All language subtitles for The.Millionaires.Express.1986.BluRay.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,880 --> 00:01:23,077 FILMMAKER: RAYMOND CHOW 2 00:01:23,880 --> 00:01:26,633 PRODUCER: LEONARD HO 3 00:01:27,840 --> 00:01:30,229 SCREENPLAY: MA WU, ANTHONY CHAN 4 00:01:30,400 --> 00:01:32,470 ALFRED CHEUNG, BARRY WONG 5 00:01:32,760 --> 00:01:37,038 DIRECTOR: SAMMO HUNG 6 00:02:56,880 --> 00:02:59,235 The war game is over. 7 00:03:23,880 --> 00:03:25,836 Who are you? Where are you from? 8 00:03:26,440 --> 00:03:28,874 No, it is only a misunderstanding. 9 00:03:29,200 --> 00:03:31,873 What has happened? 10 00:03:31,920 --> 00:03:34,520 He stole my pocket watch. 11 00:03:34,520 --> 00:03:36,875 And he stole my gold ring. 12 00:03:37,280 --> 00:03:39,157 No, there must be a misunderstanding. 13 00:03:39,720 --> 00:03:40,470 Take him back. 14 00:03:51,480 --> 00:03:55,189 Start dancing. 15 00:03:57,920 --> 00:03:59,876 Come on. 16 00:04:13,440 --> 00:04:15,749 Let's have a smile. 17 00:05:01,880 --> 00:05:02,869 Stop him, quick. 18 00:05:37,880 --> 00:05:39,871 I'm going to be rich. 19 00:06:07,920 --> 00:06:10,878 Ching Fong Tin, forgive my action. 20 00:06:23,880 --> 00:06:26,075 I did that so you won't escape again. 21 00:06:27,400 --> 00:06:30,880 You have a thick layer of fat. You won't freeze to death. 22 00:06:30,880 --> 00:06:32,880 Polar bears don't freeze to death, do they? 23 00:06:32,880 --> 00:06:34,916 Polar bears do starve to death though. 24 00:06:44,640 --> 00:06:46,995 - Have some coffee. - Thank you. 25 00:07:00,080 --> 00:07:03,600 Loi Fook, take the bag of money to buy a piece of land. 26 00:07:03,600 --> 00:07:05,875 Release me now and then arrest me later. It makes no difference. 27 00:07:06,120 --> 00:07:10,033 My main weakness in life is that I value justice and honesty. 28 00:07:10,400 --> 00:07:13,119 The money is the evidence to guarantee you a life sentence. 29 00:07:22,880 --> 00:07:24,871 Ching Fong Tin? 30 00:07:35,920 --> 00:07:36,875 Ching Fong Tin? 31 00:07:37,440 --> 00:07:39,158 Ching Fong Tin? 32 00:08:01,160 --> 00:08:03,549 Let me go! Let me go! 33 00:08:03,720 --> 00:08:07,235 Let me go right now or we will both die. This is very dangerous. 34 00:08:07,600 --> 00:08:08,920 I won't let go! 35 00:08:08,920 --> 00:08:11,036 We are both going to die! 36 00:09:26,960 --> 00:09:30,794 Ching Fong Tin, I will catch you one day. You watch out! 37 00:10:09,880 --> 00:10:12,678 Listen up, wait for me at the riverbed. 38 00:10:12,840 --> 00:10:16,640 I'm going to Shanghai to catch the train. Hijack it when it arrives at the riverbed. 39 00:10:16,640 --> 00:10:18,358 We coordinate from the inside and attack from the outside. 40 00:10:18,880 --> 00:10:21,075 - Remember, avoid monkey business. - Yes. 41 00:10:23,080 --> 00:10:25,230 You lot come with me, and you go with them. 42 00:10:26,000 --> 00:10:27,911 Let's go! 43 00:10:45,000 --> 00:10:48,276 Brother Jen, I hope we didn't come all this way 44 00:10:48,440 --> 00:10:52,115 to watch your brother playing with the model train. 45 00:10:53,120 --> 00:10:58,240 Shi Yu, please explain your plan in detail to the brothers. 46 00:10:58,360 --> 00:11:03,878 I need a simple way to explain it. You might not understand complex details. 47 00:11:04,080 --> 00:11:09,880 We've led a rough life since youth, pretentious words mean nothing to us. 48 00:11:09,880 --> 00:11:11,880 I am grateful that brother Jen has found good people 49 00:11:11,880 --> 00:11:14,872 like you from such a class to help out. I don't have to worry now. 50 00:11:15,280 --> 00:11:19,478 What do you mean? We have always been honest and open to brother Jen. 51 00:11:19,840 --> 00:11:24,914 - How dare you distrust us? - Not at all. I was just a bit worried earlier. 52 00:11:25,040 --> 00:11:29,352 Now that I know you all are so outspoken, my worries were unfounded. 53 00:11:29,720 --> 00:11:32,757 Shi Yu, just get to the point, can you? 54 00:11:32,880 --> 00:11:35,200 A train will be arriving at Chengdu, from Shanghai, in 20 days. 55 00:11:35,200 --> 00:11:37,077 Everyone on it is either wealthy or of high status. 56 00:11:37,440 --> 00:11:40,876 Most importantly, there is a Japanese ambassador, Yukio Fushiki. 57 00:11:41,040 --> 00:11:45,830 He will be carrying a map of Qin Emperor's Terracotta Army. 58 00:11:45,880 --> 00:11:47,880 Yukio Fushiki is pretending to be sightseeing in Chengdu. 59 00:11:47,880 --> 00:11:49,836 His real aim is to smuggle the map to Guangzhou. 60 00:11:50,040 --> 00:11:52,880 He'll bring the map back to Japan through Hong Kong. 61 00:11:52,880 --> 00:11:55,030 Once we get the map, we'll give it to Shi Yu. 62 00:11:55,440 --> 00:11:57,880 We don't ask what he's going to do with it. 63 00:11:57,880 --> 00:12:02,078 The reward is that you will get 100,000 dollars once you finish the job. 64 00:12:02,200 --> 00:12:03,880 100,000 dollars! 65 00:12:03,880 --> 00:12:07,156 Correct. You will also get all the valuables of the passengers. 66 00:12:08,000 --> 00:12:09,880 Tell us your plan immediately! 67 00:12:09,880 --> 00:12:12,872 I'll go to Shanghai with you and catch that train. 68 00:12:12,960 --> 00:12:14,871 Your brothers, who are waiting under the bridge... 69 00:12:15,240 --> 00:12:19,074 Train robbery attracts the attention of the police and guards quickly. 70 00:12:19,240 --> 00:12:24,880 Don't worry. There is not a living soul within a ten-mile radius of the bridge. 71 00:12:24,880 --> 00:12:28,873 11 or 12 miles before approaching the bridge, 72 00:12:29,280 --> 00:12:32,240 there is a small town called Han Shui. 73 00:12:32,240 --> 00:12:36,870 However it is poor and isolated, it will not create any threat to us. 74 00:12:37,120 --> 00:12:39,873 If robbing a train will turn us into millionaires, 75 00:12:40,000 --> 00:12:42,080 I won't care if we are chased by the government army. 76 00:12:42,080 --> 00:12:43,832 Good. Let's make it a deal. 77 00:12:44,040 --> 00:12:48,431 About 350 miles to the west is a town with magnificent scenery and great talent. 78 00:12:50,120 --> 00:12:52,031 Can you walk slower? 79 00:12:54,360 --> 00:12:56,874 Take your sisters and come with me to make your living there. 80 00:12:57,160 --> 00:12:58,354 Whatever you say. 81 00:13:09,480 --> 00:13:11,914 I miss you. Do you know that? 82 00:13:14,240 --> 00:13:16,549 You have lost a lot of weight. 83 00:13:18,400 --> 00:13:21,278 You will be rich after working there for a year or so. 84 00:13:21,400 --> 00:13:22,913 You can even go straight and get married. 85 00:13:23,080 --> 00:13:25,310 I can't wait that long. I want to get married now... 86 00:13:25,480 --> 00:13:26,549 Calm down. 87 00:13:30,880 --> 00:13:32,040 Calm down! 88 00:13:32,040 --> 00:13:33,871 Someone is watching. 89 00:13:34,040 --> 00:13:36,156 Never mind me, go ahead. 90 00:13:36,320 --> 00:13:38,436 Haven't you seen this before, you nosy man? 91 00:13:38,600 --> 00:13:42,354 To be honest, I really haven't seen it before. 92 00:13:42,520 --> 00:13:46,880 I am sorry. We are finishing off, not warming up. 93 00:13:46,880 --> 00:13:50,873 No need to be so polite. It is at your discretion after all. 94 00:13:50,960 --> 00:13:53,633 I didn't intend to pay anyway so don't worry about it. 95 00:13:53,880 --> 00:13:56,075 I'm going home to sleep now. 96 00:13:56,960 --> 00:13:58,871 Stand there, Ching Fong Tin. 97 00:13:59,040 --> 00:14:02,880 What do you want? Me to owe you for the rest of my life? 98 00:14:02,880 --> 00:14:05,640 What do you owe me? 99 00:14:05,640 --> 00:14:06,993 The kindness of loving. 100 00:14:07,360 --> 00:14:11,114 You just saved five of us. At least let me offer myself to you. 101 00:14:11,280 --> 00:14:15,193 You are not a man if you wouldn't accept such a simple thing. 102 00:14:16,360 --> 00:14:20,990 Let me tell you this, I've slept with every woman I know except you... 103 00:14:21,160 --> 00:14:22,400 and my mother. 104 00:14:22,400 --> 00:14:24,868 Let me keep this dream alive. 105 00:14:26,040 --> 00:14:28,235 I assume you are sincere. 106 00:14:28,400 --> 00:14:30,120 Do I have to wait for you until I am 60? 107 00:14:30,120 --> 00:14:32,953 Am I happy to have head lice and make out with old ladies? 108 00:14:33,360 --> 00:14:34,315 Go home and get some sleep. 109 00:14:38,360 --> 00:14:41,875 HAN SHUI TOWN 110 00:14:57,400 --> 00:15:00,870 Clear sky and windy, as usual. 111 00:15:01,680 --> 00:15:04,240 Chief, they are all set and ready. 