All language subtitles for The.Protector.2018.S02E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,172 --> 00:00:11,172 www.titlovi.com 2 00:00:14,172 --> 00:00:16,132 Ko ste vi? 3 00:00:22,005 --> 00:00:23,415 Morala si da ga ubije�? 4 00:00:34,338 --> 00:00:35,378 Hajde. 5 00:01:46,505 --> 00:01:51,627 Mogu da preduzmu akciju svakog trenutka. Nemamo pojma �ta planiraju. 6 00:01:52,005 --> 00:01:54,415 Moramo nau�iti detalje napada. 7 00:01:55,588 --> 00:01:56,608 Zeynep. 8 00:01:58,172 --> 00:02:00,552 Mora� nam re�i odakle si dobila informacije. 9 00:02:02,255 --> 00:02:03,365 Derya mi je rekla. 10 00:02:04,505 --> 00:02:08,005 Ali ne treba da gubimo vreme sa njom. Ona zna samo da 11 00:02:08,088 --> 00:02:11,378 planiraju veliki napad koji ima veze sa pro�lo��u. 12 00:02:12,130 --> 00:02:13,710 Zbog �ega joj veruje�? 13 00:02:13,797 --> 00:02:16,837 Da li bi ste vi lagali da vam �ivot visi o koncu? 14 00:02:20,213 --> 00:02:21,293 Zeynep? 15 00:02:23,797 --> 00:02:27,257 Ubila sam je. Nisam mogla dozvoliti da ubica mog oca �ivi. 16 00:02:31,880 --> 00:02:34,050 Nadam se da ovo ne�e kasnije izazvati ve�e probleme. 17 00:02:34,130 --> 00:02:35,920 Ve� ih imamo dovoljno. 18 00:02:36,005 --> 00:02:38,795 U svakom slu�aju, barem znamo za ovaj napad. 19 00:02:39,880 --> 00:02:44,300 Na mene je red. -Nema �anse. Policija te tra�i. 20 00:02:44,380 --> 00:02:47,880 Pusti nas da radimo svoj posao. �yk� je u policijskoj stanici. 21 00:02:47,963 --> 00:02:51,513 Besmrtnici mogu napasti svakog trenutka, a vi jo� uvek govorite o svom poslu. 22 00:02:51,588 --> 00:02:54,668 Jezik za zube, Zeynep. Da je tvoj otac ovde... 23 00:02:54,755 --> 00:02:57,665 Ne brini za njega. Ne mo�e nas �uti jer je mrtav. 24 00:02:57,755 --> 00:03:00,375 I to zbog va�ih glupih pravila. 25 00:03:00,463 --> 00:03:03,343 Da je po�tovao pravila i nije upoznao Odanu Fallen, 26 00:03:03,422 --> 00:03:05,592 Sada bi bio �iv. -Dosta! 27 00:03:05,838 --> 00:03:10,007 Ho�ete da se borite? Sa�uvajte svoju energiju za besmrtnike. 28 00:03:10,088 --> 00:03:14,258 Rat je po�eo, a ja �u sigurno pobediti u ovom ratu. 29 00:03:15,463 --> 00:03:20,380 Ubi�u besmrtnike jednog po jednog, sa ili bez va�e pomo�i. 30 00:03:25,130 --> 00:03:26,130 Leyla? 31 00:03:34,000 --> 00:03:41,000 Z A � T I T N I K 32 00:04:18,005 --> 00:04:19,585 Gde si bila? Brinuo sam za tebe. 33 00:04:21,838 --> 00:04:23,008 Hakan... 34 00:04:24,838 --> 00:04:25,918 Nije u redu... 35 00:04:27,255 --> 00:04:29,375 Mislim da ne bih trebala biti ovde s tobom. 36 00:04:29,463 --> 00:04:34,550 O �emu pri�a�? Sad si jedna od nas. -Nisam. 37 00:04:36,672 --> 00:04:41,132 Nisam kao vi. Hakan, slu�aj... 38 00:04:41,713 --> 00:04:44,047 Sa�ekaj malo... -Hakan, ja... -Ti... 39 00:04:44,588 --> 00:04:51,085 Slu�aj, nije va�no �to nisi Odani. Nikada te ne�u napustiti. 40 00:04:51,588 --> 00:04:54,918 Hakan, moramo da razgovaramo. 41 00:04:58,922 --> 00:05:00,092 Odmah se vra�am. 42 00:06:04,463 --> 00:06:09,458 Razumem kako se ose�a�. Ti nisi obi�an �ovek, Hakane. 43 00:06:09,547 --> 00:06:11,337 Reci ono �to ima� da ka�e�. 44 00:06:12,172 --> 00:06:15,342 Mora� biti oprezan sa svojim izborima. 45 00:06:15,422 --> 00:06:20,092 Za�titnici mogu biti samo sa Odanima. 46 00:06:20,172 --> 00:06:21,512 Slu�aj, Hakane. 47 00:06:21,588 --> 00:06:26,088 Kao Za�titnik, mora� se fokusirati na pronala�enje ko�ulje, 48 00:06:26,172 --> 00:06:28,092 ne na Lejlu. 