All language subtitles for The.Protecto.S02E01
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,963 --> 00:00:07,963
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:10,088 --> 00:00:14,130
STAMBUŁ, ROK 1632
3
00:00:44,297 --> 00:00:46,505
Obrońca musi być zawsze czujny.
4
00:00:51,047 --> 00:00:53,130
Nieśmiertelny zaś musi zabić Obrońcę.
5
00:00:53,213 --> 00:00:54,588
Bez wahania.
6
00:00:57,547 --> 00:00:59,172
A kto się waha?
7
00:01:11,630 --> 00:01:13,922
Liczyłem, że zmienisz zdanie.
8
00:01:14,005 --> 00:01:16,005
Nie nam zmieniać zasady gry.
9
00:01:16,630 --> 00:01:18,630
Los musi się dopełnić.
10
00:01:27,088 --> 00:01:28,463
Nie masz zaklętej koszuli?
11
00:01:32,547 --> 00:01:35,172
Mam się zacząć martwić, ukochany?
12
00:01:36,713 --> 00:01:38,880
Nie mogę jej wiecznie nosić.
13
00:01:39,213 --> 00:01:40,297
Ogranicza mnie.
14
00:01:41,463 --> 00:01:43,005
Tego bym nie chciała.
15
00:01:53,213 --> 00:01:55,297
Ale i tak się martwię.
16
00:01:55,380 --> 00:01:57,755
W tej chwili co innego mi w głowie.
17
00:02:00,088 --> 00:02:01,130
Wiem.
18
00:02:09,380 --> 00:02:12,922
Wiedziałeś, że cię lubię,
ale żeby nie włożyć koszuli...?
19
00:02:15,797 --> 00:02:16,755
Suka!
20
00:02:22,672 --> 00:02:23,672
Jak to?
21
00:02:25,755 --> 00:02:29,463
Miłość do Nieśmiertelnej osłabiła
moc zaklętych przedmiotów.
22
00:02:33,130 --> 00:02:34,922
Chcę tę koszulę!
23
00:02:35,005 --> 00:02:36,338
Nie dostaniesz jej.
24
00:02:37,255 --> 00:02:38,922
- Tato?
- Uciekaj, synu!
25
00:02:40,047 --> 00:02:41,172
Uciekaj!
26
00:02:42,505 --> 00:02:43,963
Nie krzywdź go.
27
00:02:44,047 --> 00:02:45,380
Przecież mówiłam.
28
00:02:45,797 --> 00:02:47,547
To nic osobistego.
29
00:02:48,047 --> 00:02:49,047
To przeznaczenie.
30
00:02:54,547 --> 00:02:55,755
Ojcze!
31
00:02:57,755 --> 00:02:59,213
Chodź tu, młody!
32
00:03:36,922 --> 00:03:38,922
Hakan, uspokój się.
33
00:03:39,005 --> 00:03:40,338
Niby jak, Leylo?
34
00:03:40,422 --> 00:03:41,880
Nieśmiertelni są na wolności.
35
00:03:41,963 --> 00:03:43,505
Straciłem zaklętą koszulę.
36
00:03:43,588 --> 00:03:46,380
Zeynep jest nieprzytomna,
a ja mam się uspokoić?
37
00:03:46,463 --> 00:03:48,505
Jej stan jest stabilny.
38
00:03:48,588 --> 00:03:51,005
W tej chwili jej nie pomożesz.
39
00:03:56,047 --> 00:03:58,172
Zeynep to najsilniejsza kobieta,
40
00:04:00,005 --> 00:04:02,713
Wyjdzie stąd o własnych siłach. Zobaczysz.
41
00:04:02,797 --> 00:04:03,713
Jasne?
42
00:04:09,838 --> 00:04:12,338
Kolejna porcja wiadomości.
43
00:04:12,422 --> 00:04:14,922
Świadkowie twierdzą,
że w okolicy Hagii Sophii
44
00:04:15,005 --> 00:04:18,630
słyszeli huk przypominający eksplozję.
45
00:04:18,713 --> 00:04:20,047
W końcu dobra wiadomość.
46
00:04:20,630 --> 00:04:21,713
- Dobra?
- Tak.
47
00:04:23,172 --> 00:04:25,963
Nie podejrzewają nas.
Nie doszukują się sensacji.
48
00:04:26,047 --> 00:04:27,630
Sądzą, że to wypadek.
49
00:04:29,172 --> 00:04:34,255
Większość rannych to turyści,
którzy zostali przewiezieni do szpitala.
