Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,172 --> 00:00:11,172
www.titlovi.com
2
00:00:14,172 --> 00:00:16,132
Ko ste vi?
3
00:00:22,005 --> 00:00:23,415
Morala si da ga ubije�?
4
00:00:34,338 --> 00:00:35,378
Hajde.
5
00:01:46,505 --> 00:01:51,627
Mogu da preduzmu akciju svakog trenutka.
Nemamo pojma �ta planiraju.
6
00:01:52,005 --> 00:01:54,415
Moramo nau�iti detalje napada.
7
00:01:55,588 --> 00:01:56,608
Zeynep.
8
00:01:58,172 --> 00:02:00,552
Mora� nam re�i odakle si
dobila informacije.
9
00:02:02,255 --> 00:02:03,365
Derya mi je rekla.
10
00:02:04,505 --> 00:02:08,005
Ali ne treba da gubimo vreme sa njom.
Ona zna samo da
11
00:02:08,088 --> 00:02:11,378
planiraju veliki napad
koji ima veze sa pro�lo��u.
12
00:02:12,130 --> 00:02:13,710
Zbog �ega joj veruje�?
13
00:02:13,797 --> 00:02:16,837
Da li bi ste vi lagali da
vam �ivot visi o koncu?
14
00:02:20,213 --> 00:02:21,293
Zeynep?
15
00:02:23,797 --> 00:02:27,257
Ubila sam je. Nisam mogla
dozvoliti da ubica mog oca �ivi.
16
00:02:31,880 --> 00:02:34,050
Nadam se da ovo ne�e kasnije
izazvati ve�e probleme.
17
00:02:34,130 --> 00:02:35,920
Ve� ih imamo dovoljno.
18
00:02:36,005 --> 00:02:38,795
U svakom slu�aju, barem
znamo za ovaj napad.
19
00:02:39,880 --> 00:02:44,300
Na mene je red.
-Nema �anse. Policija te tra�i.
20
00:02:44,380 --> 00:02:47,880
Pusti nas da radimo svoj posao.
�yk� je u policijskoj stanici.
21
00:02:47,963 --> 00:02:51,513
Besmrtnici mogu napasti svakog trenutka,
a vi jo� uvek govorite o svom poslu.
22
00:02:51,588 --> 00:02:54,668
Jezik za zube, Zeynep.
Da je tvoj otac ovde...
23
00:02:54,755 --> 00:02:57,665
Ne brini za njega. Ne mo�e
nas �uti jer je mrtav.
24
00:02:57,755 --> 00:03:00,375
I to zbog va�ih glupih pravila.
25
00:03:00,463 --> 00:03:03,343
Da je po�tovao pravila i
nije upoznao Odanu Fallen,
26
00:03:03,422 --> 00:03:05,592
Sada bi bio �iv.
-Dosta!
27
00:03:05,838 --> 00:03:10,007
Ho�ete da se borite? Sa�uvajte
svoju energiju za besmrtnike.
28
00:03:10,088 --> 00:03:14,258
Rat je po�eo, a ja �u sigurno
pobediti u ovom ratu.
29
00:03:15,463 --> 00:03:20,380
Ubi�u besmrtnike jednog po jednog,
sa ili bez va�e pomo�i.
30
00:03:25,130 --> 00:03:26,130
Leyla?
31
00:03:34,000 --> 00:03:41,000
Z A � T I T N I K
32
00:04:18,005 --> 00:04:19,585
Gde si bila?
Brinuo sam za tebe.
33
00:04:21,838 --> 00:04:23,008
Hakan...
34
00:04:24,838 --> 00:04:25,918
Nije u redu...
35
00:04:27,255 --> 00:04:29,375
Mislim da ne bih trebala
biti ovde s tobom.
36
00:04:29,463 --> 00:04:34,550
O �emu pri�a�? Sad
si jedna od nas. -Nisam.
37
00:04:36,672 --> 00:04:41,132
Nisam kao vi.
Hakan, slu�aj...
38
00:04:41,713 --> 00:04:44,047
Sa�ekaj malo...
-Hakan, ja... -Ti...
39
00:04:44,588 --> 00:04:51,085
Slu�aj, nije va�no �to nisi Odani.
Nikada te ne�u napustiti.
40
00:04:51,588 --> 00:04:54,918
Hakan, moramo da razgovaramo.
41
00:04:58,922 --> 00:05:00,092
Odmah se vra�am.
42
00:06:04,463 --> 00:06:09,458
Razumem kako se ose�a�. Ti
nisi obi�an �ovek, Hakane.
43
00:06:09,547 --> 00:06:11,337
Reci ono �to
ima� da ka�e�.
44
00:06:12,172 --> 00:06:15,342
Mora� biti oprezan
sa svojim izborima.
45
00:06:15,422 --> 00:06:20,092
Za�titnici mogu biti
samo sa Odanima.
46
00:06:20,172 --> 00:06:21,512
Slu�aj, Hakane.
47
00:06:21,588 --> 00:06:26,088
Kao Za�titnik, mora� se
fokusirati na pronala�enje ko�ulje,
48
00:06:26,172 --> 00:06:28,092
ne na Lejlu.
