Shoes is from a fairy tale by Hans — 427 00:40:25,257 --> 00:40:27,551 [ Continues, Indistinct, Echoing ] 428 00:40:29,637 --> 00:40:32,681 ...red shoes. 429 00:40:36,644 --> 00:40:38,687 Oh, I beg your pardon. 430 00:40:39,855 --> 00:40:44,110 The ballet of The Red Shoes is from a fairy tale by Hans Andersen. 431 00:40:45,111 --> 00:40:48,114 It is the story of a girl who's devoured by an ambition... 432 00:40:48,197 --> 00:40:51,909 to attend a dance in a pair of red shoes. 433 00:40:51,992 --> 00:40:54,620 She gets the shoes, goes to the dance — 434 00:40:54,703 --> 00:40:56,789 At first, all goes well and she's very happy. 435 00:40:58,541 --> 00:41:01,460 At the end of the evening, she gets tired... 436 00:41:01,544 --> 00:41:03,587 and wants to go home. 437 00:41:05,840 --> 00:41:09,135 But the red shoes... 438 00:41:09,218 --> 00:41:11,637 are not tired. 439 00:41:11,720 --> 00:41:14,807 In fact, the red shoes are never tired. 440 00:41:14,890 --> 00:41:18,269 They dance her out into the streets. 441 00:41:18,352 --> 00:41:20,980 They dance her over the mountains and valleys... 442 00:41:21,063 --> 00:41:24,066 through fields and forests, through night and day. 443 00:41:27,236 --> 00:41:29,155 Time rushes by. 444 00:41:29,238 --> 00:41:31,323 Love rushes by. 445 00:41:31,407 --> 00:41:34,076 Life rushes by. 446 00:41:35,411 --> 00:41:38,581 But the red shoes dance on. 447 00:41:39,957 --> 00:41:42,793 - What happens in the end? - Oh, in the end, she dies. 448 00:41:42,877 --> 00:41:45,838 - Yes, I remember. - The music was written by Felipe Bertrán. 449 00:41:45,921 --> 00:41:49,508 He did it for us last year during our South American tour. 450 00:41:49,592 --> 00:41:52,636 You'll find here some passages marked with a blue pencil. 451 00:41:52,720 --> 00:41:55,181 They are bad, and I would like to see, Mr. Craster... 452 00:41:55,264 --> 00:41:58,517 what you can do in the way of a little... rewriting. 453 00:41:58,601 --> 00:42:01,520 - Oh. - You can take your time. 454 00:42:01,604 --> 00:42:03,314 - There is no hurry. - Thank you. 455 00:42:03,397 --> 00:42:05,774 - [ Knock At Door ] - [ Man Speaking French ] 456 00:42:05,858 --> 00:42:08,068 Oui, je viens. 457 00:42:08,152 --> 00:42:10,154 Thank you. 458 00:42:12,948 --> 00:42:15,451 ♪♪ [ Orchestra ] 459 00:42:55,616 --> 00:42:59,828 Ah, look at our Boronskaja. She's in wonderful form tonight. 460 00:42:59,912 --> 00:43:03,082 I'm not interested in Boronskaja's form anymore... 461 00:43:03,165 --> 00:43:07,086 nor in the form of any other prima ballerina who's imbecile enough to get married. 462 00:43:07,169 --> 00:43:09,213 Oh, come now, Boris. 463 00:43:09,296 --> 00:43:12,216 [ Lermontov ] She's out, finished. 464 00:43:16,512 --> 00:43:19,265 You cannot have it both ways. 465 00:43:19,348 --> 00:43:23,352 The dancer who relies upon the doubtful comforts of human love... 466 00:43:23,435 --> 00:43:26,772 will never be a great dancer. 467 00:43:26,855 --> 00:43:28,774 Never. 468 00:43:38,784 --> 00:43:41,662 That is all very fine, Boris, very pure and fine. 469 00:43:41,745 --> 00:43:43,956 But you can't alter human nature. 470 00:43:44,039 --> 00:43:47,209 No? I think you can do even better than that. 471 00:43:47,293 --> 00:43:49,211 You can ignore it. 472 00:43:51,338 --> 00:43:53,841 [ Man On P.A. Speaking French ] 473 00:44:00,222 --> 00:44:02,683 [ Speaking French ] 474 00:44:16,238 --> 00:44:18,324 Boris. 475 00:44:18,407 --> 00:44:19,950 Adieu. 476 00:44:23,912 --> 00:44:28,751 Well, Irina, now you'll be able to sleep as long as you like... 477 00:44:28,834 --> 00:44:31,337 and eat sweets all day... 478 00:44:31,420 --> 00:44:33,964 and go to parties every night. 479 00:44:34,048 --> 00:44:39,011 And you, now you will be calm. The class will start on time. 480 00:44:39,094 --> 00:44:43,098 No more shouting. No more hysteria backstage. 481 00:44:43,182 --> 00:44:45,768 - No more — - No more Irina. 482 00:44:45,851 --> 00:44:48,562 - [ Whistle Toots ] - [ Both Crying ] 483 00:44:50,898 --> 00:44:53,442 [ Shouting ] 484 00:45:09,625 --> 00:45:13,295 Ah, Monsieur Lermontov. [ Speaking French ] 485 00:45:24,056 --> 00:45:25,974 Miss Page. 486 00:45:27,851 --> 00:45:29,561 Are you very tired? 487 00:45:29,645 --> 00:45:33,315 Yes, thank you. I mean, I'm not very tired. 488 00:45:33,399 --> 00:45:37,027 Messieurs, je vous présente Miss Victoria Page. 489 00:45:37,111 --> 00:45:39,405 Monsieur Boudin, le directeur général de l'opéra. 490 00:45:39,488 --> 00:45:41,907 - Mes hommages, mademoiselle. - Monsieur Rideaut, le régisseur. 491 00:45:41,990 --> 00:45:43,909 Enchanté, mademoiselle. 492 00:45:43,992 --> 00:45:48,205 You have already visited Monte Carlo, mademoiselle? 493 00:45:48,288 --> 00:45:50,416 Yes, I was here last season with my aunt. 494 00:45:50,499 --> 00:45:53,085 Oh, then you know the Hôtel de Paris, mademoiselle? 495 00:45:53,168 --> 00:45:55,087 Yes, but I believe I'm staying — 496 00:45:55,170 --> 00:45:58,215 [ Lermontov ] Hôtel de Paris. You'll be very comfortable there. 497 00:46:13,397 --> 00:46:16,608 La voiture de Monsieur Lermontov vous attende, Miss Page. 498 00:46:24,867 --> 00:46:27,202 Bonsoir, mademoiselle. 499 00:47:31,934 --> 00:47:33,977 Montez, mademoiselle. 500 00:47:53,330 --> 00:47:56,291 ♪♪ [ Man Singing Opera ] 501 00:48:51,013 --> 00:48:52,973 [ Julian ] You look dressed up for a conference. 502 00:48:53,056 --> 00:48:55,350 Hello. Is there a conference on? 503 00:48:55,434 --> 00:48:58,228 Yes. They're all arguing in there. I've been here since 7:00. 504 00:48:59,313 --> 00:49:03,025 Oh, there you are, Miss Page. Will you come in here, please? 505 00:49:13,452 --> 00:49:17,331 I was just going out, Mr. Lermontov, when I got your message. 506 00:49:26,715 --> 00:49:28,634 Miss Page. 507 00:49:29,676 --> 00:49:34,348 I have asked you to come here tonight because we are preparing a new ballet... 508 00:49:35,390 --> 00:49:39,394 and I've decided to give you a chance and let you dance the principal part in it. 509 00:49:41,063 --> 00:49:43,982 But there's one thing I must tell you at once. 510 00:49:44,066 --> 00:49:49,154 My belief in your possibilities is not shared by my colleagues here. 511 00:49:53,575 --> 00:49:56,161 However, it is hardly necessary for me to add... 512 00:49:56,244 --> 00:50:00,666 that, whatever their personal belief may be, they will all give you their best. 513 00:50:00,749 --> 00:50:03,502 The rest, of course, is up to you. 514 00:50:04,795 --> 00:50:07,631 Well, Miss Page, that's all. 515 00:50:07,714 --> 00:50:10,550 We shall start work early tomorrow morning. 516 00:50:10,634 --> 00:50:14,262 I suggest you now forget all about your party and go straight home to bed. 517 00:50:15,430 --> 00:50:17,683 Yes, I will. 518 00:50:22,604 --> 00:50:24,606 And, Miss Page... 519 00:50:26,733 --> 00:50:28,652 good luck. 520 00:50:28,735 --> 00:50:30,737 Thank you. 521 00:50:34,241 --> 00:50:36,159 - ♪♪ [ Piano ] - Well, what happened? 522 00:50:37,953 --> 00:50:40,330 I've got a part in a new ballet. 523 00:50:40,414 --> 00:50:42,916 - ♪♪ [ Continues ] - A new ballet? What ballet? 524 00:50:42,999 --> 00:50:45,252 The Red Shoes! 525 00:50:48,213 --> 00:50:50,424 Now listen to this, Mr. Craster. It is impossible. 526 00:50:51,967 --> 00:50:54,886 Well, I couldn't rewrite that bit, could I? 527 00:50:54,970 --> 00:50:57,431 - Why not? - You didn't blue-pencil it. 528 00:50:57,514 --> 00:51:00,392 Horrors like that don't need to be blue-penciled. They speak for themselves. 529 00:51:00,475 --> 00:51:03,395 Well, as a matter of fact, I did have some ideas about that. 530 00:51:03,478 --> 00:51:06,064 Where are they, my dear fellow? We need a score. 