49 00:06:28,172 --> 00:06:30,802 Svestan sam da sam Za�titnik. 50 00:06:30,880 --> 00:06:32,590 �ivim s tom �injenicom svake sekunde. 51 00:06:32,672 --> 00:06:35,922 Upamtite da ste samo Odani. 52 00:06:38,172 --> 00:06:40,212 Ne me�ajte se vi�e u moj posao. 53 00:06:40,297 --> 00:06:42,547 Imamo najnoviju vijest 54 00:06:42,630 --> 00:06:44,300 Najnovije vesti: Bizarno ubistvo. 55 00:06:45,380 --> 00:06:46,380 �ta je to? 56 00:06:46,463 --> 00:06:49,553 Izvestavamo u�ivo iz Prirodnja�kog muzeja, 57 00:06:49,630 --> 00:06:52,510 Motiv ubistva jo� uvek je nepoznat. 58 00:06:52,588 --> 00:06:54,593 Policija nema osumnji�enog. -Treba da vidite ovo. 59 00:06:54,672 --> 00:06:59,132 Navodi se da samo srednjevekovna vrsta nedostaje 60 00:06:59,213 --> 00:07:00,513 iz inventara muzeja. 61 00:07:00,588 --> 00:07:05,012 Policija razmatra mogu�nost da je njihova motivacija li�ne prirode, 62 00:07:05,088 --> 00:07:07,798 i da prestupnici �ele da izgleda kao plja�ka. 63 00:07:08,380 --> 00:07:10,550 Ne izgleda kao obi�na plja�ka. 64 00:07:10,630 --> 00:07:13,420 Mora da besmrtnici imaju ne�to sa ovim. 65 00:07:13,922 --> 00:07:15,012 Hajde da istra�imo. 66 00:07:15,630 --> 00:07:18,803 Mi �emo istra�iti. -U redu. -Ne, i�i �u sam. 67 00:07:18,880 --> 00:07:22,090 Idem s tobom. Moj prijatelj Metin radi u muzeju. 68 00:07:22,172 --> 00:07:24,132 OK, dobro. Leyla, hajde. 69 00:07:28,130 --> 00:07:29,340 Povedi Cana sa sobom. 70 00:07:31,047 --> 00:07:33,377 Za�titi ga po cenu vlastitog �ivota. 71 00:07:36,297 --> 00:07:37,337 Hajde pti�ice. 72 00:08:15,172 --> 00:08:19,343 Dobro jutro. Ne boj se. To sam ja. -Dobro jutro. 73 00:08:21,505 --> 00:08:23,705 Izgledala si tako lepo, nisam mogao da odolim. 74 00:08:25,713 --> 00:08:27,383 Tako je dobro biti �iv. 75 00:08:35,588 --> 00:08:38,458 Ne�emo se ovde skrivati ??zauvek, zar ne? 76 00:08:38,797 --> 00:08:40,377 Mislim da mi to ne bi smetalo. 77 00:08:43,922 --> 00:08:48,092 Propustila sam puno stvari, a ti si me zatvorio u ku�u. 78 00:08:48,172 --> 00:08:50,212 Ovo nije �ivot. 79 00:08:52,505 --> 00:08:56,045 Prvo moramo zaustaviti Za�titnika, ostalo je prosto ko pasulj. 80 00:08:56,880 --> 00:08:58,590 Dajmo Leyli �ansu. 81 00:09:00,047 --> 00:09:03,417 Pitam se da li joj previ�e veruje�. Mislim, ona je samo devoj�ica. 82 00:09:03,505 --> 00:09:06,705 Da, ali ona je moja marioneta. 83 00:09:08,005 --> 00:09:13,263 Ljubav �ini ljude nepouzdanim. Sve �to vidi je Za�titnik. 84 00:09:17,588 --> 00:09:20,298 Jesi li video ostale? Kako su? �ta nameravaju? 85 00:09:21,297 --> 00:09:22,337 Nemam pojma. 86 00:09:23,130 --> 00:09:25,590 Pretpostavljam da u�ivaju u mojoj sre�i. 87 00:09:26,880 --> 00:09:29,960 Ne li�i na njih da sede i �ekaju. Moraju ne�to napraviti. 88 00:09:30,880 --> 00:09:32,170 Kada �emo ih videti? 89 00:09:32,505 --> 00:09:34,955 R�ya, kako bi bilo da pri�amo o tim stvarima kasnije? 90 00:09:35,880 --> 00:09:36,880 Malo kasnije. 91 00:09:38,213 --> 00:09:41,547 Idi i spremi se sada. Imam iznena�enje za tebe. 92 00:10:09,380 --> 00:10:13,957 Policija te svud tra�i, a mi idemo me�ki na rupu. Neverovatno! 93 00:10:14,380 --> 00:10:15,460 Ne brini. 94 00:10:32,880 --> 00:10:35,460 Oprostite. Molim te, �ekaj. Moram da vas proverim. 95 00:10:41,130 --> 00:10:43,130 Zdravo. - Mo�ete li se okrenuti? 