49
00:06:28,172 --> 00:06:30,802
Svestan sam
da sam Za�titnik.
50
00:06:30,880 --> 00:06:32,590
�ivim s tom �injenicom
svake sekunde.
51
00:06:32,672 --> 00:06:35,922
Upamtite da ste samo Odani.
52
00:06:38,172 --> 00:06:40,212
Ne me�ajte se vi�e
u moj posao.
53
00:06:40,297 --> 00:06:42,547
Imamo najnoviju vijest
54
00:06:42,630 --> 00:06:44,300
Najnovije vesti: Bizarno ubistvo.
55
00:06:45,380 --> 00:06:46,380
�ta je to?
56
00:06:46,463 --> 00:06:49,553
Izvestavamo u�ivo iz
Prirodnja�kog muzeja,
57
00:06:49,630 --> 00:06:52,510
Motiv ubistva
jo� uvek je nepoznat.
58
00:06:52,588 --> 00:06:54,593
Policija nema osumnji�enog.
-Treba da vidite ovo.
59
00:06:54,672 --> 00:06:59,132
Navodi se da samo
srednjevekovna vrsta nedostaje
60
00:06:59,213 --> 00:07:00,513
iz inventara muzeja.
61
00:07:00,588 --> 00:07:05,012
Policija razmatra mogu�nost da
je njihova motivacija li�ne prirode,
62
00:07:05,088 --> 00:07:07,798
i da prestupnici �ele
da izgleda kao plja�ka.
63
00:07:08,380 --> 00:07:10,550
Ne izgleda kao obi�na plja�ka.
64
00:07:10,630 --> 00:07:13,420
Mora da besmrtnici
imaju ne�to sa ovim.
65
00:07:13,922 --> 00:07:15,012
Hajde da istra�imo.
66
00:07:15,630 --> 00:07:18,803
Mi �emo istra�iti. -U redu.
-Ne, i�i �u sam.
67
00:07:18,880 --> 00:07:22,090
Idem s tobom. Moj
prijatelj Metin radi u muzeju.
68
00:07:22,172 --> 00:07:24,132
OK, dobro.
Leyla, hajde.
69
00:07:28,130 --> 00:07:29,340
Povedi Cana sa sobom.
70
00:07:31,047 --> 00:07:33,377
Za�titi ga po
cenu vlastitog �ivota.
71
00:07:36,297 --> 00:07:37,337
Hajde pti�ice.
72
00:08:15,172 --> 00:08:19,343
Dobro jutro. Ne boj se.
To sam ja. -Dobro jutro.
73
00:08:21,505 --> 00:08:23,705
Izgledala si tako lepo,
nisam mogao da odolim.
74
00:08:25,713 --> 00:08:27,383
Tako je dobro biti �iv.
75
00:08:35,588 --> 00:08:38,458
Ne�emo se ovde skrivati
??zauvek, zar ne?
76
00:08:38,797 --> 00:08:40,377
Mislim da mi to ne bi smetalo.
77
00:08:43,922 --> 00:08:48,092
Propustila sam puno stvari,
a ti si me zatvorio u ku�u.
78
00:08:48,172 --> 00:08:50,212
Ovo nije �ivot.
79
00:08:52,505 --> 00:08:56,045
Prvo moramo zaustaviti
Za�titnika, ostalo je prosto ko pasulj.
80
00:08:56,880 --> 00:08:58,590
Dajmo Leyli �ansu.
81
00:09:00,047 --> 00:09:03,417
Pitam se da li joj previ�e veruje�.
Mislim, ona je samo devoj�ica.
82
00:09:03,505 --> 00:09:06,705
Da, ali ona je moja marioneta.
83
00:09:08,005 --> 00:09:13,263
Ljubav �ini ljude nepouzdanim.
Sve �to vidi je Za�titnik.
84
00:09:17,588 --> 00:09:20,298
Jesi li video ostale? Kako su?
�ta nameravaju?
85
00:09:21,297 --> 00:09:22,337
Nemam pojma.
86
00:09:23,130 --> 00:09:25,590
Pretpostavljam da u�ivaju u mojoj sre�i.
87
00:09:26,880 --> 00:09:29,960
Ne li�i na njih da sede i �ekaju.
Moraju ne�to napraviti.
88
00:09:30,880 --> 00:09:32,170
Kada �emo ih videti?
89
00:09:32,505 --> 00:09:34,955
R�ya, kako bi bilo da pri�amo
o tim stvarima kasnije?
90
00:09:35,880 --> 00:09:36,880
Malo kasnije.
91
00:09:38,213 --> 00:09:41,547
Idi i spremi se sada.
Imam iznena�enje za tebe.
92
00:10:09,380 --> 00:10:13,957
Policija te svud tra�i, a mi idemo
me�ki na rupu. Neverovatno!
93
00:10:14,380 --> 00:10:15,460
Ne brini.
94
00:10:32,880 --> 00:10:35,460
Oprostite. Molim te, �ekaj.
Moram da vas proverim.
95
00:10:41,130 --> 00:10:43,130
Zdravo.
- Mo�ete li se okrenuti?
96
00:10:44,755 --> 00:10:47,375
Do�li smo da vidimo Metina.
