Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,880 --> 00:01:23,077
FILMMAKER: RAYMOND CHOW
2
00:01:23,880 --> 00:01:26,633
PRODUCER: LEONARD HO
3
00:01:27,840 --> 00:01:30,229
SCREENPLAY: MA WU, ANTHONY CHAN
4
00:01:30,400 --> 00:01:32,470
ALFRED CHEUNG, BARRY WONG
5
00:01:32,760 --> 00:01:37,038
DIRECTOR: SAMMO HUNG
6
00:02:56,880 --> 00:02:59,235
The war game is over.
7
00:03:23,880 --> 00:03:25,836
Who are you? Where are you from?
8
00:03:26,440 --> 00:03:28,874
No, it is only a misunderstanding.
9
00:03:29,200 --> 00:03:31,873
What has happened?
10
00:03:31,920 --> 00:03:34,520
He stole my pocket watch.
11
00:03:34,520 --> 00:03:36,875
And he stole my gold ring.
12
00:03:37,280 --> 00:03:39,157
No, there must be a misunderstanding.
13
00:03:39,720 --> 00:03:40,470
Take him back.
14
00:03:51,480 --> 00:03:55,189
Start dancing.
15
00:03:57,920 --> 00:03:59,876
Come on.
16
00:04:13,440 --> 00:04:15,749
Let's have a smile.
17
00:05:01,880 --> 00:05:02,869
Stop him, quick.
18
00:05:37,880 --> 00:05:39,871
I'm going to be rich.
19
00:06:07,920 --> 00:06:10,878
Ching Fong Tin, forgive my action.
20
00:06:23,880 --> 00:06:26,075
I did that so you won't escape again.
21
00:06:27,400 --> 00:06:30,880
You have a thick layer of fat.
You won't freeze to death.
22
00:06:30,880 --> 00:06:32,880
Polar bears
don't freeze to death, do they?
23
00:06:32,880 --> 00:06:34,916
Polar bears do starve to death though.
24
00:06:44,640 --> 00:06:46,995
- Have some coffee.
- Thank you.
25
00:07:00,080 --> 00:07:03,600
Loi Fook, take the bag of money
to buy a piece of land.
26
00:07:03,600 --> 00:07:05,875
Release me now and then arrest me later.
It makes no difference.
27
00:07:06,120 --> 00:07:10,033
My main weakness in life
is that I value justice and honesty.
28
00:07:10,400 --> 00:07:13,119
The money is the evidence
to guarantee you a life sentence.
29
00:07:22,880 --> 00:07:24,871
Ching Fong Tin?
30
00:07:35,920 --> 00:07:36,875
Ching Fong Tin?
31
00:07:37,440 --> 00:07:39,158
Ching Fong Tin?
32
00:08:01,160 --> 00:08:03,549
Let me go! Let me go!
33
00:08:03,720 --> 00:08:07,235
Let me go right now or we will both die.
This is very dangerous.
34
00:08:07,600 --> 00:08:08,920
I won't let go!
35
00:08:08,920 --> 00:08:11,036
We are both going to die!
36
00:09:26,960 --> 00:09:30,794
Ching Fong Tin,
I will catch you one day. You watch out!
37
00:10:09,880 --> 00:10:12,678
Listen up, wait for me at the riverbed.
38
00:10:12,840 --> 00:10:16,640
I'm going to Shanghai to catch the train.
Hijack it when it arrives at the riverbed.
39
00:10:16,640 --> 00:10:18,358
We coordinate from the inside
and attack from the outside.
40
00:10:18,880 --> 00:10:21,075
- Remember, avoid monkey business.
- Yes.
41
00:10:23,080 --> 00:10:25,230
You lot come with me,
and you go with them.
42
00:10:26,000 --> 00:10:27,911
Let's go!
43
00:10:45,000 --> 00:10:48,276
Brother Jen,
I hope we didn't come all this way
44
00:10:48,440 --> 00:10:52,115
to watch your brother
playing with the model train.
45
00:10:53,120 --> 00:10:58,240
Shi Yu, please explain
your plan in detail to the brothers.
46
00:10:58,360 --> 00:11:03,878
I need a simple way to explain it. You
might not understand complex details.
47
00:11:04,080 --> 00:11:09,880
We've led a rough life since youth,
pretentious words mean nothing to us.
48
00:11:09,880 --> 00:11:11,880
I am grateful that
brother Jen has found good people
49
00:11:11,880 --> 00:11:14,872
like you from such a class to help out.
I don't have to worry now.
50
00:11:15,280 --> 00:11:19,478
What do you mean? We have always been
honest and open to brother Jen.
51
00:11:19,840 --> 00:11:24,914
- How dare you distrust us?
- Not at all. I was just a bit worried earlier.
52
00:11:25,040 --> 00:11:29,352
Now that I know you all are so outspoken,
my worries were unfounded.
53
00:11:29,720 --> 00:11:32,757
Shi Yu, just get to the point, can you?
54
00:11:32,880 --> 00:11:35,200
A train will be arriving at Chengdu,
from Shanghai, in 20 days.
55
00:11:35,200 --> 00:11:37,077
Everyone on it is either wealthy
or of high status.
56
00:11:37,440 --> 00:11:40,876
Most importantly, there is
a Japanese ambassador, Yukio Fushiki.
57
00:11:41,040 --> 00:11:45,830
He will be carrying a map
of Qin Emperor's Terracotta Army.
58
00:11:45,880 --> 00:11:47,880
Yukio Fushiki is pretending
to be sightseeing in Chengdu.
59
00:11:47,880 --> 00:11:49,836
His real aim is to smuggle
the map to Guangzhou.
60
00:11:50,040 --> 00:11:52,880
He'll bring the map back to Japan
through Hong Kong.
61
00:11:52,880 --> 00:11:55,030
Once we get the map,
we'll give it to Shi Yu.
62
00:11:55,440 --> 00:11:57,880
We don't ask
what he's going to do with it.
63
00:11:57,880 --> 00:12:02,078
The reward is that you will get
100,000 dollars once you finish the job.
64
00:12:02,200 --> 00:12:03,880
100,000 dollars!
65
00:12:03,880 --> 00:12:07,156
Correct. You will also get
all the valuables of the passengers.
66
00:12:08,000 --> 00:12:09,880
Tell us your plan immediately!
67
00:12:09,880 --> 00:12:12,872
I'll go to Shanghai with you
and catch that train.
68
00:12:12,960 --> 00:12:14,871
Your brothers,
who are waiting under the bridge...
69
00:12:15,240 --> 00:12:19,074
Train robbery attracts the attention
of the police and guards quickly.
70
00:12:19,240 --> 00:12:24,880
Don't worry. There is not a living soul
within a ten-mile radius of the bridge.
71
00:12:24,880 --> 00:12:28,873
11 or 12 miles
before approaching the bridge,
72
00:12:29,280 --> 00:12:32,240
there is a small town called Han Shui.
73
00:12:32,240 --> 00:12:36,870
However it is poor and isolated,
it will not create any threat to us.
74
00:12:37,120 --> 00:12:39,873
If robbing a train
will turn us into millionaires,
75
00:12:40,000 --> 00:12:42,080
I won't care if we are chased
by the government army.
76
00:12:42,080 --> 00:12:43,832
Good. Let's make it a deal.
77
00:12:44,040 --> 00:12:48,431
About 350 miles to the west is a town
with magnificent scenery and great talent.
78
00:12:50,120 --> 00:12:52,031
Can you walk slower?
79
00:12:54,360 --> 00:12:56,874
Take your sisters and come with me
to make your living there.
80
00:12:57,160 --> 00:12:58,354
Whatever you say.
81
00:13:09,480 --> 00:13:11,914
I miss you. Do you know that?
82
00:13:14,240 --> 00:13:16,549
You have lost a lot of weight.
83
00:13:18,400 --> 00:13:21,278
You will be rich
after working there for a year or so.
84
00:13:21,400 --> 00:13:22,913
You can even go straight and get married.
85
00:13:23,080 --> 00:13:25,310
I can't wait that long.
I want to get married now...
86
00:13:25,480 --> 00:13:26,549
Calm down.
87
00:13:30,880 --> 00:13:32,040
Calm down!
88
00:13:32,040 --> 00:13:33,871
Someone is watching.
89
00:13:34,040 --> 00:13:36,156
Never mind me, go ahead.
90
00:13:36,320 --> 00:13:38,436
Haven't you seen this before,
you nosy man?
91
00:13:38,600 --> 00:13:42,354
To be honest,
I really haven't seen it before.
92
00:13:42,520 --> 00:13:46,880
I am sorry. We are finishing off,
not warming up.
93
00:13:46,880 --> 00:13:50,873
No need to be so polite.
It is at your discretion after all.
94
00:13:50,960 --> 00:13:53,633
I didn't intend to pay anyway
so don't worry about it.
95
00:13:53,880 --> 00:13:56,075
I'm going home to sleep now.
96
00:13:56,960 --> 00:13:58,871
Stand there, Ching Fong Tin.
97
00:13:59,040 --> 00:14:02,880
What do you want?
Me to owe you for the rest of my life?
98
00:14:02,880 --> 00:14:05,640
What do you owe me?
99
00:14:05,640 --> 00:14:06,993
The kindness of loving.
100
00:14:07,360 --> 00:14:11,114
You just saved five of us.
At least let me offer myself to you.
101
00:14:11,280 --> 00:14:15,193
You are not a man if you
wouldn't accept such a simple thing.
102
00:14:16,360 --> 00:14:20,990
Let me tell you this, I've slept
with every woman I know except you...
103
00:14:21,160 --> 00:14:22,400
and my mother.
104
00:14:22,400 --> 00:14:24,868
Let me keep this dream alive.
105
00:14:26,040 --> 00:14:28,235
I assume you are sincere.
106
00:14:28,400 --> 00:14:30,120
Do I have to wait for you until I am 60?
107
00:14:30,120 --> 00:14:32,953
Am I happy to have head lice
and make out with old ladies?
108
00:14:33,360 --> 00:14:34,315
Go home and get some sleep.
109
00:14:38,360 --> 00:14:41,875
HAN SHUI TOWN
110
00:14:57,400 --> 00:15:00,870
Clear sky and windy, as usual.
111
00:15:01,680 --> 00:15:04,240
Chief, they are all set and ready.