50
00:04:53,838 --> 00:04:55,880
Czemu to nie ja leżę na tamtym łóżku?
51
00:04:58,088 --> 00:05:00,338
Faysal mnie zastrzelił.
52
00:05:00,422 --> 00:05:04,088
Ale na moim ciele nie ma
nawet najmniejszej rany.
53
00:05:05,380 --> 00:05:08,005
Co się stało? Czemu o tym nie rozmawiamy?
54
00:05:16,588 --> 00:05:17,630
Gdy zmarłaś...
55
00:05:23,130 --> 00:05:26,213
Udało się. Wróciłaś do żywych.
56
00:05:28,713 --> 00:05:29,963
Czyli to prawda?
57
00:05:31,213 --> 00:05:32,047
Tak.
58
00:05:37,672 --> 00:05:40,130
Żyję dzięki krwi Nieśmiertelnego.
59
00:05:45,838 --> 00:05:47,297
Czujesz się inaczej?
60
00:05:47,380 --> 00:05:48,963
Dziwniej niż zwykle?
61
00:05:52,172 --> 00:05:53,005
Sprawdzę.
62
00:05:58,422 --> 00:05:59,588
Dziwne.
63
00:05:59,922 --> 00:06:00,755
Co?
64
00:06:00,838 --> 00:06:02,922
Masz jeszcze słodsze usta.
65
00:06:06,047 --> 00:06:08,505
Choćby cały świat miał oszaleć...
66
00:06:09,755 --> 00:06:11,380
nam nic się nie stanie.
67
00:06:21,713 --> 00:06:23,047
Smakuje wino?
68
00:06:24,797 --> 00:06:26,380
Roku 1552.
69
00:06:28,838 --> 00:06:32,672
Wtedy po raz pierwszy mi się oświadczyłeś.
70
00:06:37,755 --> 00:06:39,130
Ale się nie poddałeś.
71
00:06:39,630 --> 00:06:42,713
Po paru wiekach oświadczyłeś się ponownie.
72
00:06:59,797 --> 00:07:00,713
Co jest?
73
00:07:02,588 --> 00:07:03,588
Nic.
74
00:07:05,088 --> 00:07:07,297
Nie chcę psuć wieczoru.
75
00:07:09,422 --> 00:07:10,255
Dlaczego?
76
00:07:26,255 --> 00:07:27,172
Posłuchaj...
77
00:07:27,963 --> 00:07:33,213
Upłynęło wiele czasu,
ale nadal mogą żywić urazę.
78
00:07:33,297 --> 00:07:35,505
W najgorszym przypadku,
79
00:07:35,588 --> 00:07:38,505
gdy dwoje walczy z pięciorgiem, kto wygra?
80
00:07:38,588 --> 00:07:40,588
Zależy od tych dwojga.
81
00:07:41,297 --> 00:07:44,422
My zwyciężymy. Nie obawiaj się.
82
00:07:45,672 --> 00:07:46,963
A Obrońca?
83
00:07:52,297 --> 00:07:54,380
Dopóki nie nosi zaklętej koszuli,
84
00:07:54,880 --> 00:07:56,963
nie jest w stanie chronić miasta.
85
00:07:57,838 --> 00:07:58,672
Jasne?
86
00:08:00,963 --> 00:08:02,672
Zajmę się nim.
87
00:08:03,172 --> 00:08:04,005
Jak?
88
00:08:05,797 --> 00:08:07,213
Zdaj się na mnie.
89
00:08:23,172 --> 00:08:28,922
MUZEUM HISTORII ZIEMI
90
00:08:35,088 --> 00:08:36,047
To jest to?
91
00:08:42,297 --> 00:08:43,297
Przepraszam!
92
00:08:53,880 --> 00:08:55,588
- Tak?
- Kim jesteście?
93
00:08:56,130 --> 00:08:58,463
- Inwentaryzujemy.
- Urzędnicy?
94
00:09:01,130 --> 00:09:02,630
Oto nasze pozwolenie.
95
00:09:12,297 --> 00:09:15,255
To nowe ubrania. Nie chcę się brudzić.
96
00:09:30,422 --> 00:09:31,922
Smacznego.
97
00:09:32,005 --> 00:09:36,130
Hagia Sophia to serce Stambułu.
98
00:09:36,213 --> 00:09:38,172
- Tak?
- Nie wolno jej atakować.