On je moj prijatelj.
97
00:10:47,463 --> 00:10:50,013
OK, mo�ete pro�i.
Hvala vam.
98
00:10:50,963 --> 00:10:52,553
Odmah se vra�amo, Can.
99
00:10:52,630 --> 00:10:54,800
Morate malo da sa�ekate.
-Hvala.
100
00:11:00,380 --> 00:11:03,090
Rekla sam ti, nismo trebali da dolazimo.
�ta ako nas na�u?
101
00:11:03,172 --> 00:11:04,342
Po�urimo onda.
102
00:11:06,380 --> 00:11:07,400
Hej ti!
103
00:11:09,297 --> 00:11:10,367
Zeynep?
104
00:11:10,755 --> 00:11:12,705
Kako si?
-Gde si bila?
105
00:11:13,255 --> 00:11:15,915
Dugo se nismo videli!
Nisam te video od �kole.
106
00:11:16,005 --> 00:11:18,625
Prezauzeta sam.
-Nedostajala si mi.
107
00:11:21,422 --> 00:11:24,962
I ti si meni nedostajao.
Metin, ovo su moji prijatelji.
108
00:11:25,047 --> 00:11:27,667
Do�li smo ovde da bismo dobili
informacije o ukradenim stvarima.
109
00:11:27,755 --> 00:11:31,593
Zna� li ne�to? -Nisu ukradene stvari,
ukraden je samo jedan insekt.
110
00:11:32,005 --> 00:11:33,295
Insekt?
-Aha.
111
00:11:33,380 --> 00:11:36,797
Izgleda da su samo to hteli.
�elite li da ga vidite?
112
00:11:36,880 --> 00:11:39,090
To bi bilo odlicno.
-Ovuda.
113
00:11:42,755 --> 00:11:46,085
To je primitivni predak
Schistocerca gregaria
114
00:11:46,172 --> 00:11:48,302
Posebna vrsta iz
porodice skakavaca
115
00:11:48,380 --> 00:11:49,710
koji su �iveli pod zemljom.
116
00:11:50,172 --> 00:11:52,802
Legenda ka�e da su mogli
tako brzo i sna�no skakati
117
00:11:52,880 --> 00:11:56,130
da bi njihova jata
mogla izazvati potrese.
118
00:11:57,088 --> 00:12:00,802
Izumrli su pre nekoliko
stotina godina. Evo ga.
119
00:12:06,713 --> 00:12:09,593
Ono �to vidite ovde se
razlikuje od ukradenog primerka.
120
00:12:09,672 --> 00:12:11,962
Ukradeni komad je
sa�uvan u �ilibaru,
121
00:12:12,047 --> 00:12:14,547
i verovatno je najbolje
o�uvan primerak na svetu.
122
00:12:16,963 --> 00:12:18,923
Za�to bi ga ukrali?
123
00:12:19,005 --> 00:12:22,005
Mo�da je to zato �to je ovo
jedan od naj�tetnijih insekata.
124
00:12:23,088 --> 00:12:25,505
Leyla.
-Izazvali su veliku glad.
125
00:12:25,588 --> 00:12:29,208
Dakle, to je njihov plan?
-�ele da izazovu glad.
126
00:12:29,297 --> 00:12:31,127
Koliko veliku glad mogu da izazovu?
127
00:12:32,255 --> 00:12:35,705
Kada je re� o ovom
insektu, stvari se menjaju.
128
00:12:35,797 --> 00:12:38,627
Insekti jedu samo useve.
Me�utim, ovaj nije izbirljiv.
129
00:12:39,005 --> 00:12:40,045
Leyla...
130
00:12:44,922 --> 00:12:49,092
Le�eve, drve�e, biljke, �ivotinje...
Sve jedu.
131
00:12:57,838 --> 00:13:01,508
Kada se prostru po povr�ini,
uni�tavaju sve oblike �ivota.
132
00:13:01,588 --> 00:13:03,298
PREPOZNALI SU HAKANA,
DOLAZE.
133
00:13:06,213 --> 00:13:07,843
Hakan, moramo da idemo.
134
00:13:08,463 --> 00:13:13,173
Mogu li da razore grad?
-U pro�losti su radili takve stvari.
135
00:13:13,255 --> 00:13:16,053
Nadam se da se ne�e ponoviti.
-Hakan!
136
00:13:18,880 --> 00:13:21,383
�ta je to? - Jebi ga.
Hvala ti.
137
00:13:21,463 --> 00:13:22,843
Gde je Leyla?
-Moramo da idemo.
138
00:13:22,922 --> 00:13:24,302
Lejla! -Tr�i!
139
00:13:25,130 --> 00:13:26,300
Leyla! -Tr�i!
140
00:13:29,630 --> 00:13:30,630
Lejla!
141
00:13:34,172 --> 00:13:35,842
Oni dolaze. Idi!
-�ta �e� ti?
142
00:13:35,922 --> 00:13:37,802
Idi sad.
Ja �u ih zadr�ati.
143
00:13:37,880 --> 00:13:40,460
Volim te. Budi pazljiva.
Vidimo se u cisterni!
