All language subtitles for The.Protector.2018.S02E03.Polish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,922 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:21,380 --> 00:00:24,005 OBROŃCA 3 00:00:36,963 --> 00:00:38,588 Co mi pan podał? 4 00:00:41,922 --> 00:00:42,797 Doktorze! 5 00:00:43,297 --> 00:00:44,547 Proszę spojrzeć. 6 00:00:47,588 --> 00:00:50,005 Najpierw wypełnij formularz. 7 00:00:51,130 --> 00:00:54,505 Czy ja wyglądam na jakiegoś szaleńca? 8 00:00:55,422 --> 00:00:56,463 Pomyślmy. 9 00:00:58,297 --> 00:01:00,588 Wysadziłeś Hagię Sophię. 10 00:01:01,672 --> 00:01:04,630 Twierdzisz, że Stambuł zaatakuje szarańcza. 11 00:01:05,380 --> 00:01:07,630 I nazywasz siebie obrońcą miasta. 12 00:01:07,922 --> 00:01:09,505 Faktycznie, jesteś zdrów. 13 00:01:10,130 --> 00:01:11,130 Proszę posłuchać. 14 00:01:11,463 --> 00:01:12,755 Mówię prawdę. 15 00:01:13,463 --> 00:01:16,713 Życie wszystkich mieszkańców jest zagrożone. 16 00:01:17,213 --> 00:01:19,672 Tutaj każdy jest mądralą. 17 00:01:20,047 --> 00:01:22,588 Ale ja nie przepadam za takimi pacjentami. 18 00:01:23,838 --> 00:01:26,505 Wypełnij formularz, Obrońco. 19 00:01:28,672 --> 00:01:29,630 Ale... 20 00:01:39,922 --> 00:01:41,047 Panie doktorze! 21 00:01:43,422 --> 00:01:45,547 Ja nie zwariowałem! 22 00:02:11,963 --> 00:02:12,838 Rüya? 23 00:02:13,797 --> 00:02:15,380 Fajne laboratorium? 24 00:02:25,755 --> 00:02:27,672 Widzisz złość w ich oczach? 25 00:02:29,672 --> 00:02:31,838 Mam jej dosyć we własnych. 26 00:02:34,963 --> 00:02:37,088 W Stambule zginie całe życie. 27 00:02:40,422 --> 00:02:43,172 Faysal zamknął Obrońcę w wariatkowie. 28 00:02:46,380 --> 00:02:49,047 Wirus z szarańczy jest szalenie zaraźliwy. 29 00:02:49,755 --> 00:02:51,297 Jedno ugryzienie i już. 30 00:02:54,213 --> 00:02:56,713 Zarazimy Stambuł w ciągu doby. 31 00:02:59,380 --> 00:03:00,505 Czarna śmierć. 32 00:03:01,130 --> 00:03:02,755 Jak w roku 1347. 33 00:03:05,338 --> 00:03:08,713 Ludzkość nadal wierzyła w średniowieczne bzdety. 34 00:03:16,838 --> 00:03:18,963 Pytali Kościół: „Co się dzieje?”. 35 00:03:20,380 --> 00:03:22,838 A on na to: „To Boży gniew”. 36 00:03:23,505 --> 00:03:26,172 To był nasz gniew. Ukradli nam pomysł. 37 00:03:27,713 --> 00:03:28,755 Rüya. 38 00:03:29,463 --> 00:03:31,088 Odniesiemy sukces. 39 00:03:31,588 --> 00:03:33,505 W końcu będziemy mogli wrócić 40 00:03:36,338 --> 00:03:37,463 Dobrze. 41 00:03:38,088 --> 00:03:40,047 Tylko tyle masz do powiedzenia? 42 00:03:40,797 --> 00:03:44,255 Wdałaś się w męża? Pokochałaś śmiertelników? 43 00:03:44,338 --> 00:03:46,005 Nie, Mergen. 44 00:03:46,088 --> 00:03:48,547 Jestem po prostu wierną żoną. 45 00:03:48,630 --> 00:03:50,672 Ale też chciałabym wrócić do domu. 46 00:03:54,130 --> 00:03:55,838 Pomogę ci. 47 00:03:55,922 --> 00:03:57,088 A Faysal? 