112
00:15:04,400 --> 00:15:07,720
An order from you to light up a match
and the big fire starts.
113
00:15:07,720 --> 00:15:10,473
The firemen are all fast asleep,
114
00:15:10,880 --> 00:15:13,110
so who will put the fire out?
115
00:15:13,280 --> 00:15:17,034
No need to care about that.
We just need to "set" advantage and rob.
116
00:15:17,200 --> 00:15:18,918
It is "take" advantage and rob.
117
00:15:19,080 --> 00:15:23,232
When everyone is trying to put out the fire,
we'll take advantage and get rich.
118
00:15:23,400 --> 00:15:25,755
I will decide when a good time is.
119
00:15:27,080 --> 00:15:29,230
Chief, we are all ready.
120
00:15:30,360 --> 00:15:32,040
What do you mean?
121
00:15:32,040 --> 00:15:34,508
You told us to start a fire.
We are all ready.
122
00:15:34,880 --> 00:15:37,189
To start a fire?
123
00:15:37,360 --> 00:15:40,397
I am the one and only
security chief of this town.
124
00:15:40,560 --> 00:15:43,870
Would I ever
ask anyone to start a fire here?
125
00:15:44,040 --> 00:15:46,952
Chief, Madam Qi is deaf.
126
00:15:47,120 --> 00:15:49,160
There are no other people around
for you to worry about.
127
00:15:49,160 --> 00:15:50,434
She really is deaf?
128
00:15:50,600 --> 00:15:52,989
Ask her about it.
129
00:15:53,160 --> 00:15:55,515
Madam Qi, I am talking to you.
Can you hear me?
130
00:15:55,920 --> 00:15:58,593
Nothing. I can't hear a word.
131
00:16:01,760 --> 00:16:04,320
So, be more careful next time.
132
00:16:38,440 --> 00:16:40,670
- What are you doing?
- There is a fire!
133
00:16:40,840 --> 00:16:43,600
Don't be bothered by it.
Let's mind our own business.
134
00:16:43,600 --> 00:16:45,591
The fire is big. Look!
135
00:16:46,400 --> 00:16:50,109
I only care if it spreads here.
Go back to work.
136
00:16:57,160 --> 00:16:59,116
Fire! Fire!
137
00:16:59,640 --> 00:17:01,870
Fire. Come and put it out quickly.
138
00:17:02,040 --> 00:17:04,918
Fire! Fire!
139
00:17:12,000 --> 00:17:13,399
Let's go!
140
00:17:13,560 --> 00:17:16,677
Get out of the way!
Be quick!
141
00:17:21,760 --> 00:17:23,637
Wild Bull, go and find the source.
142
00:17:23,760 --> 00:17:26,228
Sand bucket team,
put the fire out from the left.
143
00:17:26,600 --> 00:17:28,238
Duvet team, rescue people from the right.
144
00:17:28,400 --> 00:17:30,868
- Where is the ladder?
- We took it to catch sparrows last night.
145
00:17:31,040 --> 00:17:32,758
- Find it immediately!
- Yes.
146
00:17:34,160 --> 00:17:38,233
Help! Help! Help!
147
00:17:39,560 --> 00:17:41,755
Prepare the emergency net.
148
00:17:45,360 --> 00:17:47,510
Jump down quickly!
149
00:17:47,680 --> 00:17:48,669
Jump down.
150
00:17:48,840 --> 00:17:50,876
- I am scared!
- Jump down.
151
00:18:03,200 --> 00:18:04,519
Get the stretcher.
152
00:18:24,200 --> 00:18:26,031
Don't worry, I'll get you out of here!
153
00:18:45,680 --> 00:18:48,069
The fire is too big.
154
00:18:48,240 --> 00:18:50,151
Then use the rope.
155
00:18:53,880 --> 00:18:56,075
Catch it.
156
00:18:58,800 --> 00:19:01,268
Siu Lan, you'd have closed your eyes
if you were afraid.
157
00:19:01,680 --> 00:19:03,352
It would make no difference
if I closed them or not.
158
00:19:07,680 --> 00:19:08,560
Get ready!
159
00:19:08,560 --> 00:19:11,313
One, two, three.
160
00:19:33,560 --> 00:19:35,198
- Siu Lan, are you alright?
- I am fine.
161
00:19:35,360 --> 00:19:37,351
Put out the fire quickly.
162
00:19:39,880 --> 00:19:42,155
Get changed and start our operation.
163
00:19:45,880 --> 00:19:47,472
What are you doing?
164
00:19:47,640 --> 00:19:49,870
Covering my face
so no one can recognise me.
165
00:19:52,360 --> 00:19:54,271
Shut up and go!
166
00:20:05,400 --> 00:20:06,879
We'll be rich, very rich!
167
00:20:07,240 --> 00:20:09,400
Things are set and now
you just have to be smart.
168
00:20:09,400 --> 00:20:10,879
Grab as many valuables as you can.
169
00:20:11,440 --> 00:20:12,668
Go now!
170
00:20:34,520 --> 00:20:35,953
What are you doing?
171
00:20:38,400 --> 00:20:39,880
- What do you want?
- Don't move!
172
00:20:39,880 --> 00:20:42,519
- True, what do we want by the way?
- Wait for Big Brother to give the order.
173
00:20:43,920 --> 00:20:47,913
Big Brother, come in.
We have taken control of the situation.
174
00:20:53,320 --> 00:20:55,788
- You are having bad luck.
- What do you want?
175
00:20:55,880 --> 00:20:59,280
Too much. I want your mum
to call me her son-in-law,
176
00:20:59,280 --> 00:21:01,953
I want to sleep with your older sister
and have a baby with your younger one.
177
00:21:02,320 --> 00:21:04,709
But I only want to rob the bank right now.
Get on with it.
178
00:21:11,840 --> 00:21:12,875
Siu Hou! Ka Lok!
179
00:21:13,880 --> 00:21:16,917
- What is it?
- Help pump the water!
180
00:21:17,280 --> 00:21:18,793
Quickly, quickly.
181
00:21:21,880 --> 00:21:25,873
Robbery! Robbery!
182
00:21:26,960 --> 00:21:28,279
Come quickly.
183
00:21:35,400 --> 00:21:37,840
Be quick! Be quick!
184
00:21:37,840 --> 00:21:41,913
- Let me help you.
- I can easily stride over, you dumb fool.
185
00:21:50,880 --> 00:21:52,791
- Where are the horses?
- They are all gone!
186
00:21:52,880 --> 00:21:54,313
- What should we do?
- We'd better go too.
187
00:21:55,880 --> 00:21:58,348
Catch them. Don't let them go!
188
00:22:07,960 --> 00:22:09,791
- The security team?
- Why are you so surprised?
189
00:22:09,880 --> 00:22:12,760
I agree.
Chief did it, why couldn't we?
190
00:22:12,760 --> 00:22:15,718
- What should we do?
- Lock them up. Deal with the fire first.
191
00:22:21,880 --> 00:22:25,555
It is as dusty as the Silk Road here.
192
00:22:25,720 --> 00:22:27,836
Didn't you say we were catching the train?
193
00:22:27,880 --> 00:22:29,757
I didn't say that.
I said "jumping on" the train.
194
00:22:29,880 --> 00:22:32,633
We will jump on the train
and go to Chengdu to make a living.
195
00:22:32,800 --> 00:22:34,518
- Are things ready?
- Yes.
196
00:22:34,680 --> 00:22:37,880
Be ready for it but be calm,
the train won't arrive for a while.
197
00:22:37,880 --> 00:22:42,635
- The train doesn't stop here.
- That doesn't mean we can't jump on it.
198
00:22:45,520 --> 00:22:47,590
He is ridiculous.
199
00:22:53,080 --> 00:22:56,709
Mayor, say something,
something that will inspire people.
200
00:22:56,920 --> 00:22:59,992
Like what? It will only be a lie anyway.
201
00:23:00,360 --> 00:23:04,478
There'll be a riot soon
if you don't say something.
202
00:23:04,960 --> 00:23:08,032
Dear brothers
and senior members of the town,
203
00:23:10,000 --> 00:23:13,072
what happened today is a tragedy.
204
00:23:14,880 --> 00:23:19,670
The money that everyone earned
by working hard is all gone.
205
00:23:20,800 --> 00:23:23,951
Your dreams are all destroyed.
206
00:23:25,480 --> 00:23:30,600
The hope of arresting Jook Bo to get
your money back is nearly non-existent.
207
00:23:31,720 --> 00:23:36,669
Han Shui Town has little to offer now.
208
00:23:37,880 --> 00:23:43,159
This is not a place to build a future.
There has to be somewhere else to go.
209
00:23:43,680 --> 00:23:48,117
I hope everyone stays calm
in this disheartening situation,
210
00:23:48,480 --> 00:23:51,870
and goes their own way,
searching for their own path.
211
00:23:53,480 --> 00:23:54,390
Finished.
212
00:23:55,880 --> 00:23:58,189
What's wrong with you?
Those words were discouraging.
213
00:23:58,560 --> 00:24:01,154
I just want to be honest.
214
00:24:01,480 --> 00:24:02,708
Let me say something.
215
00:24:02,880 --> 00:24:04,791
Be quiet, be quiet!
216
00:24:06,040 --> 00:24:08,952
Being our security chief,
Jook Bo should have set us an example.
217
00:24:09,120 --> 00:24:10,519
He is now our enemy.
218
00:24:10,680 --> 00:24:11,874
Yes.
219
00:24:12,000 --> 00:24:14,958
The money Jook Bo took
was earned through our hard labour.
220
00:24:15,120 --> 00:24:17,156
- The money is ours!
- Yes.
221
00:24:18,440 --> 00:24:22,433
We have to defeat our enemy
and get back our money.
222
00:24:22,600 --> 00:24:23,874
Yes.
223
00:24:25,880 --> 00:24:29,668
The problem is we need people
who are not afraid of losing their lives
224
00:24:29,880 --> 00:24:31,871
to participate in this mission.
225
00:24:31,960 --> 00:24:33,880
Who do you think we should ask?
226
00:24:33,880 --> 00:24:36,235
- Mayor, who shall it be?
- You!
227
00:24:40,600 --> 00:24:42,720
OK.
228
00:24:42,720 --> 00:24:45,473
- From now on he is the one in charge.
- Good, good.