144
00:13:42,005 --> 00:13:44,665
Gde su?
-Oti�li su ovuda.
145
00:13:45,338 --> 00:13:47,298
Policija! Ne mrdaj!
146
00:13:49,630 --> 00:13:51,260
Ostani gde si!
147
00:14:13,172 --> 00:14:14,462
Hej, ko ti je ovaj Metin?
148
00:14:14,547 --> 00:14:17,707
Moj bo�e! O �emu pri�a�?
On je samo prijatelj.
149
00:14:17,797 --> 00:14:19,667
Da, prijatelj.
Jel' ti mnogo nedostajao...
150
00:14:20,713 --> 00:14:22,763
Budi tih, mogu nas �uti.
151
00:14:22,838 --> 00:14:26,008
Zbog �ega brine�? On
je samo moj prijatelj.
152
00:14:27,588 --> 00:14:28,658
Naravno.
153
00:14:37,713 --> 00:14:38,793
Proverite tamo.
154
00:14:41,172 --> 00:14:42,672
Misli� li da su oti�li?
155
00:14:47,797 --> 00:14:50,260
Nema ih.
Hajde.
156
00:15:00,255 --> 00:15:01,705
Hajde.
157
00:15:02,047 --> 00:15:03,627
Ne mo�emo ostaviti Leylu ovde.
158
00:15:03,713 --> 00:15:07,173
Ne pri�aj gluposti! Policija
tebe tra�i, a ne nju. Polazi!
159
00:15:19,130 --> 00:15:21,050
Leyla... t
160
00:15:27,463 --> 00:15:29,133
Dobrodo�la.
161
00:15:43,047 --> 00:15:44,877
Nisam ni jednu stvar promenio.
162
00:15:46,338 --> 00:15:47,918
Sve je kako je nekad bilo.
163
00:16:05,005 --> 00:16:07,335
Imamo puno uspomena
u ovoj ku�i, zar ne?
164
00:16:19,380 --> 00:16:21,210
Dan kada sam ubijena, na primer.
165
00:16:37,963 --> 00:16:39,043
R�ya?
166
00:17:00,797 --> 00:17:02,837
Zaboravimo lo�e uspomene.
167
00:17:06,130 --> 00:17:07,760
Volela bih da si o tome razmislio.
168
00:17:10,213 --> 00:17:13,133
Umesto �to si me doveo ovde,
trebalo je da je spali� do temelja.
169
00:17:16,297 --> 00:17:17,757
�ao mi je. Ja...
170
00:17:19,588 --> 00:17:20,668
R�ya, �ao mi je.
171
00:17:21,755 --> 00:17:23,505
�ao mi je, nisam...
172
00:17:23,588 --> 00:17:25,508
Nisam hteo.
�ao mi je.
173
00:17:29,630 --> 00:17:33,257
Tvoj nos...
Nos ti krvari, Rya.
174
00:17:58,172 --> 00:17:59,192
Jesi li dobro?
175
00:18:01,380 --> 00:18:02,590
Muka mi je od ove ku�e.
176
00:18:03,672 --> 00:18:06,302
Mi nismo smrtnici. Ne
mo�e� krvariti iz nosa.
177
00:18:08,797 --> 00:18:10,377
Ako nije zbog ku�e, za�to onda?
178
00:18:10,963 --> 00:18:13,843
Ne znam.
Ne znam.
179
00:18:16,463 --> 00:18:20,880
Znam samo da moramo ubiti
Za�titnika i zavr�iti na�u misiju.
180
00:18:31,797 --> 00:18:33,547
Mo�da je nekad bilo mogu�e,
181
00:18:33,630 --> 00:18:37,010
ali sad je nemogu�e
izazvati glad.
182
00:18:37,588 --> 00:18:40,548
A ovo je previ�e dugoro�an
plan za besmrtnike.
183
00:18:43,880 --> 00:18:45,300
Hakan, slu�a� li me?
184
00:18:46,463 --> 00:18:47,553
Leyla se ne javlja.
185
00:18:49,047 --> 00:18:52,625
Ne brini. Njen telefon ne bi
bio u dometu da je u nevolji.
186
00:18:55,963 --> 00:18:57,053
Ne mogu samo da �ekam ovde.
187
00:18:57,130 --> 00:18:58,670
Hej! Hej, gde ide�?
188
00:18:59,130 --> 00:19:00,880
Hakan, �ta to radi�?
189
00:19:00,963 --> 00:19:03,593
Ho�e� da te uhapse?
Svi te tra�e.
190
00:19:05,338 --> 00:19:07,798
Nije joj prvi put da nestane.
191
00:19:08,588 --> 00:19:11,088
Ni sino� ti nije odgovorila na poziv.
192
00:19:11,172 --> 00:19:14,880
Kada se alarm aktivirao, nije bila tamo.
Onda se iznenada pojavila.
193
00:19:14,963 --> 00:19:17,963
Mislim da se pona�a malo �udno.
Zar ne misli� tako?
194
00:19:18,047 --> 00:19:21,957
Za�to joj ne pru�i� �ansu?
-Previ�e si za�titni�ki nastrojen.
195
00:19:22,047 --> 00:19:24,087
Samo sam je nazvao.