48 00:03:59,630 --> 00:04:00,797 To moja decyzja. 49 00:04:03,547 --> 00:04:07,755 To nie jest zwykły szpital, tylko psychiatryczny. 50 00:04:08,047 --> 00:04:09,922 Pełno tu świrów. 51 00:04:10,005 --> 00:04:11,213 Bądź czujny. 52 00:04:14,797 --> 00:04:18,713 W moim pierwszym szpitalu poznałem pacjenta, który udawał królika. 53 00:04:20,630 --> 00:04:23,255 Uspokajał się na widok marchewki. 54 00:04:23,922 --> 00:04:25,922 Ale ty masz pecha. 55 00:04:29,838 --> 00:04:31,547 Dlatego bądź ostrożny. 56 00:04:35,463 --> 00:04:36,963 Chodź. 57 00:04:38,797 --> 00:04:39,880 Co się stało? 58 00:04:45,755 --> 00:04:46,755 Leyla... 59 00:04:48,338 --> 00:04:50,588 Co czujesz na widok naszyjnika? 60 00:04:51,047 --> 00:04:52,463 Wieczność? 61 00:04:53,380 --> 00:04:54,588 Hę? 62 00:04:55,213 --> 00:04:56,172 Nie. 63 00:04:57,297 --> 00:04:58,338 Nie? 64 00:05:01,463 --> 00:05:02,547 Bez obaw. 65 00:05:03,422 --> 00:05:07,047 Niedługo poczujesz się jak prawdziwa Nieśmiertelna. 66 00:05:11,630 --> 00:05:12,547 Brawo. 67 00:05:13,338 --> 00:05:14,297 Brawo. 68 00:05:18,255 --> 00:05:23,380 Co wiesz na temat tego wielkiego ataku? 69 00:05:29,672 --> 00:05:30,713 Jak to? 70 00:05:32,588 --> 00:05:35,963 Czy na pewno trzyma twoją stronę? 71 00:05:48,422 --> 00:05:51,588 a ty próbujesz mnie dręczyć? 72 00:05:55,213 --> 00:05:56,922 Moja żona jest chora. 73 00:05:57,838 --> 00:06:01,088 Krew Hakana z Hagii Sophii nie wystarczyła. 74 00:06:13,463 --> 00:06:16,213 Uszy do góry. Ratujesz komuś życie. 75 00:06:18,963 --> 00:06:24,047 A teraz pojedziesz do wariatkowa i zdobędziesz krew Hakana. 76 00:06:45,172 --> 00:06:46,755 Dlaczego nie jesz? 77 00:06:48,880 --> 00:06:51,630 Nie chce mi się. Muszę stąd wyjść. 78 00:06:57,172 --> 00:06:58,005 Ej. 79 00:06:58,672 --> 00:07:00,130 Jesteś w porządku. 80 00:07:10,880 --> 00:07:13,088 A ty wierzysz tym dupkom? 81 00:07:13,172 --> 00:07:14,588 I kłamcom? 82 00:07:14,672 --> 00:07:18,505 Ja nie zwariowałem. Nie jestem żadnym mordercą. 83 00:07:18,588 --> 00:07:20,588 Wiem, jesteś Obrońcą. 84 00:07:28,088 --> 00:07:31,380 Rozumiesz? Ja naprawdę jestem Obrońcą. 85 00:07:31,463 --> 00:07:32,422 Serio. 86 00:07:32,505 --> 00:07:34,838 Chronię miasto przed Nieśmiertelnymi. 87 00:07:36,630 --> 00:07:38,797 Zamierzają zniszczyć Stambuł. 88 00:07:43,880 --> 00:07:47,130 Wiem, jak to brzmi, ale pomóż mi się stąd wydostać. 89 00:07:54,422 --> 00:07:56,922 Inaczej miasto nie ma Obrońcy. 90 00:07:57,630 --> 00:07:59,130 A to nasze miasto. 91 00:08:05,505 --> 00:08:06,797 Dupek. 92 00:08:18,172 --> 00:08:19,547 Ostrzegałam. 93 00:08:20,297 --> 00:08:21,505 Setki razy. 94 00:08:22,422 --> 00:08:24,088 Gdy popełniasz błąd, 95 00:08:24,172 --> 00:08:28,505 powtarzam sobie: „Zeynep jest najlepsza, coś wymyśli. 