99
00:09:38,255 --> 00:09:41,255
Wprost przeciwnie,
powinna być traktowana z szacunkiem.
100
00:09:41,338 --> 00:09:46,713
Dlatego znieważenie tej świątyni
101
00:09:46,797 --> 00:09:49,588
jest policzkiem
dla mieszkańców tego miasta.
102
00:09:50,838 --> 00:09:54,172
To wielki grzech
popełniony wobec Stambułu.
103
00:09:54,255 --> 00:09:57,213
Jego mieszkańcy sobie tego nie życzą!
104
00:09:59,505 --> 00:10:00,338
Poprzez media
105
00:10:01,130 --> 00:10:04,880
zwracam się teraz do widzów.
106
00:10:06,380 --> 00:10:08,922
Wybuch gazu w Hagii Sophii,
107
00:10:09,630 --> 00:10:12,338
niestety, nie był przypadkowy.
108
00:10:13,130 --> 00:10:16,338
Ta eksplozja została zaplanowana.
109
00:10:17,713 --> 00:10:21,797
Jeden z moich pracowników
dokonał aktu sabotażu.
110
00:10:25,130 --> 00:10:26,672
Z waszą pomocą
111
00:10:27,922 --> 00:10:31,422
zamierzam zdemaskować złoczyńcę.
112
00:10:32,588 --> 00:10:34,880
Nazywa się Hakan Demir.
113
00:10:34,963 --> 00:10:37,005
Powtarzam, Hakan Demir...
114
00:10:37,088 --> 00:10:38,463
Co podać?
115
00:10:38,547 --> 00:10:40,755
Na tę chwilę to wszystko.
116
00:10:40,838 --> 00:10:41,797
Proszę pana?
117
00:10:41,880 --> 00:10:43,880
- Nic.
- Dziękuję.
118
00:10:43,963 --> 00:10:46,172
Nie mam nic do dodania. Hakan Demir.
119
00:10:46,255 --> 00:10:49,880
Ścigajcie Hakana Demira. To wszystko.
120
00:11:17,713 --> 00:11:20,005
- Proszę pana?
- Chwileczkę!
121
00:11:39,463 --> 00:11:40,713
Patrz, jak leziesz!
122
00:11:44,297 --> 00:11:46,172
Przepraszam, zamyśliłam się.
123
00:11:50,963 --> 00:11:53,380
Z OSTATNIEJ CHWILI
124
00:12:24,005 --> 00:12:27,047
HAKAN
POCZTA GŁOSOWA
125
00:12:36,505 --> 00:12:38,255
Leyla...
126
00:13:34,713 --> 00:13:35,547
Przepraszam!
127
00:13:36,088 --> 00:13:38,630
To pani zajmowała się
wczoraj Zeynep Arman?
128
00:13:38,713 --> 00:13:39,880
Tak. Słucham?
129
00:13:39,963 --> 00:13:43,380
Pamięta pani mojego kolegę?
Wysokiego bruneta?
130
00:13:44,797 --> 00:13:45,838
Tego?
131
00:13:45,922 --> 00:13:47,547
ZAMACHOWIEC ZDEMASKOWANY
132
00:14:09,338 --> 00:14:10,213
Hakan!
133
00:14:18,838 --> 00:14:20,630
Kim jesteście? Czego chcecie?
134
00:14:21,047 --> 00:14:22,838
Co to, zgromadzenie Lojalnych?
135
00:14:23,005 --> 00:14:24,755
Serdar? Ceylan?
136
00:14:24,838 --> 00:14:26,672
Czy wy mnie porwaliście?
137
00:14:28,297 --> 00:14:29,255
Wybacz.
138
00:14:29,547 --> 00:14:31,172
Uprzedzałam.
139
00:14:31,797 --> 00:14:34,422
Chcemy cię chronić. Szuka cię policja.
140
00:14:35,422 --> 00:14:37,755
Czy Siedmiu Nieśmiertelnych powróciło?
141
00:14:38,255 --> 00:14:39,130
Tak.
142
00:14:39,922 --> 00:14:41,505
Wszystko się wali!
143
00:14:41,588 --> 00:14:43,005
Musimy coś zrobić!
144
00:14:43,088 --> 00:14:44,422
Otóż to!
145
00:14:44,505 --> 00:14:46,463
Nie mogę marnować czasu!
146
00:14:46,713 --> 00:14:47,922
Chwileczkę!
147
00:14:49,672 --> 00:14:52,047
Nie masz zaklętej koszuli.