U�emu je problem?
196
00:19:24,713 --> 00:19:28,172
Hakane, nije u tome problem...
Samo joj ne vjerujem, u redu?
197
00:19:28,255 --> 00:19:30,255
Ne svi�a mi se �to je stalno tu.
198
00:19:31,047 --> 00:19:32,377
Zna� li �ta ja mislim?
199
00:19:33,588 --> 00:19:35,258
Mislim da si ljubomorna na Leylu.
200
00:19:40,172 --> 00:19:43,342
To misli� nakon
svega �to sam u�inila za tebe?
201
00:19:46,047 --> 00:19:47,417
Jebe� ovo sranje!
202
00:19:48,297 --> 00:19:49,957
Zeynep, �ekaj. Gde ide�?
203
00:19:50,047 --> 00:19:52,957
Ne slu�a� me, pa
idem svojim putem.
204
00:19:53,047 --> 00:19:55,297
Zeynep, gde ide�?
Sa�ekaj minutu.
205
00:20:01,588 --> 00:20:02,758
Uredu je.
206
00:20:08,255 --> 00:20:10,795
Al ga o�amari...
Mora da je bolelo.
207
00:20:22,963 --> 00:20:23,983
Zdravo.
208
00:20:26,422 --> 00:20:29,962
Da mi to nikad vi�e nisi uradio! Ne mo�e�
me kontrolisati do kraja �ivota.
209
00:20:30,047 --> 00:20:34,757
Ne kontroli�em te, Leyla. Mora�
da prihvati� ovu situaciju.
210
00:20:34,838 --> 00:20:37,758
Ne mo�e� da promeni� ono
�to si postala, OK?
211
00:20:38,338 --> 00:20:40,258
Ali u pravu si.
212
00:20:40,672 --> 00:20:43,552
Te�ko je prihvatiti ovu situaciju...
u po�etku.
213
00:20:44,297 --> 00:20:48,803
Volela bih da sam mrtva.
Boli me �to sam u ovoj situaciji.
214
00:20:49,755 --> 00:20:52,795
Proklet da si,
ti i sva tvoja spletkarenja!
215
00:21:03,088 --> 00:21:04,338
Ne opiri se vi�e.
216
00:21:04,963 --> 00:21:05,963
Ti si moja.
217
00:21:18,047 --> 00:21:20,918
Dobro.
Sada je sve bolje.
218
00:21:21,005 --> 00:21:23,295
Licem u lice i na
istoj strani, zar ne?
219
00:21:24,213 --> 00:21:32,087
Reci mi sve o tim planovima.
-Za�to mene pita�?
220
00:21:32,963 --> 00:21:35,803
Ve� ste preduzeli akciju,
to je sve �to znam.
221
00:21:35,880 --> 00:21:38,170
Mi smo preduzeli akciju?
-Zar nisi to znao?
222
00:21:40,755 --> 00:21:42,625
Do�lo je vreme za sastanak.
223
00:21:43,130 --> 00:21:46,260
U redu, idemo.
I ti ide� sa mnom.
224
00:22:14,213 --> 00:22:17,763
Besmrtnici nikada ranije
nisu napravili takav napad.
225
00:22:18,338 --> 00:22:19,878
Zeynep je isto to rekla.
226
00:22:19,963 --> 00:22:22,633
Izgladnjivanje ljudi do
smrti, to nije njihov stil.
227
00:22:23,922 --> 00:22:25,422
Ima li neko drugu ideju?
228
00:22:26,172 --> 00:22:27,632
Zar nemamo nikakvih dokaza?
229
00:22:27,713 --> 00:22:32,843
Na�li smo entomologa koji
je istra�ivao ovog insekta.
230
00:22:32,922 --> 00:22:35,552
Mo�da bi nam mogao dati
ideju o planu besmrtnika.
231
00:22:35,630 --> 00:22:37,260
Dobro, gde mogu na�i tog tipa?
232
00:22:37,338 --> 00:22:39,258
Ne mogu te pustiti samog.
Idemo zajedno.
233
00:22:39,338 --> 00:22:40,398
OK, idemo.
234
00:22:41,422 --> 00:22:42,512
Mogu li i ja?
235
00:22:42,588 --> 00:22:44,338
Ostani ovde i pazi na cisternu.
236
00:22:44,422 --> 00:22:45,712
U redu.
-Vidimo se.
237
00:22:58,755 --> 00:23:02,875
�uvaj se policije, za�titni�e!
Ti si begunac!
238
00:23:04,255 --> 00:23:05,295
Ho�u.
239
00:23:11,880 --> 00:23:14,130
Zeynep! Gde si bila sve ovo vreme?
240
00:23:14,713 --> 00:23:15,963
�to? Ima li problema?
241
00:23:16,047 --> 00:23:18,417
Nema problema, ali ima prilika.
242
00:23:19,380 --> 00:23:22,550
Odeljenje za istoriju u Londonu o
kojem ne mo�e� prestati govoriti,
243
00:23:22,630 --> 00:23:24,340
inicira istra�iva�ki projekat.
244
00:23:24,422 --> 00:23:28,012
Zamolili su nas da
im damo preporuku.