531 00:51:06,148 --> 00:51:08,233 If you'll allow me. 532 00:51:12,320 --> 00:51:14,239 Well, it's the church scene. 533 00:51:14,322 --> 00:51:16,575 Let's get rid of this sentimental hymn tune... 534 00:51:16,658 --> 00:51:18,744 and take a foursquare chorale. 535 00:51:18,827 --> 00:51:20,746 Something like this. 536 00:51:27,669 --> 00:51:30,338 Then, I thought, all the way through, we might have a church bell coming in. 537 00:51:41,767 --> 00:51:43,769 All of a sudden, the strings — 538 00:51:43,852 --> 00:51:46,354 ♪♪ [ Humming ] 539 00:51:47,856 --> 00:51:50,859 Then as the priest appears, it's taken up with the brass. 540 00:51:50,942 --> 00:51:54,988 ♪ Bum, bum Bum-bum-bum ♪ 541 00:51:55,071 --> 00:51:57,365 ♪ Bum ♪♪ 542 00:51:59,534 --> 00:52:02,454 Shall I play you "The Dance of the Red Shoes"? 543 00:52:08,794 --> 00:52:11,713 Thank you, Mr. Craster. Thank you. 544 00:52:15,634 --> 00:52:18,011 This time, I want you to change everything. 545 00:52:18,094 --> 00:52:20,597 I want a new score. 546 00:52:20,680 --> 00:52:23,433 There you are, Mr. Lermontov. 547 00:52:23,517 --> 00:52:26,186 And where's the orchestration? 548 00:52:26,269 --> 00:52:28,647 - When do you want it? - Yesterday. 549 00:52:28,730 --> 00:52:30,982 You said you wanted to work, didn't you? Then go home and work. 550 00:52:31,066 --> 00:52:33,276 I don't want to see your face anywhere until you've finished it. 551 00:52:33,360 --> 00:52:35,070 You won't! 552 00:52:35,153 --> 00:52:37,989 ♪♪ [ Band: Dance ] 553 00:52:40,367 --> 00:52:42,869 ♪♪ [ Continues ] 554 00:52:59,553 --> 00:53:01,680 Why aren't you in bed? 555 00:53:01,763 --> 00:53:05,225 - Oh, you gave me quite a fright. - I meant to. 556 00:53:09,771 --> 00:53:11,690 Why aren't you in bed? 557 00:53:11,773 --> 00:53:14,693 I was ordered to, but I was much too excited to sleep. 558 00:53:14,776 --> 00:53:17,529 - So here I am. - Are you? I haven't seen you. 559 00:53:17,612 --> 00:53:20,657 - Thank you. - By the way, you haven't seen me either. 560 00:53:20,740 --> 00:53:23,076 Has he sent you to bed too? 561 00:53:23,159 --> 00:53:27,122 No, I'm just working on the score of my new ballet — The Red Shoes. 562 00:53:28,665 --> 00:53:31,376 Is that my ballet too? 563 00:53:31,459 --> 00:53:34,045 Yes, I suppose it is. 564 00:53:34,129 --> 00:53:36,882 [ Train Whistle Blowing ] 565 00:53:37,883 --> 00:53:39,843 [ Train Approaching ] 566 00:53:49,978 --> 00:53:52,898 I wonder what it feels like to wake up in the morning... 567 00:53:52,981 --> 00:53:55,066 and find oneself famous. 568 00:53:55,150 --> 00:53:58,695 You're not likely to know if you stay here talking much longer. 569 00:53:58,778 --> 00:54:00,697 So, good luck. 570 00:54:01,698 --> 00:54:03,658 Good luck. 571 00:54:06,536 --> 00:54:09,831 ♪♪ [ Whistling ] 572 00:54:37,525 --> 00:54:40,528 ♪♪ [ Piano ] 573 00:54:54,209 --> 00:54:56,544 She's putting too much into it. 574 00:54:56,628 --> 00:54:58,797 Why don't you tell her, Grischa? 575 00:54:58,880 --> 00:55:01,132 Mind your own business. 576 00:55:01,216 --> 00:55:04,803 She has to dance with me at the dance at the fair before this. 577 00:55:04,886 --> 00:55:06,805 And the big stuff still to come. 578 00:55:06,888 --> 00:55:10,809 She can't dance everything full out. She ought to know that. 579 00:55:10,892 --> 00:55:13,603 How do you expect her to know it, Ivan Ivanovitch... 580 00:55:13,687 --> 00:55:16,523 if you never once dance full out yourself before the opening night? 581 00:55:22,904 --> 00:55:26,157 Here are the designs for the costumes, Boris. 582 00:55:26,241 --> 00:55:28,660 One moment. Sit down, will you, please? 583 00:55:32,122 --> 00:55:35,667 I'm so sorry, Mr. Ljubov. Something will have to be done about the music. 584 00:55:35,750 --> 00:55:37,961 She starts the pirouette a beat too early. 585 00:55:38,044 --> 00:55:40,588 The tempo's wrong. It's too fast. 586 00:55:40,672 --> 00:55:43,133 - It's the right tempo. - Of course. 587 00:55:43,216 --> 00:55:45,593 Once more! 588 00:55:51,433 --> 00:55:53,518 - She'll be all right. - ♪♪ [ Resumes ] 589 00:55:53,601 --> 00:55:55,520 I hope so. 590 00:55:55,603 --> 00:55:57,689 Still unconverted, Sergei? 591 00:55:57,772 --> 00:56:01,651 Well, of course, she's a charming girl, but — 592 00:56:01,735 --> 00:56:04,529 Oh, I know nothing about her charms, and I care less. 593 00:56:04,612 --> 00:56:07,240 But I tell you, they won't wait till the end. They'll applaud in the middle. 594 00:56:07,323 --> 00:56:12,454 - [ Laughing ] Oh, come now. - Sergei, I'll take a bet. 595 00:56:12,537 --> 00:56:14,539 Oh, enough, enough! 596 00:56:16,124 --> 00:56:21,046 Miss Page, we are trying to create something of beauty. 597 00:56:21,129 --> 00:56:24,132 Might I suggest that while you continue to wave your arms like a scarecrow... 598 00:56:24,215 --> 00:56:26,885 and bend your knees like an old cart horse... 599 00:56:26,968 --> 00:56:29,471 we are unlikely to succeed! 600 00:56:32,640 --> 00:56:35,894 Well, well, it's a bet. 601 00:56:35,977 --> 00:56:39,064 [ Laughing ] Come on, let me see your sketches. 602 00:56:41,316 --> 00:56:44,319 The girl. [ Laughs ] 603 00:56:44,402 --> 00:56:48,364 [ Ljubov ] Déjeuner. Rendez-vous à deux heures. 604 00:56:56,956 --> 00:56:59,334 [ Speaking French ] 605 00:56:59,417 --> 00:57:02,128 Monsieur Ljubov est un animal. 606 00:57:08,009 --> 00:57:10,345 [ Speaking French ] 607 00:57:12,514 --> 00:57:14,432 [ Sighs ] 608 00:57:21,898 --> 00:57:24,234 - Do you still think I can do it? - [ Chuckles ] 609 00:57:24,317 --> 00:57:27,695 Well, at the moment, you look as if you are finding it a little difficult. 610 00:57:27,779 --> 00:57:29,489 But when we open in two weeks' time... 611 00:57:29,572 --> 00:57:32,242 I hope you'll appear to be finding the whole thing supremely simple. 612 00:57:34,577 --> 00:57:36,913 And don't forget, a great impression of simplicity... 613 00:57:36,996 --> 00:57:40,917 can only be achieved by great agony of body and spirit. 614 00:57:41,000 --> 00:57:43,628 - Voilà. - Uh, uh, uh, uh, uh. 615 00:57:43,711 --> 00:57:47,215 You don't want to ruin your breathing, do you? 616 00:57:47,298 --> 00:57:49,342 No. 617 00:57:49,425 --> 00:57:52,053 And from today, I've arranged that you shall have your lunch in my office. 618 00:57:52,137 --> 00:57:54,139 Craster. 619 00:57:57,016 --> 00:57:59,519 [ Men Speaking French ] 620 00:58:00,520 --> 00:58:02,230 Now, will you sit over there, please? 621 00:58:02,313 --> 00:58:05,650 - [ French ] - Merci. Mr. Craster, at the piano. 622 00:58:05,733 --> 00:58:08,319 Do you usually have a musical accompaniment to your meals, Mr. Lermontov? 623 00:58:08,403 --> 00:58:10,363 No, Miss Page, I do not. 624 00:58:10,446 --> 00:58:13,992 - But I'm afraid this is going to be your fate for the next two weeks. - ♪♪ [ Piano ] 625 00:58:14,075 --> 00:58:16,995 Mr. Craster is going to play The Red Shoes music for you... 626 00:58:17,078 --> 00:58:20,748 at every lunch, tea and dinner you take until we open. 627 00:58:20,832 --> 00:58:22,834 I see. 628 00:58:22,917 --> 00:58:27,255 Yes. In this way, you should become quite familiar with the music. 629 00:58:27,338 --> 00:58:30,008 Yes, I think I probably shall. 630 00:58:30,091 --> 00:58:33,261 The music is all that matters. Nothing but the music. 631 00:58:33,344 --> 00:58:35,263 Huh? Mr. Craster? 632 00:58:35,346 --> 00:58:37,599 - Certainly. - Bon appétit. 633 00:58:41,436 --> 00:58:43,438 - À votre service, mademoiselle. - Merci. 