229
00:25:01,560 --> 00:25:02,515
My dear,
230
00:25:02,680 --> 00:25:05,638
I'm worried I may get a headache,
travelling for over ten days on the train.
231
00:25:05,800 --> 00:25:06,676
- Headache?
- Yes.
232
00:25:06,840 --> 00:25:08,831
Don't worry,
I will get you some dried prunes.
233
00:25:11,280 --> 00:25:15,671
Be careful. This is Shanghai,
not a rural small town. Act appropriately.
234
00:25:15,840 --> 00:25:18,229
- Don't attract attention.
- OK.
235
00:25:21,880 --> 00:25:24,075
Miss, can I buy
a packet of dried prunes please?
236
00:25:24,240 --> 00:25:27,630
- Of course.
- Thank you.
237
00:25:27,800 --> 00:25:29,870
See you on the train later.
238
00:25:32,880 --> 00:25:35,792
Buy some tangerines.
239
00:25:35,880 --> 00:25:37,074
Miss, I want a tangerine.
240
00:25:37,880 --> 00:25:39,757
- You...
- No need to thank me.
241
00:25:42,080 --> 00:25:43,991
Dear, here come the dried prunes.
242
00:25:44,160 --> 00:25:47,311
What is wrong with you?
I'll get thirsty with so many of them.
243
00:25:47,680 --> 00:25:48,669
Thirsty?
244
00:25:48,840 --> 00:25:50,876
Of course you will.
I will buy you some tangerines.
245
00:25:51,840 --> 00:25:53,910
- I need to buy some tangerines.
- There aren't any more.
246
00:25:54,120 --> 00:25:57,874
Forget it. Here is your ticket.
I'll visit you when there is a chance.
247
00:25:58,160 --> 00:26:00,116
Han!
248
00:26:00,280 --> 00:26:03,989
- Dear, there are no tangerines left.
- Don't worry. Let's go over there.
249
00:26:10,240 --> 00:26:14,313
- What a lovely coincidence, Master Wong.
- Of course, Master Sek.
250
00:26:15,280 --> 00:26:17,635
You are just very lucky.
251
00:26:17,800 --> 00:26:20,872
Fei Hung, greet Master Sek.
252
00:26:21,880 --> 00:26:23,871
Master Sek.
253
00:26:24,280 --> 00:26:26,191
Kin, greet Master Wong.
254
00:26:26,880 --> 00:26:29,110
Master Wong.
255
00:26:29,280 --> 00:26:31,874
Your dear son has grown so much.
256
00:26:34,680 --> 00:26:36,880
What an intelligent lad he has become.
257
00:26:36,880 --> 00:26:39,872
- Father, he has an evil look.
- Shut up.
258
00:26:40,880 --> 00:26:44,111
Sorry, Master Sek, my son has always
been so unscrupulously honest.
259
00:26:45,080 --> 00:26:49,039
Kin, give them a smile.
260
00:26:50,720 --> 00:26:53,917
- Are you keeping well?
- Thanks to the good fortune you brought.
261
00:26:59,120 --> 00:27:00,917
"Stealing peaches"?
262
00:27:11,800 --> 00:27:13,199
- Fei Hung!
- Father.
263
00:27:13,360 --> 00:27:15,112
- Suppress your anger.
- Yes.
264
00:27:15,280 --> 00:27:18,113
- Your attention please, the train...
- Kin, don't be impolite.
265
00:27:18,280 --> 00:27:20,236
- Yes, father.
...minutes will be leaving.
266
00:27:20,400 --> 00:27:23,198
- All passengers, please board the train.
- Master Sek, after you.
267
00:27:23,880 --> 00:27:27,839
- Master Wong, after you.
- In that case, we will go first.
268
00:27:30,400 --> 00:27:35,269
Silly boy, a monkey steals peaches
like this, not like that.
269
00:27:35,840 --> 00:27:38,877
- Remember this from now on.
- I will, Father.
270
00:27:43,880 --> 00:27:45,711
Where have you been? Get on now.
271
00:27:45,880 --> 00:27:48,235
Let me tell you this,
I want a seat, and a bed to sleep on.
272
00:27:48,400 --> 00:27:50,038
Fine, fine, just get on the train.
273
00:27:50,200 --> 00:27:52,873
- Give me the ticket?
- No need. Just get on.
274
00:27:53,280 --> 00:27:55,874
Chief Inspector, do we really
have to search every compartment?
275
00:27:56,280 --> 00:27:58,999
Of course, this is our job.
276
00:28:00,880 --> 00:28:04,953
Chief Inspector, Shanghai City.
I am conducting a routine search.
277
00:28:06,440 --> 00:28:10,877
You can't carry weapons
unnecessarily on the train!
278
00:28:12,320 --> 00:28:13,753
Did you hear me?
279
00:28:17,080 --> 00:28:19,878
If it's useful, then it's a different matter.
280
00:28:41,320 --> 00:28:43,880
Thanks for your cooperation.
281
00:28:43,960 --> 00:28:45,360
Why has the train started?
282
00:28:45,360 --> 00:28:47,874
Excuse me! Excuse me!
283
00:28:48,080 --> 00:28:49,880
Excuse what, I'm the train chief.
284
00:28:49,880 --> 00:28:51,950
Why has the train started?
285
00:28:52,120 --> 00:28:54,880
Of course it has.
Why else would people get on it?
286
00:28:54,880 --> 00:28:56,472
I don't care. I have to get off.
287
00:28:56,840 --> 00:28:57,840
- You want to get off?
- Yes.
288
00:28:57,840 --> 00:28:59,876
I am the Chief Investigator of Shanghai
City. I have many cases to solve.
289
00:29:00,280 --> 00:29:01,395
Let me get off immediately.
290
00:29:01,560 --> 00:29:04,358
You couldn't get off,
even if you were the Emperor.
291
00:29:04,520 --> 00:29:06,397
Then I will book you
for interfering with police duty.
292
00:29:06,560 --> 00:29:08,152
You must get off then.
293
00:29:08,320 --> 00:29:12,916
- I don't care how you do it, I must get off.
- Fine.
294
00:29:14,240 --> 00:29:15,195
Get off then.
295
00:29:17,880 --> 00:29:19,360
What's wrong with
Jook Bo and his people,
296
00:29:19,360 --> 00:29:22,875
their underpants
were considered a public expense?
297
00:29:23,040 --> 00:29:24,473
- Are you done?
- Yes, we are.
298
00:29:24,840 --> 00:29:25,875
Then let's go.
299
00:29:26,840 --> 00:29:29,479
- Curry, you are on night watch.
- Again?
300
00:29:29,840 --> 00:29:31,880
There's nothing to do
except feed the mosquitoes.
301
00:29:31,880 --> 00:29:34,030
That means you have been skiving
every night to catch sparrows?
302
00:29:34,240 --> 00:29:37,277
This is a small town
with everything in sight.
303
00:29:37,440 --> 00:29:39,192
No one from out of town
will bother to come here.
304
00:29:39,360 --> 00:29:41,157
Well, there might be ghosts.
305
00:29:41,320 --> 00:29:43,436
Don't let me see you skiving
or your wage will be deducted.
306
00:29:43,600 --> 00:29:44,510
Yes.
307
00:29:44,880 --> 00:29:47,519
Wild Bull, watch the town gate.
Ga Lok, patrol the streets.
308
00:29:47,880 --> 00:29:50,235
Chief, it is unbearably windy
at the town gate.
309
00:29:50,400 --> 00:29:52,994
And the streets are full of dust.
310
00:29:54,120 --> 00:29:56,873
- How about swapping duty?
- Good...
311
00:29:58,920 --> 00:30:01,600
- It was your fault.
- It was you who screwed things up...
312
00:30:01,600 --> 00:30:04,273
Chief, what should I do?
313
00:30:04,640 --> 00:30:07,393
- Pack up things at the fire station.
- Sure.
314
00:30:53,880 --> 00:30:55,029
Big sister,
315
00:30:55,200 --> 00:30:58,431
this is what you called "a town of
magnificent scenery and great talent"?
316
00:30:58,600 --> 00:31:01,880
Whether the scenery is magnificent
or not is a matter of opinion.
317
00:31:01,880 --> 00:31:04,872
But this is definitely
a place of great talent,
318
00:31:05,240 --> 00:31:08,949
otherwise it wouldn't have produced
someone as talented as Tin.
319
00:31:09,120 --> 00:31:11,953
Love is blind, didn't I say so?
320
00:31:15,560 --> 00:31:17,676
Watch your mouth and your behaviour.
321
00:31:17,880 --> 00:31:21,270
From now on, pretend that you're
from good and prestigious families.
322
00:31:21,440 --> 00:31:23,271
Where is Siu Chui?
323
00:31:28,480 --> 00:31:31,711
Don't play around or they may be
able to tell you are a lady of the street.
324
00:31:31,880 --> 00:31:34,678
- Come on, get in, get in.
- Let's get in then.
325
00:31:38,320 --> 00:31:40,231
Anyone in here?
326
00:31:41,720 --> 00:31:43,870
Is there anyone in here?
327
00:31:45,520 --> 00:31:47,158
- It is so dusty...
- Very dirty...
328
00:31:47,320 --> 00:31:49,436
- How can anyone live here?
- Clean it and it will be fine.
329
00:31:49,600 --> 00:31:51,238
- Do you want a room?
- Five rooms, please.
330
00:31:51,400 --> 00:31:53,595
- Sure. Please come with me.
- Follow him upstairs.
331
00:31:54,640 --> 00:31:56,870
- Tin!
- Go upstairs.
332
00:32:02,120 --> 00:32:04,475
Uncle, I was going to look for you.
333
00:32:05,240 --> 00:32:07,071
Why have you come back here?
334
00:32:07,240 --> 00:32:09,674
You didn't even come back
for your mother's funeral.
335
00:32:09,880 --> 00:32:15,716
Do you know how much the town folks
had to suffer because of what you did?
336
00:32:16,560 --> 00:32:19,870
I promised Mother a triumphant return.
337
00:32:21,320 --> 00:32:23,754
I assume this is the emperor's gown?
338
00:32:23,920 --> 00:32:25,353
Let me through.
339
00:32:29,200 --> 00:32:34,194
- Chief.
- This is Ching Fong Tin?
340
00:32:34,360 --> 00:32:36,999
No, he is just my friend.
341
00:32:37,160 --> 00:32:39,355
No. I am Ching Fong Tin.