245
00:23:28,088 --> 00:23:29,168
Pomislila sam na tebe.
246
00:23:32,297 --> 00:23:34,257
�ta nije uredu?
Nisi zainteresovana?
247
00:23:36,172 --> 00:23:38,132
Na�alost, ne mogu da idem.
248
00:23:38,213 --> 00:23:42,758
Uzmi vremena da razmisli�.
-Ne, sigurno ne mogu.
249
00:23:43,505 --> 00:23:46,455
Moram da ostanem ovde, ima
ljudi kojima sam potrebna.
250
00:23:47,338 --> 00:23:49,798
Nisam sigurna da li
zaslu�uju moju podr�ku.
251
00:23:49,880 --> 00:23:51,340
OK, dobro.
Kako god ho�e�.
252
00:23:53,088 --> 00:23:54,958
Hej, �ekaj.
Zaboravila si ovo.
253
00:23:55,380 --> 00:23:58,208
Zadr�i ga.
Mo�da se predomisli�.
254
00:24:08,713 --> 00:24:11,513
Da li se neko �uo sa Vezirom?
Nije tu ve� danima.
255
00:24:11,588 --> 00:24:12,918
Sazna�emo uskoro.
256
00:24:17,088 --> 00:24:18,758
Koliko dugo �emo �ekati?
257
00:24:18,838 --> 00:24:22,338
Ne znam. Kada stigne Faysal,
shvati�emo o �emu se radi.
258
00:24:24,588 --> 00:24:25,608
Eno ga.
259
00:24:26,338 --> 00:24:28,088
�ao mi je �to kasnim.
260
00:24:28,172 --> 00:24:32,012
Novoprido�la je trebala
vremena da se pripremi.
261
00:24:32,338 --> 00:24:35,168
Leyla, sre�ni smo
�to si me�u nama.
262
00:24:35,588 --> 00:24:38,208
Do�i, ne stidi se.
Do�i ovamo.
263
00:24:38,463 --> 00:24:41,208
�eleo bih da vas upoznam.
Ovo je Leyla.
264
00:24:42,338 --> 00:24:46,882
Kakva je ovo glupost? Nijedan obi�ni
smrtnik nam se ranije nije pridru�io.
265
00:24:47,588 --> 00:24:49,588
O�ivio sam Leylu.
266
00:24:49,672 --> 00:24:51,462
Ima moju krv u
venama. Ne brini.
267
00:24:51,547 --> 00:24:53,127
Da li je krv va�na?
268
00:24:53,213 --> 00:24:55,963
Uradi�e ono �to joj
naredimo. Bez brige.
269
00:24:56,047 --> 00:24:59,760
Vezana je za smrtni svet.
-Ne mo�emo joj verovati.
270
00:25:03,130 --> 00:25:08,342
Pola �ovek, polu besmrtan.
Volim me�anu krv.
271
00:25:08,797 --> 00:25:10,757
Ne volim ru�ne ljude.
272
00:25:12,172 --> 00:25:14,012
Ona je u pravu, prijatelji moji.
273
00:25:26,713 --> 00:25:31,665
Izvukao sam vas iz groba.
Zar ne?
274
00:25:32,380 --> 00:25:37,375
Dao vam novi �ivot.
I �ta ste uradili? Huh?
275
00:25:37,463 --> 00:25:38,883
�ta ste uradili?
276
00:25:39,588 --> 00:25:42,628
Da li ste mi radili iza le�a? Huh?
277
00:25:43,338 --> 00:25:45,878
Pravili ste tajne planove?
278
00:25:46,630 --> 00:25:52,132
Slu�ajte me, svi.
Niko ne sme da pipne Leylu.
279
00:25:52,213 --> 00:25:54,593
Rekao sam niko!
Jeste li me razumeli?
280
00:25:54,672 --> 00:25:56,882
OK, Faysal.
Dovoljno je.
281
00:26:00,130 --> 00:26:03,547
�ao mi je.
-Nemoj to da radi�.
282
00:26:05,047 --> 00:26:06,705
�ao mi je.
283
00:26:15,713 --> 00:26:17,383
�ao mi je, du�o.
284
00:26:29,505 --> 00:26:32,875
Mislim da sam bio prili�no jasan.
285
00:26:34,172 --> 00:26:35,262
Sranje.
286
00:26:36,588 --> 00:26:37,918
Ne idete nigde!
287
00:26:44,547 --> 00:26:46,127
Sada, pre�imo na stvar.
288
00:26:48,255 --> 00:26:51,585
Taj plan napada koji ste
napravili iza mojih le�a...
289
00:26:53,463 --> 00:26:56,213
Ne�e se izvr�iti.
Da li je jasno?
290
00:27:10,088 --> 00:27:12,088
Leyla �e nam dovesti Za�titnika.
291
00:27:13,547 --> 00:27:14,877
Je li tako, Leyla?
292
00:27:16,088 --> 00:27:18,548
Da, ho�e�.
293
00:27:18,630 --> 00:27:23,340
I tako �emo se
re�iti na�eg d�elata.
294
00:27:24,255 --> 00:27:25,325
U redu?