112 00:15:04,400 --> 00:15:07,720 An order from you to light up a match and the big fire starts. 113 00:15:07,720 --> 00:15:10,473 The firemen are all fast asleep, 114 00:15:10,880 --> 00:15:13,110 so who will put the fire out? 115 00:15:13,280 --> 00:15:17,034 No need to care about that. We just need to "set" advantage and rob. 116 00:15:17,200 --> 00:15:18,918 It is "take" advantage and rob. 117 00:15:19,080 --> 00:15:23,232 When everyone is trying to put out the fire, we'll take advantage and get rich. 118 00:15:23,400 --> 00:15:25,755 I will decide when a good time is. 119 00:15:27,080 --> 00:15:29,230 Chief, we are all ready. 120 00:15:30,360 --> 00:15:32,040 What do you mean? 121 00:15:32,040 --> 00:15:34,508 You told us to start a fire. We are all ready. 122 00:15:34,880 --> 00:15:37,189 To start a fire? 123 00:15:37,360 --> 00:15:40,397 I am the one and only security chief of this town. 124 00:15:40,560 --> 00:15:43,870 Would I ever ask anyone to start a fire here? 125 00:15:44,040 --> 00:15:46,952 Chief, Madam Qi is deaf. 126 00:15:47,120 --> 00:15:49,160 There are no other people around for you to worry about. 127 00:15:49,160 --> 00:15:50,434 She really is deaf? 128 00:15:50,600 --> 00:15:52,989 Ask her about it. 129 00:15:53,160 --> 00:15:55,515 Madam Qi, I am talking to you. Can you hear me? 130 00:15:55,920 --> 00:15:58,593 Nothing. I can't hear a word. 131 00:16:01,760 --> 00:16:04,320 So, be more careful next time. 132 00:16:38,440 --> 00:16:40,670 - What are you doing? - There is a fire! 133 00:16:40,840 --> 00:16:43,600 Don't be bothered by it. Let's mind our own business. 134 00:16:43,600 --> 00:16:45,591 The fire is big. Look! 135 00:16:46,400 --> 00:16:50,109 I only care if it spreads here. Go back to work. 136 00:16:57,160 --> 00:16:59,116 Fire! Fire! 137 00:16:59,640 --> 00:17:01,870 Fire. Come and put it out quickly. 138 00:17:02,040 --> 00:17:04,918 Fire! Fire! 139 00:17:12,000 --> 00:17:13,399 Let's go! 140 00:17:13,560 --> 00:17:16,677 Get out of the way! Be quick! 141 00:17:21,760 --> 00:17:23,637 Wild Bull, go and find the source. 142 00:17:23,760 --> 00:17:26,228 Sand bucket team, put the fire out from the left. 143 00:17:26,600 --> 00:17:28,238 Duvet team, rescue people from the right. 144 00:17:28,400 --> 00:17:30,868 - Where is the ladder? - We took it to catch sparrows last night. 145 00:17:31,040 --> 00:17:32,758 - Find it immediately! - Yes. 146 00:17:34,160 --> 00:17:38,233 Help! Help! Help! 147 00:17:39,560 --> 00:17:41,755 Prepare the emergency net. 148 00:17:45,360 --> 00:17:47,510 Jump down quickly! 149 00:17:47,680 --> 00:17:48,669 Jump down. 150 00:17:48,840 --> 00:17:50,876 - I am scared! - Jump down. 151 00:18:03,200 --> 00:18:04,519 Get the stretcher. 152 00:18:24,200 --> 00:18:26,031 Don't worry, I'll get you out of here! 153 00:18:45,680 --> 00:18:48,069 The fire is too big. 154 00:18:48,240 --> 00:18:50,151 Then use the rope. 155 00:18:53,880 --> 00:18:56,075 Catch it. 156 00:18:58,800 --> 00:19:01,268 Siu Lan, you'd have closed your eyes if you were afraid. 157 00:19:01,680 --> 00:19:03,352 It would make no difference if I closed them or not. 158 00:19:07,680 --> 00:19:08,560 Get ready! 159 00:19:08,560 --> 00:19:11,313 One, two, three. 160 00:19:33,560 --> 00:19:35,198 - Siu Lan, are you alright? - I am fine. 161 00:19:35,360 --> 00:19:37,351 Put out the fire quickly. 162 00:19:39,880 --> 00:19:42,155 Get changed and start our operation. 163 00:19:45,880 --> 00:19:47,472 What are you doing? 164 00:19:47,640 --> 00:19:49,870 Covering my face so no one can recognise me. 165 00:19:52,360 --> 00:19:54,271 Shut up and go! 166 00:20:05,400 --> 00:20:06,879 We'll be rich, very rich! 167 00:20:07,240 --> 00:20:09,400 Things are set and now you just have to be smart. 168 00:20:09,400 --> 00:20:10,879 Grab as many valuables as you can. 169 00:20:11,440 --> 00:20:12,668 Go now! 170 00:20:34,520 --> 00:20:35,953 What are you doing? 171 00:20:38,400 --> 00:20:39,880 - What do you want? - Don't move! 172 00:20:39,880 --> 00:20:42,519 - True, what do we want by the way? - Wait for Big Brother to give the order. 173 00:20:43,920 --> 00:20:47,913 Big Brother, come in. We have taken control of the situation. 174 00:20:53,320 --> 00:20:55,788 - You are having bad luck. - What do you want? 175 00:20:55,880 --> 00:20:59,280 Too much. I want your mum to call me her son-in-law, 176 00:20:59,280 --> 00:21:01,953 I want to sleep with your older sister and have a baby with your younger one. 177 00:21:02,320 --> 00:21:04,709 But I only want to rob the bank right now. Get on with it. 178 00:21:11,840 --> 00:21:12,875 Siu Hou! Ka Lok! 179 00:21:13,880 --> 00:21:16,917 - What is it? - Help pump the water! 180 00:21:17,280 --> 00:21:18,793 Quickly, quickly. 181 00:21:21,880 --> 00:21:25,873 Robbery! Robbery! 182 00:21:26,960 --> 00:21:28,279 Come quickly. 183 00:21:35,400 --> 00:21:37,840 Be quick! Be quick! 184 00:21:37,840 --> 00:21:41,913 - Let me help you. - I can easily stride over, you dumb fool. 185 00:21:50,880 --> 00:21:52,791 - Where are the horses? - They are all gone! 186 00:21:52,880 --> 00:21:54,313 - What should we do? - We'd better go too. 187 00:21:55,880 --> 00:21:58,348 Catch them. Don't let them go! 188 00:22:07,960 --> 00:22:09,791 - The security team? - Why are you so surprised? 189 00:22:09,880 --> 00:22:12,760 I agree. Chief did it, why couldn't we? 190 00:22:12,760 --> 00:22:15,718 - What should we do? - Lock them up. Deal with the fire first. 191 00:22:21,880 --> 00:22:25,555 It is as dusty as the Silk Road here. 192 00:22:25,720 --> 00:22:27,836 Didn't you say we were catching the train? 193 00:22:27,880 --> 00:22:29,757 I didn't say that. I said "jumping on" the train. 194 00:22:29,880 --> 00:22:32,633 We will jump on the train and go to Chengdu to make a living. 195 00:22:32,800 --> 00:22:34,518 - Are things ready? - Yes. 196 00:22:34,680 --> 00:22:37,880 Be ready for it but be calm, the train won't arrive for a while. 197 00:22:37,880 --> 00:22:42,635 - The train doesn't stop here. - That doesn't mean we can't jump on it. 198 00:22:45,520 --> 00:22:47,590 He is ridiculous. 199 00:22:53,080 --> 00:22:56,709 Mayor, say something, something that will inspire people. 200 00:22:56,920 --> 00:22:59,992 Like what? It will only be a lie anyway. 201 00:23:00,360 --> 00:23:04,478 There'll be a riot soon if you don't say something. 202 00:23:04,960 --> 00:23:08,032 Dear brothers and senior members of the town, 203 00:23:10,000 --> 00:23:13,072 what happened today is a tragedy. 204 00:23:14,880 --> 00:23:19,670 The money that everyone earned by working hard is all gone. 205 00:23:20,800 --> 00:23:23,951 Your dreams are all destroyed. 206 00:23:25,480 --> 00:23:30,600 The hope of arresting Jook Bo to get your money back is nearly non-existent. 207 00:23:31,720 --> 00:23:36,669 Han Shui Town has little to offer now. 208 00:23:37,880 --> 00:23:43,159 This is not a place to build a future. There has to be somewhere else to go. 209 00:23:43,680 --> 00:23:48,117 I hope everyone stays calm in this disheartening situation, 210 00:23:48,480 --> 00:23:51,870 and goes their own way, searching for their own path. 211 00:23:53,480 --> 00:23:54,390 Finished. 212 00:23:55,880 --> 00:23:58,189 What's wrong with you? Those words were discouraging. 213 00:23:58,560 --> 00:24:01,154 I just want to be honest. 214 00:24:01,480 --> 00:24:02,708 Let me say something. 215 00:24:02,880 --> 00:24:04,791 Be quiet, be quiet! 216 00:24:06,040 --> 00:24:08,952 Being our security chief, Jook Bo should have set us an example. 217 00:24:09,120 --> 00:24:10,519 He is now our enemy. 218 00:24:10,680 --> 00:24:11,874 Yes. 219 00:24:12,000 --> 00:24:14,958 The money Jook Bo took was earned through our hard labour. 220 00:24:15,120 --> 00:24:17,156 - The money is ours! - Yes. 221 00:24:18,440 --> 00:24:22,433 We have to defeat our enemy and get back our money. 222 00:24:22,600 --> 00:24:23,874 Yes. 223 00:24:25,880 --> 00:24:29,668 The problem is we need people who are not afraid of losing their lives 224 00:24:29,880 --> 00:24:31,871 to participate in this mission. 225 00:24:31,960 --> 00:24:33,880 Who do you think we should ask? 226 00:24:33,880 --> 00:24:36,235 - Mayor, who shall it be? - You! 227 00:24:40,600 --> 00:24:42,720 OK. 228 00:24:42,720 --> 00:24:45,473 - From now on he is the one in charge. - Good, good. 229 00:25:01,560 --> 00:25:02,515 My dear, 230 00:25:02,680 --> 00:25:05,638 I'm worried I may get a headache, travelling for over ten days on the train. 