634 00:58:47,609 --> 00:58:50,778 Some composers specialize in lunchtime music, don't they? 635 00:58:50,862 --> 00:58:52,780 Some. 636 00:58:52,864 --> 00:58:54,782 You? 637 00:58:54,866 --> 00:58:56,868 In my time. 638 00:59:03,958 --> 00:59:06,961 Look, do you mind not playing that just at the moment, please? 639 00:59:07,045 --> 00:59:09,005 It's the right tempo. 640 00:59:10,506 --> 00:59:12,842 Let's take the ballroom scene. 641 00:59:12,926 --> 00:59:15,845 That's the most digestible part of the score. 642 00:59:15,929 --> 00:59:17,889 The ballroom's out. It's been cut. 643 00:59:17,972 --> 00:59:22,518 Cut as a scene, but it's still there in my score. 644 00:59:23,645 --> 00:59:25,813 I wrote this dance for a ballroom. 645 00:59:25,897 --> 00:59:29,984 Anyone who understands anything about music will see a ballroom. 646 00:59:38,910 --> 00:59:41,663 Even Lermontov will see a ballroom. 647 00:59:41,746 --> 00:59:44,290 Even you. 648 00:59:44,374 --> 00:59:47,418 And when you're lifted up into the air by your partner... 649 00:59:47,502 --> 00:59:50,004 my music will transform you. 650 00:59:50,088 --> 00:59:52,006 Into what? 651 00:59:53,675 --> 00:59:57,011 A flower swaying in the wind. 652 00:59:58,513 --> 01:00:01,099 A cloud drifting in the sky. 653 01:00:02,267 --> 01:00:04,769 A white bird flying. 654 01:00:04,852 --> 01:00:07,355 Tell that to Ratov. 655 01:00:07,438 --> 01:00:10,191 He would love your birds and flowers. 656 01:00:10,275 --> 01:00:13,194 - You don't? - If you were a dancer, you'd know — 657 01:00:13,278 --> 01:00:17,949 Just a minute. Nothing matters but the music! 658 01:00:18,032 --> 01:00:20,785 And it's hard enough to get off the ground anyway... 659 01:00:20,868 --> 01:00:22,996 without being a bird or a flower. 660 01:00:27,709 --> 01:00:30,461 Aren't you going to imagine anything on the first night? 661 01:00:33,840 --> 01:00:36,634 Yes, a wall between me and the audience. 662 01:00:41,055 --> 01:00:44,058 ♪♪ [ Resumes ] 663 01:00:48,855 --> 01:00:51,774 My music will pull you through it. 664 01:00:51,858 --> 01:00:54,235 ♪♪ [ Loud Chord ] 665 01:01:02,994 --> 01:01:05,496 ♪♪ [ Orchestra ] 666 01:01:24,182 --> 01:01:26,267 Tia! 667 01:01:26,351 --> 01:01:29,937 Miss Page, I am not a circus conductor, and you are not a horse. 668 01:01:30,021 --> 01:01:33,024 - It's too fast. - You would not find it too fast — 669 01:01:33,107 --> 01:01:36,069 - Both of you! - You would not find it too fast... 670 01:01:36,152 --> 01:01:39,530 if you would allow the slow passage to come to an end before you start your pirouette. 671 01:01:39,614 --> 01:01:42,200 My downbeat marks a pause. 672 01:01:42,283 --> 01:01:44,786 We understand it, don't we, gentlemen? N'est-ce pas? 673 01:01:44,869 --> 01:01:48,206 - You come in on the second beat. - Impossible. 674 01:01:48,289 --> 01:01:52,418 One, two. Tia, tia! It's quite simple. 675 01:01:52,502 --> 01:01:54,879 - You see this baton? - Yes. 676 01:01:54,962 --> 01:01:57,131 Well, follow it! 677 01:01:59,759 --> 01:02:01,677 Oh! 678 01:02:03,388 --> 01:02:06,516 ♪♪ [ Musicians Tuning Instruments ] 679 01:02:28,162 --> 01:02:31,999 [ Women Chattering In French ] 680 01:02:35,336 --> 01:02:37,255 [ Knock At Door ] 681 01:02:37,338 --> 01:02:39,298 - Good luck. - Good luck. 682 01:02:40,842 --> 01:02:43,428 Vicky. Vicky. 683 01:02:43,511 --> 01:02:46,180 Dance whatever tempo you like. I'll follow you. 684 01:02:50,476 --> 01:02:52,770 - All right, Ivan. - [ Groans ] 685 01:02:52,854 --> 01:02:55,106 - Time to go down, Craster. - Good luck, Mr. Craster. 686 01:02:55,189 --> 01:02:57,108 - Thank you, Mr. Lermontov. - Nervous? 687 01:02:57,191 --> 01:02:59,444 - No. - Come on! 688 01:03:08,161 --> 01:03:10,079 Do I — 689 01:03:10,163 --> 01:03:13,541 What the devil have you got to worry about? It's a fine score. 690 01:03:13,624 --> 01:03:15,543 - Is it? - A magnificent score. 691 01:03:15,626 --> 01:03:18,296 I only wish I — Go on. 692 01:03:20,548 --> 01:03:23,885 - [ Batons Tapping ] - [ Audience Applauding ] 693 01:03:40,902 --> 01:03:43,404 ♪♪ [ Orchestra ] 694 01:03:50,578 --> 01:03:53,080 [ Speaking French ] 695 01:03:55,041 --> 01:03:57,627 [ Shouting In French ] 696 01:03:57,710 --> 01:04:00,046 - Grischa. - Tout est dans le chaos, Boris! 697 01:04:00,129 --> 01:04:01,964 Chaos, chaos, chaos! 698 01:04:02,048 --> 01:04:04,550 - Grischa. - Oh, Boris! 699 01:04:06,093 --> 01:04:08,012 Mon Dieu! The red shoes! 700 01:04:08,095 --> 01:04:10,348 - What? - The red shoes are not there! 701 01:04:10,431 --> 01:04:13,351 Monsieur Rideaut, what have you done with the red shoes? 702 01:04:13,434 --> 01:04:16,479 - Mais, Monsieur Ljubov — - Don't waste your time. Where are they? 703 01:04:16,562 --> 01:04:19,023 Are you sure you haven't hidden them yourself? 704 01:04:19,106 --> 01:04:22,693 No, no, no, no. Yes! Fool, fool! 705 01:04:22,777 --> 01:04:24,278 Monsieur Lermontov! 706 01:04:24,362 --> 01:04:26,614 Miss Page est dans un état. Elle est si nerveuse. 707 01:04:26,697 --> 01:04:28,199 Oh! Ça alors! 708 01:04:32,036 --> 01:04:34,288 Boris, look here. 709 01:04:34,372 --> 01:04:37,041 - Elephants. Clumsy elephants. - Shh. 710 01:04:37,124 --> 01:04:39,710 - They have ruined my decor. - Calm yourself, Sergei. 711 01:04:39,794 --> 01:04:42,672 But the door, the door. It won't shut. 712 01:04:42,755 --> 01:04:44,882 - Then somebody must hold it. - Who? But who? 713 01:04:44,966 --> 01:04:47,218 The call boy will have nothing to do then anyway. 714 01:04:47,301 --> 01:04:50,304 - Dimitri, get the call boy. - Give it to me. Hold the door. 715 01:04:52,181 --> 01:04:55,226 - Best of luck, Miss Page. - I can't even remember my first entrance. 716 01:04:55,309 --> 01:04:57,562 Oh, you mean you think you can't remember it. 717 01:04:57,645 --> 01:05:00,856 What about this? ♪♪ [ Humming ] 718 01:05:00,940 --> 01:05:04,068 Yes, that's it. It's all right when I hear the music. 719 01:05:04,151 --> 01:05:06,070 Since you are undoubtedly going to hear the music... 720 01:05:06,153 --> 01:05:08,072 it's undoubtedly going to be all right. 721 01:05:09,240 --> 01:05:12,451 The music is all that matters and nothing but the music. 722 01:05:13,828 --> 01:05:16,414 If I had any doubts about you at all, I should be nervous. 723 01:05:16,497 --> 01:05:18,708 - Am I nervous? - No. 724 01:05:18,791 --> 01:05:20,751 You're not dancing for an audience. 725 01:05:20,835 --> 01:05:23,045 You are dancing for Ljubov, Ratov, myself — 726 01:05:23,129 --> 01:05:26,215 people for whom you've been dancing many times before. 727 01:05:26,299 --> 01:05:29,302 I believed in you from the very beginning. 728 01:05:29,385 --> 01:05:31,721 But now everybody does. 729 01:05:31,804 --> 01:05:35,182 I want you to dance tonight with the same ecstasy... 730 01:05:35,266 --> 01:05:37,602 I've seen in you only once before. 731 01:05:37,685 --> 01:05:40,521 At the Mercury Theatre? 732 01:05:40,605 --> 01:05:43,441 Yes, at the Mercury Theatre in London... 733 01:05:43,524 --> 01:05:45,568 on a wet Saturday afternoon. 734 01:05:45,651 --> 01:05:47,862 - Forty seconds. - Coming. 735 01:05:50,531 --> 01:05:52,450 Good luck, my dear. 736 01:05:52,533 --> 01:05:56,787 You're a magician, Boris, to have produced all this in three weeks, and from nothing. 737 01:05:56,871 --> 01:05:59,957 Not even the best magician in the world can produce a rabbit out of a hat... 738 01:06:00,041 --> 01:06:02,168 if there isn't already a rabbit in the hat. 739 01:06:20,478 --> 01:06:22,647 - ♪♪ [ Ends ] - [ Audience Applauding ] 740 01:06:22,730 --> 01:06:26,108 It's a pity the theater only holds 300. 741 01:06:26,192 --> 01:06:29,695 We could have filled the Albert Hall tonight. 