295
00:27:26,463 --> 00:27:30,843
Razgovara�emo o svim
zahtevima na�e misije.
296
00:27:34,630 --> 00:27:36,380
Govori� gluposti.
297
00:27:37,172 --> 00:27:41,382
Na� cilj je da uni�timo ovaj grad,
a onda i �itavo �ove�anstvo.
298
00:27:41,463 --> 00:27:43,713
Dr�a�e Za�titnika dalje od nas.
To �e uraditi.
299
00:27:43,797 --> 00:27:47,008
Uvek ste bili nestrpljivi.
Uvek nestrpljivi!
300
00:27:48,130 --> 00:27:49,630
Ne znate kako da budete strpljivi.
301
00:27:49,713 --> 00:27:52,883
Zato vas je za�titnik
na kraju ubio.
302
00:27:52,963 --> 00:27:57,917
Budite strpljivi ovaj put, samo malo!
-Za�to bi smo?
303
00:27:58,005 --> 00:28:00,205
Da bi ti mogao da neko
vreme u�iva� s R�ya?
304
00:28:00,297 --> 00:28:03,382
�ta?
-OK, to je dovoljno.
305
00:28:03,797 --> 00:28:06,757
Sve te me�usobne borbe
�ine da izgubimo mo�.
306
00:28:06,838 --> 00:28:08,838
Reci to momku pored
tebe, ne meni.
307
00:28:08,922 --> 00:28:10,842
Izgleda da se zbunio
u na�em odsustvu.
308
00:28:10,922 --> 00:28:12,712
Mo�da je postao borac za mir.
309
00:28:15,630 --> 00:28:17,510
Hvala Bogu �to nas je o�ivio.
310
00:28:25,755 --> 00:28:31,665
Usput, na� plan ostaje
sa vama ili bez vas.
311
00:28:44,713 --> 00:28:46,093
Moram da na�em Hakana.
312
00:28:53,047 --> 00:28:54,047
Po�i sa mnom.
313
00:29:12,047 --> 00:29:14,047
Leyla, za�to nisi
odgovorila na moje pozive?
314
00:29:15,547 --> 00:29:16,797
Moramo da razgovaramo.
315
00:29:16,880 --> 00:29:19,550
Idem na Zeynepov
univerzitet da vidim nekoga.
316
00:29:19,630 --> 00:29:21,130
Hajde da se na�emo tamo, u redu?
317
00:29:21,213 --> 00:29:22,463
Vidimo se tamo.
-Ok.
318
00:29:35,838 --> 00:29:38,588
Oprostite, znate li gde
je entomolo�ki odsek?
319
00:29:38,672 --> 00:29:40,552
Prvi sprat.
-Hvala.
320
00:30:27,963 --> 00:30:29,023
Faysal?
321
00:30:35,630 --> 00:30:37,050
Zar nisi oti�ao?
322
00:30:38,672 --> 00:30:41,132
Nisam mogao da propustim
priliku da razgovaram s tobom.
323
00:30:42,088 --> 00:30:46,258
Ne mo�e� izdvojiti vreme za nas
dok si zauzeta u�ivanjem u bogatstvu.
324
00:30:49,922 --> 00:30:52,462
Pretpostavljam da nema�
nameru da napusti� ovu rupu.
325
00:30:54,297 --> 00:30:57,547
Faysal mi je rekao da i vi
u�ivate u luksuznim �ivotima.
326
00:30:58,838 --> 00:31:01,588
Ne zanima me novac ili luksuz.
327
00:31:01,672 --> 00:31:03,262
Ovde sam zbog misije.
328
00:31:03,672 --> 00:31:06,302
Sve �to �elim je da ga odmah
zavr�im, tako da mogu da idem ku�i.
329
00:31:07,172 --> 00:31:09,012
Svi mi �elimo istu stvar.
330
00:31:10,880 --> 00:31:12,670
Da li i Faysal �eli isto?
331
00:31:13,422 --> 00:31:15,842
Da li je zato ubio
jednog od nas zbog Leyle?
332
00:31:17,672 --> 00:31:20,802
Ovo �e potrajati ovako
ako ne u�inimo ne�to.
333
00:31:21,922 --> 00:31:23,422
Moramo da se otarasimo te devojke.
334
00:31:24,005 --> 00:31:26,375
Potrebna mi je tvoja
podr�ka da to uradim.
335
00:31:29,047 --> 00:31:30,417
Verujem Faysalu.
336
00:31:33,297 --> 00:31:34,917
Mislim da bi i ti trebao.
337
00:31:35,672 --> 00:31:39,763
Slu�aj, upravo smo do�li.
Moramo raditi zajedno.
338
00:31:40,422 --> 00:31:42,712
Uprkos tom strancu me�u nama?
339
00:31:42,797 --> 00:31:45,457
O�igledno je da se
ti i Faysal volite.
340
00:31:46,255 --> 00:31:48,335
Bojim se da ste na
pogre�noj strani.
341
00:31:51,838 --> 00:31:52,858
Mergen?
342
00:31:58,672 --> 00:32:02,173
Izgleda da si zaboravio ko sam ja.
Ne biram strane.
343
00:32:29,172 --> 00:32:31,012
Osumnji�eni je unutar zgrade.