96 00:08:29,380 --> 00:08:30,713 To córka Kemala”. 97 00:08:30,797 --> 00:08:32,463 Nie rozumiałaś go. 98 00:08:32,547 --> 00:08:33,630 Nie przerywaj. 99 00:08:37,797 --> 00:08:40,213 Na wojnie nie ma miejsca na emocje. 100 00:08:40,297 --> 00:08:44,338 Wobec Nieśmiertelnych wolno nam przyjąć tylko jedną postawę. 101 00:08:45,172 --> 00:08:46,297 Lojalność. 102 00:08:47,047 --> 00:08:49,838 Oni nie umierają, 103 00:08:49,922 --> 00:08:52,755 więc my musimy być wierni sprawie. 104 00:08:52,838 --> 00:08:55,422 Mój ojciec nie żyje! 105 00:08:55,922 --> 00:08:58,547 Czuję pustkę. Dotarło? 106 00:08:58,630 --> 00:09:02,755 Albo spalę jakąś budę, albo pomszczę ojca. 107 00:09:02,838 --> 00:09:04,880 Dlatego zabiłaś Deryę. 108 00:09:04,963 --> 00:09:08,380 Pozwoliłaś Hakanowi walczyć bez zaklętej koszuli. 109 00:09:08,463 --> 00:09:10,047 Złamałaś zasady. 110 00:09:10,130 --> 00:09:13,130 Gdybyś zabiła mi ojca, dopadłabym i ciebie. 111 00:09:13,505 --> 00:09:16,713 Teraz zabiję Leylę, bo zdradziła Hakana. 112 00:09:16,797 --> 00:09:18,963 Kolejna niebezpieczna emocja. 113 00:09:21,463 --> 00:09:24,630 Jesteś zakochana w Hakanie i zazdrosna o Leylę. 114 00:09:24,713 --> 00:09:27,005 Zazdrosna? Odwaliło ci? 115 00:09:27,088 --> 00:09:30,130 Widziałam na własne oczy! Wystawiła go! 116 00:09:32,797 --> 00:09:34,172 Gówno wiesz! 117 00:09:34,255 --> 00:09:36,463 Tylko siedzisz i prawisz złote myśli. 118 00:09:36,547 --> 00:09:39,213 Oni szykują atak, i to niedługo. 119 00:09:39,297 --> 00:09:41,005 Obrońca trafił do wariatkowa, 120 00:09:41,088 --> 00:09:44,713 a my rozmawiamy o tym, czy jestem zazdrosna o Leylę. 121 00:09:44,797 --> 00:09:47,463 - Pieprzę lojalność! - Wynoś się! 122 00:09:49,797 --> 00:09:51,172 Wyklinam cię. 123 00:09:51,255 --> 00:09:53,130 Nie masz prawa tu wracać. 124 00:10:31,838 --> 00:10:34,880 Jesteś piękna. Mam na ciebie nie patrzeć? 125 00:10:34,963 --> 00:10:37,422 Patrz, i zawsze w ten sposób. 126 00:10:38,047 --> 00:10:39,088 Skarbie. 127 00:10:42,380 --> 00:10:44,505 Wszystko się ułoży, obiecuję. 128 00:10:45,588 --> 00:10:49,838 Wiem, że przeszłość była nieciekawa, ale przyszłość należy do nas. 129 00:10:50,505 --> 00:10:52,088 Dam ci miłość. 130 00:10:53,213 --> 00:10:54,130 I... 131 00:10:59,838 --> 00:11:01,422 dam ci wieczność. 132 00:11:05,422 --> 00:11:06,630 Pozwolisz? 133 00:11:30,130 --> 00:11:31,172 Pokaż. 134 00:11:32,172 --> 00:11:34,297 Zawsze byłeś dżentelmenem. 135 00:11:36,005 --> 00:11:37,963 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 136 00:11:38,047 --> 00:11:39,380 Bardzo. 137 00:11:46,047 --> 00:11:47,755 Spójrz na Stambuł. 138 00:11:47,838 --> 00:11:49,547 Jakie piękne miasto. 139 00:11:53,880 --> 00:11:55,547 Będzie nasze. 