742 01:06:29,779 --> 01:06:33,908 But what we are creating tonight, the whole world will be talking of tomorrow morning. 743 01:06:37,161 --> 01:06:38,954 Good boy. 744 01:06:40,081 --> 01:06:41,499 Rideaut. 745 01:07:03,437 --> 01:07:05,856 ♪♪ [ Orchestra ] 746 01:19:31,685 --> 01:19:34,187 [ Audience Applauding ] 747 01:19:40,944 --> 01:19:42,863 [ Audience Cheering ] 748 01:19:42,946 --> 01:19:45,449 [ Bells Chiming ] 749 01:22:10,885 --> 01:22:13,430 [ Audience Applauding ] 750 01:22:30,405 --> 01:22:33,867 [ Applause Continues, Cheering ] 751 01:23:30,799 --> 01:23:34,594 ♪♪ [ Whistling ] 752 01:23:38,765 --> 01:23:40,684 ♪♪ [ Stops ] 753 01:23:52,612 --> 01:23:54,698 ♪♪ [ Whistling Resumes ] 754 01:23:56,616 --> 01:23:59,494 ♪♪ [ Holds Note ] 755 01:24:05,917 --> 01:24:10,213 Ça va? Any swelling? I mean the head. 756 01:24:10,296 --> 01:24:15,218 All that clapping, bravos, roses. Poof! All that's nothing. 757 01:24:15,301 --> 01:24:19,681 But when I, who have seen Pavlova, Karsarvina dance... 758 01:24:19,764 --> 01:24:22,642 tell you that last night you were not bad — 759 01:24:22,726 --> 01:24:24,936 not good, but not bad — 760 01:24:25,019 --> 01:24:26,980 that's something. 761 01:24:30,150 --> 01:24:35,280 Now I tell you truth. It was... good. 762 01:24:35,363 --> 01:24:38,366 - Thank you, Mr. Ljubov. - My name is Grischa. 763 01:24:38,450 --> 01:24:42,620 - Mine is Vicky. - How do you do? 764 01:24:42,704 --> 01:24:44,664 Arm straighter. So. 765 01:24:45,665 --> 01:24:47,917 Boris Lermontov wants to see you. 766 01:24:48,001 --> 01:24:50,587 Why in class time? Why? 767 01:24:50,670 --> 01:24:53,590 [ Chattering ] 768 01:25:05,894 --> 01:25:07,854 [ Snaps Fingers ] 769 01:25:21,201 --> 01:25:23,161 Silence! 770 01:25:23,244 --> 01:25:26,539 E — Bras. 771 01:25:28,124 --> 01:25:30,043 - More cables, Boris Lermontov. - Hello, hello? 772 01:25:30,126 --> 01:25:32,712 - Yes. Who is it? Oh, it's you! - Monsieur Lermontov — 773 01:25:32,796 --> 01:25:35,465 Une seconde. Je vous en prie. No, no, no. It's fine. 774 01:25:35,548 --> 01:25:39,636 Thank you so much for ringing me. You are not disturbing me at all. 775 01:25:39,719 --> 01:25:42,639 - I always have time for congratulations. - Monsieur Lermontov — 776 01:25:42,722 --> 01:25:45,016 [ Speaking French ] 777 01:25:46,017 --> 01:25:48,311 - Oh, yes, I agree. The music — - [ Snaps Fingers ] 778 01:25:48,394 --> 01:25:50,313 - [ French ] - Monsieur Lermontov — 779 01:25:50,396 --> 01:25:53,650 - A most distinguished score. - [ French ] 780 01:25:53,733 --> 01:25:55,735 [ French ] 781 01:25:55,819 --> 01:25:57,320 - Monsieur Craster? - Oui. 782 01:25:57,403 --> 01:26:00,490 - [ Indistinct ] - Yes. Of course he's under contract to me. 783 01:26:00,573 --> 01:26:03,368 Yes. He's going to. He's starting on a new ballet. 784 01:26:03,451 --> 01:26:05,787 Right away. Full of gaiety and charm. 785 01:26:05,870 --> 01:26:08,289 La Belle Meunière, book by Marcel Lucien. 786 01:26:08,373 --> 01:26:09,666 Go away. 787 01:26:09,749 --> 01:26:13,127 Yes. Oh, yes. It's a wonderful role for her. 788 01:26:13,211 --> 01:26:15,672 - Au revoir, Lermontov. - Au revoir, chère madame. 789 01:26:15,755 --> 01:26:19,259 - Not this season. Next season. - [ French ] 790 01:26:19,342 --> 01:26:22,345 Au revoir, Monsieur. Merci beaucoup. Merci beaucoup. 791 01:26:22,428 --> 01:26:26,474 Yes, it was very kind of you to ring me. Thank you so much again. Thank you very much. 792 01:26:26,558 --> 01:26:28,726 No more calls. Not even congratulations. 793 01:26:28,810 --> 01:26:30,812 [ French ] 794 01:26:32,313 --> 01:26:36,484 Where are the Paris papers? Thank you very much. Here. 795 01:26:36,568 --> 01:26:38,653 [ French ] 796 01:26:39,654 --> 01:26:42,991 Well, Mr. Craster, that's all. Thank you very much. I am proud of you. 797 01:26:43,074 --> 01:26:46,244 - Mr. Lermontov, I would like to tell you — - Some other time, Mr. Craster, I beg of you. 798 01:26:46,327 --> 01:26:48,621 - Ah, yes. La Belle Meunière. Do you read French? - Yes. 799 01:26:48,705 --> 01:26:51,332 - Read it, and we'll have a talk about it some other time. - Good-bye. 800 01:26:55,044 --> 01:26:57,005 [ Woman ] Mademoiselle Page. 801 01:26:57,088 --> 01:27:00,884 Come in, Miss Page. Come in. Sit down. 802 01:27:00,967 --> 01:27:03,136 I want to talk to you about your future. 803 01:27:06,723 --> 01:27:10,226 When we first met at Lady Neston's... 804 01:27:10,310 --> 01:27:12,562 you asked me a question to which I gave a stupid answer. 805 01:27:12,645 --> 01:27:15,648 You asked me whether I wanted to live, and I said yes. 806 01:27:15,732 --> 01:27:18,443 Actually, Miss Page, I want more, much more. 807 01:27:18,526 --> 01:27:22,614 I want to create — to make something big out of something little — 808 01:27:24,449 --> 01:27:27,035 to make a great dancer... out of you. 809 01:27:28,077 --> 01:27:30,747 But first, I must ask you the same question. 810 01:27:30,830 --> 01:27:33,082 What do you want from life? 811 01:27:33,166 --> 01:27:35,084 - To live? - To dance. 812 01:27:42,800 --> 01:27:46,137 We have two months left of the season in Monte Carlo. 813 01:27:46,220 --> 01:27:48,848 Not much time, but enough — two months. 814 01:27:48,932 --> 01:27:51,309 Then we go on tour. Rome, Vienna, Copenhagen... 815 01:27:51,392 --> 01:27:53,853 Stockholm, then America. 816 01:27:53,937 --> 01:27:56,189 Then next year, London again. 817 01:27:56,272 --> 01:28:00,109 All the big parts for you. Coppélia, Lac des Cygnes, Giselle... 818 01:28:00,193 --> 01:28:02,403 The Sleeping Princess, Les Sylphides, La Boutique. 819 01:28:02,487 --> 01:28:06,282 We will create them all afresh with you. You shall dance. 820 01:28:06,366 --> 01:28:10,286 And the world shall follow. You shall — [ Shushes ] 821 01:28:10,370 --> 01:28:14,707 Not a word. I will do the talking. 822 01:28:15,750 --> 01:28:19,128 You... will do the dancing. 823 01:28:19,212 --> 01:28:22,090 ♪♪ [ Orchestra ] 824 01:28:40,608 --> 01:28:43,111 [ Exclaims, Speaking French ] 825 01:28:44,737 --> 01:28:46,489 Ah! Victoria Page. 826 01:28:46,572 --> 01:28:48,574 [ French ] 827 01:28:50,159 --> 01:28:52,662 - Good night, Boris. - Good night, Grischa. 828 01:28:52,745 --> 01:28:55,164 - She was not bad tonight. - She'll be all right. 829 01:28:55,248 --> 01:28:57,166 All right? Not bad? 830 01:28:57,250 --> 01:29:00,128 But she's a flame, a spirit! Une coryphée! 831 01:29:00,211 --> 01:29:04,173 - ♪♪ [ Whistling ] - Still not enough, Grischa? 832 01:29:04,257 --> 01:29:06,175 - Good night, Boris. - Good night, Sergei. 833 01:29:06,259 --> 01:29:08,928 Vicky was wonderful in Boutique. 834 01:29:09,012 --> 01:29:13,182 Just a little Dresden shepherdess. 835 01:29:13,266 --> 01:29:15,518 [ Man ] We should reconstruct the theater. 836 01:29:15,601 --> 01:29:18,187 - What's wrong with the theater? - It's too small. 837 01:29:18,271 --> 01:29:20,940 - Good night, Lermontov. - Good night, Livy. 838 01:29:21,024 --> 01:29:24,027 - Her timing's a miracle. - Keep her up to it. 839 01:29:24,110 --> 01:29:27,447 ♪♪ [ Orchestra ] 840 01:30:23,294 --> 01:30:25,713 - Good night, Boris. - Good night, Grischa. 841 01:30:27,632 --> 01:30:30,676 - Good night, Boris. - Good night, Sergei. 842 01:30:32,303 --> 01:30:35,139 - Good night, Mr. Lermontov. - Good night, Vicky. 843 01:30:36,557 --> 01:30:40,812 ♪♪ [ Orchestra ] 844 01:31:30,319 --> 01:31:33,531 - [ Door Opens ] - Good night, Boris. 845 01:31:33,614 --> 01:31:36,284 - Good night, Sergei. - [ Door Closes ] 846 01:31:36,367 --> 01:31:38,828 Eh, thank you, Monsieur Boudin. That's all. 847 01:31:38,911 --> 01:31:41,164 - Good night, Boris. - Good night, Grischa. 