342
00:32:41,920 --> 00:32:43,960
Were you the one who blew up the dam?
343
00:32:43,960 --> 00:32:46,520
I just wanted the town folks
to have more water to use.
344
00:32:46,880 --> 00:32:48,757
- What happened afterwards?
- They had no water to use.
345
00:32:49,720 --> 00:32:52,109
You are not welcome here.
Please leave immediately.
346
00:32:52,320 --> 00:32:54,197
This is my home town.
Where else can I go?
347
00:32:54,360 --> 00:32:56,669
I don't care. Leave immediately!
348
00:32:58,800 --> 00:33:00,711
Chief, I heard that he is very good.
349
00:33:00,880 --> 00:33:04,200
It would be an embarrassment for you
if you lost to him.
350
00:33:04,200 --> 00:33:06,760
Go now. They won't forgive you.
351
00:33:07,880 --> 00:33:10,269
Chief, let's not make it a big issue.
352
00:33:11,600 --> 00:33:12,680
No!
353
00:33:12,680 --> 00:33:14,750
He should be punished
for what he has done!
354
00:33:15,160 --> 00:33:18,277
Slap, slap.
Now I have punished you. Let's go.
355
00:33:22,800 --> 00:33:27,280
I have taught you a lesson for now.
Watch yourself or I'll arrest you.
356
00:33:27,280 --> 00:33:29,191
- Let's go!
- Let us through.
357
00:34:06,160 --> 00:34:07,559
Don't play with fire.
358
00:34:07,880 --> 00:34:11,031
Don't do that.
You'll hurt yourself and others.
359
00:34:20,680 --> 00:34:22,989
What are you doing here?
360
00:34:26,320 --> 00:34:29,596
Do you really believe
that things will get better after my return?
361
00:34:29,760 --> 00:34:32,069
Yes, I always believe you.
362
00:35:00,880 --> 00:35:02,871
- Help her to get up.
- Yes.
363
00:35:09,880 --> 00:35:11,598
Chief, chief.
364
00:35:14,320 --> 00:35:19,474
Ching Fong Tin bought all the shops,
including butcher shops, hotels...
365
00:35:19,880 --> 00:35:22,872
You have said them all.
366
00:35:24,800 --> 00:35:27,360
What is the fat boy trying to do?
367
00:35:28,240 --> 00:35:30,880
- Cancel the shift system.
- Are we on holiday?
368
00:35:30,880 --> 00:35:35,112
In your dreams. From now on,
everyone has to work all shifts.
369
00:35:35,360 --> 00:35:36,315
That's impossible.
370
00:35:36,640 --> 00:35:40,110
Siu Hou, follow Ching Fong Tin day
and night. Don't let him out of your sight.
371
00:35:40,280 --> 00:35:41,599
Yes.
372
00:35:42,880 --> 00:35:44,632
He must be plotting something.
373
00:35:49,080 --> 00:35:52,789
Wealthy people and their money
will be passing here so be prepared.
374
00:35:53,200 --> 00:35:56,272
Remember, it is quality over quantity.
375
00:35:56,440 --> 00:35:58,874
It is better to rob a bank
then to rob ten grocery stores.
376
00:36:08,480 --> 00:36:10,118
Chief Tsao, can I help you?
377
00:36:10,280 --> 00:36:14,360
As the security chief,
I am just doing my routine inspection.
378
00:36:14,360 --> 00:36:16,157
- Please come in.
- All right.
379
00:36:19,520 --> 00:36:20,839
Chief Tsao.
380
00:36:20,880 --> 00:36:22,791
- Chief Tsao.
- Chief Tsao.
381
00:36:31,160 --> 00:36:34,470
- Why don't you get a chair for the chief?
- Yes.
382
00:36:37,440 --> 00:36:38,759
Let me.
383
00:36:39,320 --> 00:36:41,231
Chief Tsao, please sit down.
384
00:36:43,880 --> 00:36:45,560
Chi, come back over here.
385
00:36:45,560 --> 00:36:48,677
I would like to but I can't.
386
00:36:48,880 --> 00:36:51,640
Chief Tsao is leaning on
my hand with his muscular back.
387
00:36:51,640 --> 00:36:53,278
- I am sorry.
- Thank you.
388
00:37:01,760 --> 00:37:06,356
I don't understand why you ladies
came all the way to this poor town?
389
00:37:06,520 --> 00:37:10,718
Obviously, we would like to broaden
our knowledge by travelling here.
390
00:37:10,880 --> 00:37:14,880
Chief Tsao, even though we are women,
times have changed
391
00:37:14,880 --> 00:37:17,952
and we must broaden our knowledge
to serve society in future.
392
00:37:18,320 --> 00:37:20,754
- What a great aspiration.
- Not me.
393
00:37:20,880 --> 00:37:25,400
I'd like to get married to a good man
and be a good wife and a good mother.
394
00:37:25,400 --> 00:37:27,868
- I bet you do.
- What did you mean by that?
395
00:37:29,200 --> 00:37:31,430
Sorry to have bothered you.
I am going now.
396
00:37:31,600 --> 00:37:32,953
- Bye.
- Come by when you have time.
397
00:37:34,880 --> 00:37:38,270
Everything is arranged now.
The big customers are coming soon.
398
00:37:38,440 --> 00:37:42,877
From now on, wear more make-up and
perfume. Prepare for future business.
399
00:37:45,880 --> 00:37:49,350
- You bring all these girls to...
- Doing business is not a crime...
400
00:37:49,520 --> 00:37:54,389
- One occupation is as good as another.
- Yes. After all, we run a beauty salon.
401
00:37:54,560 --> 00:37:58,519
That's a prestigious business.
Isn't that right, Chief Tsao?
402
00:37:58,680 --> 00:38:00,591
True.
403
00:38:04,480 --> 00:38:07,870
Chi, keep him occupied
so that he doesn't have time to bother me.
404
00:38:08,400 --> 00:38:10,868
I'll make sure
that he even has to find time to breathe.
405
00:38:13,000 --> 00:38:16,515
Be careful,
I treasure my status of lady.
406
00:38:16,680 --> 00:38:17,874
Chief Tsao.
407
00:38:21,480 --> 00:38:23,630
Tsao Cheuk Kin!
408
00:38:26,880 --> 00:38:32,637
Tsao Cheuk Kin, I haven't seen you
for 15 years and you haven't changed.
409
00:38:32,800 --> 00:38:33,994
Miss, when have I ever met you?
410
00:38:34,360 --> 00:38:37,875
I didn't say that.
I just said I hadn't seen you for 15 years.
411
00:38:38,040 --> 00:38:39,359
15 years?
412
00:38:39,520 --> 00:38:44,469
You don't remember this.
We met in a dream 15 years ago.
413
00:38:44,600 --> 00:38:47,876
We were holding hands
and strolling in the rain.
414
00:38:48,000 --> 00:38:51,390
It was so romantic.
Unfortunately it was in a dream.
415
00:38:51,600 --> 00:38:54,273
You remembered we met in a dream
for all these years?
416
00:38:54,440 --> 00:38:56,880
Miss, are you all right?
417
00:38:56,880 --> 00:38:59,917
Yes. Only my heart may not be.
418
00:39:00,080 --> 00:39:01,991
Miss, I think you have a high fever.
419
00:39:02,360 --> 00:39:07,354
Not really. I just have a fever for you.
420
00:39:08,080 --> 00:39:11,595
- I am in love with you...
- Stop there...
421
00:39:11,760 --> 00:39:14,877
I am busy
and I shall leave you to your dreams.
422
00:39:15,880 --> 00:39:17,996
Don't go away!
423
00:39:33,480 --> 00:39:36,756
By the way, no one
would believe you if you were crazy.
424
00:39:36,880 --> 00:39:39,640
But if you were just after lust,
I assume I have satisfied you.
425
00:39:39,640 --> 00:39:42,108
But I am sorry
if you wanted to become rich.
426
00:39:42,720 --> 00:39:44,870
Working for the government,
I'm only paid peanuts.
427
00:39:45,000 --> 00:39:46,956
Give me a kiss.
428
00:39:47,120 --> 00:39:48,758
Truly after lust.
429
00:40:29,080 --> 00:40:30,877
I'll rape you, you bitch.
430
00:41:03,600 --> 00:41:06,831
What did he just say?
Who understands English? Tell me.
431
00:41:06,880 --> 00:41:09,075
He said the Chinese are sons of bitches.
432
00:41:19,000 --> 00:41:23,710
Chief ordered us not to get into trouble.
Give me some face.
433
00:41:23,840 --> 00:41:25,068
No way, he insulted the Chinese.
434
00:41:26,960 --> 00:41:29,599
Insults are made
to those who deserve them.
435
00:41:29,760 --> 00:41:31,760
We clearly saw all that happened.
436
00:41:31,760 --> 00:41:35,878
We are brothers and we shouldn't fight
each other over small disputes.
437
00:41:36,040 --> 00:41:38,998
He was right to do this
but he was a bit rude.
438
00:41:39,160 --> 00:41:40,912
He will be punished for that.
439
00:41:43,680 --> 00:41:45,796
Be more polite next time.
440
00:41:47,960 --> 00:41:51,873
Go back to where you were working.
Don't ever start any fights again.
441
00:42:15,640 --> 00:42:18,791
Master Sek,
no need to lose your temper.
442
00:42:18,880 --> 00:42:20,074
Of course, of course.
443
00:42:38,160 --> 00:42:40,879
- Fei Hong, suppress your anger.
- Yes.
444
00:42:54,760 --> 00:42:57,280
- Fei Hong.
- It wasn't me, it wasn't me.
445
00:42:57,280 --> 00:42:59,874
Little boys aren't that strong.
446
00:43:09,240 --> 00:43:11,913
It's shameful to kick
when you're wearing leather shoes!
447
00:43:12,160 --> 00:43:13,880
An eye for an eye.
448
00:43:13,880 --> 00:43:16,792
Gentlemen,
food will be ready at the canteen soon.
449
00:43:17,000 --> 00:43:20,231
- How many more tunnels will there be?
- No more, no more.
450
00:43:21,120 --> 00:43:25,193
If there were,
I would have changed into a short tunic.
451
00:43:47,920 --> 00:43:49,990
How can you panic
at such a crucial moment?
452
00:43:50,160 --> 00:43:53,880
How can I trust you?