231 00:25:05,800 --> 00:25:06,676 - Headache? - Yes. 232 00:25:06,840 --> 00:25:08,831 Don't worry, I will get you some dried prunes. 233 00:25:11,280 --> 00:25:15,671 Be careful. This is Shanghai, not a rural small town. Act appropriately. 234 00:25:15,840 --> 00:25:18,229 - Don't attract attention. - OK. 235 00:25:21,880 --> 00:25:24,075 Miss, can I buy a packet of dried prunes please? 236 00:25:24,240 --> 00:25:27,630 - Of course. - Thank you. 237 00:25:27,800 --> 00:25:29,870 See you on the train later. 238 00:25:32,880 --> 00:25:35,792 Buy some tangerines. 239 00:25:35,880 --> 00:25:37,074 Miss, I want a tangerine. 240 00:25:37,880 --> 00:25:39,757 - You... - No need to thank me. 241 00:25:42,080 --> 00:25:43,991 Dear, here come the dried prunes. 242 00:25:44,160 --> 00:25:47,311 What is wrong with you? I'll get thirsty with so many of them. 243 00:25:47,680 --> 00:25:48,669 Thirsty? 244 00:25:48,840 --> 00:25:50,876 Of course you will. I will buy you some tangerines. 245 00:25:51,840 --> 00:25:53,910 - I need to buy some tangerines. - There aren't any more. 246 00:25:54,120 --> 00:25:57,874 Forget it. Here is your ticket. I'll visit you when there is a chance. 247 00:25:58,160 --> 00:26:00,116 Han! 248 00:26:00,280 --> 00:26:03,989 - Dear, there are no tangerines left. - Don't worry. Let's go over there. 249 00:26:10,240 --> 00:26:14,313 - What a lovely coincidence, Master Wong. - Of course, Master Sek. 250 00:26:15,280 --> 00:26:17,635 You are just very lucky. 251 00:26:17,800 --> 00:26:20,872 Fei Hung, greet Master Sek. 252 00:26:21,880 --> 00:26:23,871 Master Sek. 253 00:26:24,280 --> 00:26:26,191 Kin, greet Master Wong. 254 00:26:26,880 --> 00:26:29,110 Master Wong. 255 00:26:29,280 --> 00:26:31,874 Your dear son has grown so much. 256 00:26:34,680 --> 00:26:36,880 What an intelligent lad he has become. 257 00:26:36,880 --> 00:26:39,872 - Father, he has an evil look. - Shut up. 258 00:26:40,880 --> 00:26:44,111 Sorry, Master Sek, my son has always been so unscrupulously honest. 259 00:26:45,080 --> 00:26:49,039 Kin, give them a smile. 260 00:26:50,720 --> 00:26:53,917 - Are you keeping well? - Thanks to the good fortune you brought. 261 00:26:59,120 --> 00:27:00,917 "Stealing peaches"? 262 00:27:11,800 --> 00:27:13,199 - Fei Hung! - Father. 263 00:27:13,360 --> 00:27:15,112 - Suppress your anger. - Yes. 264 00:27:15,280 --> 00:27:18,113 - Your attention please, the train... - Kin, don't be impolite. 265 00:27:18,280 --> 00:27:20,236 - Yes, father. ...minutes will be leaving. 266 00:27:20,400 --> 00:27:23,198 - All passengers, please board the train. - Master Sek, after you. 267 00:27:23,880 --> 00:27:27,839 - Master Wong, after you. - In that case, we will go first. 268 00:27:30,400 --> 00:27:35,269 Silly boy, a monkey steals peaches like this, not like that. 269 00:27:35,840 --> 00:27:38,877 - Remember this from now on. - I will, Father. 270 00:27:43,880 --> 00:27:45,711 Where have you been? Get on now. 271 00:27:45,880 --> 00:27:48,235 Let me tell you this, I want a seat, and a bed to sleep on. 272 00:27:48,400 --> 00:27:50,038 Fine, fine, just get on the train. 273 00:27:50,200 --> 00:27:52,873 - Give me the ticket? - No need. Just get on. 274 00:27:53,280 --> 00:27:55,874 Chief Inspector, do we really have to search every compartment? 275 00:27:56,280 --> 00:27:58,999 Of course, this is our job. 276 00:28:00,880 --> 00:28:04,953 Chief Inspector, Shanghai City. I am conducting a routine search. 277 00:28:06,440 --> 00:28:10,877 You can't carry weapons unnecessarily on the train! 278 00:28:12,320 --> 00:28:13,753 Did you hear me? 279 00:28:17,080 --> 00:28:19,878 If it's useful, then it's a different matter. 280 00:28:41,320 --> 00:28:43,880 Thanks for your cooperation. 281 00:28:43,960 --> 00:28:45,360 Why has the train started? 282 00:28:45,360 --> 00:28:47,874 Excuse me! Excuse me! 283 00:28:48,080 --> 00:28:49,880 Excuse what, I'm the train chief. 284 00:28:49,880 --> 00:28:51,950 Why has the train started? 285 00:28:52,120 --> 00:28:54,880 Of course it has. Why else would people get on it? 286 00:28:54,880 --> 00:28:56,472 I don't care. I have to get off. 287 00:28:56,840 --> 00:28:57,840 - You want to get off? - Yes. 288 00:28:57,840 --> 00:28:59,876 I am the Chief Investigator of Shanghai City. I have many cases to solve. 289 00:29:00,280 --> 00:29:01,395 Let me get off immediately. 290 00:29:01,560 --> 00:29:04,358 You couldn't get off, even if you were the Emperor. 291 00:29:04,520 --> 00:29:06,397 Then I will book you for interfering with police duty. 292 00:29:06,560 --> 00:29:08,152 You must get off then. 293 00:29:08,320 --> 00:29:12,916 - I don't care how you do it, I must get off. - Fine. 294 00:29:14,240 --> 00:29:15,195 Get off then. 295 00:29:17,880 --> 00:29:19,360 What's wrong with Jook Bo and his people, 296 00:29:19,360 --> 00:29:22,875 their underpants were considered a public expense? 297 00:29:23,040 --> 00:29:24,473 - Are you done? - Yes, we are. 298 00:29:24,840 --> 00:29:25,875 Then let's go. 299 00:29:26,840 --> 00:29:29,479 - Curry, you are on night watch. - Again? 300 00:29:29,840 --> 00:29:31,880 There's nothing to do except feed the mosquitoes. 301 00:29:31,880 --> 00:29:34,030 That means you have been skiving every night to catch sparrows? 302 00:29:34,240 --> 00:29:37,277 This is a small town with everything in sight. 303 00:29:37,440 --> 00:29:39,192 No one from out of town will bother to come here. 304 00:29:39,360 --> 00:29:41,157 Well, there might be ghosts. 305 00:29:41,320 --> 00:29:43,436 Don't let me see you skiving or your wage will be deducted. 306 00:29:43,600 --> 00:29:44,510 Yes. 307 00:29:44,880 --> 00:29:47,519 Wild Bull, watch the town gate. Ga Lok, patrol the streets. 308 00:29:47,880 --> 00:29:50,235 Chief, it is unbearably windy at the town gate. 309 00:29:50,400 --> 00:29:52,994 And the streets are full of dust. 310 00:29:54,120 --> 00:29:56,873 - How about swapping duty? - Good... 311 00:29:58,920 --> 00:30:01,600 - It was your fault. - It was you who screwed things up... 312 00:30:01,600 --> 00:30:04,273 Chief, what should I do? 313 00:30:04,640 --> 00:30:07,393 - Pack up things at the fire station. - Sure. 314 00:30:53,880 --> 00:30:55,029 Big sister, 315 00:30:55,200 --> 00:30:58,431 this is what you called "a town of magnificent scenery and great talent"? 316 00:30:58,600 --> 00:31:01,880 Whether the scenery is magnificent or not is a matter of opinion. 317 00:31:01,880 --> 00:31:04,872 But this is definitely a place of great talent, 318 00:31:05,240 --> 00:31:08,949 otherwise it wouldn't have produced someone as talented as Tin. 319 00:31:09,120 --> 00:31:11,953 Love is blind, didn't I say so? 320 00:31:15,560 --> 00:31:17,676 Watch your mouth and your behaviour. 321 00:31:17,880 --> 00:31:21,270 From now on, pretend that you're from good and prestigious families. 322 00:31:21,440 --> 00:31:23,271 Where is Siu Chui? 323 00:31:28,480 --> 00:31:31,711 Don't play around or they may be able to tell you are a lady of the street. 324 00:31:31,880 --> 00:31:34,678 - Come on, get in, get in. - Let's get in then. 325 00:31:38,320 --> 00:31:40,231 Anyone in here? 326 00:31:41,720 --> 00:31:43,870 Is there anyone in here? 327 00:31:45,520 --> 00:31:47,158 - It is so dusty... - Very dirty... 328 00:31:47,320 --> 00:31:49,436 - How can anyone live here? - Clean it and it will be fine. 329 00:31:49,600 --> 00:31:51,238 - Do you want a room? - Five rooms, please. 330 00:31:51,400 --> 00:31:53,595 - Sure. Please come with me. - Follow him upstairs. 331 00:31:54,640 --> 00:31:56,870 - Tin! - Go upstairs. 332 00:32:02,120 --> 00:32:04,475 Uncle, I was going to look for you. 333 00:32:05,240 --> 00:32:07,071 Why have you come back here? 334 00:32:07,240 --> 00:32:09,674 You didn't even come back for your mother's funeral. 335 00:32:09,880 --> 00:32:15,716 Do you know how much the town folks had to suffer because of what you did? 336 00:32:16,560 --> 00:32:19,870 I promised Mother a triumphant return. 337 00:32:21,320 --> 00:32:23,754 I assume this is the emperor's gown? 338 00:32:23,920 --> 00:32:25,353 Let me through. 339 00:32:29,200 --> 00:32:34,194 - Chief. - This is Ching Fong Tin? 340 00:32:34,360 --> 00:32:36,999 No, he is just my friend. 