848 01:31:41,247 --> 01:31:43,166 - Boudin. - Oui? 849 01:31:43,249 --> 01:31:47,170 Tell me, which is esteemed to be the very best restaurant this year on the coast? 850 01:31:47,253 --> 01:31:49,505 - La Reserve. - Oui, oui. La Reserve. 851 01:31:49,589 --> 01:31:52,049 - Good night, Lermontov. - Good night, Livy. 852 01:31:53,551 --> 01:31:55,469 Book me a table. 853 01:31:58,014 --> 01:32:01,517 - For... two? - Yes. 854 01:32:01,601 --> 01:32:05,438 [ Speaking French ] 855 01:32:05,521 --> 01:32:07,690 - Julian. - Yes? 856 01:32:07,773 --> 01:32:09,692 I never said good night to Lermontov. 857 01:32:09,775 --> 01:32:12,528 Monsieur Dimitri? No, Miss Page has still not come in. 858 01:32:12,612 --> 01:32:13,738 [ French ] 859 01:32:13,821 --> 01:32:17,325 Monsieur Ratov? Uh, not here either. 860 01:32:17,408 --> 01:32:20,661 Monsieur Ljubov? 317 — no. 861 01:32:20,745 --> 01:32:23,039 [ Speaking French ] 862 01:32:23,122 --> 01:32:25,458 Ah, Monsieur Dimitri, I have just heard. 863 01:32:25,541 --> 01:32:29,045 They've all gone to supper at the old port at Villefranche with Monsieur Ljubov. 864 01:32:29,128 --> 01:32:31,797 C'est son anniversaire! His birthday. 865 01:32:31,881 --> 01:32:34,800 - ♪♪ [ Accordion ] - [ People Chattering, Laughing ] 866 01:33:00,743 --> 01:33:02,662 [ Woman ] Formidable! 867 01:33:02,745 --> 01:33:05,581 - [ Grischa Speaking French ] - [ Cork Pops ] 868 01:33:05,665 --> 01:33:08,042 - Voilà! - [ All Cheering ] 869 01:33:09,835 --> 01:33:12,004 [ Laughing ] Mes chéris! 870 01:33:12,088 --> 01:33:14,090 [ Man ] Just pour the wine. 871 01:33:18,177 --> 01:33:20,137 [ French ] 872 01:33:23,849 --> 01:33:26,852 - Voici le gâteau! - Voilà! 873 01:33:33,192 --> 01:33:35,987 [ Speaking French ] 874 01:33:39,031 --> 01:33:42,743 [ Vehicle Approaching ] 875 01:33:44,537 --> 01:33:47,915 - [ Engine Stops ] - Boris Lermontov! 876 01:33:47,999 --> 01:33:50,501 [ All Exclaiming ] 877 01:33:52,628 --> 01:33:55,965 Good evening, Grischa. Am I permitted to join your party? 878 01:33:56,048 --> 01:33:59,302 Get me a chair! What a pleasure, Boris! Quelle joie! 879 01:33:59,385 --> 01:34:01,721 A chair for Boris Lermontov! 880 01:34:01,804 --> 01:34:04,140 Two chairs for Boris Lermontov! 881 01:34:04,223 --> 01:34:06,309 Make way there. A throne! 882 01:34:06,392 --> 01:34:08,644 A throne for the great Boleslawsky. Take mine, Lermontov. 883 01:34:08,728 --> 01:34:10,980 - Oh, no. Take mine. - No, you sit down. It's your birthday. 884 01:34:11,063 --> 01:34:12,773 Sit down. 885 01:34:13,899 --> 01:34:19,613 Well, it seems a long time since I sat down to supper with my entire family. 886 01:34:20,656 --> 01:34:22,575 Thank you. 887 01:34:32,501 --> 01:34:38,257 But it appears that the great Miss Page is not with us tonight. 888 01:34:38,341 --> 01:34:42,261 Don't you miss another member of our happy little family? 889 01:34:44,513 --> 01:34:47,350 No. No. I can't say I do. 890 01:34:47,433 --> 01:34:51,312 Why should you? You're a busy man. Have a drink, Lermontov! 891 01:34:54,065 --> 01:34:56,567 Grischa. À ta santé. 892 01:34:56,650 --> 01:35:00,154 Of course we all know you're a busy man, Boris Lermontov... 893 01:35:00,237 --> 01:35:03,449 but do you mean to tell me you have noticed nothing? 894 01:35:03,532 --> 01:35:06,035 Oh, don't exaggerate. 895 01:35:06,118 --> 01:35:09,830 Boris, we have a little romance in our midst. 896 01:35:09,914 --> 01:35:11,457 A great romance! 897 01:35:11,540 --> 01:35:13,918 Romeo Craster! 898 01:35:14,001 --> 01:35:15,961 And Juliet... Page. 899 01:35:18,130 --> 01:35:21,717 And when... did this great romance begin? 900 01:35:21,801 --> 01:35:24,387 [ Grischa ] With The Red Shoes. 901 01:35:26,639 --> 01:35:28,599 Charming. 902 01:35:29,809 --> 01:35:31,894 And where have they taken themselves tonight? 903 01:35:31,977 --> 01:35:35,398 What does it matter where they have gone? 904 01:35:35,481 --> 01:35:37,858 They are young, they are together... 905 01:35:37,942 --> 01:35:40,903 and they are in love. 906 01:36:11,267 --> 01:36:14,270 - Darling. - Mm-hmm? 907 01:36:14,353 --> 01:36:17,773 I've decided I do believe in destiny after all. 908 01:36:17,857 --> 01:36:20,067 Do you, my darling? 909 01:36:20,151 --> 01:36:22,069 I'm very glad. 910 01:36:30,327 --> 01:36:32,246 Cocher. 911 01:36:34,957 --> 01:36:36,876 Cocher. 912 01:36:41,547 --> 01:36:44,842 - You'll wake him. - But I want to know where we are. 913 01:36:47,470 --> 01:36:49,847 Cocher. Co — 914 01:37:03,068 --> 01:37:06,280 One day when I'm old... 915 01:37:06,363 --> 01:37:09,074 I want some lovely young girl to say to me... 916 01:37:10,784 --> 01:37:14,663 "Tell me where in your long life, Mr. Craster... 917 01:37:14,747 --> 01:37:16,916 were you most happy." 918 01:37:18,292 --> 01:37:22,004 And I shall say, "Well, my dear... 919 01:37:22,087 --> 01:37:24,840 "I never knew the exact place... 920 01:37:24,924 --> 01:37:28,636 "but it was somewhere on the Mediterranean. 921 01:37:28,719 --> 01:37:31,847 I was with Victoria Page." 922 01:37:31,931 --> 01:37:34,016 "What?" she will say. 923 01:37:34,099 --> 01:37:37,603 "Do you mean the famous dancer?" 924 01:37:37,686 --> 01:37:40,022 I will nod. 925 01:37:40,105 --> 01:37:43,150 "Yes, my dear, I do... 926 01:37:43,234 --> 01:37:45,694 "but then she was quite young... 927 01:37:45,778 --> 01:37:49,406 "and comparatively unspoiled. 928 01:37:49,490 --> 01:37:51,867 "We were, I remember... 929 01:37:53,452 --> 01:37:55,496 very much in love." 930 01:38:00,459 --> 01:38:03,462 ♪♪ [ Orchestra ] 931 01:38:37,997 --> 01:38:42,251 Did you see that? She smiled at Craster. 932 01:38:42,334 --> 01:38:43,586 I don't think so. 933 01:38:43,669 --> 01:38:46,005 I suppose you'll be sending me to an oculist next. 934 01:38:51,552 --> 01:38:56,098 - Watch her dancing. - With pleasure. 935 01:38:57,766 --> 01:39:01,395 A debutante at a charity matinee. 936 01:39:09,612 --> 01:39:12,531 Yes. Yes! 937 01:39:14,116 --> 01:39:16,452 Yes, all right. Thursday. 938 01:39:16,535 --> 01:39:19,121 Uh, good evening, Mr. Lermontov. 939 01:39:19,204 --> 01:39:24,084 I'm afraid the score is still a bit rough, but I see you've had time to look at it. 940 01:39:24,168 --> 01:39:26,045 Yes, Mr. Craster. 941 01:39:27,421 --> 01:39:29,381 I have looked at it. 942 01:39:31,967 --> 01:39:36,221 However, it is not about your music that I wish to talk at the moment. 943 01:39:36,305 --> 01:39:40,934 So to come to the point, what is all this I hear about you and Miss Page? 944 01:39:42,311 --> 01:39:44,229 Oh, I see. 945 01:39:45,230 --> 01:39:47,983 - Could Dimitri — - Get out. 946 01:39:48,067 --> 01:39:50,736 Well, Mr. Craster? 947 01:39:52,529 --> 01:39:55,032 [ Door Closes ] 948 01:39:55,115 --> 01:39:57,284 Yes. We're in love. 949 01:40:00,079 --> 01:40:01,997 I see. 950 01:40:03,415 --> 01:40:06,502 Did you see Miss Page's performance in Lac des Cygnes? 951 01:40:06,585 --> 01:40:08,462 I was conducting. 952 01:40:08,545 --> 01:40:12,508 - Did you enjoy it? - I think it was the loveliest thing I've ever seen in my life. 953 01:40:12,591 --> 01:40:14,843 It was impossible. 954 01:40:15,928 --> 01:40:18,681 And do you know why it was impossible? 955 01:40:18,764 --> 01:40:22,142 Because neither her mind nor her heart were in her work. 956 01:40:22,226 --> 01:40:25,104 She was... dreaming. 957 01:40:25,187 --> 01:40:29,274 And dreaming is a luxury I've never permitted in my company. 958 01:40:29,358 --> 01:40:32,569 Miss Page wants to be a great dancer. 