96 00:10:44,755 --> 00:10:47,375 Do�li smo da vidimo Metina. On je moj prijatelj. 97 00:10:47,463 --> 00:10:50,013 OK, mo�ete pro�i. Hvala vam. 98 00:10:50,963 --> 00:10:52,553 Odmah se vra�amo, Can. 99 00:10:52,630 --> 00:10:54,800 Morate malo da sa�ekate. -Hvala. 100 00:11:00,380 --> 00:11:03,090 Rekla sam ti, nismo trebali da dolazimo. �ta ako nas na�u? 101 00:11:03,172 --> 00:11:04,342 Po�urimo onda. 102 00:11:06,380 --> 00:11:07,400 Hej ti! 103 00:11:09,297 --> 00:11:10,367 Zeynep? 104 00:11:10,755 --> 00:11:12,705 Kako si? -Gde si bila? 105 00:11:13,255 --> 00:11:15,915 Dugo se nismo videli! Nisam te video od �kole. 106 00:11:16,005 --> 00:11:18,625 Prezauzeta sam. -Nedostajala si mi. 107 00:11:21,422 --> 00:11:24,962 I ti si meni nedostajao. Metin, ovo su moji prijatelji. 108 00:11:25,047 --> 00:11:27,667 Do�li smo ovde da bismo dobili informacije o ukradenim stvarima. 109 00:11:27,755 --> 00:11:31,593 Zna� li ne�to? -Nisu ukradene stvari, ukraden je samo jedan insekt. 110 00:11:32,005 --> 00:11:33,295 Insekt? -Aha. 111 00:11:33,380 --> 00:11:36,797 Izgleda da su samo to hteli. �elite li da ga vidite? 112 00:11:36,880 --> 00:11:39,090 To bi bilo odlicno. -Ovuda. 113 00:11:42,755 --> 00:11:46,085 To je primitivni predak Schistocerca gregaria 114 00:11:46,172 --> 00:11:48,302 Posebna vrsta iz porodice skakavaca 115 00:11:48,380 --> 00:11:49,710 koji su �iveli pod zemljom. 116 00:11:50,172 --> 00:11:52,802 Legenda ka�e da su mogli tako brzo i sna�no skakati 117 00:11:52,880 --> 00:11:56,130 da bi njihova jata mogla izazvati potrese. 118 00:11:57,088 --> 00:12:00,802 Izumrli su pre nekoliko stotina godina. Evo ga. 119 00:12:06,713 --> 00:12:09,593 Ono �to vidite ovde se razlikuje od ukradenog primerka. 120 00:12:09,672 --> 00:12:11,962 Ukradeni komad je sa�uvan u �ilibaru, 121 00:12:12,047 --> 00:12:14,547 i verovatno je najbolje o�uvan primerak na svetu. 122 00:12:16,963 --> 00:12:18,923 Za�to bi ga ukrali? 123 00:12:19,005 --> 00:12:22,005 Mo�da je to zato �to je ovo jedan od naj�tetnijih insekata. 124 00:12:23,088 --> 00:12:25,505 Leyla. -Izazvali su veliku glad. 125 00:12:25,588 --> 00:12:29,208 Dakle, to je njihov plan? -�ele da izazovu glad. 126 00:12:29,297 --> 00:12:31,127 Koliko veliku glad mogu da izazovu? 127 00:12:32,255 --> 00:12:35,705 Kada je re� o ovom insektu, stvari se menjaju. 128 00:12:35,797 --> 00:12:38,627 Insekti jedu samo useve. Me�utim, ovaj nije izbirljiv. 129 00:12:39,005 --> 00:12:40,045 Leyla... 130 00:12:44,922 --> 00:12:49,092 Le�eve, drve�e, biljke, �ivotinje... Sve jedu. 131 00:12:57,838 --> 00:13:01,508 Kada se prostru po povr�ini, uni�tavaju sve oblike �ivota. 132 00:13:01,588 --> 00:13:03,298 PREPOZNALI SU HAKANA, DOLAZE. 133 00:13:06,213 --> 00:13:07,843 Hakan, moramo da idemo. 134 00:13:08,463 --> 00:13:13,173 Mogu li da razore grad? -U pro�losti su radili takve stvari. 135 00:13:13,255 --> 00:13:16,053 Nadam se da se ne�e ponoviti. -Hakan! 136 00:13:18,880 --> 00:13:21,383 �ta je to? - Jebi ga. Hvala ti. 137 00:13:21,463 --> 00:13:22,843 Gde je Leyla? -Moramo da idemo. 138 00:13:22,922 --> 00:13:24,302 Lejla! -Tr�i! 139 00:13:25,130 --> 00:13:26,300 Leyla! -Tr�i! 140 00:13:29,630 --> 00:13:30,630 Lejla! 141 00:13:34,172 --> 00:13:35,842 Oni dolaze. Idi! -�ta �e� ti? 142 00:13:35,922 --> 00:13:37,802 Idi sad. Ja �u ih zadr�ati. 143 00:13:37,880 --> 00:13:40,460 Volim te. Budi pazljiva. Vidimo se u cisterni! 