341 00:32:37,160 --> 00:32:39,355 No. I am Ching Fong Tin. 342 00:32:41,920 --> 00:32:43,960 Were you the one who blew up the dam? 343 00:32:43,960 --> 00:32:46,520 I just wanted the town folks to have more water to use. 344 00:32:46,880 --> 00:32:48,757 - What happened afterwards? - They had no water to use. 345 00:32:49,720 --> 00:32:52,109 You are not welcome here. Please leave immediately. 346 00:32:52,320 --> 00:32:54,197 This is my home town. Where else can I go? 347 00:32:54,360 --> 00:32:56,669 I don't care. Leave immediately! 348 00:32:58,800 --> 00:33:00,711 Chief, I heard that he is very good. 349 00:33:00,880 --> 00:33:04,200 It would be an embarrassment for you if you lost to him. 350 00:33:04,200 --> 00:33:06,760 Go now. They won't forgive you. 351 00:33:07,880 --> 00:33:10,269 Chief, let's not make it a big issue. 352 00:33:11,600 --> 00:33:12,680 No! 353 00:33:12,680 --> 00:33:14,750 He should be punished for what he has done! 354 00:33:15,160 --> 00:33:18,277 Slap, slap. Now I have punished you. Let's go. 355 00:33:22,800 --> 00:33:27,280 I have taught you a lesson for now. Watch yourself or I'll arrest you. 356 00:33:27,280 --> 00:33:29,191 - Let's go! - Let us through. 357 00:34:06,160 --> 00:34:07,559 Don't play with fire. 358 00:34:07,880 --> 00:34:11,031 Don't do that. You'll hurt yourself and others. 359 00:34:20,680 --> 00:34:22,989 What are you doing here? 360 00:34:26,320 --> 00:34:29,596 Do you really believe that things will get better after my return? 361 00:34:29,760 --> 00:34:32,069 Yes, I always believe you. 362 00:35:00,880 --> 00:35:02,871 - Help her to get up. - Yes. 363 00:35:09,880 --> 00:35:11,598 Chief, chief. 364 00:35:14,320 --> 00:35:19,474 Ching Fong Tin bought all the shops, including butcher shops, hotels... 365 00:35:19,880 --> 00:35:22,872 You have said them all. 366 00:35:24,800 --> 00:35:27,360 What is the fat boy trying to do? 367 00:35:28,240 --> 00:35:30,880 - Cancel the shift system. - Are we on holiday? 368 00:35:30,880 --> 00:35:35,112 In your dreams. From now on, everyone has to work all shifts. 369 00:35:35,360 --> 00:35:36,315 That's impossible. 370 00:35:36,640 --> 00:35:40,110 Siu Hou, follow Ching Fong Tin day and night. Don't let him out of your sight. 371 00:35:40,280 --> 00:35:41,599 Yes. 372 00:35:42,880 --> 00:35:44,632 He must be plotting something. 373 00:35:49,080 --> 00:35:52,789 Wealthy people and their money will be passing here so be prepared. 374 00:35:53,200 --> 00:35:56,272 Remember, it is quality over quantity. 375 00:35:56,440 --> 00:35:58,874 It is better to rob a bank then to rob ten grocery stores. 376 00:36:08,480 --> 00:36:10,118 Chief Tsao, can I help you? 377 00:36:10,280 --> 00:36:14,360 As the security chief, I am just doing my routine inspection. 378 00:36:14,360 --> 00:36:16,157 - Please come in. - All right. 379 00:36:19,520 --> 00:36:20,839 Chief Tsao. 380 00:36:20,880 --> 00:36:22,791 - Chief Tsao. - Chief Tsao. 381 00:36:31,160 --> 00:36:34,470 - Why don't you get a chair for the chief? - Yes. 382 00:36:37,440 --> 00:36:38,759 Let me. 383 00:36:39,320 --> 00:36:41,231 Chief Tsao, please sit down. 384 00:36:43,880 --> 00:36:45,560 Chi, come back over here. 385 00:36:45,560 --> 00:36:48,677 I would like to but I can't. 386 00:36:48,880 --> 00:36:51,640 Chief Tsao is leaning on my hand with his muscular back. 387 00:36:51,640 --> 00:36:53,278 - I am sorry. - Thank you. 388 00:37:01,760 --> 00:37:06,356 I don't understand why you ladies came all the way to this poor town? 389 00:37:06,520 --> 00:37:10,718 Obviously, we would like to broaden our knowledge by travelling here. 390 00:37:10,880 --> 00:37:14,880 Chief Tsao, even though we are women, times have changed 391 00:37:14,880 --> 00:37:17,952 and we must broaden our knowledge to serve society in future. 392 00:37:18,320 --> 00:37:20,754 - What a great aspiration. - Not me. 393 00:37:20,880 --> 00:37:25,400 I'd like to get married to a good man and be a good wife and a good mother. 394 00:37:25,400 --> 00:37:27,868 - I bet you do. - What did you mean by that? 395 00:37:29,200 --> 00:37:31,430 Sorry to have bothered you. I am going now. 396 00:37:31,600 --> 00:37:32,953 - Bye. - Come by when you have time. 397 00:37:34,880 --> 00:37:38,270 Everything is arranged now. The big customers are coming soon. 398 00:37:38,440 --> 00:37:42,877 From now on, wear more make-up and perfume. Prepare for future business. 399 00:37:45,880 --> 00:37:49,350 - You bring all these girls to... - Doing business is not a crime... 400 00:37:49,520 --> 00:37:54,389 - One occupation is as good as another. - Yes. After all, we run a beauty salon. 401 00:37:54,560 --> 00:37:58,519 That's a prestigious business. Isn't that right, Chief Tsao? 402 00:37:58,680 --> 00:38:00,591 True. 403 00:38:04,480 --> 00:38:07,870 Chi, keep him occupied so that he doesn't have time to bother me. 404 00:38:08,400 --> 00:38:10,868 I'll make sure that he even has to find time to breathe. 405 00:38:13,000 --> 00:38:16,515 Be careful, I treasure my status of lady. 406 00:38:16,680 --> 00:38:17,874 Chief Tsao. 407 00:38:21,480 --> 00:38:23,630 Tsao Cheuk Kin! 408 00:38:26,880 --> 00:38:32,637 Tsao Cheuk Kin, I haven't seen you for 15 years and you haven't changed. 409 00:38:32,800 --> 00:38:33,994 Miss, when have I ever met you? 410 00:38:34,360 --> 00:38:37,875 I didn't say that. I just said I hadn't seen you for 15 years. 411 00:38:38,040 --> 00:38:39,359 15 years? 412 00:38:39,520 --> 00:38:44,469 You don't remember this. We met in a dream 15 years ago. 413 00:38:44,600 --> 00:38:47,876 We were holding hands and strolling in the rain. 414 00:38:48,000 --> 00:38:51,390 It was so romantic. Unfortunately it was in a dream. 415 00:38:51,600 --> 00:38:54,273 You remembered we met in a dream for all these years? 416 00:38:54,440 --> 00:38:56,880 Miss, are you all right? 417 00:38:56,880 --> 00:38:59,917 Yes. Only my heart may not be. 418 00:39:00,080 --> 00:39:01,991 Miss, I think you have a high fever. 419 00:39:02,360 --> 00:39:07,354 Not really. I just have a fever for you. 420 00:39:08,080 --> 00:39:11,595 - I am in love with you... - Stop there... 421 00:39:11,760 --> 00:39:14,877 I am busy and I shall leave you to your dreams. 422 00:39:15,880 --> 00:39:17,996 Don't go away! 423 00:39:33,480 --> 00:39:36,756 By the way, no one would believe you if you were crazy. 424 00:39:36,880 --> 00:39:39,640 But if you were just after lust, I assume I have satisfied you. 425 00:39:39,640 --> 00:39:42,108 But I am sorry if you wanted to become rich. 426 00:39:42,720 --> 00:39:44,870 Working for the government, I'm only paid peanuts. 427 00:39:45,000 --> 00:39:46,956 Give me a kiss. 428 00:39:47,120 --> 00:39:48,758 Truly after lust. 429 00:40:29,080 --> 00:40:30,877 I'll rape you, you bitch. 430 00:41:03,600 --> 00:41:06,831 What did he just say? Who understands English? Tell me. 431 00:41:06,880 --> 00:41:09,075 He said the Chinese are sons of bitches. 432 00:41:19,000 --> 00:41:23,710 Chief ordered us not to get into trouble. Give me some face. 433 00:41:23,840 --> 00:41:25,068 No way, he insulted the Chinese. 434 00:41:26,960 --> 00:41:29,599 Insults are made to those who deserve them. 435 00:41:29,760 --> 00:41:31,760 We clearly saw all that happened. 436 00:41:31,760 --> 00:41:35,878 We are brothers and we shouldn't fight each other over small disputes. 437 00:41:36,040 --> 00:41:38,998 He was right to do this but he was a bit rude. 438 00:41:39,160 --> 00:41:40,912 He will be punished for that. 439 00:41:43,680 --> 00:41:45,796 Be more polite next time. 440 00:41:47,960 --> 00:41:51,873 Go back to where you were working. Don't ever start any fights again. 441 00:42:15,640 --> 00:42:18,791 Master Sek, no need to lose your temper. 442 00:42:18,880 --> 00:42:20,074 Of course, of course. 443 00:42:38,160 --> 00:42:40,879 - Fei Hong, suppress your anger. - Yes. 444 00:42:54,760 --> 00:42:57,280 - Fei Hong. - It wasn't me, it wasn't me. 445 00:42:57,280 --> 00:42:59,874 Little boys aren't that strong. 446 00:43:09,240 --> 00:43:11,913 It's shameful to kick when you're wearing leather shoes! 447 00:43:12,160 --> 00:43:13,880 An eye for an eye. 448 00:43:13,880 --> 00:43:16,792 Gentlemen, food will be ready at the canteen soon. 449 00:43:17,000 --> 00:43:20,231 - How many more tunnels will there be? - No more, no more. 450 00:43:21,120 --> 00:43:25,193 If there were, I would have changed into a short tunic. 451 00:43:47,920 --> 00:43:49,990 How can you panic at such a crucial moment? 452 00:43:50,160 --> 00:43:53,880 How can I trust you? You are not even as good as a horse. 