140 00:11:56,588 --> 00:11:59,297 To takie odwieczne marzenie. 141 00:12:02,797 --> 00:12:05,922 Skoro masz plany co do Stambułu, 142 00:12:06,005 --> 00:12:08,213 pewnie zlekceważyłeś pozostałych. 143 00:12:09,588 --> 00:12:10,963 Rozmawiałeś z nimi? 144 00:12:13,422 --> 00:12:14,338 Nie. 145 00:12:15,547 --> 00:12:16,547 Szczerze? 146 00:12:17,630 --> 00:12:18,922 Mam ich gdzieś. 147 00:12:19,005 --> 00:12:20,338 Głęboko. 148 00:12:20,838 --> 00:12:24,672 Nie obchodzi mnie ich wielki plan. 149 00:12:26,922 --> 00:12:30,005 A jeśli ich pomysł jest naprawdę dobry? 150 00:12:31,547 --> 00:12:33,547 Widujecie się? 151 00:12:35,338 --> 00:12:36,505 To ważne? 152 00:12:38,172 --> 00:12:40,172 Pamiętaj, że jestem Nieśmiertelna. 153 00:12:41,255 --> 00:12:42,630 Stambuł to nie mój dom. 154 00:13:03,547 --> 00:13:05,130 Dobrze się czujesz? 155 00:13:09,547 --> 00:13:11,172 Nie bardzo. 156 00:13:11,797 --> 00:13:13,463 Możemy już iść? 157 00:13:55,255 --> 00:13:56,172 Dzień dobry! 158 00:13:56,630 --> 00:13:57,922 Jesteś umówiona? 159 00:13:58,213 --> 00:14:00,880 - Ja do pacjenta. - Dziś nie ma wizyt. 160 00:14:01,172 --> 00:14:03,380 Przyjechałam z bardzo daleka. 161 00:14:03,463 --> 00:14:06,338 Mamy tu groźnego bandytę. Lepiej zmykaj. 162 00:14:16,672 --> 00:14:19,297 Panowie, muszę na jedyneczkę. 163 00:14:19,380 --> 00:14:20,380 Proszę! 164 00:14:21,213 --> 00:14:22,213 Błagam! 165 00:14:35,088 --> 00:14:36,297 Byle szybko. 166 00:14:36,547 --> 00:14:40,213 - Chcecie mi pomóc? - Rób, co masz robić. 167 00:14:52,547 --> 00:14:53,963 Skończyłeś? 168 00:14:58,963 --> 00:15:00,380 Jasna cholera! 169 00:15:08,213 --> 00:15:09,672 Uciekł! 170 00:15:09,755 --> 00:15:11,213 Ogłoś alarm! 171 00:15:27,963 --> 00:15:30,255 Nie ruszaj się! 172 00:15:30,338 --> 00:15:32,255 Ani mi się waż! 173 00:15:33,380 --> 00:15:34,630 Stój! 174 00:15:41,797 --> 00:15:43,547 Sukinsyny! 175 00:15:49,880 --> 00:15:52,255 Jak śmiesz wracać po tym, co zrobiłaś! 176 00:15:52,338 --> 00:15:54,630 Wydałaś go, a teraz chcesz zabić? 177 00:15:54,713 --> 00:15:55,713 Wysłuchaj mnie. 178 00:15:55,797 --> 00:15:57,672 Niby dlaczego? 179 00:15:57,755 --> 00:15:59,338 To nie ja wydałam Hakana. 180 00:16:00,088 --> 00:16:02,047 Jak mogłaś to zrobić? 181 00:16:02,130 --> 00:16:03,505 Pożałujesz. 182 00:16:05,005 --> 00:16:07,088 Faysal kontroluje mój umysł. 183 00:16:12,088 --> 00:16:13,797 Pieprzę cię. 184 00:16:17,588 --> 00:16:18,505 Zeynep! 185 00:16:18,588 --> 00:16:19,672 Czego? 186 00:16:31,838 --> 00:16:33,505 Jesteś Nieśmiertelna! 187 00:16:34,588 --> 00:16:36,422 Stałaś się jedną z nich. 188 00:16:37,588 --> 00:16:39,797 Nie z wyboru. 189 00:16:40,172 --> 00:16:41,380 Przecież wiesz. 190 00:16:43,505 --> 00:16:46,588 Też chcę zatrzymać Nieśmiertelnych. 