144 00:13:42,005 --> 00:13:44,665 Gde su? -Oti�li su ovuda. 145 00:13:45,338 --> 00:13:47,298 Policija! Ne mrdaj! 146 00:13:49,630 --> 00:13:51,260 Ostani gde si! 147 00:14:13,172 --> 00:14:14,462 Hej, ko ti je ovaj Metin? 148 00:14:14,547 --> 00:14:17,707 Moj bo�e! O �emu pri�a�? On je samo prijatelj. 149 00:14:17,797 --> 00:14:19,667 Da, prijatelj. Jel' ti mnogo nedostajao... 150 00:14:20,713 --> 00:14:22,763 Budi tih, mogu nas �uti. 151 00:14:22,838 --> 00:14:26,008 Zbog �ega brine�? On je samo moj prijatelj. 152 00:14:27,588 --> 00:14:28,658 Naravno. 153 00:14:37,713 --> 00:14:38,793 Proverite tamo. 154 00:14:41,172 --> 00:14:42,672 Misli� li da su oti�li? 155 00:14:47,797 --> 00:14:50,260 Nema ih. Hajde. 156 00:15:00,255 --> 00:15:01,705 Hajde. 157 00:15:02,047 --> 00:15:03,627 Ne mo�emo ostaviti Leylu ovde. 158 00:15:03,713 --> 00:15:07,173 Ne pri�aj gluposti! Policija tebe tra�i, a ne nju. Polazi! 159 00:15:19,130 --> 00:15:21,050 Leyla... t 160 00:15:27,463 --> 00:15:29,133 Dobrodo�la. 161 00:15:43,047 --> 00:15:44,877 Nisam ni jednu stvar promenio. 162 00:15:46,338 --> 00:15:47,918 Sve je kako je nekad bilo. 163 00:16:05,005 --> 00:16:07,335 Imamo puno uspomena u ovoj ku�i, zar ne? 164 00:16:19,380 --> 00:16:21,210 Dan kada sam ubijena, na primer. 165 00:16:37,963 --> 00:16:39,043 R�ya? 166 00:17:00,797 --> 00:17:02,837 Zaboravimo lo�e uspomene. 167 00:17:06,130 --> 00:17:07,760 Volela bih da si o tome razmislio. 168 00:17:10,213 --> 00:17:13,133 Umesto �to si me doveo ovde, trebalo je da je spali� do temelja. 169 00:17:16,297 --> 00:17:17,757 �ao mi je. Ja... 170 00:17:19,588 --> 00:17:20,668 R�ya, �ao mi je. 171 00:17:21,755 --> 00:17:23,505 �ao mi je, nisam... 172 00:17:23,588 --> 00:17:25,508 Nisam hteo. �ao mi je. 173 00:17:29,630 --> 00:17:33,257 Tvoj nos... Nos ti krvari, Rya. 174 00:17:58,172 --> 00:17:59,192 Jesi li dobro? 175 00:18:01,380 --> 00:18:02,590 Muka mi je od ove ku�e. 176 00:18:03,672 --> 00:18:06,302 Mi nismo smrtnici. Ne mo�e� krvariti iz nosa. 177 00:18:08,797 --> 00:18:10,377 Ako nije zbog ku�e, za�to onda? 178 00:18:10,963 --> 00:18:13,843 Ne znam. Ne znam. 179 00:18:16,463 --> 00:18:20,880 Znam samo da moramo ubiti Za�titnika i zavr�iti na�u misiju. 180 00:18:31,797 --> 00:18:33,547 Mo�da je nekad bilo mogu�e, 181 00:18:33,630 --> 00:18:37,010 ali sad je nemogu�e izazvati glad. 182 00:18:37,588 --> 00:18:40,548 A ovo je previ�e dugoro�an plan za besmrtnike. 183 00:18:43,880 --> 00:18:45,300 Hakan, slu�a� li me? 184 00:18:46,463 --> 00:18:47,553 Leyla se ne javlja. 185 00:18:49,047 --> 00:18:52,625 Ne brini. Njen telefon ne bi bio u dometu da je u nevolji. 186 00:18:55,963 --> 00:18:57,053 Ne mogu samo da �ekam ovde. 187 00:18:57,130 --> 00:18:58,670 Hej! Hej, gde ide�? 188 00:18:59,130 --> 00:19:00,880 Hakan, �ta to radi�? 189 00:19:00,963 --> 00:19:03,593 Ho�e� da te uhapse? Svi te tra�e. 190 00:19:05,338 --> 00:19:07,798 Nije joj prvi put da nestane. 191 00:19:08,588 --> 00:19:11,088 Ni sino� ti nije odgovorila na poziv. 192 00:19:11,172 --> 00:19:14,880 Kada se alarm aktivirao, nije bila tamo. Onda se iznenada pojavila. 193 00:19:14,963 --> 00:19:17,963 Mislim da se pona�a malo �udno. Zar ne misli� tako? 194 00:19:18,047 --> 00:19:21,957 Za�to joj ne pru�i� �ansu? -Previ�e si za�titni�ki nastrojen. 195 00:19:22,047 --> 00:19:24,087 Samo sam je nazvao. U�emu je problem? 