Dokąd pójdziesz?
148
00:14:52,130 --> 00:14:53,713
Z drogi.
149
00:14:53,797 --> 00:14:56,255
Nie masz koszuli. Nie poradzisz sobie.
150
00:14:56,338 --> 00:14:57,588
Przepuść mnie!
151
00:14:57,672 --> 00:14:58,630
Dosyć!
152
00:15:05,838 --> 00:15:07,255
Poznaję cię.
153
00:15:08,255 --> 00:15:11,838
Jesteś tak samo narwany
jak twój ojciec i dziadek.
154
00:15:14,047 --> 00:15:15,005
Coś za jedna?
155
00:15:16,088 --> 00:15:16,922
Azra.
156
00:15:18,255 --> 00:15:20,047
Słynny Mistrz.
157
00:15:20,547 --> 00:15:21,713
Senior Lojalnych.
158
00:15:24,130 --> 00:15:26,088
Niech mi zejdą z drogi.
159
00:15:27,255 --> 00:15:29,213
Nie jesteś więźniem, Hakan.
160
00:15:29,755 --> 00:15:30,880
Śmiało, idź.
161
00:15:34,380 --> 00:15:37,338
Ale pamiętaj, że szuka cię cały kraj.
162
00:15:38,130 --> 00:15:41,380
A po Stambule biega
Siedmiu Nieśmiertelnych.
163
00:15:42,130 --> 00:15:43,463
Gdy stąd wyjdziesz,
164
00:15:44,047 --> 00:15:46,880
nie daj się aresztować, Hakan.
165
00:15:48,297 --> 00:15:50,588
Bo bez Obrońcy...
166
00:15:51,380 --> 00:15:54,922
Stambuł nie ma szans w walce z Siedmioma.
167
00:16:17,880 --> 00:16:21,172
A teraz powiedz nam wszystko, co wiesz.
168
00:16:21,588 --> 00:16:24,088
Jakim cudem Zeynep wszystko zepsuła?
169
00:16:33,005 --> 00:16:34,088
Tato?
170
00:16:43,047 --> 00:16:45,088
Twój ojciec się nie odczepił!
171
00:16:47,505 --> 00:16:48,338
Hakan?
172
00:17:06,922 --> 00:17:07,838
Leyla...
173
00:17:16,463 --> 00:17:17,547
Jest tu kto?
174
00:17:52,338 --> 00:17:55,922
Zeynep miała chronić
ciebie i zaklęte przedmioty.
175
00:17:56,963 --> 00:17:59,755
Zamiast tego ściga cię policja,
176
00:17:59,838 --> 00:18:02,922
a zaklęta koszula zniknęła.
177
00:18:03,005 --> 00:18:03,963
Posłuchaj!
178
00:18:05,213 --> 00:18:07,213
Zeynep zawsze mnie wspierała.
179
00:18:07,797 --> 00:18:09,755
Wszystkiego mnie nauczyła.
180
00:18:10,380 --> 00:18:14,005
Pokazała, jak walczyć.
Nie oddalała się na krok.
181
00:18:15,338 --> 00:18:19,588
Jako Lojalna Zeynep
wykonała swe zadanie z nawiązką.
182
00:18:20,838 --> 00:18:24,005
Dlatego właśnie leży teraz w szpitalu.
183
00:18:31,005 --> 00:18:34,422
Can, Öykü! Sprowadźcie Zeynep ze szpitala.
184
00:19:37,130 --> 00:19:38,297
Zeynep?
185
00:19:39,213 --> 00:19:41,213
-Kim jesteście?
-Öykü, łap ją!
186
00:19:43,963 --> 00:19:45,213
ZAMKNIĘTĘ
187
00:19:47,338 --> 00:19:49,380
Odbiło wam? Coście za jedni?
188
00:19:49,463 --> 00:19:51,088
Rada chce cię widzieć.
189
00:19:51,172 --> 00:19:52,338
Zwłaszcza Azra.
190
00:19:52,422 --> 00:19:56,422
Pragnie poznać dziewczynę,
która dała dupy jako Obrońca.
191
00:20:03,880 --> 00:20:05,880
APTEKA
192
00:20:20,047 --> 00:20:20,880
Hakan?
193
00:20:52,172 --> 00:20:54,380
Zeynep! Zaczekaj.
194
00:20:55,338 --> 00:20:57,130
Twoja korespondencja.
195
00:20:57,213 --> 00:20:59,672
Uważaj, bo ktoś może ci ukraść tożsamość.