959 01:40:32,653 --> 01:40:36,532 - Perhaps she has spoken to you about her... ambitions? - Oh, yes. 960 01:40:36,615 --> 01:40:40,369 She's not, however, a great dancer yet. 961 01:40:40,452 --> 01:40:42,871 Nor is she likely to become one if she allows herself... 962 01:40:42,955 --> 01:40:45,374 to be sidetracked by idiotic flirtations. 963 01:40:47,584 --> 01:40:50,337 Mr. Lermontov, you... don't understand. 964 01:40:51,630 --> 01:40:54,174 We really are in love. 965 01:40:59,221 --> 01:41:01,598 And, Mr. Craster... 966 01:41:02,641 --> 01:41:04,893 I have had time to look at your latest effort — 967 01:41:04,977 --> 01:41:08,605 - Yes? - and find it equally impossible. 968 01:41:19,908 --> 01:41:23,078 That's not true. It's good. 969 01:41:23,162 --> 01:41:28,125 Childish, vulgar and completely insignificant. 970 01:41:29,668 --> 01:41:32,296 In that case, I'll relieve you of it. 971 01:41:32,379 --> 01:41:35,132 There are, of course, so many first-class ballet companies... 972 01:41:35,215 --> 01:41:38,427 to which you may take it with advantage. 973 01:41:38,510 --> 01:41:40,804 I don't know that it's my greatest ambition to work for the ballet. 974 01:41:41,972 --> 01:41:45,017 Some of us think it's rather a second-rate means of expression. 975 01:41:49,897 --> 01:41:53,901 - [ Woman ] Oui, Monsieur Lermontov? - Mr. Craster's leaving the company. 976 01:41:53,984 --> 01:41:57,738 Pay him two weeks' salary and get the receipt. 977 01:42:15,214 --> 01:42:17,549 Spotlight! Sur moi. 978 01:42:17,633 --> 01:42:19,635 Toujours sur moi. 979 01:42:27,726 --> 01:42:30,687 Oh, hello, Boris. I was just coming to say good night. 980 01:42:30,771 --> 01:42:32,815 - Good night. - Is anything the matter, Boris? 981 01:42:32,898 --> 01:42:37,027 No, no. But before I forget it, don't do any more work on the new ballet. 982 01:42:37,110 --> 01:42:40,155 - I decided to scrap it. - Scrap it? 983 01:42:40,239 --> 01:42:44,618 What do you mean? I've worked out half the choreography already. 984 01:42:44,701 --> 01:42:47,579 That boy Julian is really gifted. 985 01:42:47,663 --> 01:42:49,873 It's one of the finest scores we ever had. 986 01:42:49,957 --> 01:42:52,167 Julian Craster is leaving the company... 987 01:42:52,251 --> 01:42:54,670 and I don't wish to discuss the matter any further. 988 01:42:54,753 --> 01:42:57,548 Oh, you don't? Well, I do! 989 01:42:57,631 --> 01:43:00,968 Do you think I don't know a brilliant score when I hear one? 990 01:43:01,051 --> 01:43:04,304 Do you think I've been working day and night for weeks... 991 01:43:04,388 --> 01:43:08,851 for the pleasure of being told I am wasting my time? 992 01:43:08,934 --> 01:43:10,853 I tell you, Boris... 993 01:43:10,936 --> 01:43:16,191 I've had enough of this fantastic lunatic asylum! 994 01:43:16,275 --> 01:43:20,153 I am through with it! I resign! 995 01:43:21,905 --> 01:43:24,950 I think you've made a very important decision. 996 01:43:26,910 --> 01:43:30,414 ♪♪ [ Band: Dance ] 997 01:43:32,791 --> 01:43:35,294 [ Chattering, Laughing ] 998 01:43:39,006 --> 01:43:42,926 Hello, you two. Isn't love wonderful? 999 01:43:46,597 --> 01:43:48,974 Bonsoir, Julian. 1000 01:43:49,057 --> 01:43:50,934 Hello. 1001 01:43:55,772 --> 01:43:57,566 Well, what did he say? 1002 01:43:57,649 --> 01:44:01,695 Ah, of course he doesn't really want you to go, Grischa. 1003 01:44:01,778 --> 01:44:03,739 He is very sorry. 1004 01:44:03,822 --> 01:44:07,701 Well, in that case, I will... think about it. 1005 01:44:07,784 --> 01:44:10,621 - What about Julian? - [ Sighs ] 1006 01:44:10,704 --> 01:44:15,083 I have never seen him quite as bad as this. 1007 01:44:15,167 --> 01:44:21,006 He talked a great deal about ingratitude and, uh, disloyalty... 1008 01:44:21,089 --> 01:44:24,760 and he said when personal relations started to inter — 1009 01:44:24,843 --> 01:44:27,804 Yes, I know that bit. 1010 01:44:27,888 --> 01:44:32,267 My dear children, I'm very sorry. 1011 01:44:34,311 --> 01:44:36,897 Boris may feel different in the morning. 1012 01:44:36,980 --> 01:44:41,818 In the morning, he's leaving for Paris by the 8:15 train. 1013 01:45:12,391 --> 01:45:14,893 Has the famous Miss Page come to see me off? 1014 01:45:16,186 --> 01:45:18,480 I'd like to talk to you. 1015 01:45:27,447 --> 01:45:30,158 I want you to tell me why you've quarreled with Julian. 1016 01:45:30,242 --> 01:45:31,702 There's only three minutes. 1017 01:45:31,785 --> 01:45:34,913 May I suggest, Miss Page, that such matters are hardly your business? 1018 01:45:37,833 --> 01:45:40,252 However, since you've gone to all this trouble — 1019 01:45:43,588 --> 01:45:48,218 Mr. Craster's been unwise enough to interfere with certain plans of mine. 1020 01:45:49,553 --> 01:45:52,055 And that is something I do not permit. 1021 01:45:53,348 --> 01:45:55,267 I thought once, Mr. Lermontov... 1022 01:45:55,350 --> 01:45:58,103 that there would be no room in my life for anything but dancing. 1023 01:45:59,187 --> 01:46:01,606 You will think so again, my dear. 1024 01:46:01,690 --> 01:46:04,151 But if Julian goes, I shall go too. 1025 01:46:07,154 --> 01:46:09,197 And what exactly do you intend to do? 1026 01:46:09,281 --> 01:46:13,452 - I shall dance somewhere else. - Oh, yes. 1027 01:46:13,535 --> 01:46:16,038 That won't be very difficult with the name I've given you — 1028 01:46:17,289 --> 01:46:21,084 always provided I release you of your contract. 1029 01:46:22,294 --> 01:46:27,174 But even if I do, will it be quite the same? 1030 01:46:28,925 --> 01:46:30,927 I have never pretended to myself that it would. 1031 01:46:34,306 --> 01:46:37,392 I could make you one of the greatest dancers... 1032 01:46:37,476 --> 01:46:40,353 the world has ever known. 1033 01:46:42,814 --> 01:46:47,486 - Do you believe that? - Yes, I do. 1034 01:46:49,905 --> 01:46:51,823 And all that means nothing to you? 1035 01:46:53,325 --> 01:46:55,744 - [ Whistle Blows ] - You know exactly what it means to me. 1036 01:46:55,827 --> 01:46:58,288 [ Conductor Shouting In French ] 1037 01:47:00,832 --> 01:47:03,210 - [ Knock At Door ] - [ Dimitri ] The train is leaving. 1038 01:47:06,254 --> 01:47:08,673 Good-bye, Mr. Lermontov. 1039 01:47:14,346 --> 01:47:16,223 Miss Page is coming! 1040 01:47:24,356 --> 01:47:27,359 [ Vicky ] Julian! Julian! 1041 01:47:30,695 --> 01:47:32,405 I'm coming with you! 1042 01:47:32,489 --> 01:47:35,200 Hurrah! 1043 01:47:43,917 --> 01:47:46,419 [ Vehicles Passing ] 1044 01:48:31,506 --> 01:48:33,008 Fool. 1045 01:48:35,468 --> 01:48:36,970 Fool. 1046 01:48:39,806 --> 01:48:41,308 Fool! 1047 01:49:08,335 --> 01:49:10,337 [ Doorbell Buzzes ] 1048 01:49:21,223 --> 01:49:23,141 Come in. 1049 01:49:23,225 --> 01:49:26,061 You are late. I hope you didn't work too hard. 1050 01:49:26,144 --> 01:49:29,397 All finished. I have the injunction with me. 1051 01:50:00,136 --> 01:50:03,390 Boris, don't tell me you've changed your mind again. 1052 01:50:05,433 --> 01:50:07,394 [ Chuckles ] 1053 01:50:09,479 --> 01:50:13,984 I — I don't want to stop her doing anything. 1054 01:50:15,068 --> 01:50:17,028 She can dance when and where she likes. 1055 01:50:18,446 --> 01:50:21,866 - Except The Red Shoes. - What about the boy? 1056 01:50:21,950 --> 01:50:25,245 That's different. Everything he's written while under contract to me is mine. 1057 01:50:25,328 --> 01:50:29,499 That's in the contract. The Red Shoes and his work so far on La Belle Meunière. 1058 01:50:29,582 --> 01:50:32,627 I am not interested in anything else he may write. 1059 01:50:32,711 --> 01:50:36,798 But if you keep The Red Shoes in the repertoire, you'll have to pay him royalties. 1060 01:50:36,881 --> 01:50:40,093 The Red Shoes is no longer in the repertoire! 