453 00:43:53,880 --> 00:43:56,792 What about you? You rode me instead of a horse. I got so many injuries. 454 00:43:56,880 --> 00:44:00,031 I didn't want to injure my horse. It'll be useful when the train arrives. 455 00:44:00,200 --> 00:44:01,235 Stupid! 456 00:44:01,400 --> 00:44:03,356 Then pray that the horse doesn't panic. 457 00:44:03,680 --> 00:44:06,880 The horse won't collapse like I did when you fell, so you'd roll under the train, 458 00:44:06,880 --> 00:44:09,440 would be cut into pieces, your eyeballs gauged out, 459 00:44:09,440 --> 00:44:12,750 your limbs dismembered and your head chopped off. 460 00:44:12,920 --> 00:44:18,711 Your ears cut off and your nose ripped off. Your brain... 461 00:44:18,880 --> 00:44:21,872 Shut up! Spit out all the bad luck and say it again! 462 00:44:38,920 --> 00:44:42,080 Big brother, why are you polishing rusty metal? 463 00:44:42,080 --> 00:44:44,355 It's not the rusty metal, it's a magnet. 464 00:44:44,880 --> 00:44:45,869 What is it for? 465 00:44:45,960 --> 00:44:49,880 So that I don't have to worry if the horse panics or whatever. 466 00:44:49,880 --> 00:44:52,872 I'll definitely be able to get on the Chengdu train. 467 00:45:00,240 --> 00:45:01,878 Are you done yet? 468 00:45:02,320 --> 00:45:04,151 - Yes. - Hard work? 469 00:45:05,080 --> 00:45:06,991 Let me see. 470 00:45:09,240 --> 00:45:11,151 Give them all to me. 471 00:45:17,840 --> 00:45:19,751 - Are you done yet? - Yes. 472 00:45:26,320 --> 00:45:28,231 Ready? 473 00:45:39,960 --> 00:45:41,880 I thought only opposites attract. 474 00:45:41,880 --> 00:45:46,560 - I think only one person can use them. - You are right. You are definitely right. 475 00:45:46,560 --> 00:45:50,314 - How have I been treating you? - Good, like a real younger brother. 476 00:45:50,880 --> 00:45:51,869 You will give them up for the younger brother? 477 00:45:52,040 --> 00:45:54,838 Are you crazy? The younger brother should always respect the older one. 478 00:45:54,880 --> 00:45:58,839 Shut up and stop arguing. It could damage our good kinship. 479 00:47:02,880 --> 00:47:06,350 - Good view up here. - Yes, it is quite beautiful up here. 480 00:47:06,880 --> 00:47:09,110 For how long can you follow me? 481 00:47:09,280 --> 00:47:13,432 How clever of you to uncover my expert shadowing technique. 482 00:47:13,600 --> 00:47:15,875 I am now going to vanish immediately. 483 00:47:21,440 --> 00:47:22,350 Chief! 484 00:47:23,880 --> 00:47:25,160 I had been following him very closely... 485 00:47:25,160 --> 00:47:27,151 - You let him off. - Yes. 486 00:48:30,240 --> 00:48:31,559 You fat boy! 487 00:48:45,880 --> 00:48:47,996 I will catch you sooner or later. 488 00:49:45,440 --> 00:49:47,795 Ching Fong Tin, I have always known you are up to no good. 489 00:49:47,880 --> 00:49:51,509 Do you not know how many lives will be at risk if you blow up the track? 490 00:49:51,920 --> 00:49:54,480 Do you know how many people live in Han Shui Town? 491 00:49:54,600 --> 00:49:56,040 I want the train to stop here 492 00:49:56,040 --> 00:49:58,634 so all passengers from the Millionaires' Express stay in Han Shui town, 493 00:49:58,840 --> 00:50:02,037 and stay in our hotels, buy our products and the food we make. 494 00:50:02,920 --> 00:50:05,480 And spend money on hookers. 495 00:50:05,560 --> 00:50:09,240 The money is not for me. The money stays here when there is a profit. 496 00:50:09,240 --> 00:50:13,472 The town folks would rather starve to death than promote a hooker business. 497 00:50:13,800 --> 00:50:17,076 Tsao Cheuk Kin, this is my only chance to pay the town back. 498 00:50:17,240 --> 00:50:19,549 Don't even think about stopping me. 499 00:50:22,920 --> 00:50:23,830 Come on. 500 00:50:26,600 --> 00:50:28,192 You want to escape? 501 00:50:29,560 --> 00:50:30,515 Come on! 502 00:51:59,680 --> 00:52:02,274 We'll be arriving at the riverbed soon. Everyone go and get ready. 503 00:52:03,680 --> 00:52:06,069 Check how many passengers there are on the train. 504 00:52:06,240 --> 00:52:08,435 Walk on the roof. Stop the train when you get to the front. 505 00:52:08,600 --> 00:52:09,794 Yes. 506 00:52:46,840 --> 00:52:49,673 Hold, hold, hold... 507 00:52:50,760 --> 00:52:53,797 Hold, hold... 508 00:52:53,880 --> 00:52:56,519 Han, why are you holding? 509 00:52:56,680 --> 00:52:57,560 Hold... 510 00:52:57,560 --> 00:53:00,757 Use the toilet if you are desperate. There is no need to hold it. 511 00:53:01,880 --> 00:53:03,871 Of course. I didn't think of that. 512 00:53:38,240 --> 00:53:39,195 Han. 513 00:53:40,600 --> 00:53:42,477 - How are you? - I am fine. And you? 514 00:53:42,640 --> 00:53:43,868 I am fine. 515 00:53:43,920 --> 00:53:46,150 - But I have to leave now. - So soon? 516 00:53:46,320 --> 00:53:48,914 It's stolen love, after all. I am leaving now. 517 00:53:51,320 --> 00:53:53,595 - I'll be back soon. - Be careful. 518 00:53:53,760 --> 00:53:55,671 See you later. 519 00:54:13,880 --> 00:54:15,871 Feeling much better? 520 00:54:21,880 --> 00:54:25,793 - Why are you making that sound? - I couldn't go before. 521 00:54:28,480 --> 00:54:30,948 - I think I can go now. - Then go to the toilet right now. 522 00:54:37,880 --> 00:54:41,395 - Remember not to get so close to me. - Fine. 523 00:54:51,760 --> 00:54:53,671 It is coming! 524 00:55:15,520 --> 00:55:19,513 Ride, ride. Get away from me. I told you not to get that close to me. 525 00:55:19,680 --> 00:55:20,749 Don't worry, I'm not magnetic. 526 00:55:20,880 --> 00:55:23,553 You're still putting me off. Go away. 527 00:55:30,880 --> 00:55:32,871 My feet are caught. 528 00:55:34,920 --> 00:55:36,797 Help! 529 00:56:06,680 --> 00:56:07,874 Help! 530 00:56:11,760 --> 00:56:12,715 Help! 531 00:56:30,760 --> 00:56:32,478 Help! Help! 532 00:56:35,880 --> 00:56:37,871 Help! 533 00:57:09,960 --> 00:57:13,555 - Someone is here. - Don't worry, he might not see us. 534 00:57:13,720 --> 00:57:15,836 And even if he did, he might not know what we want to do. 535 00:57:16,840 --> 00:57:18,671 You two, what are you doing? 536 00:57:18,880 --> 00:57:21,155 See, he really doesn't know what we are doing. 537 00:57:21,520 --> 00:57:24,114 - We are just taking a stroll. - Taking a stroll? 538 00:57:24,880 --> 00:57:27,155 Be calm. He might not have seen that we are handcuffed. 539 00:57:27,560 --> 00:57:28,788 Even if he has, he won't know what we want to do. 540 00:57:28,880 --> 00:57:30,916 Go somewhere else to break the chain. 541 00:57:31,080 --> 00:57:32,877 Damn, he knows. 542 00:57:32,920 --> 00:57:36,196 So what? He might not understand why. Go further away. 543 00:57:37,040 --> 00:57:38,632 Move over here. 544 00:57:43,160 --> 00:57:44,115 Move back over there. 545 00:57:46,880 --> 00:57:47,869 Lie down straight. 546 00:57:51,920 --> 00:57:54,673 Excuse me, something doesn't seem right. 547 00:57:54,800 --> 00:57:56,800 - What is it? - There are two rail tracks here. 548 00:57:56,800 --> 00:57:58,870 How do we know which one the train will come on? 549 00:57:59,240 --> 00:58:01,674 Stupid, left is for coming and right is for going. 550 00:58:04,680 --> 00:58:06,955 So is the train coming or going? 551 00:58:07,120 --> 00:58:09,873 - It could be either. - Of course. 552 00:58:16,120 --> 00:58:17,758 Excuse me, excuse me. 553 00:58:19,080 --> 00:58:23,870 On second thoughts, let's stay on the same side so we'll be in the same boat. 554 00:58:24,000 --> 00:58:25,718 - As you wish. - Good. 555 00:58:40,240 --> 00:58:42,037 BEWARE OF TRAINS 556 00:58:43,080 --> 00:58:46,231 - It is getting very loud. - Put some stones in your ears. 557 00:59:22,720 --> 00:59:24,950 Why the hell has the train stopped? 558 00:59:25,080 --> 00:59:26,991 What has happened? 559 00:59:32,320 --> 00:59:35,869 Help! Fat lady, come and help me down please, quickly. 560 00:59:36,160 --> 00:59:37,275 You are the fat one. 561 00:59:37,640 --> 00:59:38,868 My dear? 562 00:59:41,640 --> 00:59:42,755 I am here, my dear. 563 00:59:42,880 --> 00:59:45,872 - What are you doing there? - I am coming. 564 00:59:46,000 --> 00:59:48,880 You said you were going to the toilet. 565 00:59:48,880 --> 00:59:53,749 The toilet stinks so I went over there instead, you know. 566 00:59:54,280 --> 00:59:57,875 Help! Help! 567 00:59:59,920 --> 01:00:02,878 - Thank you very much. - My pleasure. 