196
00:20:59,755 --> 00:21:01,130
Proszę je wyrzucić.
197
00:21:01,213 --> 00:21:02,047
Dlaczego?
198
00:21:02,797 --> 00:21:03,880
Wyjeżdżam.
199
00:21:03,963 --> 00:21:05,838
I dokąd się wybierasz?
200
00:21:06,172 --> 00:21:08,088
Jak najdalej stąd.
201
00:21:25,547 --> 00:21:26,755
Derya!
202
00:21:27,588 --> 00:21:28,422
Odkręć gaz.
203
00:21:28,505 --> 00:21:31,713
Bycie Lojalnym wymaga wyrzeczeń.
204
00:21:32,255 --> 00:21:33,088
Tato?
205
00:21:33,172 --> 00:21:34,297
Tato!
206
00:22:08,505 --> 00:22:09,338
Nie!
207
00:22:09,922 --> 00:22:10,755
Nie.
208
00:22:10,838 --> 00:22:11,922
Nie!
209
00:22:15,338 --> 00:22:19,463
Wybacz, tato. Nie chciałam tego.
210
00:22:23,963 --> 00:22:25,297
Przepraszam.
211
00:22:30,463 --> 00:22:32,547
Czy o to ci chodziło?
212
00:22:33,963 --> 00:22:35,755
Zrobiłam, co mi kazałeś.
213
00:22:35,838 --> 00:22:38,963
Postąpiłam zgodnie z tym,
czego mnie nauczyłeś.
214
00:22:40,963 --> 00:22:42,005
I po co?
215
00:22:47,547 --> 00:22:48,380
Szlag!
216
00:23:13,463 --> 00:23:15,047
Wybierasz się dokądś?
217
00:23:17,463 --> 00:23:20,297
Ciągle tylko gadacie,
a wniosków nie widać.
218
00:23:21,588 --> 00:23:25,713
Sądzę, że Zeynep nas zdradziła.
219
00:23:25,797 --> 00:23:27,005
Jestem Obrońcą.
220
00:23:27,088 --> 00:23:30,005
To ja wszystkich rozczarowałem.
221
00:23:30,088 --> 00:23:33,297
My ją mieliśmy. Powinna umieć się obronić.
222
00:23:33,380 --> 00:23:34,672
Ale wolała uciec.
223
00:23:34,755 --> 00:23:36,547
A kto zwykle ucieka?
224
00:23:36,630 --> 00:23:37,713
Winowajca.
225
00:23:38,463 --> 00:23:39,338
Właśnie.
226
00:23:39,422 --> 00:23:41,463
Przestańcie oczerniać niewinną!
227
00:23:41,838 --> 00:23:45,130
Hakan musi pozostać w ukryciu.
228
00:23:45,213 --> 00:23:46,713
Odnajdziemy Zeynep
229
00:23:46,797 --> 00:23:49,338
i wymierzymy sprawiedliwość.
230
00:23:49,547 --> 00:23:50,838
Wielkie nieba!
231
00:23:53,130 --> 00:23:55,297
Zwariuję od tych mądrości.
232
00:23:55,380 --> 00:23:56,338
Wychodzę.
233
00:24:02,838 --> 00:24:04,463
Puszczajcie mnie!
234
00:24:04,547 --> 00:24:07,922
Nie wolno wam tego robić! Jestem Obrońcą!
235
00:24:14,713 --> 00:24:18,297
My musimy obronić cię przed samym sobą.
236
00:24:19,463 --> 00:24:23,630
To dla twojego dobra, Hakan.
237
00:24:28,505 --> 00:24:30,713
Natychmiast zajmijcie się dostawą.
238
00:24:31,588 --> 00:24:34,755
Ruchy! Nie ociągajcie się!
239
00:25:10,088 --> 00:25:11,547
Ty głupia dziewucho.
240
00:25:19,713 --> 00:25:21,755
Co teraz?
241
00:25:21,838 --> 00:25:23,880
Nazwij mnie jeszcze raz głupią.
242
00:25:24,297 --> 00:25:25,130
Śmiało!
243
00:25:26,588 --> 00:25:29,130
A teraz się zastanów.
244
00:25:29,755 --> 00:25:31,130
Po co tu przyszłam?
245
00:25:31,213 --> 00:25:32,755
UKOCHANEJ CÓRCE
246
00:25:33,922 --> 00:25:36,047
By zemścić się za ojca.