196 00:19:24,713 --> 00:19:28,172 Hakane, nije u tome problem... Samo joj ne vjerujem, u redu? 197 00:19:28,255 --> 00:19:30,255 Ne svi�a mi se �to je stalno tu. 198 00:19:31,047 --> 00:19:32,377 Zna� li �ta ja mislim? 199 00:19:33,588 --> 00:19:35,258 Mislim da si ljubomorna na Leylu. 200 00:19:40,172 --> 00:19:43,342 To misli� nakon svega �to sam u�inila za tebe? 201 00:19:46,047 --> 00:19:47,417 Jebe� ovo sranje! 202 00:19:48,297 --> 00:19:49,957 Zeynep, �ekaj. Gde ide�? 203 00:19:50,047 --> 00:19:52,957 Ne slu�a� me, pa idem svojim putem. 204 00:19:53,047 --> 00:19:55,297 Zeynep, gde ide�? Sa�ekaj minutu. 205 00:20:01,588 --> 00:20:02,758 Uredu je. 206 00:20:08,255 --> 00:20:10,795 Al ga o�amari... Mora da je bolelo. 207 00:20:22,963 --> 00:20:23,983 Zdravo. 208 00:20:26,422 --> 00:20:29,962 Da mi to nikad vi�e nisi uradio! Ne mo�e� me kontrolisati do kraja �ivota. 209 00:20:30,047 --> 00:20:34,757 Ne kontroli�em te, Leyla. Mora� da prihvati� ovu situaciju. 210 00:20:34,838 --> 00:20:37,758 Ne mo�e� da promeni� ono �to si postala, OK? 211 00:20:38,338 --> 00:20:40,258 Ali u pravu si. 212 00:20:40,672 --> 00:20:43,552 Te�ko je prihvatiti ovu situaciju... u po�etku. 213 00:20:44,297 --> 00:20:48,803 Volela bih da sam mrtva. Boli me �to sam u ovoj situaciji. 214 00:20:49,755 --> 00:20:52,795 Proklet da si, ti i sva tvoja spletkarenja! 215 00:21:03,088 --> 00:21:04,338 Ne opiri se vi�e. 216 00:21:04,963 --> 00:21:05,963 Ti si moja. 217 00:21:18,047 --> 00:21:20,918 Dobro. Sada je sve bolje. 218 00:21:21,005 --> 00:21:23,295 Licem u lice i na istoj strani, zar ne? 219 00:21:24,213 --> 00:21:32,087 Reci mi sve o tim planovima. -Za�to mene pita�? 220 00:21:32,963 --> 00:21:35,803 Ve� ste preduzeli akciju, to je sve �to znam. 221 00:21:35,880 --> 00:21:38,170 Mi smo preduzeli akciju? -Zar nisi to znao? 222 00:21:40,755 --> 00:21:42,625 Do�lo je vreme za sastanak. 223 00:21:43,130 --> 00:21:46,260 U redu, idemo. I ti ide� sa mnom. 224 00:22:14,213 --> 00:22:17,763 Besmrtnici nikada ranije nisu napravili takav napad. 225 00:22:18,338 --> 00:22:19,878 Zeynep je isto to rekla. 226 00:22:19,963 --> 00:22:22,633 Izgladnjivanje ljudi do smrti, to nije njihov stil. 227 00:22:23,922 --> 00:22:25,422 Ima li neko drugu ideju? 228 00:22:26,172 --> 00:22:27,632 Zar nemamo nikakvih dokaza? 229 00:22:27,713 --> 00:22:32,843 Na�li smo entomologa koji je istra�ivao ovog insekta. 230 00:22:32,922 --> 00:22:35,552 Mo�da bi nam mogao dati ideju o planu besmrtnika. 231 00:22:35,630 --> 00:22:37,260 Dobro, gde mogu na�i tog tipa? 232 00:22:37,338 --> 00:22:39,258 Ne mogu te pustiti samog. Idemo zajedno. 233 00:22:39,338 --> 00:22:40,398 OK, idemo. 234 00:22:41,422 --> 00:22:42,512 Mogu li i ja? 235 00:22:42,588 --> 00:22:44,338 Ostani ovde i pazi na cisternu. 236 00:22:44,422 --> 00:22:45,712 U redu. -Vidimo se. 237 00:22:58,755 --> 00:23:02,875 �uvaj se policije, za�titni�e! Ti si begunac! 238 00:23:04,255 --> 00:23:05,295 Ho�u. 239 00:23:11,880 --> 00:23:14,130 Zeynep! Gde si bila sve ovo vreme? 240 00:23:14,713 --> 00:23:15,963 �to? Ima li problema? 241 00:23:16,047 --> 00:23:18,417 Nema problema, ali ima prilika. 242 00:23:19,380 --> 00:23:22,550 Odeljenje za istoriju u Londonu o kojem ne mo�e� prestati govoriti, 243 00:23:22,630 --> 00:23:24,340 inicira istra�iva�ki projekat. 244 00:23:24,422 --> 00:23:28,012 Zamolili su nas da im damo preporuku. 