568 01:00:04,880 --> 01:00:06,871 Get up! 569 01:00:07,200 --> 01:00:11,352 Chief, they escaped from the prison. What shall we do to them? 570 01:00:11,720 --> 01:00:13,870 Catch them too. 571 01:00:21,800 --> 01:00:24,075 Welcome to Han Shui Town, 572 01:00:24,280 --> 01:00:26,714 a place of magnificent scenery and great talent. 573 01:00:26,880 --> 01:00:28,074 Despite being held up on your journey, 574 01:00:28,240 --> 01:00:31,152 the town folks have already prepared food, accommodation 575 01:00:31,320 --> 01:00:34,039 and entertainment for you all so that you can relax and enjoy. 576 01:00:34,200 --> 01:00:35,758 Please come with me. 577 01:00:36,280 --> 01:00:38,919 - Shall we go with him? - We might as well. 578 01:00:39,320 --> 01:00:40,753 Please come with me. 579 01:00:46,440 --> 01:00:48,396 It is very near. Please come with me. 580 01:00:51,880 --> 01:00:54,235 Watch them and I'll catch him. 581 01:01:04,360 --> 01:01:05,270 What shall we do now? 582 01:01:05,440 --> 01:01:08,159 Send someone to the riverbed and bring the brothers here. 583 01:01:08,320 --> 01:01:09,878 We will carry out the plan in Han Shui Town. 584 01:01:10,040 --> 01:01:11,871 Wai, you go. 585 01:01:11,960 --> 01:01:14,155 Get someone to watch the Japanese. 586 01:01:14,320 --> 01:01:16,880 Get on the train and watch them. 587 01:01:48,920 --> 01:01:51,320 He is trouble. He always gets in the way. 588 01:01:51,320 --> 01:01:53,231 I'll get rid of him. 589 01:01:54,480 --> 01:01:56,471 Since when have you become so heartless? 590 01:01:56,840 --> 01:02:01,231 A woman will do whatever she can to ensure her happiness. 591 01:02:03,800 --> 01:02:05,880 Everyone has a room but me. 592 01:02:05,880 --> 01:02:10,078 Don't worry. I will sort that out. Drink some tea first. Come on. 593 01:02:10,880 --> 01:02:12,871 Where is it? 594 01:02:15,160 --> 01:02:17,515 Sir, where is room five? 595 01:02:17,880 --> 01:02:19,950 - Room five. - Room five? 596 01:02:20,120 --> 01:02:21,394 Probably at the other side. 597 01:02:21,560 --> 01:02:23,471 - Thank you. - Han. 598 01:02:24,880 --> 01:02:26,880 - Who was that? You know her? - Not really. 599 01:02:26,880 --> 01:02:29,394 - She asked me where room five was. - Idiot. Come this way. 600 01:02:29,520 --> 01:02:30,873 Yes. 601 01:02:34,080 --> 01:02:37,550 - What are you doing? - Sorry. 602 01:02:37,880 --> 01:02:39,916 Getting rid of the mosquitoes. 603 01:02:46,360 --> 01:02:47,395 Go back to the room. 604 01:02:53,280 --> 01:02:56,880 I have found out the Japanese are staying in room seven. 605 01:02:56,880 --> 01:03:00,395 Room five is next to room seven, which is occupied by a single female. 606 01:03:00,880 --> 01:03:04,270 It'd be easy to spy on the Japanese if we could swap rooms with her. 607 01:03:04,440 --> 01:03:06,078 Let me deal with it. 608 01:03:07,240 --> 01:03:09,920 - What is your plan? - Rape first, murder later. 609 01:03:09,920 --> 01:03:11,876 I thought that was your plan. 610 01:03:12,280 --> 01:03:17,308 This is not our territory. Hold back until the brothers from the riverbed arrive. 611 01:03:19,840 --> 01:03:22,877 Kung, go and check out the town. 612 01:03:23,520 --> 01:03:29,356 Kung, you will only see into the distance if you stand on top of the roof. 613 01:03:38,240 --> 01:03:40,356 My dear, I want to have a bath. 614 01:03:40,520 --> 01:03:42,351 Let's have it together. 615 01:03:42,520 --> 01:03:44,880 Come on, let's play in the water together. 616 01:03:44,880 --> 01:03:48,320 - Together? - We used to do that all the time. 617 01:03:48,320 --> 01:03:50,595 My dear, have a look. The bath tub is that big... 618 01:03:51,000 --> 01:03:53,594 As big as me. You are growing bigger everyday. 619 01:03:53,880 --> 01:03:56,997 The tub will not expand to fit both of us. 620 01:03:57,200 --> 01:04:00,909 OK, stop whinging. I'll let you have it first. 621 01:04:16,000 --> 01:04:17,035 Hi! 622 01:04:27,680 --> 01:04:29,591 Who are you... 623 01:04:32,000 --> 01:04:33,911 The smoke really works. 624 01:04:39,200 --> 01:04:41,316 Get her into the bathroom. 625 01:04:47,400 --> 01:04:49,311 Get him into the bed. 626 01:04:52,880 --> 01:04:54,677 How are things? 627 01:05:02,280 --> 01:05:06,159 - What are the Japanese saying? - Do you understand Japanese? 628 01:05:06,320 --> 01:05:09,551 - No. What about you? - Nor can I. 629 01:05:14,320 --> 01:05:16,880 Anybody in there? Just checking the room. 630 01:05:16,880 --> 01:05:19,713 - Quickly, quickly - Anyone in there? 631 01:05:27,880 --> 01:05:30,440 Come in. There's no one in here. 632 01:05:33,880 --> 01:05:36,872 - Do you usually steal things? - Only love. 633 01:05:37,280 --> 01:05:39,953 I haven't slept in a bed for a whole week. 634 01:05:45,320 --> 01:05:49,438 - Have a bath first. - Do you really have to be that hygienic? 635 01:05:55,120 --> 01:05:57,236 Did you fall out of the bed? 636 01:06:09,320 --> 01:06:10,514 Another one? 637 01:06:21,600 --> 01:06:23,511 Come out. 638 01:06:26,040 --> 01:06:27,951 Come out. 639 01:06:32,000 --> 01:06:34,594 My jacket has caught on something. 640 01:06:37,920 --> 01:06:39,751 Lai, I am coming in. 641 01:06:39,920 --> 01:06:41,512 Quick, hide! 642 01:07:05,000 --> 01:07:06,433 Leave me alone. 643 01:07:06,600 --> 01:07:09,672 Are you angry that it took me so long? It was difficult to get out. 644 01:07:09,840 --> 01:07:11,319 Come on, don't be angry with me. 645 01:07:21,360 --> 01:07:25,672 - Be quiet. - How dare you do this behind my back! 646 01:07:25,800 --> 01:07:28,360 I will kill the vixen first then I will my husband. 647 01:07:28,520 --> 01:07:29,748 My dear, calm down. 648 01:07:29,880 --> 01:07:31,552 I caught you having an affair and you give me no explanation. 649 01:07:31,720 --> 01:07:34,393 - You bitch! - My dear. 650 01:07:38,280 --> 01:07:41,750 - Stop shaking her. - Mind your own business. 651 01:07:41,880 --> 01:07:43,836 - How dare you? - Han. 652 01:07:45,520 --> 01:07:46,714 Shut up! 653 01:07:48,840 --> 01:07:51,877 We cannot lie to her anymore. 654 01:07:53,280 --> 01:07:55,111 You are right. 655 01:07:55,280 --> 01:07:56,190 Are you all right? 656 01:07:56,360 --> 01:08:00,876 Our country is important, but so are our families. 657 01:08:01,640 --> 01:08:07,715 We sacrifice ourselves only to protect thousands of families. 658 01:08:09,680 --> 01:08:11,875 Han, what do you mean? 659 01:08:13,320 --> 01:08:17,836 My dear, I am a special agent from the Central Office, 002. 660 01:08:19,800 --> 01:08:22,560 Han, you are a special agent? 661 01:08:22,560 --> 01:08:26,758 Correct. Do you remember we saw the Japanese on the train? 662 01:08:27,680 --> 01:08:28,880 I do, I do. 663 01:08:28,880 --> 01:08:34,352 They are smuggling our national secrets out. Me and 003 came here to stop them. 664 01:08:34,480 --> 01:08:39,110 Dear, don't do it. It is extremely dangerous for two people to stop them. 665 01:08:39,280 --> 01:08:43,796 Dear, don't worry. We also have 004 and 005. 666 01:08:44,160 --> 01:08:48,392 And also 006, 007 and 008, who will all join in to help in the mission. 667 01:08:49,360 --> 01:08:52,477 - I am 006. - And I am 007. 668 01:08:53,120 --> 01:08:54,314 008... 669 01:08:54,480 --> 01:08:55,833 - 009. - 0010. 670 01:08:56,200 --> 01:08:57,872 - 0011. - 0012. 671 01:08:58,440 --> 01:08:59,880 0013. 672 01:08:59,880 --> 01:09:02,189 Reporting to 002. 673 01:09:06,680 --> 01:09:08,560 He was the one who used the smoke on me. 674 01:09:08,560 --> 01:09:10,551 0013 had no choice. 675 01:09:10,880 --> 01:09:12,279 Everyone, get back to their rooms. 676 01:09:12,440 --> 01:09:15,238 - Let's forget about the whole thing. - Yes sir. Let's go. 677 01:09:15,400 --> 01:09:18,073 I've checked the situation outside. 678 01:09:18,240 --> 01:09:21,118 0014 never releases national secrets. 679 01:09:21,280 --> 01:09:23,236 - Go now. - Who's 0014? 680 01:09:23,400 --> 01:09:24,310 Go now. 681 01:09:29,840 --> 01:09:31,876 You might as well save energy and keep warm, Jook Bo. 682 01:09:32,120 --> 01:09:33,439 I know what you are like. 683 01:09:33,600 --> 01:09:37,878 Chief, it is so chaotic out there and we cannot catch Ching Fong Tin. 684 01:09:38,160 --> 01:09:39,880 Let me deal with him. I will definitely catch him. 685 01:09:39,880 --> 01:09:40,869 - Go out and patrol. - Yes. 686 01:09:41,240 --> 01:09:41,877 - Let's go. - Yes. 687 01:09:42,120 --> 01:09:43,553 Curry, watch them. 688 01:09:43,760 --> 01:09:48,151 Who the hell is Ching Fong Tin? Why don't you let me help you? 689 01:09:48,320 --> 01:09:50,880 Shut up. I will catch him so you will have company. 690 01:09:55,880 --> 01:09:59,475 Ching Fong Tin, do you know it is a crime to kill a security chief? 