247
00:25:36,838 --> 00:25:38,672
Posłuchaj, Zeynep.
248
00:25:39,463 --> 00:25:42,088
Jestem kobietą interesu.
249
00:25:42,672 --> 00:25:44,172
Mam propozycję.
250
00:25:44,755 --> 00:25:47,255
Mam się układać
z morderczynią mojego ojca?
251
00:25:48,172 --> 00:25:51,713
Oszczędź mnie, a udzielę ci informacji.
252
00:25:55,172 --> 00:25:56,005
Jakiej?
253
00:26:21,255 --> 00:26:22,088
Chodź.
254
00:26:24,630 --> 00:26:25,755
O rety.
255
00:26:34,838 --> 00:26:36,338
Z nami. Uspokój się.
256
00:26:36,422 --> 00:26:37,672
Jesteś z nami.
257
00:26:37,922 --> 00:26:40,297
Nie musisz się denerwować.
258
00:26:40,380 --> 00:26:41,880
Spokojnie.
259
00:26:41,963 --> 00:26:43,630
Odpręż się.
260
00:26:43,713 --> 00:26:45,130
Ty...
261
00:26:45,213 --> 00:26:46,880
Ty nie żyłaś.
262
00:26:46,963 --> 00:26:48,213
Niemożliwe.
263
00:26:48,297 --> 00:26:50,255
Chcesz poznać moją żonę?
264
00:26:51,213 --> 00:26:52,047
To Rüya.
265
00:26:57,547 --> 00:26:58,755
Gadaj!
266
00:26:58,838 --> 00:27:00,755
Co się ze mną dzieje?
267
00:27:01,422 --> 00:27:04,005
Leyla, nie czujesz tego?
268
00:27:10,755 --> 00:27:11,588
Chodź.
269
00:27:23,922 --> 00:27:25,755
A teraz gadaj.
270
00:27:27,297 --> 00:27:28,713
Nie znam szczegółów.
271
00:27:29,255 --> 00:27:30,672
Ale coś się szykuje.
272
00:27:30,755 --> 00:27:32,297
Potężny atak.
273
00:27:33,380 --> 00:27:34,505
Atak?
274
00:27:34,588 --> 00:27:37,005
Zmieni układ sił.
275
00:27:37,088 --> 00:27:39,588
Chodzi o jakieś zaszłości.
276
00:27:40,547 --> 00:27:41,630
Nieśmiertelni.
277
00:27:42,963 --> 00:27:44,297
Owszem, oni.
278
00:27:47,338 --> 00:27:49,713
Dotrzymałam słowa.
279
00:27:50,172 --> 00:27:51,297
Twoja kolej.
280
00:27:52,047 --> 00:27:52,963
Oddaj nóż.
281
00:28:04,297 --> 00:28:05,880
Wy, Lojalni...
282
00:28:05,963 --> 00:28:09,213
ciągle mówicie o jakichś wyższych celach.
283
00:28:09,297 --> 00:28:11,838
To bzdura. Twój ojciec zginął za nic.
284
00:28:11,922 --> 00:28:13,422
Mam rację?
285
00:28:23,797 --> 00:28:25,755
Dzięki, że mi przypomniałaś.
286
00:28:26,755 --> 00:28:28,963
Teraz to ty zginiesz za nic.
287
00:28:31,130 --> 00:28:33,172
Bo nie jestem już Lojalna.
288
00:28:49,713 --> 00:28:51,005
STAMBUŁ
289
00:29:16,755 --> 00:29:20,297
Przerywamy program,
by podać najnowsze wiadomości.
290
00:29:20,380 --> 00:29:23,172
Hakan Demir, podejrzany
o wywołanie wybuchu gazu,
291
00:29:23,255 --> 00:29:25,588
jest poszukiwany w całym kraju.
292
00:29:25,672 --> 00:29:28,880
Komendant policji
wydał w tej sprawie konkretne polecenia.
293
00:29:29,463 --> 00:29:31,047
Wracamy do muzyki.
294
00:29:52,338 --> 00:29:53,505
Szlag!
295
00:29:54,297 --> 00:29:56,172
Skąd masz to zdjęcie?
296
00:29:56,547 --> 00:29:59,422
Nie wiem, ale sądzę, że powinniśmy...
297
00:30:21,297 --> 00:30:23,422
Nie uciekłaś? Co tu robisz?
298
00:30:28,505 --> 00:30:29,588
Jeśli ucieknę,
299
00:30:29,672 --> 00:30:33,463
nikt się nie dowie,
że Nieśmiertelni planują atak.