245 00:23:28,088 --> 00:23:29,168 Pomislila sam na tebe. 246 00:23:32,297 --> 00:23:34,257 �ta nije uredu? Nisi zainteresovana? 247 00:23:36,172 --> 00:23:38,132 Na�alost, ne mogu da idem. 248 00:23:38,213 --> 00:23:42,758 Uzmi vremena da razmisli�. -Ne, sigurno ne mogu. 249 00:23:43,505 --> 00:23:46,455 Moram da ostanem ovde, ima ljudi kojima sam potrebna. 250 00:23:47,338 --> 00:23:49,798 Nisam sigurna da li zaslu�uju moju podr�ku. 251 00:23:49,880 --> 00:23:51,340 OK, dobro. Kako god ho�e�. 252 00:23:53,088 --> 00:23:54,958 Hej, �ekaj. Zaboravila si ovo. 253 00:23:55,380 --> 00:23:58,208 Zadr�i ga. Mo�da se predomisli�. 254 00:24:08,713 --> 00:24:11,513 Da li se neko �uo sa Vezirom? Nije tu ve� danima. 255 00:24:11,588 --> 00:24:12,918 Sazna�emo uskoro. 256 00:24:17,088 --> 00:24:18,758 Koliko dugo �emo �ekati? 257 00:24:18,838 --> 00:24:22,338 Ne znam. Kada stigne Faysal, shvati�emo o �emu se radi. 258 00:24:24,588 --> 00:24:25,608 Eno ga. 259 00:24:26,338 --> 00:24:28,088 �ao mi je �to kasnim. 260 00:24:28,172 --> 00:24:32,012 Novoprido�la je trebala vremena da se pripremi. 261 00:24:32,338 --> 00:24:35,168 Leyla, sre�ni smo �to si me�u nama. 262 00:24:35,588 --> 00:24:38,208 Do�i, ne stidi se. Do�i ovamo. 263 00:24:38,463 --> 00:24:41,208 �eleo bih da vas upoznam. Ovo je Leyla. 264 00:24:42,338 --> 00:24:46,882 Kakva je ovo glupost? Nijedan obi�ni smrtnik nam se ranije nije pridru�io. 265 00:24:47,588 --> 00:24:49,588 O�ivio sam Leylu. 266 00:24:49,672 --> 00:24:51,462 Ima moju krv u venama. Ne brini. 267 00:24:51,547 --> 00:24:53,127 Da li je krv va�na? 268 00:24:53,213 --> 00:24:55,963 Uradi�e ono �to joj naredimo. Bez brige. 269 00:24:56,047 --> 00:24:59,760 Vezana je za smrtni svet. -Ne mo�emo joj verovati. 270 00:25:03,130 --> 00:25:08,342 Pola �ovek, polu besmrtan. Volim me�anu krv. 271 00:25:08,797 --> 00:25:10,757 Ne volim ru�ne ljude. 272 00:25:12,172 --> 00:25:14,012 Ona je u pravu, prijatelji moji. 273 00:25:26,713 --> 00:25:31,665 Izvukao sam vas iz groba. Zar ne? 274 00:25:32,380 --> 00:25:37,375 Dao vam novi �ivot. I �ta ste uradili? Huh? 275 00:25:37,463 --> 00:25:38,883 �ta ste uradili? 276 00:25:39,588 --> 00:25:42,628 Da li ste mi radili iza le�a? Huh? 277 00:25:43,338 --> 00:25:45,878 Pravili ste tajne planove? 278 00:25:46,630 --> 00:25:52,132 Slu�ajte me, svi. Niko ne sme da pipne Leylu. 279 00:25:52,213 --> 00:25:54,593 Rekao sam niko! Jeste li me razumeli? 280 00:25:54,672 --> 00:25:56,882 OK, Faysal. Dovoljno je. 281 00:26:00,130 --> 00:26:03,547 �ao mi je. -Nemoj to da radi�. 282 00:26:05,047 --> 00:26:06,705 �ao mi je. 283 00:26:15,713 --> 00:26:17,383 �ao mi je, du�o. 284 00:26:29,505 --> 00:26:32,875 Mislim da sam bio prili�no jasan. 285 00:26:34,172 --> 00:26:35,262 Sranje. 286 00:26:36,588 --> 00:26:37,918 Ne idete nigde! 287 00:26:44,547 --> 00:26:46,127 Sada, pre�imo na stvar. 288 00:26:48,255 --> 00:26:51,585 Taj plan napada koji ste napravili iza mojih le�a... 289 00:26:53,463 --> 00:26:56,213 Ne�e se izvr�iti. Da li je jasno? 290 00:27:10,088 --> 00:27:12,088 Leyla �e nam dovesti Za�titnika. 291 00:27:13,547 --> 00:27:14,877 Je li tako, Leyla? 292 00:27:16,088 --> 00:27:18,548 Da, ho�e�. 293 00:27:18,630 --> 00:27:23,340 I tako �emo se re�iti na�eg d�elata. 294 00:27:24,255 --> 00:27:25,325 U redu? 295 00:27:26,463 --> 00:27:30,843 Razgovara�emo o svim zahtevima na�e misije. 