You are not even as good as a horse.
453
00:43:53,880 --> 00:43:56,792
What about you? You rode me instead
of a horse. I got so many injuries.
454
00:43:56,880 --> 00:44:00,031
I didn't want to injure my horse.
It'll be useful when the train arrives.
455
00:44:00,200 --> 00:44:01,235
Stupid!
456
00:44:01,400 --> 00:44:03,356
Then pray that the horse doesn't panic.
457
00:44:03,680 --> 00:44:06,880
The horse won't collapse like I did when
you fell, so you'd roll under the train,
458
00:44:06,880 --> 00:44:09,440
would be cut into pieces,
your eyeballs gauged out,
459
00:44:09,440 --> 00:44:12,750
your limbs dismembered
and your head chopped off.
460
00:44:12,920 --> 00:44:18,711
Your ears cut off
and your nose ripped off. Your brain...
461
00:44:18,880 --> 00:44:21,872
Shut up!
Spit out all the bad luck and say it again!
462
00:44:38,920 --> 00:44:42,080
Big brother,
why are you polishing rusty metal?
463
00:44:42,080 --> 00:44:44,355
It's not the rusty metal, it's a magnet.
464
00:44:44,880 --> 00:44:45,869
What is it for?
465
00:44:45,960 --> 00:44:49,880
So that I don't have to worry
if the horse panics or whatever.
466
00:44:49,880 --> 00:44:52,872
I'll definitely be able
to get on the Chengdu train.
467
00:45:00,240 --> 00:45:01,878
Are you done yet?
468
00:45:02,320 --> 00:45:04,151
- Yes.
- Hard work?
469
00:45:05,080 --> 00:45:06,991
Let me see.
470
00:45:09,240 --> 00:45:11,151
Give them all to me.
471
00:45:17,840 --> 00:45:19,751
- Are you done yet?
- Yes.
472
00:45:26,320 --> 00:45:28,231
Ready?
473
00:45:39,960 --> 00:45:41,880
I thought only opposites attract.
474
00:45:41,880 --> 00:45:46,560
- I think only one person can use them.
- You are right. You are definitely right.
475
00:45:46,560 --> 00:45:50,314
- How have I been treating you?
- Good, like a real younger brother.
476
00:45:50,880 --> 00:45:51,869
You will give them up
for the younger brother?
477
00:45:52,040 --> 00:45:54,838
Are you crazy? The younger brother
should always respect the older one.
478
00:45:54,880 --> 00:45:58,839
Shut up and stop arguing.
It could damage our good kinship.
479
00:47:02,880 --> 00:47:06,350
- Good view up here.
- Yes, it is quite beautiful up here.
480
00:47:06,880 --> 00:47:09,110
For how long can you follow me?
481
00:47:09,280 --> 00:47:13,432
How clever of you to uncover
my expert shadowing technique.
482
00:47:13,600 --> 00:47:15,875
I am now going to vanish immediately.
483
00:47:21,440 --> 00:47:22,350
Chief!
484
00:47:23,880 --> 00:47:25,160
I had been following him very closely...
485
00:47:25,160 --> 00:47:27,151
- You let him off.
- Yes.
486
00:48:30,240 --> 00:48:31,559
You fat boy!
487
00:48:45,880 --> 00:48:47,996
I will catch you sooner or later.
488
00:49:45,440 --> 00:49:47,795
Ching Fong Tin, I have always known
you are up to no good.
489
00:49:47,880 --> 00:49:51,509
Do you not know how many lives will
be at risk if you blow up the track?
490
00:49:51,920 --> 00:49:54,480
Do you know how many people
live in Han Shui Town?
491
00:49:54,600 --> 00:49:56,040
I want the train to stop here
492
00:49:56,040 --> 00:49:58,634
so all passengers from the Millionaires'
Express stay in Han Shui town,
493
00:49:58,840 --> 00:50:02,037
and stay in our hotels,
buy our products and the food we make.
494
00:50:02,920 --> 00:50:05,480
And spend money on hookers.
495
00:50:05,560 --> 00:50:09,240
The money is not for me. The money
stays here when there is a profit.
496
00:50:09,240 --> 00:50:13,472
The town folks would rather starve
to death than promote a hooker business.
497
00:50:13,800 --> 00:50:17,076
Tsao Cheuk Kin, this is my only
chance to pay the town back.
498
00:50:17,240 --> 00:50:19,549
Don't even think about stopping me.
499
00:50:22,920 --> 00:50:23,830
Come on.
500
00:50:26,600 --> 00:50:28,192
You want to escape?
501
00:50:29,560 --> 00:50:30,515
Come on!
502
00:51:59,680 --> 00:52:02,274
We'll be arriving at the riverbed soon.
Everyone go and get ready.
503
00:52:03,680 --> 00:52:06,069
Check how many passengers
there are on the train.
504
00:52:06,240 --> 00:52:08,435
Walk on the roof.
Stop the train when you get to the front.
505
00:52:08,600 --> 00:52:09,794
Yes.
506
00:52:46,840 --> 00:52:49,673
Hold, hold, hold...
507
00:52:50,760 --> 00:52:53,797
Hold, hold...
508
00:52:53,880 --> 00:52:56,519
Han, why are you holding?
509
00:52:56,680 --> 00:52:57,560
Hold...
510
00:52:57,560 --> 00:53:00,757
Use the toilet if you are desperate.
There is no need to hold it.
511
00:53:01,880 --> 00:53:03,871
Of course. I didn't think of that.
512
00:53:38,240 --> 00:53:39,195
Han.
513
00:53:40,600 --> 00:53:42,477
- How are you?
- I am fine. And you?
514
00:53:42,640 --> 00:53:43,868
I am fine.
515
00:53:43,920 --> 00:53:46,150
- But I have to leave now.
- So soon?
516
00:53:46,320 --> 00:53:48,914
It's stolen love, after all.
I am leaving now.
517
00:53:51,320 --> 00:53:53,595
- I'll be back soon.
- Be careful.
518
00:53:53,760 --> 00:53:55,671
See you later.
519
00:54:13,880 --> 00:54:15,871
Feeling much better?
520
00:54:21,880 --> 00:54:25,793
- Why are you making that sound?
- I couldn't go before.
521
00:54:28,480 --> 00:54:30,948
- I think I can go now.
- Then go to the toilet right now.
522
00:54:37,880 --> 00:54:41,395
- Remember not to get so close to me.
- Fine.
523
00:54:51,760 --> 00:54:53,671
It is coming!
524
00:55:15,520 --> 00:55:19,513
Ride, ride. Get away from me.
I told you not to get that close to me.
525
00:55:19,680 --> 00:55:20,749
Don't worry, I'm not magnetic.
526
00:55:20,880 --> 00:55:23,553
You're still putting me off.
Go away.
527
00:55:30,880 --> 00:55:32,871
My feet are caught.
528
00:55:34,920 --> 00:55:36,797
Help!
529
00:56:06,680 --> 00:56:07,874
Help!
530
00:56:11,760 --> 00:56:12,715
Help!
531
00:56:30,760 --> 00:56:32,478
Help! Help!
532
00:56:35,880 --> 00:56:37,871
Help!
533
00:57:09,960 --> 00:57:13,555
- Someone is here.
- Don't worry, he might not see us.
534
00:57:13,720 --> 00:57:15,836
And even if he did,
he might not know what we want to do.
535
00:57:16,840 --> 00:57:18,671
You two, what are you doing?
536
00:57:18,880 --> 00:57:21,155
See, he really doesn't know
what we are doing.
537
00:57:21,520 --> 00:57:24,114
- We are just taking a stroll.
- Taking a stroll?
538
00:57:24,880 --> 00:57:27,155
Be calm. He might not have
seen that we are handcuffed.
539
00:57:27,560 --> 00:57:28,788
Even if he has,
he won't know what we want to do.
540
00:57:28,880 --> 00:57:30,916
Go somewhere else to break the chain.
541
00:57:31,080 --> 00:57:32,877
Damn, he knows.
542
00:57:32,920 --> 00:57:36,196
So what? He might not understand why.
Go further away.
543
00:57:37,040 --> 00:57:38,632
Move over here.
544
00:57:43,160 --> 00:57:44,115
Move back over there.
545
00:57:46,880 --> 00:57:47,869
Lie down straight.
546
00:57:51,920 --> 00:57:54,673
Excuse me, something doesn't seem right.
547
00:57:54,800 --> 00:57:56,800
- What is it?
- There are two rail tracks here.
548
00:57:56,800 --> 00:57:58,870
How do we know
which one the train will come on?
549
00:57:59,240 --> 00:58:01,674
Stupid, left is for coming
and right is for going.
550
00:58:04,680 --> 00:58:06,955
So is the train coming or going?
551
00:58:07,120 --> 00:58:09,873
- It could be either.
- Of course.
552
00:58:16,120 --> 00:58:17,758
Excuse me, excuse me.
553
00:58:19,080 --> 00:58:23,870
On second thoughts, let's stay on the
same side so we'll be in the same boat.
554
00:58:24,000 --> 00:58:25,718
- As you wish.
- Good.
555
00:58:40,240 --> 00:58:42,037
BEWARE OF TRAINS
556
00:58:43,080 --> 00:58:46,231
- It is getting very loud.
- Put some stones in your ears.
557
00:59:22,720 --> 00:59:24,950
Why the hell has the train stopped?
558
00:59:25,080 --> 00:59:26,991
What has happened?
559
00:59:32,320 --> 00:59:35,869
Help! Fat lady, come
and help me down please, quickly.
560
00:59:36,160 --> 00:59:37,275
You are the fat one.
561
00:59:37,640 --> 00:59:38,868
My dear?
562
00:59:41,640 --> 00:59:42,755
I am here, my dear.
563
00:59:42,880 --> 00:59:45,872
- What are you doing there?
- I am coming.
564
00:59:46,000 --> 00:59:48,880
You said you were going to the toilet.
565
00:59:48,880 --> 00:59:53,749
The toilet stinks
so I went over there instead, you know.
566
00:59:54,280 --> 00:59:57,875
Help! Help!
567
00:59:59,920 --> 01:00:02,878
- Thank you very much.
- My pleasure.
568
01:00:04,880 --> 01:00:06,871
Get up!
569
01:00:07,200 --> 01:00:11,352
Chief, they escaped from the prison.
What shall we do to them?