300
00:30:33,547 --> 00:30:35,005
Jaki znowu atak?
301
00:30:37,672 --> 00:30:40,963
Może spreparujmy
fake newsy
i wmówmy ludziom,
302
00:30:41,380 --> 00:30:45,422
że wiadomości z telewizji są przesadzone?
303
00:30:45,963 --> 00:30:46,922
Zeynep?
304
00:30:48,380 --> 00:30:49,588
Zeynep, uciekaj!
305
00:30:58,380 --> 00:30:59,547
Puść ją!
306
00:30:59,630 --> 00:31:01,672
Zostaw, bo ją skrzywdzisz.
307
00:31:01,755 --> 00:31:03,255
Masz ją zostawić!
308
00:31:10,297 --> 00:31:11,963
Kompletnie wam odbiło?
309
00:31:12,547 --> 00:31:13,838
Tego chciałaś?
310
00:31:13,922 --> 00:31:14,922
Czyż nie?
311
00:31:15,005 --> 00:31:16,505
Lojalni się krzywdzą.
312
00:31:16,588 --> 00:31:17,880
To kwestia zasad.
313
00:31:17,963 --> 00:31:19,213
Czego?
314
00:31:19,297 --> 00:31:23,630
Jeśli zaczniemy walczyć między sobą,
zasady przestaną mieć znaczenie.
315
00:31:23,713 --> 00:31:24,547
Hakan!
316
00:31:25,422 --> 00:31:26,797
Jestem starsza od ciebie.
317
00:31:27,213 --> 00:31:30,130
Widziałam rzeczy niepojęte.
318
00:31:30,213 --> 00:31:31,797
Rozejrzyj się!
319
00:31:32,255 --> 00:31:33,380
Spójrz na nas!
320
00:31:33,463 --> 00:31:36,047
Chcesz prowadzić wojnę skłóconym wojskiem?
321
00:31:36,130 --> 00:31:39,130
Jak chcesz wygrać,
jeśli żołnierze sobie nie ufają?
322
00:31:46,880 --> 00:31:47,838
Żyjesz?
323
00:31:51,963 --> 00:31:56,213
Zeynep, opowiedz nam
o planie Nieśmiertelnych.
324
00:32:20,297 --> 00:32:21,713
Czego ode mnie chcecie?
325
00:32:21,797 --> 00:32:24,838
Naprawdę sądziłaś, że cię skrzywdzę?
326
00:32:24,922 --> 00:32:27,838
Zastrzeliłeś mnie z zimną krwią.
327
00:32:27,922 --> 00:32:29,963
Tak, ale nie miałem złych intencji.
328
00:32:30,047 --> 00:32:32,130
Musiałem zrealizować swój cel.
329
00:32:33,172 --> 00:32:34,297
Co ze mną nie tak?
330
00:32:35,213 --> 00:32:36,713
Co się dzieje?
331
00:32:36,797 --> 00:32:38,922
Masz w sobie moją krew.
332
00:32:39,005 --> 00:32:40,047
No i?
333
00:32:40,130 --> 00:32:42,672
Należysz do mnie.
334
00:32:43,505 --> 00:32:45,755
Stałaś się częścią mnie.
335
00:32:50,213 --> 00:32:51,172
Kłamiesz.
336
00:32:51,505 --> 00:32:52,380
Kłamiesz.
337
00:32:52,672 --> 00:32:53,713
Oboje kłamiecie.
338
00:32:54,297 --> 00:32:55,630
To jest...
339
00:32:55,713 --> 00:32:58,130
jakaś gra. To pułapka.
340
00:32:58,213 --> 00:32:59,255
Mam rację?
341
00:32:59,338 --> 00:33:01,422
Przyniosłaś to z domu?
342
00:33:04,130 --> 00:33:05,547
Kocham cię.
343
00:33:07,172 --> 00:33:08,130
Zrób to.
344
00:33:46,088 --> 00:33:46,963
Leyla.
345
00:33:50,922 --> 00:33:51,797
Trzymaj się.
346
00:33:51,880 --> 00:33:53,630
Nie...
347
00:34:18,297 --> 00:34:19,213
Jak to?
348
00:34:19,297 --> 00:34:21,422
Jakim cudem?
349
00:34:21,505 --> 00:34:23,213
Zawsze była taka tępa?
350
00:34:23,297 --> 00:34:24,422
Niestety.