296 00:27:34,630 --> 00:27:36,380 Govori� gluposti. 297 00:27:37,172 --> 00:27:41,382 Na� cilj je da uni�timo ovaj grad, a onda i �itavo �ove�anstvo. 298 00:27:41,463 --> 00:27:43,713 Dr�a�e Za�titnika dalje od nas. To �e uraditi. 299 00:27:43,797 --> 00:27:47,008 Uvek ste bili nestrpljivi. Uvek nestrpljivi! 300 00:27:48,130 --> 00:27:49,630 Ne znate kako da budete strpljivi. 301 00:27:49,713 --> 00:27:52,883 Zato vas je za�titnik na kraju ubio. 302 00:27:52,963 --> 00:27:57,917 Budite strpljivi ovaj put, samo malo! -Za�to bi smo? 303 00:27:58,005 --> 00:28:00,205 Da bi ti mogao da neko vreme u�iva� s R�ya? 304 00:28:00,297 --> 00:28:03,382 �ta? -OK, to je dovoljno. 305 00:28:03,797 --> 00:28:06,757 Sve te me�usobne borbe �ine da izgubimo mo�. 306 00:28:06,838 --> 00:28:08,838 Reci to momku pored tebe, ne meni. 307 00:28:08,922 --> 00:28:10,842 Izgleda da se zbunio u na�em odsustvu. 308 00:28:10,922 --> 00:28:12,712 Mo�da je postao borac za mir. 309 00:28:15,630 --> 00:28:17,510 Hvala Bogu �to nas je o�ivio. 310 00:28:25,755 --> 00:28:31,665 Usput, na� plan ostaje sa vama ili bez vas. 311 00:28:44,713 --> 00:28:46,093 Moram da na�em Hakana. 312 00:28:53,047 --> 00:28:54,047 Po�i sa mnom. 313 00:29:12,047 --> 00:29:14,047 Leyla, za�to nisi odgovorila na moje pozive? 314 00:29:15,547 --> 00:29:16,797 Moramo da razgovaramo. 315 00:29:16,880 --> 00:29:19,550 Idem na Zeynepov univerzitet da vidim nekoga. 316 00:29:19,630 --> 00:29:21,130 Hajde da se na�emo tamo, u redu? 317 00:29:21,213 --> 00:29:22,463 Vidimo se tamo. -Ok. 318 00:29:35,838 --> 00:29:38,588 Oprostite, znate li gde je entomolo�ki odsek? 319 00:29:38,672 --> 00:29:40,552 Prvi sprat. -Hvala. 320 00:30:27,963 --> 00:30:29,023 Faysal? 321 00:30:35,630 --> 00:30:37,050 Zar nisi oti�ao? 322 00:30:38,672 --> 00:30:41,132 Nisam mogao da propustim priliku da razgovaram s tobom. 323 00:30:42,088 --> 00:30:46,258 Ne mo�e� izdvojiti vreme za nas dok si zauzeta u�ivanjem u bogatstvu. 324 00:30:49,922 --> 00:30:52,462 Pretpostavljam da nema� nameru da napusti� ovu rupu. 325 00:30:54,297 --> 00:30:57,547 Faysal mi je rekao da i vi u�ivate u luksuznim �ivotima. 326 00:30:58,838 --> 00:31:01,588 Ne zanima me novac ili luksuz. 327 00:31:01,672 --> 00:31:03,262 Ovde sam zbog misije. 328 00:31:03,672 --> 00:31:06,302 Sve �to �elim je da ga odmah zavr�im, tako da mogu da idem ku�i. 329 00:31:07,172 --> 00:31:09,012 Svi mi �elimo istu stvar. 330 00:31:10,880 --> 00:31:12,670 Da li i Faysal �eli isto? 331 00:31:13,422 --> 00:31:15,842 Da li je zato ubio jednog od nas zbog Leyle? 332 00:31:17,672 --> 00:31:20,802 Ovo �e potrajati ovako ako ne u�inimo ne�to. 333 00:31:21,922 --> 00:31:23,422 Moramo da se otarasimo te devojke. 334 00:31:24,005 --> 00:31:26,375 Potrebna mi je tvoja podr�ka da to uradim. 335 00:31:29,047 --> 00:31:30,417 Verujem Faysalu. 336 00:31:33,297 --> 00:31:34,917 Mislim da bi i ti trebao. 337 00:31:35,672 --> 00:31:39,763 Slu�aj, upravo smo do�li. Moramo raditi zajedno. 338 00:31:40,422 --> 00:31:42,712 Uprkos tom strancu me�u nama? 339 00:31:42,797 --> 00:31:45,457 O�igledno je da se ti i Faysal volite. 340 00:31:46,255 --> 00:31:48,335 Bojim se da ste na pogre�noj strani. 341 00:31:51,838 --> 00:31:52,858 Mergen? 342 00:31:58,672 --> 00:32:02,173 Izgleda da si zaboravio ko sam ja. Ne biram strane. 343 00:32:29,172 --> 00:32:31,012 Osumnji�eni je unutar zgrade. 