570
01:00:11,720 --> 01:00:13,870
Catch them too.
571
01:00:21,800 --> 01:00:24,075
Welcome to Han Shui Town,
572
01:00:24,280 --> 01:00:26,714
a place of magnificent scenery
and great talent.
573
01:00:26,880 --> 01:00:28,074
Despite being held up on your journey,
574
01:00:28,240 --> 01:00:31,152
the town folks have already
prepared food, accommodation
575
01:00:31,320 --> 01:00:34,039
and entertainment for you all
so that you can relax and enjoy.
576
01:00:34,200 --> 01:00:35,758
Please come with me.
577
01:00:36,280 --> 01:00:38,919
- Shall we go with him?
- We might as well.
578
01:00:39,320 --> 01:00:40,753
Please come with me.
579
01:00:46,440 --> 01:00:48,396
It is very near. Please come with me.
580
01:00:51,880 --> 01:00:54,235
Watch them and I'll catch him.
581
01:01:04,360 --> 01:01:05,270
What shall we do now?
582
01:01:05,440 --> 01:01:08,159
Send someone to the riverbed
and bring the brothers here.
583
01:01:08,320 --> 01:01:09,878
We will carry out the plan
in Han Shui Town.
584
01:01:10,040 --> 01:01:11,871
Wai, you go.
585
01:01:11,960 --> 01:01:14,155
Get someone to watch the Japanese.
586
01:01:14,320 --> 01:01:16,880
Get on the train and watch them.
587
01:01:48,920 --> 01:01:51,320
He is trouble. He always gets in the way.
588
01:01:51,320 --> 01:01:53,231
I'll get rid of him.
589
01:01:54,480 --> 01:01:56,471
Since when have you become
so heartless?
590
01:01:56,840 --> 01:02:01,231
A woman will do whatever she can
to ensure her happiness.
591
01:02:03,800 --> 01:02:05,880
Everyone has a room but me.
592
01:02:05,880 --> 01:02:10,078
Don't worry. I will sort that out.
Drink some tea first. Come on.
593
01:02:10,880 --> 01:02:12,871
Where is it?
594
01:02:15,160 --> 01:02:17,515
Sir, where is room five?
595
01:02:17,880 --> 01:02:19,950
- Room five.
- Room five?
596
01:02:20,120 --> 01:02:21,394
Probably at the other side.
597
01:02:21,560 --> 01:02:23,471
- Thank you.
- Han.
598
01:02:24,880 --> 01:02:26,880
- Who was that? You know her?
- Not really.
599
01:02:26,880 --> 01:02:29,394
- She asked me where room five was.
- Idiot. Come this way.
600
01:02:29,520 --> 01:02:30,873
Yes.
601
01:02:34,080 --> 01:02:37,550
- What are you doing?
- Sorry.
602
01:02:37,880 --> 01:02:39,916
Getting rid of the mosquitoes.
603
01:02:46,360 --> 01:02:47,395
Go back to the room.
604
01:02:53,280 --> 01:02:56,880
I have found out
the Japanese are staying in room seven.
605
01:02:56,880 --> 01:03:00,395
Room five is next to room seven,
which is occupied by a single female.
606
01:03:00,880 --> 01:03:04,270
It'd be easy to spy on the Japanese
if we could swap rooms with her.
607
01:03:04,440 --> 01:03:06,078
Let me deal with it.
608
01:03:07,240 --> 01:03:09,920
- What is your plan?
- Rape first, murder later.
609
01:03:09,920 --> 01:03:11,876
I thought that was your plan.
610
01:03:12,280 --> 01:03:17,308
This is not our territory. Hold back
until the brothers from the riverbed arrive.
611
01:03:19,840 --> 01:03:22,877
Kung, go and check out the town.
612
01:03:23,520 --> 01:03:29,356
Kung, you will only see into the distance
if you stand on top of the roof.
613
01:03:38,240 --> 01:03:40,356
My dear, I want to have a bath.
614
01:03:40,520 --> 01:03:42,351
Let's have it together.
615
01:03:42,520 --> 01:03:44,880
Come on, let's play in the water together.
616
01:03:44,880 --> 01:03:48,320
- Together?
- We used to do that all the time.
617
01:03:48,320 --> 01:03:50,595
My dear, have a look.
The bath tub is that big...
618
01:03:51,000 --> 01:03:53,594
As big as me.
You are growing bigger everyday.
619
01:03:53,880 --> 01:03:56,997
The tub will not expand to fit both of us.
620
01:03:57,200 --> 01:04:00,909
OK, stop whinging.
I'll let you have it first.
621
01:04:16,000 --> 01:04:17,035
Hi!
622
01:04:27,680 --> 01:04:29,591
Who are you...
623
01:04:32,000 --> 01:04:33,911
The smoke really works.
624
01:04:39,200 --> 01:04:41,316
Get her into the bathroom.
625
01:04:47,400 --> 01:04:49,311
Get him into the bed.
626
01:04:52,880 --> 01:04:54,677
How are things?
627
01:05:02,280 --> 01:05:06,159
- What are the Japanese saying?
- Do you understand Japanese?
628
01:05:06,320 --> 01:05:09,551
- No. What about you?
- Nor can I.
629
01:05:14,320 --> 01:05:16,880
Anybody in there?
Just checking the room.
630
01:05:16,880 --> 01:05:19,713
- Quickly, quickly
- Anyone in there?
631
01:05:27,880 --> 01:05:30,440
Come in. There's no one in here.
632
01:05:33,880 --> 01:05:36,872
- Do you usually steal things?
- Only love.
633
01:05:37,280 --> 01:05:39,953
I haven't slept in a bed
for a whole week.
634
01:05:45,320 --> 01:05:49,438
- Have a bath first.
- Do you really have to be that hygienic?
635
01:05:55,120 --> 01:05:57,236
Did you fall out of the bed?
636
01:06:09,320 --> 01:06:10,514
Another one?
637
01:06:21,600 --> 01:06:23,511
Come out.
638
01:06:26,040 --> 01:06:27,951
Come out.
639
01:06:32,000 --> 01:06:34,594
My jacket has caught on something.
640
01:06:37,920 --> 01:06:39,751
Lai, I am coming in.
641
01:06:39,920 --> 01:06:41,512
Quick, hide!
642
01:07:05,000 --> 01:07:06,433
Leave me alone.
643
01:07:06,600 --> 01:07:09,672
Are you angry that it took me so long?
It was difficult to get out.
644
01:07:09,840 --> 01:07:11,319
Come on, don't be angry with me.
645
01:07:21,360 --> 01:07:25,672
- Be quiet.
- How dare you do this behind my back!
646
01:07:25,800 --> 01:07:28,360
I will kill the vixen first
then I will my husband.
647
01:07:28,520 --> 01:07:29,748
My dear, calm down.
648
01:07:29,880 --> 01:07:31,552
I caught you having an affair
and you give me no explanation.
649
01:07:31,720 --> 01:07:34,393
- You bitch!
- My dear.
650
01:07:38,280 --> 01:07:41,750
- Stop shaking her.
- Mind your own business.
651
01:07:41,880 --> 01:07:43,836
- How dare you?
- Han.
652
01:07:45,520 --> 01:07:46,714
Shut up!
653
01:07:48,840 --> 01:07:51,877
We cannot lie to her anymore.
654
01:07:53,280 --> 01:07:55,111
You are right.
655
01:07:55,280 --> 01:07:56,190
Are you all right?
656
01:07:56,360 --> 01:08:00,876
Our country is important,
but so are our families.
657
01:08:01,640 --> 01:08:07,715
We sacrifice ourselves
only to protect thousands of families.
658
01:08:09,680 --> 01:08:11,875
Han, what do you mean?
659
01:08:13,320 --> 01:08:17,836
My dear, I am a special agent
from the Central Office, 002.
660
01:08:19,800 --> 01:08:22,560
Han, you are a special agent?
661
01:08:22,560 --> 01:08:26,758
Correct. Do you remember
we saw the Japanese on the train?
662
01:08:27,680 --> 01:08:28,880
I do, I do.
663
01:08:28,880 --> 01:08:34,352
They are smuggling our national secrets
out. Me and 003 came here to stop them.
664
01:08:34,480 --> 01:08:39,110
Dear, don't do it. It is extremely
dangerous for two people to stop them.
665
01:08:39,280 --> 01:08:43,796
Dear, don't worry.
We also have 004 and 005.
666
01:08:44,160 --> 01:08:48,392
And also 006, 007 and 008,
who will all join in to help in the mission.
667
01:08:49,360 --> 01:08:52,477
- I am 006.
- And I am 007.
668
01:08:53,120 --> 01:08:54,314
008...
669
01:08:54,480 --> 01:08:55,833
- 009.
- 0010.
670
01:08:56,200 --> 01:08:57,872
- 0011.
- 0012.
671
01:08:58,440 --> 01:08:59,880
0013.
672
01:08:59,880 --> 01:09:02,189
Reporting to 002.
673
01:09:06,680 --> 01:09:08,560
He was the one
who used the smoke on me.
674
01:09:08,560 --> 01:09:10,551
0013 had no choice.
675
01:09:10,880 --> 01:09:12,279
Everyone, get back to their rooms.
676
01:09:12,440 --> 01:09:15,238
- Let's forget about the whole thing.
- Yes sir. Let's go.
677
01:09:15,400 --> 01:09:18,073
I've checked the situation outside.
678
01:09:18,240 --> 01:09:21,118
0014 never releases national secrets.
679
01:09:21,280 --> 01:09:23,236
- Go now.
- Who's 0014?
680
01:09:23,400 --> 01:09:24,310
Go now.
681
01:09:29,840 --> 01:09:31,876
You might as well save energy
and keep warm, Jook Bo.
682
01:09:32,120 --> 01:09:33,439
I know what you are like.
683
01:09:33,600 --> 01:09:37,878
Chief, it is so chaotic out there
and we cannot catch Ching Fong Tin.
684
01:09:38,160 --> 01:09:39,880
Let me deal with him.
I will definitely catch him.
685
01:09:39,880 --> 01:09:40,869
- Go out and patrol.
- Yes.
686
01:09:41,240 --> 01:09:41,877
- Let's go.
- Yes.
687
01:09:42,120 --> 01:09:43,553
Curry, watch them.
688
01:09:43,760 --> 01:09:48,151
Who the hell is Ching Fong Tin?