351
00:34:25,297 --> 00:34:26,338
Jak to?
352
00:34:26,422 --> 00:34:28,755
Masz w sobie krew Faysala.
353
00:34:28,838 --> 00:34:31,547
Co oznacza, że kontroluje twój umysł.
354
00:34:32,505 --> 00:34:34,297
Ta więź będzie coraz mocniejsza.
355
00:34:35,297 --> 00:34:36,963
Teraz jesteś taka jak my.
356
00:34:37,755 --> 00:34:40,422
Może cię zabić jedynie zaklęty sztylet.
357
00:34:40,505 --> 00:34:42,588
To dobra wiadomość.
358
00:34:42,672 --> 00:34:46,880
Naturalnie zabić cię mogą
również Nieśmiertelni.
359
00:34:47,880 --> 00:34:49,338
Jeśli coś zmalujesz.
360
00:34:50,338 --> 00:34:51,463
Idź już.
361
00:34:52,630 --> 00:34:54,463
Wszystko sobie przemyśl.
362
00:34:55,047 --> 00:34:55,963
Zmykaj.
363
00:35:03,213 --> 00:35:04,463
Pogubiła się.
364
00:35:05,380 --> 00:35:08,338
Ale zobaczysz, sprowadzi do nas Hakana.
365
00:35:11,338 --> 00:35:12,880
Nie zapomnij o korkociągu.
366
00:35:15,880 --> 00:35:17,755
Planują potężny atak.
367
00:35:18,547 --> 00:35:21,588
Chodzi o jakieś zaszłości. Tyle wiem.
368
00:35:21,880 --> 00:35:22,922
Od kogo?
369
00:35:26,463 --> 00:35:28,297
Mam swoje źródła.
370
00:35:30,338 --> 00:35:31,172
Dobra.
371
00:35:32,547 --> 00:35:33,630
Dobra?
372
00:35:33,713 --> 00:35:35,922
Dlaczego się uśmiechasz?
373
00:35:36,005 --> 00:35:36,838
Zeynep!
374
00:35:37,047 --> 00:35:38,130
Zaczekaj!
375
00:35:38,797 --> 00:35:39,838
Uspokój się.
376
00:35:40,380 --> 00:35:42,922
Nie śmieję się z twojej historii.
377
00:35:43,588 --> 00:35:44,588
Uśmiecham się.
378
00:35:45,630 --> 00:35:46,463
Do mnie?
379
00:35:47,130 --> 00:35:48,713
Owszem.
380
00:35:49,547 --> 00:35:50,922
Nie zwątpiłem w ciebie.
381
00:35:52,088 --> 00:35:55,088
Wiedziałem, że jesteś wierna Lojalnym.
382
00:35:57,005 --> 00:35:59,047
Muszę ci coś powiedzieć.
383
00:35:59,130 --> 00:36:00,797
Ja tobie również.
384
00:36:03,797 --> 00:36:05,672
Tych Siedmiu Nieśmiertelnych
385
00:36:10,463 --> 00:36:12,338
Sam sobie z tym nie poradzę.
386
00:36:13,547 --> 00:36:14,422
Potrzebuję cię.
387
00:36:15,213 --> 00:36:17,838
Zawsze będę cię wspierać.
388
00:36:18,880 --> 00:36:20,088
Dziękuję.
389
00:36:21,922 --> 00:36:23,338
Chciałaś coś powiedzieć?
390
00:36:26,130 --> 00:36:26,963
Nie.
391
00:36:27,880 --> 00:36:29,588
Nic ważnego.
392
00:36:34,713 --> 00:36:36,005
Posłuchajcie.
393
00:36:39,797 --> 00:36:42,088
Od teraz słuchacie się mnie.
394
00:36:42,172 --> 00:36:43,255
Jestem Obrońcą.
395
00:36:43,338 --> 00:36:47,463
Zamierzam powstrzymać
atak Nieśmiertelnych i ich zabić.
396
00:36:49,005 --> 00:36:50,255
Od teraz
397
00:36:50,922 --> 00:36:53,213
wykonujecie moje rozkazy.
398
00:36:53,922 --> 00:36:56,005
A jeśli się nie zgodzimy?
399
00:36:56,088 --> 00:36:57,880
To więcej się nie zobaczymy.
400
00:37:00,047 --> 00:37:01,172
Kto przeciw?
401
00:37:16,922 --> 00:37:20,380
Napisy: Sylwester Stachowicz
25727