191 00:16:47,755 --> 00:16:49,630 Ale musisz mi pomóc. 192 00:16:50,463 --> 00:16:54,505 Lada chwila może przejąć nade mną kontrolę. Zaraz zwariuję! 193 00:16:55,255 --> 00:16:56,588 Pomóż mi. 194 00:17:02,547 --> 00:17:03,630 Puszczajcie! 195 00:17:03,713 --> 00:17:05,463 Łap przy sobie! 196 00:17:06,422 --> 00:17:07,380 Puszczaj! 197 00:17:08,047 --> 00:17:10,922 Jeszcze jeden taki numer i oberwiesz. 198 00:17:11,005 --> 00:17:12,130 Jasne, Obrońco? 199 00:17:12,213 --> 00:17:15,005 - Lada chwila zaatakują. - Zamknij się! 200 00:17:15,088 --> 00:17:16,505 Zakneblujcie go. 201 00:17:16,588 --> 00:17:19,755 Uciekajcie ze Stambułu! Wszyscy! 202 00:17:19,838 --> 00:17:20,880 Ma się zamknąć. 203 00:17:22,922 --> 00:17:23,838 Wystarczy. 204 00:17:55,005 --> 00:17:56,880 Więcej nie wiemy. 205 00:17:57,255 --> 00:18:00,088 Jaki mają plan? Opowiadaj. 206 00:18:00,172 --> 00:18:04,005 Hodują szarańczę, którą wykradli z muzeum. 207 00:18:04,088 --> 00:18:06,922 Ma zniszczyć Stambuł w ciągu jednej nocy. 208 00:18:07,547 --> 00:18:10,213 I co teraz? 209 00:18:10,297 --> 00:18:13,463 Zadzwonić do ministerstwa lub na policję? 210 00:18:13,547 --> 00:18:14,630 Wiesz? 211 00:18:14,713 --> 00:18:17,797 Wszyscy myślą, że Hakan zwariował. 212 00:18:23,297 --> 00:18:26,338 Czy Faysal ma nieruchomość, którą mogą wykorzystać? 213 00:18:26,422 --> 00:18:28,213 Jakiś magazyn? 214 00:18:28,838 --> 00:18:30,713 Nic mi o takim nie wiadomo. 215 00:18:31,213 --> 00:18:35,588 W muzeum Metin opowiadał, że te robale mają silne nogi. 216 00:18:35,672 --> 00:18:39,630 Podobno potrafiły wywołać małe trzęsienia ziemi 217 00:18:41,380 --> 00:18:43,172 Poważnie? 218 00:18:43,255 --> 00:18:45,630 Jakoś wątpię w ich moc. 219 00:18:45,713 --> 00:18:48,088 Ale jeśli zarejestrujemy tąpnięcie, 220 00:18:48,172 --> 00:18:49,963 zdołamy namierzyć szarańczę. 221 00:18:50,797 --> 00:18:52,047 Leyla... 222 00:18:57,088 --> 00:19:00,588 Pogadamy z sejsmologiem w obserwatorium Kandilli. 223 00:19:10,088 --> 00:19:11,463 Co ty wyprawiasz?! 224 00:19:11,547 --> 00:19:13,338 Leyla! Puszczaj kierowcę! 225 00:19:17,755 --> 00:19:18,713 Leyla! 226 00:19:35,213 --> 00:19:36,088 Gdzie jesteś? 227 00:19:41,297 --> 00:19:42,255 Leyla... 228 00:19:44,630 --> 00:19:45,672 Faysal. 229 00:19:48,338 --> 00:19:49,380 Kochanie. 230 00:19:49,797 --> 00:19:51,922 Wracajmy do domu. 231 00:19:53,172 --> 00:19:55,172 Błagam cię. 232 00:19:55,838 --> 00:19:57,422 Nie musimy uciekać. 233 00:19:57,880 --> 00:19:59,172 Wyzdrowiejesz. 234 00:19:59,255 --> 00:20:01,672 Nie potrzebny nam żaden dom. 235 00:20:02,463 --> 00:20:04,380 Jedynie krew Obrońcy. 236 00:20:05,213 --> 00:20:07,047 Osobiście ci ją dostarczę. 237 00:20:08,255 --> 00:20:09,463 Wytrzymaj. 238 00:20:10,255 --> 00:20:11,255 Czekaj. 