Why don't you let me help you?
689
01:09:48,320 --> 01:09:50,880
Shut up. I will catch him
so you will have company.
690
01:09:55,880 --> 01:09:59,475
Ching Fong Tin, do you know it is a crime
to kill a security chief?
691
01:10:02,680 --> 01:10:03,874
Who are you?
692
01:10:04,200 --> 01:10:09,228
Do you know you get life imprisonment
if you injure a government agent?
693
01:10:12,880 --> 01:10:14,871
Do you know what this is?
694
01:10:14,920 --> 01:10:18,360
- No.
- No? It's is an international licence.
695
01:10:18,360 --> 01:10:22,319
- But you know about this one, right?
- Interpol, CIA.
696
01:10:22,680 --> 01:10:24,432
I'm glad you can read.
697
01:10:24,600 --> 01:10:26,880
I came to arrest Ching Fong Tin.
698
01:10:26,880 --> 01:10:28,871
- So I am.
- Not anymore.
699
01:10:29,160 --> 01:10:30,480
You have to assist me.
700
01:10:30,480 --> 01:10:33,711
Ching Fong Tin is resourceful and tricky.
It is hard to catch him.
701
01:10:33,920 --> 01:10:36,880
Don't be so pessimistic.
702
01:10:36,880 --> 01:10:41,510
Let's cooperate. Ching Fong Tin
is good at hiding behind peoples' backs.
703
01:10:41,880 --> 01:10:44,474
Expose yourself to him.
704
01:10:45,400 --> 01:10:46,674
And I will catch him afterwards.
705
01:10:46,840 --> 01:10:48,876
Isn't my role a bit passive?
706
01:10:49,320 --> 01:10:51,436
That suits your talent and intelligence.
707
01:10:51,600 --> 01:10:53,716
Let's go. That's an order.
708
01:10:55,880 --> 01:10:57,871
- Brother Tin.
- Try hard.
709
01:11:10,680 --> 01:11:12,636
That is a bit too stupid.
710
01:11:17,360 --> 01:11:19,635
I'll go see what Tsao Cheuk Kin is up to.
711
01:11:25,880 --> 01:11:28,713
- Long time no see.
- Don't move...
712
01:11:28,880 --> 01:11:30,871
or you will get a hole in your head.
713
01:11:41,600 --> 01:11:43,511
Make sure it's locked.
714
01:11:45,880 --> 01:11:47,880
Is it real?
715
01:11:47,880 --> 01:11:50,872
- Should I try it out on you?
- That's not necessary.
716
01:11:51,000 --> 01:11:53,753
I was the security chief for ten years
and I only ever used knives.
717
01:11:53,880 --> 01:11:57,509
I have never seen a firearm before.
Can I take it and have a look?
718
01:12:06,880 --> 01:12:08,871
Thank you.
719
01:12:15,880 --> 01:12:18,760
Shoot him, it was him who taught me.
He deserves it.
720
01:12:18,760 --> 01:12:21,797
This has nothing to do with us.
We are only morons.
721
01:12:21,960 --> 01:12:23,916
So am I.
722
01:12:24,080 --> 01:12:28,915
I want my mum.
723
01:12:29,080 --> 01:12:32,072
I want to go home, I want my mum...
724
01:12:33,880 --> 01:12:37,031
Get more people to watch them.
They are tricksters.
725
01:12:38,840 --> 01:12:41,718
Commander,
we only have a few guards altogether.
726
01:12:41,880 --> 01:12:44,075
- It is also chaotic out there.
- You and I will deal with it.
727
01:12:44,400 --> 01:12:47,358
I am going to gather more evidence of
the crimes committed by Ching Fong Tin.
728
01:12:47,520 --> 01:12:49,556
That will put him away
for at least 200 years.
729
01:12:49,720 --> 01:12:50,869
200 years?
730
01:12:51,120 --> 01:12:53,714
You will be a fossil by then.
731
01:13:15,880 --> 01:13:19,953
- What do you want?
- Our big sister has something to say.
732
01:13:21,000 --> 01:13:23,880
- Ladies, what can we do for you?
- What would you like?
733
01:13:23,880 --> 01:13:25,791
Tell them, big sister.
734
01:13:25,880 --> 01:13:29,714
Yes, sister. These gentlemen are
officers and they must be reasonable.
735
01:13:29,880 --> 01:13:31,880
Please tell us.
736
01:13:31,880 --> 01:13:33,996
- I...
- Let me tell them.
737
01:13:34,160 --> 01:13:37,869
Sir, my big sister was betrothed
to Ching Fong Tin when she was born.
738
01:13:38,000 --> 01:13:40,878
There were so many difficulties,
and they rarely managed to get together.
739
01:13:41,760 --> 01:13:45,469
And now that Ching is in prison,
who knows if he'll ever come out again.
740
01:13:45,640 --> 01:13:49,553
So big sister wants to go to him
in the hope she will bear him a boy
741
01:13:49,720 --> 01:13:52,792
and produce an heir for the Ching family.
742
01:13:53,960 --> 01:13:58,560
It sounds ridiculous but there really
isn't a choice. It has to be done.
743
01:13:58,560 --> 01:14:00,516
I hope you gentlemen will let her do this.
744
01:14:00,880 --> 01:14:04,873
What a joke. In any event, we don't have
the authority to release Ching Fong Tin.
745
01:14:04,920 --> 01:14:08,549
We are not asking you to release him.
Just to let big sister into his cell.
746
01:14:09,640 --> 01:14:10,868
There are many eyes watching in the cell.
747
01:14:10,960 --> 01:14:13,840
Please. Maybe you can order
the other prisoners to face the walls?
748
01:14:13,840 --> 01:14:16,877
As for you officers,
you can always turn a blind eye.
749
01:14:17,080 --> 01:14:20,789
Ladies, we are not logs.
To watch them being together we may...
750
01:14:20,880 --> 01:14:24,873
Get too happy? That's why
we will all accompany big sister.
751
01:14:24,920 --> 01:14:28,196
To accompany her
and to be your company.
752
01:14:28,560 --> 01:14:31,870
- What do you think?
- I have an open mind.
753
01:14:32,920 --> 01:14:35,673
Well, we really should
allow an heir to be produced.
754
01:14:35,840 --> 01:14:36,750
Follow me.
755
01:14:41,720 --> 01:14:43,631
Tin.
756
01:14:43,800 --> 01:14:45,836
- Siu Hon.
- My dear Tin.
757
01:14:45,880 --> 01:14:47,632
No need to be so subdued.
758
01:14:47,800 --> 01:14:50,712
Ching Fong Tin, work hard on this
and score in the first round.
759
01:14:51,720 --> 01:14:54,234
- I can't work this out.
- No, you are making out, with her.
760
01:14:55,080 --> 01:14:56,513
Stop watching!
761
01:14:56,720 --> 01:14:58,756
Everybody face the walls.
762
01:15:12,160 --> 01:15:14,071
Leave immediately.
763
01:15:15,200 --> 01:15:16,918
Not you.
764
01:15:19,000 --> 01:15:22,037
- Big sister, you should leave too.
- OK. I'll leave.
765
01:15:35,640 --> 01:15:37,840
Siu Hon, I have no choice. I have to leave.
766
01:15:37,840 --> 01:15:41,958
I am not changing my mind.
I am coming with you this time.
767
01:15:42,280 --> 01:15:45,670
It is better to be separated
then to be fugitives together.
768
01:15:45,840 --> 01:15:47,273
There is a chance of reunion
if we are separated.
769
01:15:47,640 --> 01:15:50,560
Think about it. If we are separated
for another three years,
770
01:15:50,560 --> 01:15:54,553
we will be so excited
when we see each other again.
771
01:15:56,760 --> 01:16:01,880
Ching Fong Tin,
fate always seems to separate us.
772
01:16:01,880 --> 01:16:04,997
Fate is God's will,
but people can change their path.
773
01:16:05,120 --> 01:16:08,112
Maybe this is a chance
to once again test fate
774
01:16:08,280 --> 01:16:11,716
so you'll know if we belong together.
775
01:16:16,800 --> 01:16:20,713
I hope you will think of me
whenever you see this.
776
01:16:26,080 --> 01:16:27,991
Take good care.
777
01:16:34,840 --> 01:16:35,989
Goodbye.
778
01:16:47,880 --> 01:16:49,880
Big sister.
779
01:16:49,880 --> 01:16:53,270
You are quite a character after all. Get in.
780
01:16:56,880 --> 01:16:58,359
Why come back?
781
01:16:58,720 --> 01:16:59,880
How could you let this happen?
782
01:16:59,880 --> 01:17:02,872
You let a few girls save Ching Fong Tin.
What should we do now?
783
01:17:03,120 --> 01:17:04,872
It will take a long time to get him back.
784
01:17:13,080 --> 01:17:14,149
You go that way.
785
01:17:18,120 --> 01:17:19,030
Follow me.
786
01:17:36,000 --> 01:17:37,956
Sir, do you need a room?
787
01:18:16,000 --> 01:18:17,479
Surrender the map of the Terracotta Army.
788
01:18:20,400 --> 01:18:21,913
Don't discuss it.
789
01:18:25,760 --> 01:18:27,876
Don't move, this is a robbery.
790
01:18:28,880 --> 01:18:30,279
Give me all your money.
791
01:18:41,880 --> 01:18:43,199
Don't move.
792
01:18:43,880 --> 01:18:46,440
Ask yourself this. Are you asking
someone to wait for you her whole life?
793
01:18:46,760 --> 01:18:49,752
Who do you think you are?
The God of Romance?
794
01:18:49,880 --> 01:18:53,873
What more do you want when you have a
devoted woman hanging around for you?
795
01:18:54,000 --> 01:18:57,356
You can't hesitate for too long.
796
01:18:57,520 --> 01:18:58,873
What shall I do?
797
01:18:58,920 --> 01:19:01,880
What to do?
Go back for her and love her.
798
01:19:01,880 --> 01:19:03,871
It makes more sense to love her
when she is in love with you
799
01:19:04,000 --> 01:19:06,880
than to beg for her love
when she has already given up.
800
01:19:06,880 --> 01:19:08,472
Less effort is needed.
801
01:19:08,840 --> 01:19:10,876
There really is no reason
to make more effort than is necessary.
802
01:19:51,920 --> 01:19:52,875
Hey, fat Tin.