691 01:10:02,680 --> 01:10:03,874 Who are you? 692 01:10:04,200 --> 01:10:09,228 Do you know you get life imprisonment if you injure a government agent? 693 01:10:12,880 --> 01:10:14,871 Do you know what this is? 694 01:10:14,920 --> 01:10:18,360 - No. - No? It's is an international licence. 695 01:10:18,360 --> 01:10:22,319 - But you know about this one, right? - Interpol, CIA. 696 01:10:22,680 --> 01:10:24,432 I'm glad you can read. 697 01:10:24,600 --> 01:10:26,880 I came to arrest Ching Fong Tin. 698 01:10:26,880 --> 01:10:28,871 - So I am. - Not anymore. 699 01:10:29,160 --> 01:10:30,480 You have to assist me. 700 01:10:30,480 --> 01:10:33,711 Ching Fong Tin is resourceful and tricky. It is hard to catch him. 701 01:10:33,920 --> 01:10:36,880 Don't be so pessimistic. 702 01:10:36,880 --> 01:10:41,510 Let's cooperate. Ching Fong Tin is good at hiding behind peoples' backs. 703 01:10:41,880 --> 01:10:44,474 Expose yourself to him. 704 01:10:45,400 --> 01:10:46,674 And I will catch him afterwards. 705 01:10:46,840 --> 01:10:48,876 Isn't my role a bit passive? 706 01:10:49,320 --> 01:10:51,436 That suits your talent and intelligence. 707 01:10:51,600 --> 01:10:53,716 Let's go. That's an order. 708 01:10:55,880 --> 01:10:57,871 - Brother Tin. - Try hard. 709 01:11:10,680 --> 01:11:12,636 That is a bit too stupid. 710 01:11:17,360 --> 01:11:19,635 I'll go see what Tsao Cheuk Kin is up to. 711 01:11:25,880 --> 01:11:28,713 - Long time no see. - Don't move... 712 01:11:28,880 --> 01:11:30,871 or you will get a hole in your head. 713 01:11:41,600 --> 01:11:43,511 Make sure it's locked. 714 01:11:45,880 --> 01:11:47,880 Is it real? 715 01:11:47,880 --> 01:11:50,872 - Should I try it out on you? - That's not necessary. 716 01:11:51,000 --> 01:11:53,753 I was the security chief for ten years and I only ever used knives. 717 01:11:53,880 --> 01:11:57,509 I have never seen a firearm before. Can I take it and have a look? 718 01:12:06,880 --> 01:12:08,871 Thank you. 719 01:12:15,880 --> 01:12:18,760 Shoot him, it was him who taught me. He deserves it. 720 01:12:18,760 --> 01:12:21,797 This has nothing to do with us. We are only morons. 721 01:12:21,960 --> 01:12:23,916 So am I. 722 01:12:24,080 --> 01:12:28,915 I want my mum. 723 01:12:29,080 --> 01:12:32,072 I want to go home, I want my mum... 724 01:12:33,880 --> 01:12:37,031 Get more people to watch them. They are tricksters. 725 01:12:38,840 --> 01:12:41,718 Commander, we only have a few guards altogether. 726 01:12:41,880 --> 01:12:44,075 - It is also chaotic out there. - You and I will deal with it. 727 01:12:44,400 --> 01:12:47,358 I am going to gather more evidence of the crimes committed by Ching Fong Tin. 728 01:12:47,520 --> 01:12:49,556 That will put him away for at least 200 years. 729 01:12:49,720 --> 01:12:50,869 200 years? 730 01:12:51,120 --> 01:12:53,714 You will be a fossil by then. 731 01:13:15,880 --> 01:13:19,953 - What do you want? - Our big sister has something to say. 732 01:13:21,000 --> 01:13:23,880 - Ladies, what can we do for you? - What would you like? 733 01:13:23,880 --> 01:13:25,791 Tell them, big sister. 734 01:13:25,880 --> 01:13:29,714 Yes, sister. These gentlemen are officers and they must be reasonable. 735 01:13:29,880 --> 01:13:31,880 Please tell us. 736 01:13:31,880 --> 01:13:33,996 - I... - Let me tell them. 737 01:13:34,160 --> 01:13:37,869 Sir, my big sister was betrothed to Ching Fong Tin when she was born. 738 01:13:38,000 --> 01:13:40,878 There were so many difficulties, and they rarely managed to get together. 739 01:13:41,760 --> 01:13:45,469 And now that Ching is in prison, who knows if he'll ever come out again. 740 01:13:45,640 --> 01:13:49,553 So big sister wants to go to him in the hope she will bear him a boy 741 01:13:49,720 --> 01:13:52,792 and produce an heir for the Ching family. 742 01:13:53,960 --> 01:13:58,560 It sounds ridiculous but there really isn't a choice. It has to be done. 743 01:13:58,560 --> 01:14:00,516 I hope you gentlemen will let her do this. 744 01:14:00,880 --> 01:14:04,873 What a joke. In any event, we don't have the authority to release Ching Fong Tin. 745 01:14:04,920 --> 01:14:08,549 We are not asking you to release him. Just to let big sister into his cell. 746 01:14:09,640 --> 01:14:10,868 There are many eyes watching in the cell. 747 01:14:10,960 --> 01:14:13,840 Please. Maybe you can order the other prisoners to face the walls? 748 01:14:13,840 --> 01:14:16,877 As for you officers, you can always turn a blind eye. 749 01:14:17,080 --> 01:14:20,789 Ladies, we are not logs. To watch them being together we may... 750 01:14:20,880 --> 01:14:24,873 Get too happy? That's why we will all accompany big sister. 751 01:14:24,920 --> 01:14:28,196 To accompany her and to be your company. 752 01:14:28,560 --> 01:14:31,870 - What do you think? - I have an open mind. 753 01:14:32,920 --> 01:14:35,673 Well, we really should allow an heir to be produced. 754 01:14:35,840 --> 01:14:36,750 Follow me. 755 01:14:41,720 --> 01:14:43,631 Tin. 756 01:14:43,800 --> 01:14:45,836 - Siu Hon. - My dear Tin. 757 01:14:45,880 --> 01:14:47,632 No need to be so subdued. 758 01:14:47,800 --> 01:14:50,712 Ching Fong Tin, work hard on this and score in the first round. 759 01:14:51,720 --> 01:14:54,234 - I can't work this out. - No, you are making out, with her. 760 01:14:55,080 --> 01:14:56,513 Stop watching! 761 01:14:56,720 --> 01:14:58,756 Everybody face the walls. 762 01:15:12,160 --> 01:15:14,071 Leave immediately. 763 01:15:15,200 --> 01:15:16,918 Not you. 764 01:15:19,000 --> 01:15:22,037 - Big sister, you should leave too. - OK. I'll leave. 765 01:15:35,640 --> 01:15:37,840 Siu Hon, I have no choice. I have to leave. 766 01:15:37,840 --> 01:15:41,958 I am not changing my mind. I am coming with you this time. 767 01:15:42,280 --> 01:15:45,670 It is better to be separated then to be fugitives together. 768 01:15:45,840 --> 01:15:47,273 There is a chance of reunion if we are separated. 769 01:15:47,640 --> 01:15:50,560 Think about it. If we are separated for another three years, 770 01:15:50,560 --> 01:15:54,553 we will be so excited when we see each other again. 771 01:15:56,760 --> 01:16:01,880 Ching Fong Tin, fate always seems to separate us. 772 01:16:01,880 --> 01:16:04,997 Fate is God's will, but people can change their path. 773 01:16:05,120 --> 01:16:08,112 Maybe this is a chance to once again test fate 774 01:16:08,280 --> 01:16:11,716 so you'll know if we belong together. 775 01:16:16,800 --> 01:16:20,713 I hope you will think of me whenever you see this. 776 01:16:26,080 --> 01:16:27,991 Take good care. 777 01:16:34,840 --> 01:16:35,989 Goodbye. 778 01:16:47,880 --> 01:16:49,880 Big sister. 779 01:16:49,880 --> 01:16:53,270 You are quite a character after all. Get in. 780 01:16:56,880 --> 01:16:58,359 Why come back? 781 01:16:58,720 --> 01:16:59,880 How could you let this happen? 782 01:16:59,880 --> 01:17:02,872 You let a few girls save Ching Fong Tin. What should we do now? 783 01:17:03,120 --> 01:17:04,872 It will take a long time to get him back. 784 01:17:13,080 --> 01:17:14,149 You go that way. 785 01:17:18,120 --> 01:17:19,030 Follow me. 786 01:17:36,000 --> 01:17:37,956 Sir, do you need a room? 787 01:18:16,000 --> 01:18:17,479 Surrender the map of the Terracotta Army. 788 01:18:20,400 --> 01:18:21,913 Don't discuss it. 789 01:18:25,760 --> 01:18:27,876 Don't move, this is a robbery. 790 01:18:28,880 --> 01:18:30,279 Give me all your money. 791 01:18:41,880 --> 01:18:43,199 Don't move. 792 01:18:43,880 --> 01:18:46,440 Ask yourself this. Are you asking someone to wait for you her whole life? 793 01:18:46,760 --> 01:18:49,752 Who do you think you are? The God of Romance? 794 01:18:49,880 --> 01:18:53,873 What more do you want when you have a devoted woman hanging around for you? 795 01:18:54,000 --> 01:18:57,356 You can't hesitate for too long. 796 01:18:57,520 --> 01:18:58,873 What shall I do? 797 01:18:58,920 --> 01:19:01,880 What to do? Go back for her and love her. 798 01:19:01,880 --> 01:19:03,871 It makes more sense to love her when she is in love with you 799 01:19:04,000 --> 01:19:06,880 than to beg for her love when she has already given up. 800 01:19:06,880 --> 01:19:08,472 Less effort is needed. 801 01:19:08,840 --> 01:19:10,876 There really is no reason to make more effort than is necessary. 