344
00:32:45,630 --> 00:32:48,510
Vidimo se slede�eg utorka.
-Hvala, gospodine.
345
00:32:50,880 --> 00:32:53,802
Ersan Yilmaz?
-Da.
346
00:32:59,547 --> 00:33:01,917
Istra�ujemo plja�ku u muzeju.
347
00:33:02,422 --> 00:33:05,632
�uo sam da ste istra�ivali
uzorak ukradenog skakavca.
348
00:33:06,255 --> 00:33:08,045
Mo�da nam mo�ete pomo�i.
349
00:33:09,088 --> 00:33:12,458
Da, napisao sam �lanak o
toj vrsti. Vi ste policija?
350
00:33:13,547 --> 00:33:15,760
Da.
-Da.
351
00:33:15,838 --> 00:33:18,588
Imate li ideju o
svrhi ove plja�ke?
352
00:33:19,672 --> 00:33:20,692
Zapravo, nemam.
353
00:33:21,338 --> 00:33:23,628
Razmi�ljam za�to bi neko
�eleo takvo stvorenje?
354
00:33:23,963 --> 00:33:25,803
Mo�da �ele da izazovu glad.
355
00:33:27,797 --> 00:33:31,303
Nadam se da je to jedini razlog.
Jeste li ikada �uli za Crnu smrt?
356
00:33:36,130 --> 00:33:37,130
Dopustite mi da objasnim.
357
00:33:40,838 --> 00:33:41,858
Dakle...
358
00:33:42,422 --> 00:33:44,172
Ovo je Evropa.
359
00:33:44,255 --> 00:33:47,455
Sve je po�elo sa jednim brodom
koji je plovio iz Egipta u Italiju.
360
00:33:47,547 --> 00:33:51,957
Skakavci koji su do�li tim brodom,
doneli su smrtonosni virus u Evropu.
361
00:33:52,047 --> 00:33:53,507
Prvo Italija,
362
00:33:53,588 --> 00:33:56,008
zatim se zarazila �itava
Mediteranska rivijera.
363
00:33:56,088 --> 00:33:59,088
Nakon nekoliko meseci,
cela Europa se zarazila.
364
00:34:00,422 --> 00:34:03,712
Virus je izazvao rane na
telima zara�enih ljudi.
365
00:34:03,797 --> 00:34:05,877
To je prouzrokovalo
bolnu i krvavu smrt.
366
00:34:06,380 --> 00:34:09,300
Tre�ina evropske populacije
je umrla zbog ovog virusa.
367
00:34:09,672 --> 00:34:12,462
Istori�ari ka�u da se i sunce
u tim vremenima zamra�ilo.
368
00:34:15,005 --> 00:34:17,005
Zato se zove Crna smrt.
369
00:34:17,547 --> 00:34:19,917
Sve to zbog ovog ukradenog insekta.
370
00:34:20,630 --> 00:34:25,340
Sre�om, virus je nestao nakon
izumiranja ovog insekta.
371
00:34:26,547 --> 00:34:27,667
�ta ako se vrati?
372
00:34:28,422 --> 00:34:31,045
To nije mogu�e.
-Zamislimo da jeste.
373
00:34:33,630 --> 00:34:35,960
Dana�nji svet je prenaseljen.
Sve je br�e.
374
00:34:36,380 --> 00:34:39,300
Istanbul bi za kratko vreme sigurno
postao nepogodan za �ivot.
375
00:34:39,380 --> 00:34:41,880
S obzirom na �injenicu da
je ovaj virus vrlo zarazan,
376
00:34:42,755 --> 00:34:45,335
to mo�e biti kraj �ove�anstva
kakvo mi znamo.
377
00:34:48,297 --> 00:34:49,547
Policija...
378
00:34:53,880 --> 00:34:54,960
Ne mrdaj!
379
00:35:01,255 --> 00:35:02,255
Do�i ovamo!
380
00:35:02,713 --> 00:35:03,713
Stani!
381
00:35:05,005 --> 00:35:06,505
Ne be�i!
382
00:35:06,588 --> 00:35:08,088
Stani ili �u pucati!
383
00:35:11,422 --> 00:35:12,762
Brzo!
384
00:35:16,130 --> 00:35:17,420
Si�ao je dole!
385
00:35:17,963 --> 00:35:18,963
�ta se de�ava?
386
00:35:19,047 --> 00:35:21,047
Do�ite ovamo!
Uhvatite ga!
387
00:35:26,713 --> 00:35:28,383
Na kolena!
388
00:35:28,463 --> 00:35:29,923
Ruke gore!
Stavi ih na glavu!
389
00:35:32,338 --> 00:35:33,548
Klekni!
390
00:35:34,130 --> 00:35:37,590
Slu�ajte, ovo je gre�ka. Ja sam nevin.
Nisam ni�ta uradio.
391
00:35:40,838 --> 00:35:43,258
Gospodine, uhvatili smo
napada�a iz Aja Sofije.
392
00:35:44,022 --> 00:35:47,112
Preveo Deki
393
00:35:50,112 --> 00:35:54,112
Preuzeto sa www.titlovi.com30062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.