803
01:19:56,320 --> 01:20:00,871
Heaven, heaven...
804
01:20:01,360 --> 01:20:03,078
Shut up. Stop.
805
01:20:08,040 --> 01:20:09,519
Tsao Cheuk Kin.
806
01:20:11,640 --> 01:20:13,551
- Use the saw.
- They will hear us.
807
01:20:13,880 --> 01:20:15,552
That's the intention.
808
01:20:15,880 --> 01:20:17,233
Do it now.
809
01:20:21,080 --> 01:20:23,275
- Attract their attention.
- OK.
810
01:20:26,880 --> 01:20:28,871
Officer. They're sawing the gate
and trying to escape.
811
01:20:29,160 --> 01:20:31,594
- You want to escape?
- So what?
812
01:20:32,640 --> 01:20:34,400
- Give me the saw.
- No way.
813
01:20:34,400 --> 01:20:36,311
- Have a go.
- Yes.
814
01:20:38,120 --> 01:20:39,633
Don't do that. Give me the saw.
815
01:20:40,040 --> 01:20:42,000
- Give me the saw immediately.
- I don't have it.
816
01:20:42,000 --> 01:20:44,594
- Come in and help me.
- Go and help out.
817
01:20:45,120 --> 01:20:46,872
- Here it is.
- Give it to me immediately.
818
01:20:47,040 --> 01:20:48,359
I don't have it.
819
01:20:48,880 --> 01:20:50,154
- Give it to me.
- I don't have it.
820
01:21:01,280 --> 01:21:02,872
Ching Fong Tin.
821
01:21:06,440 --> 01:21:09,318
Do it quickly.
Are you really such a moron?
822
01:21:10,200 --> 01:21:11,599
Come quickly.
823
01:21:15,960 --> 01:21:18,349
- Why did you...
- Because of you.
824
01:21:29,600 --> 01:21:32,040
It is chaotic out there.
There must be over 100 mountain thieves.
825
01:21:32,040 --> 01:21:33,553
They took all the hotel guests.
826
01:21:33,920 --> 01:21:36,639
So we have to work as a team
to save Han Shui town.
827
01:21:36,880 --> 01:21:40,270
- Allow me to command.
- So who is in charge for this town?
828
01:21:40,960 --> 01:21:41,995
Him.
829
01:21:42,160 --> 01:21:44,000
Right, it is you.
830
01:21:44,000 --> 01:21:45,877
You, bring your team
to save the travellers.
831
01:21:46,600 --> 01:21:50,991
You go with him. And you work with
those two to lure the thieves into the trap.
832
01:21:51,160 --> 01:21:54,120
As for you, you should leave here
and go as far away as you can.
833
01:21:54,120 --> 01:21:58,511
Don't worry. I am not
arresting you now and I will help you.
834
01:22:01,960 --> 01:22:03,871
Come on.
835
01:22:09,280 --> 01:22:11,191
What about us?
836
01:22:11,880 --> 01:22:15,350
Take them to hide somewhere safe
and don't get in the way.
837
01:22:27,280 --> 01:22:28,554
What is that?
838
01:22:28,720 --> 01:22:31,393
You are lucky. It was meant to be
used against you. Let's go.
839
01:22:38,760 --> 01:22:41,320
We will show them that
women can protect themselves.
840
01:22:43,560 --> 01:22:48,998
We are free, we are free...
841
01:22:50,120 --> 01:22:53,192
Freedom, freedom. We are free now.
842
01:22:53,840 --> 01:22:57,515
- Freedom, freedom. We are all free...
- Catch them immediately.
843
01:23:00,560 --> 01:23:01,470
Stop right there!
844
01:23:36,240 --> 01:23:37,832
Get down.
845
01:23:41,040 --> 01:23:42,951
Load the gun.
846
01:23:56,200 --> 01:23:58,555
Damn, the barrel has overheated.
Do you have any water?
847
01:23:58,720 --> 01:24:00,870
Water?
Yes.
848
01:24:07,640 --> 01:24:08,993
They are running out of bullets.
849
01:24:09,160 --> 01:24:10,309
Charge, charge.
850
01:24:12,480 --> 01:24:13,515
Come on, shoot them.
851
01:24:21,760 --> 01:24:24,672
- Have you got any more?
- I don't think I have nephritis!
852
01:24:25,040 --> 01:24:26,632
So what are we waiting for?
853
01:24:40,320 --> 01:24:41,799
Be quiet. Untie them.
854
01:24:51,880 --> 01:24:54,872
Leave quickly now. Quickly.
855
01:24:55,120 --> 01:24:56,030
Be quick.
856
01:24:57,400 --> 01:25:00,392
Go that way. Be quick.
857
01:25:03,080 --> 01:25:05,071
- We must get the map back.
- Yes.
858
01:25:06,320 --> 01:25:08,595
- Get them.
- Yes.
859
01:25:22,880 --> 01:25:25,678
- He looks tough.
- Then let's fight him together.
860
01:25:30,880 --> 01:25:32,029
- Very tough.
- Let's go.
861
01:26:53,920 --> 01:26:54,909
Give me the map.
862
01:28:32,960 --> 01:28:34,871
Catch them.
863
01:28:38,320 --> 01:28:39,514
Chase them.
864
01:28:54,880 --> 01:28:55,835
Harder.
865
01:29:06,840 --> 01:29:08,831
Still want to escape? You little bastards.
866
01:29:12,760 --> 01:29:13,875
Attack him.
867
01:29:18,880 --> 01:29:22,873
We'll crush you to death,
we'll crush you to death.
868
01:29:30,880 --> 01:29:32,871
- What next?
- Push him out.
869
01:29:40,080 --> 01:29:43,675
We'll crush you to death,
we'll crush you to death.
870
01:31:58,600 --> 01:32:00,875
Why have you become a thief, killed
people and burnt down their homes?
871
01:32:01,040 --> 01:32:03,713
Don't do it ever again.
872
01:32:03,880 --> 01:32:05,598
Yes, OK? Forget it.
873
01:32:46,880 --> 01:32:48,836
We are on the same side.
874
01:33:06,880 --> 01:33:07,869
Are you all right?
875
01:33:16,280 --> 01:33:17,872
Are you all right?
876
01:33:18,200 --> 01:33:20,873
- Fine.
- Let's go.
877
01:33:25,240 --> 01:33:27,880
- You can't take the map with you.
- What?
878
01:33:27,880 --> 01:33:30,997
- That map belongs to the Chinese people.
- What?
879
01:33:31,840 --> 01:33:33,876
- So you can't take it away with you.
- What?
880
01:33:34,040 --> 01:33:39,273
The map belongs to the Chinese so
you can't take it away. It must stay here.
881
01:33:49,160 --> 01:33:50,718
Give it back.
882
01:34:01,880 --> 01:34:04,713
- Are you giving it to me?
- "Are you giving it to me?"
883
01:34:04,960 --> 01:34:06,871
Yes or no?
884
01:34:06,920 --> 01:34:09,275
Haven't you got hold of it?
Why are you asking him?
885
01:34:09,440 --> 01:34:12,000
If he didn't want me take it and I took it,
I am just a thief.
886
01:34:12,120 --> 01:34:13,917
- Are you going to give it up?
- Yes, are you?
887
01:34:19,920 --> 01:34:21,876
Let's leave.
888
01:34:27,000 --> 01:34:29,958
What did you ask him to give you?
Why didn't he want to?
889
01:34:30,120 --> 01:34:33,112
This is the map of the Terracotta Army.
Please give it back to the government.
890
01:34:35,320 --> 01:34:36,912
I'm going to be rich!
891
01:34:37,080 --> 01:34:40,080
Ching Fong Tin, I was meant to arrest you.
892
01:34:40,080 --> 01:34:42,310
Since you have rendered a great service
to the nation, I'll let you go.
893
01:34:42,880 --> 01:34:44,791
I am leaving now.
894
01:34:46,400 --> 01:34:48,470
There are less people in this town now.
895
01:34:48,840 --> 01:34:50,880
Don't worry, we can start making some.
896
01:34:50,880 --> 01:34:53,314
Yes, she goes with you
and I keep these four.
897
01:34:54,040 --> 01:34:55,268
You don't have a chance.
898
01:34:56,080 --> 01:34:57,991
- How about us?
- No.
899
01:35:19,880 --> 01:35:24,237
It's lonely watching the train
leaving on the never-ending rail tracks
900
01:35:26,040 --> 01:35:30,875
How many turns do you have
to make on the dusty journey?
901
01:35:32,280 --> 01:35:37,440
Quietly watching the train
vanishing into the darkness
902
01:35:37,440 --> 01:35:43,276
Only the night, a shadow
and the long sighs are left behind
903
01:35:44,880 --> 01:35:49,874
Perhaps you are trying to escape
from yesterday's burdens
904
01:35:51,360 --> 01:35:56,275
or maybe
he is looking for a better tomorrow
905
01:35:57,880 --> 01:36:03,000
Tired eyes are yearning for
the unknown future
906
01:36:03,160 --> 01:36:09,349
The journey may be never-ending,
a lifetime spent exploring it
907
01:36:10,480 --> 01:36:15,235
The unending journey, mountain valleys,
the sharp wind and stone-cold rail tracks
908
01:36:16,880 --> 01:36:21,874
The tearful farewell erased happy
memories, it was disheartening
909
01:36:23,120 --> 01:36:27,875
When will we meet again?
910
01:36:28,600 --> 01:36:33,879
So that we will hold hands
and talk and kiss away the tears
911
01:36:39,040 --> 01:36:43,875
Station after station,
they all seem familiar
912
01:36:45,320 --> 01:36:50,235
Yet untold tears were shed
when each train departed
913
01:36:51,880 --> 01:36:56,556
Did men build the railway to reduce
the distance between one another?
914
01:36:57,000 --> 01:37:02,870
Or did they build it to prolong the swelling
sentiments of each departure?
915
01:37:04,240 --> 01:37:09,234
The unending journey, mountain valleys,
the sharp wind and stone-cold rail tracks.
916
01:37:11,160 --> 01:37:15,870
The tearful farewell erased
happy memories, it was disheartening
917
01:37:17,120 --> 01:37:22,114
When will we meet again?
918
01:37:22,880 --> 01:37:27,396
So that we will hold hands
and talk and kiss away the tears
72780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.