344 00:32:45,630 --> 00:32:48,510 Vidimo se slede�eg utorka. -Hvala, gospodine. 345 00:32:50,880 --> 00:32:53,802 Ersan Yilmaz? -Da. 346 00:32:59,547 --> 00:33:01,917 Istra�ujemo plja�ku u muzeju. 347 00:33:02,422 --> 00:33:05,632 �uo sam da ste istra�ivali uzorak ukradenog skakavca. 348 00:33:06,255 --> 00:33:08,045 Mo�da nam mo�ete pomo�i. 349 00:33:09,088 --> 00:33:12,458 Da, napisao sam �lanak o toj vrsti. Vi ste policija? 350 00:33:13,547 --> 00:33:15,760 Da. -Da. 351 00:33:15,838 --> 00:33:18,588 Imate li ideju o svrhi ove plja�ke? 352 00:33:19,672 --> 00:33:20,692 Zapravo, nemam. 353 00:33:21,338 --> 00:33:23,628 Razmi�ljam za�to bi neko �eleo takvo stvorenje? 354 00:33:23,963 --> 00:33:25,803 Mo�da �ele da izazovu glad. 355 00:33:27,797 --> 00:33:31,303 Nadam se da je to jedini razlog. Jeste li ikada �uli za Crnu smrt? 356 00:33:36,130 --> 00:33:37,130 Dopustite mi da objasnim. 357 00:33:40,838 --> 00:33:41,858 Dakle... 358 00:33:42,422 --> 00:33:44,172 Ovo je Evropa. 359 00:33:44,255 --> 00:33:47,455 Sve je po�elo sa jednim brodom koji je plovio iz Egipta u Italiju. 360 00:33:47,547 --> 00:33:51,957 Skakavci koji su do�li tim brodom, doneli su smrtonosni virus u Evropu. 361 00:33:52,047 --> 00:33:53,507 Prvo Italija, 362 00:33:53,588 --> 00:33:56,008 zatim se zarazila �itava Mediteranska rivijera. 363 00:33:56,088 --> 00:33:59,088 Nakon nekoliko meseci, cela Europa se zarazila. 364 00:34:00,422 --> 00:34:03,712 Virus je izazvao rane na telima zara�enih ljudi. 365 00:34:03,797 --> 00:34:05,877 To je prouzrokovalo bolnu i krvavu smrt. 366 00:34:06,380 --> 00:34:09,300 Tre�ina evropske populacije je umrla zbog ovog virusa. 367 00:34:09,672 --> 00:34:12,462 Istori�ari ka�u da se i sunce u tim vremenima zamra�ilo. 368 00:34:15,005 --> 00:34:17,005 Zato se zove Crna smrt. 369 00:34:17,547 --> 00:34:19,917 Sve to zbog ovog ukradenog insekta. 370 00:34:20,630 --> 00:34:25,340 Sre�om, virus je nestao nakon izumiranja ovog insekta. 371 00:34:26,547 --> 00:34:27,667 �ta ako se vrati? 372 00:34:28,422 --> 00:34:31,045 To nije mogu�e. -Zamislimo da jeste. 373 00:34:33,630 --> 00:34:35,960 Dana�nji svet je prenaseljen. Sve je br�e. 374 00:34:36,380 --> 00:34:39,300 Istanbul bi za kratko vreme sigurno postao nepogodan za �ivot. 375 00:34:39,380 --> 00:34:41,880 S obzirom na �injenicu da je ovaj virus vrlo zarazan, 376 00:34:42,755 --> 00:34:45,335 to mo�e biti kraj �ove�anstva kakvo mi znamo. 377 00:34:48,297 --> 00:34:49,547 Policija... 378 00:34:53,880 --> 00:34:54,960 Ne mrdaj! 379 00:35:01,255 --> 00:35:02,255 Do�i ovamo! 380 00:35:02,713 --> 00:35:03,713 Stani! 381 00:35:05,005 --> 00:35:06,505 Ne be�i! 382 00:35:06,588 --> 00:35:08,088 Stani ili �u pucati! 383 00:35:11,422 --> 00:35:12,762 Brzo! 384 00:35:16,130 --> 00:35:17,420 Si�ao je dole! 385 00:35:17,963 --> 00:35:18,963 �ta se de�ava? 386 00:35:19,047 --> 00:35:21,047 Do�ite ovamo! Uhvatite ga! 387 00:35:26,713 --> 00:35:28,383 Na kolena! 388 00:35:28,463 --> 00:35:29,923 Ruke gore! Stavi ih na glavu! 389 00:35:32,338 --> 00:35:33,548 Klekni! 390 00:35:34,130 --> 00:35:37,590 Slu�ajte, ovo je gre�ka. Ja sam nevin. Nisam ni�ta uradio. 391 00:35:40,838 --> 00:35:43,258 Gospodine, uhvatili smo napada�a iz Aja Sofije. 392 00:35:44,022 --> 00:35:47,112 Preveo Deki 393 00:35:50,112 --> 00:35:54,112 Preuzeto sa www.titlovi.com30062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.