1061 01:50:40,176 --> 01:50:42,095 Oh. 1062 01:50:49,644 --> 01:50:52,564 I understand Patrick Trevelyan is in Paris. 1063 01:50:53,982 --> 01:50:57,277 Yes. I dined with them both last night. 1064 01:50:58,320 --> 01:51:01,823 Oh? Boronskaja is with him? 1065 01:51:01,906 --> 01:51:05,702 Yes. Anything I can do? 1066 01:51:05,785 --> 01:51:08,079 How's the marriage? A success? 1067 01:51:08,163 --> 01:51:11,333 Patrick seems to think so. 1068 01:51:11,416 --> 01:51:14,336 Would you like me to arrange a meeting with Irina? 1069 01:51:15,587 --> 01:51:17,589 Not arrange. 1070 01:51:19,257 --> 01:51:21,259 By chance. 1071 01:51:25,472 --> 01:51:27,223 [ Horn Honks ] 1072 01:51:45,533 --> 01:51:47,869 [ Dog Barking ] 1073 01:51:51,122 --> 01:51:52,874 Oh, Boris! 1074 01:51:53,958 --> 01:51:57,295 ♪♪ [ Orchestra ] 1075 01:52:25,156 --> 01:52:28,243 - Good night, Boris. - Good night, Irina. 1076 01:52:28,326 --> 01:52:30,036 [ Door Closes ] 1077 01:52:30,120 --> 01:52:33,581 - Good season? - With the Ballet Lermontov, always. 1078 01:52:34,666 --> 01:52:36,626 - [ Door Opens ] - Good night, Boris. 1079 01:52:36,709 --> 01:52:38,211 Good night, Sergei. 1080 01:52:38,294 --> 01:52:40,088 - Sergei! - Yes? 1081 01:52:40,171 --> 01:52:43,258 - Would you come in and wait, please? - Yes, of course, Boris. 1082 01:52:48,012 --> 01:52:51,599 - Good night, Boris. - Grischa, please come in and wait. 1083 01:52:53,101 --> 01:52:55,395 Ah. Conference. 1084 01:52:59,441 --> 01:53:01,359 [ Sergei Exclaims ] 1085 01:53:04,529 --> 01:53:06,364 Letters. 1086 01:53:07,365 --> 01:53:11,411 - Nobody writes to me. - That's not true. 1087 01:53:11,494 --> 01:53:13,872 Yours, from Vicky. 1088 01:53:14,998 --> 01:53:16,916 - From Vicky? - Mm-hmm. 1089 01:53:17,000 --> 01:53:19,210 - How is that girl? - Read it and you'll see. 1090 01:53:20,420 --> 01:53:23,756 And this is from Julian. It's all about his new opera. 1091 01:53:26,217 --> 01:53:28,178 He describes the whole structure. 1092 01:53:30,346 --> 01:53:32,974 [ Livy ] Enormous talent, that boy. 1093 01:53:36,102 --> 01:53:38,521 He says... 1094 01:53:38,605 --> 01:53:40,565 she's an inspiration — 1095 01:53:42,650 --> 01:53:44,235 [ Sighs ] a miracle. 1096 01:53:44,319 --> 01:53:47,906 - Thank you, Mr. Boudin. That's all. Good night. - Merci. Bonsoir. 1097 01:53:47,989 --> 01:53:50,992 [ Boris ] Well, I see it's mail day. 1098 01:53:51,075 --> 01:53:53,786 [ Sergei ] From our two young rebels. 1099 01:53:53,870 --> 01:53:56,039 Deserters. 1100 01:53:56,122 --> 01:53:58,166 I hope they're happy. 1101 01:53:58,249 --> 01:54:01,211 - Read, Boris. - Yes, read this too. 1102 01:54:01,294 --> 01:54:04,547 It might make you sorry to have lost that young man. 1103 01:54:04,631 --> 01:54:08,092 I doubt it. By the way, that reminds me. 1104 01:54:08,176 --> 01:54:12,514 Jacques sent me the new score of La Belle Meunière. 1105 01:54:12,597 --> 01:54:15,517 I like it, and I'd like you all to hear it at once. 1106 01:54:15,600 --> 01:54:18,686 - We might open with it in London. - With Irina? 1107 01:54:18,770 --> 01:54:23,566 We can discuss that. The part is light, all gaiety, fire. 1108 01:54:24,859 --> 01:54:26,778 Perhaps you would be good enough to glance through it. 1109 01:54:26,861 --> 01:54:30,615 - And no prejudice, please. - I hope you say it to yourself sometimes. 1110 01:54:30,698 --> 01:54:33,952 - Every day. Eh, good night, children. - Good night. 1111 01:54:34,035 --> 01:54:36,120 - Good night. - On second thought... 1112 01:54:36,204 --> 01:54:38,164 I think I would like to read those letters. 1113 01:54:45,755 --> 01:54:49,884 My letter was only meant to be read by me. 1114 01:54:49,968 --> 01:54:52,387 - See you later, Boris. - Good night, Sergei. 1115 01:55:02,355 --> 01:55:05,233 I could hardly let him read it. 1116 01:55:05,316 --> 01:55:08,069 She calls him a monster — 1117 01:55:08,152 --> 01:55:10,572 a gifted, cruel monster. 1118 01:55:10,655 --> 01:55:12,865 [ Laughs ] You should have told him that. 1119 01:55:19,455 --> 01:55:22,375 ♪♪ [ Woman Singing Opera ] 1120 01:56:13,885 --> 01:56:16,804 ♪♪ [ Woman Singing Opera ] 1121 01:56:27,231 --> 01:56:29,651 ♪♪ [ Singing Continues ] 1122 01:57:06,813 --> 01:57:09,649 ♪♪ [ Piano, Muffled ] 1123 01:57:19,283 --> 01:57:21,744 ♪♪ [ Piano Continues ] 1124 01:58:44,619 --> 01:58:46,537 ♪♪ [ Piano ] 1125 01:59:38,339 --> 01:59:40,383 [ Door Opens ] 1126 01:59:41,759 --> 01:59:44,470 I am sorry to be late, Boris Lermontov. 1127 01:59:49,851 --> 01:59:51,811 Lady Neston was in front tonight. 1128 01:59:53,771 --> 01:59:57,692 She arrived this morning. She is staying for several weeks. 1129 01:59:58,568 --> 02:00:02,363 And Miss Page is joining her next week for a short holiday. 1130 02:00:30,391 --> 02:00:32,310 [ Knock At Door ] 1131 02:00:34,020 --> 02:00:36,856 We seem to be destined to meet at railway stations. 1132 02:00:36,939 --> 02:00:39,191 - [ Woman ] Vite! Vite! - What are you doing in Cannes? 1133 02:00:39,275 --> 02:00:41,777 Waiting for you, of course. Won't you sit down? 1134 02:00:42,904 --> 02:00:46,073 [ Engine Chugging ] 1135 02:00:50,161 --> 02:00:52,371 But you know, my dear Vicky... 1136 02:00:52,455 --> 02:00:54,874 how I'm always looking for great dancers. 1137 02:01:01,714 --> 02:01:04,258 We all have missed you... 1138 02:01:04,342 --> 02:01:09,680 and I was hoping that by now you would have started to miss us a little. 1139 02:01:09,764 --> 02:01:12,350 I have. 1140 02:01:12,433 --> 02:01:14,852 You only have to say the word. 1141 02:01:17,605 --> 02:01:19,565 - How is everybody? - Including me? 1142 02:01:19,649 --> 02:01:21,567 - Including you. - Never better. 1143 02:01:21,651 --> 02:01:24,111 - How is Grischa? - Always fighting with Boronskaja. 1144 02:01:24,195 --> 02:01:26,280 - And she? - Always fighting with Grischa. 1145 02:01:26,364 --> 02:01:28,616 - And how is old Sergei? - Getting younger. 1146 02:01:28,699 --> 02:01:31,369 - And you? - Getting older. 1147 02:01:31,452 --> 02:01:33,955 And you? You are happy? 1148 02:01:34,038 --> 02:01:35,998 Yes. Very happy. 1149 02:01:37,875 --> 02:01:42,922 - As a dancer, I mean. - I haven't danced very much, you know. 1150 02:01:43,005 --> 02:01:46,050 Oh, I know, I know. I know every time you have danced. 1151 02:01:47,385 --> 02:01:49,971 - But you never stopped working. - No. 1152 02:01:50,054 --> 02:01:52,431 - And you never stopped going to class. - Never. 1153 02:01:55,101 --> 02:01:57,770 And why isn't he with you? 1154 02:01:57,853 --> 02:02:01,649 His opera has been accepted at Covent Garden. It's in rehearsal now. 1155 02:02:01,732 --> 02:02:05,486 - Would he give it up if you ask him? - I don't know. 1156 02:02:05,569 --> 02:02:07,822 - You do know. - I wouldn't ask him. 1157 02:02:07,905 --> 02:02:10,783 Then why is he asking you? Does he know what he's asking? 1158 02:02:19,041 --> 02:02:22,837 We are preparing a new ballet. 1159 02:02:22,920 --> 02:02:25,089 We've been working at it for weeks. 1160 02:02:25,172 --> 02:02:29,135 The costumes and the decor are the most beautiful things Ratov has ever done. 1161 02:02:29,218 --> 02:02:31,178 Grischa is full of enthusiasm, and you know what that means. 1162 02:02:38,019 --> 02:02:43,107 Nobody else has ever danced The Red Shoes since you left. 1163 02:02:44,150 --> 02:02:46,569 Nobody else ever shall. 1164 02:02:48,988 --> 02:02:54,118 Put on the red shoes, Vicky, and dance for us again. 1165 02:03:02,960 --> 02:03:06,005 [ Male Radio Announcer ] This is the BBC Third Programme. 1166 02:03:06,088 --> 02:03:08,841 I am speaking from the Royal Opera House, Covent Garden, London. 