802 01:19:51,920 --> 01:19:52,875 Hey, fat Tin. 803 01:19:56,320 --> 01:20:00,871 Heaven, heaven... 804 01:20:01,360 --> 01:20:03,078 Shut up. Stop. 805 01:20:08,040 --> 01:20:09,519 Tsao Cheuk Kin. 806 01:20:11,640 --> 01:20:13,551 - Use the saw. - They will hear us. 807 01:20:13,880 --> 01:20:15,552 That's the intention. 808 01:20:15,880 --> 01:20:17,233 Do it now. 809 01:20:21,080 --> 01:20:23,275 - Attract their attention. - OK. 810 01:20:26,880 --> 01:20:28,871 Officer. They're sawing the gate and trying to escape. 811 01:20:29,160 --> 01:20:31,594 - You want to escape? - So what? 812 01:20:32,640 --> 01:20:34,400 - Give me the saw. - No way. 813 01:20:34,400 --> 01:20:36,311 - Have a go. - Yes. 814 01:20:38,120 --> 01:20:39,633 Don't do that. Give me the saw. 815 01:20:40,040 --> 01:20:42,000 - Give me the saw immediately. - I don't have it. 816 01:20:42,000 --> 01:20:44,594 - Come in and help me. - Go and help out. 817 01:20:45,120 --> 01:20:46,872 - Here it is. - Give it to me immediately. 818 01:20:47,040 --> 01:20:48,359 I don't have it. 819 01:20:48,880 --> 01:20:50,154 - Give it to me. - I don't have it. 820 01:21:01,280 --> 01:21:02,872 Ching Fong Tin. 821 01:21:06,440 --> 01:21:09,318 Do it quickly. Are you really such a moron? 822 01:21:10,200 --> 01:21:11,599 Come quickly. 823 01:21:15,960 --> 01:21:18,349 - Why did you... - Because of you. 824 01:21:29,600 --> 01:21:32,040 It is chaotic out there. There must be over 100 mountain thieves. 825 01:21:32,040 --> 01:21:33,553 They took all the hotel guests. 826 01:21:33,920 --> 01:21:36,639 So we have to work as a team to save Han Shui town. 827 01:21:36,880 --> 01:21:40,270 - Allow me to command. - So who is in charge for this town? 828 01:21:40,960 --> 01:21:41,995 Him. 829 01:21:42,160 --> 01:21:44,000 Right, it is you. 830 01:21:44,000 --> 01:21:45,877 You, bring your team to save the travellers. 831 01:21:46,600 --> 01:21:50,991 You go with him. And you work with those two to lure the thieves into the trap. 832 01:21:51,160 --> 01:21:54,120 As for you, you should leave here and go as far away as you can. 833 01:21:54,120 --> 01:21:58,511 Don't worry. I am not arresting you now and I will help you. 834 01:22:01,960 --> 01:22:03,871 Come on. 835 01:22:09,280 --> 01:22:11,191 What about us? 836 01:22:11,880 --> 01:22:15,350 Take them to hide somewhere safe and don't get in the way. 837 01:22:27,280 --> 01:22:28,554 What is that? 838 01:22:28,720 --> 01:22:31,393 You are lucky. It was meant to be used against you. Let's go. 839 01:22:38,760 --> 01:22:41,320 We will show them that women can protect themselves. 840 01:22:43,560 --> 01:22:48,998 We are free, we are free... 841 01:22:50,120 --> 01:22:53,192 Freedom, freedom. We are free now. 842 01:22:53,840 --> 01:22:57,515 - Freedom, freedom. We are all free... - Catch them immediately. 843 01:23:00,560 --> 01:23:01,470 Stop right there! 844 01:23:36,240 --> 01:23:37,832 Get down. 845 01:23:41,040 --> 01:23:42,951 Load the gun. 846 01:23:56,200 --> 01:23:58,555 Damn, the barrel has overheated. Do you have any water? 847 01:23:58,720 --> 01:24:00,870 Water? Yes. 848 01:24:07,640 --> 01:24:08,993 They are running out of bullets. 849 01:24:09,160 --> 01:24:10,309 Charge, charge. 850 01:24:12,480 --> 01:24:13,515 Come on, shoot them. 851 01:24:21,760 --> 01:24:24,672 - Have you got any more? - I don't think I have nephritis! 852 01:24:25,040 --> 01:24:26,632 So what are we waiting for? 853 01:24:40,320 --> 01:24:41,799 Be quiet. Untie them. 854 01:24:51,880 --> 01:24:54,872 Leave quickly now. Quickly. 855 01:24:55,120 --> 01:24:56,030 Be quick. 856 01:24:57,400 --> 01:25:00,392 Go that way. Be quick. 857 01:25:03,080 --> 01:25:05,071 - We must get the map back. - Yes. 858 01:25:06,320 --> 01:25:08,595 - Get them. - Yes. 859 01:25:22,880 --> 01:25:25,678 - He looks tough. - Then let's fight him together. 860 01:25:30,880 --> 01:25:32,029 - Very tough. - Let's go. 861 01:26:53,920 --> 01:26:54,909 Give me the map. 862 01:28:32,960 --> 01:28:34,871 Catch them. 863 01:28:38,320 --> 01:28:39,514 Chase them. 864 01:28:54,880 --> 01:28:55,835 Harder. 865 01:29:06,840 --> 01:29:08,831 Still want to escape? You little bastards. 866 01:29:12,760 --> 01:29:13,875 Attack him. 867 01:29:18,880 --> 01:29:22,873 We'll crush you to death, we'll crush you to death. 868 01:29:30,880 --> 01:29:32,871 - What next? - Push him out. 869 01:29:40,080 --> 01:29:43,675 We'll crush you to death, we'll crush you to death. 870 01:31:58,600 --> 01:32:00,875 Why have you become a thief, killed people and burnt down their homes? 871 01:32:01,040 --> 01:32:03,713 Don't do it ever again. 872 01:32:03,880 --> 01:32:05,598 Yes, OK? Forget it. 873 01:32:46,880 --> 01:32:48,836 We are on the same side. 874 01:33:06,880 --> 01:33:07,869 Are you all right? 875 01:33:16,280 --> 01:33:17,872 Are you all right? 876 01:33:18,200 --> 01:33:20,873 - Fine. - Let's go. 877 01:33:25,240 --> 01:33:27,880 - You can't take the map with you. - What? 878 01:33:27,880 --> 01:33:30,997 - That map belongs to the Chinese people. - What? 879 01:33:31,840 --> 01:33:33,876 - So you can't take it away with you. - What? 880 01:33:34,040 --> 01:33:39,273 The map belongs to the Chinese so you can't take it away. It must stay here. 881 01:33:49,160 --> 01:33:50,718 Give it back. 882 01:34:01,880 --> 01:34:04,713 - Are you giving it to me? - "Are you giving it to me?" 883 01:34:04,960 --> 01:34:06,871 Yes or no? 884 01:34:06,920 --> 01:34:09,275 Haven't you got hold of it? Why are you asking him? 885 01:34:09,440 --> 01:34:12,000 If he didn't want me take it and I took it, I am just a thief. 886 01:34:12,120 --> 01:34:13,917 - Are you going to give it up? - Yes, are you? 887 01:34:19,920 --> 01:34:21,876 Let's leave. 888 01:34:27,000 --> 01:34:29,958 What did you ask him to give you? Why didn't he want to? 889 01:34:30,120 --> 01:34:33,112 This is the map of the Terracotta Army. Please give it back to the government. 890 01:34:35,320 --> 01:34:36,912 I'm going to be rich! 891 01:34:37,080 --> 01:34:40,080 Ching Fong Tin, I was meant to arrest you. 892 01:34:40,080 --> 01:34:42,310 Since you have rendered a great service to the nation, I'll let you go. 893 01:34:42,880 --> 01:34:44,791 I am leaving now. 894 01:34:46,400 --> 01:34:48,470 There are less people in this town now. 895 01:34:48,840 --> 01:34:50,880 Don't worry, we can start making some. 896 01:34:50,880 --> 01:34:53,314 Yes, she goes with you and I keep these four. 897 01:34:54,040 --> 01:34:55,268 You don't have a chance. 898 01:34:56,080 --> 01:34:57,991 - How about us? - No. 899 01:35:19,880 --> 01:35:24,237 It's lonely watching the train leaving on the never-ending rail tracks 900 01:35:26,040 --> 01:35:30,875 How many turns do you have to make on the dusty journey? 901 01:35:32,280 --> 01:35:37,440 Quietly watching the train vanishing into the darkness 902 01:35:37,440 --> 01:35:43,276 Only the night, a shadow and the long sighs are left behind 903 01:35:44,880 --> 01:35:49,874 Perhaps you are trying to escape from yesterday's burdens 904 01:35:51,360 --> 01:35:56,275 or maybe he is looking for a better tomorrow 905 01:35:57,880 --> 01:36:03,000 Tired eyes are yearning for the unknown future 906 01:36:03,160 --> 01:36:09,349 The journey may be never-ending, a lifetime spent exploring it 907 01:36:10,480 --> 01:36:15,235 The unending journey, mountain valleys, the sharp wind and stone-cold rail tracks 908 01:36:16,880 --> 01:36:21,874 The tearful farewell erased happy memories, it was disheartening 909 01:36:23,120 --> 01:36:27,875 When will we meet again? 910 01:36:28,600 --> 01:36:33,879 So that we will hold hands and talk and kiss away the tears 911 01:36:39,040 --> 01:36:43,875 Station after station, they all seem familiar 912 01:36:45,320 --> 01:36:50,235 Yet untold tears were shed when each train departed 913 01:36:51,880 --> 01:36:56,556 Did men build the railway to reduce the distance between one another? 914 01:36:57,000 --> 01:37:02,870 Or did they build it to prolong the swelling sentiments of each departure? 915 01:37:04,240 --> 01:37:09,234 The unending journey, mountain valleys, the sharp wind and stone-cold rail tracks. 916 01:37:11,160 --> 01:37:15,870 The tearful farewell erased happy memories, it was disheartening 917 01:37:17,120 --> 01:37:22,114 When will we meet again? 918 01:37:22,880 --> 01:37:27,396 So that we will hold hands and talk and kiss away the tears 72780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.