239 00:20:15,338 --> 00:20:19,255 Już za kilka godzin wystąpi nasza narodowa reprezentacja. 240 00:20:19,338 --> 00:20:20,588 Bilety wyprzedane. 241 00:20:20,672 --> 00:20:24,547 Jakieś 70 tys. ludzi pojawi się na stadionie dziś o 20.00. 242 00:20:29,255 --> 00:20:31,338 Całe miasto skupi się na sporcie. 243 00:20:31,963 --> 00:20:33,547 A wtedy naciśniemy guzik. 244 00:20:35,005 --> 00:20:38,338 Szarańcza gotowa, ale warto przetestować wirus. 245 00:20:38,422 --> 00:20:40,005 Dla pewności. 246 00:20:41,338 --> 00:20:42,172 Piraye? 247 00:20:42,922 --> 00:20:45,547 Podłączyliśmy się do systemu wentylacyjnego. 248 00:20:46,255 --> 00:20:49,755 Naciśniemy guzik i stadion jest nasz. 249 00:20:55,338 --> 00:20:59,130 Panie i panowie, to my wygramy dzisiejszy mecz. 250 00:21:03,880 --> 00:21:06,380 - Jest tutaj? - Tak. Witam. 251 00:21:17,463 --> 00:21:18,713 Hakan. 252 00:21:21,713 --> 00:21:23,297 Spokojnie. 253 00:21:23,838 --> 00:21:24,880 Nie bój się. 254 00:21:25,797 --> 00:21:27,088 Już dobrze. 255 00:21:45,630 --> 00:21:48,422 Pewnie myślisz, że cię zabiję? 256 00:21:48,963 --> 00:21:50,088 Błąd. 257 00:21:51,130 --> 00:21:52,963 Nie chcę cię zabić. 258 00:21:54,130 --> 00:21:56,047 Ja cię uratuję. 259 00:21:58,338 --> 00:21:59,463 Nie bój się. 260 00:22:11,338 --> 00:22:13,505 Miłość bywa taka przewrotna. 261 00:22:14,380 --> 00:22:15,380 Jesteś gotów... 262 00:22:16,005 --> 00:22:19,130 zawsze ryzykować. Wyłączasz zdrowy rozsądek. 263 00:22:25,047 --> 00:22:26,422 Nawet na wieczności. 264 00:22:36,380 --> 00:22:39,880 Gdyby odwiedził cię inny Nieśmiertelny, 265 00:22:40,505 --> 00:22:43,130 już miałbyś poderżnięte gardło. 266 00:22:43,213 --> 00:22:44,838 Zabiłby Obrońcę. 267 00:22:44,922 --> 00:22:47,963 Ale mnie takie animozje nie ruszają. 268 00:22:48,588 --> 00:22:51,588 Zrobię, co trzeba, by uratować Rüyę. 269 00:22:52,338 --> 00:22:54,005 Bo jest bardzo chora. 270 00:22:55,588 --> 00:22:57,088 Potrzebuję twojej krwi. 271 00:22:58,088 --> 00:23:00,838 Która będzie zajebiście bezużyteczna, 272 00:23:02,005 --> 00:23:06,547 jeśli nie upuszczę jej zaklętym sztyletem. 273 00:23:11,047 --> 00:23:12,547 musisz mi pomóc. 274 00:23:12,630 --> 00:23:16,297 W zamian spróbuję się odwdzięczyć. 275 00:23:22,880 --> 00:23:25,213 Potem powiesz, gdzie jest sztylet. 276 00:23:26,588 --> 00:23:27,588 Proszę. 277 00:23:34,047 --> 00:23:36,922 Niedługo wsadzę ci go w dupę! 278 00:23:37,005 --> 00:23:38,172 Jasne? 279 00:23:38,255 --> 00:23:40,213 Będziesz miał go w zadzie! 280 00:24:05,838 --> 00:24:07,005 Proszę wyjść. 281 00:24:07,088 --> 00:24:08,297 Natychmiast! 282 00:24:08,380 --> 00:24:10,922 Proszę uciekać. 283 00:24:11,838 --> 00:24:12,797 Już! 284 00:24:14,130 --> 00:24:15,338 Puszczajcie! 285 00:24:38,213 --> 00:24:39,172 Puszczaj! 