1167 02:03:10,009 --> 02:03:12,887 Tonight is the first night of Cupid and Psyche... 1168 02:03:12,970 --> 02:03:16,307 a new opera by a young British composer, Julian Craster... 1169 02:03:16,390 --> 02:03:18,309 whose only well-known work until now... 1170 02:03:18,392 --> 02:03:20,770 has been the score for the ballet The Red Shoes. 1171 02:03:21,812 --> 02:03:23,981 The Red Shoes was a great success... 1172 02:03:24,065 --> 02:03:27,109 when produced at Monte Carlo last year with the Ballet Lermontov... 1173 02:03:27,193 --> 02:03:29,487 but has not yet been seen in this country. 1174 02:03:32,573 --> 02:03:35,242 Oh, something must have gone wrong, I'm afraid. 1175 02:03:35,326 --> 02:03:38,079 I think somebody is going to make an announcement. 1176 02:03:38,162 --> 02:03:41,332 Ladies and gentlemen, I regret to announce... 1177 02:03:41,415 --> 02:03:44,168 that Mr. Julian Craster, the composer... 1178 02:03:44,251 --> 02:03:48,255 who was to conduct his own opera, has been suddenly taken ill. 1179 02:03:48,339 --> 02:03:52,927 Sir Hartley Menges will conduct in his place. 1180 02:03:54,178 --> 02:03:56,764 [ Announcer ] Here comes Sir Hartley Menges now. 1181 02:03:56,847 --> 02:03:59,183 I'll announce the names of the cast during the interval. 1182 02:03:59,266 --> 02:04:01,185 [ Door Closes ] 1183 02:04:05,189 --> 02:04:07,191 [ Speaking French ] 1184 02:04:13,531 --> 02:04:16,826 All the way down from London, I wondered if I'd find you here. 1185 02:04:18,744 --> 02:04:20,955 And here you are. 1186 02:04:21,038 --> 02:04:23,249 You left your first night? 1187 02:04:23,332 --> 02:04:26,836 - Yes. - Oh, Julian. 1188 02:04:27,962 --> 02:04:29,880 Why didn't you? 1189 02:04:35,594 --> 02:04:37,555 [ Crying ] I'm lost without — 1190 02:04:40,391 --> 02:04:43,310 I'm all right now, my sweetheart. 1191 02:04:43,394 --> 02:04:46,730 There's a train going to Paris at 8:00. We'll be on it together. 1192 02:04:48,232 --> 02:04:50,151 Better hurry up and get changed. 1193 02:04:50,234 --> 02:04:52,194 - But I'm dancing tonight. - Walk out. 1194 02:04:54,238 --> 02:04:56,615 Good evening, Mr. Craster. 1195 02:04:56,699 --> 02:04:58,784 Won't they be missing you at Covent Garden tonight? 1196 02:04:58,868 --> 02:05:00,744 [ Speaking French ] 1197 02:05:00,828 --> 02:05:03,414 Oh, for God's sake, leave me alone, both of you! 1198 02:05:03,497 --> 02:05:06,083 Please, Julian. Wait until after the performance. 1199 02:05:06,167 --> 02:05:10,212 - It'll be too late then. - You are already too late, Mr. Craster. 1200 02:05:10,296 --> 02:05:12,256 Tell him why you've left him. 1201 02:05:12,339 --> 02:05:14,258 - I haven't left him! - Oh, yes, you have left him. 1202 02:05:14,341 --> 02:05:17,136 Nobody can have two lives, and your life is dancing. 1203 02:05:17,219 --> 02:05:20,973 Vicky, you could dance anywhere else in the whole world. 1204 02:05:21,056 --> 02:05:23,767 Would you be satisfied with anything less than the best? 1205 02:05:23,851 --> 02:05:26,353 If you would, you would never be a great artist. Perhaps you never will. 1206 02:05:26,437 --> 02:05:30,608 And would you make her a great dancer as well? Never. 1207 02:05:30,691 --> 02:05:34,069 Why do you think I've waited day after day since you snatched her away from me... 1208 02:05:34,153 --> 02:05:36,155 for a chance to win her back? 1209 02:05:36,238 --> 02:05:38,782 - Because you're jealous of her. - Yes! 1210 02:05:38,866 --> 02:05:42,661 I am, but in a way that you will never understand. 1211 02:05:42,745 --> 02:05:45,289 [ Both Speaking French ] 1212 02:05:45,372 --> 02:05:46,999 Wait! 1213 02:05:52,296 --> 02:05:54,006 [ Julian ] Well, Vicky? 1214 02:05:54,089 --> 02:05:57,718 I love you, Julian. Nobody but you! 1215 02:05:57,801 --> 02:06:00,721 [ Sobbing ] 1216 02:06:00,804 --> 02:06:03,390 - [ Julian ] But you love that more. - ♪♪ [ Woman Singing Opera ] 1217 02:06:03,474 --> 02:06:06,393 I don't know! I don't know! 1218 02:06:08,729 --> 02:06:11,899 If you go with him now, I will never take you back. Never! 1219 02:06:11,982 --> 02:06:15,361 Vicky, do you want to destroy our love? 1220 02:06:15,444 --> 02:06:17,529 Adolescent nonsense. 1221 02:06:17,613 --> 02:06:21,742 All right. Go, then. Go with him. 1222 02:06:21,825 --> 02:06:25,246 Be a faithful housewife... 1223 02:06:25,329 --> 02:06:29,458 with a crowd of screaming children and finish with dancing forever! 1224 02:06:29,541 --> 02:06:31,710 [ Julian ] Vicky, look at me. 1225 02:06:51,021 --> 02:06:54,316 [ Julian ] Good-bye then, my darling. 1226 02:06:57,236 --> 02:06:59,196 Julian! Jul — 1227 02:07:02,658 --> 02:07:05,369 Monsieur Lermontov, peut-on commencer à l'overture? 1228 02:07:06,537 --> 02:07:08,455 - Oui. Commencer. - Bon. Bon. 1229 02:07:08,539 --> 02:07:11,041 [ French ] 1230 02:07:12,293 --> 02:07:14,920 - Vicky. - [ Sobbing ] 1231 02:07:15,004 --> 02:07:17,381 Vicky. 1232 02:07:17,464 --> 02:07:19,383 Little Vicky. 1233 02:07:22,553 --> 02:07:25,931 There it is, all waiting for you. 1234 02:07:27,224 --> 02:07:29,810 Sorrow will pass, believe me. 1235 02:07:29,893 --> 02:07:33,147 Life is so unimportant... 1236 02:07:34,732 --> 02:07:40,279 and from now onwards you will dance... 1237 02:07:40,362 --> 02:07:42,781 like nobody ever before! 1238 02:07:48,037 --> 02:07:50,706 - [ French ] - [ Whimpering ] 1239 02:07:58,005 --> 02:08:01,133 ♪♪ [ Singing Continues ] 1240 02:08:01,216 --> 02:08:03,719 [ French ] 1241 02:08:16,774 --> 02:08:20,152 [ Dresser Exclaiming In French ] 1242 02:08:25,115 --> 02:08:27,368 Elle est folle! Monsieur Lermontov! 1243 02:08:37,044 --> 02:08:39,380 [ Man ] Mademoiselle Page, où allez-vous? 1244 02:08:39,463 --> 02:08:42,049 [ Train Whistle Blows ] 1245 02:08:42,132 --> 02:08:44,635 [ Train Approaching ] 1246 02:09:01,110 --> 02:09:02,236 No! 1247 02:09:04,655 --> 02:09:07,157 [ Brakes Squealing ] 1248 02:09:18,919 --> 02:09:21,422 ♪♪ [ Overture ] 1249 02:09:49,032 --> 02:09:50,534 Ladies... 1250 02:09:52,244 --> 02:09:53,745 and gentlemen... 1251 02:09:57,749 --> 02:09:59,251 I am sorry... 1252 02:10:00,669 --> 02:10:02,671 to tell you... 1253 02:10:04,506 --> 02:10:06,508 that Miss Page... 1254 02:10:07,634 --> 02:10:09,636 is unable... 1255 02:10:10,721 --> 02:10:13,807 to dance tonight — 1256 02:10:13,891 --> 02:10:16,477 [ Audience Gasping, Murmuring ] 1257 02:10:16,560 --> 02:10:21,982 nor indeed... any other night. 1258 02:10:22,065 --> 02:10:25,235 [ Gasping, Murmuring Continue ] 1259 02:10:25,319 --> 02:10:27,696 Nevertheless... 1260 02:10:30,240 --> 02:10:32,201 we've decided... 1261 02:10:35,245 --> 02:10:37,164 to present... 1262 02:10:38,248 --> 02:10:40,167 The Red Shoes. 1263 02:10:44,588 --> 02:10:46,590 It is... 1264 02:10:48,091 --> 02:10:50,093 the ballet... 1265 02:10:52,471 --> 02:10:54,473 that made her name... 1266 02:10:55,933 --> 02:10:57,935 whose name... 1267 02:10:59,394 --> 02:11:01,605 she made. 1268 02:11:01,688 --> 02:11:03,732 We... 1269 02:11:03,815 --> 02:11:05,776 present it... 1270 02:11:08,070 --> 02:11:09,988 because... 1271 02:11:13,617 --> 02:11:15,577 we think... 1272 02:11:17,829 --> 02:11:20,999 she would have... 1273 02:11:21,083 --> 02:11:23,001 wished it. 1274 02:11:24,086 --> 02:11:26,588 ♪♪ [ Orchestra ] 1275 02:11:51,989 --> 02:11:54,491 - [ Vicky Whimpering ] - [ Crowd Chattering ] 1276 02:12:00,330 --> 02:12:03,208 - Pas d'espoir. - [ Crowd Sighs ] 1277 02:12:11,091 --> 02:12:13,260 Julian. 1278 02:12:13,343 --> 02:12:15,345 Yes, my darling? 1279 02:12:15,429 --> 02:12:17,598 Take off the red shoes. 1280 02:12:43,665 --> 02:12:47,002 ♪♪ [ Orchestra Continues ] 96759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.