286 00:24:41,338 --> 00:24:42,172 Do środka! 287 00:24:57,172 --> 00:24:58,338 Co się dzieje? 288 00:26:04,922 --> 00:26:05,797 Spójrzcie. 289 00:26:05,880 --> 00:26:10,297 To ruchy sejsmiczne z ostatniej doby. 290 00:26:11,255 --> 00:26:14,338 W 14 miejscach relatywnie silne. 291 00:26:14,922 --> 00:26:16,880 Ale 12 z nich to place budowy. 292 00:26:24,963 --> 00:26:26,005 Sprawdzę. 293 00:26:27,630 --> 00:26:28,672 Ciekawe. 294 00:26:30,005 --> 00:26:33,713 Anomalie stwierdzam w okolicy İkitelli. 295 00:26:37,005 --> 00:26:38,672 Nieopodal stadionu? 296 00:26:39,297 --> 00:26:40,255 Właśnie. 297 00:26:43,088 --> 00:26:45,005 Dziś nasi rozgrywają mecz. 298 00:26:48,547 --> 00:26:50,338 To wtedy zaatakują. 299 00:27:31,380 --> 00:27:33,255 Sprawdźcie od tyłu. 300 00:27:33,755 --> 00:27:35,380 Gdzie on jest? 301 00:27:35,463 --> 00:27:37,880 Uciekł z nowym pielęgniarzem. 302 00:27:42,755 --> 00:27:44,713 Macie go natychmiast znaleźć. 303 00:28:06,838 --> 00:28:07,922 Rüya? 304 00:28:08,005 --> 00:28:09,588 Miałaś rację. 305 00:28:10,547 --> 00:28:12,630 Obiecuję, że wrócimy do domu. 306 00:28:12,713 --> 00:28:14,463 Jak najszybciej. 307 00:28:28,755 --> 00:28:29,797 Szlag. 308 00:28:30,463 --> 00:28:32,922 Kim jesteś i dlaczego mnie ratujesz? 309 00:28:33,005 --> 00:28:35,963 Co za różnica? Przecież zaatakują Stambuł. 310 00:28:36,047 --> 00:28:37,672 Bierzmy się do roboty. 311 00:28:37,755 --> 00:28:40,380 Czasu mamy niewiele. Daj mi telefon. 312 00:28:42,172 --> 00:28:43,047 Proszę. 313 00:28:48,255 --> 00:28:49,338 Odbierz. 314 00:28:52,713 --> 00:28:54,338 Kogo diabli niosą? 315 00:28:54,422 --> 00:28:55,838 - Zeynep! - Hakan! 316 00:28:55,922 --> 00:28:57,422 Uciekłem. Gdzie jesteś? 317 00:28:57,505 --> 00:28:59,963 Wiemy, gdzie nastąpi atak. 318 00:29:00,047 --> 00:29:01,255 Na stadionie. 319 00:29:01,338 --> 00:29:03,547 Szarańcza jest gdzieś w okolicy. 320 00:29:03,630 --> 00:29:06,172 Serio? O której mecz? 321 00:29:06,255 --> 00:29:07,172 O 20.00. 322 00:29:08,005 --> 00:29:09,047 Cholera! 323 00:29:09,130 --> 00:29:10,338 Mamy niecałą godzinę. 324 00:29:11,297 --> 00:29:12,297 A sztylet? 325 00:29:12,380 --> 00:29:13,963 Spokojnie, mam go. 326 00:29:14,047 --> 00:29:15,422 Dobra. Widzimy się. 327 00:29:20,255 --> 00:29:22,380 A teraz pędź na stadion! 328 00:29:22,463 --> 00:29:24,713 Wypuszczą tam szarańczę. 329 00:29:24,797 --> 00:29:26,922 To jakieś 70 tysięcy kibiców. 330 00:29:27,005 --> 00:29:29,297 Włącz syrenę! Nie mamy czasu. 331 00:29:38,713 --> 00:29:40,797 Witamy wszystkich! 332 00:29:40,880 --> 00:29:44,547 Przed nami jeden z najważniejszych meczów. 333 00:29:58,588 --> 00:30:00,463 Turcja! 334 00:30:13,588 --> 00:30:15,338 Też chcę flagę! 335 00:30:17,297 --> 00:30:19,547 Zaczynają za dziewięć minut. 336 00:30:19,630 --> 00:30:21,213 Skąd zaatakują? 337 00:30:29,047 --> 00:30:31,172 Turcja! 338 00:30:44,005 --> 00:30:45,922 Tu nikogo nie ma. 339 00:30:48,213 --> 00:30:50,588 Mamy pięć minut, a po Zeynep ani śladu. 340 00:30:59,088 --> 00:31:01,255 Pod ziemią nie mam zasięgu. 341 00:31:05,963 --> 00:31:07,755 Zeynep, przynieś sztylet. 342 00:31:20,672 --> 00:31:22,338 NIEBEZPIECZEŃSTWO NIE WCHODZIĆ 343 00:31:23,213 --> 00:31:24,255 Nieśmiertelny. 344 00:31:37,005 --> 00:31:38,880 Z drogi! 345 00:31:41,422 --> 00:31:42,630 Hakan! 346 00:31:44,213 --> 00:31:45,047 Cholera! 347 00:31:49,130 --> 00:31:52,005 - Odebrał telefon? - Nie. 348 00:31:52,088 --> 00:31:53,505 Stracił zasięg. 349 00:31:53,588 --> 00:31:56,213 - Albo jedzie metrem. - Szybciej. 350 00:32:08,297 --> 00:32:10,380 Będę na miejscu za dwie minuty. 351 00:32:41,255 --> 00:32:42,422 Hakan! 352 00:32:43,588 --> 00:32:44,463 Hakan! 353 00:32:45,172 --> 00:32:46,172 Hakan! 354 00:32:47,338 --> 00:32:49,922 - Gdzie on się podział? - Zeynep! 355 00:32:53,047 --> 00:32:56,255 Nieważne. Hakan jest za tamtymi drzwiami. 356 00:33:04,505 --> 00:33:07,422 To ochroniarz. Odwrócę jego uwagę. 357 00:33:07,505 --> 00:33:08,380 Ruszajcie. 358 00:33:09,297 --> 00:33:10,672 Oby wiedział, co robi. 359 00:33:11,172 --> 00:33:13,713 Musimy przekazać mu sztylet. Za chwilę mecz. 360 00:33:25,672 --> 00:33:26,797 Zaczekaj. 361 00:33:26,880 --> 00:33:29,297 To niebezpieczne. Zaniosę mu sztylet. 362 00:33:29,380 --> 00:33:30,922 Mowy nie ma. 363 00:33:31,005 --> 00:33:34,505 - Oni cię zabiją. - Ciebie też. 364 00:33:34,588 --> 00:33:36,922 Nawet Hakan, jeśli odzyska ostrze. 365 00:33:37,005 --> 00:33:37,963 Czekaj! 366 00:34:07,547 --> 00:34:09,547 Gdzie on się podział? 367 00:34:36,963 --> 00:34:41,255 Turcja! 368 00:35:10,630 --> 00:35:12,630 Widziałem Obrońcę. Zwijajmy się. 369 00:35:27,463 --> 00:35:28,630 Niech to. 370 00:35:30,547 --> 00:35:33,630 Drużyny na murawie, sędzia już czeka. 371 00:35:33,713 --> 00:35:37,672 Do meczu została mniej niż minuta. 372 00:35:37,755 --> 00:35:38,963 Publiczność szaleje. 373 00:35:47,838 --> 00:35:50,630 Już dawno nie zabiłam żadnego Obrońcy. 374 00:36:21,547 --> 00:36:22,380 Zeynep! 375 00:36:52,463 --> 00:36:55,172 To koniec twój i tego miasta. 376 00:36:57,380 --> 00:36:58,422 Hakan! 377 00:37:03,338 --> 00:37:04,588 Zaklęty sztylet! 378 00:37:05,588 --> 00:37:08,588 Dopóki żyję, nikogo nie skrzywdzisz. 379 00:37:45,213 --> 00:37:47,463 Bałam się. Nie wiedziałam, co robić. 380 00:37:50,380 --> 00:37:54,380 KORDON SANITARNY 381 00:38:00,130 --> 00:38:03,380 Gdyby nie ty, nie powstrzymałbym ataku. 382 00:38:27,422 --> 00:38:30,880 Napisy: Sylwester Stachowicz 24696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.